All language subtitles for Dragon.Blade.2015.BDRip.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,047 --> 00:01:58,245 LA ESPADA DEL DRAG�N 2 00:03:10,257 --> 00:03:11,349 �R�pido! 3 00:03:30,410 --> 00:03:31,877 Es la Brigada de la Ruta de la Seda. 4 00:03:40,587 --> 00:03:41,884 �Basta de pelear! 5 00:03:41,988 --> 00:03:43,012 �Hermano, basta de pelear! 6 00:03:43,090 --> 00:03:44,921 �Peleen! 7 00:03:45,025 --> 00:03:47,357 Nosotros nos encargamos. 8 00:03:47,427 --> 00:03:49,088 Hermano, basta de pelear. 9 00:03:49,196 --> 00:03:50,595 Te lo ruego. 10 00:03:58,638 --> 00:04:02,904 Hermanos hunos, vengo en son de paz. 11 00:04:03,643 --> 00:04:06,203 �Qu� tiene que ver esto con la Brigada de la Ruta de la Seda? 12 00:04:06,480 --> 00:04:09,210 Nuestra misi�n siempre ha sido... 13 00:04:09,316 --> 00:04:11,750 ...hacer amigos de los enemigos... 14 00:04:12,052 --> 00:04:13,417 ...y alcanzar la paz para todas las razas. 15 00:04:13,754 --> 00:04:15,654 Si nuestros amigos de la Ruta de la Seda nos necesitan... 16 00:04:15,756 --> 00:04:17,849 ...nuestra responsabilidad es ayudarlos. 17 00:04:18,458 --> 00:04:21,154 La supervivencia del m�s apto es la �nica verdad de la Ruta de la Seda. 18 00:04:21,628 --> 00:04:25,860 �Quieres controlar las 36 naciones con tu pandilla pat�tica? 19 00:04:26,233 --> 00:04:27,393 Da igual, ya perdi�. 20 00:04:27,501 --> 00:04:29,469 �Dijo que era una salvaje! 21 00:04:36,042 --> 00:04:38,442 El �xito no depende del n�mero... 22 00:04:38,512 --> 00:04:39,774 ...sino de la decisi�n. 23 00:04:40,781 --> 00:04:41,781 Su�ltalo. 24 00:04:43,049 --> 00:04:44,073 �Su�ltalo! 25 00:04:47,587 --> 00:04:48,587 �Hunos! 26 00:04:51,158 --> 00:04:52,158 �Se�ora! 27 00:04:53,994 --> 00:04:54,994 �Se�ora! 28 00:05:17,651 --> 00:05:20,051 Lo siento, no fue mi intenci�n. 29 00:05:21,855 --> 00:05:22,855 Desenfunda la espada. 30 00:05:22,956 --> 00:05:24,389 Seguiremos el c�digo. 31 00:05:25,725 --> 00:05:28,785 La Brigada Protectora obedece las leyes de nuestra naci�n. 32 00:05:29,529 --> 00:05:30,655 No luchamos. 33 00:06:05,599 --> 00:06:06,657 �Ven aqu�! 34 00:06:06,867 --> 00:06:07,891 �No! 35 00:06:43,436 --> 00:06:44,436 �Se�ora! 36 00:07:06,559 --> 00:07:07,617 �Se�ora Luna G�lida! 37 00:07:08,428 --> 00:07:10,020 No quer�a quitarle el velo. 38 00:07:10,563 --> 00:07:11,894 Se lo quit� usted sola. 39 00:07:12,432 --> 00:07:13,660 Lo s�. 40 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Fue el destino. 41 00:07:16,369 --> 00:07:18,132 En realidad, vine porque... 42 00:07:18,238 --> 00:07:19,238 Beba. 43 00:07:23,910 --> 00:07:24,910 Estoy lista. 44 00:07:32,752 --> 00:07:34,982 Solo quer�a devolverle su velo. 45 00:07:35,088 --> 00:07:36,680 No vi nada. 46 00:07:36,790 --> 00:07:38,519 No pas� nada entre nosotros. 47 00:07:46,666 --> 00:07:48,099 �No se r�an! 48 00:07:48,168 --> 00:07:50,363 Hace tiempo que no estamos en casa. �Andando! 49 00:08:02,983 --> 00:08:04,507 LA ESCUELITA 50 00:08:10,490 --> 00:08:13,982 # Arena y sol, devu�lvanlo, por favor # 51 00:08:14,361 --> 00:08:20,360 # D�ganle que lo extra�o # 52 00:08:21,735 --> 00:08:25,364 # Arena y sol, prom�tanlo # 53 00:08:25,472 --> 00:08:27,440 # Que volver� a casa # 54 00:08:33,847 --> 00:08:36,543 Hace meses que dono mi paga... 55 00:08:36,649 --> 00:08:38,241 ...a mis hermanos heridos. 56 00:08:48,862 --> 00:08:50,056 Lo s�. 57 00:08:50,163 --> 00:08:51,687 Cuidas muy bien de tus hombres. 58 00:08:51,765 --> 00:08:53,198 Nos las arreglaremos. 59 00:08:54,367 --> 00:08:57,598 S� que se burlan de ti por haber desposado a un huno. 60 00:08:57,704 --> 00:09:00,195 Otra vez con lo mismo. 61 00:09:00,340 --> 00:09:02,035 Te amo porque somos iguales. 62 00:09:02,242 --> 00:09:04,267 Creemos en la igualdad entre todas las razas. 63 00:09:04,377 --> 00:09:06,845 Predicas la paz entre las razas en la Ruta de la Seda... 64 00:09:06,913 --> 00:09:09,381 ...y yo, a los ni�os de diferentes tribus en la escuela. 65 00:09:09,682 --> 00:09:11,445 S� que seremos dichosos. 66 00:09:21,861 --> 00:09:23,692 - �Capit�n! - Yin Po. 67 00:09:23,763 --> 00:09:25,390 La Brigada Protectora est� en apuros. 68 00:09:25,498 --> 00:09:28,262 El ej�rcito del jefe de la Prefectura... 69 00:09:28,368 --> 00:09:32,099 ...hall� cuatro cofres de monedas de oro al otro lado de la frontera. 70 00:09:37,377 --> 00:09:40,642 Contiene un documento de despacho aduanero. 71 00:09:40,747 --> 00:09:42,077 �Firmado por qui�n? 72 00:09:45,218 --> 00:09:46,310 Por la Brigada Protectora. 73 00:09:59,999 --> 00:10:00,999 Capit�n. 74 00:10:04,404 --> 00:10:05,404 Teniente. 75 00:10:05,472 --> 00:10:07,064 �Qu� delito hemos cometido? 76 00:10:07,140 --> 00:10:08,334 �Por qu� ha encerrado a mis hombres? 77 00:10:08,541 --> 00:10:12,136 La Brigada Protectora se encuentra en la jurisdicci�n del jefe de la Prefectura. 78 00:10:14,747 --> 00:10:16,146 �Alto! 79 00:10:24,224 --> 00:10:26,351 Esto no tiene nada que ver con ellos. 80 00:10:26,459 --> 00:10:27,653 Arr�stenme a m�. 81 00:10:29,229 --> 00:10:31,197 Por orden del jefe de la Prefectura... 82 00:10:31,297 --> 00:10:35,290 ...Huo An y su Brigada Protectora est�n arrestados por contrabando de oro. 83 00:10:36,336 --> 00:10:40,830 Ma�ana ir�n a la Puerta de los �nades para reconstruir la ciudad. 84 00:10:59,425 --> 00:11:00,449 Qu� bandido. 85 00:11:01,494 --> 00:11:03,394 Nos env�a a la frontera... 86 00:11:03,496 --> 00:11:05,464 ...para culparnos por el oro contrabandeado. 87 00:11:05,532 --> 00:11:07,193 �Hemos sido exiliados! 88 00:11:07,333 --> 00:11:09,733 La Puerta es para prisioneros condenados de por vida. 89 00:11:09,836 --> 00:11:12,703 Una vez dentro, no sales nunca m�s. Qu� injusticia. 90 00:11:12,805 --> 00:11:14,670 �Qu� vas a hacer al respecto? 91 00:11:15,608 --> 00:11:16,632 Hermanos, escuchen. 92 00:11:17,043 --> 00:11:20,535 El general Huo, de la Puerta, una vez nos rescat�. 93 00:11:21,714 --> 00:11:24,376 Deber�amos aprovechar la oportunidad para rendirle tributo. 94 00:11:25,818 --> 00:11:26,978 S�. 95 00:11:40,333 --> 00:11:41,732 �Mu�vanse! 96 00:11:49,209 --> 00:11:51,109 - �Avancen! - �Andando, el que sigue! 97 00:12:13,366 --> 00:12:16,392 DINAST�A HAN SANTUARIO DEL GENERAL HUO QUBING 98 00:12:32,085 --> 00:12:34,451 �Uno, dos! 99 00:12:34,554 --> 00:12:35,782 �M�s altura! 100 00:12:45,164 --> 00:12:46,290 �R�pido, asistan a los heridos! 101 00:12:52,005 --> 00:12:53,563 �Qu� idiota! 102 00:12:55,275 --> 00:12:56,606 Capit�n, �se encuentra bien? 103 00:12:56,709 --> 00:12:57,733 S�, estoy bien. 104 00:12:57,810 --> 00:12:59,277 �Ay�denlos! 105 00:12:59,379 --> 00:13:01,176 Ay�denlos. 106 00:13:01,281 --> 00:13:02,976 �Es culpa de ellos! �Atr�penlos! 107 00:13:03,082 --> 00:13:04,082 �Alto! 108 00:13:04,150 --> 00:13:05,845 �Vamos, luchen! 109 00:13:07,787 --> 00:13:08,981 �Qu� hacen? 110 00:13:18,831 --> 00:13:20,196 �Alto! 111 00:13:25,438 --> 00:13:26,438 �Basta de pelear! 112 00:13:31,778 --> 00:13:32,870 �Basta de pelear! 113 00:13:43,890 --> 00:13:45,221 �Ya basta! 114 00:13:49,696 --> 00:13:51,687 �Alto! 115 00:13:52,498 --> 00:13:54,466 �Paren todos de pelear! 116 00:13:54,767 --> 00:13:55,825 �De vuelta a trabajar! 117 00:13:55,902 --> 00:13:57,267 �Ya basta! 118 00:13:57,970 --> 00:13:59,665 Brigada Protectora, por aqu�. 119 00:14:11,451 --> 00:14:13,214 A m� no me importa la Brigada Protectora. 120 00:14:14,487 --> 00:14:16,148 Esta es la Puerta de los �nades. 121 00:14:19,926 --> 00:14:22,554 Huo An, por orden del jefe de la Prefectura... 122 00:14:22,662 --> 00:14:24,687 ...debemos terminar la reconstrucci�n de la ciudad... 123 00:14:25,365 --> 00:14:27,833 ...as� que apres�rense, fracasados. 124 00:14:29,402 --> 00:14:32,132 �Vengan aqu�, a�n no he terminado! 125 00:15:13,079 --> 00:15:15,741 �Legi�n! 126 00:15:15,848 --> 00:15:17,315 �Alto! 127 00:15:20,286 --> 00:15:21,480 �Qu� opina, general? 128 00:15:24,524 --> 00:15:25,718 �Cu�l es nuestro estado actual? 129 00:15:25,792 --> 00:15:27,487 Cas�800 soldados. 130 00:15:27,593 --> 00:15:30,824 3000 arcos y ballestas en total. 131 00:15:30,930 --> 00:15:32,280 Los caballos est�n sedientos y agotados. 132 00:15:32,330 --> 00:15:33,330 S�. 133 00:15:33,433 --> 00:15:35,901 Para tener posibilidades, hay que atacar lo antes posible. 134 00:15:54,020 --> 00:15:55,150 Lucio. 135 00:15:56,155 --> 00:15:57,385 Lucio. 136 00:15:58,558 --> 00:16:00,685 - Lucio. - S�, aqu� estoy. 137 00:16:03,095 --> 00:16:06,861 Falco dice que vas a tomar la ciudad. 138 00:16:06,966 --> 00:16:11,960 S�, pero su capit�n est� d�bil, y no parece ser muy inteligente... 139 00:16:12,038 --> 00:16:14,131 ...as� que no llevar� mucho tiempo. 140 00:16:14,207 --> 00:16:15,538 Bebe un poco. 141 00:16:19,479 --> 00:16:21,970 Esperar� las buenas nuevas a su regreso. 142 00:16:23,916 --> 00:16:26,146 Es una nueva ciudad, el lugar para descansar. 143 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Intrusos. 144 00:16:53,379 --> 00:16:55,210 H�ganme caso si quieren sobrevivir. 145 00:16:59,952 --> 00:17:00,952 Por aqu�. 146 00:17:09,829 --> 00:17:10,829 �Tambores! 147 00:17:32,885 --> 00:17:35,251 �Det�nganse! 148 00:18:07,453 --> 00:18:12,049 Soy Lucio, comandante general del Cuerpo de �guilas Negras del Imperio Romano. 149 00:18:12,725 --> 00:18:13,855 Huo An. 150 00:18:14,327 --> 00:18:17,785 General, �es posible evitar el combate? 151 00:18:18,464 --> 00:18:19,694 No. 152 00:18:20,132 --> 00:18:21,262 Adelante. 153 00:18:23,703 --> 00:18:24,999 No. 154 00:19:34,373 --> 00:19:38,173 El general Lucio est� peleando como un verdadero semidi�s. 155 00:19:38,244 --> 00:19:42,112 Dudo que exista un mortal capaz de vencer a nuestro poderoso general. 156 00:20:29,295 --> 00:20:30,295 �Miren! 157 00:20:30,396 --> 00:20:31,396 �Una tormenta de arena! 158 00:20:31,464 --> 00:20:33,227 �Cuidado! �Una tormenta de arena! 159 00:20:36,235 --> 00:20:38,100 �Una tormenta de arena! 160 00:20:58,224 --> 00:21:01,250 �General! 161 00:21:10,402 --> 00:21:11,562 Oiga, esc�cheme. 162 00:21:11,637 --> 00:21:13,104 �Oiga, espere, det�ngase! 163 00:21:13,205 --> 00:21:15,105 - �Qu�? - �Espere, escuche! 164 00:21:16,442 --> 00:21:19,639 Se acerca una tormenta de arena. Dejemos de luchar. 165 00:21:20,579 --> 00:21:21,944 Suelte el arma. 166 00:21:22,615 --> 00:21:23,980 Los dejar� pasar. 167 00:21:24,083 --> 00:21:26,449 O todos seremos enterrados vivos. 168 00:21:28,788 --> 00:21:29,788 El muchacho tambi�n. 169 00:21:54,780 --> 00:21:57,476 Necesitamos agua y alimentos para mis hombres. 170 00:21:58,717 --> 00:22:00,480 Medicina, para un ni�o. 171 00:22:02,855 --> 00:22:04,345 Y yo necesito un lugar para pensar. 172 00:23:03,449 --> 00:23:04,780 �Lucio! 173 00:23:04,917 --> 00:23:06,578 - Lucio. - Aqu� estoy. 174 00:23:06,685 --> 00:23:07,777 Aqu� estoy. 175 00:23:10,222 --> 00:23:14,318 �Ganaste la batalla contra el guerrero chino? 176 00:23:23,636 --> 00:23:24,766 Gan�. 177 00:23:27,373 --> 00:23:29,136 �S�! Sab�a que ganar�as. 178 00:23:29,241 --> 00:23:33,200 Porque dijiste que el capit�n chino era horrible... 179 00:23:33,279 --> 00:23:35,713 ...y que incluso parec�a tonto. 180 00:24:30,536 --> 00:24:32,163 �Vete, vete! 181 00:24:48,287 --> 00:24:49,754 - �Bebes? - Claro. 182 00:24:51,457 --> 00:24:53,550 �Conoces a alg�n soldado que no beba? 183 00:25:00,466 --> 00:25:01,696 Es fuerte. 184 00:25:05,304 --> 00:25:07,204 S�, maravilloso. 185 00:25:14,113 --> 00:25:15,740 �Ad�nde ir�n ma�ana? 186 00:25:17,049 --> 00:25:19,517 Es algo en lo que pienso constantemente. 187 00:25:21,987 --> 00:25:23,852 En Roma... 188 00:25:23,922 --> 00:25:27,688 ...nos entrenan para obedecer y servir desde muy j�venes. 189 00:25:29,228 --> 00:25:32,026 Cuando por fin puedes elegir tu propio camino... 190 00:25:32,131 --> 00:25:34,895 ...te das cuenta de que no tienes ad�nde ir. 191 00:25:38,137 --> 00:25:39,866 �A los soldados chinos les pasa lo mismo? 192 00:25:41,673 --> 00:25:44,005 - No, somos diferentes. - �Por qu�? 193 00:25:44,143 --> 00:25:46,270 Ustedes entrenan para matar a otros. 194 00:25:46,378 --> 00:25:48,676 Nosotros, para salvar a otros. 195 00:25:48,747 --> 00:25:50,374 Yo protejo la paz de la Ruta de la Seda. 196 00:25:51,417 --> 00:25:53,146 La paz es solo un sue�o. 197 00:25:56,889 --> 00:25:59,722 Solo quiero verla. Nunca vi una espada china. 198 00:26:05,531 --> 00:26:07,089 �C�mo se dice "venganza" en chino? 199 00:26:08,233 --> 00:26:09,233 �Qu�? 200 00:26:09,234 --> 00:26:10,599 Si alguien te lastima a ti o a tu familia... 201 00:26:10,702 --> 00:26:13,068 ...lo matas. Eso es la venganza. 202 00:26:13,972 --> 00:26:16,702 - Represalias, o... - Represalias. 203 00:26:20,746 --> 00:26:22,111 �Por qu� quieres f�ch�u? 204 00:26:23,749 --> 00:26:24,977 Eso no te concierne. 205 00:26:25,084 --> 00:26:28,884 Si pasa en la Ruta de la Seda... 206 00:26:28,954 --> 00:26:30,478 ...me concierne. 207 00:26:30,589 --> 00:26:32,250 F�ch�u genera m�s odio. 208 00:26:32,357 --> 00:26:34,917 Hoy nos conocimos. Somos amigos. 209 00:26:36,728 --> 00:26:37,728 Quiero ayudarte. 210 00:26:42,301 --> 00:26:45,168 Despu�s de ma�ana, cuando partamos, quiz� no te vuelva a ver. 211 00:26:46,371 --> 00:26:48,464 Hoy haces un amigo, ma�ana lo pierdes. 212 00:26:50,609 --> 00:26:51,609 �Vale la pena? 213 00:26:53,979 --> 00:26:54,979 �Huo An! 214 00:26:55,647 --> 00:26:57,581 �Estamos condenados! 215 00:26:57,649 --> 00:26:59,844 Llegaron �rdenes del jefe de la Prefectura. 216 00:26:59,952 --> 00:27:02,944 Debemos terminar la restauraci�n de la Puerta de los �nades en 15 d�as. 217 00:27:03,021 --> 00:27:05,012 Si no, seremos ejecutados. 218 00:27:05,124 --> 00:27:08,025 Aun si todos trabajan a la velocidad m�xima... 219 00:27:08,127 --> 00:27:10,152 ...es un trabajo de medio a�o. 220 00:27:10,262 --> 00:27:12,127 �No est�s cerca de las 36 naciones? 221 00:27:12,231 --> 00:27:13,823 Por favor, ay�dame a reclutar m�s hombres. 222 00:27:17,603 --> 00:27:19,127 Ese tipo siempre est� alterado. 223 00:27:21,039 --> 00:27:24,338 Podemos reconstruir la ciudad, y en 15 d�as. 224 00:27:24,443 --> 00:27:26,308 Dicen que pueden terminarla en 15 d�as. 225 00:27:26,411 --> 00:27:28,504 Llevar� mucho tiempo encontrar todas las rocas... 226 00:27:28,614 --> 00:27:29,979 ...y m�s a�n transportarlas. 227 00:27:30,048 --> 00:27:32,312 Hay rocas muy grandes... 228 00:27:32,417 --> 00:27:34,442 ...dif�ciles de levantar. 229 00:27:34,520 --> 00:27:36,613 Tienen mucha grava en las afueras de la ciudad. 230 00:27:36,688 --> 00:27:38,656 Grava. �Entiendes? 231 00:27:40,626 --> 00:27:43,220 Dice que hay muchas rocas peque�as en las afueras de la ciudad. 232 00:27:43,328 --> 00:27:45,296 �C�mo se construye una muralla con grava? 233 00:27:45,531 --> 00:27:48,523 Huo An, esc�chame. Confiar en ellos es un error. 234 00:27:49,635 --> 00:27:51,536 - �l conf�a en ustedes. - Gracias. 235 00:27:52,538 --> 00:27:54,369 Solo quiero una cosa a cambio. 236 00:27:56,608 --> 00:28:00,135 Hombres que gu�en a mis oficiales al Imperio Parto. 237 00:28:11,089 --> 00:28:12,317 Bien, miren. 238 00:28:12,391 --> 00:28:13,688 Estamos aqu�... 239 00:28:15,093 --> 00:28:16,754 ...y el Imperio Parto est� aqu�. 240 00:29:15,387 --> 00:29:17,548 15 d�as. �Es posible? 241 00:29:25,063 --> 00:29:26,655 �Esperen! 242 00:29:26,765 --> 00:29:28,062 �Det�nganse! 243 00:29:33,171 --> 00:29:34,229 Bien, vamos. 244 00:29:34,306 --> 00:29:35,306 Ahora. 245 00:29:40,012 --> 00:29:41,502 �Ven? Mucho m�s f�cil. 246 00:29:44,416 --> 00:29:46,281 M�s lento, uno por uno. 247 00:29:46,385 --> 00:29:47,443 Tomen uno y avancen. 248 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 Todo va como esper�bamos. 249 00:30:15,113 --> 00:30:16,978 �Tiren! 250 00:30:58,890 --> 00:31:01,085 M�s abajo. Un poco m�s. Ah�. 251 00:31:02,394 --> 00:31:04,919 �Qu� clase de ciudad es esta? 252 00:31:05,030 --> 00:31:10,400 Desde aqu�, se ve entera la famosa Ruta de la Seda... 253 00:31:11,803 --> 00:31:13,771 ...la gran arteria del comercio y la cultura... 254 00:31:13,872 --> 00:31:17,672 ...que conecta a Occidente con los grandes reinos de Oriente. 255 00:31:17,743 --> 00:31:19,040 Cuando se pone el sol... 256 00:31:19,111 --> 00:31:23,207 ...la Ruta de la Seda, e incluso la muralla, se vuelven muy c�lidos. 257 00:31:24,282 --> 00:31:26,580 Quiero tocar la muralla. 258 00:31:40,298 --> 00:31:41,528 Lo veo. 259 00:31:42,501 --> 00:31:43,798 Los veo a todos. 260 00:31:45,670 --> 00:31:48,195 Veo la puerta de nuestra ciudad. 261 00:31:50,075 --> 00:31:53,670 Y el lugar donde me ense�aste a blandir la espada. 262 00:32:11,329 --> 00:32:12,329 �Oigan! 263 00:32:15,734 --> 00:32:16,734 Vamos. 264 00:32:17,536 --> 00:32:18,536 A entrenar. 265 00:33:19,598 --> 00:33:20,894 �En posici�n! 266 00:35:01,766 --> 00:35:02,858 Bien hecho. 267 00:35:51,016 --> 00:35:52,246 Oye. 268 00:36:00,325 --> 00:36:01,325 Gracias por la contienda. 269 00:36:23,381 --> 00:36:24,871 �Fue un gran combate! 270 00:36:45,336 --> 00:36:47,031 Esperen. F�jense otra vez. 271 00:37:06,725 --> 00:37:08,056 Hermanos de la Ruta de la Seda... 272 00:37:08,159 --> 00:37:09,888 ...hagamos nuestras banderas. 273 00:37:09,994 --> 00:37:12,292 Cuando la ciudad quede restaurada, las izaremos juntos. 274 00:37:12,397 --> 00:37:13,728 Bien. 275 00:37:18,236 --> 00:37:19,794 �Qu� dibujas? 276 00:37:23,742 --> 00:37:25,300 Excelente, joven amo. 277 00:39:07,011 --> 00:39:09,377 Debemos prepararnos para la ceremonia de la bandera. 278 00:39:09,480 --> 00:39:10,538 �Vamos! 279 00:39:10,648 --> 00:39:12,047 �Denles todo mi licor a nuestros hermanos! 280 00:39:12,283 --> 00:39:13,283 �Beban! 281 00:39:15,186 --> 00:39:16,414 �Te gusta su m�sica? 282 00:39:25,230 --> 00:39:29,826 # Otra copa de vino por el valor # 283 00:39:30,168 --> 00:39:35,435 # En este mundo de caos y terror # 284 00:39:36,140 --> 00:39:40,941 # Sea como sea, juro con el alma # 285 00:39:41,546 --> 00:39:46,279 # Convertir la tormenta en calma # 286 00:39:46,551 --> 00:39:52,046 # Hacer amigos de los enemigos # 287 00:39:52,523 --> 00:39:57,051 # No necesito armas conmigo # 288 00:39:57,929 --> 00:40:02,457 # Avanzaremos, de la mano # 289 00:40:03,334 --> 00:40:08,169 # Que no haya guerra, hermano # 290 00:40:08,907 --> 00:40:14,812 # Que no haya guerra, hermano # 291 00:40:19,951 --> 00:40:23,182 �Quiero cantar! �Quiero cantar! 292 00:40:50,815 --> 00:40:55,445 # Prometo firmemente # 293 00:40:55,520 --> 00:41:01,015 # A ustedes ser leal # 294 00:41:01,125 --> 00:41:06,927 # La tierra de mis ancestros # 295 00:41:06,998 --> 00:41:12,961 # Eternamente gloriosa # 296 00:41:15,340 --> 00:41:20,505 # Una tierra lozana # 297 00:41:20,611 --> 00:41:25,173 # El hogar de los m�s bravos # 298 00:41:25,450 --> 00:41:30,478 # Nuestra Roma eterna # 299 00:41:30,555 --> 00:41:36,554 # El poder�o de las naves enemigas # 300 00:41:38,096 --> 00:41:43,227 # Es una vana amenaza # 301 00:41:43,334 --> 00:41:48,328 # Una gesta in�til es # 302 00:41:48,439 --> 00:41:53,467 # Ignoremos las artima�as # 303 00:41:53,544 --> 00:41:58,140 # Los enga�os, la ciza�a # 304 00:42:01,285 --> 00:42:05,915 # Las trompetas de la guerra # 305 00:42:06,024 --> 00:42:10,222 # Ya muy pronto tronar�n # 306 00:42:11,129 --> 00:42:15,532 # Ya lo largo de la patria # 307 00:42:16,734 --> 00:42:22,697 # Una canci�n victoriosa sonar� # 308 00:42:24,075 --> 00:42:28,944 # Ya lo largo de la patria # 309 00:42:29,047 --> 00:42:34,007 # Nuestra canci�n resonar� # 310 00:42:34,085 --> 00:42:38,419 # Para con orgullo celebrar # 311 00:42:39,323 --> 00:42:45,252 # Nuestra Roma eterna # 312 00:43:00,411 --> 00:43:03,972 Serv� al c�nsul Marco Licinio Craso Dives. 313 00:43:04,649 --> 00:43:06,446 Traslad� sus tropas al Imperio Parto. 314 00:43:07,285 --> 00:43:08,650 Se ali� con la reina... 315 00:43:09,253 --> 00:43:11,847 ...hermana de la se�ora Craso. 316 00:43:11,956 --> 00:43:15,892 El hijo mayor del c�nsul Marco, Tiberio, es un hombre malvado y traicionero. 317 00:43:15,960 --> 00:43:20,260 El c�nsul planeaba designar a su hijo menor, Publio... 318 00:43:20,364 --> 00:43:22,298 ...su heredero y sucesor. 319 00:43:22,400 --> 00:43:24,664 Me orden� mantener vivo al ni�o. 320 00:43:25,903 --> 00:43:27,962 El joven se�or empez� a sufrir problemas en los ojos. 321 00:43:28,573 --> 00:43:32,270 La reina parta, muy generosamente, envi� medicina para curar su visi�n. 322 00:43:33,377 --> 00:43:36,346 Pero Tiberio la envenen�... 323 00:43:36,447 --> 00:43:38,677 ...y ceg� a su hermano para que nunca pudiera ser c�nsul. 324 00:43:39,417 --> 00:43:40,611 Y luego mat� a su padre. 325 00:43:41,686 --> 00:43:43,016 Me vi obligado... 326 00:43:43,654 --> 00:43:45,588 ...a llevarme a mis soldados y al ni�o... 327 00:43:46,324 --> 00:43:47,324 ...y convertirme en fugitivo. 328 00:43:48,426 --> 00:43:50,326 Hasta que llegu� a la Puerta de los �nades... 329 00:43:53,164 --> 00:43:54,791 ...fui un hombre sin tierra... 330 00:43:55,933 --> 00:43:57,093 ...condenado a morir. 331 00:44:00,671 --> 00:44:03,401 El oficial al que envi� al Imperio Parto... 332 00:44:03,508 --> 00:44:05,976 ...debe restaurar el tratado de paz... 333 00:44:06,043 --> 00:44:08,375 ...y probar las maliciosas intenciones de Tiberio. 334 00:44:19,157 --> 00:44:20,157 Soy hu�rfano. 335 00:44:20,791 --> 00:44:21,791 Por los asaltos hunos. 336 00:44:22,426 --> 00:44:24,690 El enemigo mat� a mis padres. 337 00:44:25,863 --> 00:44:29,026 Mi hermana y yo escapamos. 338 00:44:29,734 --> 00:44:30,962 Y ella llor�. 339 00:44:31,903 --> 00:44:32,961 Intent� taparle la boca... 340 00:44:34,539 --> 00:44:35,539 ...con las manos. 341 00:44:45,650 --> 00:44:46,650 Y muri�. 342 00:44:53,691 --> 00:44:56,387 El general Huo me salv� la vida. 343 00:44:56,494 --> 00:44:59,725 Dijo: "La guerra destruye a la familia. 344 00:45:00,398 --> 00:45:03,026 Solo la paz puede salvar la Ruta de la Seda". 345 00:45:05,403 --> 00:45:06,734 Somos �guales. 346 00:45:09,040 --> 00:45:10,098 �General! 347 00:45:16,581 --> 00:45:18,515 D�cimo ha regresado. 348 00:46:09,533 --> 00:46:10,625 Lo enfrentaremos. 349 00:46:10,735 --> 00:46:12,202 �S�, general! 350 00:46:13,571 --> 00:46:14,629 Lucio, no. 351 00:46:14,739 --> 00:46:15,739 Huo An. 352 00:46:17,275 --> 00:46:19,470 Si luchan con nosotros, ser�n masacrados. 353 00:46:19,577 --> 00:46:22,978 La ciudad que construimos es un sue�o. 354 00:46:23,080 --> 00:46:24,741 Solo dura 15 d�as. 355 00:46:27,718 --> 00:46:29,652 No puedo seguir en deuda contigo. 356 00:46:29,754 --> 00:46:33,190 Pi�nsalo. Si Tiberio te busca solo a ti... 357 00:46:33,291 --> 00:46:35,452 ...�para qu� necesita 100.000 hombres? 358 00:46:35,559 --> 00:46:38,392 Puede apoderarse de la Ruta de la Seda, incluso de China. 359 00:46:39,196 --> 00:46:42,165 Creo que Tiberio se ali� con el jefe. 360 00:46:42,266 --> 00:46:44,325 Nuestro deber es proteger la Ruta de la Seda. 361 00:46:44,435 --> 00:46:47,131 Puedo pedirle un soldado a mi amigo Yin Po. 362 00:46:47,204 --> 00:46:49,035 Con suerte, podremos detenerlos. 363 00:46:58,783 --> 00:47:00,114 �Capit�n Huo? 364 00:47:04,622 --> 00:47:05,782 �Falco? 365 00:47:05,856 --> 00:47:07,323 Joven amo. 366 00:47:11,862 --> 00:47:14,330 En nombre del Imperio Romano... 367 00:47:15,366 --> 00:47:19,826 ...lo designo centuri�n de la legi�n. 368 00:47:59,844 --> 00:48:00,936 �Qu� delito he cometido? 369 00:48:01,045 --> 00:48:03,639 Huo An es un traidor, y toda su familia debe ser ejecutada. 370 00:48:03,748 --> 00:48:06,444 - No les pegue, son ni�os. - �Silencio! 371 00:48:06,550 --> 00:48:07,949 �Su�ltenme! 372 00:48:32,042 --> 00:48:33,441 �No me tienten! 373 00:48:43,421 --> 00:48:44,421 �Ve por los ni�os! 374 00:48:45,222 --> 00:48:46,917 - �Ni�os, salgan de aqu�! - �Ya! 375 00:48:46,991 --> 00:48:48,049 �Batu, vamos! 376 00:48:53,164 --> 00:48:54,164 �Vamos! 377 00:49:06,811 --> 00:49:08,938 Gracias por rescatarme. �C�mo te llamas? 378 00:49:09,013 --> 00:49:10,981 Soy Luna, la esposa de Huo An. 379 00:49:14,919 --> 00:49:16,011 - Eso es mentira. - �Abajo! 380 00:49:16,120 --> 00:49:17,120 �Abajo! 381 00:49:21,826 --> 00:49:22,850 - Abajo. - �No se muevan! 382 00:49:27,932 --> 00:49:29,593 R�pido, lleva a los ni�os a la planta superior. 383 00:49:29,667 --> 00:49:31,328 No teman, �vamos a la planta superior! 384 00:49:31,435 --> 00:49:34,165 - R�pido, a la planta superior. - �R�pido! 385 00:49:59,797 --> 00:50:00,991 Env�a a los ni�os. 386 00:50:12,510 --> 00:50:13,807 �R�pido, r�pido! 387 00:50:25,356 --> 00:50:27,347 - No temas. - Libro. 388 00:50:29,093 --> 00:50:30,560 Mis libros. 389 00:50:30,794 --> 00:50:31,852 �Vamos, r�pido! 390 00:50:32,329 --> 00:50:33,421 Ay�denme. Todos juntos. 391 00:50:40,337 --> 00:50:42,498 �Vamos, r�pido! �R�pido! 392 00:50:42,573 --> 00:50:44,564 �S�! �R�pido, ni�os! �Vamos! 393 00:50:55,452 --> 00:50:57,818 No, por aqu�. R�pido. 394 00:50:58,556 --> 00:50:59,648 �S�ganlos! 395 00:51:10,601 --> 00:51:11,601 �Vamos! 396 00:51:13,437 --> 00:51:14,437 �R�pido! 397 00:51:23,681 --> 00:51:24,681 �Vamos! 398 00:51:28,953 --> 00:51:30,682 - Ll�vate a los ni�os. - Entendido. 399 00:51:30,788 --> 00:51:32,881 - H�ganle caso a su maestra. - S�. 400 00:51:46,470 --> 00:51:47,664 �Sun! Gracias. 401 00:51:47,805 --> 00:51:48,931 Solo vine por mi hermana. 402 00:51:49,106 --> 00:51:50,106 �R�pido! 403 00:51:56,146 --> 00:51:57,807 Mis libros. 404 00:51:58,949 --> 00:52:00,143 �Cuidado! 405 00:52:04,488 --> 00:52:05,512 �Xiuqing! 406 00:52:16,166 --> 00:52:18,396 - �Maestra! - No temas, Alijiang. 407 00:52:34,218 --> 00:52:36,448 �Maestra! �Maestra! 408 00:52:36,520 --> 00:52:37,714 - �Vete! - �Vete! 409 00:52:49,533 --> 00:52:50,966 Todos, vengan aqu�. 410 00:52:51,101 --> 00:52:52,101 �Vamos! 411 00:53:11,422 --> 00:53:12,582 �Sun! 412 00:53:23,167 --> 00:53:24,498 �Ve, ve! 413 00:53:37,981 --> 00:53:39,312 �General Lucio! 414 00:53:42,586 --> 00:53:44,417 General Lucio, llegaron los refuerzos. 415 00:53:53,430 --> 00:53:55,421 General Lucio. 416 00:54:17,621 --> 00:54:18,645 �D�nde est� Huo An? 417 00:54:18,756 --> 00:54:20,417 - �Lucio! - �General! 418 00:54:30,567 --> 00:54:31,625 - Capt�renlos con vida. - �S�! 419 00:54:31,735 --> 00:54:33,430 �Lucio! 420 00:54:48,252 --> 00:54:49,482 �Lucio! 421 00:54:50,053 --> 00:54:51,179 �Lucio! 422 00:54:53,590 --> 00:54:56,457 �Lucio, no te preocupes por m�! 423 00:54:56,527 --> 00:54:59,758 �Vete, vamos! 424 00:55:16,346 --> 00:55:17,643 �Vete! 425 00:55:17,714 --> 00:55:19,773 �Te ordeno que te vayas! 426 00:55:21,318 --> 00:55:24,651 �Vete, por favor! 427 00:56:36,860 --> 00:56:37,952 Bienvenido a casa. 428 00:56:39,529 --> 00:56:41,622 Me alegra tenerte cerca otra vez. 429 00:56:49,006 --> 00:56:50,200 Todos en Roma... 430 00:56:51,041 --> 00:56:52,235 ...mi padre incluido... 431 00:56:53,744 --> 00:56:56,269 ...te cre�an el mejor guerrero del Imperio. 432 00:56:59,082 --> 00:57:00,413 No, no. 433 00:57:01,585 --> 00:57:03,610 Para m�, eres una pieza de ajedrez. 434 00:57:04,922 --> 00:57:06,150 Pi�nsalo, Lucio. 435 00:57:07,357 --> 00:57:09,917 Si no te hubiera dejado escapar intencionalmente... 436 00:57:10,027 --> 00:57:11,289 Intencionalmente. 437 00:57:12,596 --> 00:57:15,429 �Crees que Publio y t� habr�an llegado tan lejos? 438 00:57:17,067 --> 00:57:18,967 �Qui�n podr�a culparme por seguirlos? 439 00:57:20,737 --> 00:57:21,897 Es decir... 440 00:57:23,373 --> 00:57:27,275 ...gracias por darme la excusa perfecta para venir con mis tropas. 441 00:57:29,212 --> 00:57:33,114 Ya hab�a tramado todo esto con el subordinado de Huo, Yin Po. 442 00:57:37,154 --> 00:57:40,749 Yin Po me dio el documento del despacho de aduana... 443 00:57:40,824 --> 00:57:42,655 ...y el sello del comandante. 444 00:57:44,294 --> 00:57:47,593 En cuanto mi ej�rcito se posicione en la frontera... 445 00:57:47,664 --> 00:57:50,132 ...la regi�n de la Ruta de la Seda... 446 00:57:51,868 --> 00:57:54,234 ...pertenecer� al Imperio Romano. 447 00:57:55,772 --> 00:57:56,966 Perdona al ni�o. 448 00:57:58,809 --> 00:58:00,834 Ya no es una amenaza para tus ambiciones. 449 00:58:02,112 --> 00:58:03,342 Ten piedad. 450 00:58:09,653 --> 00:58:11,120 Te dir� una cosa. 451 00:58:12,289 --> 00:58:14,883 Nadie sufri�... 452 00:58:16,126 --> 00:58:17,684 ...m�s que yo... 453 00:58:18,795 --> 00:58:20,956 ...cuando tuve que cegar a mi propio hermano. 454 00:58:21,865 --> 00:58:23,594 Te lo suplico. 455 00:58:23,700 --> 00:58:24,826 Perd�nalo. 456 00:58:24,901 --> 00:58:26,266 No cometi� ning�n delito. 457 00:58:26,370 --> 00:58:28,031 �Claro que lo cometi�! 458 00:58:29,539 --> 00:58:30,665 Su delito... 459 00:58:31,475 --> 00:58:32,737 Su delito... 460 00:58:34,011 --> 00:58:37,310 Fue ocupar el lugar en tu coraz�n que me pertenec�a a m�. 461 00:58:55,032 --> 00:58:57,193 �Jam�s volver�s... 462 00:58:57,300 --> 00:59:00,360 ...a lastimar a mi joven amo! 463 00:59:01,471 --> 00:59:02,768 Falco te llevar� a casa. 464 00:59:04,741 --> 00:59:06,038 No temas. 465 00:59:06,143 --> 00:59:07,167 Todo saldr� bien. 466 00:59:34,905 --> 00:59:36,600 Ahora que mi hermano muri�... 467 00:59:38,542 --> 00:59:42,069 ...ya no tenemos por qu� mantener el conflicto. 468 00:59:54,624 --> 00:59:56,990 Te contar� un secreto. 469 00:59:57,094 --> 00:59:58,094 �ltimamente... 470 01:00:01,298 --> 01:00:03,766 ...cuando miro mi reflejo... 471 01:00:07,137 --> 01:00:08,263 ...te veo a ti. 472 01:00:16,580 --> 01:00:17,580 Claro. 473 01:00:20,217 --> 01:00:21,650 Es algo aburrido... 474 01:00:23,453 --> 01:00:25,011 ...que todo sea tan predecible. 475 01:00:47,010 --> 01:00:48,034 Capit�n. 476 01:00:49,946 --> 01:00:51,846 Ca�mos en la trampa de Yin Po. 477 01:00:57,721 --> 01:00:58,721 Lo lamento. 478 01:01:07,531 --> 01:01:08,531 Adelante. 479 01:01:09,666 --> 01:01:10,860 Capit�n... 480 01:01:10,967 --> 01:01:12,400 ...pas� algo... 481 01:01:12,969 --> 01:01:14,630 ...antes de que regresara esta ma�ana. 482 01:01:15,705 --> 01:01:18,139 Nuestro gran general Tiberio... 483 01:01:18,208 --> 01:01:20,938 ...ha promulgado un plan para unificar la Ruta de la Seda. 484 01:01:28,051 --> 01:01:30,144 Ya le solicit� que aceptara. 485 01:01:32,155 --> 01:01:33,417 Se neg�. 486 01:01:38,562 --> 01:01:41,360 Las 36 naciones han aceptado. 487 01:01:41,464 --> 01:01:43,364 Ustedes son los �ltimos. 488 01:01:47,704 --> 01:01:49,433 Necesitamos que hagan una cosa. 489 01:01:50,073 --> 01:01:51,700 �Qu� quer�an que hicieran? 490 01:01:54,878 --> 01:01:55,936 Quieren que entreguemos... 491 01:01:58,114 --> 01:01:59,172 ...al capit�n Huo. 492 01:02:00,951 --> 01:02:02,009 �Qu� dijiste? 493 01:02:09,960 --> 01:02:11,188 Huo An... 494 01:02:11,261 --> 01:02:14,230 ...esto nunca tuvo que ver con nosotros, �por qu� deber�amos involucrarnos? 495 01:02:14,331 --> 01:02:15,798 �Capit�n Huo! 496 01:02:15,899 --> 01:02:17,423 No somos tan heroicos como t�. 497 01:02:17,534 --> 01:02:19,399 �C�mo esperas que protejamos este lugar... 498 01:02:19,502 --> 01:02:21,026 ...si ni siquiera podemos protegernos? 499 01:02:21,104 --> 01:02:23,572 Los romanos tienen raz�n. Todos tenemos familia. 500 01:02:23,673 --> 01:02:25,698 As�, podemos tomar el oro y volver a casa. 501 01:02:25,809 --> 01:02:27,777 Huo An, si no te entregas... 502 01:02:27,877 --> 01:02:29,742 ...todos moriremos por tu culpa. 503 01:02:29,813 --> 01:02:31,178 Hemos sido esclavos toda la vida. 504 01:02:31,281 --> 01:02:34,773 Esta vez, tenemos derecho a tomar nuestra propia decisi�n. 505 01:02:41,791 --> 01:02:43,486 �Entr�gate! 506 01:02:58,942 --> 01:02:59,942 Huo An... 507 01:03:00,543 --> 01:03:01,874 ...�acaso esta gente... 508 01:03:02,579 --> 01:03:04,046 ...lo vale? 509 01:03:04,147 --> 01:03:05,944 Deber�amos irnos. 510 01:03:06,016 --> 01:03:08,814 Me necesitan m�s que nunca. 511 01:03:16,026 --> 01:03:17,789 Como dijo el general Huo... 512 01:03:17,861 --> 01:03:20,591 ..."Quien solo lamenta el pasado es un cobarde... 513 01:03:20,664 --> 01:03:23,360 ...mas quien puede cambiar el futuro es un verdadero h�roe". 514 01:03:24,000 --> 01:03:26,662 A�n as�, debo admitir... 515 01:03:26,770 --> 01:03:28,331 ...que la suerte de la Ruta de la Seda... 516 01:03:28,381 --> 01:03:29,830 ...no cambiar� solo con la Brigada Protectora. 517 01:03:31,875 --> 01:03:33,502 Aun as�, estoy agradecido. 518 01:03:35,445 --> 01:03:37,777 Les agradezco a todos... 519 01:03:37,847 --> 01:03:40,213 ...por su ayuda para reconstruir la ciudad. 520 01:03:40,317 --> 01:03:41,875 Juntos, demostramos... 521 01:03:41,985 --> 01:03:43,885 ...que las razas pueden convivir en armon�a. 522 01:03:48,458 --> 01:03:51,222 Durante estos maravillosos d�as... 523 01:03:51,328 --> 01:03:53,796 ...sent� que gest�bamos un hijo lleno de esperanzas. 524 01:03:55,965 --> 01:03:58,195 Pero su vida... 525 01:03:58,301 --> 01:03:59,734 ...se ha visto interrumpida... 526 01:04:02,806 --> 01:04:05,400 ...y no tendr� la oportunidad de verlo crecer. 527 01:04:16,886 --> 01:04:18,751 Hermanos de la Ruta de la Seda... 528 01:04:19,656 --> 01:04:21,920 ...ya he dado todo. 529 01:04:24,661 --> 01:04:27,255 La gente no suele saciarse con la verdad. 530 01:04:29,165 --> 01:04:31,895 Si puedo saciarlos dando mi vida... 531 01:04:33,803 --> 01:04:35,998 ...morir� sin remordimientos. 532 01:04:39,075 --> 01:04:41,270 Pero tengo un �ltimo pedido. 533 01:04:44,481 --> 01:04:47,041 Por favor, icen las banderas que hicimos juntos. 534 01:04:48,485 --> 01:04:49,679 �cenlas por m�... 535 01:04:52,288 --> 01:04:55,223 ...para que pueda ver a nuestro hijo por �ltima vez. 536 01:04:58,862 --> 01:05:01,422 Siempre estar� en deuda con ustedes. 537 01:05:06,736 --> 01:05:11,469 Prometo pag�rsela en mi pr�xima vida. 538 01:05:48,912 --> 01:05:50,971 M�renme, el poderoso Rat, el gran h�roe. 539 01:05:52,715 --> 01:05:55,309 �Qu� har� con estas monedas? �Comprar un f�retro? 540 01:05:55,552 --> 01:05:58,749 Matar� a quien ose invadir la Puerta de los �nades. 541 01:05:58,822 --> 01:05:59,982 �Luchar�! 542 01:06:00,089 --> 01:06:02,284 Hasta mi �ltimo aliento. 543 01:06:19,375 --> 01:06:21,002 �Huo An! �Es Huo An! 544 01:06:45,535 --> 01:06:49,733 No s� por qu�, pero siempre me cayeron bien quienes me odian. 545 01:06:50,974 --> 01:06:54,068 Ahora, Huo An, j�rame lealtad... 546 01:06:55,144 --> 01:06:56,611 ...y te dejar� vivir. 547 01:06:57,313 --> 01:07:00,248 �C�mo puedes estar tan ciego? �Te atreves a hablar de la verdad? 548 01:07:01,317 --> 01:07:03,512 Soy Huo An, y trabajo duro en la Ruta de la Seda. 549 01:07:04,554 --> 01:07:05,714 Yo soy quien deber�a ser jefe. 550 01:07:05,822 --> 01:07:07,153 �Qu� haces? Ven aqu�. 551 01:07:08,558 --> 01:07:11,083 �C�mo puedes darle a Yin Po el cargo de jefe? 552 01:07:12,529 --> 01:07:14,520 Es capaz de entregarte la frontera... 553 01:07:15,064 --> 01:07:16,725 ...solo para ser jefe. 554 01:07:17,867 --> 01:07:21,359 �Dices que hay un problema con Yin Po? 555 01:07:30,013 --> 01:07:32,607 General, Yin Po llegar� pronto. 556 01:07:34,350 --> 01:07:36,409 �Cu�ntos hombres trae consigo? 557 01:07:36,519 --> 01:07:38,248 Al menos 10.000 soldados. 558 01:07:38,354 --> 01:07:40,413 - �Y armas? - Totalmente armados. 559 01:08:01,277 --> 01:08:02,904 �Alg�n problema? 560 01:08:05,582 --> 01:08:06,582 Listos. 561 01:08:09,118 --> 01:08:10,710 A su derecha, �ves las llaves? 562 01:08:10,787 --> 01:08:12,448 S�, voy por ellas. 563 01:08:16,092 --> 01:08:17,684 Entra. �Entra! 564 01:08:17,794 --> 01:08:20,592 Te avisar� cuando est� abierta. Descuida, yo los ayudar�. 565 01:08:23,866 --> 01:08:26,699 Queremos oro. Iremos a casa. 566 01:08:29,072 --> 01:08:30,539 �C�mo pueden no cumplir con su palabra? 567 01:08:30,707 --> 01:08:32,003 �Mu�vanse! 568 01:08:35,511 --> 01:08:36,511 Tengo la llave. 569 01:08:36,613 --> 01:08:38,604 Pero te atraparon. �C�mo ayudar�s a los dem�s? 570 01:08:43,519 --> 01:08:44,781 General Tiberio. 571 01:08:45,655 --> 01:08:46,952 Yin Po. 572 01:08:47,056 --> 01:08:49,991 He cumplido con sus instrucciones. 573 01:08:50,093 --> 01:08:54,291 Si me entrega el sello del jefe de la Prefectura... 574 01:08:54,364 --> 01:08:58,232 ...entregar� el sello del comandante. 575 01:09:00,670 --> 01:09:01,898 �Qu� tanto conoces a Huo An? 576 01:09:06,142 --> 01:09:07,302 �Entienden? 577 01:09:07,377 --> 01:09:08,605 �Entendieron todos? 578 01:09:11,914 --> 01:09:13,210 �Ya! 579 01:09:24,694 --> 01:09:26,355 - �Oye! - �No! 580 01:09:26,462 --> 01:09:27,486 �Ya! 581 01:09:45,515 --> 01:09:47,983 �Huo An, danos la llave! 582 01:09:52,422 --> 01:09:53,422 �Aqu�! 583 01:09:56,259 --> 01:09:57,692 �Ya vienen! �M�s r�pido! 584 01:10:01,197 --> 01:10:02,892 �Prot�janse! 585 01:10:07,537 --> 01:10:09,402 �Ahora! �M�tenlos! 586 01:10:19,082 --> 01:10:20,082 Disparen. 587 01:10:25,154 --> 01:10:26,212 �Qui�n dispar� esa flecha? 588 01:10:26,289 --> 01:10:28,086 �Preparen las armas! 589 01:10:29,659 --> 01:10:30,689 S�, general. 590 01:10:30,760 --> 01:10:31,988 �Anuncien el ataque! 591 01:10:40,470 --> 01:10:41,470 �M�tenlos! 592 01:10:45,308 --> 01:10:47,435 No tenemos motivos para iniciar el combate. 593 01:10:48,211 --> 01:10:49,439 M�talo... 594 01:10:49,545 --> 01:10:52,207 ...y el t�tulo de jefe de la Prefectura ser� tuyo. 595 01:10:54,951 --> 01:10:55,951 Ma Chuang. 596 01:11:12,435 --> 01:11:13,435 Buen ataque. 597 01:12:18,835 --> 01:12:20,302 General, han liberado a los prisioneros. 598 01:12:21,971 --> 01:12:22,971 Huo An. 599 01:12:25,942 --> 01:12:27,569 Env�a m�s soldados. 600 01:12:50,766 --> 01:12:52,324 �Abran la puerta! 601 01:13:03,246 --> 01:13:05,407 Huo An, �eres t�? 602 01:13:05,514 --> 01:13:06,514 S�. 603 01:13:10,620 --> 01:13:11,620 Huo An. 604 01:13:16,893 --> 01:13:17,893 Huo An. 605 01:13:19,395 --> 01:13:20,692 Eres t�. 606 01:13:33,075 --> 01:13:35,373 Las disputas familiares romanas no te conciernen. 607 01:13:37,613 --> 01:13:38,978 Esto no te concierne. 608 01:13:41,284 --> 01:13:42,308 Es mi deber. 609 01:13:44,186 --> 01:13:45,710 Esc�chame. 610 01:13:45,788 --> 01:13:47,016 �Huo An! 611 01:13:49,926 --> 01:13:51,223 Esc�chame. Escucha. 612 01:13:53,930 --> 01:13:55,295 La ciudad que construimos... 613 01:13:56,632 --> 01:14:01,729 ...una ciudad sin miedo, terror ni humillaciones... 614 01:14:06,676 --> 01:14:09,645 Cuando arrasen con ella... 615 01:14:11,447 --> 01:14:12,447 ...reconstr�yela. 616 01:14:13,516 --> 01:14:15,507 Quien comparta esa ciudad conmigo... 617 01:14:16,852 --> 01:14:17,852 ...ser� mi amigo para siempre. 618 01:14:46,515 --> 01:14:47,675 Huo An. 619 01:14:48,651 --> 01:14:49,651 Huo An. 620 01:14:53,889 --> 01:14:55,379 Primer centuri�n... 621 01:14:56,892 --> 01:15:00,020 ...te conf�o mis tropas. 622 01:15:00,896 --> 01:15:03,364 Vete, o morir�n aqu� contigo. 623 01:15:07,570 --> 01:15:10,300 �Vete, ya! 624 01:15:20,149 --> 01:15:21,377 Huo An. 625 01:15:46,008 --> 01:15:47,407 Ll�vame a casa. 626 01:16:05,728 --> 01:16:07,218 Nos volveremos a ver. 627 01:16:37,293 --> 01:16:38,453 �Ah� vienen! 628 01:16:38,561 --> 01:16:39,561 �Prep�rense! 629 01:16:51,373 --> 01:16:52,635 �Arqueros! 630 01:17:10,226 --> 01:17:11,784 - �Atr�s! - �Ret�rense! 631 01:17:12,461 --> 01:17:14,520 - �Vamos! - �Atr�s, atr�s! 632 01:17:15,865 --> 01:17:17,594 �Atr�s, vamos! 633 01:17:22,138 --> 01:17:24,164 - �Roca! - �Rocas! 634 01:17:24,607 --> 01:17:26,575 �Suelten las rocas! 635 01:17:39,121 --> 01:17:40,121 �R�pido! 636 01:17:40,689 --> 01:17:41,689 �Avancen! 637 01:18:06,615 --> 01:18:07,615 �Vamos! 638 01:18:23,032 --> 01:18:24,262 �Largo! 639 01:18:32,741 --> 01:18:33,867 - �Largo! - �Largo! 640 01:18:33,943 --> 01:18:35,274 �Fuera de aqu�! 641 01:18:35,377 --> 01:18:37,368 �Soldados, v�monos! 642 01:18:37,479 --> 01:18:38,810 Ap�rense, mu�vanse. 643 01:18:43,385 --> 01:18:45,410 �Ya vienen! �A sus posiciones! 644 01:18:50,326 --> 01:18:53,261 �A la derecha! �Mantengan la l�nea! 645 01:18:57,266 --> 01:18:58,756 �Compa��a, esperen! 646 01:18:59,335 --> 01:19:01,462 Statio, somos todos romanos. 647 01:19:01,971 --> 01:19:03,029 �R�ndanse! 648 01:19:05,074 --> 01:19:08,043 �Un verdadero romano no se rinde jam�s! 649 01:19:09,812 --> 01:19:10,812 �A las armas! 650 01:19:13,082 --> 01:19:15,107 �Formen filas! 651 01:19:15,217 --> 01:19:18,482 �Formen filas! �Formen filas! 652 01:19:26,629 --> 01:19:28,494 - Usemos los escudos para las rocas. - �S�, se�or! 653 01:19:36,939 --> 01:19:37,939 �Empujen! 654 01:19:53,422 --> 01:19:55,754 �S�ganme, r�pido! 655 01:19:55,824 --> 01:19:57,052 �Vamos, vamos! 656 01:20:07,202 --> 01:20:08,499 �Tomen la colina! 657 01:20:08,604 --> 01:20:09,969 �La colina! 658 01:20:10,039 --> 01:20:12,473 General, Huo An. 659 01:20:21,350 --> 01:20:22,817 �Por Dios, son como langostas! 660 01:20:23,352 --> 01:20:24,819 �Estamos atrapados! 661 01:20:26,955 --> 01:20:29,219 No, hermano. Moriremos juntos. 662 01:20:29,325 --> 01:20:30,325 �Moriremos juntos! 663 01:21:52,374 --> 01:21:53,374 �Ataquen! 664 01:22:01,683 --> 01:22:03,514 �Hermanos, a la carga! 665 01:22:08,724 --> 01:22:09,724 �Ataquen! 666 01:22:51,033 --> 01:22:52,660 Luna, �rescata a Huo An! 667 01:22:55,504 --> 01:22:57,131 �Despierten! 668 01:23:02,945 --> 01:23:04,469 �Despierten! 669 01:23:14,690 --> 01:23:15,782 �Vamos! 670 01:23:47,523 --> 01:23:48,751 �M�tenlos! 671 01:24:03,438 --> 01:24:04,735 �Luchen! 672 01:24:21,423 --> 01:24:23,448 �Cambio de frente! 673 01:24:34,036 --> 01:24:36,197 �Abajo! 674 01:24:43,378 --> 01:24:45,141 �Ataquen! 675 01:25:34,129 --> 01:25:35,129 �Capit�n! 676 01:25:47,209 --> 01:25:48,209 �Capit�n! 677 01:26:46,802 --> 01:26:47,802 Sun. 678 01:27:04,219 --> 01:27:05,277 Los partos. 679 01:27:12,461 --> 01:27:14,452 Retire el ej�rcito. 680 01:27:52,868 --> 01:27:53,868 Tiberius... 681 01:27:54,903 --> 01:27:58,339 ...el delincuente que mat� a Craso y ceg� a Publio... 682 01:27:58,440 --> 01:28:00,169 ...est� frente a ustedes. 683 01:28:05,147 --> 01:28:07,115 �Esto es intolerable! 684 01:28:08,083 --> 01:28:09,914 Solo quiero decir... 685 01:28:13,522 --> 01:28:16,889 El c�nsul Craso y yo firmamos este tratado de paz... 686 01:28:16,992 --> 01:28:19,825 ...para garantizar la seguridad de tu hermano. 687 01:28:21,229 --> 01:28:24,323 Porque tu padre sab�a de tu plan malvado. 688 01:28:26,134 --> 01:28:30,002 As� que dime, en nombre de tu padre y de tu hermano... 689 01:28:30,105 --> 01:28:31,504 ...�qu� estabas pensando... 690 01:28:32,941 --> 01:28:34,909 ...cuando acabaste con sus vidas? 691 01:28:50,659 --> 01:28:53,127 Nunca es tarde para volver atr�s. 692 01:28:55,664 --> 01:28:56,858 Deme su espada. 693 01:29:18,186 --> 01:29:23,488 Un verdadero h�roe es responsable hasta el final. 694 01:29:31,967 --> 01:29:33,197 S�. 695 01:29:34,736 --> 01:29:35,760 Fui yo. 696 01:29:38,373 --> 01:29:40,102 Resolv�moslo. 697 01:30:06,401 --> 01:30:08,869 Si comet� un error en esta partida de ajedrez... 698 01:30:10,005 --> 01:30:11,905 ...fue haberte subestimado. 699 01:30:13,742 --> 01:30:14,972 No. 700 01:30:15,944 --> 01:30:17,536 Subestimaste a la humanidad. 701 01:30:20,282 --> 01:30:22,250 �Por qu� est�s tan ansioso por poner fin a tu historia? 702 01:30:23,018 --> 01:30:25,248 No es por m�, es por mi amigo. 703 01:30:27,222 --> 01:30:28,222 Lucio. 704 01:30:32,027 --> 01:30:33,995 �Qu� gran amigo eres! 705 01:30:35,797 --> 01:30:38,265 Pero es una cuesti�n romana. 706 01:30:38,366 --> 01:30:40,800 No tienes derecho a retarme a un duelo. 707 01:30:41,436 --> 01:30:45,532 �El amo Publio convirti� a Huo An en un guerrero romano! 708 01:30:45,640 --> 01:30:48,370 �El general Lucio nos puso bajo su mando! 709 01:30:48,476 --> 01:30:50,307 �Ahora es uno de nosotros! 710 01:30:57,385 --> 01:30:58,682 Resolv�moslo. 711 01:31:00,221 --> 01:31:01,221 T� y yo. 712 01:31:02,490 --> 01:31:03,650 Bien, entonces... 713 01:31:05,226 --> 01:31:06,921 ...te daremos un entierro digno. 714 01:32:12,193 --> 01:32:13,387 �Huo An! 715 01:33:25,467 --> 01:33:28,129 Llevas la banda de un muerto. 716 01:33:35,977 --> 01:33:37,911 Es un mal presagio. 717 01:34:13,781 --> 01:34:17,012 Que Dios nos bendiga a todos. 718 01:34:18,319 --> 01:34:21,880 �Huo An! 719 01:34:34,903 --> 01:34:36,495 �Se acab� el espect�culo! 720 01:34:49,184 --> 01:34:51,015 Descuida. 721 01:34:51,085 --> 01:34:52,552 Pronto estar�s con �l. 722 01:34:59,327 --> 01:35:00,327 �Huo An! 723 01:35:38,499 --> 01:35:40,057 El poder es una soberbia... 724 01:35:41,102 --> 01:35:43,570 ...que revela nuestras limitaciones. 725 01:35:53,114 --> 01:35:54,843 Un verdadero h�roe... 726 01:35:56,417 --> 01:35:58,078 ...siempre es responsable... 727 01:35:59,053 --> 01:36:00,247 ...hasta el final. 728 01:36:59,614 --> 01:37:05,018 # La tierra de mis ancestros # 729 01:37:05,119 --> 01:37:10,216 # Eternamente gloriosa # 730 01:37:10,325 --> 01:37:15,228 # Una tierra lozana # 731 01:37:15,330 --> 01:37:20,358 # El hogar de los m�s bravos # 732 01:37:20,468 --> 01:37:26,468 # Nuestra Roma eterna # 733 01:37:27,775 --> 01:37:33,042 # El poder�o de las naves enemigas # 734 01:37:33,147 --> 01:37:38,050 # Es una vana amenaza # 735 01:37:38,652 --> 01:37:44,581 # Una gesta in�til es # 736 01:38:12,520 --> 01:38:14,920 �Soldados, saluden! 737 01:38:17,125 --> 01:38:21,061 HAZ AMIGOS DE LOS ENEMIGOS 738 01:38:27,769 --> 01:38:32,570 # Las trompetas de la guerra # 739 01:38:32,673 --> 01:38:36,632 # Ya muy pronto tronar�n # 740 01:38:37,712 --> 01:38:42,775 # Ya lo largo de la patria # 741 01:38:42,884 --> 01:38:48,814 # Una canci�n victoriosa sonar� # 742 01:38:50,558 --> 01:38:55,427 # Ya lo largo de la patria # 743 01:38:55,530 --> 01:39:00,490 # Nuestra canci�n resonar� # 744 01:39:00,601 --> 01:39:05,163 # Para con orgullo celebrar # 745 01:39:06,040 --> 01:39:12,003 # Nuestra Roma eterna # 746 01:39:34,202 --> 01:39:36,261 Hoy haces un amigo, y ma�ana lo pierdes. 747 01:39:38,773 --> 01:39:40,035 �Vale la pena? 748 01:40:54,168 --> 01:41:00,168 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 51277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.