Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,047 --> 00:01:58,245
LA ESPADA DEL DRAG�N
2
00:03:10,257 --> 00:03:11,349
�R�pido!
3
00:03:30,410 --> 00:03:31,877
Es la Brigada de la Ruta de la Seda.
4
00:03:40,587 --> 00:03:41,884
�Basta de pelear!
5
00:03:41,988 --> 00:03:43,012
�Hermano, basta de pelear!
6
00:03:43,090 --> 00:03:44,921
�Peleen!
7
00:03:45,025 --> 00:03:47,357
Nosotros nos encargamos.
8
00:03:47,427 --> 00:03:49,088
Hermano, basta de pelear.
9
00:03:49,196 --> 00:03:50,595
Te lo ruego.
10
00:03:58,638 --> 00:04:02,904
Hermanos hunos, vengo en son de paz.
11
00:04:03,643 --> 00:04:06,203
�Qu� tiene que ver esto
con la Brigada de la Ruta de la Seda?
12
00:04:06,480 --> 00:04:09,210
Nuestra misi�n siempre ha sido...
13
00:04:09,316 --> 00:04:11,750
...hacer amigos de los enemigos...
14
00:04:12,052 --> 00:04:13,417
...y alcanzar la paz
para todas las razas.
15
00:04:13,754 --> 00:04:15,654
Si nuestros amigos
de la Ruta de la Seda nos necesitan...
16
00:04:15,756 --> 00:04:17,849
...nuestra responsabilidad es ayudarlos.
17
00:04:18,458 --> 00:04:21,154
La supervivencia del m�s apto es la
�nica verdad de la Ruta de la Seda.
18
00:04:21,628 --> 00:04:25,860
�Quieres controlar las 36 naciones
con tu pandilla pat�tica?
19
00:04:26,233 --> 00:04:27,393
Da igual, ya perdi�.
20
00:04:27,501 --> 00:04:29,469
�Dijo que era una salvaje!
21
00:04:36,042 --> 00:04:38,442
El �xito no depende del n�mero...
22
00:04:38,512 --> 00:04:39,774
...sino de la decisi�n.
23
00:04:40,781 --> 00:04:41,781
Su�ltalo.
24
00:04:43,049 --> 00:04:44,073
�Su�ltalo!
25
00:04:47,587 --> 00:04:48,587
�Hunos!
26
00:04:51,158 --> 00:04:52,158
�Se�ora!
27
00:04:53,994 --> 00:04:54,994
�Se�ora!
28
00:05:17,651 --> 00:05:20,051
Lo siento, no fue mi intenci�n.
29
00:05:21,855 --> 00:05:22,855
Desenfunda la espada.
30
00:05:22,956 --> 00:05:24,389
Seguiremos el c�digo.
31
00:05:25,725 --> 00:05:28,785
La Brigada Protectora obedece
las leyes de nuestra naci�n.
32
00:05:29,529 --> 00:05:30,655
No luchamos.
33
00:06:05,599 --> 00:06:06,657
�Ven aqu�!
34
00:06:06,867 --> 00:06:07,891
�No!
35
00:06:43,436 --> 00:06:44,436
�Se�ora!
36
00:07:06,559 --> 00:07:07,617
�Se�ora Luna G�lida!
37
00:07:08,428 --> 00:07:10,020
No quer�a quitarle el velo.
38
00:07:10,563 --> 00:07:11,894
Se lo quit� usted sola.
39
00:07:12,432 --> 00:07:13,660
Lo s�.
40
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Fue el destino.
41
00:07:16,369 --> 00:07:18,132
En realidad, vine porque...
42
00:07:18,238 --> 00:07:19,238
Beba.
43
00:07:23,910 --> 00:07:24,910
Estoy lista.
44
00:07:32,752 --> 00:07:34,982
Solo quer�a devolverle su velo.
45
00:07:35,088 --> 00:07:36,680
No vi nada.
46
00:07:36,790 --> 00:07:38,519
No pas� nada entre nosotros.
47
00:07:46,666 --> 00:07:48,099
�No se r�an!
48
00:07:48,168 --> 00:07:50,363
Hace tiempo que no estamos en casa.
�Andando!
49
00:08:02,983 --> 00:08:04,507
LA ESCUELITA
50
00:08:10,490 --> 00:08:13,982
# Arena y sol, devu�lvanlo, por favor #
51
00:08:14,361 --> 00:08:20,360
# D�ganle que lo extra�o #
52
00:08:21,735 --> 00:08:25,364
# Arena y sol, prom�tanlo #
53
00:08:25,472 --> 00:08:27,440
# Que volver� a casa #
54
00:08:33,847 --> 00:08:36,543
Hace meses que dono mi paga...
55
00:08:36,649 --> 00:08:38,241
...a mis hermanos heridos.
56
00:08:48,862 --> 00:08:50,056
Lo s�.
57
00:08:50,163 --> 00:08:51,687
Cuidas muy bien de tus hombres.
58
00:08:51,765 --> 00:08:53,198
Nos las arreglaremos.
59
00:08:54,367 --> 00:08:57,598
S� que se burlan de ti
por haber desposado a un huno.
60
00:08:57,704 --> 00:09:00,195
Otra vez con lo mismo.
61
00:09:00,340 --> 00:09:02,035
Te amo porque somos iguales.
62
00:09:02,242 --> 00:09:04,267
Creemos en la igualdad
entre todas las razas.
63
00:09:04,377 --> 00:09:06,845
Predicas la paz entre las razas
en la Ruta de la Seda...
64
00:09:06,913 --> 00:09:09,381
...y yo, a los ni�os de
diferentes tribus en la escuela.
65
00:09:09,682 --> 00:09:11,445
S� que seremos dichosos.
66
00:09:21,861 --> 00:09:23,692
- �Capit�n!
- Yin Po.
67
00:09:23,763 --> 00:09:25,390
La Brigada Protectora est� en apuros.
68
00:09:25,498 --> 00:09:28,262
El ej�rcito del jefe de la Prefectura...
69
00:09:28,368 --> 00:09:32,099
...hall� cuatro cofres de monedas de oro
al otro lado de la frontera.
70
00:09:37,377 --> 00:09:40,642
Contiene un documento
de despacho aduanero.
71
00:09:40,747 --> 00:09:42,077
�Firmado por qui�n?
72
00:09:45,218 --> 00:09:46,310
Por la Brigada Protectora.
73
00:09:59,999 --> 00:10:00,999
Capit�n.
74
00:10:04,404 --> 00:10:05,404
Teniente.
75
00:10:05,472 --> 00:10:07,064
�Qu� delito hemos cometido?
76
00:10:07,140 --> 00:10:08,334
�Por qu� ha encerrado a mis hombres?
77
00:10:08,541 --> 00:10:12,136
La Brigada Protectora se encuentra en la
jurisdicci�n del jefe de la Prefectura.
78
00:10:14,747 --> 00:10:16,146
�Alto!
79
00:10:24,224 --> 00:10:26,351
Esto no tiene nada que ver con ellos.
80
00:10:26,459 --> 00:10:27,653
Arr�stenme a m�.
81
00:10:29,229 --> 00:10:31,197
Por orden del jefe de la Prefectura...
82
00:10:31,297 --> 00:10:35,290
...Huo An y su Brigada Protectora
est�n arrestados por contrabando de oro.
83
00:10:36,336 --> 00:10:40,830
Ma�ana ir�n a la Puerta de los �nades
para reconstruir la ciudad.
84
00:10:59,425 --> 00:11:00,449
Qu� bandido.
85
00:11:01,494 --> 00:11:03,394
Nos env�a a la frontera...
86
00:11:03,496 --> 00:11:05,464
...para culparnos
por el oro contrabandeado.
87
00:11:05,532 --> 00:11:07,193
�Hemos sido exiliados!
88
00:11:07,333 --> 00:11:09,733
La Puerta es para prisioneros
condenados de por vida.
89
00:11:09,836 --> 00:11:12,703
Una vez dentro, no sales nunca m�s.
Qu� injusticia.
90
00:11:12,805 --> 00:11:14,670
�Qu� vas a hacer al respecto?
91
00:11:15,608 --> 00:11:16,632
Hermanos, escuchen.
92
00:11:17,043 --> 00:11:20,535
El general Huo, de la Puerta,
una vez nos rescat�.
93
00:11:21,714 --> 00:11:24,376
Deber�amos aprovechar la oportunidad
para rendirle tributo.
94
00:11:25,818 --> 00:11:26,978
S�.
95
00:11:40,333 --> 00:11:41,732
�Mu�vanse!
96
00:11:49,209 --> 00:11:51,109
- �Avancen!
- �Andando, el que sigue!
97
00:12:13,366 --> 00:12:16,392
DINAST�A HAN
SANTUARIO DEL GENERAL HUO QUBING
98
00:12:32,085 --> 00:12:34,451
�Uno, dos!
99
00:12:34,554 --> 00:12:35,782
�M�s altura!
100
00:12:45,164 --> 00:12:46,290
�R�pido, asistan a los heridos!
101
00:12:52,005 --> 00:12:53,563
�Qu� idiota!
102
00:12:55,275 --> 00:12:56,606
Capit�n, �se encuentra bien?
103
00:12:56,709 --> 00:12:57,733
S�, estoy bien.
104
00:12:57,810 --> 00:12:59,277
�Ay�denlos!
105
00:12:59,379 --> 00:13:01,176
Ay�denlos.
106
00:13:01,281 --> 00:13:02,976
�Es culpa de ellos! �Atr�penlos!
107
00:13:03,082 --> 00:13:04,082
�Alto!
108
00:13:04,150 --> 00:13:05,845
�Vamos, luchen!
109
00:13:07,787 --> 00:13:08,981
�Qu� hacen?
110
00:13:18,831 --> 00:13:20,196
�Alto!
111
00:13:25,438 --> 00:13:26,438
�Basta de pelear!
112
00:13:31,778 --> 00:13:32,870
�Basta de pelear!
113
00:13:43,890 --> 00:13:45,221
�Ya basta!
114
00:13:49,696 --> 00:13:51,687
�Alto!
115
00:13:52,498 --> 00:13:54,466
�Paren todos de pelear!
116
00:13:54,767 --> 00:13:55,825
�De vuelta a trabajar!
117
00:13:55,902 --> 00:13:57,267
�Ya basta!
118
00:13:57,970 --> 00:13:59,665
Brigada Protectora, por aqu�.
119
00:14:11,451 --> 00:14:13,214
A m� no me importa
la Brigada Protectora.
120
00:14:14,487 --> 00:14:16,148
Esta es la Puerta de los �nades.
121
00:14:19,926 --> 00:14:22,554
Huo An, por orden
del jefe de la Prefectura...
122
00:14:22,662 --> 00:14:24,687
...debemos terminar la reconstrucci�n
de la ciudad...
123
00:14:25,365 --> 00:14:27,833
...as� que apres�rense, fracasados.
124
00:14:29,402 --> 00:14:32,132
�Vengan aqu�, a�n no he terminado!
125
00:15:13,079 --> 00:15:15,741
�Legi�n!
126
00:15:15,848 --> 00:15:17,315
�Alto!
127
00:15:20,286 --> 00:15:21,480
�Qu� opina, general?
128
00:15:24,524 --> 00:15:25,718
�Cu�l es nuestro estado actual?
129
00:15:25,792 --> 00:15:27,487
Cas�800 soldados.
130
00:15:27,593 --> 00:15:30,824
3000 arcos y ballestas en total.
131
00:15:30,930 --> 00:15:32,280
Los caballos est�n
sedientos y agotados.
132
00:15:32,330 --> 00:15:33,330
S�.
133
00:15:33,433 --> 00:15:35,901
Para tener posibilidades,
hay que atacar lo antes posible.
134
00:15:54,020 --> 00:15:55,150
Lucio.
135
00:15:56,155 --> 00:15:57,385
Lucio.
136
00:15:58,558 --> 00:16:00,685
- Lucio.
- S�, aqu� estoy.
137
00:16:03,095 --> 00:16:06,861
Falco dice que vas a tomar la ciudad.
138
00:16:06,966 --> 00:16:11,960
S�, pero su capit�n est� d�bil,
y no parece ser muy inteligente...
139
00:16:12,038 --> 00:16:14,131
...as� que no llevar� mucho tiempo.
140
00:16:14,207 --> 00:16:15,538
Bebe un poco.
141
00:16:19,479 --> 00:16:21,970
Esperar� las buenas nuevas a su regreso.
142
00:16:23,916 --> 00:16:26,146
Es una nueva ciudad,
el lugar para descansar.
143
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
Intrusos.
144
00:16:53,379 --> 00:16:55,210
H�ganme caso si quieren sobrevivir.
145
00:16:59,952 --> 00:17:00,952
Por aqu�.
146
00:17:09,829 --> 00:17:10,829
�Tambores!
147
00:17:32,885 --> 00:17:35,251
�Det�nganse!
148
00:18:07,453 --> 00:18:12,049
Soy Lucio, comandante general del Cuerpo
de �guilas Negras del Imperio Romano.
149
00:18:12,725 --> 00:18:13,855
Huo An.
150
00:18:14,327 --> 00:18:17,785
General, �es posible evitar el combate?
151
00:18:18,464 --> 00:18:19,694
No.
152
00:18:20,132 --> 00:18:21,262
Adelante.
153
00:18:23,703 --> 00:18:24,999
No.
154
00:19:34,373 --> 00:19:38,173
El general Lucio est� peleando
como un verdadero semidi�s.
155
00:19:38,244 --> 00:19:42,112
Dudo que exista un mortal capaz
de vencer a nuestro poderoso general.
156
00:20:29,295 --> 00:20:30,295
�Miren!
157
00:20:30,396 --> 00:20:31,396
�Una tormenta de arena!
158
00:20:31,464 --> 00:20:33,227
�Cuidado! �Una tormenta de arena!
159
00:20:36,235 --> 00:20:38,100
�Una tormenta de arena!
160
00:20:58,224 --> 00:21:01,250
�General!
161
00:21:10,402 --> 00:21:11,562
Oiga, esc�cheme.
162
00:21:11,637 --> 00:21:13,104
�Oiga, espere, det�ngase!
163
00:21:13,205 --> 00:21:15,105
- �Qu�?
- �Espere, escuche!
164
00:21:16,442 --> 00:21:19,639
Se acerca una tormenta de arena.
Dejemos de luchar.
165
00:21:20,579 --> 00:21:21,944
Suelte el arma.
166
00:21:22,615 --> 00:21:23,980
Los dejar� pasar.
167
00:21:24,083 --> 00:21:26,449
O todos seremos enterrados vivos.
168
00:21:28,788 --> 00:21:29,788
El muchacho tambi�n.
169
00:21:54,780 --> 00:21:57,476
Necesitamos agua y alimentos
para mis hombres.
170
00:21:58,717 --> 00:22:00,480
Medicina, para un ni�o.
171
00:22:02,855 --> 00:22:04,345
Y yo necesito un lugar para pensar.
172
00:23:03,449 --> 00:23:04,780
�Lucio!
173
00:23:04,917 --> 00:23:06,578
- Lucio.
- Aqu� estoy.
174
00:23:06,685 --> 00:23:07,777
Aqu� estoy.
175
00:23:10,222 --> 00:23:14,318
�Ganaste la batalla
contra el guerrero chino?
176
00:23:23,636 --> 00:23:24,766
Gan�.
177
00:23:27,373 --> 00:23:29,136
�S�! Sab�a que ganar�as.
178
00:23:29,241 --> 00:23:33,200
Porque dijiste que el capit�n chino
era horrible...
179
00:23:33,279 --> 00:23:35,713
...y que incluso parec�a tonto.
180
00:24:30,536 --> 00:24:32,163
�Vete, vete!
181
00:24:48,287 --> 00:24:49,754
- �Bebes?
- Claro.
182
00:24:51,457 --> 00:24:53,550
�Conoces a alg�n soldado que no beba?
183
00:25:00,466 --> 00:25:01,696
Es fuerte.
184
00:25:05,304 --> 00:25:07,204
S�, maravilloso.
185
00:25:14,113 --> 00:25:15,740
�Ad�nde ir�n ma�ana?
186
00:25:17,049 --> 00:25:19,517
Es algo en lo que pienso constantemente.
187
00:25:21,987 --> 00:25:23,852
En Roma...
188
00:25:23,922 --> 00:25:27,688
...nos entrenan para obedecer y servir
desde muy j�venes.
189
00:25:29,228 --> 00:25:32,026
Cuando por fin puedes
elegir tu propio camino...
190
00:25:32,131 --> 00:25:34,895
...te das cuenta
de que no tienes ad�nde ir.
191
00:25:38,137 --> 00:25:39,866
�A los soldados chinos
les pasa lo mismo?
192
00:25:41,673 --> 00:25:44,005
- No, somos diferentes.
- �Por qu�?
193
00:25:44,143 --> 00:25:46,270
Ustedes entrenan para matar a otros.
194
00:25:46,378 --> 00:25:48,676
Nosotros, para salvar a otros.
195
00:25:48,747 --> 00:25:50,374
Yo protejo la paz de la Ruta de la Seda.
196
00:25:51,417 --> 00:25:53,146
La paz es solo un sue�o.
197
00:25:56,889 --> 00:25:59,722
Solo quiero verla.
Nunca vi una espada china.
198
00:26:05,531 --> 00:26:07,089
�C�mo se dice "venganza" en chino?
199
00:26:08,233 --> 00:26:09,233
�Qu�?
200
00:26:09,234 --> 00:26:10,599
Si alguien te lastima a ti
o a tu familia...
201
00:26:10,702 --> 00:26:13,068
...lo matas. Eso es la venganza.
202
00:26:13,972 --> 00:26:16,702
- Represalias, o...
- Represalias.
203
00:26:20,746 --> 00:26:22,111
�Por qu� quieres f�ch�u?
204
00:26:23,749 --> 00:26:24,977
Eso no te concierne.
205
00:26:25,084 --> 00:26:28,884
Si pasa en la Ruta de la Seda...
206
00:26:28,954 --> 00:26:30,478
...me concierne.
207
00:26:30,589 --> 00:26:32,250
F�ch�u genera m�s odio.
208
00:26:32,357 --> 00:26:34,917
Hoy nos conocimos. Somos amigos.
209
00:26:36,728 --> 00:26:37,728
Quiero ayudarte.
210
00:26:42,301 --> 00:26:45,168
Despu�s de ma�ana, cuando partamos,
quiz� no te vuelva a ver.
211
00:26:46,371 --> 00:26:48,464
Hoy haces un amigo, ma�ana lo pierdes.
212
00:26:50,609 --> 00:26:51,609
�Vale la pena?
213
00:26:53,979 --> 00:26:54,979
�Huo An!
214
00:26:55,647 --> 00:26:57,581
�Estamos condenados!
215
00:26:57,649 --> 00:26:59,844
Llegaron �rdenes
del jefe de la Prefectura.
216
00:26:59,952 --> 00:27:02,944
Debemos terminar la restauraci�n
de la Puerta de los �nades en 15 d�as.
217
00:27:03,021 --> 00:27:05,012
Si no, seremos ejecutados.
218
00:27:05,124 --> 00:27:08,025
Aun si todos trabajan
a la velocidad m�xima...
219
00:27:08,127 --> 00:27:10,152
...es un trabajo de medio a�o.
220
00:27:10,262 --> 00:27:12,127
�No est�s cerca de las 36 naciones?
221
00:27:12,231 --> 00:27:13,823
Por favor,
ay�dame a reclutar m�s hombres.
222
00:27:17,603 --> 00:27:19,127
Ese tipo siempre est� alterado.
223
00:27:21,039 --> 00:27:24,338
Podemos reconstruir la ciudad,
y en 15 d�as.
224
00:27:24,443 --> 00:27:26,308
Dicen que pueden terminarla
en 15 d�as.
225
00:27:26,411 --> 00:27:28,504
Llevar� mucho tiempo
encontrar todas las rocas...
226
00:27:28,614 --> 00:27:29,979
...y m�s a�n transportarlas.
227
00:27:30,048 --> 00:27:32,312
Hay rocas muy grandes...
228
00:27:32,417 --> 00:27:34,442
...dif�ciles de levantar.
229
00:27:34,520 --> 00:27:36,613
Tienen mucha grava
en las afueras de la ciudad.
230
00:27:36,688 --> 00:27:38,656
Grava. �Entiendes?
231
00:27:40,626 --> 00:27:43,220
Dice que hay muchas rocas peque�as
en las afueras de la ciudad.
232
00:27:43,328 --> 00:27:45,296
�C�mo se construye
una muralla con grava?
233
00:27:45,531 --> 00:27:48,523
Huo An, esc�chame.
Confiar en ellos es un error.
234
00:27:49,635 --> 00:27:51,536
- �l conf�a en ustedes.
- Gracias.
235
00:27:52,538 --> 00:27:54,369
Solo quiero una cosa a cambio.
236
00:27:56,608 --> 00:28:00,135
Hombres que gu�en a mis oficiales
al Imperio Parto.
237
00:28:11,089 --> 00:28:12,317
Bien, miren.
238
00:28:12,391 --> 00:28:13,688
Estamos aqu�...
239
00:28:15,093 --> 00:28:16,754
...y el Imperio Parto est� aqu�.
240
00:29:15,387 --> 00:29:17,548
15 d�as. �Es posible?
241
00:29:25,063 --> 00:29:26,655
�Esperen!
242
00:29:26,765 --> 00:29:28,062
�Det�nganse!
243
00:29:33,171 --> 00:29:34,229
Bien, vamos.
244
00:29:34,306 --> 00:29:35,306
Ahora.
245
00:29:40,012 --> 00:29:41,502
�Ven? Mucho m�s f�cil.
246
00:29:44,416 --> 00:29:46,281
M�s lento, uno por uno.
247
00:29:46,385 --> 00:29:47,443
Tomen uno y avancen.
248
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
Todo va como esper�bamos.
249
00:30:15,113 --> 00:30:16,978
�Tiren!
250
00:30:58,890 --> 00:31:01,085
M�s abajo. Un poco m�s. Ah�.
251
00:31:02,394 --> 00:31:04,919
�Qu� clase de ciudad es esta?
252
00:31:05,030 --> 00:31:10,400
Desde aqu�, se ve entera
la famosa Ruta de la Seda...
253
00:31:11,803 --> 00:31:13,771
...la gran arteria
del comercio y la cultura...
254
00:31:13,872 --> 00:31:17,672
...que conecta a Occidente
con los grandes reinos de Oriente.
255
00:31:17,743 --> 00:31:19,040
Cuando se pone el sol...
256
00:31:19,111 --> 00:31:23,207
...la Ruta de la Seda, e incluso
la muralla, se vuelven muy c�lidos.
257
00:31:24,282 --> 00:31:26,580
Quiero tocar la muralla.
258
00:31:40,298 --> 00:31:41,528
Lo veo.
259
00:31:42,501 --> 00:31:43,798
Los veo a todos.
260
00:31:45,670 --> 00:31:48,195
Veo la puerta de nuestra ciudad.
261
00:31:50,075 --> 00:31:53,670
Y el lugar donde me ense�aste
a blandir la espada.
262
00:32:11,329 --> 00:32:12,329
�Oigan!
263
00:32:15,734 --> 00:32:16,734
Vamos.
264
00:32:17,536 --> 00:32:18,536
A entrenar.
265
00:33:19,598 --> 00:33:20,894
�En posici�n!
266
00:35:01,766 --> 00:35:02,858
Bien hecho.
267
00:35:51,016 --> 00:35:52,246
Oye.
268
00:36:00,325 --> 00:36:01,325
Gracias por la contienda.
269
00:36:23,381 --> 00:36:24,871
�Fue un gran combate!
270
00:36:45,336 --> 00:36:47,031
Esperen. F�jense otra vez.
271
00:37:06,725 --> 00:37:08,056
Hermanos de la Ruta de la Seda...
272
00:37:08,159 --> 00:37:09,888
...hagamos nuestras banderas.
273
00:37:09,994 --> 00:37:12,292
Cuando la ciudad quede restaurada,
las izaremos juntos.
274
00:37:12,397 --> 00:37:13,728
Bien.
275
00:37:18,236 --> 00:37:19,794
�Qu� dibujas?
276
00:37:23,742 --> 00:37:25,300
Excelente, joven amo.
277
00:39:07,011 --> 00:39:09,377
Debemos prepararnos
para la ceremonia de la bandera.
278
00:39:09,480 --> 00:39:10,538
�Vamos!
279
00:39:10,648 --> 00:39:12,047
�Denles todo mi licor
a nuestros hermanos!
280
00:39:12,283 --> 00:39:13,283
�Beban!
281
00:39:15,186 --> 00:39:16,414
�Te gusta su m�sica?
282
00:39:25,230 --> 00:39:29,826
# Otra copa de vino por el valor #
283
00:39:30,168 --> 00:39:35,435
# En este mundo de caos y terror #
284
00:39:36,140 --> 00:39:40,941
# Sea como sea, juro con el alma #
285
00:39:41,546 --> 00:39:46,279
# Convertir la tormenta en calma #
286
00:39:46,551 --> 00:39:52,046
# Hacer amigos de los enemigos #
287
00:39:52,523 --> 00:39:57,051
# No necesito armas conmigo #
288
00:39:57,929 --> 00:40:02,457
# Avanzaremos, de la mano #
289
00:40:03,334 --> 00:40:08,169
# Que no haya guerra, hermano #
290
00:40:08,907 --> 00:40:14,812
# Que no haya guerra, hermano #
291
00:40:19,951 --> 00:40:23,182
�Quiero cantar! �Quiero cantar!
292
00:40:50,815 --> 00:40:55,445
# Prometo firmemente #
293
00:40:55,520 --> 00:41:01,015
# A ustedes ser leal #
294
00:41:01,125 --> 00:41:06,927
# La tierra de mis ancestros #
295
00:41:06,998 --> 00:41:12,961
# Eternamente gloriosa #
296
00:41:15,340 --> 00:41:20,505
# Una tierra lozana #
297
00:41:20,611 --> 00:41:25,173
# El hogar de los m�s bravos #
298
00:41:25,450 --> 00:41:30,478
# Nuestra Roma eterna #
299
00:41:30,555 --> 00:41:36,554
# El poder�o de las naves enemigas #
300
00:41:38,096 --> 00:41:43,227
# Es una vana amenaza #
301
00:41:43,334 --> 00:41:48,328
# Una gesta in�til es #
302
00:41:48,439 --> 00:41:53,467
# Ignoremos las artima�as #
303
00:41:53,544 --> 00:41:58,140
# Los enga�os, la ciza�a #
304
00:42:01,285 --> 00:42:05,915
# Las trompetas de la guerra #
305
00:42:06,024 --> 00:42:10,222
# Ya muy pronto tronar�n #
306
00:42:11,129 --> 00:42:15,532
# Ya lo largo de la patria #
307
00:42:16,734 --> 00:42:22,697
# Una canci�n victoriosa sonar� #
308
00:42:24,075 --> 00:42:28,944
# Ya lo largo de la patria #
309
00:42:29,047 --> 00:42:34,007
# Nuestra canci�n resonar� #
310
00:42:34,085 --> 00:42:38,419
# Para con orgullo celebrar #
311
00:42:39,323 --> 00:42:45,252
# Nuestra Roma eterna #
312
00:43:00,411 --> 00:43:03,972
Serv� al c�nsul
Marco Licinio Craso Dives.
313
00:43:04,649 --> 00:43:06,446
Traslad� sus tropas al Imperio Parto.
314
00:43:07,285 --> 00:43:08,650
Se ali� con la reina...
315
00:43:09,253 --> 00:43:11,847
...hermana de la se�ora Craso.
316
00:43:11,956 --> 00:43:15,892
El hijo mayor del c�nsul Marco, Tiberio,
es un hombre malvado y traicionero.
317
00:43:15,960 --> 00:43:20,260
El c�nsul planeaba designar
a su hijo menor, Publio...
318
00:43:20,364 --> 00:43:22,298
...su heredero y sucesor.
319
00:43:22,400 --> 00:43:24,664
Me orden� mantener vivo al ni�o.
320
00:43:25,903 --> 00:43:27,962
El joven se�or empez� a sufrir
problemas en los ojos.
321
00:43:28,573 --> 00:43:32,270
La reina parta, muy generosamente,
envi� medicina para curar su visi�n.
322
00:43:33,377 --> 00:43:36,346
Pero Tiberio la envenen�...
323
00:43:36,447 --> 00:43:38,677
...y ceg� a su hermano para que nunca
pudiera ser c�nsul.
324
00:43:39,417 --> 00:43:40,611
Y luego mat� a su padre.
325
00:43:41,686 --> 00:43:43,016
Me vi obligado...
326
00:43:43,654 --> 00:43:45,588
...a llevarme
a mis soldados y al ni�o...
327
00:43:46,324 --> 00:43:47,324
...y convertirme en fugitivo.
328
00:43:48,426 --> 00:43:50,326
Hasta que llegu�
a la Puerta de los �nades...
329
00:43:53,164 --> 00:43:54,791
...fui un hombre sin tierra...
330
00:43:55,933 --> 00:43:57,093
...condenado a morir.
331
00:44:00,671 --> 00:44:03,401
El oficial al que envi�
al Imperio Parto...
332
00:44:03,508 --> 00:44:05,976
...debe restaurar el tratado de paz...
333
00:44:06,043 --> 00:44:08,375
...y probar las maliciosas intenciones
de Tiberio.
334
00:44:19,157 --> 00:44:20,157
Soy hu�rfano.
335
00:44:20,791 --> 00:44:21,791
Por los asaltos hunos.
336
00:44:22,426 --> 00:44:24,690
El enemigo mat� a mis padres.
337
00:44:25,863 --> 00:44:29,026
Mi hermana y yo escapamos.
338
00:44:29,734 --> 00:44:30,962
Y ella llor�.
339
00:44:31,903 --> 00:44:32,961
Intent� taparle la boca...
340
00:44:34,539 --> 00:44:35,539
...con las manos.
341
00:44:45,650 --> 00:44:46,650
Y muri�.
342
00:44:53,691 --> 00:44:56,387
El general Huo me salv� la vida.
343
00:44:56,494 --> 00:44:59,725
Dijo: "La guerra destruye a la familia.
344
00:45:00,398 --> 00:45:03,026
Solo la paz puede salvar
la Ruta de la Seda".
345
00:45:05,403 --> 00:45:06,734
Somos �guales.
346
00:45:09,040 --> 00:45:10,098
�General!
347
00:45:16,581 --> 00:45:18,515
D�cimo ha regresado.
348
00:46:09,533 --> 00:46:10,625
Lo enfrentaremos.
349
00:46:10,735 --> 00:46:12,202
�S�, general!
350
00:46:13,571 --> 00:46:14,629
Lucio, no.
351
00:46:14,739 --> 00:46:15,739
Huo An.
352
00:46:17,275 --> 00:46:19,470
Si luchan con nosotros,
ser�n masacrados.
353
00:46:19,577 --> 00:46:22,978
La ciudad que construimos es un sue�o.
354
00:46:23,080 --> 00:46:24,741
Solo dura 15 d�as.
355
00:46:27,718 --> 00:46:29,652
No puedo seguir en deuda contigo.
356
00:46:29,754 --> 00:46:33,190
Pi�nsalo.
Si Tiberio te busca solo a ti...
357
00:46:33,291 --> 00:46:35,452
...�para qu� necesita 100.000 hombres?
358
00:46:35,559 --> 00:46:38,392
Puede apoderarse de la Ruta de la Seda,
incluso de China.
359
00:46:39,196 --> 00:46:42,165
Creo que Tiberio se ali� con el jefe.
360
00:46:42,266 --> 00:46:44,325
Nuestro deber es proteger
la Ruta de la Seda.
361
00:46:44,435 --> 00:46:47,131
Puedo pedirle un soldado
a mi amigo Yin Po.
362
00:46:47,204 --> 00:46:49,035
Con suerte, podremos detenerlos.
363
00:46:58,783 --> 00:47:00,114
�Capit�n Huo?
364
00:47:04,622 --> 00:47:05,782
�Falco?
365
00:47:05,856 --> 00:47:07,323
Joven amo.
366
00:47:11,862 --> 00:47:14,330
En nombre del Imperio Romano...
367
00:47:15,366 --> 00:47:19,826
...lo designo centuri�n de la legi�n.
368
00:47:59,844 --> 00:48:00,936
�Qu� delito he cometido?
369
00:48:01,045 --> 00:48:03,639
Huo An es un traidor, y toda su familia
debe ser ejecutada.
370
00:48:03,748 --> 00:48:06,444
- No les pegue, son ni�os.
- �Silencio!
371
00:48:06,550 --> 00:48:07,949
�Su�ltenme!
372
00:48:32,042 --> 00:48:33,441
�No me tienten!
373
00:48:43,421 --> 00:48:44,421
�Ve por los ni�os!
374
00:48:45,222 --> 00:48:46,917
- �Ni�os, salgan de aqu�!
- �Ya!
375
00:48:46,991 --> 00:48:48,049
�Batu, vamos!
376
00:48:53,164 --> 00:48:54,164
�Vamos!
377
00:49:06,811 --> 00:49:08,938
Gracias por rescatarme.
�C�mo te llamas?
378
00:49:09,013 --> 00:49:10,981
Soy Luna, la esposa de Huo An.
379
00:49:14,919 --> 00:49:16,011
- Eso es mentira.
- �Abajo!
380
00:49:16,120 --> 00:49:17,120
�Abajo!
381
00:49:21,826 --> 00:49:22,850
- Abajo.
- �No se muevan!
382
00:49:27,932 --> 00:49:29,593
R�pido, lleva a los ni�os
a la planta superior.
383
00:49:29,667 --> 00:49:31,328
No teman, �vamos a la planta superior!
384
00:49:31,435 --> 00:49:34,165
- R�pido, a la planta superior.
- �R�pido!
385
00:49:59,797 --> 00:50:00,991
Env�a a los ni�os.
386
00:50:12,510 --> 00:50:13,807
�R�pido, r�pido!
387
00:50:25,356 --> 00:50:27,347
- No temas.
- Libro.
388
00:50:29,093 --> 00:50:30,560
Mis libros.
389
00:50:30,794 --> 00:50:31,852
�Vamos, r�pido!
390
00:50:32,329 --> 00:50:33,421
Ay�denme. Todos juntos.
391
00:50:40,337 --> 00:50:42,498
�Vamos, r�pido! �R�pido!
392
00:50:42,573 --> 00:50:44,564
�S�! �R�pido, ni�os! �Vamos!
393
00:50:55,452 --> 00:50:57,818
No, por aqu�. R�pido.
394
00:50:58,556 --> 00:50:59,648
�S�ganlos!
395
00:51:10,601 --> 00:51:11,601
�Vamos!
396
00:51:13,437 --> 00:51:14,437
�R�pido!
397
00:51:23,681 --> 00:51:24,681
�Vamos!
398
00:51:28,953 --> 00:51:30,682
- Ll�vate a los ni�os.
- Entendido.
399
00:51:30,788 --> 00:51:32,881
- H�ganle caso a su maestra.
- S�.
400
00:51:46,470 --> 00:51:47,664
�Sun! Gracias.
401
00:51:47,805 --> 00:51:48,931
Solo vine por mi hermana.
402
00:51:49,106 --> 00:51:50,106
�R�pido!
403
00:51:56,146 --> 00:51:57,807
Mis libros.
404
00:51:58,949 --> 00:52:00,143
�Cuidado!
405
00:52:04,488 --> 00:52:05,512
�Xiuqing!
406
00:52:16,166 --> 00:52:18,396
- �Maestra!
- No temas, Alijiang.
407
00:52:34,218 --> 00:52:36,448
�Maestra! �Maestra!
408
00:52:36,520 --> 00:52:37,714
- �Vete!
- �Vete!
409
00:52:49,533 --> 00:52:50,966
Todos, vengan aqu�.
410
00:52:51,101 --> 00:52:52,101
�Vamos!
411
00:53:11,422 --> 00:53:12,582
�Sun!
412
00:53:23,167 --> 00:53:24,498
�Ve, ve!
413
00:53:37,981 --> 00:53:39,312
�General Lucio!
414
00:53:42,586 --> 00:53:44,417
General Lucio, llegaron los refuerzos.
415
00:53:53,430 --> 00:53:55,421
General Lucio.
416
00:54:17,621 --> 00:54:18,645
�D�nde est� Huo An?
417
00:54:18,756 --> 00:54:20,417
- �Lucio!
- �General!
418
00:54:30,567 --> 00:54:31,625
- Capt�renlos con vida.
- �S�!
419
00:54:31,735 --> 00:54:33,430
�Lucio!
420
00:54:48,252 --> 00:54:49,482
�Lucio!
421
00:54:50,053 --> 00:54:51,179
�Lucio!
422
00:54:53,590 --> 00:54:56,457
�Lucio, no te preocupes por m�!
423
00:54:56,527 --> 00:54:59,758
�Vete, vamos!
424
00:55:16,346 --> 00:55:17,643
�Vete!
425
00:55:17,714 --> 00:55:19,773
�Te ordeno que te vayas!
426
00:55:21,318 --> 00:55:24,651
�Vete, por favor!
427
00:56:36,860 --> 00:56:37,952
Bienvenido a casa.
428
00:56:39,529 --> 00:56:41,622
Me alegra tenerte cerca otra vez.
429
00:56:49,006 --> 00:56:50,200
Todos en Roma...
430
00:56:51,041 --> 00:56:52,235
...mi padre incluido...
431
00:56:53,744 --> 00:56:56,269
...te cre�an el mejor
guerrero del Imperio.
432
00:56:59,082 --> 00:57:00,413
No, no.
433
00:57:01,585 --> 00:57:03,610
Para m�, eres una pieza de ajedrez.
434
00:57:04,922 --> 00:57:06,150
Pi�nsalo, Lucio.
435
00:57:07,357 --> 00:57:09,917
Si no te hubiera
dejado escapar intencionalmente...
436
00:57:10,027 --> 00:57:11,289
Intencionalmente.
437
00:57:12,596 --> 00:57:15,429
�Crees que Publio y t�
habr�an llegado tan lejos?
438
00:57:17,067 --> 00:57:18,967
�Qui�n podr�a culparme por seguirlos?
439
00:57:20,737 --> 00:57:21,897
Es decir...
440
00:57:23,373 --> 00:57:27,275
...gracias por darme la excusa perfecta
para venir con mis tropas.
441
00:57:29,212 --> 00:57:33,114
Ya hab�a tramado todo esto
con el subordinado de Huo, Yin Po.
442
00:57:37,154 --> 00:57:40,749
Yin Po me dio el documento
del despacho de aduana...
443
00:57:40,824 --> 00:57:42,655
...y el sello del comandante.
444
00:57:44,294 --> 00:57:47,593
En cuanto mi ej�rcito
se posicione en la frontera...
445
00:57:47,664 --> 00:57:50,132
...la regi�n de la Ruta de la Seda...
446
00:57:51,868 --> 00:57:54,234
...pertenecer� al Imperio Romano.
447
00:57:55,772 --> 00:57:56,966
Perdona al ni�o.
448
00:57:58,809 --> 00:58:00,834
Ya no es una amenaza
para tus ambiciones.
449
00:58:02,112 --> 00:58:03,342
Ten piedad.
450
00:58:09,653 --> 00:58:11,120
Te dir� una cosa.
451
00:58:12,289 --> 00:58:14,883
Nadie sufri�...
452
00:58:16,126 --> 00:58:17,684
...m�s que yo...
453
00:58:18,795 --> 00:58:20,956
...cuando tuve que cegar
a mi propio hermano.
454
00:58:21,865 --> 00:58:23,594
Te lo suplico.
455
00:58:23,700 --> 00:58:24,826
Perd�nalo.
456
00:58:24,901 --> 00:58:26,266
No cometi� ning�n delito.
457
00:58:26,370 --> 00:58:28,031
�Claro que lo cometi�!
458
00:58:29,539 --> 00:58:30,665
Su delito...
459
00:58:31,475 --> 00:58:32,737
Su delito...
460
00:58:34,011 --> 00:58:37,310
Fue ocupar el lugar en tu coraz�n
que me pertenec�a a m�.
461
00:58:55,032 --> 00:58:57,193
�Jam�s volver�s...
462
00:58:57,300 --> 00:59:00,360
...a lastimar a mi joven amo!
463
00:59:01,471 --> 00:59:02,768
Falco te llevar� a casa.
464
00:59:04,741 --> 00:59:06,038
No temas.
465
00:59:06,143 --> 00:59:07,167
Todo saldr� bien.
466
00:59:34,905 --> 00:59:36,600
Ahora que mi hermano muri�...
467
00:59:38,542 --> 00:59:42,069
...ya no tenemos por qu�
mantener el conflicto.
468
00:59:54,624 --> 00:59:56,990
Te contar� un secreto.
469
00:59:57,094 --> 00:59:58,094
�ltimamente...
470
01:00:01,298 --> 01:00:03,766
...cuando miro mi reflejo...
471
01:00:07,137 --> 01:00:08,263
...te veo a ti.
472
01:00:16,580 --> 01:00:17,580
Claro.
473
01:00:20,217 --> 01:00:21,650
Es algo aburrido...
474
01:00:23,453 --> 01:00:25,011
...que todo sea tan predecible.
475
01:00:47,010 --> 01:00:48,034
Capit�n.
476
01:00:49,946 --> 01:00:51,846
Ca�mos en la trampa de Yin Po.
477
01:00:57,721 --> 01:00:58,721
Lo lamento.
478
01:01:07,531 --> 01:01:08,531
Adelante.
479
01:01:09,666 --> 01:01:10,860
Capit�n...
480
01:01:10,967 --> 01:01:12,400
...pas� algo...
481
01:01:12,969 --> 01:01:14,630
...antes de que regresara esta ma�ana.
482
01:01:15,705 --> 01:01:18,139
Nuestro gran general Tiberio...
483
01:01:18,208 --> 01:01:20,938
...ha promulgado un plan
para unificar la Ruta de la Seda.
484
01:01:28,051 --> 01:01:30,144
Ya le solicit� que aceptara.
485
01:01:32,155 --> 01:01:33,417
Se neg�.
486
01:01:38,562 --> 01:01:41,360
Las 36 naciones han aceptado.
487
01:01:41,464 --> 01:01:43,364
Ustedes son los �ltimos.
488
01:01:47,704 --> 01:01:49,433
Necesitamos que hagan una cosa.
489
01:01:50,073 --> 01:01:51,700
�Qu� quer�an que hicieran?
490
01:01:54,878 --> 01:01:55,936
Quieren que entreguemos...
491
01:01:58,114 --> 01:01:59,172
...al capit�n Huo.
492
01:02:00,951 --> 01:02:02,009
�Qu� dijiste?
493
01:02:09,960 --> 01:02:11,188
Huo An...
494
01:02:11,261 --> 01:02:14,230
...esto nunca tuvo que ver con nosotros,
�por qu� deber�amos involucrarnos?
495
01:02:14,331 --> 01:02:15,798
�Capit�n Huo!
496
01:02:15,899 --> 01:02:17,423
No somos tan heroicos como t�.
497
01:02:17,534 --> 01:02:19,399
�C�mo esperas
que protejamos este lugar...
498
01:02:19,502 --> 01:02:21,026
...si ni siquiera podemos protegernos?
499
01:02:21,104 --> 01:02:23,572
Los romanos tienen raz�n.
Todos tenemos familia.
500
01:02:23,673 --> 01:02:25,698
As�, podemos tomar el oro
y volver a casa.
501
01:02:25,809 --> 01:02:27,777
Huo An, si no te entregas...
502
01:02:27,877 --> 01:02:29,742
...todos moriremos por tu culpa.
503
01:02:29,813 --> 01:02:31,178
Hemos sido esclavos toda la vida.
504
01:02:31,281 --> 01:02:34,773
Esta vez, tenemos derecho
a tomar nuestra propia decisi�n.
505
01:02:41,791 --> 01:02:43,486
�Entr�gate!
506
01:02:58,942 --> 01:02:59,942
Huo An...
507
01:03:00,543 --> 01:03:01,874
...�acaso esta gente...
508
01:03:02,579 --> 01:03:04,046
...lo vale?
509
01:03:04,147 --> 01:03:05,944
Deber�amos irnos.
510
01:03:06,016 --> 01:03:08,814
Me necesitan m�s que nunca.
511
01:03:16,026 --> 01:03:17,789
Como dijo el general Huo...
512
01:03:17,861 --> 01:03:20,591
..."Quien solo lamenta el pasado
es un cobarde...
513
01:03:20,664 --> 01:03:23,360
...mas quien puede cambiar el futuro
es un verdadero h�roe".
514
01:03:24,000 --> 01:03:26,662
A�n as�, debo admitir...
515
01:03:26,770 --> 01:03:28,331
...que la suerte
de la Ruta de la Seda...
516
01:03:28,381 --> 01:03:29,830
...no cambiar� solo con
la Brigada Protectora.
517
01:03:31,875 --> 01:03:33,502
Aun as�, estoy agradecido.
518
01:03:35,445 --> 01:03:37,777
Les agradezco a todos...
519
01:03:37,847 --> 01:03:40,213
...por su ayuda
para reconstruir la ciudad.
520
01:03:40,317 --> 01:03:41,875
Juntos, demostramos...
521
01:03:41,985 --> 01:03:43,885
...que las razas pueden
convivir en armon�a.
522
01:03:48,458 --> 01:03:51,222
Durante estos maravillosos d�as...
523
01:03:51,328 --> 01:03:53,796
...sent� que gest�bamos
un hijo lleno de esperanzas.
524
01:03:55,965 --> 01:03:58,195
Pero su vida...
525
01:03:58,301 --> 01:03:59,734
...se ha visto interrumpida...
526
01:04:02,806 --> 01:04:05,400
...y no tendr� la oportunidad
de verlo crecer.
527
01:04:16,886 --> 01:04:18,751
Hermanos de la Ruta de la Seda...
528
01:04:19,656 --> 01:04:21,920
...ya he dado todo.
529
01:04:24,661 --> 01:04:27,255
La gente no suele saciarse
con la verdad.
530
01:04:29,165 --> 01:04:31,895
Si puedo saciarlos dando mi vida...
531
01:04:33,803 --> 01:04:35,998
...morir� sin remordimientos.
532
01:04:39,075 --> 01:04:41,270
Pero tengo un �ltimo pedido.
533
01:04:44,481 --> 01:04:47,041
Por favor, icen las banderas
que hicimos juntos.
534
01:04:48,485 --> 01:04:49,679
�cenlas por m�...
535
01:04:52,288 --> 01:04:55,223
...para que pueda ver
a nuestro hijo por �ltima vez.
536
01:04:58,862 --> 01:05:01,422
Siempre estar� en deuda con ustedes.
537
01:05:06,736 --> 01:05:11,469
Prometo pag�rsela en mi pr�xima vida.
538
01:05:48,912 --> 01:05:50,971
M�renme, el poderoso Rat,
el gran h�roe.
539
01:05:52,715 --> 01:05:55,309
�Qu� har� con estas monedas?
�Comprar un f�retro?
540
01:05:55,552 --> 01:05:58,749
Matar� a quien ose invadir
la Puerta de los �nades.
541
01:05:58,822 --> 01:05:59,982
�Luchar�!
542
01:06:00,089 --> 01:06:02,284
Hasta mi �ltimo aliento.
543
01:06:19,375 --> 01:06:21,002
�Huo An! �Es Huo An!
544
01:06:45,535 --> 01:06:49,733
No s� por qu�, pero siempre
me cayeron bien quienes me odian.
545
01:06:50,974 --> 01:06:54,068
Ahora, Huo An, j�rame lealtad...
546
01:06:55,144 --> 01:06:56,611
...y te dejar� vivir.
547
01:06:57,313 --> 01:07:00,248
�C�mo puedes estar tan ciego?
�Te atreves a hablar de la verdad?
548
01:07:01,317 --> 01:07:03,512
Soy Huo An, y trabajo duro
en la Ruta de la Seda.
549
01:07:04,554 --> 01:07:05,714
Yo soy quien deber�a ser jefe.
550
01:07:05,822 --> 01:07:07,153
�Qu� haces? Ven aqu�.
551
01:07:08,558 --> 01:07:11,083
�C�mo puedes darle a Yin Po
el cargo de jefe?
552
01:07:12,529 --> 01:07:14,520
Es capaz de entregarte la frontera...
553
01:07:15,064 --> 01:07:16,725
...solo para ser jefe.
554
01:07:17,867 --> 01:07:21,359
�Dices que hay un problema con Yin Po?
555
01:07:30,013 --> 01:07:32,607
General, Yin Po llegar� pronto.
556
01:07:34,350 --> 01:07:36,409
�Cu�ntos hombres trae consigo?
557
01:07:36,519 --> 01:07:38,248
Al menos 10.000 soldados.
558
01:07:38,354 --> 01:07:40,413
- �Y armas?
- Totalmente armados.
559
01:08:01,277 --> 01:08:02,904
�Alg�n problema?
560
01:08:05,582 --> 01:08:06,582
Listos.
561
01:08:09,118 --> 01:08:10,710
A su derecha, �ves las llaves?
562
01:08:10,787 --> 01:08:12,448
S�, voy por ellas.
563
01:08:16,092 --> 01:08:17,684
Entra. �Entra!
564
01:08:17,794 --> 01:08:20,592
Te avisar� cuando est� abierta.
Descuida, yo los ayudar�.
565
01:08:23,866 --> 01:08:26,699
Queremos oro. Iremos a casa.
566
01:08:29,072 --> 01:08:30,539
�C�mo pueden no cumplir con su palabra?
567
01:08:30,707 --> 01:08:32,003
�Mu�vanse!
568
01:08:35,511 --> 01:08:36,511
Tengo la llave.
569
01:08:36,613 --> 01:08:38,604
Pero te atraparon.
�C�mo ayudar�s a los dem�s?
570
01:08:43,519 --> 01:08:44,781
General Tiberio.
571
01:08:45,655 --> 01:08:46,952
Yin Po.
572
01:08:47,056 --> 01:08:49,991
He cumplido con sus instrucciones.
573
01:08:50,093 --> 01:08:54,291
Si me entrega el sello
del jefe de la Prefectura...
574
01:08:54,364 --> 01:08:58,232
...entregar� el sello del comandante.
575
01:09:00,670 --> 01:09:01,898
�Qu� tanto conoces a Huo An?
576
01:09:06,142 --> 01:09:07,302
�Entienden?
577
01:09:07,377 --> 01:09:08,605
�Entendieron todos?
578
01:09:11,914 --> 01:09:13,210
�Ya!
579
01:09:24,694 --> 01:09:26,355
- �Oye!
- �No!
580
01:09:26,462 --> 01:09:27,486
�Ya!
581
01:09:45,515 --> 01:09:47,983
�Huo An, danos la llave!
582
01:09:52,422 --> 01:09:53,422
�Aqu�!
583
01:09:56,259 --> 01:09:57,692
�Ya vienen! �M�s r�pido!
584
01:10:01,197 --> 01:10:02,892
�Prot�janse!
585
01:10:07,537 --> 01:10:09,402
�Ahora! �M�tenlos!
586
01:10:19,082 --> 01:10:20,082
Disparen.
587
01:10:25,154 --> 01:10:26,212
�Qui�n dispar� esa flecha?
588
01:10:26,289 --> 01:10:28,086
�Preparen las armas!
589
01:10:29,659 --> 01:10:30,689
S�, general.
590
01:10:30,760 --> 01:10:31,988
�Anuncien el ataque!
591
01:10:40,470 --> 01:10:41,470
�M�tenlos!
592
01:10:45,308 --> 01:10:47,435
No tenemos motivos
para iniciar el combate.
593
01:10:48,211 --> 01:10:49,439
M�talo...
594
01:10:49,545 --> 01:10:52,207
...y el t�tulo de jefe de la Prefectura
ser� tuyo.
595
01:10:54,951 --> 01:10:55,951
Ma Chuang.
596
01:11:12,435 --> 01:11:13,435
Buen ataque.
597
01:12:18,835 --> 01:12:20,302
General, han liberado a los prisioneros.
598
01:12:21,971 --> 01:12:22,971
Huo An.
599
01:12:25,942 --> 01:12:27,569
Env�a m�s soldados.
600
01:12:50,766 --> 01:12:52,324
�Abran la puerta!
601
01:13:03,246 --> 01:13:05,407
Huo An, �eres t�?
602
01:13:05,514 --> 01:13:06,514
S�.
603
01:13:10,620 --> 01:13:11,620
Huo An.
604
01:13:16,893 --> 01:13:17,893
Huo An.
605
01:13:19,395 --> 01:13:20,692
Eres t�.
606
01:13:33,075 --> 01:13:35,373
Las disputas familiares romanas
no te conciernen.
607
01:13:37,613 --> 01:13:38,978
Esto no te concierne.
608
01:13:41,284 --> 01:13:42,308
Es mi deber.
609
01:13:44,186 --> 01:13:45,710
Esc�chame.
610
01:13:45,788 --> 01:13:47,016
�Huo An!
611
01:13:49,926 --> 01:13:51,223
Esc�chame. Escucha.
612
01:13:53,930 --> 01:13:55,295
La ciudad que construimos...
613
01:13:56,632 --> 01:14:01,729
...una ciudad sin miedo,
terror ni humillaciones...
614
01:14:06,676 --> 01:14:09,645
Cuando arrasen con ella...
615
01:14:11,447 --> 01:14:12,447
...reconstr�yela.
616
01:14:13,516 --> 01:14:15,507
Quien comparta esa ciudad conmigo...
617
01:14:16,852 --> 01:14:17,852
...ser� mi amigo para siempre.
618
01:14:46,515 --> 01:14:47,675
Huo An.
619
01:14:48,651 --> 01:14:49,651
Huo An.
620
01:14:53,889 --> 01:14:55,379
Primer centuri�n...
621
01:14:56,892 --> 01:15:00,020
...te conf�o mis tropas.
622
01:15:00,896 --> 01:15:03,364
Vete, o morir�n aqu� contigo.
623
01:15:07,570 --> 01:15:10,300
�Vete, ya!
624
01:15:20,149 --> 01:15:21,377
Huo An.
625
01:15:46,008 --> 01:15:47,407
Ll�vame a casa.
626
01:16:05,728 --> 01:16:07,218
Nos volveremos a ver.
627
01:16:37,293 --> 01:16:38,453
�Ah� vienen!
628
01:16:38,561 --> 01:16:39,561
�Prep�rense!
629
01:16:51,373 --> 01:16:52,635
�Arqueros!
630
01:17:10,226 --> 01:17:11,784
- �Atr�s!
- �Ret�rense!
631
01:17:12,461 --> 01:17:14,520
- �Vamos!
- �Atr�s, atr�s!
632
01:17:15,865 --> 01:17:17,594
�Atr�s, vamos!
633
01:17:22,138 --> 01:17:24,164
- �Roca!
- �Rocas!
634
01:17:24,607 --> 01:17:26,575
�Suelten las rocas!
635
01:17:39,121 --> 01:17:40,121
�R�pido!
636
01:17:40,689 --> 01:17:41,689
�Avancen!
637
01:18:06,615 --> 01:18:07,615
�Vamos!
638
01:18:23,032 --> 01:18:24,262
�Largo!
639
01:18:32,741 --> 01:18:33,867
- �Largo!
- �Largo!
640
01:18:33,943 --> 01:18:35,274
�Fuera de aqu�!
641
01:18:35,377 --> 01:18:37,368
�Soldados, v�monos!
642
01:18:37,479 --> 01:18:38,810
Ap�rense, mu�vanse.
643
01:18:43,385 --> 01:18:45,410
�Ya vienen! �A sus posiciones!
644
01:18:50,326 --> 01:18:53,261
�A la derecha! �Mantengan la l�nea!
645
01:18:57,266 --> 01:18:58,756
�Compa��a, esperen!
646
01:18:59,335 --> 01:19:01,462
Statio, somos todos romanos.
647
01:19:01,971 --> 01:19:03,029
�R�ndanse!
648
01:19:05,074 --> 01:19:08,043
�Un verdadero romano
no se rinde jam�s!
649
01:19:09,812 --> 01:19:10,812
�A las armas!
650
01:19:13,082 --> 01:19:15,107
�Formen filas!
651
01:19:15,217 --> 01:19:18,482
�Formen filas! �Formen filas!
652
01:19:26,629 --> 01:19:28,494
- Usemos los escudos para las rocas.
- �S�, se�or!
653
01:19:36,939 --> 01:19:37,939
�Empujen!
654
01:19:53,422 --> 01:19:55,754
�S�ganme, r�pido!
655
01:19:55,824 --> 01:19:57,052
�Vamos, vamos!
656
01:20:07,202 --> 01:20:08,499
�Tomen la colina!
657
01:20:08,604 --> 01:20:09,969
�La colina!
658
01:20:10,039 --> 01:20:12,473
General, Huo An.
659
01:20:21,350 --> 01:20:22,817
�Por Dios, son como langostas!
660
01:20:23,352 --> 01:20:24,819
�Estamos atrapados!
661
01:20:26,955 --> 01:20:29,219
No, hermano. Moriremos juntos.
662
01:20:29,325 --> 01:20:30,325
�Moriremos juntos!
663
01:21:52,374 --> 01:21:53,374
�Ataquen!
664
01:22:01,683 --> 01:22:03,514
�Hermanos, a la carga!
665
01:22:08,724 --> 01:22:09,724
�Ataquen!
666
01:22:51,033 --> 01:22:52,660
Luna, �rescata a Huo An!
667
01:22:55,504 --> 01:22:57,131
�Despierten!
668
01:23:02,945 --> 01:23:04,469
�Despierten!
669
01:23:14,690 --> 01:23:15,782
�Vamos!
670
01:23:47,523 --> 01:23:48,751
�M�tenlos!
671
01:24:03,438 --> 01:24:04,735
�Luchen!
672
01:24:21,423 --> 01:24:23,448
�Cambio de frente!
673
01:24:34,036 --> 01:24:36,197
�Abajo!
674
01:24:43,378 --> 01:24:45,141
�Ataquen!
675
01:25:34,129 --> 01:25:35,129
�Capit�n!
676
01:25:47,209 --> 01:25:48,209
�Capit�n!
677
01:26:46,802 --> 01:26:47,802
Sun.
678
01:27:04,219 --> 01:27:05,277
Los partos.
679
01:27:12,461 --> 01:27:14,452
Retire el ej�rcito.
680
01:27:52,868 --> 01:27:53,868
Tiberius...
681
01:27:54,903 --> 01:27:58,339
...el delincuente que mat�
a Craso y ceg� a Publio...
682
01:27:58,440 --> 01:28:00,169
...est� frente a ustedes.
683
01:28:05,147 --> 01:28:07,115
�Esto es intolerable!
684
01:28:08,083 --> 01:28:09,914
Solo quiero decir...
685
01:28:13,522 --> 01:28:16,889
El c�nsul Craso y yo firmamos
este tratado de paz...
686
01:28:16,992 --> 01:28:19,825
...para garantizar la seguridad
de tu hermano.
687
01:28:21,229 --> 01:28:24,323
Porque tu padre sab�a
de tu plan malvado.
688
01:28:26,134 --> 01:28:30,002
As� que dime, en nombre
de tu padre y de tu hermano...
689
01:28:30,105 --> 01:28:31,504
...�qu� estabas pensando...
690
01:28:32,941 --> 01:28:34,909
...cuando acabaste con sus vidas?
691
01:28:50,659 --> 01:28:53,127
Nunca es tarde para volver atr�s.
692
01:28:55,664 --> 01:28:56,858
Deme su espada.
693
01:29:18,186 --> 01:29:23,488
Un verdadero h�roe
es responsable hasta el final.
694
01:29:31,967 --> 01:29:33,197
S�.
695
01:29:34,736 --> 01:29:35,760
Fui yo.
696
01:29:38,373 --> 01:29:40,102
Resolv�moslo.
697
01:30:06,401 --> 01:30:08,869
Si comet� un error
en esta partida de ajedrez...
698
01:30:10,005 --> 01:30:11,905
...fue haberte subestimado.
699
01:30:13,742 --> 01:30:14,972
No.
700
01:30:15,944 --> 01:30:17,536
Subestimaste a la humanidad.
701
01:30:20,282 --> 01:30:22,250
�Por qu� est�s tan ansioso
por poner fin a tu historia?
702
01:30:23,018 --> 01:30:25,248
No es por m�, es por mi amigo.
703
01:30:27,222 --> 01:30:28,222
Lucio.
704
01:30:32,027 --> 01:30:33,995
�Qu� gran amigo eres!
705
01:30:35,797 --> 01:30:38,265
Pero es una cuesti�n romana.
706
01:30:38,366 --> 01:30:40,800
No tienes derecho
a retarme a un duelo.
707
01:30:41,436 --> 01:30:45,532
�El amo Publio convirti� a Huo An
en un guerrero romano!
708
01:30:45,640 --> 01:30:48,370
�El general Lucio nos puso
bajo su mando!
709
01:30:48,476 --> 01:30:50,307
�Ahora es uno de nosotros!
710
01:30:57,385 --> 01:30:58,682
Resolv�moslo.
711
01:31:00,221 --> 01:31:01,221
T� y yo.
712
01:31:02,490 --> 01:31:03,650
Bien, entonces...
713
01:31:05,226 --> 01:31:06,921
...te daremos un entierro digno.
714
01:32:12,193 --> 01:32:13,387
�Huo An!
715
01:33:25,467 --> 01:33:28,129
Llevas la banda de un muerto.
716
01:33:35,977 --> 01:33:37,911
Es un mal presagio.
717
01:34:13,781 --> 01:34:17,012
Que Dios nos bendiga a todos.
718
01:34:18,319 --> 01:34:21,880
�Huo An!
719
01:34:34,903 --> 01:34:36,495
�Se acab� el espect�culo!
720
01:34:49,184 --> 01:34:51,015
Descuida.
721
01:34:51,085 --> 01:34:52,552
Pronto estar�s con �l.
722
01:34:59,327 --> 01:35:00,327
�Huo An!
723
01:35:38,499 --> 01:35:40,057
El poder es una soberbia...
724
01:35:41,102 --> 01:35:43,570
...que revela nuestras limitaciones.
725
01:35:53,114 --> 01:35:54,843
Un verdadero h�roe...
726
01:35:56,417 --> 01:35:58,078
...siempre es responsable...
727
01:35:59,053 --> 01:36:00,247
...hasta el final.
728
01:36:59,614 --> 01:37:05,018
# La tierra de mis ancestros #
729
01:37:05,119 --> 01:37:10,216
# Eternamente gloriosa #
730
01:37:10,325 --> 01:37:15,228
# Una tierra lozana #
731
01:37:15,330 --> 01:37:20,358
# El hogar de los m�s bravos #
732
01:37:20,468 --> 01:37:26,468
# Nuestra Roma eterna #
733
01:37:27,775 --> 01:37:33,042
# El poder�o de las naves enemigas #
734
01:37:33,147 --> 01:37:38,050
# Es una vana amenaza #
735
01:37:38,652 --> 01:37:44,581
# Una gesta in�til es #
736
01:38:12,520 --> 01:38:14,920
�Soldados, saluden!
737
01:38:17,125 --> 01:38:21,061
HAZ AMIGOS DE LOS ENEMIGOS
738
01:38:27,769 --> 01:38:32,570
# Las trompetas de la guerra #
739
01:38:32,673 --> 01:38:36,632
# Ya muy pronto tronar�n #
740
01:38:37,712 --> 01:38:42,775
# Ya lo largo de la patria #
741
01:38:42,884 --> 01:38:48,814
# Una canci�n victoriosa sonar� #
742
01:38:50,558 --> 01:38:55,427
# Ya lo largo de la patria #
743
01:38:55,530 --> 01:39:00,490
# Nuestra canci�n resonar� #
744
01:39:00,601 --> 01:39:05,163
# Para con orgullo celebrar #
745
01:39:06,040 --> 01:39:12,003
# Nuestra Roma eterna #
746
01:39:34,202 --> 01:39:36,261
Hoy haces un amigo,
y ma�ana lo pierdes.
747
01:39:38,773 --> 01:39:40,035
�Vale la pena?
748
01:40:54,168 --> 01:41:00,168
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
51277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.