All language subtitles for Double Assassin 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,440 --> 00:00:43,920 Master 2 00:00:45,280 --> 00:00:46,040 Master 3 00:00:53,800 --> 00:00:55,040 Master 4 00:00:55,040 --> 00:00:56,760 Tell me the truth 5 00:00:56,760 --> 00:00:58,000 I want to know the truth 6 00:00:58,000 --> 00:00:58,960 You 7 00:00:58,960 --> 00:01:00,560 Don't you already know the truth 8 00:01:01,640 --> 00:01:04,640 Most things in the world are transactions 9 00:01:04,640 --> 00:01:05,600 On the surface 10 00:01:05,600 --> 00:01:07,520 Qingluan will be chivalrous and righteous 11 00:01:07,520 --> 00:01:09,560 In fact, it's just an emperor 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,920 It's just a tool to control subjects 13 00:01:12,640 --> 00:01:14,920 Why did the emperor kill Prime Minister Cao 14 00:01:15,600 --> 00:01:17,560 For so many years, Prime Minister Cao 15 00:01:17,560 --> 00:01:20,160 Prevented the emperor from many unreasonable actions 16 00:01:21,880 --> 00:01:23,880 Protected the interests of the people 17 00:01:23,880 --> 00:01:26,160 The emperor bears a grudge 18 00:01:26,160 --> 00:01:28,240 And there's no reason to kill him 19 00:01:28,240 --> 00:01:29,160 Prime Minister Cao 20 00:01:29,160 --> 00:01:31,840 Once chased by Qingluan, 21 00:01:31,840 --> 00:01:33,920 Although I can survive, 22 00:01:33,920 --> 00:01:35,200 On the political path 23 00:01:35,200 --> 00:01:36,520 There is no way out 24 00:01:37,680 --> 00:01:39,600 Killing people and killing people 25 00:01:39,600 --> 00:01:40,680 This 26 00:01:40,680 --> 00:01:42,240 It is the art of emperors 27 00:01:43,840 --> 00:01:44,480 That's why 28 00:01:45,920 --> 00:01:46,840 Qingluan Club 29 00:01:46,840 --> 00:01:47,800 These years 30 00:01:48,720 --> 00:01:51,400 In the name of eradicating evil spirits for the emperor 31 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Many obstacles have been cleared 32 00:01:54,360 --> 00:01:56,000 Emperor 33 00:01:56,000 --> 00:01:58,280 Or the emperor of benevolence and righteousness 34 00:02:00,040 --> 00:02:02,600 It is precisely because Hong Men knows this truth that he 35 00:02:02,600 --> 00:02:04,160 Retirement from Jianghu 36 00:02:04,160 --> 00:02:05,080 Secretly 37 00:02:05,080 --> 00:02:08,200 Has been helping to save those righteous ministers 38 00:02:08,200 --> 00:02:10,000 Exempt the emperor from persecution 39 00:02:10,000 --> 00:02:13,440 The emperor will not let Chi Xingyu go 40 00:02:13,440 --> 00:02:14,720 Yeah 41 00:02:15,080 --> 00:02:16,960 The emperor kept him for the time being 42 00:02:16,960 --> 00:02:18,760 It's just for another purpose 43 00:02:20,440 --> 00:02:22,440 What's the use of keeping him 44 00:02:22,440 --> 00:02:25,160 The emperor has issued a killing order 45 00:02:25,160 --> 00:02:27,560 Executed by Chi Jingyu 46 00:02:29,520 --> 00:02:30,720 Who do you want him to kill 47 00:02:31,360 --> 00:02:32,040 You 48 00:02:40,760 --> 00:02:41,840 Why did the emperor kill me 49 00:02:43,480 --> 00:02:46,480 Because the position of the Crown Princess is too important 50 00:02:46,480 --> 00:02:49,600 He won't give it to others in vain 51 00:02:49,600 --> 00:02:52,840 So the emperor ostensibly promised the prince 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,520 In fact, I want to use Qingluan to kill me 53 00:02:55,520 --> 00:02:57,080 Let the prince accept passively 54 00:02:57,080 --> 00:02:58,800 Yeah 55 00:02:58,800 --> 00:03:00,320 At the canonization ceremony, 56 00:03:00,320 --> 00:03:01,600 In front of the prince 57 00:03:01,600 --> 00:03:02,600 Kill you 58 00:03:03,240 --> 00:03:04,200 Prince 59 00:03:04,200 --> 00:03:06,320 Will only blame the Qingluan Club 60 00:03:06,320 --> 00:03:07,520 Don't blame the emperor 61 00:03:09,040 --> 00:03:10,320 He won't kill me 62 00:03:10,320 --> 00:03:11,760 Not to kill you 63 00:03:11,760 --> 00:03:12,640 He 64 00:03:13,480 --> 00:03:14,280 Be about to die 65 00:03:16,120 --> 00:03:17,400 If he kills me 66 00:03:17,400 --> 00:03:19,320 Become the culprit 67 00:03:19,320 --> 00:03:20,440 The prince won't let him go 68 00:03:21,760 --> 00:03:23,080 Yeah 69 00:03:23,080 --> 00:03:24,480 This is what it is 70 00:03:24,480 --> 00:03:27,200 Kill two birds with one stone 71 00:03:39,280 --> 00:03:41,880 The emperor has issued a killing order 72 00:03:41,880 --> 00:03:44,160 Executed by Chi Jingyu 73 00:03:44,160 --> 00:03:45,920 Who do you want him to kill 74 00:03:45,920 --> 00:03:46,800 You 75 00:04:10,560 --> 00:04:14,080 The emperor will definitely arrange for others to shoot 76 00:04:15,000 --> 00:04:17,920 He's just using you as a cover 77 00:04:19,000 --> 00:04:20,080 I know 78 00:04:20,560 --> 00:04:21,520 What are you going to do 79 00:04:24,120 --> 00:04:26,720 I'll try my best 80 00:04:26,720 --> 00:04:28,280 Protect her thoroughly 81 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 See His Royal Highness the Prince 82 00:05:02,040 --> 00:05:02,680 Your Highness 83 00:05:02,680 --> 00:05:04,720 The bride and groom can't meet before the big wedding 84 00:05:04,720 --> 00:05:05,760 You stand down 85 00:05:11,680 --> 00:05:14,040 How did the prince suddenly come here 86 00:05:14,040 --> 00:05:15,480 Nothing 87 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 I just suddenly wanted to meet you 88 00:05:26,040 --> 00:05:27,200 When I was a kid 89 00:05:27,200 --> 00:05:29,480 My father once told me a story 90 00:05:30,480 --> 00:05:32,520 A lamb is drinking water by the river 91 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 The wolf saw it 92 00:05:33,840 --> 00:05:35,880 Trying to find a justified reason to eat it 93 00:05:36,600 --> 00:05:38,200 So it said 94 00:05:38,200 --> 00:05:40,760 You muddy my river 95 00:05:40,760 --> 00:05:42,160 Said the lamb 96 00:05:42,160 --> 00:05:43,600 I'm downstream 97 00:05:43,600 --> 00:05:45,640 You're upstream 98 00:05:45,640 --> 00:05:49,520 The wolf said that your father once offended me 99 00:05:49,520 --> 00:05:50,720 Said the lamb again 100 00:05:51,240 --> 00:05:54,120 But I wasn't born yet 101 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 Cried the wolf at last 102 00:05:55,720 --> 00:05:57,480 No matter what you do 103 00:05:57,480 --> 00:05:59,040 I'll eat you in the end 104 00:06:01,840 --> 00:06:03,840 My father said to me 105 00:06:03,840 --> 00:06:05,800 You have to be a wolf 106 00:06:05,800 --> 00:06:08,040 This world makes sense 107 00:06:09,680 --> 00:06:11,320 Prince 108 00:06:11,320 --> 00:06:13,120 You're not a wolf 109 00:06:13,120 --> 00:06:14,880 You won't be a wolf either 110 00:06:16,440 --> 00:06:19,400 You will become a magnanimous lion 111 00:06:20,080 --> 00:06:22,000 Can I really 112 00:06:22,000 --> 00:06:24,080 You are a real knight-errant 113 00:06:24,080 --> 00:06:26,400 There is no bondage in the heart of chivalrous men 114 00:06:30,320 --> 00:06:32,400 I will always protect you 115 00:06:32,400 --> 00:06:33,320 No 116 00:06:33,320 --> 00:06:35,400 You've done enough for me 7366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.