All language subtitles for Double Assassin 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 I've been in this body for so long 2 00:00:42,440 --> 00:00:44,080 Can you grant me a request 3 00:00:51,840 --> 00:00:53,480 You said 4 00:01:04,680 --> 00:01:06,320 Then you have to be careful 5 00:01:08,400 --> 00:01:12,280 Then we don't owe each other and go our separate ways 6 00:01:27,400 --> 00:01:29,600 Don't you think much about it 7 00:01:29,600 --> 00:01:33,480 I just want to say goodbye to the body I once stayed in 8 00:01:36,320 --> 00:01:38,400 Yeah 9 00:01:38,400 --> 00:01:40,520 Such a wonderful opportunity 10 00:01:40,520 --> 00:01:43,080 I don't know if there will be no more next time 11 00:01:43,080 --> 00:01:45,120 There won't be any more 12 00:01:45,120 --> 00:01:46,960 Hmm 13 00:01:46,960 --> 00:01:48,680 There won't be any more 14 00:01:52,360 --> 00:01:54,080 Then I'll go 15 00:01:54,760 --> 00:01:55,760 Hmm 16 00:01:55,760 --> 00:01:57,480 Let's go 17 00:02:50,680 --> 00:02:51,640 Miss 18 00:02:51,640 --> 00:02:54,520 This wedding dress is specially made for you in the palace 19 00:02:54,520 --> 00:02:55,800 Look at this pattern 20 00:02:55,800 --> 00:02:57,480 How beautiful 21 00:02:57,480 --> 00:02:58,360 I'll give you a try 22 00:03:01,320 --> 00:03:02,080 Miss 23 00:03:04,240 --> 00:03:05,280 Miss 24 00:03:09,640 --> 00:03:11,640 See Your Royal Highness 25 00:03:29,040 --> 00:03:29,640 Princess 26 00:03:29,640 --> 00:03:30,320 Tea, please 27 00:03:31,280 --> 00:03:31,880 He's gone 28 00:03:33,720 --> 00:03:34,800 He stole my heart 29 00:03:36,080 --> 00:03:38,320 And pretend that nothing happened 30 00:03:38,880 --> 00:03:40,560 How could he be so cruel 31 00:03:43,720 --> 00:03:44,320 I'm sorry 32 00:03:45,400 --> 00:03:47,120 Why are you saying I'm sorry 33 00:03:48,040 --> 00:03:48,840 Hmm 34 00:03:49,920 --> 00:03:51,720 Because he's from my family 35 00:03:51,720 --> 00:03:52,880 I'm responsible for him 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,200 Actually 37 00:03:56,200 --> 00:03:56,880 I don't blame him 38 00:03:57,880 --> 00:03:59,680 It's all my own affection 39 00:04:02,960 --> 00:04:03,640 Princess 40 00:04:04,520 --> 00:04:05,320 Some words 41 00:04:05,320 --> 00:04:06,640 Chineydy asked me to convey it to you 42 00:04:10,880 --> 00:04:12,400 He said he had you in his heart 43 00:04:13,320 --> 00:04:15,720 It's just that you paid by chance 44 00:04:15,720 --> 00:04:16,760 Life is impermanent 45 00:04:17,760 --> 00:04:20,280 You just met at the wrong time 46 00:04:20,280 --> 00:04:22,320 But he hoped that the princess would 47 00:04:22,320 --> 00:04:25,520 You can also continue to live happily and bravely 48 00:04:25,520 --> 00:04:27,880 He will always remember you in his heart 49 00:04:29,720 --> 00:04:31,040 Thank you 50 00:04:31,040 --> 00:04:32,400 With your words 51 00:04:32,400 --> 00:04:33,720 I'm much better 52 00:04:38,200 --> 00:04:39,240 The look in your eyes 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,240 It looks so familiar 54 00:04:46,560 --> 00:04:47,760 Small fish 55 00:04:47,760 --> 00:04:49,160 Actually, I'm here today 56 00:04:49,160 --> 00:04:50,680 There's one more thing to tell you 57 00:04:51,840 --> 00:04:52,560 Go ahead, Princess 58 00:04:55,080 --> 00:04:56,200 I hope 59 00:04:56,200 --> 00:04:57,800 You can be a member of my lieutenant's family 60 00:04:58,240 --> 00:05:00,120 But the real royal 61 00:05:00,120 --> 00:05:01,880 Far more than you think 62 00:05:01,880 --> 00:05:02,840 Much more cruel 63 00:05:03,960 --> 00:05:05,400 I have to tell you 64 00:05:07,400 --> 00:05:08,360 The road ahead is bumpy 65 00:05:09,760 --> 00:05:10,840 You have to be careful every step of the way 66 00:05:17,200 --> 00:05:20,080 Xuan Lan Xiaoyu enters the palace to meet 67 00:05:48,240 --> 00:05:49,560 Little girl blue fish 68 00:05:49,560 --> 00:05:50,960 See Your Majesty 69 00:05:50,960 --> 00:05:52,840 Long live my emperor. Long live my emperor 70 00:05:59,680 --> 00:06:00,760 Hold your head up 71 00:06:13,120 --> 00:06:13,800 He 72 00:06:13,800 --> 00:06:15,160 He turned out to be the emperor 73 00:06:16,360 --> 00:06:18,120 It turns out that the big brother behind Qingluan Club 74 00:06:18,120 --> 00:06:19,400 It turned out to be today's holy place 75 00:06:20,200 --> 00:06:22,760 Then didn't he know about Chi Xingyu 76 00:06:22,760 --> 00:06:24,680 I also know that I am with him every day 77 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 Small blue fish 78 00:06:27,080 --> 00:06:28,440 I 79 00:06:28,440 --> 00:06:30,480 But I've heard a lot about you. 80 00:06:31,000 --> 00:06:31,920 Small fish fear 81 00:06:33,880 --> 00:06:35,360 Call you today 82 00:06:35,360 --> 00:06:37,840 I want to see you in private 83 00:06:38,440 --> 00:06:39,520 Take a look 84 00:06:39,520 --> 00:06:41,680 What kind of magic do you have 85 00:06:42,480 --> 00:06:44,120 Soothe my son's heart 86 00:06:45,760 --> 00:06:47,080 Little fish is just an ordinary person 87 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 You can set foot in this place 88 00:06:51,200 --> 00:06:52,240 They are not ordinary people 89 00:06:52,880 --> 00:06:54,560 Ordinary on the surface 90 00:06:54,560 --> 00:06:56,880 Hidden mountains and hidden waters behind them 91 00:06:56,880 --> 00:06:57,800 You 92 00:06:57,800 --> 00:06:58,400 Isn't it 93 00:06:58,400 --> 00:06:59,200 Your Majesty 94 00:06:59,200 --> 00:07:01,120 Little fish is really just an ordinary person 95 00:07:01,120 --> 00:07:01,960 Have no purpose 96 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 Nor hide mountains and waters 97 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 If your majesty has any concerns about small fish, 98 00:07:05,520 --> 00:07:07,800 I also ask your majesty to withdraw his life 99 00:07:07,800 --> 00:07:08,920 This Crown Princess 100 00:07:08,920 --> 00:07:10,040 Small fish is improper 101 00:07:10,800 --> 00:07:11,480 Presumptuous 102 00:07:13,480 --> 00:07:15,760 Are you worthy of the prince's sincerity to you 103 00:07:17,400 --> 00:07:19,320 He knelt for you all night 104 00:07:37,360 --> 00:07:38,800 Small blue fish 105 00:07:38,800 --> 00:07:41,200 You listen to me 106 00:07:41,200 --> 00:07:43,880 If you dare to betray the prince 107 00:07:43,880 --> 00:07:45,360 I 108 00:07:45,360 --> 00:07:46,880 I'll call you dead 6716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.