All language subtitles for Gremlins Secrets of the Mogwai s01e05 Always Stab or Run.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,327 --> 00:00:11,956 I got you as soon as I figured out who was missing. 2 00:00:11,956 --> 00:00:15,376 All of them except at one in the jar. 3 00:00:15,376 --> 00:00:17,920 Exactly how long did that take you? 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,506 Let's see, one, two... Huh? 5 00:00:20,631 --> 00:00:24,886 Stop straining your few remaining brain cells and search the ship. 6 00:00:25,011 --> 00:00:26,554 And empty that jar. 7 00:00:26,554 --> 00:00:28,097 Its eyes are laughing at me. 8 00:00:29,741 --> 00:00:35,815 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 9 00:01:22,568 --> 00:01:26,781 So... being a henchman must be hard work. 10 00:01:26,906 --> 00:01:29,158 It is, but the camaraderie is nice. 11 00:01:29,158 --> 00:01:31,035 We call ourselves, "The Greene Team." 12 00:01:31,035 --> 00:01:32,453 Oh, that's sweet. 13 00:01:32,453 --> 00:01:35,873 Must be fun too. I mean, you have access to... 14 00:01:35,873 --> 00:01:38,292 How many rooms does this ship have? 15 00:01:38,418 --> 00:01:41,838 Ten cabins. Plus the engine room, boiler room, kitchen, 16 00:01:41,838 --> 00:01:43,965 and Greene's quarters. 17 00:01:44,090 --> 00:01:46,384 Not that we're allowed inside. 18 00:01:46,384 --> 00:01:47,593 Not to sound cruel, 19 00:01:47,593 --> 00:01:50,304 but it'd help us more if they caught gangrene. 20 00:01:50,304 --> 00:01:53,975 No. This is how we learn what we need to know for step three. 21 00:01:53,975 --> 00:01:57,061 We're on step two? I thought this was step one. 22 00:01:57,061 --> 00:01:59,981 Anyway, Step three is where we escape? 23 00:01:59,981 --> 00:02:02,400 There's no escape until we get Sam. 24 00:02:02,400 --> 00:02:04,986 Wherever he is, I hope he's okay. 25 00:02:04,986 --> 00:02:06,863 We're okay! 26 00:02:06,863 --> 00:02:08,364 Grandpa's map says this should take us straight to the Ghost City, 27 00:02:08,364 --> 00:02:13,202 once we walked through... the scary forest. 28 00:02:13,202 --> 00:02:15,663 So we're on the right path. 29 00:02:15,663 --> 00:02:18,332 Hmm. He really did label it "the scary forest." 30 00:02:18,458 --> 00:02:20,585 Gotta give your grandpa credit for being honest. 31 00:02:20,585 --> 00:02:24,172 Yes, and I'm sure Grandpa also gave us tips 32 00:02:24,172 --> 00:02:25,590 on how to survive it. 33 00:02:25,590 --> 00:02:28,593 "When you meet danger in this scary forest, 34 00:02:28,593 --> 00:02:30,011 stab it or run. 35 00:02:30,136 --> 00:02:31,512 Always stab or run." 36 00:02:33,890 --> 00:02:35,308 It's okay, Gizmo. 37 00:02:35,308 --> 00:02:36,517 That's probably just a bird. 38 00:02:38,311 --> 00:02:39,353 Run! 39 00:02:42,190 --> 00:02:44,358 Ha! 40 00:02:44,358 --> 00:02:46,277 All right, kids, give me everything you got. 41 00:02:46,277 --> 00:02:50,031 Money, food, socks, that umbrella, your toothbrushes... 42 00:02:50,156 --> 00:02:52,200 You want our toothbrushes? 43 00:02:52,200 --> 00:02:53,618 I want anything. 44 00:02:53,618 --> 00:02:55,995 They say it's easy to rob people in a dark forest. 45 00:02:57,872 --> 00:02:59,874 But what they don't say is, nobody walks through a dark forest. 46 00:02:59,999 --> 00:03:01,584 Now empty those pockets! 47 00:03:01,584 --> 00:03:02,919 Uh, yes, sir, Mr. Bandit. 48 00:03:04,670 --> 00:03:06,881 Huh, smart dog. 49 00:03:07,006 --> 00:03:08,800 How about you? That umbrella still work? 50 00:03:08,800 --> 00:03:11,719 Elle, Grandpa says it's always safer to give thieves what they want. 51 00:03:11,844 --> 00:03:14,555 He might have been giving this advice as a thief. 52 00:03:14,680 --> 00:03:15,807 But still. 53 00:03:15,807 --> 00:03:17,225 I'm not giving him anything, 54 00:03:17,350 --> 00:03:19,644 because this guy's not a hardworking thief. 55 00:03:21,646 --> 00:03:22,897 He's a bandit. 56 00:03:23,022 --> 00:03:24,232 And bandits are like rats. 57 00:03:24,232 --> 00:03:28,402 Lazy, dirty, scavengers. 58 00:03:28,528 --> 00:03:32,198 See, this isn't the Scary Forest, it's the stupid forest. 59 00:03:32,198 --> 00:03:33,866 Guess Grandpa wasn't so great after— 60 00:03:52,051 --> 00:03:53,177 What is that thing? 61 00:03:53,177 --> 00:03:54,720 And what did it do to Mr. Bandit? 62 00:03:54,720 --> 00:03:56,931 Stop calling him Mr. Bandit. He's not your friend. 63 00:04:00,143 --> 00:04:02,145 Jeez, how fast is that thing! 64 00:04:03,855 --> 00:04:06,983 It's not fast. It's got friends. 65 00:04:11,195 --> 00:04:13,364 There, over there! 66 00:04:16,701 --> 00:04:17,785 What are you doing? 67 00:04:17,785 --> 00:04:20,163 Following Grandpa's advice, always stab. 68 00:04:20,288 --> 00:04:22,290 Or run! 69 00:04:32,800 --> 00:04:34,177 Sam, move. 70 00:04:47,273 --> 00:04:49,358 - Now what? - I'm open to crying. 71 00:05:04,040 --> 00:05:05,917 Blue Mahua, this is Greene Alpha. 72 00:05:05,917 --> 00:05:07,585 Reply 42, over. 73 00:05:09,837 --> 00:05:11,255 Aah. 74 00:05:33,111 --> 00:05:34,362 Ooh. 75 00:05:41,285 --> 00:05:43,204 Huh, it's the lights. 76 00:05:45,039 --> 00:05:46,416 Huh? 77 00:05:48,709 --> 00:05:50,503 Hello? Who's there? 78 00:05:51,587 --> 00:05:53,714 You, get out of here, now! 79 00:05:54,674 --> 00:05:56,717 You, get out! 80 00:05:58,177 --> 00:05:59,971 You can't do this to me. 81 00:05:59,971 --> 00:06:02,640 I am the captain! 82 00:06:10,064 --> 00:06:13,151 I captain. 83 00:06:20,700 --> 00:06:22,577 No, don't stand up if you wanna live. 84 00:06:22,702 --> 00:06:25,079 You're at a very delicate stage of the healing process. 85 00:06:25,204 --> 00:06:26,581 I'll check on what's happening. 86 00:06:26,581 --> 00:06:28,583 You keep constant pressure on that. 87 00:06:28,583 --> 00:06:32,920 His life is in your hands. Hold it firmly, but gently. 88 00:06:41,220 --> 00:06:43,181 You know, as someone who's hidden behind 89 00:06:43,181 --> 00:06:45,099 a lot of locked doors in my life, 90 00:06:45,099 --> 00:06:47,477 this one's not gonna hold much longer. 91 00:07:04,827 --> 00:07:06,287 Gizmo, you know kung fu? 92 00:07:07,622 --> 00:07:09,665 Elle! 93 00:07:10,917 --> 00:07:12,794 She'd jump in after us. 94 00:07:12,794 --> 00:07:14,253 Hiyah! 95 00:07:19,300 --> 00:07:21,469 We're not alone. 96 00:07:31,938 --> 00:07:33,189 Hi! 97 00:07:34,607 --> 00:07:35,775 I almost hurt a kid. 98 00:07:35,775 --> 00:07:37,902 Nah, you almost hurt his feelings. 99 00:07:39,028 --> 00:07:40,238 I'm Radish. 100 00:07:40,238 --> 00:07:42,782 Been a long time since we had company. 101 00:07:42,782 --> 00:07:44,033 "We"? 102 00:07:44,033 --> 00:07:46,327 Me and my best pal, Theodore. 103 00:07:48,830 --> 00:07:51,416 Oh, hi, Theodore. 104 00:07:51,416 --> 00:07:53,126 Nice place you got here. 105 00:07:53,126 --> 00:07:55,002 How are you? 106 00:07:55,128 --> 00:07:57,422 I'm the outgoing one. 107 00:07:57,422 --> 00:07:59,507 So, welcome to our home. 108 00:07:59,507 --> 00:08:02,051 I'm so glad you dropped in. 109 00:08:02,051 --> 00:08:04,929 Get it? Of course you do, You're the ones who fell. 110 00:08:04,929 --> 00:08:06,389 Let me give you the tour. 111 00:08:07,974 --> 00:08:09,016 Here's our pantry. 112 00:08:09,142 --> 00:08:10,685 If you're hungry, have a carrot. 113 00:08:10,810 --> 00:08:13,438 They're fresh from our garden where I'm growing, carrots. 114 00:08:13,438 --> 00:08:14,564 Here's our library. 115 00:08:14,564 --> 00:08:16,566 Only instead of books, carrots! 116 00:08:16,566 --> 00:08:19,318 And behind that curtain is our outhouse. 117 00:08:19,318 --> 00:08:22,572 I wouldn't eat the carrots in there. 118 00:08:22,697 --> 00:08:24,407 How bad was it upstairs again? 119 00:08:24,532 --> 00:08:26,451 Home. You live here? 120 00:08:26,451 --> 00:08:29,662 I do now. Speaking of which, help me patch my ceiling. 121 00:08:30,580 --> 00:08:32,498 I ran away from the orphanage, 122 00:08:32,498 --> 00:08:36,711 which is good, because the other kids were so weird. 123 00:08:36,836 --> 00:08:39,505 But then those hopping guys chased me into here, 124 00:08:39,505 --> 00:08:42,008 where Theodore was already hiding. 125 00:08:42,008 --> 00:08:44,761 Thankfully, he let me stay. 126 00:08:47,764 --> 00:08:49,223 Don't worry, it's safe down here. 127 00:08:49,223 --> 00:08:51,309 They never get through the door. 128 00:09:02,737 --> 00:09:03,738 Until now. 129 00:09:03,863 --> 00:09:07,784 Boy, you guys really messed things up. 130 00:09:07,784 --> 00:09:11,412 Boss, I'm pretty sure this is just a momentary outage. 131 00:09:11,412 --> 00:09:13,206 We are dealing with creatures 132 00:09:13,206 --> 00:09:16,918 who, unlike you, are good at their job, and their job is chaos. 133 00:09:17,043 --> 00:09:18,503 Sound the alarm. 134 00:09:33,351 --> 00:09:34,644 Where are you going? 135 00:09:34,644 --> 00:09:37,605 Away from that magic maniac who can create 136 00:09:37,605 --> 00:09:39,232 floating balls of light. 137 00:09:39,232 --> 00:09:41,275 Lawrence the henchman said there are lifeboats up on top. 138 00:09:41,400 --> 00:09:45,571 Hon, we need to get Sam, and this ship is taking us straight to him. 139 00:09:45,571 --> 00:09:49,409 But if we don't have a way to fight Greene, it'll all be for nothing. 140 00:09:49,409 --> 00:09:51,953 How are we supposed to fight magic? 141 00:09:52,078 --> 00:09:53,287 With magic. 142 00:09:59,419 --> 00:10:00,711 This must be Greene's office. 143 00:10:00,711 --> 00:10:03,423 Grab anything that looks magical or deadly. 144 00:10:14,267 --> 00:10:15,977 Psst. 145 00:10:16,102 --> 00:10:19,021 Which is deadlier, a giant dried bat or a giant pickled scorpion? 146 00:10:33,453 --> 00:10:36,122 Come on, Grandpa, tell me what to do. 147 00:10:36,122 --> 00:10:39,250 Kid... You had enough time to plant a garden down here, 148 00:10:39,250 --> 00:10:42,044 but you never thought to dig another way out? 149 00:10:42,044 --> 00:10:43,504 Why would we? 150 00:10:43,504 --> 00:10:45,256 Me and Theodore built the perfect life here. 151 00:10:45,256 --> 00:10:47,800 Carrots, friendship, being alive. 152 00:10:47,800 --> 00:10:49,927 What more could a boy want? 153 00:10:54,474 --> 00:10:57,852 Besides, maybe less of those undead hopping guys upstairs. 154 00:10:57,977 --> 00:11:00,438 What did that other guy call them again? 155 00:11:00,438 --> 00:11:07,236 "Kid, kid, let me in before I'm killed by the Jiangxi!" 156 00:11:07,236 --> 00:11:10,656 Yes, the Jiangxi, Grandpa told me about these things. 157 00:11:16,370 --> 00:11:17,538 Ah! 158 00:11:19,874 --> 00:11:21,876 Come on, Grandpa, I'm trying to work. 159 00:11:21,876 --> 00:11:25,213 And I'm trying to save your life from the Jiangxi! 160 00:11:25,213 --> 00:11:26,380 The what? 161 00:11:26,380 --> 00:11:27,965 Legend has it, the first Jiangxi 162 00:11:27,965 --> 00:11:32,220 was a government official in the Qing Dynasty. 163 00:11:32,220 --> 00:11:35,723 This official always followed the rules. 164 00:11:35,723 --> 00:11:39,477 Oh, too scared to ever think for himself. 165 00:11:39,477 --> 00:11:42,230 So much so that when he died, 166 00:11:42,355 --> 00:11:47,068 his soul could not even decide to leave his own deceased body. 167 00:11:47,068 --> 00:11:52,406 Oh, so instead, he turned into an undead corpse. 168 00:11:52,406 --> 00:11:58,746 Now the Jiangxi reside in only the darkest corners of our country, 169 00:11:58,871 --> 00:12:04,585 wondering aimlessly and indecisively. 170 00:12:05,294 --> 00:12:07,463 But if they scratch you, 171 00:12:07,588 --> 00:12:09,757 you become one of them. 172 00:12:09,882 --> 00:12:12,593 When you encounter a Jiangxi, 173 00:12:12,593 --> 00:12:17,306 oh, you can only defeat them with this! 174 00:12:17,306 --> 00:12:20,393 A receipt from the knife store? 175 00:12:20,393 --> 00:12:22,103 Uh, yeah. 176 00:12:22,228 --> 00:12:29,360 This talisman will freeze a Jiangxi right where they hop. 177 00:12:29,360 --> 00:12:33,406 Oh. You can just stop them with a well written note? That's not so bad. 178 00:12:33,406 --> 00:12:37,994 Uh yes, but you must also do, what they cannot do, 179 00:12:37,994 --> 00:12:39,162 be brave. 180 00:12:39,162 --> 00:12:42,290 The talisman must be placed on its forehead, 181 00:12:42,415 --> 00:12:48,588 and to do that, you have to get right up to it's horrible face. 182 00:12:50,089 --> 00:12:51,674 We need paper. 183 00:12:51,799 --> 00:12:52,967 And ink. 184 00:13:07,648 --> 00:13:08,775 Come on. 185 00:13:18,493 --> 00:13:20,411 No! You can't have him! 186 00:13:20,411 --> 00:13:22,080 Let it go. It's just a radish. 187 00:13:27,460 --> 00:13:30,004 No, I'm Radish. He's Theodore! 188 00:13:32,256 --> 00:13:34,801 Sam, he's not gonna survive out there. 189 00:13:34,801 --> 00:13:36,761 Come on, come on, talismans. 190 00:13:36,761 --> 00:13:38,179 Pen? No talismans. 191 00:13:38,179 --> 00:13:39,931 Ugh, that dead scorpion. 192 00:13:39,931 --> 00:13:40,723 Yes! 193 00:13:40,848 --> 00:13:41,891 Sam, what are you doing? 194 00:13:41,891 --> 00:13:44,811 Saving Theodore, uh, Radish. 195 00:13:47,480 --> 00:13:49,023 I got paper, I got ink. 196 00:13:49,023 --> 00:13:52,026 The only thing I still need is bravery. 197 00:13:55,154 --> 00:13:57,115 Where are you going? 198 00:13:58,741 --> 00:14:01,994 Not sure if Sam picked right now to be brave or go crazy. 199 00:14:05,498 --> 00:14:06,958 Either way. 200 00:14:17,468 --> 00:14:19,637 Hello! 201 00:14:50,251 --> 00:14:51,919 Ha! 202 00:15:01,763 --> 00:15:03,347 Ah, get it off me, get it off! 203 00:15:05,016 --> 00:15:07,351 Not acid, just pureed toad. 204 00:15:21,115 --> 00:15:22,575 Aah! 205 00:15:26,245 --> 00:15:27,288 Uh, oh. 206 00:16:01,781 --> 00:16:04,450 Get away from my wife. 207 00:16:27,682 --> 00:16:29,142 I can take 'em. 208 00:16:33,104 --> 00:16:38,776 Hey! Jiangxi! Over here, you no good bureaucrats! 209 00:16:38,776 --> 00:16:41,863 That's right! We're using bureaucrat in a bad way! 210 00:16:45,366 --> 00:16:46,868 Theodore. 211 00:16:48,536 --> 00:16:49,787 Come get us. 212 00:16:54,542 --> 00:16:56,002 Aah! 213 00:16:56,002 --> 00:16:58,337 Too many! Split up and lead them away from Radish! 214 00:16:58,337 --> 00:16:59,547 Hey! Jiangxi! 215 00:17:07,638 --> 00:17:09,223 Over here! 216 00:17:22,695 --> 00:17:23,905 Huh? 217 00:17:24,614 --> 00:17:25,823 Oh. 218 00:17:36,042 --> 00:17:38,252 Just be brave. Be brave! Be brave. 219 00:17:41,631 --> 00:17:42,507 Huh. 220 00:17:43,257 --> 00:17:44,425 Yes! 221 00:17:44,425 --> 00:17:46,260 Woah. 222 00:17:50,890 --> 00:17:52,934 Woah. Woah, woah! 223 00:17:55,394 --> 00:17:57,605 Grandpa was right! The talisman stops them. 224 00:17:57,730 --> 00:18:00,942 Okay great, I slow them down, you pin the talisman on the Jiangxi. 225 00:18:05,404 --> 00:18:06,989 I need a minute to make more. 226 00:18:13,204 --> 00:18:14,872 Heads up! 227 00:18:14,872 --> 00:18:16,416 Yeah! 228 00:18:53,661 --> 00:18:55,663 Good job, everybody. 229 00:18:55,788 --> 00:18:57,623 Whoa! Yeah! 230 00:18:57,623 --> 00:18:58,666 Whoa! 231 00:19:00,793 --> 00:19:02,879 Get him, Theodore! 232 00:19:10,428 --> 00:19:12,054 Thank you for the save, Theo. 233 00:19:12,180 --> 00:19:13,306 I mean, Rad. 234 00:19:13,306 --> 00:19:15,266 Actually, I mean both of you. 235 00:19:15,266 --> 00:19:17,477 Sure, anything for a houseguest. 236 00:19:20,605 --> 00:19:23,399 You know, if you don't want to live in a hole 237 00:19:23,399 --> 00:19:25,985 and don't mind facing other terrifying dangers, 238 00:19:25,985 --> 00:19:29,530 you can come along with us, if you want. 239 00:19:29,655 --> 00:19:32,408 What? What's that? Mm-hmm, Mm-hmm. 240 00:19:32,533 --> 00:19:33,493 We're in! 241 00:19:40,666 --> 00:19:42,126 Look, the Ghost City. 242 00:19:42,126 --> 00:19:43,878 Grandpa's directions were right. 243 00:19:44,003 --> 00:19:45,338 Yeah, yeah, yeah. 244 00:19:45,338 --> 00:19:47,715 But it was you who got us through the scary forest. 245 00:19:47,715 --> 00:19:49,258 Your grandpa would be proud. 246 00:19:52,845 --> 00:19:55,973 Even though Grampy was also insane. 247 00:20:02,021 --> 00:20:03,898 Please, I'm not a strong swimmer. 248 00:20:09,237 --> 00:20:11,239 Oh, hello, doctor. 249 00:20:11,239 --> 00:20:13,241 You will not eat us! 250 00:20:13,366 --> 00:20:15,701 Oh, no, bright light! Bright light! 251 00:20:15,701 --> 00:20:19,497 The Wand of Sunlight is instant death to a mogwai, 252 00:20:19,497 --> 00:20:23,584 but to me, it's a glorified reading lamp. 253 00:20:39,392 --> 00:20:42,395 Now watch while I restore order. 254 00:20:48,401 --> 00:20:51,696 Hello! I wish to parlay with your leader. 255 00:21:01,956 --> 00:21:06,127 Ah, Hello, Captain... Let's say, Claw. 256 00:21:06,252 --> 00:21:09,881 Now, I could crush your uprising right now. 257 00:21:12,925 --> 00:21:16,304 However, since you've thrown my captain and all but one... 258 00:21:16,304 --> 00:21:19,807 No, please... 259 00:21:19,807 --> 00:21:22,143 All of my men overboard, 260 00:21:22,268 --> 00:21:24,812 I need a crew to get me to the Valley of Jade. 261 00:21:24,937 --> 00:21:27,064 What would you like in return? 262 00:21:29,942 --> 00:21:31,235 Ship. 263 00:21:31,903 --> 00:21:33,070 My ship? 264 00:21:33,070 --> 00:21:34,655 What do you want with a ship? 265 00:21:37,325 --> 00:21:40,161 Ah, you wish to see the world. 266 00:21:40,286 --> 00:21:44,332 And I cannot tell what your people are doing to the Eiffel Tower, 267 00:21:44,332 --> 00:21:46,084 but it seems unpleasant. 268 00:21:46,084 --> 00:21:47,418 Yes. 269 00:21:48,086 --> 00:21:49,754 Fair enough. 270 00:21:49,754 --> 00:21:52,590 Get me the furry mogwai, and the ship is yours, Captain Claw. 271 00:21:52,590 --> 00:21:53,633 Deal? 272 00:21:53,633 --> 00:21:55,176 Deal. 273 00:21:55,176 --> 00:22:00,098 Deal, deal, deal, deal... 274 00:22:01,046 --> 00:23:01,040 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 275 00:23:01,090 --> 00:23:05,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.