All language subtitles for Endless Love E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:08,530 --> 00:00:09,830 Like you said... 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,730 I'll live. 4 00:00:14,300 --> 00:00:16,300 Yes, live. 5 00:00:16,300 --> 00:00:18,570 I feel like I can live now hearing you say that. 6 00:00:21,010 --> 00:00:22,410 I'll live... 7 00:00:28,180 --> 00:00:29,520 but let's kill the baby. 8 00:00:35,320 --> 00:00:36,320 Let's kill it. 9 00:00:37,560 --> 00:00:38,260 Okay? 10 00:00:38,930 --> 00:00:39,660 In Ae. 11 00:00:40,230 --> 00:00:41,860 You can't live with yourself if you kill the baby. 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,430 You'll be a sinner for the rest of your life. 13 00:00:44,430 --> 00:00:46,870 I feel like I'll die otherwise. 14 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 In Ae. 15 00:00:50,600 --> 00:00:52,840 This life shouldn't be born. 16 00:00:52,840 --> 00:00:56,380 Don't say things you don't mean. There is no life that shouldn't be born. 17 00:00:58,310 --> 00:00:59,810 If you give birth to that life, 18 00:01:02,550 --> 00:01:03,820 whether you live or die... 19 00:01:05,850 --> 00:01:07,320 I can think of it as my child. 20 00:01:07,490 --> 00:01:08,120 No... 21 00:01:09,120 --> 00:01:12,220 It's already my child. That's what the world thinks. 22 00:01:12,220 --> 00:01:14,630 Please listen to me, Kwang Chul. 23 00:01:17,860 --> 00:01:19,800 That's the only way I can live. 24 00:01:20,970 --> 00:01:22,400 I'll live... 25 00:01:23,640 --> 00:01:24,940 and survive... 26 00:01:29,840 --> 00:01:34,350 to payback those who hurt me. 27 00:01:36,580 --> 00:01:40,280 So, please listen to me, Kwang Chul. 28 00:01:44,150 --> 00:01:44,920 In Ae. 29 00:01:57,970 --> 00:01:59,540 Breakfast is ready. 30 00:01:59,540 --> 00:02:01,840 I forbid you to go to school on an empty stomach. 31 00:02:02,540 --> 00:02:03,240 Good morning. 32 00:02:03,970 --> 00:02:05,180 Good morning. 33 00:02:05,310 --> 00:02:08,040 You worked all night again. 34 00:02:08,040 --> 00:02:09,310 Can you pour the coffee? 35 00:02:09,310 --> 00:02:10,310 Okay. 36 00:02:12,020 --> 00:02:13,120 It looks good. 37 00:02:13,120 --> 00:02:16,620 Everyday you're busy studying and writing his confession. 38 00:02:16,620 --> 00:02:17,420 Careful what you say. 39 00:02:19,420 --> 00:02:20,920 I know. 40 00:02:20,920 --> 00:02:21,660 Oh, yeah. 41 00:02:23,060 --> 00:02:26,200 Come home early tonight. It's my birthday. 42 00:02:26,600 --> 00:02:29,330 I'm going to bake my birthday cake myself. 43 00:02:30,430 --> 00:02:31,830 You like salmon. 44 00:02:31,830 --> 00:02:33,070 Should I buy some? 45 00:02:33,200 --> 00:02:34,540 Sure, great. 46 00:02:34,540 --> 00:02:35,740 Oh, yeah. 47 00:02:35,740 --> 00:02:37,440 Have you been to the hospital? 48 00:02:37,970 --> 00:02:40,440 Do they think Jang Jung Jae will regain consciousness? 49 00:02:40,440 --> 00:02:41,480 Not at all. 50 00:02:42,340 --> 00:02:43,980 Why did they call then? 51 00:02:47,080 --> 00:02:47,820 Hurry up and eat. 52 00:02:47,820 --> 00:02:50,020 It's probably Steve's wife. We're going to the market together. 53 00:02:50,790 --> 00:02:52,290 But it's not time yet. 54 00:02:57,890 --> 00:02:59,790 Who are you? 55 00:02:59,790 --> 00:03:00,600 It's me. 56 00:03:06,670 --> 00:03:07,770 What do you mean, "it's me"? 57 00:03:08,970 --> 00:03:10,200 You don't recognize me? 58 00:03:15,580 --> 00:03:16,840 You do recognize me. 59 00:03:18,180 --> 00:03:19,080 Could you live happy... 60 00:03:19,880 --> 00:03:21,820 all by yourself like this? 61 00:03:24,520 --> 00:03:25,490 Is someone here? 62 00:03:28,320 --> 00:03:29,290 Your husband... 63 00:03:29,290 --> 00:03:31,090 I heard he was an amazing guy. 64 00:03:31,090 --> 00:03:32,260 But he's not that great in person. 65 00:03:32,590 --> 00:03:33,430 Who are you? 66 00:03:34,060 --> 00:03:37,530 The one who is on the brink of death in a questionable car accident... 67 00:03:37,530 --> 00:03:38,770 I'm Jang Jung Jae's noona. 68 00:03:39,070 --> 00:03:40,230 His biological noona... 69 00:03:40,770 --> 00:03:41,840 Jang Jae Hee. 70 00:03:42,900 --> 00:03:43,800 Your wife... 71 00:03:44,170 --> 00:03:47,370 Chun Hye Jin dated my brother and they were immoral. 72 00:03:47,370 --> 00:03:48,610 He became a vegetable... 73 00:03:49,240 --> 00:03:50,580 from a questionable car accident. 74 00:03:50,980 --> 00:03:51,780 No... 75 00:03:51,780 --> 00:03:54,180 He was in a car accident meant to murder him! 76 00:03:54,180 --> 00:03:57,580 Questionable car accident? An accident meant to murder him? 77 00:03:57,580 --> 00:03:58,750 Shut your mouth. 78 00:03:58,750 --> 00:04:01,390 I didn't throw him away and he wasn't immoral because of me either. 79 00:04:02,490 --> 00:04:05,290 Jung Jae believed you were his last love. 80 00:04:05,620 --> 00:04:08,190 But you dumped him! 81 00:04:08,190 --> 00:04:09,900 We were both sick of each other. 82 00:04:09,900 --> 00:04:10,800 Don't misunderstand. 83 00:04:10,800 --> 00:04:11,460 Misunderstand? 84 00:04:11,760 --> 00:04:13,800 My brother is dying and you think I misunderstood? 85 00:04:13,800 --> 00:04:15,230 You evil bitch! 86 00:04:19,610 --> 00:04:20,410 Fine. 87 00:04:21,370 --> 00:04:23,540 Before my brother was in the accident, 88 00:04:23,540 --> 00:04:25,610 he called me in California. 89 00:04:26,110 --> 00:04:27,380 He said he met you. 90 00:04:28,050 --> 00:04:29,580 And asked for money. 91 00:04:30,080 --> 00:04:30,920 That was... 92 00:04:31,620 --> 00:04:33,350 ...the last I heard. 93 00:04:33,350 --> 00:04:36,050 I know. It was an excessive amount. 94 00:04:36,050 --> 00:04:38,090 Because of that excessive request, 95 00:04:38,090 --> 00:04:40,020 didn't you devise a car accident 96 00:04:40,020 --> 00:04:41,890 ...to murder him? 97 00:04:42,230 --> 00:04:43,560 Am I wrong, Han Kwang Hoon? 98 00:04:43,560 --> 00:04:44,360 Isn't that... 99 00:04:44,830 --> 00:04:46,700 ...a dangerous question? 100 00:04:46,700 --> 00:04:47,870 It's ridiculous. 101 00:04:48,070 --> 00:04:48,870 My brother... 102 00:04:49,900 --> 00:04:51,400 was nearly murdered... 103 00:04:51,400 --> 00:04:53,340 ...by someone. 104 00:04:53,340 --> 00:04:54,140 That's what I believe. 105 00:04:54,970 --> 00:04:56,210 Don't say such crazy things. 106 00:04:56,770 --> 00:04:58,240 You're the crazy one. 107 00:04:58,240 --> 00:04:59,480 The crazy one should be quiet. 108 00:04:59,810 --> 00:05:03,980 All the responsibility lies with you. I'll reveal the truth no matter what. 109 00:05:03,980 --> 00:05:06,720 I'll reveal it even if I get in a car accident! 110 00:05:06,720 --> 00:05:08,750 The feeling that you might lose your brother... 111 00:05:09,450 --> 00:05:10,220 I know it, too. 112 00:05:11,190 --> 00:05:11,960 You know? 113 00:05:12,790 --> 00:05:14,190 You know how I feel? 114 00:05:14,360 --> 00:05:16,130 Is that why you're paying the hospital fees... 115 00:05:16,130 --> 00:05:20,760 and dropping in to check if he's dead or alive every once in awhile? 116 00:05:20,760 --> 00:05:23,630 As long as I'm alive, I'll reveal it no matter what! 117 00:05:27,100 --> 00:05:28,040 Don't go. 118 00:05:29,440 --> 00:05:30,970 You have no right to cry. 119 00:05:31,270 --> 00:05:34,680 There are over 30 albums full of pictures of you and my brother. 120 00:05:35,280 --> 00:05:39,680 Did you think you could live happily covering up and erasing a past like that? 121 00:05:40,880 --> 00:05:44,320 I know the Korean military government is capable of anything. 122 00:05:45,290 --> 00:05:47,020 But I'll reveal it no matter what. 123 00:05:53,660 --> 00:05:55,400 It's okay. Don't be scared. 124 00:05:55,560 --> 00:05:58,000 What if she ruins Father's reputation? 125 00:05:58,000 --> 00:05:59,770 That's what she's targeting. 126 00:06:01,070 --> 00:06:02,400 What do I do? 127 00:06:03,070 --> 00:06:05,110 Don't worry. I'll take care of it. 128 00:06:07,080 --> 00:06:08,940 Don't tell anyone. 129 00:06:08,940 --> 00:06:10,110 Not even Father, okay? 130 00:06:11,410 --> 00:06:12,210 Okay. 131 00:06:21,120 --> 00:06:24,130 Everyone else seems so happy. 132 00:06:24,130 --> 00:06:26,190 Why do we always have such hardships? 133 00:06:26,930 --> 00:06:28,230 What a frightening world. 134 00:06:30,630 --> 00:06:31,700 So... 135 00:06:31,700 --> 00:06:33,870 when is a visit possible for us? 136 00:06:34,000 --> 00:06:35,940 Aunt, just wait a little. 137 00:06:37,200 --> 00:06:39,710 Force In Ae to eat, so she'll regain her strength. 138 00:06:40,510 --> 00:06:41,240 Hyungnim. 139 00:06:41,980 --> 00:06:43,640 I have to be at the hospital all day. 140 00:06:43,810 --> 00:06:45,880 I'm sorry, but can you survey the steel company? 141 00:06:45,880 --> 00:06:48,580 Also, receive and inspect the goods coming in from Australia? 142 00:06:48,920 --> 00:06:49,520 Alright. 143 00:06:49,950 --> 00:06:51,650 Are you going to school, In Chul? 144 00:06:51,650 --> 00:06:52,720 I'll drop you off. 145 00:06:52,720 --> 00:06:53,990 Let's go. 146 00:06:55,420 --> 00:06:56,320 We'll be back. 147 00:06:56,320 --> 00:06:58,390 - Have a good day. - Alright. 148 00:07:07,030 --> 00:07:12,970 Father Han arrested for accumulating escape funds for the student movement. 149 00:07:07,030 --> 00:07:10,840 A person's conscience and God's justice do not permit it. 150 00:07:10,840 --> 00:07:12,970 So, I wanted to refuse their summons to appear. 151 00:07:13,670 --> 00:07:17,380 However, my Lord did not care about embarrassment. 152 00:07:17,380 --> 00:07:22,980 I thought of his body torn by iron and his heart stopping on the cross. 153 00:07:22,980 --> 00:07:25,180 So I changed my mind. 154 00:07:25,180 --> 00:07:26,120 We are people... 155 00:07:26,120 --> 00:07:29,050 who value jewels placed in clayware. 156 00:07:29,590 --> 00:07:31,690 Even if we face forces from all sides, 157 00:07:31,690 --> 00:07:33,560 we will not shrink down. 158 00:07:33,860 --> 00:07:37,000 We won't be forsaken even if we endure injustices. 159 00:07:37,000 --> 00:07:40,800 We won't be ruined even if we're knocked down. 160 00:07:42,130 --> 00:07:44,270 Even if we're knocked down, 161 00:07:48,210 --> 00:07:50,140 we won't be ruined. 162 00:08:55,470 --> 00:08:56,270 Yes. 163 00:08:56,410 --> 00:08:58,070 Where was Seo In Ae taken? 164 00:08:58,870 --> 00:09:02,080 Why are you asking me that? 165 00:09:02,080 --> 00:09:03,980 She didn't even discuss it with her baby's father? 166 00:09:04,780 --> 00:09:06,950 Discussion? What are you talking about? 167 00:09:07,080 --> 00:09:09,350 She wanted to return to jail. 168 00:09:10,690 --> 00:09:12,020 Wh... What? 169 00:09:12,020 --> 00:09:13,820 I guess she didn't discuss it with you. 170 00:09:13,820 --> 00:09:19,230 I risked my neck for her medical release. But it was a lover's spat? 171 00:09:19,360 --> 00:09:22,400 I told her to give testimony on her way back to jail. 172 00:09:24,960 --> 00:09:25,570 Oh... 173 00:09:26,130 --> 00:09:27,600 She just arrived. 174 00:09:28,370 --> 00:09:31,940 She's barely breathing. Are you going to interrogate her again? 175 00:09:31,940 --> 00:09:33,780 I don't have time to chat. 176 00:09:40,580 --> 00:09:42,520 You must stay strong. 177 00:09:42,520 --> 00:09:44,920 Many people are praying for you. 178 00:09:45,290 --> 00:09:46,750 So, those prayers aren't in vain... 179 00:09:47,420 --> 00:09:49,160 you must take good care of yourself. 180 00:09:50,090 --> 00:09:51,830 What's the point... 181 00:09:53,260 --> 00:09:54,630 of taking care of myself? 182 00:09:54,830 --> 00:09:56,930 People who try to live righteously... 183 00:09:56,930 --> 00:09:58,330 are humbled... 184 00:09:58,330 --> 00:09:59,770 ...and worn away. 185 00:10:00,100 --> 00:10:01,840 I've never tried... 186 00:10:03,200 --> 00:10:06,070 to live righteously like you, Father. 187 00:10:07,340 --> 00:10:09,880 I've never lived more righteously than others either. 188 00:10:19,120 --> 00:10:23,020 Han Kwang Chul begged and pleaded for your medical release. 189 00:10:23,420 --> 00:10:25,560 But you choose to return to jail. 190 00:10:26,230 --> 00:10:27,490 That's just the way it goes. 191 00:10:27,830 --> 00:10:29,260 Father... 192 00:10:29,260 --> 00:10:30,930 I won't keep you long. 193 00:10:30,930 --> 00:10:36,600 Confess to gathering escape funds for other students besides Seo In Ae. 194 00:10:37,070 --> 00:10:40,940 You submitted that the funds were for the sake of the democratic movement. 195 00:10:42,270 --> 00:10:43,680 Let's leave it at that. 196 00:10:46,250 --> 00:10:48,910 This is the exact information we obtained. 197 00:10:48,910 --> 00:10:50,120 Read it. 198 00:10:51,050 --> 00:10:55,290 I'm regretful you have to do something like a confession here. 199 00:10:55,650 --> 00:10:58,290 Isn't it also written in the Bible? 200 00:10:58,290 --> 00:11:01,330 To respect the laws of the land. 201 00:11:02,190 --> 00:11:07,070 Shouldn't you be the first to set the right example? 202 00:11:07,200 --> 00:11:08,470 Never mind me. 203 00:11:09,570 --> 00:11:11,470 Why did you bring Seo In Ae here? 204 00:11:11,740 --> 00:11:13,570 You gave her funds to escape. 205 00:11:14,040 --> 00:11:18,740 Seo In Ae is the Joan of Arc who wrote a statement intending to overthrow the government. 206 00:11:18,740 --> 00:11:20,210 Look here! 207 00:11:20,210 --> 00:11:21,580 You sought support for her release... 208 00:11:21,880 --> 00:11:26,620 from as near as Japan and as far as the Vatican in Italy. 209 00:11:30,490 --> 00:11:31,920 This is the letter you wrote. 210 00:11:32,320 --> 00:11:33,660 Do you see it? 211 00:11:33,990 --> 00:11:35,130 This, this! 212 00:11:43,200 --> 00:11:45,470 You've lost your mind, you crazy bitch. 213 00:11:45,670 --> 00:11:47,300 You're the one who's crazy. 214 00:11:47,300 --> 00:11:50,770 How dare you when I treated you like a human being? 215 00:11:50,770 --> 00:11:52,410 Pick the letter up with both hands. 216 00:11:55,680 --> 00:11:57,250 Not you, Father. 217 00:11:58,950 --> 00:12:00,450 Who cares who does it? 218 00:12:02,720 --> 00:12:07,460 Even pregnant animals get special treatment, so I tried. But you're asking for it. 219 00:12:07,660 --> 00:12:09,660 You're the one who treated me... 220 00:12:11,190 --> 00:12:12,360 ...like an animal. 221 00:12:13,400 --> 00:12:15,400 You crazy... 222 00:12:15,400 --> 00:12:16,230 Look here! 223 00:12:16,500 --> 00:12:21,370 Escort this immature priest to the VIP torture room. 224 00:12:21,370 --> 00:12:22,300 Don't talk to him. 225 00:12:22,740 --> 00:12:24,010 Don't say anything. 226 00:12:24,010 --> 00:12:24,770 Stay strong! 227 00:12:25,110 --> 00:12:26,040 In Ae! 228 00:12:26,040 --> 00:12:27,980 God is with you! 229 00:12:30,710 --> 00:12:33,320 "God is with you." 230 00:12:33,320 --> 00:12:35,050 Do you believe him, Seo In Ae? 231 00:12:37,550 --> 00:12:42,390 You're so arrogant you even ignore the priest, is that right? 232 00:12:43,220 --> 00:12:45,690 That's the only way I can get revenge. 233 00:12:45,690 --> 00:12:47,260 Revenge? 234 00:12:47,260 --> 00:12:51,700 The Bible says revenge is not to be taken by people. 235 00:12:51,700 --> 00:12:53,800 Do you ignore God, too? 236 00:12:54,000 --> 00:12:57,610 You might not be worth taking revenge on. 237 00:12:58,940 --> 00:13:00,810 Since you're not human... 238 00:13:01,980 --> 00:13:03,240 You're an animal. 239 00:13:03,240 --> 00:13:04,810 You crazy... 240 00:13:08,920 --> 00:13:10,920 You're shrewd... 241 00:13:10,920 --> 00:13:14,520 You want to blame a miscarriage on torture, right? 242 00:13:17,620 --> 00:13:21,230 Han Kwang Chul is prepared to become a father. 243 00:13:21,230 --> 00:13:24,230 But you don't want to have his child. 244 00:13:24,560 --> 00:13:26,470 You know the truth. 245 00:13:27,430 --> 00:13:29,970 That Han Kwang Chul has nothing to do with the child. 246 00:13:30,370 --> 00:13:33,140 Did you have another man besides Han Kwang Chul? 247 00:13:35,410 --> 00:13:36,610 I did. 248 00:13:40,280 --> 00:13:41,080 Han Kwang Hoon? 249 00:13:42,850 --> 00:13:45,050 The animals you sent! 250 00:13:48,290 --> 00:13:50,220 You're completely insane. 251 00:13:51,660 --> 00:13:55,160 Do you want me to grant your wish to blame the miscarriage on torture? 252 00:13:56,560 --> 00:13:58,060 Remember this. 253 00:14:00,070 --> 00:14:00,830 What? 254 00:14:03,240 --> 00:14:04,270 You will... 255 00:14:06,670 --> 00:14:07,810 someday... 256 00:14:10,510 --> 00:14:12,380 ...die by my hands. 257 00:14:24,690 --> 00:14:26,190 You crazy... 258 00:14:48,250 --> 00:14:49,710 General Chun. 259 00:14:49,710 --> 00:14:50,950 Welcome. 260 00:14:51,750 --> 00:14:54,690 I heard your discharge ceremony went well. 261 00:14:54,690 --> 00:14:55,690 Congratulations. 262 00:14:56,390 --> 00:14:58,860 I don't know whether it merits congratulations. 263 00:15:00,120 --> 00:15:00,860 I'm sure we all... 264 00:15:01,320 --> 00:15:03,190 understand how you feel. 265 00:15:03,560 --> 00:15:04,830 Did you feel the same? 266 00:15:04,830 --> 00:15:08,700 Like a man is throwing away his life's path and betraying the military. 267 00:15:09,770 --> 00:15:11,300 Who could have known? 268 00:15:11,500 --> 00:15:13,600 That we would take off our military uniforms. 269 00:15:13,600 --> 00:15:17,070 I feel like this time of violent upheaval has twisted our destiny. 270 00:15:17,070 --> 00:15:18,110 You're right. 271 00:15:18,110 --> 00:15:19,980 A time of violent upheaval. 272 00:15:19,980 --> 00:15:23,050 We're men who live in a time of violent upheaval. 273 00:15:23,050 --> 00:15:26,180 I believed I was an officer from the day I was born. 274 00:15:26,180 --> 00:15:29,450 To be honest, I wanted to stop the discharge ceremony if I could. 275 00:15:30,120 --> 00:15:31,550 It's too late now. 276 00:15:31,550 --> 00:15:32,660 Starting tomorrow, 277 00:15:32,660 --> 00:15:37,090 you'll have to lead the way in another era where politics shifts power. 278 00:15:40,300 --> 00:15:44,730 I'm looking forward to hearing what well-wishing remarks the President will say to you. 279 00:15:47,100 --> 00:15:48,600 What could be the reason? 280 00:15:48,800 --> 00:15:50,510 The reason why... 281 00:15:50,510 --> 00:15:53,210 the President wanted to see the Prime Minister and General Chun together. 282 00:15:54,780 --> 00:15:59,250 No matter who says otherwise, aren't they rivals for supreme authority? 283 00:16:01,550 --> 00:16:02,520 Like someone else, 284 00:16:03,220 --> 00:16:05,750 is he going to make them fight 285 00:16:05,750 --> 00:16:07,260 and work them to the bone... 286 00:16:07,260 --> 00:16:08,960 Cherish them as long as they're useful... 287 00:16:08,960 --> 00:16:11,530 and choose a third person as successor? 288 00:16:11,530 --> 00:16:13,390 Could it be a highly calculated scheme? 289 00:16:14,100 --> 00:16:15,000 Alright. 290 00:16:16,460 --> 00:16:18,300 Alright, alright. 291 00:16:18,830 --> 00:16:20,900 Keep careful watch, Director. 292 00:16:21,900 --> 00:16:22,470 Bye. 293 00:16:25,170 --> 00:16:25,840 Hey. 294 00:16:27,240 --> 00:16:28,740 Why are you dressed like that? 295 00:16:30,810 --> 00:16:32,650 I know you two are meeting freely on your own. 296 00:16:32,650 --> 00:16:34,410 But it's no different than a blind date. 297 00:16:34,410 --> 00:16:35,620 You must have proper etiquette. 298 00:16:35,620 --> 00:16:37,280 What etiquette? 299 00:16:37,280 --> 00:16:39,520 The etiquette that manipulates your children for politics? 300 00:16:40,950 --> 00:16:43,560 Tae Kwang's Chairman called personally. 301 00:16:44,260 --> 00:16:45,290 In this shift of power, 302 00:16:45,760 --> 00:16:47,260 he worries about your father's... 303 00:16:47,260 --> 00:16:48,960 loss of position more than me. 304 00:16:49,500 --> 00:16:53,430 He has the will to make your father the next President. 305 00:16:53,430 --> 00:16:56,840 We should be grateful such a man wants you as his son-in-law. 306 00:16:56,840 --> 00:16:58,170 He wants to become family. 307 00:16:58,300 --> 00:17:00,570 His political career will be over if he loses his position. 308 00:17:01,340 --> 00:17:03,180 You know this, right? 309 00:17:03,180 --> 00:17:06,350 Your father may act like he doesn't care about supreme authority 310 00:17:06,350 --> 00:17:07,980 but he hopes for it inside. 311 00:17:07,980 --> 00:17:08,980 Did you catch on? 312 00:17:10,280 --> 00:17:11,120 Tae Kyung. 313 00:17:12,150 --> 00:17:13,290 Chairman Tae's daughter... 314 00:17:13,750 --> 00:17:15,350 ...is very intelligent. 315 00:17:15,490 --> 00:17:17,420 She would've been his successor if she had been a son. 316 00:17:18,760 --> 00:17:22,360 This is a day I wish I could resign as your son. 317 00:17:22,690 --> 00:17:24,800 Do you still think about Seo In Ae? 318 00:17:24,800 --> 00:17:26,430 Let it be known. 319 00:17:26,430 --> 00:17:29,170 The reason I'm following your orders today is for Seo In Ae's sake. 320 00:17:29,170 --> 00:17:30,540 You're talking crazy again. 321 00:17:31,840 --> 00:17:35,610 A priest is being tortured because of Seo In Ae. 322 00:17:35,610 --> 00:17:39,240 That wench pulls everyone around her into ruin and darkness. 323 00:17:39,410 --> 00:17:42,310 Can't you tell the difference between 324 00:17:42,310 --> 00:17:43,950 ...darkness and light? 325 00:17:45,280 --> 00:17:46,480 At any rate, 326 00:17:46,480 --> 00:17:47,950 I'm just going to show my face today. 327 00:17:48,820 --> 00:17:51,390 Did you read all the information on her? 328 00:18:10,070 --> 00:18:11,170 Excuse me. 329 00:18:19,480 --> 00:18:20,720 Can I ask you something? 330 00:18:22,150 --> 00:18:25,360 Paris Bonaparte 14... 331 00:18:25,360 --> 00:18:26,820 Paris National University graduate... 332 00:18:26,820 --> 00:18:27,960 Are you Tae Cho Ae? 333 00:18:31,730 --> 00:18:33,460 Are you the only daughter of Tae Kwang Group's Chairman? 334 00:18:37,770 --> 00:18:39,370 Are you Tae Cho Ae? 335 00:18:43,340 --> 00:18:44,010 Oops. 336 00:18:48,240 --> 00:18:50,350 I'm Prime Minister Kim's son, Kim Tae Kyung. 337 00:18:56,080 --> 00:18:56,720 Fine. 338 00:18:58,420 --> 00:18:59,450 Great. 339 00:18:59,450 --> 00:19:00,990 Tae Cho Ae. 340 00:19:00,990 --> 00:19:02,690 Let's end it like this today. 341 00:19:03,390 --> 00:19:07,100 We just have to tell our parents that neither of us liked each other. 342 00:19:07,900 --> 00:19:08,560 Okay? 343 00:19:10,230 --> 00:19:11,200 Teacher. 344 00:19:12,130 --> 00:19:13,740 The Chairman called. 345 00:19:13,870 --> 00:19:17,810 He said to make sure the guest today was offered tea. 346 00:19:22,780 --> 00:19:23,840 Please have some tea. 347 00:19:36,990 --> 00:19:37,930 Are you okay? 348 00:19:42,960 --> 00:19:44,100 Are you hurt? 349 00:19:44,770 --> 00:19:47,430 This is how Father is. 350 00:19:51,510 --> 00:19:52,410 Fine. 351 00:19:53,470 --> 00:19:55,940 I haven't washed up in two months. 352 00:19:57,040 --> 00:19:59,710 Leave if the smell is too bad. 353 00:20:00,610 --> 00:20:03,550 I think meeting like this is enough. 354 00:20:12,990 --> 00:20:14,090 Let me see your foot. 355 00:20:14,630 --> 00:20:18,130 General Chun must have felt a thousand different emotions. 356 00:20:18,460 --> 00:20:21,000 He'll have to take up a silent gun 357 00:20:21,000 --> 00:20:24,040 and enter the fierce battlefield of politics 358 00:20:24,040 --> 00:20:26,540 risking his life again. 359 00:20:26,840 --> 00:20:28,010 The way I see it... 360 00:20:28,010 --> 00:20:29,740 they're all unhappy military officers. 361 00:20:33,050 --> 00:20:34,410 What do you think? 362 00:20:34,410 --> 00:20:37,680 Do you think your father-in-law can grab supreme authority? 363 00:20:39,520 --> 00:20:42,590 He'll have to wage a bloody war. 364 00:20:43,050 --> 00:20:45,590 Do you have any tricks to win the war? 365 00:20:45,590 --> 00:20:46,220 I do. 366 00:20:46,460 --> 00:20:47,590 Selfish desire... 367 00:20:47,590 --> 00:20:49,090 He has to completely get rid of it. 368 00:20:49,660 --> 00:20:55,470 But the more power is tasted, the selfish desires become stronger. 369 00:20:55,470 --> 00:20:58,440 Selfish desire must be completely thrown away 370 00:20:58,670 --> 00:21:01,210 and he has to work hard risking his life. 371 00:21:01,210 --> 00:21:03,040 If he achieves results, 372 00:21:03,040 --> 00:21:04,980 he must give all the credit... 373 00:21:05,210 --> 00:21:07,280 to the President first. 374 00:21:08,080 --> 00:21:10,650 But I completely failed to do both. 375 00:21:11,680 --> 00:21:14,590 In this dingy basement, 376 00:21:14,590 --> 00:21:17,450 I've become a cockroach who writes confessions. 377 00:21:17,860 --> 00:21:20,990 However, my words aren't completely correct. 378 00:21:22,590 --> 00:21:24,430 History is erratic. 379 00:21:24,560 --> 00:21:27,160 From the start, there might not have been any established rules. 380 00:21:27,560 --> 00:21:31,500 Everyone calls it Heaven's will. Blah, blah... 381 00:21:31,500 --> 00:21:35,940 But people behave all the same. 382 00:21:35,940 --> 00:21:40,480 The act of taking off the uniform is a misery for an officer. 383 00:21:40,480 --> 00:21:42,050 This is absolute truth. 384 00:21:42,250 --> 00:21:46,020 I'm sure General Chun knows that. 385 00:21:46,020 --> 00:21:47,980 Indeed, of course he knows. 386 00:21:49,620 --> 00:21:51,650 Please continue talking about the political funds. 387 00:21:51,650 --> 00:21:53,590 Isn't that enough? 388 00:21:53,590 --> 00:21:56,090 We need proof that he transferred funds to a Swiss bank. 389 00:21:56,090 --> 00:21:57,790 I told you I did it. 390 00:21:57,990 --> 00:22:00,660 I transferred the President's political funds myself. 391 00:22:01,060 --> 00:22:04,600 There's nothing complicated about the Swiss and Cayman Islands. 392 00:22:04,600 --> 00:22:05,570 A bag full of cash... 393 00:22:05,570 --> 00:22:06,300 A bank account... 394 00:22:06,300 --> 00:22:07,240 A signature... 395 00:22:07,240 --> 00:22:08,100 That's it. 396 00:22:09,470 --> 00:22:10,440 What was the method of transfer? 397 00:22:10,640 --> 00:22:13,240 By airplane. Our plane. 398 00:22:14,080 --> 00:22:16,310 The funds were transferred well. 399 00:22:16,680 --> 00:22:20,580 The problem is that I stole bits and pieces... 400 00:22:20,580 --> 00:22:23,250 and padded my bank account. That was the problem. 401 00:22:23,250 --> 00:22:25,550 People's greed... 402 00:22:25,550 --> 00:22:27,560 You have just a taste initially. 403 00:22:27,560 --> 00:22:29,990 Then the appetite grows enormous. 404 00:22:29,990 --> 00:22:32,030 Greed breeds greed. 405 00:22:34,530 --> 00:22:35,530 Like this. 406 00:22:41,200 --> 00:22:42,870 So, you also should be careful. 407 00:23:11,700 --> 00:23:16,370 You're shrewd. You wanted to blame a miscarriage on torture? 408 00:23:25,310 --> 00:23:27,850 Yes, she just arrived. 409 00:23:28,280 --> 00:23:29,450 Alright. 410 00:23:29,450 --> 00:23:31,820 I'll take responsibility and protect the unborn baby. 411 00:23:39,760 --> 00:23:41,090 Let's celebrate your birthday. 412 00:23:44,030 --> 00:23:44,630 I... 413 00:23:45,630 --> 00:23:47,100 ...prepared a gift. 414 00:23:48,030 --> 00:23:49,800 It was in the movie you liked. 415 00:23:51,040 --> 00:23:51,700 It's that. 416 00:23:58,910 --> 00:24:00,850 I graduated from these things a long time ago. 417 00:24:01,050 --> 00:24:02,580 Says who? 418 00:24:02,580 --> 00:24:03,720 Is it... 419 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 because I was a poor country bumpkin? 420 00:24:06,120 --> 00:24:07,620 I graduated from that awhile ago. 421 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 It's beautiful. 422 00:24:25,900 --> 00:24:26,740 I'll put it on you. 423 00:24:59,340 --> 00:25:00,440 Are you crying, dear? 424 00:25:02,100 --> 00:25:02,840 No. 425 00:25:05,040 --> 00:25:06,110 Why would I cry? 426 00:25:06,980 --> 00:25:07,840 Dear... 427 00:25:09,350 --> 00:25:09,950 Are you... 428 00:25:11,080 --> 00:25:14,480 crying for me and the poor baby inside of me? 429 00:25:16,390 --> 00:25:17,150 Hye Jin. 430 00:25:17,950 --> 00:25:18,750 We're... 431 00:25:20,460 --> 00:25:21,790 ...a married couple. 432 00:25:23,230 --> 00:25:25,990 We're going to become parents of a child. 433 00:25:28,630 --> 00:25:30,100 We were born... 434 00:25:31,970 --> 00:25:33,070 ...to live like that. 435 00:25:34,540 --> 00:25:35,670 We must believe that. 436 00:25:58,790 --> 00:25:59,890 Did you make a wish? 437 00:26:02,130 --> 00:26:03,200 Forgive me. 438 00:26:05,630 --> 00:26:08,640 For not being a virtuous bride. 439 00:26:14,170 --> 00:26:16,210 I didn't believe in love. 440 00:26:19,750 --> 00:26:22,480 I didn't think it was possible to meet someone like you. 441 00:26:23,550 --> 00:26:25,620 I lived as I wanted. 442 00:26:26,550 --> 00:26:29,290 I thought people were all the same. 443 00:26:29,690 --> 00:26:32,960 I didn't know that my mistakes would be recorded. 444 00:26:33,630 --> 00:26:34,360 Hye Jin. 445 00:26:34,530 --> 00:26:36,630 Like water spilled on sand, 446 00:26:36,630 --> 00:26:38,660 I can't take it back, right? 447 00:26:38,660 --> 00:26:39,970 The sins I committed... 448 00:26:41,300 --> 00:26:43,200 can't be erased, right? 449 00:26:45,200 --> 00:26:47,110 Why did I live like that? 450 00:26:52,980 --> 00:26:53,980 People... 451 00:26:55,550 --> 00:26:56,650 Every one of us... 452 00:26:58,250 --> 00:26:59,920 ...are imperfect beings. 453 00:27:00,590 --> 00:27:02,590 We make mistakes and do the wrong thing. 454 00:27:04,360 --> 00:27:05,820 We make the wrong choices. 455 00:27:05,820 --> 00:27:06,630 You're right. 456 00:27:07,160 --> 00:27:10,660 You betraying Seo In Ae by choosing me. 457 00:27:10,660 --> 00:27:12,630 That was a mistake and it was wrong. 458 00:27:13,030 --> 00:27:14,170 You... 459 00:27:14,170 --> 00:27:15,030 and I... 460 00:27:16,200 --> 00:27:18,000 must forget the past. 461 00:27:19,070 --> 00:27:20,340 If we can't, 462 00:27:21,170 --> 00:27:22,610 the world we live in... 463 00:27:24,040 --> 00:27:25,210 ...will become hell. 464 00:27:26,910 --> 00:27:28,350 We only have one life. 465 00:27:30,980 --> 00:27:32,420 We can't let it end like that. 466 00:27:33,880 --> 00:27:35,690 I'm sorry for making you live in hell. 467 00:27:36,190 --> 00:27:36,820 Forget it. 468 00:27:39,260 --> 00:27:39,820 Let's forget. 469 00:27:39,990 --> 00:27:42,760 I want to forget. I want to erase it. 470 00:27:42,760 --> 00:27:43,460 But... 471 00:27:44,400 --> 00:27:46,630 The record of my careless life... 472 00:27:47,400 --> 00:27:49,670 has been documented in over 30 albums. 473 00:27:51,800 --> 00:27:52,670 Hye Jin. 474 00:27:57,410 --> 00:27:58,610 Let's end it. 475 00:28:01,650 --> 00:28:02,580 I'll protect you. 476 00:28:03,350 --> 00:28:04,080 I'll... 477 00:28:05,250 --> 00:28:07,450 protect my family first. 478 00:28:09,490 --> 00:28:10,590 So, trust me. 479 00:28:13,220 --> 00:28:14,020 Trust me. 480 00:28:17,490 --> 00:28:18,760 Even if a person's sin... 481 00:28:20,160 --> 00:28:21,600 reaches the sky, 482 00:28:23,100 --> 00:28:24,330 as long as we repent, 483 00:28:27,540 --> 00:28:28,800 I hear we can become clean again. 484 00:28:55,930 --> 00:28:57,100 Salute! 485 00:28:58,500 --> 00:28:59,170 Salute. 486 00:29:01,470 --> 00:29:02,470 You've worked hard all this time. 487 00:29:07,910 --> 00:29:09,940 We should have asked the children to come. 488 00:29:13,780 --> 00:29:15,680 During the discharge ceremony, 489 00:29:15,680 --> 00:29:17,380 I felt empty and lonely. 490 00:29:17,380 --> 00:29:18,950 I don't have time to feel empty. 491 00:29:19,790 --> 00:29:22,360 He wants me to become the National Security Chief. 492 00:29:23,060 --> 00:29:23,690 What? 493 00:29:24,590 --> 00:29:26,030 Not the Minister of the Interior? 494 00:29:27,590 --> 00:29:28,700 Dear... 495 00:29:28,700 --> 00:29:31,130 That position has the power to drop a flying bird... 496 00:29:31,130 --> 00:29:33,400 then land you behind bars. 497 00:29:33,400 --> 00:29:34,500 It's that kind of position. 498 00:29:34,900 --> 00:29:35,940 That's why... 499 00:29:37,940 --> 00:29:39,570 it's said to come with dishonor. 500 00:29:39,840 --> 00:29:41,540 So, that's why. 501 00:29:42,310 --> 00:29:45,350 I don't know how they knew, but calls kept coming in. 502 00:29:50,020 --> 00:29:50,550 Then... 503 00:29:50,980 --> 00:29:53,390 you won't step aside in this power transfer. 504 00:29:54,690 --> 00:29:56,060 That aside, 505 00:29:56,060 --> 00:29:58,560 seeing how General Chun was sent to the National Security Department, 506 00:29:58,560 --> 00:30:01,160 I think he's been designated as second in line. 507 00:30:01,160 --> 00:30:05,530 He's forcefully restraining the popular Prime Minister. 508 00:30:05,530 --> 00:30:10,740 At first glance, it seems he was favorably sent to the National Security Department. 509 00:30:10,740 --> 00:30:11,600 But on the contrary, 510 00:30:12,740 --> 00:30:14,910 it might be a purging. 511 00:30:15,040 --> 00:30:17,040 Many different thoughts are coming to me. 512 00:30:17,040 --> 00:30:21,050 The nation is boiling with strong democratic sentiment. 513 00:30:21,050 --> 00:30:22,310 What about ending... 514 00:30:23,150 --> 00:30:24,920 ...the military rule? 515 00:30:24,920 --> 00:30:27,720 If you step aside, you'll get sucked in. 516 00:30:29,050 --> 00:30:30,960 A dictator... 517 00:30:30,960 --> 00:30:33,120 isn't the only heartless and cruel one. 518 00:30:33,630 --> 00:30:34,960 It might be an option... 519 00:30:34,960 --> 00:30:39,000 to stand still in the middle of political conflict. 520 00:30:39,000 --> 00:30:41,300 But you need to have courage and fight. 521 00:30:42,070 --> 00:30:46,800 They say people who dislike power can't gain power. 522 00:30:52,780 --> 00:30:53,680 Did you call for me? 523 00:30:53,680 --> 00:30:54,950 He's the one. 524 00:30:55,450 --> 00:30:56,880 I'm Han Kwang Chul. 525 00:30:57,980 --> 00:30:58,950 Sit. 526 00:30:59,880 --> 00:31:00,380 Yes, sir. 527 00:31:05,590 --> 00:31:06,590 Is my daughter... 528 00:31:07,390 --> 00:31:08,960 doing a good job at work? 529 00:31:09,130 --> 00:31:10,590 Please speak comfortably. 530 00:31:11,230 --> 00:31:13,000 I'm only General Manager in title. 531 00:31:13,000 --> 00:31:14,430 I'm just learning the work. 532 00:31:14,900 --> 00:31:19,000 Se Kyung studied at the top hotel in Paris. She learned well. 533 00:31:19,140 --> 00:31:21,240 She didn't learn very much. 534 00:31:22,470 --> 00:31:25,040 Let me pour you a drink. Be comfortable. 535 00:31:25,510 --> 00:31:26,540 Excuse me? 536 00:31:26,540 --> 00:31:28,410 Take it when he offers. 537 00:31:34,250 --> 00:31:35,650 Please look after... 538 00:31:35,650 --> 00:31:36,820 ...my daughter. 539 00:31:37,850 --> 00:31:38,390 Excuse me? 540 00:31:39,050 --> 00:31:41,690 Did you do something wrong? Why are you so surprised? 541 00:31:42,760 --> 00:31:44,790 Drink the shot he poured you. 542 00:31:45,290 --> 00:31:45,890 Yes, sir. 543 00:31:46,730 --> 00:31:48,060 Like I said, 544 00:31:48,060 --> 00:31:51,200 prepare an office for the Prime Minister in the royal wing. 545 00:31:51,670 --> 00:31:53,600 It will become an important site. 546 00:31:53,600 --> 00:31:55,300 Yes, I'll prepare it. 547 00:31:57,070 --> 00:32:00,510 Become the Prime Minister's most trusted person. 548 00:32:02,380 --> 00:32:04,250 Isn't it too early? 549 00:32:05,010 --> 00:32:07,080 It's too late. 550 00:32:07,080 --> 00:32:08,620 You need to gather people. 551 00:32:09,120 --> 00:32:12,650 A person can't rule the world without good people. 552 00:32:12,650 --> 00:32:15,060 You can't hold power without connections. 553 00:32:18,630 --> 00:32:19,830 It's really true. 554 00:32:19,830 --> 00:32:21,030 Hello, Uncle. 555 00:32:21,030 --> 00:32:22,760 Welcome. 556 00:32:23,260 --> 00:32:27,330 I couldn't believe you came and the General Manager was here, too. 557 00:32:27,330 --> 00:32:28,770 What's the occasion, Father? 558 00:32:28,770 --> 00:32:30,270 What do you mean? 559 00:32:30,270 --> 00:32:32,470 I came to say hello to my daughter's boss. 560 00:32:33,610 --> 00:32:36,980 I've been having a hard time working for a prickly boss. Why now? 561 00:32:37,180 --> 00:32:40,610 If Father knew how much my boss hurt me everyday, 562 00:32:40,610 --> 00:32:42,220 you'd be shocked. 563 00:32:42,350 --> 00:32:43,920 You were hurt? 564 00:32:44,420 --> 00:32:47,350 The General Manager says he's learning from you. 565 00:32:48,090 --> 00:32:49,090 What? 566 00:32:49,090 --> 00:32:49,720 What's that? 567 00:32:50,090 --> 00:32:53,130 The General Manager doesn't know how to compliment people. 568 00:32:53,530 --> 00:32:57,000 Right. He doesn't know how to give compliments. 569 00:32:57,000 --> 00:32:59,570 He doesn't know how to lie. He's a man among men. 570 00:32:59,730 --> 00:33:01,630 He does try to act like one. 571 00:33:02,440 --> 00:33:03,470 Father. 572 00:33:03,470 --> 00:33:06,910 I can't begin to tell you what he's put me through. 573 00:33:07,240 --> 00:33:09,080 He always tells me to turn in my resignation. 574 00:33:09,210 --> 00:33:11,380 "This isn't a playground for the Prime Minister's daughter!" 575 00:33:11,380 --> 00:33:12,910 He's always yelling. 576 00:33:13,550 --> 00:33:15,450 That's enough, Se Kyung. 577 00:33:15,450 --> 00:33:20,650 You were the one who told me to fire my right-hand as soon as you met him. 578 00:33:22,250 --> 00:33:23,460 What do you think, Father? 579 00:33:23,460 --> 00:33:25,220 Did the General Manager make a good impression? 580 00:33:25,420 --> 00:33:26,430 Yeah. 581 00:33:26,430 --> 00:33:27,760 Not bad. 582 00:33:27,930 --> 00:33:30,300 Say it's good or bad. 583 00:33:30,300 --> 00:33:32,560 "Yeah, not bad." 584 00:33:32,560 --> 00:33:34,500 Authoritarianism is embedded in you. 585 00:33:36,100 --> 00:33:37,170 That's true. 586 00:33:37,170 --> 00:33:39,770 Sorry that authoritarianism is embedded in me. 587 00:33:58,060 --> 00:34:00,690 The man among men, Han Kwang Chul, can't help it either. 588 00:34:00,690 --> 00:34:03,430 You were nervous in front of the Prime Minister. 589 00:34:03,730 --> 00:34:07,330 It seemed like you were waiting for the chance to flatter him. 590 00:34:08,630 --> 00:34:09,370 Did I strike a nerve? 591 00:34:10,330 --> 00:34:12,770 I should have brought my father a long time ago. 592 00:34:12,770 --> 00:34:14,300 Then you wouldn't have treated me like a joke. 593 00:34:14,300 --> 00:34:15,510 That's even more of a joke. 594 00:34:15,770 --> 00:34:17,070 Don't act arrogant. 595 00:34:17,310 --> 00:34:20,010 Doesn't your father have anyone he can trust around him? 596 00:34:20,010 --> 00:34:21,680 Why should he keep me close? 597 00:34:21,880 --> 00:34:23,310 Don't assume. 598 00:34:23,310 --> 00:34:25,450 He's going to make you do the dirty work. 599 00:34:25,720 --> 00:34:26,980 Dirty work? 600 00:34:27,580 --> 00:34:28,690 Why? 601 00:34:28,690 --> 00:34:29,450 Does it hurt your pride? 602 00:34:29,750 --> 00:34:31,290 Does it crush your ego? 603 00:34:31,650 --> 00:34:34,390 You need to have skills if you don't want to hurt your pride. 604 00:34:34,720 --> 00:34:37,830 Since I have no skills, the dirty work... 605 00:34:37,830 --> 00:34:39,800 Just do the dirty, smelly work? 606 00:34:41,160 --> 00:34:43,870 My father is clean and incorruptible. 607 00:34:43,870 --> 00:34:47,440 He doesn't engage in rotten and dirty behavior. 608 00:34:47,440 --> 00:34:48,500 He won't order you to do that. 609 00:34:48,500 --> 00:34:49,340 You really think so? 610 00:34:49,740 --> 00:34:50,540 Wait and see. 611 00:34:52,840 --> 00:34:53,980 Alright. Get to work. 612 00:34:54,480 --> 00:34:56,110 One more thing for you. 613 00:34:58,210 --> 00:34:59,450 Sign it immediately. 614 00:34:59,450 --> 00:35:01,280 We're getting exclusive sales rights. 615 00:35:01,980 --> 00:35:05,320 The rights might be taken away if we delay signing it. It's a popular item. 616 00:35:05,320 --> 00:35:07,260 Master Jo negotiated the price. 617 00:35:10,130 --> 00:35:10,560 What is it? 618 00:35:11,090 --> 00:35:13,400 Dried grapes imported from Australia. 619 00:35:13,400 --> 00:35:15,930 We're going to use them in the hotel and sell them in the underground arcade. 620 00:35:16,870 --> 00:35:17,930 One more thing. 621 00:35:18,530 --> 00:35:19,230 What? 622 00:35:19,400 --> 00:35:22,000 Be nice to the Prime Minister's daughter starting today. 623 00:35:27,940 --> 00:35:28,840 Hello. 624 00:35:28,840 --> 00:35:30,580 Sorry to call so late. 625 00:35:30,780 --> 00:35:33,250 I don't think you need to worry. 626 00:35:33,250 --> 00:35:34,080 And the baby? 627 00:35:34,480 --> 00:35:35,850 It's healthy. 628 00:35:36,550 --> 00:35:38,990 I received the order to protect her against a miscarriage. 629 00:35:40,920 --> 00:35:41,490 From whom? 630 00:35:42,260 --> 00:35:43,620 The authorities. 631 00:35:44,430 --> 00:35:45,860 I think I know who. 632 00:35:47,260 --> 00:35:48,560 Take care of her. 633 00:35:49,730 --> 00:35:50,960 Alright. Thank you. 634 00:36:11,220 --> 00:36:12,020 Chairman? 635 00:36:13,420 --> 00:36:17,320 I think the Prime Minister avoided losing his position this time. 636 00:36:18,890 --> 00:36:19,960 He survived. 637 00:36:21,260 --> 00:36:23,660 It's thanks to your concern, Chairman Tae. 638 00:36:25,000 --> 00:36:25,730 But... 639 00:36:26,600 --> 00:36:30,700 did you know General Chun was named the National Security Chief? 640 00:36:33,240 --> 00:36:34,370 That's right. 641 00:36:36,180 --> 00:36:38,740 A war without gunshots has begun. 642 00:36:40,110 --> 00:36:42,210 Like society guessed, 643 00:36:42,210 --> 00:36:45,720 General Chun and Prime Minister Kim are in a showdown. 644 00:36:47,220 --> 00:36:48,590 You must help. 645 00:36:48,590 --> 00:36:49,960 If the great Tae Kwang steps in, 646 00:36:49,960 --> 00:36:52,860 nothing is impossible in Korea. 647 00:36:52,860 --> 00:36:55,060 Who was the one who put the President in his position? 648 00:36:56,560 --> 00:36:57,560 Of course. 649 00:36:58,800 --> 00:37:00,370 I thank you, Chairman. 650 00:37:02,570 --> 00:37:04,240 I haven't heard from Tae Kyung yet. 651 00:37:05,100 --> 00:37:06,400 The two of them met, right? 652 00:37:07,640 --> 00:37:09,540 There will be good news. 653 00:37:09,540 --> 00:37:12,240 I'll come say hello with Tae Kyung. 654 00:37:13,110 --> 00:37:14,450 Yes. 655 00:37:14,450 --> 00:37:15,550 Good-bye. 656 00:37:17,750 --> 00:37:18,550 Tae Kyung. 657 00:37:19,620 --> 00:37:21,290 Your father survived. 658 00:37:21,550 --> 00:37:24,020 He survived this reshuffle. 659 00:37:24,920 --> 00:37:26,290 I was nervous. 660 00:37:26,960 --> 00:37:28,230 But I feel better now. 661 00:37:28,730 --> 00:37:29,360 That's right. 662 00:37:30,130 --> 00:37:31,400 Did you meet Tae Cho Ae? 663 00:37:31,530 --> 00:37:33,660 I showed my face as you ordered me to. 664 00:37:33,660 --> 00:37:35,300 I was going to see her without any pressure. 665 00:37:36,800 --> 00:37:37,870 But it became burdensome. 666 00:37:39,200 --> 00:37:42,110 It seems the first meeting went well. 667 00:37:42,110 --> 00:37:45,040 You came home to tell me. 668 00:37:45,780 --> 00:37:49,310 The reason I rushed home was to confirm something with you urgently. 669 00:37:51,450 --> 00:37:52,280 What? 670 00:38:04,860 --> 00:38:07,000 You're showing the results of your studies. 671 00:38:07,000 --> 00:38:09,830 You brought these documents to corner me. 672 00:38:11,630 --> 00:38:13,040 You didn't just waste time... 673 00:38:13,840 --> 00:38:15,240 ...at Grandfather's company. 674 00:38:17,740 --> 00:38:19,640 Among the companies that do business with Grandfather's, 675 00:38:20,040 --> 00:38:21,640 there are a few unknown companies. 676 00:38:22,180 --> 00:38:23,250 What companies? 677 00:38:23,250 --> 00:38:26,450 The funds were released, but I can't follow the transfer route of funds. 678 00:38:26,450 --> 00:38:27,780 And... 679 00:38:27,780 --> 00:38:30,290 no one looked into it until now. 680 00:38:35,760 --> 00:38:38,690 There are many occurrences when you run a company. 681 00:38:39,990 --> 00:38:41,660 Grandfather probably knows about it. 682 00:38:43,360 --> 00:38:46,170 Then can I give Grandfather the details? 683 00:38:46,170 --> 00:38:47,670 Grandfather is ill. 684 00:38:47,670 --> 00:38:49,140 Don't do needless things. 685 00:38:49,140 --> 00:38:52,070 The land sold in Yongin and Ichun. Does Grandfather know about it? 686 00:38:53,440 --> 00:38:55,110 Grandfather owns a lot of land. 687 00:38:56,280 --> 00:38:57,040 Right? 688 00:38:57,810 --> 00:38:59,550 You sold that land as well, right? 689 00:39:00,310 --> 00:39:01,150 Why did you sell it? 690 00:39:01,780 --> 00:39:02,920 When I reviewed the records, 691 00:39:02,920 --> 00:39:04,790 I realized it was when you came back from the US. 692 00:39:05,020 --> 00:39:07,350 Did you bring that money back from the US yourself? 693 00:39:07,520 --> 00:39:10,220 Your father needed political funds. It was cash I put aside. 694 00:39:10,220 --> 00:39:11,360 Does Father know? 695 00:39:11,630 --> 00:39:12,860 He doesn't. 696 00:39:12,860 --> 00:39:14,690 Your father doesn't care to know. 697 00:39:14,690 --> 00:39:15,630 It's best if he doesn't. 698 00:39:15,630 --> 00:39:17,300 Then who does know? 699 00:39:20,030 --> 00:39:22,370 Is it Park Young Tae ahjussi? 700 00:39:25,240 --> 00:39:27,170 Am I right? Park Young Tae ahjussi? 701 00:39:29,440 --> 00:39:30,740 Yes. 702 00:39:30,740 --> 00:39:32,350 For generations, his family... 703 00:39:33,050 --> 00:39:34,280 has worked as butlers for ours. 704 00:39:35,550 --> 00:39:37,050 Before you were born, 705 00:39:37,050 --> 00:39:39,250 he was the person I trusted most. 706 00:39:39,250 --> 00:39:40,750 The person you trust most. 707 00:39:40,750 --> 00:39:42,460 Someone you trust more than your own son. 708 00:39:43,660 --> 00:39:45,890 My mother misspoke. 709 00:39:45,890 --> 00:39:47,490 And I was completely unaware. 710 00:39:47,630 --> 00:39:51,530 I guessed Park Young Tae ahjussi was our safe keeper. 711 00:39:51,530 --> 00:39:53,800 But I never guessed he had his hands in Grandfather's company. 712 00:39:53,800 --> 00:39:54,600 Tae Kyung. 713 00:39:55,300 --> 00:39:57,240 You're overstepping right now. 714 00:39:57,240 --> 00:39:59,340 Our family and Grandfather's company... 715 00:39:59,340 --> 00:40:01,510 Does it make sense that they're in Park Young Tae's hands? 716 00:40:01,810 --> 00:40:03,440 What's the reason? 717 00:40:03,610 --> 00:40:06,040 Aren't you the one who's overstepping? 718 00:40:06,180 --> 00:40:07,680 What could I do by myself? 719 00:40:08,610 --> 00:40:11,920 You were a free spirit running around with your guitar. 720 00:40:11,920 --> 00:40:13,650 Your father is the Prime Minister of the arts. 721 00:40:13,650 --> 00:40:16,450 He holds his brush and sits painting women. 722 00:40:16,960 --> 00:40:18,990 I had no choice but to sell the land. 723 00:40:19,160 --> 00:40:21,730 Your father has to fight for supreme authority. 724 00:40:21,730 --> 00:40:23,530 But there was no money! 725 00:40:23,530 --> 00:40:24,100 So... 726 00:40:24,100 --> 00:40:25,200 So? 727 00:40:27,730 --> 00:40:28,600 So... 728 00:40:29,670 --> 00:40:31,800 I leaned on Chairman Tae. 729 00:40:33,940 --> 00:40:35,570 Thank goodness... 730 00:40:35,570 --> 00:40:36,710 Chairman Tae... 731 00:40:38,310 --> 00:40:39,710 ...likes you. 732 00:40:40,380 --> 00:40:42,110 Your father's destiny... 733 00:40:42,110 --> 00:40:44,050 might be in your hands. 734 00:40:46,580 --> 00:40:47,950 This is top secret. 735 00:40:48,990 --> 00:40:51,250 But Chairman Tae's health is poor. 736 00:40:52,360 --> 00:40:53,790 His children might... 737 00:40:54,420 --> 00:40:58,190 fight viciously to become the successor. 738 00:41:00,300 --> 00:41:02,030 You know what kind of person Chairman Tae is. 739 00:41:04,530 --> 00:41:05,770 When he called you, 740 00:41:06,840 --> 00:41:08,640 there must be a deeper meaning. 741 00:41:10,410 --> 00:41:11,210 Mother. 742 00:41:11,210 --> 00:41:14,340 You can't tell the difference between friend and foe. 743 00:41:15,040 --> 00:41:16,080 Listen well. 744 00:41:16,080 --> 00:41:19,450 The person you should worry about is Tae Cho Ae. No one else. 745 00:41:19,650 --> 00:41:21,650 What I'm asking is... 746 00:41:21,650 --> 00:41:24,190 just who is Park Young Tae ahjussi? 747 00:41:24,190 --> 00:41:26,220 He's holding our family's fortune. 748 00:41:26,220 --> 00:41:27,720 Trust him. 749 00:41:30,230 --> 00:41:31,130 How strange... 750 00:41:32,330 --> 00:41:34,960 That you trust him more than your son. 751 00:41:41,040 --> 00:41:43,100 Your father mustn't find out. 752 00:41:47,540 --> 00:41:48,510 Yes, Father. 753 00:41:49,510 --> 00:41:51,510 That man came by. 754 00:41:51,510 --> 00:41:52,110 Yes. 755 00:41:53,620 --> 00:41:54,880 What do you mean, how was he? 756 00:41:55,080 --> 00:41:58,590 I liked his ripped jeans more than him. 757 00:41:59,590 --> 00:42:00,460 Yes. 758 00:42:01,660 --> 00:42:02,590 But Father... 759 00:42:03,120 --> 00:42:05,360 Are you terminally ill or something? 760 00:42:05,360 --> 00:42:07,430 Why are you sending a man all of a sudden? 761 00:42:07,430 --> 00:42:09,760 You were quiet for awhile. 762 00:42:10,770 --> 00:42:12,500 What do you mean, "how was he?" 763 00:42:12,500 --> 00:42:15,070 He's just a typical man. 764 00:42:15,840 --> 00:42:17,370 He wraps a bandage well though. 765 00:42:17,770 --> 00:42:18,870 That's it. 766 00:42:21,380 --> 00:42:23,210 It's too long to explain. 767 00:42:23,210 --> 00:42:26,850 Your daughter has a long way to go before marriage. Don't even dream of it. 768 00:42:27,280 --> 00:42:29,080 This is all your fault. 769 00:42:29,080 --> 00:42:32,220 There's no one as good as you in all of Korea. 770 00:42:32,220 --> 00:42:33,290 I'm going to live alone. 771 00:42:34,150 --> 00:42:35,760 Until when? 772 00:42:35,760 --> 00:42:40,190 When the North and South are united and an amazing man appears. 773 00:42:40,190 --> 00:42:41,130 Who knows? 774 00:42:44,160 --> 00:42:45,060 Father. 775 00:42:46,330 --> 00:42:48,400 Why are you starting, Father? 776 00:42:48,400 --> 00:42:51,100 Don't talk about your successor again. 777 00:42:51,100 --> 00:42:53,370 You'll be sending me off to die again. 778 00:42:53,370 --> 00:42:54,370 Save me. 779 00:42:57,910 --> 00:43:00,010 Don't even dream of it, Father. 780 00:43:00,010 --> 00:43:00,950 Good-bye. 781 00:43:07,590 --> 00:43:11,160 Whether it's good news or bad, 782 00:43:11,160 --> 00:43:13,630 you never report anything to me. 783 00:43:14,330 --> 00:43:17,330 There's someone who reports to you before me. 784 00:43:17,500 --> 00:43:20,730 You barely made it alive. 785 00:43:20,730 --> 00:43:23,300 But now that General Chun has become the National Security Chief, 786 00:43:23,300 --> 00:43:25,100 his authority will become vicious. 787 00:43:25,870 --> 00:43:29,340 He'll lay the foundation for power. 788 00:43:29,570 --> 00:43:31,010 The unseen marksmen... 789 00:43:31,010 --> 00:43:32,380 ...will aim at you. 790 00:43:32,740 --> 00:43:35,580 Who can surpass your political intuition? 791 00:43:35,810 --> 00:43:37,950 In this situation, it's a heavenly blessing... 792 00:43:37,950 --> 00:43:41,390 that Chairman Tae has extended his hand. 793 00:43:41,390 --> 00:43:43,490 He just favors Tae Kyung. 794 00:43:43,750 --> 00:43:45,290 He favors you. 795 00:43:45,720 --> 00:43:48,930 He favors you more than Chairman Son does. 796 00:43:50,790 --> 00:43:52,200 I don't think his health... 797 00:43:52,900 --> 00:43:54,470 ...is doing well. 798 00:43:55,470 --> 00:43:58,440 I wonder if that's why he's rushing his daughter's marriage. 799 00:43:58,440 --> 00:44:01,910 Is Chairman Tae's oldest son still causing trouble? 800 00:44:02,170 --> 00:44:03,870 He wouldn't change. 801 00:44:05,110 --> 00:44:06,110 Dear... 802 00:44:06,810 --> 00:44:08,480 do you know where... 803 00:44:09,280 --> 00:44:10,650 ...Director Park is? 804 00:44:22,060 --> 00:44:23,390 Director Park. 805 00:44:23,390 --> 00:44:25,460 It's been a long time since you visited. 806 00:44:25,460 --> 00:44:26,800 But you're killing yourself in this game. 807 00:44:28,800 --> 00:44:31,070 As expected of General Chun. 808 00:44:31,070 --> 00:44:34,240 A chess board has nineteen lines. 809 00:44:35,100 --> 00:44:38,940 They say the whole world is held within the 361 chess pieces. 810 00:44:38,940 --> 00:44:41,940 The talk we're going to have tonight 811 00:44:41,940 --> 00:44:43,350 will have endless possibilities. 812 00:44:43,510 --> 00:44:46,320 If you read martial arts novels, 813 00:44:46,320 --> 00:44:51,650 a warrior who ignores an opportunity from heaven will eventually commit harakiri. 814 00:44:51,650 --> 00:44:52,520 Harakiri? 815 00:44:52,820 --> 00:44:53,690 Yes. 816 00:44:53,690 --> 00:44:58,590 Those who committed harakiri said it was more important how they're remembered in history. 817 00:44:59,190 --> 00:45:02,900 But the future generations call him an idiotic warrior. 818 00:45:05,730 --> 00:45:06,200 Yes. 819 00:45:12,640 --> 00:45:17,210 You know very well that the enemy's weakness is the same as ours. 820 00:45:17,210 --> 00:45:18,680 The enemy's weakness... 821 00:45:19,510 --> 00:45:20,850 ...is our weakness. 822 00:45:21,150 --> 00:45:25,720 We can't engage in a battle that will leave us more bereft after death. 823 00:45:29,860 --> 00:45:30,390 Honey. 824 00:45:31,230 --> 00:45:32,530 Honey. 825 00:45:32,530 --> 00:45:34,500 We need tea instead of alcohol. 826 00:45:34,630 --> 00:45:36,860 Tonight we can't play chess drunk. 827 00:45:39,670 --> 00:45:40,330 Alright. 828 00:45:45,040 --> 00:45:49,110 What would the Iron Butterfly have said at a time like this? 829 00:45:49,540 --> 00:45:50,640 I wonder... 830 00:45:51,750 --> 00:45:54,810 Don't just go for the enemy's weak spot. 831 00:45:54,810 --> 00:45:58,720 Give up one of your positions first generously. 832 00:45:58,850 --> 00:46:00,550 And later... 833 00:46:00,550 --> 00:46:02,920 have the enemy leader commit harakiri, right? 834 00:46:28,250 --> 00:46:29,880 You do have a weakness. 835 00:46:30,050 --> 00:46:31,650 You rushed over because I told you to. 836 00:46:31,880 --> 00:46:33,520 If your accommodations are uncomfortable, 837 00:46:33,520 --> 00:46:34,720 I'll have you moved to another hotel. 838 00:46:34,990 --> 00:46:36,090 For how long? 839 00:46:37,020 --> 00:46:38,190 If my brother... 840 00:46:38,190 --> 00:46:40,830 remains a vegetable for the rest of his life, 841 00:46:40,830 --> 00:46:41,960 what then? 842 00:46:42,360 --> 00:46:44,430 Will you keep taking care of him? 843 00:46:44,630 --> 00:46:46,100 Because you fear a scandal? 844 00:46:46,260 --> 00:46:49,070 Since you quit your job in California... 845 00:46:49,070 --> 00:46:50,600 and are struggling, I'm helping you. 846 00:46:50,600 --> 00:46:51,470 I suppose so. 847 00:46:51,670 --> 00:46:55,870 This is nothing compared to the blackmail money my brother asked for. 848 00:46:56,040 --> 00:46:57,110 Don't misunderstand. 849 00:46:58,410 --> 00:46:59,780 This help... 850 00:46:59,780 --> 00:47:01,010 ...is only help. 851 00:47:02,010 --> 00:47:03,580 I was poor once. 852 00:47:03,880 --> 00:47:05,520 You remind me of someone. 853 00:47:05,680 --> 00:47:07,180 Then lend me money for a lawyer. 854 00:47:08,490 --> 00:47:11,320 I'll find the criminal who tried to kill my brother. 855 00:47:32,110 --> 00:47:33,240 You're home. 856 00:47:33,980 --> 00:47:36,480 What did she say at the hospital? 857 00:47:37,110 --> 00:47:38,280 You don't need to know. 858 00:47:39,720 --> 00:47:41,620 Father called several times. 859 00:47:42,080 --> 00:47:43,620 You didn't mention Jang Jung Jae's noona, right? 860 00:47:44,520 --> 00:47:45,220 Yes. 861 00:47:50,130 --> 00:47:50,830 Hello. 862 00:47:52,030 --> 00:47:52,960 Yes, Father. 863 00:47:53,160 --> 00:47:54,030 So... 864 00:47:54,030 --> 00:47:56,130 is the work with Big Bear going well? 865 00:47:57,270 --> 00:47:58,800 The recording is going well. 866 00:47:59,470 --> 00:48:01,440 You must feel disillusioned by the military government. 867 00:48:02,300 --> 00:48:04,840 I don't know whether it's good news or terrible news, but 868 00:48:06,340 --> 00:48:07,910 it looks like I'll take over the National Security Department. 869 00:48:11,250 --> 00:48:11,810 Yes. 870 00:48:12,380 --> 00:48:14,380 I think he's prioritizing national security. 871 00:48:16,150 --> 00:48:17,820 National security comes down to... 872 00:48:18,950 --> 00:48:20,320 ...the security of power. 873 00:48:20,660 --> 00:48:24,460 He wants me to block those who seek to overthrow power. 874 00:48:25,890 --> 00:48:26,930 Don't worry too much. 875 00:48:28,560 --> 00:48:32,000 If I become the head of National Security, Big Bear will open his mouth wider. 876 00:48:32,270 --> 00:48:34,970 He's speaking honestly about history even now. 877 00:48:34,970 --> 00:48:36,570 Take good records. 878 00:48:36,570 --> 00:48:38,340 When you're lost in a field of thorns, 879 00:48:38,640 --> 00:48:40,470 it will become a stepping stone for you. 880 00:48:41,780 --> 00:48:42,540 And... 881 00:48:43,410 --> 00:48:44,580 How is... 882 00:48:44,580 --> 00:48:46,350 the patient who became a vegetable? 883 00:48:48,420 --> 00:48:49,480 There's no change. 884 00:48:50,180 --> 00:48:51,290 I'm watching over him. 885 00:48:54,660 --> 00:48:55,790 You must be having... 886 00:48:57,020 --> 00:48:59,330 a hard time taking care of Hye Jin's... 887 00:49:00,460 --> 00:49:01,760 ...spotty past. 888 00:49:03,500 --> 00:49:04,930 Under your marriage bond, 889 00:49:05,530 --> 00:49:08,270 take responsibility and cover her weakness. 890 00:49:08,840 --> 00:49:11,770 I know how hard it must be protecting your family. 891 00:49:15,010 --> 00:49:16,340 Whenever I think of you, 892 00:49:17,740 --> 00:49:18,580 it hurts me. 893 00:49:19,780 --> 00:49:21,910 But take pity on her. 894 00:49:22,680 --> 00:49:24,380 She's carrying your child. 895 00:49:25,650 --> 00:49:26,190 Alright. 896 00:49:27,350 --> 00:49:28,020 Good-bye. 897 00:49:49,070 --> 00:49:53,410 Han Kwang Chul begged and pleaded for your medical release. 898 00:49:53,410 --> 00:49:55,580 But you chose to return to jail. 899 00:49:56,050 --> 00:49:59,480 You might not be worth getting revenge. 900 00:50:00,550 --> 00:50:02,220 Since you're not human... 901 00:50:03,520 --> 00:50:04,720 you're an animal. 902 00:50:04,720 --> 00:50:05,890 You crazy... 903 00:50:25,410 --> 00:50:26,680 Kwang Chul, Kwang Chul. 904 00:50:26,680 --> 00:50:27,880 Did you see the morning paper? 905 00:50:27,880 --> 00:50:29,110 General Chun has been... 906 00:50:29,850 --> 00:50:30,780 named National Security Chief. 907 00:50:34,050 --> 00:50:37,550 Chun Tae Woong named the National Security Chief. Walking the path for the second in line. 908 00:50:53,500 --> 00:50:56,540 National Security Planning Department 909 00:51:06,690 --> 00:51:12,250 National Security Chief, Chun Tae Woong 910 00:51:19,030 --> 00:51:22,400 National Security Planning Department 911 00:51:31,970 --> 00:51:33,170 This is Chun Tae Woong, Mr. President. 912 00:51:34,480 --> 00:51:35,680 Thank you, Mr. President. 913 00:51:36,040 --> 00:51:40,110 I'll work with the belief that a nation without an effective national security policy cannot survive. 914 00:51:40,380 --> 00:51:42,650 National security is a matter of survival and progress. 915 00:51:43,550 --> 00:51:47,050 Failing a strong national security will have a negative impact on our nation. 916 00:51:47,690 --> 00:51:49,690 I'll work hard in the darkness and aim for the light. 917 00:51:50,760 --> 00:51:53,290 Isn't it luxurious, Madam? 918 00:51:53,290 --> 00:51:56,630 This will suit the French ambassador's wife. 919 00:51:56,630 --> 00:51:57,770 Bring that here. 920 00:51:57,770 --> 00:52:00,670 This is for the English ambassador's wife. 921 00:52:01,540 --> 00:52:03,840 The design is ahead of our times. 922 00:52:03,840 --> 00:52:07,170 These are having an incredible response at New York department stores. 923 00:52:07,170 --> 00:52:09,340 It won't fall short anywhere in the world. 924 00:52:09,340 --> 00:52:10,980 It doesn't compare with 925 00:52:10,980 --> 00:52:14,750 brands that sell cheap items like men's shirts. 926 00:52:15,180 --> 00:52:17,250 I'll wear that outfit. 927 00:52:17,250 --> 00:52:18,550 That one there. 928 00:52:18,550 --> 00:52:20,190 Oh, yes. 929 00:52:20,190 --> 00:52:21,790 Get the right size, Miss Son. 930 00:52:21,960 --> 00:52:22,760 Yes, ma'am. 931 00:52:26,830 --> 00:52:28,090 Welcome. 932 00:52:29,260 --> 00:52:30,300 Hello. 933 00:52:30,830 --> 00:52:32,570 Who is this? 934 00:52:32,570 --> 00:52:33,570 Tae Cho Ae. 935 00:52:33,570 --> 00:52:35,600 How long has it been? 936 00:52:36,800 --> 00:52:38,920 I haven't seen you since the Asian Women's Conference. 937 00:52:39,210 --> 00:52:40,170 You're the same as always. 938 00:52:40,310 --> 00:52:41,570 Look who's talking. 939 00:52:42,370 --> 00:52:45,410 I prepared clothes for you to wear during your exhibition. 940 00:52:45,410 --> 00:52:47,710 Please wait. I'll prepare it. 941 00:52:49,980 --> 00:52:52,020 It's been a long time, Madam. 942 00:52:52,020 --> 00:52:53,490 Are you badly injured? 943 00:52:54,250 --> 00:52:55,590 Did you hear? 944 00:52:55,590 --> 00:52:58,120 Did Tae Kyung major in sports medicine? 945 00:52:58,120 --> 00:52:59,930 He played a little hockey. 946 00:52:59,930 --> 00:53:02,690 I was disappointed that he only wrapped a bandage for you. 947 00:53:03,600 --> 00:53:06,430 Both of us have lived abroad for awhile. 948 00:53:07,130 --> 00:53:09,700 We can't really take that kind of arrangement. 949 00:53:09,700 --> 00:53:13,100 Tae Kyung looked like he had seen a whole new world. 950 00:53:13,100 --> 00:53:14,670 It didn't seem that way. 951 00:53:14,670 --> 00:53:17,110 He came home as excited as a school boy. 952 00:53:18,610 --> 00:53:21,010 Has the Prime Minister done a lot of painting? 953 00:53:21,010 --> 00:53:21,850 Of course. 954 00:53:22,550 --> 00:53:24,250 Come visit us to see his paintings. 955 00:53:24,950 --> 00:53:25,420 Alright. 956 00:53:26,380 --> 00:53:29,920 Take a look at a few more outfits and continue your conversation. 957 00:53:29,920 --> 00:53:30,690 Alright. 958 00:53:30,690 --> 00:53:31,590 This way. 959 00:53:56,450 --> 00:53:57,410 Why did you do it? 960 00:53:57,910 --> 00:53:58,420 Huh? 961 00:53:58,780 --> 00:54:00,120 You should have stayed in the hospital. 962 00:54:00,450 --> 00:54:02,990 I wanted to die without shame. 963 00:54:04,490 --> 00:54:06,860 I couldn't die in the comfort of a hospital. 964 00:54:06,990 --> 00:54:09,230 Why do you only think of dying? 965 00:54:12,400 --> 00:54:15,970 I have something to tell you. That's why I wanted to see you. 966 00:54:18,300 --> 00:54:19,600 Sit, Kwang Chul. 967 00:54:21,270 --> 00:54:21,900 Alright. 968 00:54:31,780 --> 00:54:33,050 Were you tortured? 969 00:54:34,550 --> 00:54:35,450 No. 970 00:54:37,050 --> 00:54:39,890 I avoided it thanks to you. 971 00:54:42,990 --> 00:54:44,730 Is Park Young Tae the one... 972 00:54:46,190 --> 00:54:47,460 you asked to take care of me? 973 00:54:48,660 --> 00:54:50,060 How do you know that? 974 00:54:51,670 --> 00:54:52,630 Kwang Chul. 975 00:54:55,600 --> 00:54:56,600 It's him. 976 00:54:57,810 --> 00:54:58,740 Park Young Tae. 977 00:55:00,140 --> 00:55:01,010 What? 978 00:55:02,980 --> 00:55:04,510 On the day your father died, 979 00:55:06,110 --> 00:55:07,580 I saw him. 980 00:55:13,720 --> 00:55:14,690 Where? 981 00:55:15,390 --> 00:55:17,520 The pier where the Captain's boat was docked. 982 00:55:19,830 --> 00:55:24,200 I saw him and his guards getting off the boat with my own eyes. 983 00:55:25,630 --> 00:55:26,400 What? 984 00:55:26,630 --> 00:55:28,540 He's the one who killed Father. 985 00:55:30,700 --> 00:55:33,510 I told your hyung, but he didn't believe me. 986 00:55:33,510 --> 00:55:35,210 His opponent was such an imposing figure. 987 00:55:36,180 --> 00:55:37,440 I think he was afraid. 988 00:55:37,680 --> 00:55:38,450 So? 989 00:55:40,050 --> 00:55:41,010 Did you tell him? 990 00:55:41,250 --> 00:55:42,220 I didn't. 991 00:55:44,120 --> 00:55:44,980 Kwang Chul. 992 00:55:46,350 --> 00:55:47,450 Be careful of him. 993 00:55:47,450 --> 00:55:49,090 Why are you telling me now? 994 00:55:49,090 --> 00:55:52,360 He's not someone to take lightly. Even your hyung is afraid of him. 995 00:55:53,090 --> 00:55:56,700 You can't let your temper take over. Got it? 996 00:56:02,330 --> 00:56:04,270 I don't know what will happen to me. 997 00:56:07,040 --> 00:56:08,570 I thought you should know. 998 00:56:08,570 --> 00:56:10,780 What do you mean, what will happen to you, In Ae? 999 00:56:13,010 --> 00:56:16,150 It might have been him who put me in this position. 1000 00:56:18,080 --> 00:56:19,180 So... 1001 00:56:21,850 --> 00:56:24,420 don't ask him for favors on my behalf, Kwang Chul. 1002 00:56:33,100 --> 00:56:35,200 Don't you dare ask for favors on my behalf. 1003 00:56:38,040 --> 00:56:39,600 I beg you. 1004 00:56:50,750 --> 00:56:53,350 Due to the sacrifices of my fellow officers, 1005 00:56:50,750 --> 00:56:53,350 General Chun Tae Woong's Discharge Ceremony 1006 00:56:54,620 --> 00:56:56,720 I grew as a military officer. 1007 00:56:56,720 --> 00:56:57,990 As the military grew, 1008 00:56:59,160 --> 00:57:00,760 the nation did as well. 1009 00:57:01,430 --> 00:57:03,760 In the disorder of the 1960's, 1010 00:57:03,760 --> 00:57:05,560 and the violent turmoil of the 70's, 1011 00:57:06,160 --> 00:57:10,170 I devoted myself for 30 years to the nation's security. 1012 00:57:10,870 --> 00:57:11,570 I found myself... 1013 00:57:12,740 --> 00:57:14,370 overcome with deep emotion... 1014 00:57:15,670 --> 00:57:16,610 - as an officer... - Yes. 1015 00:57:17,270 --> 00:57:19,980 I must say my final farewell. 1016 00:57:21,640 --> 00:57:22,810 Welcome, Director. 1017 00:57:23,950 --> 00:57:27,420 The media is going crazy thinking you're the next in line. 1018 00:57:28,320 --> 00:57:30,050 It's more noise than I anticipated. 1019 00:57:30,390 --> 00:57:33,460 I'm worried that some will say it's media propaganda from National Security Department. 1020 00:57:33,660 --> 00:57:34,820 No. 1021 00:57:34,820 --> 00:57:37,190 It's a time when expert media propaganda is needed. 1022 00:57:37,890 --> 00:57:40,300 Look at the US FBI. 1023 00:57:40,300 --> 00:57:42,630 Through movies, magazines, radio and newspapers, 1024 00:57:42,630 --> 00:57:45,870 the FBI is positively portrayed and political power is maintained. 1025 00:57:46,640 --> 00:57:50,940 In that respect, it's a great idea to open up National Security. 1026 00:57:51,410 --> 00:57:54,840 The citizens think the media is controlled by National Security Department. 1027 00:57:54,840 --> 00:57:59,180 I always thought the negative image must be eliminated. 1028 00:57:59,350 --> 00:58:01,120 You're completely right. 1029 00:58:01,120 --> 00:58:03,790 A new relationship with the media must be considered. 1030 00:58:04,390 --> 00:58:08,060 The ones who were watched because of their opposition to the system... 1031 00:58:08,060 --> 00:58:09,860 I'm thinking of inviting them 1032 00:58:09,860 --> 00:58:11,860 to the National Security headquarters for an open discussion. 1033 00:58:12,160 --> 00:58:14,960 Wow, that's amazing. 1034 00:58:14,960 --> 00:58:18,500 The media will be eager to cover an event like that. 1035 00:58:18,500 --> 00:58:21,170 The police, prosecution and court... 1036 00:58:21,170 --> 00:58:24,640 We need to remake the image of those organizations the citizens have kept a respectful distance from. 1037 00:58:25,670 --> 00:58:27,410 That aside... 1038 00:58:28,640 --> 00:58:30,840 The opposition party leader's correspondences while in prison... 1039 00:58:30,840 --> 00:58:33,650 I heard it will be published in Japan. 1040 00:58:33,650 --> 00:58:36,220 Urgently, take care of that first. 1041 00:58:36,580 --> 00:58:37,580 Alright. 1042 00:58:38,350 --> 00:58:41,560 When will you meet the opposition party leader's wife? 1043 00:58:41,560 --> 00:58:43,820 I think convincing her would be fastest. 1044 00:58:44,220 --> 00:58:47,560 I'll make a decision about that after I discuss it with the Minister of Communication. 1045 00:58:49,260 --> 00:58:49,830 Chief. 1046 00:58:50,630 --> 00:58:52,500 What about my position? 1047 00:58:53,170 --> 00:58:55,000 After you take care of the issue in Japan, 1048 00:58:55,740 --> 00:58:56,800 you'll get to help me. 1049 00:58:58,810 --> 00:58:59,310 Yes. 1050 00:58:59,640 --> 00:59:00,710 More than that, 1051 00:59:00,840 --> 00:59:03,980 give me a list of the top media and anti-government leaders. 1052 00:59:03,980 --> 00:59:04,910 Prepare that immediately. 1053 00:59:05,140 --> 00:59:06,210 It's already done. 1054 00:59:11,550 --> 00:59:13,950 All of their public and personal information is there. 1055 00:59:15,850 --> 00:59:19,320 If you know all about their illegal activities and connections, 1056 00:59:19,320 --> 00:59:21,960 you can easily bring them to your side. 1057 00:59:22,390 --> 00:59:26,230 This is why they call you the succession maker. 1058 00:59:26,830 --> 00:59:28,000 It's a compliment. 1059 00:59:28,930 --> 00:59:31,470 I'll have to study people day and night. 1060 00:59:50,720 --> 00:59:51,820 Hello. 1061 00:59:51,820 --> 00:59:52,820 It's Park Young Tae. 1062 00:59:53,820 --> 00:59:55,690 I have to see you urgently. 1063 00:59:55,690 --> 00:59:57,330 For what? 1064 00:59:57,330 --> 01:00:00,560 Let's meet at our usual spot when the sun goes down. 1065 01:00:03,600 --> 01:00:04,670 Alright. 1066 01:00:20,980 --> 01:00:21,790 Father. 1067 01:00:22,850 --> 01:00:23,550 Father. 1068 01:00:23,550 --> 01:00:26,290 Father, why are you so cold? 1069 01:00:26,290 --> 01:00:28,260 Father. Father! 1070 01:00:29,630 --> 01:00:30,660 It was him. 1071 01:00:31,660 --> 01:00:32,660 Park Young Tae. 1072 01:00:33,760 --> 01:00:35,730 He killed your Father. 1073 01:01:06,500 --> 01:01:08,160 Is Chairman Son in Japan? 1074 01:01:11,400 --> 01:01:12,430 Yes. 1075 01:01:15,600 --> 01:01:16,640 Do you know this man? 1076 01:01:20,040 --> 01:01:23,540 He's the owner of Sege, the top publisher in Japan. 1077 01:01:27,350 --> 01:01:30,480 He often publishes books that undercut the President's authority 1078 01:01:30,650 --> 01:01:34,760 to use as propaganda for pro-North groups in Japan. Now... 1079 01:01:34,760 --> 01:01:37,120 he wants to publish the prison correspondence of the leader for the opposition party. 1080 01:01:39,360 --> 01:01:42,860 I hear he's close to Chairman Son. 1081 01:01:42,860 --> 01:01:44,200 You must know him. 1082 01:01:46,930 --> 01:01:52,840 Has the foresight of Chairman Son been to support the opposition party? 1083 01:01:54,110 --> 01:01:55,680 What do you mean? 1084 01:01:55,680 --> 01:01:57,640 He's more than capable of it. 1085 01:01:57,840 --> 01:02:02,620 He's weighing Korea's politicians in either hand. 1086 01:02:08,350 --> 01:02:12,060 With one word from me, Chairman Son's businesses in Korea... 1087 01:02:12,060 --> 01:02:14,390 you as his representative... 1088 01:02:14,390 --> 01:02:15,800 I can make those huge buildings... 1089 01:02:16,530 --> 01:02:18,400 disappear like bubbles bursting in the wind. 1090 01:02:18,630 --> 01:02:21,170 Why are you giving me this information? 1091 01:02:21,830 --> 01:02:23,840 I didn't want to say it. 1092 01:02:24,700 --> 01:02:26,540 But you're a fairly trustworthy man. 1093 01:02:27,410 --> 01:02:29,680 What do I have to do for the Chairman? 1094 01:02:29,910 --> 01:02:31,840 The problem isn't the publisher. 1095 01:02:31,840 --> 01:02:35,150 It's the Pro-North groups behind the publisher. 1096 01:02:36,620 --> 01:02:38,880 Will you help me capture and destroy them? 1097 01:02:39,550 --> 01:02:40,690 How? 1098 01:02:41,390 --> 01:02:44,760 Can your gangsters in Japan take a hand in this? 1099 01:02:48,190 --> 01:02:52,230 You want to completely ignore standard procedure? 1100 01:02:52,460 --> 01:02:56,070 This is my first secret mission in the new government regime. 1101 01:02:56,800 --> 01:02:58,970 Failure is not an option. 1102 01:02:59,200 --> 01:03:00,370 Get my hands dirty... 1103 01:03:03,310 --> 01:03:04,680 ...instead of yours. 1104 01:03:06,410 --> 01:03:10,410 I don't think you will refuse to do anything for Chairman Son's sake. 1105 01:03:14,920 --> 01:03:16,950 You're a man among men. 1106 01:03:17,690 --> 01:03:19,320 I'll wait for the result. 1107 01:03:20,120 --> 01:03:21,030 Oh, yeah. 1108 01:03:22,190 --> 01:03:26,700 This mission guarantees my spot in the National Intelligence Agency. 1109 01:03:27,860 --> 01:03:28,970 Be mindful. 1110 01:04:06,070 --> 01:04:08,550 Endless Love 1111 01:04:09,840 --> 01:04:11,440 Do you remember this man? 1112 01:04:11,440 --> 01:04:13,810 Did you hear something? 1113 01:04:14,340 --> 01:04:16,480 It's possible with the National Security Chief's power? 1114 01:04:16,480 --> 01:04:19,120 When has Seo In Ae become such a big influence? 78825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.