Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:08,530 --> 00:00:09,830
Like you said...
3
00:00:12,430 --> 00:00:13,730
I'll live.
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
Yes, live.
5
00:00:16,300 --> 00:00:18,570
I feel like I can live
now hearing you say that.
6
00:00:21,010 --> 00:00:22,410
I'll live...
7
00:00:28,180 --> 00:00:29,520
but let's kill the baby.
8
00:00:35,320 --> 00:00:36,320
Let's kill it.
9
00:00:37,560 --> 00:00:38,260
Okay?
10
00:00:38,930 --> 00:00:39,660
In Ae.
11
00:00:40,230 --> 00:00:41,860
You can't live with yourself
if you kill the baby.
12
00:00:42,460 --> 00:00:44,430
You'll be a sinner for the rest of your life.
13
00:00:44,430 --> 00:00:46,870
I feel like I'll die otherwise.
14
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
In Ae.
15
00:00:50,600 --> 00:00:52,840
This life shouldn't be born.
16
00:00:52,840 --> 00:00:56,380
Don't say things you don't mean.
There is no life that shouldn't be born.
17
00:00:58,310 --> 00:00:59,810
If you give birth to that life,
18
00:01:02,550 --> 00:01:03,820
whether you live or die...
19
00:01:05,850 --> 00:01:07,320
I can think of it as my child.
20
00:01:07,490 --> 00:01:08,120
No...
21
00:01:09,120 --> 00:01:12,220
It's already my child.
That's what the world thinks.
22
00:01:12,220 --> 00:01:14,630
Please listen to me, Kwang Chul.
23
00:01:17,860 --> 00:01:19,800
That's the only way I can live.
24
00:01:20,970 --> 00:01:22,400
I'll live...
25
00:01:23,640 --> 00:01:24,940
and survive...
26
00:01:29,840 --> 00:01:34,350
to payback those who hurt me.
27
00:01:36,580 --> 00:01:40,280
So, please listen to me, Kwang Chul.
28
00:01:44,150 --> 00:01:44,920
In Ae.
29
00:01:57,970 --> 00:01:59,540
Breakfast is ready.
30
00:01:59,540 --> 00:02:01,840
I forbid you to go to school
on an empty stomach.
31
00:02:02,540 --> 00:02:03,240
Good morning.
32
00:02:03,970 --> 00:02:05,180
Good morning.
33
00:02:05,310 --> 00:02:08,040
You worked all night again.
34
00:02:08,040 --> 00:02:09,310
Can you pour the coffee?
35
00:02:09,310 --> 00:02:10,310
Okay.
36
00:02:12,020 --> 00:02:13,120
It looks good.
37
00:02:13,120 --> 00:02:16,620
Everyday you're busy studying
and writing his confession.
38
00:02:16,620 --> 00:02:17,420
Careful what you say.
39
00:02:19,420 --> 00:02:20,920
I know.
40
00:02:20,920 --> 00:02:21,660
Oh, yeah.
41
00:02:23,060 --> 00:02:26,200
Come home early tonight. It's my birthday.
42
00:02:26,600 --> 00:02:29,330
I'm going to bake my birthday cake myself.
43
00:02:30,430 --> 00:02:31,830
You like salmon.
44
00:02:31,830 --> 00:02:33,070
Should I buy some?
45
00:02:33,200 --> 00:02:34,540
Sure, great.
46
00:02:34,540 --> 00:02:35,740
Oh, yeah.
47
00:02:35,740 --> 00:02:37,440
Have you been to the hospital?
48
00:02:37,970 --> 00:02:40,440
Do they think Jang Jung Jae
will regain consciousness?
49
00:02:40,440 --> 00:02:41,480
Not at all.
50
00:02:42,340 --> 00:02:43,980
Why did they call then?
51
00:02:47,080 --> 00:02:47,820
Hurry up and eat.
52
00:02:47,820 --> 00:02:50,020
It's probably Steve's wife. We're
going to the market together.
53
00:02:50,790 --> 00:02:52,290
But it's not time yet.
54
00:02:57,890 --> 00:02:59,790
Who are you?
55
00:02:59,790 --> 00:03:00,600
It's me.
56
00:03:06,670 --> 00:03:07,770
What do you mean, "it's me"?
57
00:03:08,970 --> 00:03:10,200
You don't recognize me?
58
00:03:15,580 --> 00:03:16,840
You do recognize me.
59
00:03:18,180 --> 00:03:19,080
Could you live happy...
60
00:03:19,880 --> 00:03:21,820
all by yourself like this?
61
00:03:24,520 --> 00:03:25,490
Is someone here?
62
00:03:28,320 --> 00:03:29,290
Your husband...
63
00:03:29,290 --> 00:03:31,090
I heard he was an amazing guy.
64
00:03:31,090 --> 00:03:32,260
But he's not that great in person.
65
00:03:32,590 --> 00:03:33,430
Who are you?
66
00:03:34,060 --> 00:03:37,530
The one who is on the brink of death
in a questionable car accident...
67
00:03:37,530 --> 00:03:38,770
I'm Jang Jung Jae's noona.
68
00:03:39,070 --> 00:03:40,230
His biological noona...
69
00:03:40,770 --> 00:03:41,840
Jang Jae Hee.
70
00:03:42,900 --> 00:03:43,800
Your wife...
71
00:03:44,170 --> 00:03:47,370
Chun Hye Jin dated my brother
and they were immoral.
72
00:03:47,370 --> 00:03:48,610
He became a vegetable...
73
00:03:49,240 --> 00:03:50,580
from a questionable car accident.
74
00:03:50,980 --> 00:03:51,780
No...
75
00:03:51,780 --> 00:03:54,180
He was in a car accident meant to murder him!
76
00:03:54,180 --> 00:03:57,580
Questionable car accident?
An accident meant to murder him?
77
00:03:57,580 --> 00:03:58,750
Shut your mouth.
78
00:03:58,750 --> 00:04:01,390
I didn't throw him away and he wasn't
immoral because of me either.
79
00:04:02,490 --> 00:04:05,290
Jung Jae believed you were his last love.
80
00:04:05,620 --> 00:04:08,190
But you dumped him!
81
00:04:08,190 --> 00:04:09,900
We were both sick of each other.
82
00:04:09,900 --> 00:04:10,800
Don't misunderstand.
83
00:04:10,800 --> 00:04:11,460
Misunderstand?
84
00:04:11,760 --> 00:04:13,800
My brother is dying and
you think I misunderstood?
85
00:04:13,800 --> 00:04:15,230
You evil bitch!
86
00:04:19,610 --> 00:04:20,410
Fine.
87
00:04:21,370 --> 00:04:23,540
Before my brother was in the accident,
88
00:04:23,540 --> 00:04:25,610
he called me in California.
89
00:04:26,110 --> 00:04:27,380
He said he met you.
90
00:04:28,050 --> 00:04:29,580
And asked for money.
91
00:04:30,080 --> 00:04:30,920
That was...
92
00:04:31,620 --> 00:04:33,350
...the last I heard.
93
00:04:33,350 --> 00:04:36,050
I know. It was an excessive amount.
94
00:04:36,050 --> 00:04:38,090
Because of that excessive request,
95
00:04:38,090 --> 00:04:40,020
didn't you devise a car accident
96
00:04:40,020 --> 00:04:41,890
...to murder him?
97
00:04:42,230 --> 00:04:43,560
Am I wrong, Han Kwang Hoon?
98
00:04:43,560 --> 00:04:44,360
Isn't that...
99
00:04:44,830 --> 00:04:46,700
...a dangerous question?
100
00:04:46,700 --> 00:04:47,870
It's ridiculous.
101
00:04:48,070 --> 00:04:48,870
My brother...
102
00:04:49,900 --> 00:04:51,400
was nearly murdered...
103
00:04:51,400 --> 00:04:53,340
...by someone.
104
00:04:53,340 --> 00:04:54,140
That's what I believe.
105
00:04:54,970 --> 00:04:56,210
Don't say such crazy things.
106
00:04:56,770 --> 00:04:58,240
You're the crazy one.
107
00:04:58,240 --> 00:04:59,480
The crazy one should be quiet.
108
00:04:59,810 --> 00:05:03,980
All the responsibility lies with you.
I'll reveal the truth no matter what.
109
00:05:03,980 --> 00:05:06,720
I'll reveal it even if
I get in a car accident!
110
00:05:06,720 --> 00:05:08,750
The feeling that you might
lose your brother...
111
00:05:09,450 --> 00:05:10,220
I know it, too.
112
00:05:11,190 --> 00:05:11,960
You know?
113
00:05:12,790 --> 00:05:14,190
You know how I feel?
114
00:05:14,360 --> 00:05:16,130
Is that why you're paying
the hospital fees...
115
00:05:16,130 --> 00:05:20,760
and dropping in to check if he's
dead or alive every once in awhile?
116
00:05:20,760 --> 00:05:23,630
As long as I'm alive, I'll
reveal it no matter what!
117
00:05:27,100 --> 00:05:28,040
Don't go.
118
00:05:29,440 --> 00:05:30,970
You have no right to cry.
119
00:05:31,270 --> 00:05:34,680
There are over 30 albums full of
pictures of you and my brother.
120
00:05:35,280 --> 00:05:39,680
Did you think you could live happily
covering up and erasing a past like that?
121
00:05:40,880 --> 00:05:44,320
I know the Korean military
government is capable of anything.
122
00:05:45,290 --> 00:05:47,020
But I'll reveal it no matter what.
123
00:05:53,660 --> 00:05:55,400
It's okay. Don't be scared.
124
00:05:55,560 --> 00:05:58,000
What if she ruins Father's reputation?
125
00:05:58,000 --> 00:05:59,770
That's what she's targeting.
126
00:06:01,070 --> 00:06:02,400
What do I do?
127
00:06:03,070 --> 00:06:05,110
Don't worry. I'll take care of it.
128
00:06:07,080 --> 00:06:08,940
Don't tell anyone.
129
00:06:08,940 --> 00:06:10,110
Not even Father, okay?
130
00:06:11,410 --> 00:06:12,210
Okay.
131
00:06:21,120 --> 00:06:24,130
Everyone else seems so happy.
132
00:06:24,130 --> 00:06:26,190
Why do we always have such hardships?
133
00:06:26,930 --> 00:06:28,230
What a frightening world.
134
00:06:30,630 --> 00:06:31,700
So...
135
00:06:31,700 --> 00:06:33,870
when is a visit possible for us?
136
00:06:34,000 --> 00:06:35,940
Aunt, just wait a little.
137
00:06:37,200 --> 00:06:39,710
Force In Ae to eat, so
she'll regain her strength.
138
00:06:40,510 --> 00:06:41,240
Hyungnim.
139
00:06:41,980 --> 00:06:43,640
I have to be at the hospital all day.
140
00:06:43,810 --> 00:06:45,880
I'm sorry, but can you
survey the steel company?
141
00:06:45,880 --> 00:06:48,580
Also, receive and inspect the
goods coming in from Australia?
142
00:06:48,920 --> 00:06:49,520
Alright.
143
00:06:49,950 --> 00:06:51,650
Are you going to school, In Chul?
144
00:06:51,650 --> 00:06:52,720
I'll drop you off.
145
00:06:52,720 --> 00:06:53,990
Let's go.
146
00:06:55,420 --> 00:06:56,320
We'll be back.
147
00:06:56,320 --> 00:06:58,390
- Have a good day.
- Alright.
148
00:07:07,030 --> 00:07:12,970
Father Han arrested for accumulating
escape funds for the student movement.
149
00:07:07,030 --> 00:07:10,840
A person's conscience and God's
justice do not permit it.
150
00:07:10,840 --> 00:07:12,970
So, I wanted to refuse
their summons to appear.
151
00:07:13,670 --> 00:07:17,380
However, my Lord did not
care about embarrassment.
152
00:07:17,380 --> 00:07:22,980
I thought of his body torn by iron
and his heart stopping on the cross.
153
00:07:22,980 --> 00:07:25,180
So I changed my mind.
154
00:07:25,180 --> 00:07:26,120
We are people...
155
00:07:26,120 --> 00:07:29,050
who value jewels placed in clayware.
156
00:07:29,590 --> 00:07:31,690
Even if we face forces from all sides,
157
00:07:31,690 --> 00:07:33,560
we will not shrink down.
158
00:07:33,860 --> 00:07:37,000
We won't be forsaken even
if we endure injustices.
159
00:07:37,000 --> 00:07:40,800
We won't be ruined even
if we're knocked down.
160
00:07:42,130 --> 00:07:44,270
Even if we're knocked down,
161
00:07:48,210 --> 00:07:50,140
we won't be ruined.
162
00:08:55,470 --> 00:08:56,270
Yes.
163
00:08:56,410 --> 00:08:58,070
Where was Seo In Ae taken?
164
00:08:58,870 --> 00:09:02,080
Why are you asking me that?
165
00:09:02,080 --> 00:09:03,980
She didn't even discuss
it with her baby's father?
166
00:09:04,780 --> 00:09:06,950
Discussion? What are you talking about?
167
00:09:07,080 --> 00:09:09,350
She wanted to return to jail.
168
00:09:10,690 --> 00:09:12,020
Wh... What?
169
00:09:12,020 --> 00:09:13,820
I guess she didn't discuss it with you.
170
00:09:13,820 --> 00:09:19,230
I risked my neck for her medical
release. But it was a lover's spat?
171
00:09:19,360 --> 00:09:22,400
I told her to give testimony
on her way back to jail.
172
00:09:24,960 --> 00:09:25,570
Oh...
173
00:09:26,130 --> 00:09:27,600
She just arrived.
174
00:09:28,370 --> 00:09:31,940
She's barely breathing. Are you
going to interrogate her again?
175
00:09:31,940 --> 00:09:33,780
I don't have time to chat.
176
00:09:40,580 --> 00:09:42,520
You must stay strong.
177
00:09:42,520 --> 00:09:44,920
Many people are praying for you.
178
00:09:45,290 --> 00:09:46,750
So, those prayers aren't in vain...
179
00:09:47,420 --> 00:09:49,160
you must take good care of yourself.
180
00:09:50,090 --> 00:09:51,830
What's the point...
181
00:09:53,260 --> 00:09:54,630
of taking care of myself?
182
00:09:54,830 --> 00:09:56,930
People who try to live righteously...
183
00:09:56,930 --> 00:09:58,330
are humbled...
184
00:09:58,330 --> 00:09:59,770
...and worn away.
185
00:10:00,100 --> 00:10:01,840
I've never tried...
186
00:10:03,200 --> 00:10:06,070
to live righteously like you, Father.
187
00:10:07,340 --> 00:10:09,880
I've never lived more righteously
than others either.
188
00:10:19,120 --> 00:10:23,020
Han Kwang Chul begged and pleaded
for your medical release.
189
00:10:23,420 --> 00:10:25,560
But you choose to return to jail.
190
00:10:26,230 --> 00:10:27,490
That's just the way it goes.
191
00:10:27,830 --> 00:10:29,260
Father...
192
00:10:29,260 --> 00:10:30,930
I won't keep you long.
193
00:10:30,930 --> 00:10:36,600
Confess to gathering escape funds for
other students besides Seo In Ae.
194
00:10:37,070 --> 00:10:40,940
You submitted that the funds were for
the sake of the democratic movement.
195
00:10:42,270 --> 00:10:43,680
Let's leave it at that.
196
00:10:46,250 --> 00:10:48,910
This is the exact information we obtained.
197
00:10:48,910 --> 00:10:50,120
Read it.
198
00:10:51,050 --> 00:10:55,290
I'm regretful you have to do
something like a confession here.
199
00:10:55,650 --> 00:10:58,290
Isn't it also written in the Bible?
200
00:10:58,290 --> 00:11:01,330
To respect the laws of the land.
201
00:11:02,190 --> 00:11:07,070
Shouldn't you be the first
to set the right example?
202
00:11:07,200 --> 00:11:08,470
Never mind me.
203
00:11:09,570 --> 00:11:11,470
Why did you bring Seo In Ae here?
204
00:11:11,740 --> 00:11:13,570
You gave her funds to escape.
205
00:11:14,040 --> 00:11:18,740
Seo In Ae is the Joan of Arc who wrote a
statement intending to overthrow the government.
206
00:11:18,740 --> 00:11:20,210
Look here!
207
00:11:20,210 --> 00:11:21,580
You sought support for her release...
208
00:11:21,880 --> 00:11:26,620
from as near as Japan and as
far as the Vatican in Italy.
209
00:11:30,490 --> 00:11:31,920
This is the letter you wrote.
210
00:11:32,320 --> 00:11:33,660
Do you see it?
211
00:11:33,990 --> 00:11:35,130
This, this!
212
00:11:43,200 --> 00:11:45,470
You've lost your mind, you crazy bitch.
213
00:11:45,670 --> 00:11:47,300
You're the one who's crazy.
214
00:11:47,300 --> 00:11:50,770
How dare you when I treated
you like a human being?
215
00:11:50,770 --> 00:11:52,410
Pick the letter up with both hands.
216
00:11:55,680 --> 00:11:57,250
Not you, Father.
217
00:11:58,950 --> 00:12:00,450
Who cares who does it?
218
00:12:02,720 --> 00:12:07,460
Even pregnant animals get special treatment,
so I tried. But you're asking for it.
219
00:12:07,660 --> 00:12:09,660
You're the one who treated me...
220
00:12:11,190 --> 00:12:12,360
...like an animal.
221
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
You crazy...
222
00:12:15,400 --> 00:12:16,230
Look here!
223
00:12:16,500 --> 00:12:21,370
Escort this immature priest
to the VIP torture room.
224
00:12:21,370 --> 00:12:22,300
Don't talk to him.
225
00:12:22,740 --> 00:12:24,010
Don't say anything.
226
00:12:24,010 --> 00:12:24,770
Stay strong!
227
00:12:25,110 --> 00:12:26,040
In Ae!
228
00:12:26,040 --> 00:12:27,980
God is with you!
229
00:12:30,710 --> 00:12:33,320
"God is with you."
230
00:12:33,320 --> 00:12:35,050
Do you believe him, Seo In Ae?
231
00:12:37,550 --> 00:12:42,390
You're so arrogant you even ignore
the priest, is that right?
232
00:12:43,220 --> 00:12:45,690
That's the only way I can get revenge.
233
00:12:45,690 --> 00:12:47,260
Revenge?
234
00:12:47,260 --> 00:12:51,700
The Bible says revenge is
not to be taken by people.
235
00:12:51,700 --> 00:12:53,800
Do you ignore God, too?
236
00:12:54,000 --> 00:12:57,610
You might not be worth taking revenge on.
237
00:12:58,940 --> 00:13:00,810
Since you're not human...
238
00:13:01,980 --> 00:13:03,240
You're an animal.
239
00:13:03,240 --> 00:13:04,810
You crazy...
240
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
You're shrewd...
241
00:13:10,920 --> 00:13:14,520
You want to blame a miscarriage
on torture, right?
242
00:13:17,620 --> 00:13:21,230
Han Kwang Chul is prepared
to become a father.
243
00:13:21,230 --> 00:13:24,230
But you don't want to have his child.
244
00:13:24,560 --> 00:13:26,470
You know the truth.
245
00:13:27,430 --> 00:13:29,970
That Han Kwang Chul has
nothing to do with the child.
246
00:13:30,370 --> 00:13:33,140
Did you have another man
besides Han Kwang Chul?
247
00:13:35,410 --> 00:13:36,610
I did.
248
00:13:40,280 --> 00:13:41,080
Han Kwang Hoon?
249
00:13:42,850 --> 00:13:45,050
The animals you sent!
250
00:13:48,290 --> 00:13:50,220
You're completely insane.
251
00:13:51,660 --> 00:13:55,160
Do you want me to grant your wish
to blame the miscarriage on torture?
252
00:13:56,560 --> 00:13:58,060
Remember this.
253
00:14:00,070 --> 00:14:00,830
What?
254
00:14:03,240 --> 00:14:04,270
You will...
255
00:14:06,670 --> 00:14:07,810
someday...
256
00:14:10,510 --> 00:14:12,380
...die by my hands.
257
00:14:24,690 --> 00:14:26,190
You crazy...
258
00:14:48,250 --> 00:14:49,710
General Chun.
259
00:14:49,710 --> 00:14:50,950
Welcome.
260
00:14:51,750 --> 00:14:54,690
I heard your discharge ceremony went well.
261
00:14:54,690 --> 00:14:55,690
Congratulations.
262
00:14:56,390 --> 00:14:58,860
I don't know whether it
merits congratulations.
263
00:15:00,120 --> 00:15:00,860
I'm sure we all...
264
00:15:01,320 --> 00:15:03,190
understand how you feel.
265
00:15:03,560 --> 00:15:04,830
Did you feel the same?
266
00:15:04,830 --> 00:15:08,700
Like a man is throwing away his life's
path and betraying the military.
267
00:15:09,770 --> 00:15:11,300
Who could have known?
268
00:15:11,500 --> 00:15:13,600
That we would take off our military uniforms.
269
00:15:13,600 --> 00:15:17,070
I feel like this time of violent
upheaval has twisted our destiny.
270
00:15:17,070 --> 00:15:18,110
You're right.
271
00:15:18,110 --> 00:15:19,980
A time of violent upheaval.
272
00:15:19,980 --> 00:15:23,050
We're men who live in a
time of violent upheaval.
273
00:15:23,050 --> 00:15:26,180
I believed I was an officer
from the day I was born.
274
00:15:26,180 --> 00:15:29,450
To be honest, I wanted to stop the
discharge ceremony if I could.
275
00:15:30,120 --> 00:15:31,550
It's too late now.
276
00:15:31,550 --> 00:15:32,660
Starting tomorrow,
277
00:15:32,660 --> 00:15:37,090
you'll have to lead the way in another
era where politics shifts power.
278
00:15:40,300 --> 00:15:44,730
I'm looking forward to hearing what
well-wishing remarks the President will say to you.
279
00:15:47,100 --> 00:15:48,600
What could be the reason?
280
00:15:48,800 --> 00:15:50,510
The reason why...
281
00:15:50,510 --> 00:15:53,210
the President wanted to see the Prime
Minister and General Chun together.
282
00:15:54,780 --> 00:15:59,250
No matter who says otherwise, aren't
they rivals for supreme authority?
283
00:16:01,550 --> 00:16:02,520
Like someone else,
284
00:16:03,220 --> 00:16:05,750
is he going to make them fight
285
00:16:05,750 --> 00:16:07,260
and work them to the bone...
286
00:16:07,260 --> 00:16:08,960
Cherish them as long as they're useful...
287
00:16:08,960 --> 00:16:11,530
and choose a third person as successor?
288
00:16:11,530 --> 00:16:13,390
Could it be a highly calculated scheme?
289
00:16:14,100 --> 00:16:15,000
Alright.
290
00:16:16,460 --> 00:16:18,300
Alright, alright.
291
00:16:18,830 --> 00:16:20,900
Keep careful watch, Director.
292
00:16:21,900 --> 00:16:22,470
Bye.
293
00:16:25,170 --> 00:16:25,840
Hey.
294
00:16:27,240 --> 00:16:28,740
Why are you dressed like that?
295
00:16:30,810 --> 00:16:32,650
I know you two are meeting
freely on your own.
296
00:16:32,650 --> 00:16:34,410
But it's no different than a blind date.
297
00:16:34,410 --> 00:16:35,620
You must have proper etiquette.
298
00:16:35,620 --> 00:16:37,280
What etiquette?
299
00:16:37,280 --> 00:16:39,520
The etiquette that manipulates
your children for politics?
300
00:16:40,950 --> 00:16:43,560
Tae Kwang's Chairman called personally.
301
00:16:44,260 --> 00:16:45,290
In this shift of power,
302
00:16:45,760 --> 00:16:47,260
he worries about your father's...
303
00:16:47,260 --> 00:16:48,960
loss of position more than me.
304
00:16:49,500 --> 00:16:53,430
He has the will to make your
father the next President.
305
00:16:53,430 --> 00:16:56,840
We should be grateful such a man
wants you as his son-in-law.
306
00:16:56,840 --> 00:16:58,170
He wants to become family.
307
00:16:58,300 --> 00:17:00,570
His political career will be
over if he loses his position.
308
00:17:01,340 --> 00:17:03,180
You know this, right?
309
00:17:03,180 --> 00:17:06,350
Your father may act like he doesn't
care about supreme authority
310
00:17:06,350 --> 00:17:07,980
but he hopes for it inside.
311
00:17:07,980 --> 00:17:08,980
Did you catch on?
312
00:17:10,280 --> 00:17:11,120
Tae Kyung.
313
00:17:12,150 --> 00:17:13,290
Chairman Tae's daughter...
314
00:17:13,750 --> 00:17:15,350
...is very intelligent.
315
00:17:15,490 --> 00:17:17,420
She would've been his successor
if she had been a son.
316
00:17:18,760 --> 00:17:22,360
This is a day I wish
I could resign as your son.
317
00:17:22,690 --> 00:17:24,800
Do you still think about Seo In Ae?
318
00:17:24,800 --> 00:17:26,430
Let it be known.
319
00:17:26,430 --> 00:17:29,170
The reason I'm following your orders
today is for Seo In Ae's sake.
320
00:17:29,170 --> 00:17:30,540
You're talking crazy again.
321
00:17:31,840 --> 00:17:35,610
A priest is being tortured
because of Seo In Ae.
322
00:17:35,610 --> 00:17:39,240
That wench pulls everyone around
her into ruin and darkness.
323
00:17:39,410 --> 00:17:42,310
Can't you tell the difference between
324
00:17:42,310 --> 00:17:43,950
...darkness and light?
325
00:17:45,280 --> 00:17:46,480
At any rate,
326
00:17:46,480 --> 00:17:47,950
I'm just going to show my face today.
327
00:17:48,820 --> 00:17:51,390
Did you read all the information on her?
328
00:18:10,070 --> 00:18:11,170
Excuse me.
329
00:18:19,480 --> 00:18:20,720
Can I ask you something?
330
00:18:22,150 --> 00:18:25,360
Paris Bonaparte 14...
331
00:18:25,360 --> 00:18:26,820
Paris National University graduate...
332
00:18:26,820 --> 00:18:27,960
Are you Tae Cho Ae?
333
00:18:31,730 --> 00:18:33,460
Are you the only daughter of
Tae Kwang Group's Chairman?
334
00:18:37,770 --> 00:18:39,370
Are you Tae Cho Ae?
335
00:18:43,340 --> 00:18:44,010
Oops.
336
00:18:48,240 --> 00:18:50,350
I'm Prime Minister Kim's son, Kim Tae Kyung.
337
00:18:56,080 --> 00:18:56,720
Fine.
338
00:18:58,420 --> 00:18:59,450
Great.
339
00:18:59,450 --> 00:19:00,990
Tae Cho Ae.
340
00:19:00,990 --> 00:19:02,690
Let's end it like this today.
341
00:19:03,390 --> 00:19:07,100
We just have to tell our parents
that neither of us liked each other.
342
00:19:07,900 --> 00:19:08,560
Okay?
343
00:19:10,230 --> 00:19:11,200
Teacher.
344
00:19:12,130 --> 00:19:13,740
The Chairman called.
345
00:19:13,870 --> 00:19:17,810
He said to make sure the
guest today was offered tea.
346
00:19:22,780 --> 00:19:23,840
Please have some tea.
347
00:19:36,990 --> 00:19:37,930
Are you okay?
348
00:19:42,960 --> 00:19:44,100
Are you hurt?
349
00:19:44,770 --> 00:19:47,430
This is how Father is.
350
00:19:51,510 --> 00:19:52,410
Fine.
351
00:19:53,470 --> 00:19:55,940
I haven't washed up in two months.
352
00:19:57,040 --> 00:19:59,710
Leave if the smell is too bad.
353
00:20:00,610 --> 00:20:03,550
I think meeting like this is enough.
354
00:20:12,990 --> 00:20:14,090
Let me see your foot.
355
00:20:14,630 --> 00:20:18,130
General Chun must have felt a
thousand different emotions.
356
00:20:18,460 --> 00:20:21,000
He'll have to take up a silent gun
357
00:20:21,000 --> 00:20:24,040
and enter the fierce battlefield of politics
358
00:20:24,040 --> 00:20:26,540
risking his life again.
359
00:20:26,840 --> 00:20:28,010
The way I see it...
360
00:20:28,010 --> 00:20:29,740
they're all unhappy military officers.
361
00:20:33,050 --> 00:20:34,410
What do you think?
362
00:20:34,410 --> 00:20:37,680
Do you think your father-in-law
can grab supreme authority?
363
00:20:39,520 --> 00:20:42,590
He'll have to wage a bloody war.
364
00:20:43,050 --> 00:20:45,590
Do you have any tricks to win the war?
365
00:20:45,590 --> 00:20:46,220
I do.
366
00:20:46,460 --> 00:20:47,590
Selfish desire...
367
00:20:47,590 --> 00:20:49,090
He has to completely get rid of it.
368
00:20:49,660 --> 00:20:55,470
But the more power is tasted, the
selfish desires become stronger.
369
00:20:55,470 --> 00:20:58,440
Selfish desire must be completely thrown away
370
00:20:58,670 --> 00:21:01,210
and he has to work hard risking his life.
371
00:21:01,210 --> 00:21:03,040
If he achieves results,
372
00:21:03,040 --> 00:21:04,980
he must give all the credit...
373
00:21:05,210 --> 00:21:07,280
to the President first.
374
00:21:08,080 --> 00:21:10,650
But I completely failed to do both.
375
00:21:11,680 --> 00:21:14,590
In this dingy basement,
376
00:21:14,590 --> 00:21:17,450
I've become a cockroach
who writes confessions.
377
00:21:17,860 --> 00:21:20,990
However, my words aren't completely correct.
378
00:21:22,590 --> 00:21:24,430
History is erratic.
379
00:21:24,560 --> 00:21:27,160
From the start, there might not
have been any established rules.
380
00:21:27,560 --> 00:21:31,500
Everyone calls it Heaven's
will. Blah, blah...
381
00:21:31,500 --> 00:21:35,940
But people behave all the same.
382
00:21:35,940 --> 00:21:40,480
The act of taking off the uniform
is a misery for an officer.
383
00:21:40,480 --> 00:21:42,050
This is absolute truth.
384
00:21:42,250 --> 00:21:46,020
I'm sure General Chun knows that.
385
00:21:46,020 --> 00:21:47,980
Indeed, of course he knows.
386
00:21:49,620 --> 00:21:51,650
Please continue talking
about the political funds.
387
00:21:51,650 --> 00:21:53,590
Isn't that enough?
388
00:21:53,590 --> 00:21:56,090
We need proof that he transferred
funds to a Swiss bank.
389
00:21:56,090 --> 00:21:57,790
I told you I did it.
390
00:21:57,990 --> 00:22:00,660
I transferred the President's
political funds myself.
391
00:22:01,060 --> 00:22:04,600
There's nothing complicated about
the Swiss and Cayman Islands.
392
00:22:04,600 --> 00:22:05,570
A bag full of cash...
393
00:22:05,570 --> 00:22:06,300
A bank account...
394
00:22:06,300 --> 00:22:07,240
A signature...
395
00:22:07,240 --> 00:22:08,100
That's it.
396
00:22:09,470 --> 00:22:10,440
What was the method of transfer?
397
00:22:10,640 --> 00:22:13,240
By airplane. Our plane.
398
00:22:14,080 --> 00:22:16,310
The funds were transferred well.
399
00:22:16,680 --> 00:22:20,580
The problem is that
I stole bits and pieces...
400
00:22:20,580 --> 00:22:23,250
and padded my bank account.
That was the problem.
401
00:22:23,250 --> 00:22:25,550
People's greed...
402
00:22:25,550 --> 00:22:27,560
You have just a taste initially.
403
00:22:27,560 --> 00:22:29,990
Then the appetite grows enormous.
404
00:22:29,990 --> 00:22:32,030
Greed breeds greed.
405
00:22:34,530 --> 00:22:35,530
Like this.
406
00:22:41,200 --> 00:22:42,870
So, you also should be careful.
407
00:23:11,700 --> 00:23:16,370
You're shrewd. You wanted to
blame a miscarriage on torture?
408
00:23:25,310 --> 00:23:27,850
Yes, she just arrived.
409
00:23:28,280 --> 00:23:29,450
Alright.
410
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
I'll take responsibility and
protect the unborn baby.
411
00:23:39,760 --> 00:23:41,090
Let's celebrate your birthday.
412
00:23:44,030 --> 00:23:44,630
I...
413
00:23:45,630 --> 00:23:47,100
...prepared a gift.
414
00:23:48,030 --> 00:23:49,800
It was in the movie you liked.
415
00:23:51,040 --> 00:23:51,700
It's that.
416
00:23:58,910 --> 00:24:00,850
I graduated from these
things a long time ago.
417
00:24:01,050 --> 00:24:02,580
Says who?
418
00:24:02,580 --> 00:24:03,720
Is it...
419
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
because I was a poor country bumpkin?
420
00:24:06,120 --> 00:24:07,620
I graduated from that awhile ago.
421
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
It's beautiful.
422
00:24:25,900 --> 00:24:26,740
I'll put it on you.
423
00:24:59,340 --> 00:25:00,440
Are you crying, dear?
424
00:25:02,100 --> 00:25:02,840
No.
425
00:25:05,040 --> 00:25:06,110
Why would I cry?
426
00:25:06,980 --> 00:25:07,840
Dear...
427
00:25:09,350 --> 00:25:09,950
Are you...
428
00:25:11,080 --> 00:25:14,480
crying for me and the poor baby inside of me?
429
00:25:16,390 --> 00:25:17,150
Hye Jin.
430
00:25:17,950 --> 00:25:18,750
We're...
431
00:25:20,460 --> 00:25:21,790
...a married couple.
432
00:25:23,230 --> 00:25:25,990
We're going to become parents of a child.
433
00:25:28,630 --> 00:25:30,100
We were born...
434
00:25:31,970 --> 00:25:33,070
...to live like that.
435
00:25:34,540 --> 00:25:35,670
We must believe that.
436
00:25:58,790 --> 00:25:59,890
Did you make a wish?
437
00:26:02,130 --> 00:26:03,200
Forgive me.
438
00:26:05,630 --> 00:26:08,640
For not being a virtuous bride.
439
00:26:14,170 --> 00:26:16,210
I didn't believe in love.
440
00:26:19,750 --> 00:26:22,480
I didn't think it was possible
to meet someone like you.
441
00:26:23,550 --> 00:26:25,620
I lived as I wanted.
442
00:26:26,550 --> 00:26:29,290
I thought people were all the same.
443
00:26:29,690 --> 00:26:32,960
I didn't know that my
mistakes would be recorded.
444
00:26:33,630 --> 00:26:34,360
Hye Jin.
445
00:26:34,530 --> 00:26:36,630
Like water spilled on sand,
446
00:26:36,630 --> 00:26:38,660
I can't take it back, right?
447
00:26:38,660 --> 00:26:39,970
The sins I committed...
448
00:26:41,300 --> 00:26:43,200
can't be erased, right?
449
00:26:45,200 --> 00:26:47,110
Why did I live like that?
450
00:26:52,980 --> 00:26:53,980
People...
451
00:26:55,550 --> 00:26:56,650
Every one of us...
452
00:26:58,250 --> 00:26:59,920
...are imperfect beings.
453
00:27:00,590 --> 00:27:02,590
We make mistakes and do the wrong thing.
454
00:27:04,360 --> 00:27:05,820
We make the wrong choices.
455
00:27:05,820 --> 00:27:06,630
You're right.
456
00:27:07,160 --> 00:27:10,660
You betraying Seo In Ae by choosing me.
457
00:27:10,660 --> 00:27:12,630
That was a mistake and it was wrong.
458
00:27:13,030 --> 00:27:14,170
You...
459
00:27:14,170 --> 00:27:15,030
and I...
460
00:27:16,200 --> 00:27:18,000
must forget the past.
461
00:27:19,070 --> 00:27:20,340
If we can't,
462
00:27:21,170 --> 00:27:22,610
the world we live in...
463
00:27:24,040 --> 00:27:25,210
...will become hell.
464
00:27:26,910 --> 00:27:28,350
We only have one life.
465
00:27:30,980 --> 00:27:32,420
We can't let it end like that.
466
00:27:33,880 --> 00:27:35,690
I'm sorry for making you live in hell.
467
00:27:36,190 --> 00:27:36,820
Forget it.
468
00:27:39,260 --> 00:27:39,820
Let's forget.
469
00:27:39,990 --> 00:27:42,760
I want to forget. I want to erase it.
470
00:27:42,760 --> 00:27:43,460
But...
471
00:27:44,400 --> 00:27:46,630
The record of my careless life...
472
00:27:47,400 --> 00:27:49,670
has been documented in over 30 albums.
473
00:27:51,800 --> 00:27:52,670
Hye Jin.
474
00:27:57,410 --> 00:27:58,610
Let's end it.
475
00:28:01,650 --> 00:28:02,580
I'll protect you.
476
00:28:03,350 --> 00:28:04,080
I'll...
477
00:28:05,250 --> 00:28:07,450
protect my family first.
478
00:28:09,490 --> 00:28:10,590
So, trust me.
479
00:28:13,220 --> 00:28:14,020
Trust me.
480
00:28:17,490 --> 00:28:18,760
Even if a person's sin...
481
00:28:20,160 --> 00:28:21,600
reaches the sky,
482
00:28:23,100 --> 00:28:24,330
as long as we repent,
483
00:28:27,540 --> 00:28:28,800
I hear we can become clean again.
484
00:28:55,930 --> 00:28:57,100
Salute!
485
00:28:58,500 --> 00:28:59,170
Salute.
486
00:29:01,470 --> 00:29:02,470
You've worked hard all this time.
487
00:29:07,910 --> 00:29:09,940
We should have asked the children to come.
488
00:29:13,780 --> 00:29:15,680
During the discharge ceremony,
489
00:29:15,680 --> 00:29:17,380
I felt empty and lonely.
490
00:29:17,380 --> 00:29:18,950
I don't have time to feel empty.
491
00:29:19,790 --> 00:29:22,360
He wants me to become the
National Security Chief.
492
00:29:23,060 --> 00:29:23,690
What?
493
00:29:24,590 --> 00:29:26,030
Not the Minister of the Interior?
494
00:29:27,590 --> 00:29:28,700
Dear...
495
00:29:28,700 --> 00:29:31,130
That position has the power
to drop a flying bird...
496
00:29:31,130 --> 00:29:33,400
then land you behind bars.
497
00:29:33,400 --> 00:29:34,500
It's that kind of position.
498
00:29:34,900 --> 00:29:35,940
That's why...
499
00:29:37,940 --> 00:29:39,570
it's said to come with dishonor.
500
00:29:39,840 --> 00:29:41,540
So, that's why.
501
00:29:42,310 --> 00:29:45,350
I don't know how they knew,
but calls kept coming in.
502
00:29:50,020 --> 00:29:50,550
Then...
503
00:29:50,980 --> 00:29:53,390
you won't step aside in this power transfer.
504
00:29:54,690 --> 00:29:56,060
That aside,
505
00:29:56,060 --> 00:29:58,560
seeing how General Chun was sent to
the National Security Department,
506
00:29:58,560 --> 00:30:01,160
I think he's been designated
as second in line.
507
00:30:01,160 --> 00:30:05,530
He's forcefully restraining
the popular Prime Minister.
508
00:30:05,530 --> 00:30:10,740
At first glance, it seems he was favorably
sent to the National Security Department.
509
00:30:10,740 --> 00:30:11,600
But on the contrary,
510
00:30:12,740 --> 00:30:14,910
it might be a purging.
511
00:30:15,040 --> 00:30:17,040
Many different thoughts are coming to me.
512
00:30:17,040 --> 00:30:21,050
The nation is boiling with
strong democratic sentiment.
513
00:30:21,050 --> 00:30:22,310
What about ending...
514
00:30:23,150 --> 00:30:24,920
...the military rule?
515
00:30:24,920 --> 00:30:27,720
If you step aside, you'll get sucked in.
516
00:30:29,050 --> 00:30:30,960
A dictator...
517
00:30:30,960 --> 00:30:33,120
isn't the only heartless and cruel one.
518
00:30:33,630 --> 00:30:34,960
It might be an option...
519
00:30:34,960 --> 00:30:39,000
to stand still in the middle
of political conflict.
520
00:30:39,000 --> 00:30:41,300
But you need to have courage and fight.
521
00:30:42,070 --> 00:30:46,800
They say people who dislike
power can't gain power.
522
00:30:52,780 --> 00:30:53,680
Did you call for me?
523
00:30:53,680 --> 00:30:54,950
He's the one.
524
00:30:55,450 --> 00:30:56,880
I'm Han Kwang Chul.
525
00:30:57,980 --> 00:30:58,950
Sit.
526
00:30:59,880 --> 00:31:00,380
Yes, sir.
527
00:31:05,590 --> 00:31:06,590
Is my daughter...
528
00:31:07,390 --> 00:31:08,960
doing a good job at work?
529
00:31:09,130 --> 00:31:10,590
Please speak comfortably.
530
00:31:11,230 --> 00:31:13,000
I'm only General Manager in title.
531
00:31:13,000 --> 00:31:14,430
I'm just learning the work.
532
00:31:14,900 --> 00:31:19,000
Se Kyung studied at the top hotel
in Paris. She learned well.
533
00:31:19,140 --> 00:31:21,240
She didn't learn very much.
534
00:31:22,470 --> 00:31:25,040
Let me pour you a drink. Be comfortable.
535
00:31:25,510 --> 00:31:26,540
Excuse me?
536
00:31:26,540 --> 00:31:28,410
Take it when he offers.
537
00:31:34,250 --> 00:31:35,650
Please look after...
538
00:31:35,650 --> 00:31:36,820
...my daughter.
539
00:31:37,850 --> 00:31:38,390
Excuse me?
540
00:31:39,050 --> 00:31:41,690
Did you do something wrong?
Why are you so surprised?
541
00:31:42,760 --> 00:31:44,790
Drink the shot he poured you.
542
00:31:45,290 --> 00:31:45,890
Yes, sir.
543
00:31:46,730 --> 00:31:48,060
Like I said,
544
00:31:48,060 --> 00:31:51,200
prepare an office for the Prime
Minister in the royal wing.
545
00:31:51,670 --> 00:31:53,600
It will become an important site.
546
00:31:53,600 --> 00:31:55,300
Yes, I'll prepare it.
547
00:31:57,070 --> 00:32:00,510
Become the Prime Minister's
most trusted person.
548
00:32:02,380 --> 00:32:04,250
Isn't it too early?
549
00:32:05,010 --> 00:32:07,080
It's too late.
550
00:32:07,080 --> 00:32:08,620
You need to gather people.
551
00:32:09,120 --> 00:32:12,650
A person can't rule the
world without good people.
552
00:32:12,650 --> 00:32:15,060
You can't hold power without connections.
553
00:32:18,630 --> 00:32:19,830
It's really true.
554
00:32:19,830 --> 00:32:21,030
Hello, Uncle.
555
00:32:21,030 --> 00:32:22,760
Welcome.
556
00:32:23,260 --> 00:32:27,330
I couldn't believe you came and the
General Manager was here, too.
557
00:32:27,330 --> 00:32:28,770
What's the occasion, Father?
558
00:32:28,770 --> 00:32:30,270
What do you mean?
559
00:32:30,270 --> 00:32:32,470
I came to say hello to my daughter's boss.
560
00:32:33,610 --> 00:32:36,980
I've been having a hard time working
for a prickly boss. Why now?
561
00:32:37,180 --> 00:32:40,610
If Father knew how much
my boss hurt me everyday,
562
00:32:40,610 --> 00:32:42,220
you'd be shocked.
563
00:32:42,350 --> 00:32:43,920
You were hurt?
564
00:32:44,420 --> 00:32:47,350
The General Manager says
he's learning from you.
565
00:32:48,090 --> 00:32:49,090
What?
566
00:32:49,090 --> 00:32:49,720
What's that?
567
00:32:50,090 --> 00:32:53,130
The General Manager doesn't
know how to compliment people.
568
00:32:53,530 --> 00:32:57,000
Right. He doesn't know
how to give compliments.
569
00:32:57,000 --> 00:32:59,570
He doesn't know how to lie.
He's a man among men.
570
00:32:59,730 --> 00:33:01,630
He does try to act like one.
571
00:33:02,440 --> 00:33:03,470
Father.
572
00:33:03,470 --> 00:33:06,910
I can't begin to tell you
what he's put me through.
573
00:33:07,240 --> 00:33:09,080
He always tells me to turn in my resignation.
574
00:33:09,210 --> 00:33:11,380
"This isn't a playground for
the Prime Minister's daughter!"
575
00:33:11,380 --> 00:33:12,910
He's always yelling.
576
00:33:13,550 --> 00:33:15,450
That's enough, Se Kyung.
577
00:33:15,450 --> 00:33:20,650
You were the one who told me to fire
my right-hand as soon as you met him.
578
00:33:22,250 --> 00:33:23,460
What do you think, Father?
579
00:33:23,460 --> 00:33:25,220
Did the General Manager
make a good impression?
580
00:33:25,420 --> 00:33:26,430
Yeah.
581
00:33:26,430 --> 00:33:27,760
Not bad.
582
00:33:27,930 --> 00:33:30,300
Say it's good or bad.
583
00:33:30,300 --> 00:33:32,560
"Yeah, not bad."
584
00:33:32,560 --> 00:33:34,500
Authoritarianism is embedded in you.
585
00:33:36,100 --> 00:33:37,170
That's true.
586
00:33:37,170 --> 00:33:39,770
Sorry that authoritarianism
is embedded in me.
587
00:33:58,060 --> 00:34:00,690
The man among men, Han Kwang Chul,
can't help it either.
588
00:34:00,690 --> 00:34:03,430
You were nervous in front
of the Prime Minister.
589
00:34:03,730 --> 00:34:07,330
It seemed like you were waiting
for the chance to flatter him.
590
00:34:08,630 --> 00:34:09,370
Did I strike a nerve?
591
00:34:10,330 --> 00:34:12,770
I should have brought my
father a long time ago.
592
00:34:12,770 --> 00:34:14,300
Then you wouldn't have
treated me like a joke.
593
00:34:14,300 --> 00:34:15,510
That's even more of a joke.
594
00:34:15,770 --> 00:34:17,070
Don't act arrogant.
595
00:34:17,310 --> 00:34:20,010
Doesn't your father have anyone
he can trust around him?
596
00:34:20,010 --> 00:34:21,680
Why should he keep me close?
597
00:34:21,880 --> 00:34:23,310
Don't assume.
598
00:34:23,310 --> 00:34:25,450
He's going to make you do the dirty work.
599
00:34:25,720 --> 00:34:26,980
Dirty work?
600
00:34:27,580 --> 00:34:28,690
Why?
601
00:34:28,690 --> 00:34:29,450
Does it hurt your pride?
602
00:34:29,750 --> 00:34:31,290
Does it crush your ego?
603
00:34:31,650 --> 00:34:34,390
You need to have skills if you
don't want to hurt your pride.
604
00:34:34,720 --> 00:34:37,830
Since I have no skills, the dirty work...
605
00:34:37,830 --> 00:34:39,800
Just do the dirty, smelly work?
606
00:34:41,160 --> 00:34:43,870
My father is clean and incorruptible.
607
00:34:43,870 --> 00:34:47,440
He doesn't engage in rotten
and dirty behavior.
608
00:34:47,440 --> 00:34:48,500
He won't order you to do that.
609
00:34:48,500 --> 00:34:49,340
You really think so?
610
00:34:49,740 --> 00:34:50,540
Wait and see.
611
00:34:52,840 --> 00:34:53,980
Alright. Get to work.
612
00:34:54,480 --> 00:34:56,110
One more thing for you.
613
00:34:58,210 --> 00:34:59,450
Sign it immediately.
614
00:34:59,450 --> 00:35:01,280
We're getting exclusive sales rights.
615
00:35:01,980 --> 00:35:05,320
The rights might be taken away if we
delay signing it. It's a popular item.
616
00:35:05,320 --> 00:35:07,260
Master Jo negotiated the price.
617
00:35:10,130 --> 00:35:10,560
What is it?
618
00:35:11,090 --> 00:35:13,400
Dried grapes imported from Australia.
619
00:35:13,400 --> 00:35:15,930
We're going to use them in the hotel and
sell them in the underground arcade.
620
00:35:16,870 --> 00:35:17,930
One more thing.
621
00:35:18,530 --> 00:35:19,230
What?
622
00:35:19,400 --> 00:35:22,000
Be nice to the Prime Minister's
daughter starting today.
623
00:35:27,940 --> 00:35:28,840
Hello.
624
00:35:28,840 --> 00:35:30,580
Sorry to call so late.
625
00:35:30,780 --> 00:35:33,250
I don't think you need to worry.
626
00:35:33,250 --> 00:35:34,080
And the baby?
627
00:35:34,480 --> 00:35:35,850
It's healthy.
628
00:35:36,550 --> 00:35:38,990
I received the order to protect
her against a miscarriage.
629
00:35:40,920 --> 00:35:41,490
From whom?
630
00:35:42,260 --> 00:35:43,620
The authorities.
631
00:35:44,430 --> 00:35:45,860
I think I know who.
632
00:35:47,260 --> 00:35:48,560
Take care of her.
633
00:35:49,730 --> 00:35:50,960
Alright. Thank you.
634
00:36:11,220 --> 00:36:12,020
Chairman?
635
00:36:13,420 --> 00:36:17,320
I think the Prime Minister avoided
losing his position this time.
636
00:36:18,890 --> 00:36:19,960
He survived.
637
00:36:21,260 --> 00:36:23,660
It's thanks to your concern, Chairman Tae.
638
00:36:25,000 --> 00:36:25,730
But...
639
00:36:26,600 --> 00:36:30,700
did you know General Chun was
named the National Security Chief?
640
00:36:33,240 --> 00:36:34,370
That's right.
641
00:36:36,180 --> 00:36:38,740
A war without gunshots has begun.
642
00:36:40,110 --> 00:36:42,210
Like society guessed,
643
00:36:42,210 --> 00:36:45,720
General Chun and Prime Minister Kim
are in a showdown.
644
00:36:47,220 --> 00:36:48,590
You must help.
645
00:36:48,590 --> 00:36:49,960
If the great Tae Kwang steps in,
646
00:36:49,960 --> 00:36:52,860
nothing is impossible in Korea.
647
00:36:52,860 --> 00:36:55,060
Who was the one who put the
President in his position?
648
00:36:56,560 --> 00:36:57,560
Of course.
649
00:36:58,800 --> 00:37:00,370
I thank you, Chairman.
650
00:37:02,570 --> 00:37:04,240
I haven't heard from Tae Kyung yet.
651
00:37:05,100 --> 00:37:06,400
The two of them met, right?
652
00:37:07,640 --> 00:37:09,540
There will be good news.
653
00:37:09,540 --> 00:37:12,240
I'll come say hello with Tae Kyung.
654
00:37:13,110 --> 00:37:14,450
Yes.
655
00:37:14,450 --> 00:37:15,550
Good-bye.
656
00:37:17,750 --> 00:37:18,550
Tae Kyung.
657
00:37:19,620 --> 00:37:21,290
Your father survived.
658
00:37:21,550 --> 00:37:24,020
He survived this reshuffle.
659
00:37:24,920 --> 00:37:26,290
I was nervous.
660
00:37:26,960 --> 00:37:28,230
But I feel better now.
661
00:37:28,730 --> 00:37:29,360
That's right.
662
00:37:30,130 --> 00:37:31,400
Did you meet Tae Cho Ae?
663
00:37:31,530 --> 00:37:33,660
I showed my face as you ordered me to.
664
00:37:33,660 --> 00:37:35,300
I was going to see her without any pressure.
665
00:37:36,800 --> 00:37:37,870
But it became burdensome.
666
00:37:39,200 --> 00:37:42,110
It seems the first meeting went well.
667
00:37:42,110 --> 00:37:45,040
You came home to tell me.
668
00:37:45,780 --> 00:37:49,310
The reason I rushed home was to
confirm something with you urgently.
669
00:37:51,450 --> 00:37:52,280
What?
670
00:38:04,860 --> 00:38:07,000
You're showing the results of your studies.
671
00:38:07,000 --> 00:38:09,830
You brought these documents to corner me.
672
00:38:11,630 --> 00:38:13,040
You didn't just waste time...
673
00:38:13,840 --> 00:38:15,240
...at Grandfather's company.
674
00:38:17,740 --> 00:38:19,640
Among the companies that do
business with Grandfather's,
675
00:38:20,040 --> 00:38:21,640
there are a few unknown companies.
676
00:38:22,180 --> 00:38:23,250
What companies?
677
00:38:23,250 --> 00:38:26,450
The funds were released, but I can't
follow the transfer route of funds.
678
00:38:26,450 --> 00:38:27,780
And...
679
00:38:27,780 --> 00:38:30,290
no one looked into it until now.
680
00:38:35,760 --> 00:38:38,690
There are many occurrences
when you run a company.
681
00:38:39,990 --> 00:38:41,660
Grandfather probably knows about it.
682
00:38:43,360 --> 00:38:46,170
Then can I give Grandfather the details?
683
00:38:46,170 --> 00:38:47,670
Grandfather is ill.
684
00:38:47,670 --> 00:38:49,140
Don't do needless things.
685
00:38:49,140 --> 00:38:52,070
The land sold in Yongin and Ichun.
Does Grandfather know about it?
686
00:38:53,440 --> 00:38:55,110
Grandfather owns a lot of land.
687
00:38:56,280 --> 00:38:57,040
Right?
688
00:38:57,810 --> 00:38:59,550
You sold that land as well, right?
689
00:39:00,310 --> 00:39:01,150
Why did you sell it?
690
00:39:01,780 --> 00:39:02,920
When I reviewed the records,
691
00:39:02,920 --> 00:39:04,790
I realized it was when you
came back from the US.
692
00:39:05,020 --> 00:39:07,350
Did you bring that money
back from the US yourself?
693
00:39:07,520 --> 00:39:10,220
Your father needed political
funds. It was cash I put aside.
694
00:39:10,220 --> 00:39:11,360
Does Father know?
695
00:39:11,630 --> 00:39:12,860
He doesn't.
696
00:39:12,860 --> 00:39:14,690
Your father doesn't care to know.
697
00:39:14,690 --> 00:39:15,630
It's best if he doesn't.
698
00:39:15,630 --> 00:39:17,300
Then who does know?
699
00:39:20,030 --> 00:39:22,370
Is it Park Young Tae ahjussi?
700
00:39:25,240 --> 00:39:27,170
Am I right? Park Young Tae ahjussi?
701
00:39:29,440 --> 00:39:30,740
Yes.
702
00:39:30,740 --> 00:39:32,350
For generations, his family...
703
00:39:33,050 --> 00:39:34,280
has worked as butlers for ours.
704
00:39:35,550 --> 00:39:37,050
Before you were born,
705
00:39:37,050 --> 00:39:39,250
he was the person I trusted most.
706
00:39:39,250 --> 00:39:40,750
The person you trust most.
707
00:39:40,750 --> 00:39:42,460
Someone you trust more than your own son.
708
00:39:43,660 --> 00:39:45,890
My mother misspoke.
709
00:39:45,890 --> 00:39:47,490
And I was completely unaware.
710
00:39:47,630 --> 00:39:51,530
I guessed Park Young Tae
ahjussi was our safe keeper.
711
00:39:51,530 --> 00:39:53,800
But I never guessed he had his
hands in Grandfather's company.
712
00:39:53,800 --> 00:39:54,600
Tae Kyung.
713
00:39:55,300 --> 00:39:57,240
You're overstepping right now.
714
00:39:57,240 --> 00:39:59,340
Our family and Grandfather's company...
715
00:39:59,340 --> 00:40:01,510
Does it make sense that they're
in Park Young Tae's hands?
716
00:40:01,810 --> 00:40:03,440
What's the reason?
717
00:40:03,610 --> 00:40:06,040
Aren't you the one who's overstepping?
718
00:40:06,180 --> 00:40:07,680
What could I do by myself?
719
00:40:08,610 --> 00:40:11,920
You were a free spirit running
around with your guitar.
720
00:40:11,920 --> 00:40:13,650
Your father is the
Prime Minister of the arts.
721
00:40:13,650 --> 00:40:16,450
He holds his brush and sits painting women.
722
00:40:16,960 --> 00:40:18,990
I had no choice but to sell the land.
723
00:40:19,160 --> 00:40:21,730
Your father has to fight
for supreme authority.
724
00:40:21,730 --> 00:40:23,530
But there was no money!
725
00:40:23,530 --> 00:40:24,100
So...
726
00:40:24,100 --> 00:40:25,200
So?
727
00:40:27,730 --> 00:40:28,600
So...
728
00:40:29,670 --> 00:40:31,800
I leaned on Chairman Tae.
729
00:40:33,940 --> 00:40:35,570
Thank goodness...
730
00:40:35,570 --> 00:40:36,710
Chairman Tae...
731
00:40:38,310 --> 00:40:39,710
...likes you.
732
00:40:40,380 --> 00:40:42,110
Your father's destiny...
733
00:40:42,110 --> 00:40:44,050
might be in your hands.
734
00:40:46,580 --> 00:40:47,950
This is top secret.
735
00:40:48,990 --> 00:40:51,250
But Chairman Tae's health is poor.
736
00:40:52,360 --> 00:40:53,790
His children might...
737
00:40:54,420 --> 00:40:58,190
fight viciously to become the successor.
738
00:41:00,300 --> 00:41:02,030
You know what kind of person Chairman Tae is.
739
00:41:04,530 --> 00:41:05,770
When he called you,
740
00:41:06,840 --> 00:41:08,640
there must be a deeper meaning.
741
00:41:10,410 --> 00:41:11,210
Mother.
742
00:41:11,210 --> 00:41:14,340
You can't tell the difference
between friend and foe.
743
00:41:15,040 --> 00:41:16,080
Listen well.
744
00:41:16,080 --> 00:41:19,450
The person you should worry about
is Tae Cho Ae. No one else.
745
00:41:19,650 --> 00:41:21,650
What I'm asking is...
746
00:41:21,650 --> 00:41:24,190
just who is Park Young Tae ahjussi?
747
00:41:24,190 --> 00:41:26,220
He's holding our family's fortune.
748
00:41:26,220 --> 00:41:27,720
Trust him.
749
00:41:30,230 --> 00:41:31,130
How strange...
750
00:41:32,330 --> 00:41:34,960
That you trust him more than your son.
751
00:41:41,040 --> 00:41:43,100
Your father mustn't find out.
752
00:41:47,540 --> 00:41:48,510
Yes, Father.
753
00:41:49,510 --> 00:41:51,510
That man came by.
754
00:41:51,510 --> 00:41:52,110
Yes.
755
00:41:53,620 --> 00:41:54,880
What do you mean, how was he?
756
00:41:55,080 --> 00:41:58,590
I liked his ripped jeans more than him.
757
00:41:59,590 --> 00:42:00,460
Yes.
758
00:42:01,660 --> 00:42:02,590
But Father...
759
00:42:03,120 --> 00:42:05,360
Are you terminally ill or something?
760
00:42:05,360 --> 00:42:07,430
Why are you sending a man all of a sudden?
761
00:42:07,430 --> 00:42:09,760
You were quiet for awhile.
762
00:42:10,770 --> 00:42:12,500
What do you mean, "how was he?"
763
00:42:12,500 --> 00:42:15,070
He's just a typical man.
764
00:42:15,840 --> 00:42:17,370
He wraps a bandage well though.
765
00:42:17,770 --> 00:42:18,870
That's it.
766
00:42:21,380 --> 00:42:23,210
It's too long to explain.
767
00:42:23,210 --> 00:42:26,850
Your daughter has a long way to go before
marriage. Don't even dream of it.
768
00:42:27,280 --> 00:42:29,080
This is all your fault.
769
00:42:29,080 --> 00:42:32,220
There's no one as good
as you in all of Korea.
770
00:42:32,220 --> 00:42:33,290
I'm going to live alone.
771
00:42:34,150 --> 00:42:35,760
Until when?
772
00:42:35,760 --> 00:42:40,190
When the North and South are united
and an amazing man appears.
773
00:42:40,190 --> 00:42:41,130
Who knows?
774
00:42:44,160 --> 00:42:45,060
Father.
775
00:42:46,330 --> 00:42:48,400
Why are you starting, Father?
776
00:42:48,400 --> 00:42:51,100
Don't talk about your successor again.
777
00:42:51,100 --> 00:42:53,370
You'll be sending me off to die again.
778
00:42:53,370 --> 00:42:54,370
Save me.
779
00:42:57,910 --> 00:43:00,010
Don't even dream of it, Father.
780
00:43:00,010 --> 00:43:00,950
Good-bye.
781
00:43:07,590 --> 00:43:11,160
Whether it's good news or bad,
782
00:43:11,160 --> 00:43:13,630
you never report anything to me.
783
00:43:14,330 --> 00:43:17,330
There's someone who reports to you before me.
784
00:43:17,500 --> 00:43:20,730
You barely made it alive.
785
00:43:20,730 --> 00:43:23,300
But now that General Chun has become
the National Security Chief,
786
00:43:23,300 --> 00:43:25,100
his authority will become vicious.
787
00:43:25,870 --> 00:43:29,340
He'll lay the foundation for power.
788
00:43:29,570 --> 00:43:31,010
The unseen marksmen...
789
00:43:31,010 --> 00:43:32,380
...will aim at you.
790
00:43:32,740 --> 00:43:35,580
Who can surpass your political intuition?
791
00:43:35,810 --> 00:43:37,950
In this situation, it's
a heavenly blessing...
792
00:43:37,950 --> 00:43:41,390
that Chairman Tae has extended his hand.
793
00:43:41,390 --> 00:43:43,490
He just favors Tae Kyung.
794
00:43:43,750 --> 00:43:45,290
He favors you.
795
00:43:45,720 --> 00:43:48,930
He favors you more than Chairman Son does.
796
00:43:50,790 --> 00:43:52,200
I don't think his health...
797
00:43:52,900 --> 00:43:54,470
...is doing well.
798
00:43:55,470 --> 00:43:58,440
I wonder if that's why he's
rushing his daughter's marriage.
799
00:43:58,440 --> 00:44:01,910
Is Chairman Tae's oldest
son still causing trouble?
800
00:44:02,170 --> 00:44:03,870
He wouldn't change.
801
00:44:05,110 --> 00:44:06,110
Dear...
802
00:44:06,810 --> 00:44:08,480
do you know where...
803
00:44:09,280 --> 00:44:10,650
...Director Park is?
804
00:44:22,060 --> 00:44:23,390
Director Park.
805
00:44:23,390 --> 00:44:25,460
It's been a long time since you visited.
806
00:44:25,460 --> 00:44:26,800
But you're killing yourself in this game.
807
00:44:28,800 --> 00:44:31,070
As expected of General Chun.
808
00:44:31,070 --> 00:44:34,240
A chess board has nineteen lines.
809
00:44:35,100 --> 00:44:38,940
They say the whole world is held
within the 361 chess pieces.
810
00:44:38,940 --> 00:44:41,940
The talk we're going to have tonight
811
00:44:41,940 --> 00:44:43,350
will have endless possibilities.
812
00:44:43,510 --> 00:44:46,320
If you read martial arts novels,
813
00:44:46,320 --> 00:44:51,650
a warrior who ignores an opportunity from
heaven will eventually commit harakiri.
814
00:44:51,650 --> 00:44:52,520
Harakiri?
815
00:44:52,820 --> 00:44:53,690
Yes.
816
00:44:53,690 --> 00:44:58,590
Those who committed harakiri said it was more
important how they're remembered in history.
817
00:44:59,190 --> 00:45:02,900
But the future generations
call him an idiotic warrior.
818
00:45:05,730 --> 00:45:06,200
Yes.
819
00:45:12,640 --> 00:45:17,210
You know very well that the enemy's
weakness is the same as ours.
820
00:45:17,210 --> 00:45:18,680
The enemy's weakness...
821
00:45:19,510 --> 00:45:20,850
...is our weakness.
822
00:45:21,150 --> 00:45:25,720
We can't engage in a battle that will
leave us more bereft after death.
823
00:45:29,860 --> 00:45:30,390
Honey.
824
00:45:31,230 --> 00:45:32,530
Honey.
825
00:45:32,530 --> 00:45:34,500
We need tea instead of alcohol.
826
00:45:34,630 --> 00:45:36,860
Tonight we can't play chess drunk.
827
00:45:39,670 --> 00:45:40,330
Alright.
828
00:45:45,040 --> 00:45:49,110
What would the Iron Butterfly
have said at a time like this?
829
00:45:49,540 --> 00:45:50,640
I wonder...
830
00:45:51,750 --> 00:45:54,810
Don't just go for the enemy's weak spot.
831
00:45:54,810 --> 00:45:58,720
Give up one of your positions
first generously.
832
00:45:58,850 --> 00:46:00,550
And later...
833
00:46:00,550 --> 00:46:02,920
have the enemy leader commit harakiri, right?
834
00:46:28,250 --> 00:46:29,880
You do have a weakness.
835
00:46:30,050 --> 00:46:31,650
You rushed over because I told you to.
836
00:46:31,880 --> 00:46:33,520
If your accommodations are uncomfortable,
837
00:46:33,520 --> 00:46:34,720
I'll have you moved to another hotel.
838
00:46:34,990 --> 00:46:36,090
For how long?
839
00:46:37,020 --> 00:46:38,190
If my brother...
840
00:46:38,190 --> 00:46:40,830
remains a vegetable for the rest of his life,
841
00:46:40,830 --> 00:46:41,960
what then?
842
00:46:42,360 --> 00:46:44,430
Will you keep taking care of him?
843
00:46:44,630 --> 00:46:46,100
Because you fear a scandal?
844
00:46:46,260 --> 00:46:49,070
Since you quit your job in California...
845
00:46:49,070 --> 00:46:50,600
and are struggling, I'm helping you.
846
00:46:50,600 --> 00:46:51,470
I suppose so.
847
00:46:51,670 --> 00:46:55,870
This is nothing compared to the
blackmail money my brother asked for.
848
00:46:56,040 --> 00:46:57,110
Don't misunderstand.
849
00:46:58,410 --> 00:46:59,780
This help...
850
00:46:59,780 --> 00:47:01,010
...is only help.
851
00:47:02,010 --> 00:47:03,580
I was poor once.
852
00:47:03,880 --> 00:47:05,520
You remind me of someone.
853
00:47:05,680 --> 00:47:07,180
Then lend me money for a lawyer.
854
00:47:08,490 --> 00:47:11,320
I'll find the criminal who
tried to kill my brother.
855
00:47:32,110 --> 00:47:33,240
You're home.
856
00:47:33,980 --> 00:47:36,480
What did she say at the hospital?
857
00:47:37,110 --> 00:47:38,280
You don't need to know.
858
00:47:39,720 --> 00:47:41,620
Father called several times.
859
00:47:42,080 --> 00:47:43,620
You didn't mention
Jang Jung Jae's noona, right?
860
00:47:44,520 --> 00:47:45,220
Yes.
861
00:47:50,130 --> 00:47:50,830
Hello.
862
00:47:52,030 --> 00:47:52,960
Yes, Father.
863
00:47:53,160 --> 00:47:54,030
So...
864
00:47:54,030 --> 00:47:56,130
is the work with Big Bear going well?
865
00:47:57,270 --> 00:47:58,800
The recording is going well.
866
00:47:59,470 --> 00:48:01,440
You must feel disillusioned
by the military government.
867
00:48:02,300 --> 00:48:04,840
I don't know whether it's good
news or terrible news, but
868
00:48:06,340 --> 00:48:07,910
it looks like I'll take over the
National Security Department.
869
00:48:11,250 --> 00:48:11,810
Yes.
870
00:48:12,380 --> 00:48:14,380
I think he's prioritizing national security.
871
00:48:16,150 --> 00:48:17,820
National security comes down to...
872
00:48:18,950 --> 00:48:20,320
...the security of power.
873
00:48:20,660 --> 00:48:24,460
He wants me to block those
who seek to overthrow power.
874
00:48:25,890 --> 00:48:26,930
Don't worry too much.
875
00:48:28,560 --> 00:48:32,000
If I become the head of National Security,
Big Bear will open his mouth wider.
876
00:48:32,270 --> 00:48:34,970
He's speaking honestly
about history even now.
877
00:48:34,970 --> 00:48:36,570
Take good records.
878
00:48:36,570 --> 00:48:38,340
When you're lost in a field of thorns,
879
00:48:38,640 --> 00:48:40,470
it will become a stepping stone for you.
880
00:48:41,780 --> 00:48:42,540
And...
881
00:48:43,410 --> 00:48:44,580
How is...
882
00:48:44,580 --> 00:48:46,350
the patient who became a vegetable?
883
00:48:48,420 --> 00:48:49,480
There's no change.
884
00:48:50,180 --> 00:48:51,290
I'm watching over him.
885
00:48:54,660 --> 00:48:55,790
You must be having...
886
00:48:57,020 --> 00:48:59,330
a hard time taking care of Hye Jin's...
887
00:49:00,460 --> 00:49:01,760
...spotty past.
888
00:49:03,500 --> 00:49:04,930
Under your marriage bond,
889
00:49:05,530 --> 00:49:08,270
take responsibility and cover her weakness.
890
00:49:08,840 --> 00:49:11,770
I know how hard it must
be protecting your family.
891
00:49:15,010 --> 00:49:16,340
Whenever I think of you,
892
00:49:17,740 --> 00:49:18,580
it hurts me.
893
00:49:19,780 --> 00:49:21,910
But take pity on her.
894
00:49:22,680 --> 00:49:24,380
She's carrying your child.
895
00:49:25,650 --> 00:49:26,190
Alright.
896
00:49:27,350 --> 00:49:28,020
Good-bye.
897
00:49:49,070 --> 00:49:53,410
Han Kwang Chul begged and pleaded
for your medical release.
898
00:49:53,410 --> 00:49:55,580
But you chose to return to jail.
899
00:49:56,050 --> 00:49:59,480
You might not be worth getting revenge.
900
00:50:00,550 --> 00:50:02,220
Since you're not human...
901
00:50:03,520 --> 00:50:04,720
you're an animal.
902
00:50:04,720 --> 00:50:05,890
You crazy...
903
00:50:25,410 --> 00:50:26,680
Kwang Chul, Kwang Chul.
904
00:50:26,680 --> 00:50:27,880
Did you see the morning paper?
905
00:50:27,880 --> 00:50:29,110
General Chun has been...
906
00:50:29,850 --> 00:50:30,780
named National Security Chief.
907
00:50:34,050 --> 00:50:37,550
Chun Tae Woong named the National Security
Chief. Walking the path for the second in line.
908
00:50:53,500 --> 00:50:56,540
National Security Planning Department
909
00:51:06,690 --> 00:51:12,250
National Security Chief, Chun Tae Woong
910
00:51:19,030 --> 00:51:22,400
National Security Planning Department
911
00:51:31,970 --> 00:51:33,170
This is Chun Tae Woong, Mr. President.
912
00:51:34,480 --> 00:51:35,680
Thank you, Mr. President.
913
00:51:36,040 --> 00:51:40,110
I'll work with the belief that a nation without
an effective national security policy cannot survive.
914
00:51:40,380 --> 00:51:42,650
National security is a matter
of survival and progress.
915
00:51:43,550 --> 00:51:47,050
Failing a strong national security will
have a negative impact on our nation.
916
00:51:47,690 --> 00:51:49,690
I'll work hard in the darkness
and aim for the light.
917
00:51:50,760 --> 00:51:53,290
Isn't it luxurious, Madam?
918
00:51:53,290 --> 00:51:56,630
This will suit the French ambassador's wife.
919
00:51:56,630 --> 00:51:57,770
Bring that here.
920
00:51:57,770 --> 00:52:00,670
This is for the English ambassador's wife.
921
00:52:01,540 --> 00:52:03,840
The design is ahead of our times.
922
00:52:03,840 --> 00:52:07,170
These are having an incredible response
at New York department stores.
923
00:52:07,170 --> 00:52:09,340
It won't fall short anywhere in the world.
924
00:52:09,340 --> 00:52:10,980
It doesn't compare with
925
00:52:10,980 --> 00:52:14,750
brands that sell cheap
items like men's shirts.
926
00:52:15,180 --> 00:52:17,250
I'll wear that outfit.
927
00:52:17,250 --> 00:52:18,550
That one there.
928
00:52:18,550 --> 00:52:20,190
Oh, yes.
929
00:52:20,190 --> 00:52:21,790
Get the right size, Miss Son.
930
00:52:21,960 --> 00:52:22,760
Yes, ma'am.
931
00:52:26,830 --> 00:52:28,090
Welcome.
932
00:52:29,260 --> 00:52:30,300
Hello.
933
00:52:30,830 --> 00:52:32,570
Who is this?
934
00:52:32,570 --> 00:52:33,570
Tae Cho Ae.
935
00:52:33,570 --> 00:52:35,600
How long has it been?
936
00:52:36,800 --> 00:52:38,920
I haven't seen you since the
Asian Women's Conference.
937
00:52:39,210 --> 00:52:40,170
You're the same as always.
938
00:52:40,310 --> 00:52:41,570
Look who's talking.
939
00:52:42,370 --> 00:52:45,410
I prepared clothes for you to
wear during your exhibition.
940
00:52:45,410 --> 00:52:47,710
Please wait. I'll prepare it.
941
00:52:49,980 --> 00:52:52,020
It's been a long time, Madam.
942
00:52:52,020 --> 00:52:53,490
Are you badly injured?
943
00:52:54,250 --> 00:52:55,590
Did you hear?
944
00:52:55,590 --> 00:52:58,120
Did Tae Kyung major in sports medicine?
945
00:52:58,120 --> 00:52:59,930
He played a little hockey.
946
00:52:59,930 --> 00:53:02,690
I was disappointed that he only
wrapped a bandage for you.
947
00:53:03,600 --> 00:53:06,430
Both of us have lived abroad for awhile.
948
00:53:07,130 --> 00:53:09,700
We can't really take that
kind of arrangement.
949
00:53:09,700 --> 00:53:13,100
Tae Kyung looked like he
had seen a whole new world.
950
00:53:13,100 --> 00:53:14,670
It didn't seem that way.
951
00:53:14,670 --> 00:53:17,110
He came home as excited as a school boy.
952
00:53:18,610 --> 00:53:21,010
Has the Prime Minister
done a lot of painting?
953
00:53:21,010 --> 00:53:21,850
Of course.
954
00:53:22,550 --> 00:53:24,250
Come visit us to see his paintings.
955
00:53:24,950 --> 00:53:25,420
Alright.
956
00:53:26,380 --> 00:53:29,920
Take a look at a few more outfits
and continue your conversation.
957
00:53:29,920 --> 00:53:30,690
Alright.
958
00:53:30,690 --> 00:53:31,590
This way.
959
00:53:56,450 --> 00:53:57,410
Why did you do it?
960
00:53:57,910 --> 00:53:58,420
Huh?
961
00:53:58,780 --> 00:54:00,120
You should have stayed in the hospital.
962
00:54:00,450 --> 00:54:02,990
I wanted to die without shame.
963
00:54:04,490 --> 00:54:06,860
I couldn't die in the comfort of a hospital.
964
00:54:06,990 --> 00:54:09,230
Why do you only think of dying?
965
00:54:12,400 --> 00:54:15,970
I have something to tell you.
That's why I wanted to see you.
966
00:54:18,300 --> 00:54:19,600
Sit, Kwang Chul.
967
00:54:21,270 --> 00:54:21,900
Alright.
968
00:54:31,780 --> 00:54:33,050
Were you tortured?
969
00:54:34,550 --> 00:54:35,450
No.
970
00:54:37,050 --> 00:54:39,890
I avoided it thanks to you.
971
00:54:42,990 --> 00:54:44,730
Is Park Young Tae the one...
972
00:54:46,190 --> 00:54:47,460
you asked to take care of me?
973
00:54:48,660 --> 00:54:50,060
How do you know that?
974
00:54:51,670 --> 00:54:52,630
Kwang Chul.
975
00:54:55,600 --> 00:54:56,600
It's him.
976
00:54:57,810 --> 00:54:58,740
Park Young Tae.
977
00:55:00,140 --> 00:55:01,010
What?
978
00:55:02,980 --> 00:55:04,510
On the day your father died,
979
00:55:06,110 --> 00:55:07,580
I saw him.
980
00:55:13,720 --> 00:55:14,690
Where?
981
00:55:15,390 --> 00:55:17,520
The pier where the Captain's boat was docked.
982
00:55:19,830 --> 00:55:24,200
I saw him and his guards getting
off the boat with my own eyes.
983
00:55:25,630 --> 00:55:26,400
What?
984
00:55:26,630 --> 00:55:28,540
He's the one who killed Father.
985
00:55:30,700 --> 00:55:33,510
I told your hyung, but he didn't believe me.
986
00:55:33,510 --> 00:55:35,210
His opponent was such an imposing figure.
987
00:55:36,180 --> 00:55:37,440
I think he was afraid.
988
00:55:37,680 --> 00:55:38,450
So?
989
00:55:40,050 --> 00:55:41,010
Did you tell him?
990
00:55:41,250 --> 00:55:42,220
I didn't.
991
00:55:44,120 --> 00:55:44,980
Kwang Chul.
992
00:55:46,350 --> 00:55:47,450
Be careful of him.
993
00:55:47,450 --> 00:55:49,090
Why are you telling me now?
994
00:55:49,090 --> 00:55:52,360
He's not someone to take lightly.
Even your hyung is afraid of him.
995
00:55:53,090 --> 00:55:56,700
You can't let your temper take over. Got it?
996
00:56:02,330 --> 00:56:04,270
I don't know what will happen to me.
997
00:56:07,040 --> 00:56:08,570
I thought you should know.
998
00:56:08,570 --> 00:56:10,780
What do you mean, what
will happen to you, In Ae?
999
00:56:13,010 --> 00:56:16,150
It might have been him who
put me in this position.
1000
00:56:18,080 --> 00:56:19,180
So...
1001
00:56:21,850 --> 00:56:24,420
don't ask him for favors
on my behalf, Kwang Chul.
1002
00:56:33,100 --> 00:56:35,200
Don't you dare ask for favors on my behalf.
1003
00:56:38,040 --> 00:56:39,600
I beg you.
1004
00:56:50,750 --> 00:56:53,350
Due to the sacrifices of my fellow officers,
1005
00:56:50,750 --> 00:56:53,350
General Chun Tae Woong's Discharge Ceremony
1006
00:56:54,620 --> 00:56:56,720
I grew as a military officer.
1007
00:56:56,720 --> 00:56:57,990
As the military grew,
1008
00:56:59,160 --> 00:57:00,760
the nation did as well.
1009
00:57:01,430 --> 00:57:03,760
In the disorder of the 1960's,
1010
00:57:03,760 --> 00:57:05,560
and the violent turmoil of the 70's,
1011
00:57:06,160 --> 00:57:10,170
I devoted myself for 30 years
to the nation's security.
1012
00:57:10,870 --> 00:57:11,570
I found myself...
1013
00:57:12,740 --> 00:57:14,370
overcome with deep emotion...
1014
00:57:15,670 --> 00:57:16,610
- as an officer...
- Yes.
1015
00:57:17,270 --> 00:57:19,980
I must say my final farewell.
1016
00:57:21,640 --> 00:57:22,810
Welcome, Director.
1017
00:57:23,950 --> 00:57:27,420
The media is going crazy thinking
you're the next in line.
1018
00:57:28,320 --> 00:57:30,050
It's more noise than I anticipated.
1019
00:57:30,390 --> 00:57:33,460
I'm worried that some will say it's media
propaganda from National Security Department.
1020
00:57:33,660 --> 00:57:34,820
No.
1021
00:57:34,820 --> 00:57:37,190
It's a time when expert
media propaganda is needed.
1022
00:57:37,890 --> 00:57:40,300
Look at the US FBI.
1023
00:57:40,300 --> 00:57:42,630
Through movies, magazines,
radio and newspapers,
1024
00:57:42,630 --> 00:57:45,870
the FBI is positively portrayed
and political power is maintained.
1025
00:57:46,640 --> 00:57:50,940
In that respect, it's a great idea
to open up National Security.
1026
00:57:51,410 --> 00:57:54,840
The citizens think the media is controlled
by National Security Department.
1027
00:57:54,840 --> 00:57:59,180
I always thought the negative
image must be eliminated.
1028
00:57:59,350 --> 00:58:01,120
You're completely right.
1029
00:58:01,120 --> 00:58:03,790
A new relationship with the
media must be considered.
1030
00:58:04,390 --> 00:58:08,060
The ones who were watched because
of their opposition to the system...
1031
00:58:08,060 --> 00:58:09,860
I'm thinking of inviting them
1032
00:58:09,860 --> 00:58:11,860
to the National Security headquarters
for an open discussion.
1033
00:58:12,160 --> 00:58:14,960
Wow, that's amazing.
1034
00:58:14,960 --> 00:58:18,500
The media will be eager to
cover an event like that.
1035
00:58:18,500 --> 00:58:21,170
The police, prosecution and court...
1036
00:58:21,170 --> 00:58:24,640
We need to remake the image of those organizations
the citizens have kept a respectful distance from.
1037
00:58:25,670 --> 00:58:27,410
That aside...
1038
00:58:28,640 --> 00:58:30,840
The opposition party leader's
correspondences while in prison...
1039
00:58:30,840 --> 00:58:33,650
I heard it will be published in Japan.
1040
00:58:33,650 --> 00:58:36,220
Urgently, take care of that first.
1041
00:58:36,580 --> 00:58:37,580
Alright.
1042
00:58:38,350 --> 00:58:41,560
When will you meet the opposition
party leader's wife?
1043
00:58:41,560 --> 00:58:43,820
I think convincing her would be fastest.
1044
00:58:44,220 --> 00:58:47,560
I'll make a decision about that after I
discuss it with the Minister of Communication.
1045
00:58:49,260 --> 00:58:49,830
Chief.
1046
00:58:50,630 --> 00:58:52,500
What about my position?
1047
00:58:53,170 --> 00:58:55,000
After you take care of the issue in Japan,
1048
00:58:55,740 --> 00:58:56,800
you'll get to help me.
1049
00:58:58,810 --> 00:58:59,310
Yes.
1050
00:58:59,640 --> 00:59:00,710
More than that,
1051
00:59:00,840 --> 00:59:03,980
give me a list of the top media
and anti-government leaders.
1052
00:59:03,980 --> 00:59:04,910
Prepare that immediately.
1053
00:59:05,140 --> 00:59:06,210
It's already done.
1054
00:59:11,550 --> 00:59:13,950
All of their public and
personal information is there.
1055
00:59:15,850 --> 00:59:19,320
If you know all about their illegal
activities and connections,
1056
00:59:19,320 --> 00:59:21,960
you can easily bring them to your side.
1057
00:59:22,390 --> 00:59:26,230
This is why they call you
the succession maker.
1058
00:59:26,830 --> 00:59:28,000
It's a compliment.
1059
00:59:28,930 --> 00:59:31,470
I'll have to study people day and night.
1060
00:59:50,720 --> 00:59:51,820
Hello.
1061
00:59:51,820 --> 00:59:52,820
It's Park Young Tae.
1062
00:59:53,820 --> 00:59:55,690
I have to see you urgently.
1063
00:59:55,690 --> 00:59:57,330
For what?
1064
00:59:57,330 --> 01:00:00,560
Let's meet at our usual spot
when the sun goes down.
1065
01:00:03,600 --> 01:00:04,670
Alright.
1066
01:00:20,980 --> 01:00:21,790
Father.
1067
01:00:22,850 --> 01:00:23,550
Father.
1068
01:00:23,550 --> 01:00:26,290
Father, why are you so cold?
1069
01:00:26,290 --> 01:00:28,260
Father. Father!
1070
01:00:29,630 --> 01:00:30,660
It was him.
1071
01:00:31,660 --> 01:00:32,660
Park Young Tae.
1072
01:00:33,760 --> 01:00:35,730
He killed your Father.
1073
01:01:06,500 --> 01:01:08,160
Is Chairman Son in Japan?
1074
01:01:11,400 --> 01:01:12,430
Yes.
1075
01:01:15,600 --> 01:01:16,640
Do you know this man?
1076
01:01:20,040 --> 01:01:23,540
He's the owner of Sege, the
top publisher in Japan.
1077
01:01:27,350 --> 01:01:30,480
He often publishes books that
undercut the President's authority
1078
01:01:30,650 --> 01:01:34,760
to use as propaganda for pro-North
groups in Japan. Now...
1079
01:01:34,760 --> 01:01:37,120
he wants to publish the prison correspondence
of the leader for the opposition party.
1080
01:01:39,360 --> 01:01:42,860
I hear he's close to Chairman Son.
1081
01:01:42,860 --> 01:01:44,200
You must know him.
1082
01:01:46,930 --> 01:01:52,840
Has the foresight of Chairman Son
been to support the opposition party?
1083
01:01:54,110 --> 01:01:55,680
What do you mean?
1084
01:01:55,680 --> 01:01:57,640
He's more than capable of it.
1085
01:01:57,840 --> 01:02:02,620
He's weighing Korea's
politicians in either hand.
1086
01:02:08,350 --> 01:02:12,060
With one word from me,
Chairman Son's businesses in Korea...
1087
01:02:12,060 --> 01:02:14,390
you as his representative...
1088
01:02:14,390 --> 01:02:15,800
I can make those huge buildings...
1089
01:02:16,530 --> 01:02:18,400
disappear like bubbles bursting in the wind.
1090
01:02:18,630 --> 01:02:21,170
Why are you giving me this information?
1091
01:02:21,830 --> 01:02:23,840
I didn't want to say it.
1092
01:02:24,700 --> 01:02:26,540
But you're a fairly trustworthy man.
1093
01:02:27,410 --> 01:02:29,680
What do I have to do for the Chairman?
1094
01:02:29,910 --> 01:02:31,840
The problem isn't the publisher.
1095
01:02:31,840 --> 01:02:35,150
It's the Pro-North groups
behind the publisher.
1096
01:02:36,620 --> 01:02:38,880
Will you help me capture and destroy them?
1097
01:02:39,550 --> 01:02:40,690
How?
1098
01:02:41,390 --> 01:02:44,760
Can your gangsters in
Japan take a hand in this?
1099
01:02:48,190 --> 01:02:52,230
You want to completely
ignore standard procedure?
1100
01:02:52,460 --> 01:02:56,070
This is my first secret mission
in the new government regime.
1101
01:02:56,800 --> 01:02:58,970
Failure is not an option.
1102
01:02:59,200 --> 01:03:00,370
Get my hands dirty...
1103
01:03:03,310 --> 01:03:04,680
...instead of yours.
1104
01:03:06,410 --> 01:03:10,410
I don't think you will refuse to do
anything for Chairman Son's sake.
1105
01:03:14,920 --> 01:03:16,950
You're a man among men.
1106
01:03:17,690 --> 01:03:19,320
I'll wait for the result.
1107
01:03:20,120 --> 01:03:21,030
Oh, yeah.
1108
01:03:22,190 --> 01:03:26,700
This mission guarantees my spot in
the National Intelligence Agency.
1109
01:03:27,860 --> 01:03:28,970
Be mindful.
1110
01:04:06,070 --> 01:04:08,550
Endless Love
1111
01:04:09,840 --> 01:04:11,440
Do you remember this man?
1112
01:04:11,440 --> 01:04:13,810
Did you hear something?
1113
01:04:14,340 --> 01:04:16,480
It's possible with the National
Security Chief's power?
1114
01:04:16,480 --> 01:04:19,120
When has Seo In Ae become
such a big influence?
78825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.