All language subtitles for Departure.2019.UK.S03E02.720p.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,000 Previously on Departure... 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,640 Storm shifted, headed straight our way. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,336 What the hell just happened? 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,576 Coast Guard, we are listing hard. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,239 We are taking on water. 6 00:00:14,240 --> 00:00:17,760 - ( screaming ) - Everyone go, go! 7 00:00:17,840 --> 00:00:21,000 Your father's still on the bridge, right? 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,640 Harry's radar went dead just 32 minutes after the initial mayday. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,720 A vessel like that should have stayed on the surface for hours, if not days. 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,456 Reports are that most of the passengers were still 11 00:00:28,480 --> 00:00:29,696 in their cabins when the storm hit. 12 00:00:29,720 --> 00:00:31,320 So almost 300 people still missing. 13 00:00:31,400 --> 00:00:33,640 I know who did this. I know who sank that ferry. 14 00:00:33,720 --> 00:00:35,479 Arlo Shank. 15 00:00:35,480 --> 00:00:37,400 An angel saved me. 16 00:00:37,480 --> 00:00:39,600 He came up from below. 17 00:00:39,680 --> 00:00:42,120 I'm an insurance adjuster representing some of the families. 18 00:00:42,200 --> 00:00:44,280 So what have we got here? 19 00:00:44,360 --> 00:00:47,640 A young man too embarrassed to tell his mother that he's lost his job 20 00:00:47,720 --> 00:00:50,560 or a fired employee set on revenge. 21 00:00:50,640 --> 00:00:54,640 Check this out. People were live streaming while it was going down. 22 00:00:54,720 --> 00:00:55,839 We're going down! 23 00:00:55,840 --> 00:00:58,159 She's leading passengers deeper into the ship. 24 00:00:58,160 --> 00:01:00,159 Where would they go where they knew they could find oxygen? 25 00:01:00,160 --> 00:01:02,120 Help! 26 00:01:21,320 --> 00:01:22,440 Did you hear too? 27 00:01:24,200 --> 00:01:26,920 They found some people out there. 28 00:01:27,000 --> 00:01:28,560 Don't know if it's true. 29 00:01:28,640 --> 00:01:30,960 It must be. I mean, everyone's waiting. 30 00:01:40,880 --> 00:01:46,240 - I was with my mom, but... - I lost my boyfriend out there too. 31 00:01:48,240 --> 00:01:50,560 - I'm sorry. - Thank you. 32 00:02:08,880 --> 00:02:12,039 Make sure you get those hard drives at the first priority. 33 00:02:12,040 --> 00:02:13,720 After you. 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,800 Despite all the efforts among the local fishermen to find survivors, 35 00:02:16,880 --> 00:02:19,960 the search and rescue has now been officially called off. 36 00:02:20,040 --> 00:02:24,240 Sources tell us that Arlo Schenk, an ex-employee of Garrison Ferry 37 00:02:24,320 --> 00:02:27,400 Line, is now considered a prime suspect in its sinking. 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,720 Stop it. This is nonsense. 39 00:02:29,800 --> 00:02:33,040 You're saying all that because he's different! 40 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 He's gentle. 41 00:02:38,800 --> 00:02:41,960 He only got mad when people didn't take him serious, that's all. 42 00:02:42,040 --> 00:02:43,480 How did Arlo get mad? 43 00:02:43,560 --> 00:02:44,960 I don't mean mad. I just mean he... 44 00:02:45,000 --> 00:02:50,760 He drove himself crazy with all of this, but no one listened. 45 00:02:51,200 --> 00:02:52,800 Listened to what exactly? 46 00:02:56,160 --> 00:02:57,920 Is this tablet Arlo's? 47 00:03:03,120 --> 00:03:05,959 - Mrs Shank, can you open this? - No. 48 00:03:05,960 --> 00:03:07,279 They can open it at the lab, 49 00:03:07,280 --> 00:03:10,519 but they won't be able to put it back together. 50 00:03:10,520 --> 00:03:12,440 ( laughing ) 51 00:03:13,680 --> 00:03:17,760 But they won't put it back. 52 00:03:20,680 --> 00:03:24,040 I'd know if he was dangerous. A mother always knows, right? 53 00:03:24,120 --> 00:03:26,480 - All the links are dead. - And now he's gone. 54 00:03:26,560 --> 00:03:29,199 Well, we don't know that for certain, Mrs Shank. 55 00:03:29,200 --> 00:03:35,760 ( crying ) Get out of my house, just... Please. 56 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 Thank you, Mrs Shank. 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 What have you got? 58 00:05:27,240 --> 00:05:29,120 Currently, just a bunch of dead links. 59 00:05:29,200 --> 00:05:32,320 I should be able to restore them now. 60 00:05:32,400 --> 00:05:34,160 Looks like a conspiracy theory site. 61 00:05:34,240 --> 00:05:37,880 What about the blueprints? What was Arlo focusing on? 62 00:05:37,960 --> 00:05:39,280 Mainly the lower deck. 63 00:05:39,360 --> 00:05:40,640 Called it the red zone. 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 He kept lists and lists about it. 65 00:05:42,240 --> 00:05:45,400 He was measuring vibration levels, counting rivets, recording 66 00:05:45,480 --> 00:05:48,520 the smallest deviations from required specs. 67 00:05:48,600 --> 00:05:52,200 He even recorded sound decibels on different deck levels. 68 00:05:52,280 --> 00:05:54,000 To what end? 69 00:05:54,080 --> 00:05:57,320 Obviously, he was convinced the ship was dangerous. 70 00:05:57,400 --> 00:05:58,520 Seemed obsessed. 71 00:05:59,680 --> 00:06:01,680 Ellen's meeting with the ferry owner today. 72 00:06:01,760 --> 00:06:03,160 - Garrison, right? - Yeah. 73 00:06:03,240 --> 00:06:06,639 Let's see what she finds out about this Arlo character. 74 00:06:06,640 --> 00:06:08,800 Kendra, Nina Collins is on her way. 75 00:06:08,880 --> 00:06:10,520 Okay, great. Thank you. 76 00:06:21,880 --> 00:06:25,360 - I'm Francine Quigley, the CEO. - Ellen Hunter, TSA. 77 00:06:26,680 --> 00:06:29,160 I didn't realize you guys were right on the docks. 78 00:06:29,240 --> 00:06:31,000 The first ferries used to leave from here. 79 00:06:31,080 --> 00:06:34,960 My grandfather founded the company. I'm the third generation to run it. 80 00:06:35,040 --> 00:06:37,720 First woman, don't want to be the last. 81 00:06:37,800 --> 00:06:39,520 You can be sure we plan to fully cooperate. 82 00:06:39,600 --> 00:06:41,800 We need to make sure our insurance pays out. 83 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 Why haven't you given us the maintenance records we requested? 84 00:06:44,520 --> 00:06:45,840 We need you to subpoena them. 85 00:06:45,920 --> 00:06:47,080 That's what the lawyers say. 86 00:06:47,160 --> 00:06:48,160 Why is that? 87 00:06:48,280 --> 00:06:51,480 We bought the Queen of the Narrows from a refurbishing company out of the U.K. 88 00:06:51,560 --> 00:06:54,160 We had no idea of the problems that it had. 89 00:06:54,240 --> 00:06:56,520 We had to spend $2 million bringing it up to code. 90 00:06:56,600 --> 00:06:57,640 So we're suing. 91 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 What was wrong with it? 92 00:06:59,280 --> 00:07:01,600 A lot of little things that added up to a big bill. 93 00:07:01,680 --> 00:07:04,920 Keeping that ship seaworthy nearly broke us. 94 00:07:05,000 --> 00:07:08,440 Are you aware of an ex-employee named Arlo Shank? 95 00:07:09,800 --> 00:07:10,840 I am now. 96 00:07:10,920 --> 00:07:12,000 It's all over the news. 97 00:07:12,080 --> 00:07:13,640 Can you tell me why he was fired? 98 00:07:13,720 --> 00:07:14,720 I'm not sure he was. 99 00:07:14,760 --> 00:07:16,000 We downsized last year. 100 00:07:16,080 --> 00:07:18,120 I think he was just part of the layoffs. 101 00:07:18,200 --> 00:07:20,439 Well, that's a coincidence, isn't it? 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,960 What do you mean? 103 00:07:22,040 --> 00:07:24,840 Well, you have this employee who is obsessed that there's 104 00:07:24,920 --> 00:07:26,160 something wrong with the ship. 105 00:07:26,240 --> 00:07:29,200 And meanwhile, you guys are suing for the exact same reasons. 106 00:07:29,280 --> 00:07:30,960 Yet this guy gets fired. 107 00:07:34,840 --> 00:07:37,920 Are you sure there's no paper trail on this? 108 00:07:39,160 --> 00:07:41,119 We had no choice. We had to let him go. 109 00:07:41,120 --> 00:07:43,440 Because of the complaints about the ship? 110 00:07:43,520 --> 00:07:45,040 Because they weren't credible. 111 00:07:45,120 --> 00:07:47,880 He was alarming both crew and passengers, all this nonsense 112 00:07:47,960 --> 00:07:51,800 about sound waves and dead zones below decks. 113 00:07:51,880 --> 00:07:54,600 Our lawyers were worried that he would damage our case. 114 00:07:54,680 --> 00:07:57,359 We couldn't risk him being deposed by the other side. 115 00:07:57,360 --> 00:07:59,440 But he was still riding the ferry anyway. 116 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 I swear I knew nothing about that. 117 00:08:01,520 --> 00:08:04,200 I would have put a stop to it somehow. 118 00:08:05,240 --> 00:08:07,440 You don't think he could have done something? 119 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 That's what we're trying to figure out. 120 00:08:39,040 --> 00:08:39,920 Tyler. 121 00:08:40,000 --> 00:08:41,720 Tyler? 122 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 Tyler. 123 00:08:44,040 --> 00:08:46,840 Tyler, please. Tyler, I can't lose you. 124 00:08:52,840 --> 00:08:54,559 - Hi. Hi. - Hi. 125 00:08:54,560 --> 00:08:56,080 Oh, my God. Ellie. 126 00:08:57,400 --> 00:08:59,800 - Are you okay? - Yeah. 127 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 I can't believe you're alive. 128 00:09:03,600 --> 00:09:05,960 I know. I'm so sorry. 129 00:09:06,120 --> 00:09:07,160 I'm so sorry. 130 00:09:07,240 --> 00:09:09,559 I tried to take Solo out for a walk, and then we couldn't get... 131 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 What happened to Solo? 132 00:09:12,400 --> 00:09:13,879 I'm sorry, Ty. 133 00:09:13,880 --> 00:09:15,560 Tyler! 134 00:09:25,800 --> 00:09:27,240 No. 135 00:09:27,360 --> 00:09:28,520 No, no, no. 136 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 What? What is it? 137 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 My phone. 138 00:09:31,600 --> 00:09:32,720 My phone. Where's my phone? 139 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 I don't know. 140 00:09:38,400 --> 00:09:39,679 I need my phone. 141 00:09:39,680 --> 00:09:41,320 It's OK, it's OK. 142 00:09:41,480 --> 00:09:42,600 I need my phone. 143 00:09:43,880 --> 00:09:46,000 It's here. It's here. It's here. 144 00:09:46,080 --> 00:09:48,440 Just, can you lie back, please? 145 00:09:55,760 --> 00:09:57,120 It's OK. 146 00:09:59,040 --> 00:10:01,280 I'm here. I'm here. 147 00:10:05,160 --> 00:10:06,480 It's OK. 148 00:10:11,760 --> 00:10:13,080 I'll be back, OK? 149 00:11:48,800 --> 00:11:50,120 Hi. 150 00:11:50,200 --> 00:11:51,720 Can I help you with something? 151 00:11:51,800 --> 00:11:52,976 Are you with the investigation? 152 00:11:53,000 --> 00:11:54,120 Yes. 153 00:11:54,200 --> 00:11:55,256 Are you looking for somebody? 154 00:11:55,280 --> 00:11:58,360 I want to know what in God's name happened out there. 155 00:11:58,440 --> 00:12:00,480 Yeah. We don't have a lot of information yet. 156 00:12:00,560 --> 00:12:01,560 That's not good enough. 157 00:12:01,640 --> 00:12:03,680 I deserve to know what killed my son. 158 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 I'm really sorry. 159 00:12:05,000 --> 00:12:07,720 If you give me your contact info, I can put you on my info list. 160 00:12:07,800 --> 00:12:09,680 I don't want to be put on a list. 161 00:12:09,760 --> 00:12:11,840 I want to talk to someone who knows what's going on. 162 00:12:11,920 --> 00:12:13,576 Someone was actually looking into this, not 163 00:12:13,600 --> 00:12:15,240 just mollycoddling relatives. 164 00:12:15,320 --> 00:12:18,160 - No offence. - No, it's okay. 165 00:12:18,240 --> 00:12:20,880 Theo, hey, you got a second? 166 00:12:20,960 --> 00:12:22,120 Yeah. What do you need? 167 00:12:22,200 --> 00:12:24,360 Can you help this gentleman with something? 168 00:12:24,440 --> 00:12:28,000 Look, I don't have time for this right now. Sorry. 169 00:12:33,240 --> 00:12:34,880 What did the insurance guy need? 170 00:12:34,960 --> 00:12:37,880 Insurance? No. He's asking about his son. 171 00:12:37,960 --> 00:12:39,320 No, he's lying. 172 00:12:39,400 --> 00:12:42,120 He's probably with the tabloid press. 173 00:12:42,200 --> 00:12:45,200 I'll call personnel, see if they can send some extra security. 174 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 Yeah, good idea. 175 00:12:46,800 --> 00:12:49,480 Hey there. This is Theo Barker from the FTSA. 176 00:12:54,440 --> 00:12:59,480 Nina, do you remember what happened on the night of the sinking? 177 00:12:59,560 --> 00:13:02,240 Where you were? What you did? 178 00:13:04,800 --> 00:13:07,920 I was in my cabin and I went to go get Jada. 179 00:13:15,840 --> 00:13:18,520 But we couldn't get through. 180 00:13:18,600 --> 00:13:19,600 It's okay. 181 00:13:20,840 --> 00:13:24,640 You decided to make your way towards the ballast tank. 182 00:13:27,840 --> 00:13:30,480 Not many people would have thought of that. 183 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 We go down! 184 00:13:31,561 --> 00:13:33,439 Down? Are you sure? 185 00:13:33,440 --> 00:13:34,920 No, but... 186 00:13:35,560 --> 00:13:37,320 There was no other choice. 187 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 There really was no way up. 188 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 Did you see where the water was coming from? 189 00:13:49,040 --> 00:13:53,120 Not exactly, but it was definitely coming from below. 190 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 - Susan, no. - It's alright. I'm not afraid. 191 00:13:59,160 --> 00:14:00,160 No! 192 00:14:04,400 --> 00:14:08,280 There's still a part of me that's down there with those others. 193 00:14:10,440 --> 00:14:13,320 Okay. It's going to take time, Nina. 194 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 How's, how's Jada doing? 195 00:14:24,080 --> 00:14:25,760 You mean the dark angel? 196 00:14:29,840 --> 00:14:32,440 I don't know what to make about that. 197 00:14:54,520 --> 00:14:56,160 You're, you're Annie, right? 198 00:14:56,240 --> 00:15:00,200 Yeah. You must be Jessica. 199 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 Yeah. My brother Dave talked about you a lot. 200 00:15:03,640 --> 00:15:05,239 Oh, yeah? You heard anything? 201 00:15:05,240 --> 00:15:07,000 They say no one else is gonna survive. 202 00:15:07,080 --> 00:15:08,800 Yeah. 203 00:15:08,880 --> 00:15:11,680 They say that, not me. 204 00:15:14,800 --> 00:15:15,800 We'll find him. 205 00:15:29,040 --> 00:15:31,720 You got somewhere to stay? 206 00:15:31,800 --> 00:15:33,120 - No. - You do now. 207 00:15:34,760 --> 00:15:37,480 Come on. Get you some fresh clothes. 208 00:15:37,560 --> 00:15:38,680 It's this one. 209 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 Well, she's small but cozy. 210 00:15:46,080 --> 00:15:48,320 You can, you can help yourself to anything in the fridge. 211 00:15:48,400 --> 00:15:49,800 I don't keep booze in the house. 212 00:15:49,880 --> 00:15:52,000 It's okay. I don't want any. 213 00:15:52,080 --> 00:15:55,040 I don't have a spare room, but couch is pretty comfy. 214 00:15:55,120 --> 00:15:57,960 There's clothes in the back closet. Towels, too. 215 00:15:58,040 --> 00:16:01,240 Help yourself and I'll keep the door locked. 216 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Annie. 217 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 I'm sorry. 218 00:16:09,760 --> 00:16:12,200 Dave took my place. It should have been me. 219 00:16:17,960 --> 00:16:20,240 That's not how he would have wanted it. 220 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 It's just... 221 00:16:21,321 --> 00:16:23,760 ( door opening and closing ) 222 00:16:38,640 --> 00:16:40,480 Marry me if we get out of this, OK? 223 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 What? 224 00:17:33,920 --> 00:17:35,320 - ( whimpering ) - Hey. 225 00:17:36,080 --> 00:17:37,240 You okay? 226 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 You hurt? 227 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 Where'd you come from? 228 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 Yeah. 229 00:17:46,800 --> 00:17:47,840 What's this here? 230 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 Solo. 231 00:17:52,480 --> 00:17:53,360 Okay. 232 00:17:53,440 --> 00:17:55,280 Solo. That's a good name. 233 00:17:55,360 --> 00:17:57,080 That's a good name. 234 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Solo. 235 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 I'm solo to. 236 00:18:09,400 --> 00:18:14,240 We're leaving tomorrow afternoon and we'll be home in no time. 237 00:18:15,760 --> 00:18:17,600 I said I don't want to go. 238 00:18:18,840 --> 00:18:20,520 Why would we stay? 239 00:18:20,600 --> 00:18:23,800 We don't even know what happened. 240 00:18:23,880 --> 00:18:25,440 Why all those people died. 241 00:18:26,720 --> 00:18:29,200 Why I was the one that was saved. 242 00:18:40,840 --> 00:18:43,920 Jada, this dark angel stuff... 243 00:18:44,000 --> 00:18:45,880 - You don't believe me. - Jada. 244 00:18:48,200 --> 00:18:49,760 You were freaked out. 245 00:18:49,840 --> 00:18:51,640 - Why wouldn't you be? - It happened. 246 00:18:53,640 --> 00:18:57,880 I can't just go back home and pretend like none of this did. 247 00:19:00,440 --> 00:19:02,000 Okay. 248 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 We'll stay. 249 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 Thank you. 250 00:19:31,640 --> 00:19:33,240 Have you heard from Ellen? 251 00:19:33,320 --> 00:19:35,080 Yeah. Judge has just signed off. 252 00:19:35,160 --> 00:19:37,536 Theo should have access to the maintenance reports tomorrow morning. 253 00:19:37,560 --> 00:19:38,800 Well, that's good news. 254 00:19:38,880 --> 00:19:39,920 Well, let's wait and see. 255 00:19:40,000 --> 00:19:42,520 Captain Banks is flying in equipment for the dive. 256 00:19:42,600 --> 00:19:44,200 - We can set up a live feed. - Great. 257 00:19:44,280 --> 00:19:47,200 - Next best thing to being there. - Dom's a master diver. 258 00:19:47,280 --> 00:19:49,720 I'm sure that expertise will come in handy. 259 00:19:49,800 --> 00:19:52,880 - I'll let you know when it arrives. - Sure. 260 00:19:52,960 --> 00:19:56,080 Kendra, I've set up interviews with the rest of the survivors, 261 00:19:56,160 --> 00:19:59,480 all except for Tyler Lipinski, the kid from the ballast tank. 262 00:19:59,560 --> 00:20:01,840 He's still in and out of consciousness, so. 263 00:20:01,920 --> 00:20:05,080 And the locals and some of the survivors are going to gather 264 00:20:05,160 --> 00:20:07,600 at the wharf tonight to stand vigil. 265 00:20:07,680 --> 00:20:10,960 I think it'd be nice if we all went as well. 266 00:20:11,040 --> 00:20:13,559 Yeah. That's, that's a lovely idea. 267 00:20:13,560 --> 00:20:16,200 - OK. - Thanks, Michelle. 268 00:20:21,040 --> 00:20:22,440 ( barks ) 269 00:20:24,280 --> 00:20:25,800 ( barking ) 270 00:20:28,720 --> 00:20:30,320 ( laughing ) 271 00:20:31,160 --> 00:20:32,600 Solo! Come here! 272 00:20:32,680 --> 00:20:33,680 Look, look. 273 00:20:34,800 --> 00:20:36,240 We're having seafood! 274 00:20:56,640 --> 00:20:57,880 For the lost ones. 275 00:20:59,200 --> 00:21:01,480 Let's light their way home. 276 00:21:01,560 --> 00:21:02,880 Thank you for this. 277 00:21:08,160 --> 00:21:12,160 Will you tell me what it was like down there in the boat? 278 00:21:13,400 --> 00:21:17,919 I thought about you a lot, hoping you'd be OK. 279 00:21:17,920 --> 00:21:21,959 When I was little and we'd make these, remember? 280 00:21:21,960 --> 00:21:24,440 Mmm. 281 00:21:24,560 --> 00:21:27,160 I'd think I was sending them to my dad. 282 00:21:32,920 --> 00:21:35,280 ♪ Born onto this earth. 283 00:21:36,960 --> 00:21:39,640 ♪ Generations, one by one. 284 00:21:42,160 --> 00:21:45,480 ♪ Ash to ash and dust to dust. 285 00:21:46,760 --> 00:21:51,160 ♪ There is nothing left undone. 286 00:21:51,520 --> 00:21:55,760 ♪ So I will sing you home. 287 00:21:56,280 --> 00:22:03,600 ♪ I will sing you home. ♪ 288 00:22:19,480 --> 00:22:20,480 Dave? 289 00:22:39,000 --> 00:22:41,760 - Captain Turner. - We need a blanket here. 290 00:22:51,720 --> 00:22:54,560 Are there really that many dead? 291 00:22:54,640 --> 00:22:57,400 Well, we don't have a final number yet. 292 00:23:00,160 --> 00:23:02,560 Would you be okay to talk us through things? 293 00:23:05,560 --> 00:23:07,320 Yeah. 294 00:23:07,400 --> 00:23:08,440 Captain Turner. 295 00:23:09,520 --> 00:23:11,960 Why did you leave the bridge? 296 00:23:12,040 --> 00:23:13,496 Oh, we got a call from the engine room 297 00:23:13,520 --> 00:23:15,439 the boiler was acting up again. 298 00:23:15,440 --> 00:23:18,639 And this is a trouble that had happened before? 299 00:23:18,640 --> 00:23:20,680 Yeah. It was supposed to be replaced. 300 00:23:22,200 --> 00:23:24,920 And what did you find when you arrived? 301 00:23:26,400 --> 00:23:27,880 I never got there. 302 00:23:27,960 --> 00:23:31,640 I went outside across the deck to save time and I lost hold 303 00:23:31,720 --> 00:23:33,000 of the guide rope 304 00:23:33,080 --> 00:23:35,120 and then this huge wave came. 305 00:23:40,800 --> 00:23:43,600 You were swept off the ferry before it sank. 306 00:23:43,680 --> 00:23:47,040 I didn't even know she went down until... 307 00:23:48,080 --> 00:23:49,800 How did you make it to the shore? 308 00:23:49,880 --> 00:23:53,560 Oh, I, I grabbed on to something. 309 00:23:53,640 --> 00:23:56,600 I lashed myself to it with my belt. 310 00:23:56,680 --> 00:23:59,160 What did you lash yourself to? 311 00:23:59,240 --> 00:24:01,360 Debris. There was... there were all these boxes. 312 00:24:01,440 --> 00:24:03,280 Boxes? 313 00:24:03,360 --> 00:24:05,240 Do you know where they came from? 314 00:24:05,320 --> 00:24:08,000 I don't know but thank God they were there. 315 00:24:08,080 --> 00:24:14,720 I'm sorry. That was my ship and she went down without me. 316 00:24:17,080 --> 00:24:19,000 I should be down there with her. 317 00:24:19,080 --> 00:24:20,880 With the rest of the dead. 318 00:24:22,480 --> 00:24:26,680 Captain Turner, do you a former crewmate by the name of Arlo Shank? 319 00:24:30,640 --> 00:24:34,680 I mean, maybe. Vaguely. I don't, I don't fraternize much. 320 00:24:34,760 --> 00:24:35,760 Can we go? 321 00:24:37,560 --> 00:24:38,840 Sure. 322 00:24:38,920 --> 00:24:41,640 We may have some more questions for you later. 323 00:24:41,720 --> 00:24:42,720 Okay. 324 00:24:46,840 --> 00:24:49,239 Can you try and track down the debris, 325 00:24:49,240 --> 00:24:50,839 see where the captain washed up? 326 00:24:50,840 --> 00:24:52,600 Will do. I'm interested to see what it is. 327 00:24:52,680 --> 00:24:55,319 Everything on the deck would have been strapped down. 328 00:24:55,320 --> 00:24:57,319 There's no chance it could have come from another vessel, right? 329 00:24:57,320 --> 00:24:59,840 Slim to none. Like a lightning bolt on a clear day. 330 00:25:01,240 --> 00:25:03,640 Home away from sweet home, huh? 331 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Yeah. 332 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Why not? 333 00:25:12,720 --> 00:25:14,999 What a night, huh? 334 00:25:15,000 --> 00:25:18,720 This town, it's like stepping back in time. 335 00:25:20,280 --> 00:25:23,919 Reminds me of the village my grandfather lived in. 336 00:25:23,920 --> 00:25:26,480 - Do you go back there often? - In my dreams. 337 00:25:27,120 --> 00:25:29,000 - He teaches me to sing. - How sweet. 338 00:25:35,400 --> 00:25:36,880 Alright. 339 00:25:36,960 --> 00:25:39,839 Cole says that the divers are ready to go down tomorrow. 340 00:25:39,840 --> 00:25:40,920 Cole, huh? 341 00:25:41,280 --> 00:25:44,039 On a first name basis with Captain Banks, are we? 342 00:25:44,040 --> 00:25:46,080 Aye aye. 343 00:25:47,440 --> 00:25:48,879 All right. 344 00:25:48,880 --> 00:25:53,640 Ellen, I've got Dom here with me. Shall I put you on speakerphone? 345 00:25:53,760 --> 00:25:56,440 - What's up? - How are you two making out up there? 346 00:25:56,520 --> 00:25:59,160 I've never been to Canada. The people as nice as they say they are? 347 00:25:59,240 --> 00:26:01,240 - Yeah, they are. - Very polite. 348 00:26:01,320 --> 00:26:02,440 Well, don't get used to it. 349 00:26:02,520 --> 00:26:04,280 We need you back in the States. 350 00:26:04,400 --> 00:26:07,680 Just so you know, that lawsuit against the UK retro fitters is legit. 351 00:26:07,800 --> 00:26:11,119 - But there is one thing the CEO failed to mention. - What's that? 352 00:26:11,120 --> 00:26:13,719 She took out a new insurance policy on the ferry. 353 00:26:13,720 --> 00:26:15,279 - Recently? - Two months ago. 354 00:26:15,280 --> 00:26:16,880 Triple the maximum payout. 355 00:26:16,960 --> 00:26:18,720 I haven't seen the policy itself. 356 00:26:18,800 --> 00:26:19,880 Well, can you get it? 357 00:26:19,960 --> 00:26:21,320 You bet. I'll let you know. 358 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 All right. Thanks, Ellen. 359 00:26:24,480 --> 00:26:27,599 We're going to need someone in London to look into the retrofitters of the ferry. 360 00:26:27,600 --> 00:26:28,960 Yeah. 361 00:26:29,320 --> 00:26:30,800 I'm thinking Ziggy. 362 00:26:30,880 --> 00:26:31,960 Ziggy Renard? 363 00:26:32,040 --> 00:26:33,040 He's good. 364 00:26:34,720 --> 00:26:36,159 Sure. 365 00:26:36,160 --> 00:26:38,960 - I'm gonna give him a call. - Here. 366 00:26:39,040 --> 00:26:41,840 Talking with Ziggy, you're going to need that more than I do. 367 00:26:41,920 --> 00:26:43,080 - See you tomorrow. - See you. 368 00:26:50,320 --> 00:26:52,240 - Hey, what's up? - Kendra. 369 00:26:52,320 --> 00:26:55,480 - You're not tucked up in bed yet? - No. It's good to hear from you. 370 00:26:55,560 --> 00:26:57,800 - Yeah, you too. How's it been? - Never better. 371 00:27:00,680 --> 00:27:02,176 Sorry I haven't been in touch, by the way. 372 00:27:02,200 --> 00:27:05,800 Well, it's usually a disaster when you do. What do you need? 373 00:27:05,880 --> 00:27:08,000 You heard about the Queen of the Narrows, right? 374 00:27:08,120 --> 00:27:11,760 Just what I've seen on the news. Ferry goes down that fast, someone's culpable. 375 00:27:11,840 --> 00:27:13,679 Look, I, I need someone in London 376 00:27:13,680 --> 00:27:15,920 to look into the UK side of things for me. 377 00:27:16,000 --> 00:27:17,920 - You up for it? - Of course I am. 378 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 I'll do anything for you. 379 00:27:21,880 --> 00:27:22,920 You know that. 380 00:27:23,000 --> 00:27:25,400 Okay, great. I'll get Thea to update you on everything. 381 00:27:25,480 --> 00:27:28,560 Hey, Kendra. Sorry about Howard. 382 00:27:28,640 --> 00:27:30,800 I really meant to make it to the memorial. 383 00:27:30,880 --> 00:27:32,000 Oh, bollocks. 384 00:27:32,080 --> 00:27:34,056 You and I both know how much I hate funerals, Ziggy. 385 00:27:34,080 --> 00:27:37,240 Yeah, that's right. Rather celebrate life. 386 00:27:37,320 --> 00:27:38,616 You're very good at that, aren't you? 387 00:27:38,640 --> 00:27:40,360 I try. 388 00:27:40,440 --> 00:27:43,201 I'll tell you what. Next time I see you, we'll make a toast to Howard. 389 00:27:43,280 --> 00:27:45,600 - I'll hold you to that. - You do that. 390 00:27:45,960 --> 00:27:47,360 I'm on it. We'll talk later, yeah. 391 00:27:47,440 --> 00:27:49,400 - Bye, Ziggy. - Cheers. 392 00:27:57,120 --> 00:27:59,960 Sir. Hi. 393 00:28:00,040 --> 00:28:01,240 Officer X. 394 00:28:01,320 --> 00:28:02,320 Are you okay? 395 00:28:02,321 --> 00:28:06,400 Well, that's what they tell me. 396 00:28:06,480 --> 00:28:08,320 You okay? 397 00:28:08,400 --> 00:28:11,040 I just keep thinking about that turn. 398 00:28:11,120 --> 00:28:13,439 Queen of the Narrows, this is Harbor Cove Coast Guard. 399 00:28:13,440 --> 00:28:15,760 Suggest you delay your turn by 50 kilometers to avoid 400 00:28:15,840 --> 00:28:17,160 the most severe sector. 401 00:28:17,240 --> 00:28:18,959 Thanks but our captains giving us our orders, 402 00:28:18,960 --> 00:28:20,656 and we're just going to stick to the course. 403 00:28:20,680 --> 00:28:22,640 You did your job, Officer X. 404 00:28:24,000 --> 00:28:28,960 Whatever made that ship sink, it didn't happen on the bridge. 405 00:28:29,040 --> 00:28:31,720 - We both know that. - You weren't on the bridge. 406 00:28:31,800 --> 00:28:34,680 Keep her on autopilot. Hold her steady until I get back. 407 00:28:34,760 --> 00:28:36,320 That's an order. 408 00:28:36,400 --> 00:28:38,320 Wouldn't have made a difference if I was. 409 00:28:38,400 --> 00:28:40,040 That's what I'm trying to tell you. 410 00:28:40,120 --> 00:28:43,479 You did, you did everything you could. 411 00:28:43,480 --> 00:28:45,559 Go! Go! 412 00:28:45,560 --> 00:28:46,840 Over here! 413 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 Be right back. 414 00:28:59,040 --> 00:29:01,319 Tyler, Tyler. 415 00:29:01,320 --> 00:29:03,039 - Ellie? - Hi. 416 00:29:03,040 --> 00:29:04,240 I can't believe you're here. 417 00:29:04,320 --> 00:29:05,616 - I thought I dreamt it. - Not at all. 418 00:29:05,640 --> 00:29:07,120 I'm here. 419 00:29:07,240 --> 00:29:09,640 - Are you okay? - I just need to get my head straight. 420 00:29:09,720 --> 00:29:13,480 They want to take me into town to get some tests done. 421 00:29:19,760 --> 00:29:21,080 Is that the police? 422 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 Yeah, they're coming. 423 00:29:23,760 --> 00:29:25,520 I need to go. Come on, let's go, let's go. 424 00:29:25,600 --> 00:29:26,840 Let's go. Come on. 425 00:29:45,560 --> 00:29:48,880 We can have everything on file for the Queen of the Narrows in 48 hours. 426 00:29:48,960 --> 00:29:50,160 I have to wait two days? 427 00:29:50,240 --> 00:29:51,640 Do you know about the sinking? 428 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 I know what happened. 429 00:29:53,160 --> 00:29:54,640 There are procedures. 430 00:29:56,560 --> 00:29:58,360 Richard, right? 431 00:29:58,440 --> 00:30:03,640 I'm sure you've seen the news. Videos of loved ones trapped below. 432 00:30:03,720 --> 00:30:06,200 The families waiting by the wall. 433 00:30:06,280 --> 00:30:09,160 Imagine how much they need answers. 434 00:30:09,240 --> 00:30:11,040 We really can't make exceptions. 435 00:30:11,120 --> 00:30:13,480 No but you can make an exception, Richard. 436 00:30:13,560 --> 00:30:16,000 See, if it was just for me, I'd understand. 437 00:30:16,080 --> 00:30:20,440 But you're telling me those people have to keep suffering. 438 00:30:20,520 --> 00:30:22,120 I'll process your request myself. 439 00:30:22,200 --> 00:30:24,520 - It will take a couple of hours. - Fair enough. 440 00:30:24,600 --> 00:30:25,920 Don't mind waiting. 441 00:30:27,600 --> 00:30:29,399 Can I get you a cuppa in the meantime? 442 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 Don't mind going out. 443 00:30:30,600 --> 00:30:32,560 No, thanks. 444 00:30:32,840 --> 00:30:35,360 Do you want to fill in a form for Zelma Capital too? 445 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Yes, of course. They sold the ship. 446 00:30:37,800 --> 00:30:42,360 They owned the shipyard too. Where the Queen was worked on. 447 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 Is that right? 448 00:30:47,360 --> 00:30:50,200 Someone's been playing some dirty games. 449 00:31:10,240 --> 00:31:14,800 You can call me any time. Don't worry. If I learn anything at all. 450 00:31:14,880 --> 00:31:15,920 Yes, of course. 451 00:31:19,000 --> 00:31:21,200 I could not do what you do. 452 00:31:21,280 --> 00:31:24,600 Oh? Yeah, well, I can't do what you do. 453 00:31:24,680 --> 00:31:25,880 Tech whiz. 454 00:31:25,960 --> 00:31:28,520 I'm just, I'm just working with ones and zeros and data sets. 455 00:31:28,600 --> 00:31:31,240 I mean, you have to deal with actual, real people. 456 00:31:31,320 --> 00:31:32,560 You think that's harder? 457 00:31:34,040 --> 00:31:36,200 Emotions aren't my strong suit. 458 00:31:38,920 --> 00:31:43,320 Hey, I think you and I have a mutual friend, Charlotte Jensen. 459 00:31:44,960 --> 00:31:46,720 Oh, yeah. You know Charlotte? 460 00:31:46,800 --> 00:31:49,080 Yeah. She and I did training together. 461 00:31:49,160 --> 00:31:51,199 You guys are together, right? 462 00:31:51,200 --> 00:31:56,080 Uh, we were, but no, no. 463 00:31:56,160 --> 00:31:57,440 - Kendra. - Yeah. 464 00:31:57,560 --> 00:32:00,840 I just finished running the decryption software on Arlo's website. 465 00:32:00,920 --> 00:32:01,976 Oh, great. Let's take a look. 466 00:32:02,000 --> 00:32:06,520 Yeah. Here they are, up and running. 467 00:32:06,600 --> 00:32:09,136 All of these are hyperlinks to different pages, and all the pages 468 00:32:09,160 --> 00:32:10,256 are about ways to sink a ship. 469 00:32:10,280 --> 00:32:12,280 Hull breach. Ballast failure. 470 00:32:12,360 --> 00:32:13,920 Boiler explosion. 471 00:32:14,000 --> 00:32:16,680 He's got video footage from every corridor and every room in here. 472 00:32:16,760 --> 00:32:19,960 The boiler room, engine room, passageways, you name it. 473 00:32:22,320 --> 00:32:24,760 We need to go through each one of them. All right. 474 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 We need to know if Arlo Shank actually knew how to sink a ship 475 00:32:27,400 --> 00:32:28,280 of this size. 476 00:32:28,360 --> 00:32:29,360 Copy that. 477 00:32:29,361 --> 00:32:31,160 ( phone buzzing ) 478 00:32:33,880 --> 00:32:35,600 Tom, have you got something? 479 00:32:35,680 --> 00:32:37,919 Yeah, I think I found where Captain Turner washed up. 480 00:32:37,920 --> 00:32:41,040 - Beach is littered with TVs. - Televisions? 481 00:32:41,120 --> 00:32:44,600 Yeah. Big flatscreens still in boxes. 482 00:32:44,680 --> 00:32:45,920 Must be about a dozen of them. 483 00:32:46,000 --> 00:32:48,440 All right, so Captain Turner's story checks out. 484 00:32:48,520 --> 00:32:49,640 Yeah, I suppose it does. 485 00:32:49,720 --> 00:32:52,880 Question is, where did these come from? 486 00:33:21,240 --> 00:33:23,640 - Ziggy. - Kendra. Got my email? 487 00:33:23,720 --> 00:33:25,520 Yeah, I'm looking at it now. 488 00:33:25,600 --> 00:33:26,960 Is this the Queen of the Narrows? 489 00:33:27,040 --> 00:33:29,879 While undergoing a retrofit at the Green Vision Shipyard 490 00:33:29,880 --> 00:33:32,479 owned by the same hedge fund that sold the Queen. 491 00:33:32,480 --> 00:33:34,760 The same hedge fund. Zelma Capital? 492 00:33:34,880 --> 00:33:37,840 Is that normal for an investment company to be in the EU ship business? 493 00:33:37,920 --> 00:33:40,136 Everyone stopped actually building ships in the early nineties, 494 00:33:40,160 --> 00:33:41,919 but the demand continues to rise, yeah. 495 00:33:41,920 --> 00:33:45,439 So there's big business in repairing ships and selling them? 496 00:33:45,440 --> 00:33:47,999 Huge profits. Companies that don't know their bow from their stern 497 00:33:48,000 --> 00:33:49,160 are getting in on the action. 498 00:33:49,240 --> 00:33:51,920 Zelma sold almost 100 vessels in the last three years. 499 00:33:52,000 --> 00:33:54,320 All right, well, let's give them a closer look. 500 00:33:54,400 --> 00:33:56,280 - Let me know what you find. - Cheers. 501 00:34:02,440 --> 00:34:05,000 She'll be with you in just a minute. 502 00:34:18,960 --> 00:34:20,880 Mr. Barnard, welcome. 503 00:34:20,960 --> 00:34:24,320 Linda Howley, Executive Vice President of Special Operations. 504 00:34:24,400 --> 00:34:27,000 Very special operations, I'm sure. 505 00:34:27,080 --> 00:34:29,136 Pretty fancy offices you've got here for ship flippers. 506 00:34:29,160 --> 00:34:31,080 Well, I'm not sure I'm familiar with that term. 507 00:34:31,160 --> 00:34:33,159 I'm sorry. It's an informal way of describing 508 00:34:33,160 --> 00:34:36,240 companies that buy old ships, tart them up and sell them off for profit. 509 00:34:36,320 --> 00:34:40,360 Yes, well, we tart them up quite a bit. 510 00:34:40,720 --> 00:34:43,160 Everything here is top of the line. 511 00:34:43,240 --> 00:34:45,199 We'll do whatever we can to help you. 512 00:34:45,200 --> 00:34:49,000 Alexa here will put together the files, all of the work that was done 513 00:34:49,080 --> 00:34:50,800 to the vessel ahead of the sail. 514 00:34:50,880 --> 00:34:53,360 Upgrades, improvements, the new safety features. 515 00:34:53,440 --> 00:34:55,800 She'll forward everything to you as soon as possible. 516 00:34:55,880 --> 00:34:58,160 That's wonderful. Thank you. 517 00:34:58,240 --> 00:35:00,040 If you have any questions, I'm here. 518 00:35:00,120 --> 00:35:01,800 Thank you for your time. 519 00:35:05,520 --> 00:35:09,600 - Was that a brush off, you think? - I hear no evil and I see no evil. 520 00:35:10,760 --> 00:35:12,799 It's kind of our company motto. 521 00:35:12,800 --> 00:35:14,080 Mm. 522 00:35:14,360 --> 00:35:17,160 - Alexa, right? - That's right. 523 00:35:17,240 --> 00:35:20,640 Ziggy Renard. I didn't properly introduce myself earlier. 524 00:35:20,720 --> 00:35:23,560 - Renard. Like the fox. - So they say. 525 00:35:25,520 --> 00:35:26,760 Cute. 526 00:35:26,840 --> 00:35:28,920 Look, could I buy you a drink? 527 00:35:30,640 --> 00:35:32,239 Strictly business. 528 00:35:32,240 --> 00:35:34,760 I, I don't think so. 529 00:35:34,840 --> 00:35:37,760 Oh, well, that's all right. Thank you for your time. 530 00:35:41,280 --> 00:35:43,336 - Yes? - Well, they've put up too much security around the building. 531 00:35:43,360 --> 00:35:45,640 I won't be able to get inside. 532 00:35:45,720 --> 00:35:49,440 - Just come back. I need you here. - If you say so. 533 00:35:52,960 --> 00:35:55,080 ( phone ringing ) 534 00:35:56,760 --> 00:35:58,560 - Hello? - Hello. 535 00:36:00,720 --> 00:36:02,320 Now you have my number. 536 00:36:03,600 --> 00:36:04,840 Now I do. 537 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Folks, we are in motion. Theo, fire up the big screen. 538 00:36:13,200 --> 00:36:15,400 - Dive's happening right now? - Teams in the water. 539 00:36:17,200 --> 00:36:18,480 Have they reached the wreck? 540 00:36:18,560 --> 00:36:20,400 Almost at depth right now. 541 00:36:22,360 --> 00:36:25,560 - There it is. - They'll circle the perimeter before approaching. 542 00:36:25,640 --> 00:36:29,000 Looks like she landed pretty heavily on starboard. 543 00:36:29,080 --> 00:36:30,840 - That's where the black boxes would be. 544 00:36:30,920 --> 00:36:34,320 - It's trapped under the ferry. - Solid bedrock. 545 00:36:34,400 --> 00:36:38,200 35 k of tonnage on that would be completely destroyed. 546 00:36:39,360 --> 00:36:41,960 Boilers on the port side, coming around now. 547 00:36:45,440 --> 00:36:47,160 There's no hole from the boiler. 548 00:36:47,240 --> 00:36:50,600 It seems like there's, there's no breach at all. 549 00:36:50,680 --> 00:36:52,480 So it wasn't an explosion? 550 00:36:52,560 --> 00:36:54,960 At least not there. 551 00:36:55,040 --> 00:36:58,200 If there was damage to the hull, it must be at the bow. 552 00:36:58,280 --> 00:37:01,680 We're coming to the bow right now. 553 00:37:02,480 --> 00:37:03,480 What's that? 554 00:37:07,640 --> 00:37:10,240 Those are the car bay doors. 555 00:37:10,320 --> 00:37:11,240 They're open. 556 00:37:11,320 --> 00:37:14,000 If they were open like that during that storm, 557 00:37:14,080 --> 00:37:16,680 that would have been enough to sink the ship right there. 558 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 Why would they be open? 559 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 What the hell happened down there? 560 00:37:26,120 --> 00:37:28,736 How much water is going to come through a massive opening like that? 561 00:37:28,760 --> 00:37:30,760 I'll have an exact answer for that soon. 562 00:37:30,840 --> 00:37:34,200 The real question is why are they open in the first place? 563 00:37:34,280 --> 00:37:36,200 Possibly a malfunction during the crossing. 564 00:37:36,320 --> 00:37:40,599 Not much to malfunction. Doors like this, a single button activates the hydraulics. 565 00:37:40,600 --> 00:37:43,920 And it has to be activated from the car deck with the key. 566 00:37:44,000 --> 00:37:47,600 Did Arlo have car bay doors opening as one of the ways to sink the ferry? 567 00:37:47,680 --> 00:37:49,120 Yeah, it was on his website. 568 00:37:49,200 --> 00:37:52,240 He even had video footage of it. Here. 569 00:37:52,320 --> 00:37:56,560 So he's going through a crew passageway, then a service corridor, 570 00:37:56,640 --> 00:38:00,439 and then into the car bay. 571 00:38:00,440 --> 00:38:02,040 Here it is. Here. Here. Here. 572 00:38:02,120 --> 00:38:05,000 Wait. Uh, there. 573 00:38:05,080 --> 00:38:06,920 The control panel. 574 00:38:07,000 --> 00:38:12,240 He continues forward and into the car bay doors. 575 00:38:12,320 --> 00:38:13,600 So we got this guy's footage 576 00:38:13,680 --> 00:38:16,320 but we don't have surveillance cameras down there. 577 00:38:16,400 --> 00:38:18,880 Yeah, no one's allowed on the car deck during the crossing, 578 00:38:18,960 --> 00:38:21,200 so there won't be any witnesses. 579 00:38:24,760 --> 00:38:28,279 Actually, we might have a witness, 580 00:38:28,280 --> 00:38:32,760 Tyler Lipinski, that the boy that was saved. 581 00:38:32,840 --> 00:38:34,480 He was in the car deck. 582 00:38:34,560 --> 00:38:35,560 Please don't tell anyone. 583 00:38:35,600 --> 00:38:37,600 I promise you can talk to me. 584 00:38:37,680 --> 00:38:39,600 We just didn't have any money. 585 00:38:39,680 --> 00:38:41,280 You snuck on? 586 00:38:41,360 --> 00:38:43,080 I left him in the car deck. 587 00:38:43,160 --> 00:38:45,040 I was going to tell you but... 588 00:38:48,640 --> 00:38:50,600 Yeah. Kendra Malley from the FTSA. 589 00:38:50,680 --> 00:38:53,480 Can I speak to a Tyler Lipinski, please? 590 00:38:54,800 --> 00:38:56,720 Right. Thank you. 591 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 He's gone. 592 00:39:02,560 --> 00:39:04,040 We need to find him. 593 00:39:08,360 --> 00:39:09,680 It's okay. 594 00:39:09,760 --> 00:39:10,760 We'll find him. 595 00:39:13,640 --> 00:39:15,960 ( phone ringing ) 596 00:39:16,520 --> 00:39:17,520 Go for it. 597 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Hi. Yeah, it's Kendra Malley. 598 00:39:19,160 --> 00:39:20,560 I need a favor. 599 00:39:20,640 --> 00:39:22,440 The teenage boy rescued from the ballast tank 600 00:39:22,520 --> 00:39:24,400 has disappeared from triage. 601 00:39:24,480 --> 00:39:26,760 Well, send me his name. I'll put out a bulletin. 602 00:39:26,840 --> 00:39:28,080 I was just about to call you. 603 00:39:28,160 --> 00:39:29,160 What's up? 604 00:39:29,200 --> 00:39:31,920 Well, remember my missing smuggler? 605 00:39:32,000 --> 00:39:33,920 It would seem he turned up in a fisher's net. 606 00:39:34,000 --> 00:39:37,240 Yeah, bodies are going to be turning up for days, weeks even. 607 00:39:37,320 --> 00:39:38,880 Oh, true enough. 608 00:39:38,960 --> 00:39:42,480 Only this one's got two bullet holes in his chest. 609 00:40:05,480 --> 00:40:07,880 Nobody ever listens to me, Solo. 610 00:40:07,960 --> 00:40:12,120 Sometimes it takes a guy like me to make people understand. 611 00:40:37,880 --> 00:40:40,240 Help! Help! 612 00:40:41,560 --> 00:40:43,560 Help! 613 00:40:43,960 --> 00:40:45,240 Help! 614 00:40:53,240 --> 00:40:55,760 Great. Now we have a man on board who had a gun. 615 00:40:55,840 --> 00:40:58,520 I think her husband knows more than he's letting on. 616 00:40:58,600 --> 00:40:59,960 What do we got? 617 00:41:00,040 --> 00:41:02,040 It looks like the Styrofoam has been tampered with. 618 00:41:02,080 --> 00:41:05,680 It's been cut up and then glued back together. 619 00:41:05,760 --> 00:41:08,440 Let's open one up and see what we got. 620 00:41:12,560 --> 00:41:14,560 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 621 00:41:14,640 --> 00:41:16,200 - What is that? - What was that? 622 00:41:17,720 --> 00:41:20,679 - ( shouting ) - Get back, get back! 623 00:41:20,680 --> 00:41:22,519 - Get out of here! - I'm not leaving. 624 00:41:22,520 --> 00:41:24,040 Get back! 625 00:41:25,840 --> 00:41:27,599 Hang on. Is she OK? 626 00:41:27,600 --> 00:41:29,440 All right, stay back! 627 00:41:33,760 --> 00:41:37,080 (mimicking slow heartbeat ) 46783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.