All language subtitles for Czarne Chmury (Clouds Of War) - (Ep. 08) - Wilcze Doly (Wolfs Layr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,691 Televiziunea poloneză prezintă: 2 00:00:20,223 --> 00:00:25,723 NORII NEGRI 3 00:00:26,630 --> 00:00:31,130 Scenariul: 4 00:00:32,602 --> 00:00:36,602 În rolurile principale: 5 00:01:12,649 --> 00:01:16,649 Regia: 6 00:01:19,273 --> 00:01:21,273 Polcovnicul Krzysztof Dowgird părăseşte armata prinţului elector 7 00:01:21,773 --> 00:01:23,773 şi după numeroase aventuri ajunge la Varşovia 8 00:01:24,273 --> 00:01:29,273 pentru a-i spune regelui Poloniei despre nedreptăţile guvernatorului von Holstein, 9 00:01:29,773 --> 00:01:31,273 care se întind în Ducatul Prusiei. 10 00:01:31,773 --> 00:01:35,273 Împreună cu credinciosul său vagmistru intră în posesia unui portofel negru, 11 00:01:35,773 --> 00:01:37,273 proprietate a curierului prinţului elector. 12 00:01:37,773 --> 00:01:40,773 Dowgird găseşte în portofel o scrisoare secretă conţinând numele 13 00:01:41,273 --> 00:01:42,773 nobililor polonezi aflaţi în solda prinţului elector. 14 00:01:43,273 --> 00:01:46,273 Complotul pus la cale de margraful Ansbach duce la arestarea polcovnicului. 15 00:01:46,274 --> 00:01:49,773 Dowgird ar trebui să fie extrădat ca fost ofiţer al prinţului elector. 16 00:01:50,273 --> 00:01:53,273 Hatmanul Sobieski face să eşueze planul în ultimul minut. 17 00:01:53,773 --> 00:01:58,273 Dowgird este eliberat, dar oamenii prinţului elector complotează iar. 18 00:01:58,773 --> 00:02:02,273 Sunt trimise scrisori contrafăcute lui Dowgird şi lui Andrzej Tarlowski, 19 00:02:02,773 --> 00:02:06,773 admirator al Annei, acestea ducând la un conflict între cei doi bărbaţi. 20 00:02:07,273 --> 00:02:10,273 În timpul duelului, Andrzej este înjunghiat mişeleşte de trădători. 21 00:02:10,773 --> 00:02:13,773 Polcovnicul, suspect de crimă, trebuie să se ascundă. 22 00:02:14,273 --> 00:02:16,273 Era o problemă de viaţă şi de moarte. 23 00:02:16,773 --> 00:02:21,273 Credinciosul Kacper reuşeşte să-l convingă pe hatman că Dowgird este nevinovat 24 00:02:21,773 --> 00:02:24,273 şi că va dezvălui dedesubturile întregii afaceri. 25 00:02:24,773 --> 00:02:28,273 Complotul este demascat într-o reprezentaţie de pantomimă. 26 00:02:28,773 --> 00:02:33,773 Diplomaţii prinţului elector, aflaţi în audienţă, sunt demascaţi. 27 00:02:34,773 --> 00:02:37,773 Partea a opta 28 00:02:41,599 --> 00:02:44,099 Este o calomnie şi o insultă la adresa prinţului elector. 29 00:02:44,599 --> 00:02:48,599 Cineva încearcă să ascundă crima în spatele unor minciuni evidente. 30 00:02:51,099 --> 00:02:59,599 Ba este adevărat ! Am fost înşelat de o scrisoare contrafăcută. 31 00:03:00,099 --> 00:03:04,099 Mai bine te-ai fi omorât singur decât să îl omori pe tânărul Tarlowski. 32 00:03:04,599 --> 00:03:08,099 Înseamnă că doar moartea ucigaşului poate dovedi adevărul. 33 00:03:08,599 --> 00:03:11,599 Cu dumneavoastră vorbesc, domnule. 34 00:03:12,099 --> 00:03:18,099 - Aţi fost acuzat de crimă de trei ori. - Nu fiţi laş, domnule ! 35 00:03:23,099 --> 00:03:26,599 Spectacolul încă nu s-a terminat. 36 00:03:28,599 --> 00:03:31,099 Andrzej ! 37 00:03:51,987 --> 00:04:00,487 Ar fi o piesă bună dacă s-ar sfârşi bine. A fost o seară foarte plăcută, domnule. 38 00:04:10,057 --> 00:04:14,557 Excelenţă, doar sabia dumneavoastră vă mai poate salva reputaţia. 39 00:06:16,519 --> 00:06:21,170 - Este mort. - Voi confirma în faţa consiliului regal 40 00:06:21,670 --> 00:06:25,670 că totul s-a petrecut pentru binele public. 41 00:06:53,443 --> 00:06:59,443 Cu ajutorul Domnului, sper că propăşirea Coroanei va conta mai mult decât aurul. 42 00:06:59,943 --> 00:07:07,943 Păcat că dl Sekosz nu se simte bine. Are o mulţime de prieteni la Varşovia. 43 00:07:08,443 --> 00:07:12,443 Toate speranţele noastre se îndreaptă spre Dowgird şi spre hatmanul Sobieski. 44 00:07:13,876 --> 00:07:19,376 - Dar cine îl va ajuta pe tatăl tău ? - Am bătut la toate uşile. 45 00:07:19,903 --> 00:07:23,403 Roagă-l pe Majestatea Sa. 46 00:07:23,903 --> 00:07:27,903 - Vin nişte călăreţi. - Slavă Domnului ! 47 00:07:28,403 --> 00:07:31,403 Trebuie să fie de la avanpostul regal. 48 00:07:44,905 --> 00:07:49,905 - Afară ! - Mişcă ! 49 00:08:13,230 --> 00:08:17,730 - Cine sunteţi ? - Negustori din ducatul Prusiei. 50 00:08:18,230 --> 00:08:24,230 Suntem deputaţi. Mergem la Varşovia. Dumneavoastră cine sunteţi, domnule ? 51 00:08:30,831 --> 00:08:32,831 Unde este aurul ? 52 00:08:40,500 --> 00:08:43,937 - Este un jaf ! - Luaţi-i ! 53 00:08:44,295 --> 00:08:46,295 Cercetaţi trăsura ! 54 00:09:10,133 --> 00:09:12,633 Frumos ! 55 00:09:15,522 --> 00:09:18,522 Unde este aurul ? 56 00:09:21,265 --> 00:09:24,265 Tot îmi vei spune ! 57 00:09:26,641 --> 00:09:32,641 - Unde este aurul ? - Nu avem aur deloc. 58 00:09:33,956 --> 00:09:38,456 Aţi mai auzit aşa ceva ? Neguţători fără aur ! 59 00:09:41,502 --> 00:09:44,002 Răspunde imediat ! 60 00:09:44,502 --> 00:09:49,310 Dacă îl găsesc singur, voi toţi veţi fi spânzuraţi de-a lungul drumului. 61 00:09:49,810 --> 00:09:52,310 Percheziţionaţi-i ! 62 00:10:17,357 --> 00:10:19,112 Ce mai zici acum ? 63 00:10:19,612 --> 00:10:23,612 Margraful Karol von Ansbach ! 64 00:10:30,542 --> 00:10:33,042 Iertaţi-mă, Înălţimea Voastră, că vă deranjez, 65 00:10:33,542 --> 00:10:37,042 dar mă aduc aici probleme de cea mai mare importanţă. 66 00:10:37,421 --> 00:10:40,921 Sunteţi binevenit ! 67 00:10:41,347 --> 00:10:43,847 Mă bucur să vă revăd, domnule polcovnic ! 68 00:10:44,347 --> 00:10:48,847 Aş vrea, din nou, să vă felicit pentru inteligenţa şi curajul dvs ! 69 00:10:50,347 --> 00:10:56,847 Vă reamintiţi, polcovnice, vorbele cu care v-aţi ridicat în apărarea lui Stolpecki 70 00:10:57,347 --> 00:10:59,347 în primăria de la Leck ? 71 00:10:59,847 --> 00:11:03,347 "Ca nobil polonez şi ca ofiţer prusac ...", domnule margraf. 72 00:11:03,847 --> 00:11:06,347 Aşa este ! Spunând acestea, domnule, 73 00:11:06,847 --> 00:11:13,347 reprezentaţi nu numai voinţa nobilimii, că şi pe aceea a orăşenilor din Prusia. 74 00:11:15,347 --> 00:11:25,347 Vreau să cred că slujba în armata prinţului elector nu mi-a afectat simţirea. 75 00:11:26,474 --> 00:11:31,974 Amarnice cuvinte ! Mai ales pentru că sunt adevărate. 76 00:11:32,474 --> 00:11:38,474 Ştiţi, domnule margraf, că închisorile prusace sunt pline cu cetăţeni polonezi ? 77 00:11:39,474 --> 00:11:40,974 Am auzit câte ceva. 78 00:11:41,474 --> 00:11:46,474 Aţi auzit, domnule margraf, dar nu vreţi să aveţi certitudini despre aşa ceva. 79 00:11:46,974 --> 00:11:51,474 Cum poate acţiona un singur om împotriva voinţei celorlalţi ? 80 00:12:05,890 --> 00:12:10,390 Domnule margraf, stegarul Odrowaz mai este în viaţă ? 81 00:12:11,390 --> 00:12:14,890 - Odrowaz ? - Prietenul şi comandantul meu. 82 00:12:15,390 --> 00:12:17,890 Amândoi am slujit sub comanda hatmanului Sobieski. 83 00:12:18,390 --> 00:12:19,390 Înţeleg ! 84 00:12:19,890 --> 00:12:24,890 Von Holstein a ordonat condamnarea lui la moarte, dar eu m-am opus execuţiei. 85 00:12:25,390 --> 00:12:31,390 Am trimis prinţului elector o scrisoare cu rugămintea de a-l elibera pe Odrowaz. 86 00:12:31,890 --> 00:12:38,390 Cu ajutorul lui Dumnezeu, prinţul elector va asculta rugămintea mea. 87 00:12:45,770 --> 00:12:49,270 Toarnă, Kalinosiu ! 88 00:12:56,393 --> 00:13:04,393 Este vin vechi. Aminteşte prusacilor să aducă omagii regelui Poloniei. 89 00:13:08,393 --> 00:13:13,893 Uneori ar trebui să aruncăm din cupe veninul amărăciunii. 90 00:13:26,326 --> 00:13:30,326 - Sfinţia sa, abatele ! - Condu-l aici ! 91 00:13:30,685 --> 00:13:32,685 Domnul fie cu voi ! 92 00:13:36,160 --> 00:13:39,160 Domnul fie şi cu dumneavoastră ! 93 00:13:40,271 --> 00:13:43,271 Domnul margraf Ansbach ! 94 00:13:45,017 --> 00:13:51,017 - Spune-mi, Părinte, ce te aduce aici ? - Deputaţii din teritoriul prusac. 95 00:13:51,517 --> 00:13:57,517 Veneau la Varşovia pentru sesiunea Dietei. Au fost atacaţi de tâlhari. Sunt ostatici. 96 00:13:57,783 --> 00:13:59,783 Dumnezeule atotputernic ! Unde ? 97 00:14:00,283 --> 00:14:04,017 Nu ştiu, dar au trimis un om care ne poate arăta drumul. 98 00:14:04,517 --> 00:14:09,517 Dacă li se întâmplă ceva, deputaţii şi-ar putea pierde vieţile. 99 00:14:10,219 --> 00:14:13,719 - Aurul era la ei ? - Da. 100 00:14:14,219 --> 00:14:18,719 - Care sunt revendicările lor ? - Răscumpărarea. 101 00:14:19,219 --> 00:14:23,219 Le dau banii, dar am cerut întâi să jure că-i vor elibera. 102 00:14:23,719 --> 00:14:29,219 - Acum putem doar să ne rugăm pentru ei. - Ce sumă pretind ? 103 00:14:29,719 --> 00:14:32,219 Dublul celei pe care deputaţii o aveau asupra lor. 104 00:14:32,719 --> 00:14:35,219 - Şaizeci de mii. - Plec ! 105 00:14:35,719 --> 00:14:39,219 Nu, Krzysztif ! Acum este nevoie de tine aici, în Dietă. 106 00:14:39,719 --> 00:14:44,719 Dar oamenii aceia, care sunt în pericol, ar vrea să fie aici din aceleaşi motive. 107 00:14:46,219 --> 00:14:52,808 - Este incorect să fie lăsaţi fără ajutor. - Vorbiţi cu compasiune. 108 00:14:53,308 --> 00:14:57,308 Eşti sigur că vă vor lăsa să plecaţi după plata răscumpărării ? 109 00:14:57,808 --> 00:15:01,808 N-am lăsat niciodată un prieten la greu. 110 00:15:03,883 --> 00:15:07,883 - Unde aşteaptă omul acela ? - La hanul Cerbul. 111 00:15:08,383 --> 00:15:12,383 Am stat acolo. Scuzaţi-mă, Excelenţă ! Să mergem, Părinte ! 112 00:15:18,673 --> 00:15:20,673 - Mai uşurel ! - Kacper ! 113 00:15:21,173 --> 00:15:23,673 Doar nu întârziaţi la Judecata de Apoi ! 114 00:15:26,784 --> 00:15:28,784 Pregăteşte caii ! Repede ! 115 00:15:29,536 --> 00:15:34,536 - Caut-o pe domniţă ! Rămâi lângă ea ! - Da, domnule polcovnic ! 116 00:15:35,915 --> 00:15:39,415 Ai vorbit cu hatmanul o oră, iar eu am exersat cu Kalinosiu. 117 00:15:39,915 --> 00:15:44,415 Trebuie să ieşim călare, să punem totul la cale. 118 00:15:44,915 --> 00:15:49,915 - Scuze ! Inima mea e aici, dar datoria ... - Ce datorie ? 119 00:15:50,415 --> 00:15:54,915 Trebuie să mergem, domnule polcovnic ! 120 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 Andrzej, să ai grijă de Anna ! 121 00:16:07,143 --> 00:16:09,643 - Unde se duce polcovnicul ? - Nu ştiu. 122 00:16:10,143 --> 00:16:13,143 A ieşit grăbit din cameră, a strigat la Kacper să înşeueze caii şi ... 123 00:16:13,643 --> 00:16:15,643 - Adu-mi straiele de călărie ! Repede ! - Nu ! Am primit ordin să am grijă de tine. 124 00:16:16,143 --> 00:16:18,622 - Nu te las singură nici măcar un minut. - Nici eu nu vă las să plecaţi ! 125 00:16:19,122 --> 00:16:21,622 Aşa îmi mulţumeşti pentru ajutorul dat ? 126 00:16:23,709 --> 00:16:26,709 Doamne, ce se petrece aici ? 127 00:16:29,676 --> 00:16:34,176 Să ne întoarcem la problemele urgente care v-au adus aici ! 128 00:16:34,676 --> 00:16:42,676 Da. Acestea trebuie tratate cu foarte mare atenţie şi înţelegere. 129 00:16:43,176 --> 00:16:53,676 Aşa cum ştiţi, când am venit la Varşovia, pe drum am fost atacaţi de două ori. 130 00:16:55,579 --> 00:16:59,579 Curierului prinţului elector i s-a furat o scrisoare secretă 131 00:17:00,079 --> 00:17:07,079 care trebuia înmânată ambasadorului Electorului din Varşovia, von Hovenbrock. 132 00:17:07,579 --> 00:17:12,579 Vagmistrul lui Dowgird a luat-o. 133 00:17:13,579 --> 00:17:21,579 Nu am vrut să facem publică această afacere având în vedere reputaţia polcovnicului. 134 00:17:23,079 --> 00:17:27,079 Acum, când prinţul elector doreşte să aibă relaţii prieteneşti cu Polonia, 135 00:17:27,579 --> 00:17:30,579 ar dori ca această scrisoare să rămână secretă. 136 00:17:31,079 --> 00:17:37,579 - Cunoaşteţi conţinutul acestei scrisori. - Da, îl cunosc. 137 00:17:38,079 --> 00:17:42,579 Şi aţi dori ca aceste nume să rămână nedezvăluite. 138 00:17:42,580 --> 00:17:55,579 Ducele Elector înţelege că regatul polon nu poate ceda drepturile asupra Prusiei. 139 00:17:57,079 --> 00:18:01,579 Doreşte îmbunătăţirea, nu încordarea relaţiilor. 140 00:18:02,079 --> 00:18:09,579 E gata să-l invite pe polcovnic să viziteze Curtea, doar ca să-şi arate bunăvoinţa. 141 00:18:10,579 --> 00:18:15,579 Cu voia Domnului, tensiunile se vor calma. 142 00:18:16,195 --> 00:18:20,195 Deci ce spuneţi despre Dowgird ? 143 00:18:22,466 --> 00:18:27,466 I-ar fi mai bine rămânând cu noi. 144 00:18:39,601 --> 00:18:47,361 - Walery, nu-i vreme pentru flirt. - Mai termină ! Adu vin ! 145 00:18:57,519 --> 00:19:01,519 - Sosesc ! - Walery, mergi la tine în cameră ! 146 00:19:20,485 --> 00:19:23,985 - Domnule polcovnic, sunteţi aşteptat ! - Cine mă aşteaptă ? 147 00:19:24,485 --> 00:19:26,985 - Nu ştiu. Zice că îl cheamă Walery. - Du-mă la el ! 148 00:19:27,485 --> 00:19:30,985 Iertare, domnule, dar vrea să vă vorbească între patru ochi. 149 00:19:31,485 --> 00:19:33,985 - Ce zici ? - Vă jur, nu este din vina mea ! 150 00:19:34,485 --> 00:19:38,985 Rămâi aici ! Fii atent la tot ce se întâmplă ! 151 00:19:39,565 --> 00:19:44,065 Du-l pe polcovnic la Walery ! 152 00:20:29,477 --> 00:20:31,977 Lasă-ne singuri ! 153 00:20:56,708 --> 00:21:01,708 - Aveţi aurul ? - Nu mă pofteşti să iau loc ? 154 00:21:04,397 --> 00:21:07,397 Nu e timp de aşa ceva. 155 00:21:08,897 --> 00:21:18,330 - Nu aţi venit la o petrecere. Deci ? ... - Bine ! Nu am aurul. 156 00:21:18,897 --> 00:21:21,397 - Nu aveţi aurul ... - Nu. 157 00:21:24,403 --> 00:21:26,903 Iisuse, acesta este un jaf ! 158 00:21:31,849 --> 00:21:37,349 Nu este bine. Nu aveţi aur, iar neguţătorii ... 159 00:21:37,708 --> 00:21:40,005 Nu am aurul acum ... 160 00:21:40,505 --> 00:21:48,005 Dacă nu mă întorc înainte de apus, neguţătorii vor avea gâturile tăiate. 161 00:21:48,505 --> 00:21:51,505 Nu ne este uşor să strângem atâta aur. 162 00:21:54,005 --> 00:21:57,005 Mai acordaţi-ne o zi răgaz. 163 00:22:01,372 --> 00:22:03,872 Voi aduce aurul mâine. 164 00:22:09,990 --> 00:22:12,490 Nu. 165 00:22:23,243 --> 00:22:27,243 Nu-i frumos ! Am venit aici ca musafir. 166 00:22:32,823 --> 00:22:38,570 Avem timp doar până se înserează. Întreabă-l unde-i ţine pe neguţători. 167 00:22:39,070 --> 00:22:41,570 Numele ? 168 00:22:49,798 --> 00:22:56,144 - Vorbeşte ! - Walery. 169 00:22:58,972 --> 00:23:07,972 Frumos ! Acum îmi vei spune, dragă Walery ... 170 00:23:10,428 --> 00:23:12,928 Ce stai ca prostul ? Toarnă ! 171 00:23:25,356 --> 00:23:29,887 - Trebuie să fiţi însetat , domnule. - Foarte însetat. 172 00:23:30,387 --> 00:23:31,887 Adu vin ! 173 00:23:33,648 --> 00:23:40,192 Banii trebuie să fie pregătiţi până mâine. Vei duce o scrisoare hatmanului. 174 00:23:40,669 --> 00:23:45,107 - Adu o pană şi nişte hârtie ! - Grăbeşte-te ! 175 00:23:45,993 --> 00:23:48,993 Scrisoarea este pentru comandantul gărzilor oraşului. 176 00:24:02,390 --> 00:24:08,390 Nu am înţeles. Unde este tabăra voastră ? 177 00:24:09,946 --> 00:24:13,446 - Nu vreau să-ţi spun. - Dacă nu eşti cuminte te-aş putea sugruma. 178 00:24:13,946 --> 00:24:17,446 Degetele îmi sunt amorţite. 179 00:24:30,122 --> 00:24:35,622 - Spune-mi ! - Wilcze Doly. 180 00:24:47,153 --> 00:24:52,653 - A spus ceva ? - Chiar şi despre prietenul lui, hangiul. 181 00:24:53,153 --> 00:24:55,153 - Şi despre deputaţi ? - Sunt la Wilcze Doly. 182 00:24:55,653 --> 00:25:01,153 Dacă nu se întoarce înainte de înserare, vor omorî deputaţii şi vor schimba tabăra. 183 00:25:01,620 --> 00:25:07,120 - Câţi oameni sunt acolo ? - N-am mai avut tăria să-l întreb. 184 00:25:07,661 --> 00:25:10,661 Tabăra trebuie împresurată. 185 00:25:11,161 --> 00:25:15,161 Altfel, în loc de deputaţi, regele va vedea doar sicriele lor. 186 00:25:15,661 --> 00:25:20,661 Aşa este. Trebuie eliberaţi fără violenţă. 187 00:25:22,851 --> 00:25:25,851 Nu mai spune nimănui ! 188 00:25:33,914 --> 00:25:36,914 Walery, Walery ... 189 00:25:42,724 --> 00:25:50,224 Nu mai poţi avea încredere în nimeni. Încredea îţi poate aduce necazuri. 190 00:25:50,754 --> 00:25:54,254 - În cinstea ta ! - Vă mulţumesc, Înălţimea Voastră ! 191 00:25:54,711 --> 00:26:06,711 - Eşti onest, nobil, corect ... un ticălos. - Domnule ! 192 00:26:07,211 --> 00:26:10,909 - Nenorociţilor ! - Domnule rotmistru ! 193 00:26:11,409 --> 00:26:16,409 - L-a lovit pe unul cu o ploscă. - Voia să o şteargă, ce era să fac ? 194 00:26:16,909 --> 00:26:21,909 Luaţi-vă labele de pe mine ! Eu sunt Blazowski, nenorociţilor ! 195 00:26:22,409 --> 00:26:26,909 - A fugit ? - N-a avut nicio şansă ! 196 00:26:27,409 --> 00:26:31,228 Vagmistrul meu ţine ochii pe prietenul său. 197 00:26:31,728 --> 00:26:36,454 Aduceţi-l aici ! Ce s-a petrecut aici ? 198 00:26:37,454 --> 00:26:40,454 Voiau să găsească ceva aur. 199 00:26:42,454 --> 00:26:45,954 Îi vom interoga mâine. 200 00:27:03,346 --> 00:27:09,846 - Îţi mulţumesc ! Ne vedem mâine. - La revedere, Krzysztof ! 201 00:27:15,269 --> 00:27:20,769 - Kacper, adu caii ! - Da, domnule ! 202 00:27:22,348 --> 00:27:27,252 Vă mulţumesc, domnilor ! Pe curând ! 203 00:27:30,332 --> 00:27:34,332 Voia să o şteargă, aşa că l-am lovit în cap. 204 00:27:38,130 --> 00:27:40,696 Cum ai îndrăznit să dai un asemenea ordin ? 205 00:27:41,196 --> 00:27:46,196 - Trădătorii trebuiau ucişi. - Ştiai cât de lacomi sunt oamenii ăştia ? 206 00:27:46,694 --> 00:27:50,694 Prada nu le-a fost de ajuns. Acum mai vor şi o răscumpărare. 207 00:27:51,174 --> 00:27:52,174 Am să-i iau ... 208 00:27:52,674 --> 00:27:55,674 Ar mai trebui doar să îi elibereze Dowgird pe deputaţi ! 209 00:27:56,174 --> 00:28:01,674 Nobilii din Dietă ar protesta aşa de tare încât chiar şi regele şi consiliul său 210 00:28:02,174 --> 00:28:05,674 vor fi incapabili să îi potolească. 211 00:28:13,498 --> 00:28:17,998 - Înălţimea Voastră ! - Pune şeile pe cai ! 212 00:28:23,858 --> 00:28:26,858 Ce aţi hotărât, domnule margraf ? 213 00:28:31,980 --> 00:28:37,980 Dacă vor prinde chiar şi pe unul dintre ei, vom pierde jocul. 214 00:28:38,131 --> 00:28:40,631 Deci nimeni nu vrea să-mi spună unde este Krzysztof. 215 00:28:41,131 --> 00:28:45,131 Ştiu ce vrei să spui, dar nu pot sta aici fără să fac ceva. 216 00:28:47,732 --> 00:28:54,232 - Ar putea fi în mare pericol. - Polcovnicul ar fi tare fericit. 217 00:28:54,732 --> 00:28:56,732 - Ce ? - Este clar că îl iubiţi. 218 00:28:57,232 --> 00:29:00,732 - Taci din gură ! - Nu voi mai scoate niciun cuvânt ... 219 00:29:01,232 --> 00:29:05,732 ... dar ştiu foarte bine ce spun ! Sunteţi îndrăgostită nebuneşte de el. 220 00:29:07,732 --> 00:29:13,732 - Tu nu eşti îngrijorată pentru Kacper ? - Nu-mi mai pomeniţi numele lui ! 221 00:29:14,232 --> 00:29:18,232 Când este în braţele mele, cînd mă joc prin părul lui ... 222 00:29:18,484 --> 00:29:20,484 Dumnezeule, bietul Kacper nu are nicio şansă. 223 00:29:20,984 --> 00:29:22,984 Ce se petrece aici ? 224 00:29:23,726 --> 00:29:26,226 Mătuşă, unde este Krzysztof ? 225 00:29:27,435 --> 00:29:30,435 Ambele domniţe admit că sunt îndrăgostite. 226 00:29:30,935 --> 00:29:34,935 - De tine ? - Din păcate nu. 227 00:29:40,399 --> 00:29:45,399 Pregăteşte calul şi mergi la han să afli ceva noutăţi ! 228 00:29:45,899 --> 00:29:47,899 Polcovnicul mi-a ordonat să am grijă de Anna. 229 00:29:48,399 --> 00:29:54,399 Nu toţi cei din casa asta trebuie să asculte de ordinele polcovnicului. 230 00:29:54,899 --> 00:29:59,399 Te dezleg de promisiune. Pleacă, şi vino înapoi repede ! 231 00:29:59,899 --> 00:30:01,899 Da, mătuşă ! 232 00:30:02,869 --> 00:30:06,369 Mătuşă ? Ce obraznic ! 233 00:30:06,549 --> 00:30:08,549 Spune-i lui Kalinosiu să aibă săbiile pregătite ! 234 00:30:08,912 --> 00:30:11,912 - Doamnă ! - Linişte ! Du-te ! 235 00:30:12,572 --> 00:30:16,572 Nu mai plânge, micuţo ! 236 00:30:23,613 --> 00:30:29,613 De ce îmi faceţi asta? Sunt nevinovat. 237 00:30:30,113 --> 00:30:35,113 Sunt curat precum cristalul, ca apa proaspătă de munte. 238 00:30:35,114 --> 00:30:39,113 După o săptămână de stat aici vei vedea cât de curat eşti. 239 00:30:39,613 --> 00:30:44,613 Sunt nevinovat. Vă dau orice vreţi. Domnilor, sunt nevinovat. 240 00:30:45,113 --> 00:30:49,613 Vă dau bani. Vă plătesc în aur, oricât doriţi. 241 00:30:50,113 --> 00:30:55,613 Vă plătesc cu aur. Vă dau aur. Sunt nevinovat. 242 00:31:27,633 --> 00:31:33,633 L-am lovit o dată, şi încă o dată, şi a zis: "Vă dau orice vreţi !" 243 00:31:34,133 --> 00:31:38,633 Dar de ce aş asculta un ţânc ? Aşa că l-am lovit iar. 244 00:31:39,133 --> 00:31:43,633 - Are căpăţâna tare. - Bine v-am găsit, domnilor ! 245 00:31:43,669 --> 00:31:48,474 - Hai să bem ! - Unde este polcovnicul ? 246 00:31:48,974 --> 00:31:53,474 - Doar Dumnezeu ştie. - El este eroul. 247 00:31:53,974 --> 00:31:59,974 El, doar cu o ploscă, a capturat un întreg grup de ticăloşi. 248 00:32:00,474 --> 00:32:02,974 - Nu poate fi adevărat. - De ce crezi că n-aş putea ? 249 00:32:02,975 --> 00:32:06,474 L-am lovit cu plosca până a pomenit de Wilcze Doly. 250 00:32:06,974 --> 00:32:08,974 El zicea Wilcze Doly şi eu îl loveam. 251 00:32:09,474 --> 00:32:11,974 I-am zis: "Te-am rugat politicos să-mi spui". 252 00:32:12,474 --> 00:32:13,474 Pentru numele lui Dumnezeu ! Ce zice ăsta ? 253 00:32:13,974 --> 00:32:18,974 Ce? Un nobil nu pleacă urechea la un un ţânc. Şi iar îi trăgeam în cap. 254 00:32:19,330 --> 00:32:25,330 Cu plosca. Şi el iar zicea de Wilcze Doly. Acolo au fost jefuiţi nişte neguţători. 255 00:32:25,830 --> 00:32:30,830 - Polcovnicul a mai vorbit cu un bărbat. - Iar eu m-am lovit cu plosca. 256 00:32:32,515 --> 00:32:35,015 Domnia Ta ! ... 257 00:32:36,078 --> 00:32:38,078 ... Şi eu m-am lovit ... 258 00:32:41,296 --> 00:32:45,796 - A raportat cineva vreun jaf ? - Nu, Înălţimea Voastră ! 259 00:32:46,560 --> 00:32:51,060 I-am făcut o vizită hatmanului Sobieski. Atunci a fost anunţat 260 00:32:51,560 --> 00:32:54,560 că bandiţii i-au atacat pe nişte neguţători din Prusia. 261 00:32:55,060 --> 00:33:03,134 - Polcovnicul Dowgird a auzit şi el. - Polcovnicul Dowgird ? 262 00:33:03,634 --> 00:33:05,082 Vă ascult, domnule ! 263 00:33:05,582 --> 00:33:08,082 Doi ticăloşi de la hanul Cerbul i-au cerut aur polcovnicului. 264 00:33:08,582 --> 00:33:10,082 I-am arestat pe amândoi, dar şi pe hangiu. 265 00:33:10,582 --> 00:33:15,082 Însă Dowgird nu a spus nimic despre negustori sau jaf. 266 00:33:16,433 --> 00:33:19,933 - Sunt închişi în turn ? - Da, Înălţimea Voastră ! 267 00:33:20,421 --> 00:33:22,921 - Sunt bătuţi rău. - Adu-i aici ! 268 00:33:23,421 --> 00:33:25,421 Da, Înălţimea Voastră ! 269 00:33:29,592 --> 00:33:34,592 Vreau să vă ajut, domnilor. Cu toată inima. Voi porunci să fie adus nişte vin. 270 00:33:35,092 --> 00:33:40,092 Am credinţa că pedeapsa pentru atacarea delegaţiei de neguţători prusaci 271 00:33:40,592 --> 00:33:43,592 va fi pe măsura nelegiuirii. 272 00:33:47,894 --> 00:33:51,394 Poate că ticăloşii ăstia vor spune câte ceva. 273 00:33:53,608 --> 00:34:01,108 Metodele noastre îi vor ajuta să vorbească chiar şi pe cei care nu vor să spună nimic. 274 00:34:01,608 --> 00:34:07,390 - Nu ştiu nimic ! De ce ? - Unul este mort, celălalt inconştient. 275 00:34:07,890 --> 00:34:11,890 - Nu ştiu nimic ! Înălţimile Voastre ! - Ăsta cine este ? 276 00:34:12,216 --> 00:34:14,216 - Eu sunt hangiul ! - Linişte ! 277 00:34:14,463 --> 00:34:17,463 Polcovnicul mi-a zis să-l arestez. Se pare că este complice. 278 00:34:17,963 --> 00:34:21,963 - De ce ? Nu ştiu nimic. Sunt un om onest. - Cine l-a ucis pe celălalt ? 279 00:34:22,463 --> 00:34:27,463 Vagmistrul domnului polcovnic. L-a bătut aşa de rău încât l-a răpus. 280 00:34:27,963 --> 00:34:35,963 Domnilor, ajutaţi-mă ! Sunt nevinovat ! Sunt nevinovat ! Nu ştiu nimic ! 281 00:34:36,463 --> 00:34:41,963 Înălţimea Voastră, nu pot spune nimic pentru că sunt nevinovat. De ce ? 282 00:34:42,362 --> 00:34:47,362 - Ne puteţi scuza, domnilor ? - Luaţi-l ! 283 00:34:47,862 --> 00:34:51,862 Nu ştiu nimic ! Nu cunosc nimic ! 284 00:34:51,863 --> 00:34:55,862 Dimineaţă lăsaţi-l să plece ! 285 00:34:56,862 --> 00:34:59,862 Cu bine, domnilor ! 286 00:35:09,709 --> 00:35:13,209 Lasă-l să plece, dar urmăreşte-i fiecare mişcare ! 287 00:35:41,157 --> 00:35:47,157 Ar trebui să mă luaţi cu voi. V-aş putea arăta o scurtătură. 288 00:35:48,434 --> 00:35:53,934 Cunosc bine aceste ruine. În această vale a fost mâncat de lupi un strămoş al meu. 289 00:35:56,226 --> 00:36:00,226 - De aici îi vine şi numele. - Ştii pe unde este intrarea ? 290 00:36:00,726 --> 00:36:03,226 Urmaţi-mă, domnilor ! 291 00:36:32,004 --> 00:36:36,504 Bine ! Tot aşa ! 292 00:36:37,980 --> 00:36:42,280 Aşa se face ! Foarte bine ! Fă-o iar ! 293 00:36:42,718 --> 00:36:45,218 Vine sfârşitul lumii ! ... 294 00:36:58,230 --> 00:37:03,230 Te am în vârful sabiei. Zi-le să înşeueze sau te străpung ! 295 00:37:04,230 --> 00:37:08,230 - Domniţă ! - Vine sfârşitul lumii ! 296 00:37:08,730 --> 00:37:14,524 Mătuşă dragă ! Andrzej încă nu s-a întors. Hai să mergem ! 297 00:37:15,524 --> 00:37:18,524 Bine, bine ! 298 00:37:19,024 --> 00:37:25,024 - Kalinosiu ! - Da, doamnă ? 299 00:37:25,524 --> 00:37:31,024 - Înşeuează caii ! - Da, doamnă ! 300 00:37:35,524 --> 00:37:38,024 Ajută-mă, Doamne, cu femeile astea ! 301 00:37:41,754 --> 00:37:45,754 Vom afla unde este Krzysztof al tău ! 302 00:37:50,385 --> 00:37:58,245 - Regatul trebuie condus de un om puternic. - Adevărat ai grăit ! 303 00:37:58,745 --> 00:38:05,745 Avem nevoie de un suveran care nu doar să stea pe tron, ci să guverneze. 304 00:38:06,245 --> 00:38:10,038 - Adevărat grăieşti ! - Aşa cum este la curtea mea. 305 00:38:10,538 --> 00:38:14,538 Are cineva curajul să zică ceva ? Măcar un cuvânt ? 306 00:38:15,038 --> 00:38:20,409 - Adevărat grăieşti ! - Chiar şi domnitorul m-a vizitat. 307 00:38:20,921 --> 00:38:30,421 - Eram odată închis, şi el a venit imediat. - Adevărat grăieşti ! 308 00:38:30,921 --> 00:38:34,421 L-am întrebat ce-l aduce la mine, fiindcă nu avea cu el ... 309 00:38:34,921 --> 00:38:37,421 - Unde este polcovnicul ? - Nu-i aici. 310 00:38:37,921 --> 00:38:39,421 - Dar vagmistrul lui ? - Nu-i aici. 311 00:38:39,921 --> 00:38:42,921 - Dar starostele din Berdyczow ? - Nu-i aici. 312 00:38:43,421 --> 00:38:49,921 - Nu-i nimeni aici. - Aşa este, nici voi nu sunteţi aici. 313 00:38:52,778 --> 00:38:57,778 - Numele meu este Blazowski. - Nu-mi vorbi mie despre familia ta ! 314 00:38:58,278 --> 00:39:00,778 Strămoşii mei stăteau la masă cu regele Jagiello. 315 00:39:01,278 --> 00:39:04,278 - Unde este hangiul ? - La puşcărie, cu ceilalţi ticăloşi. 316 00:39:04,778 --> 00:39:09,278 - Ce ticăloşi ? - Care au jefuit negustorii la Wilcze Doly. 317 00:39:09,778 --> 00:39:17,778 - Au fost arestaţi şi închişi în turn. - Unde este acum polcovnicul ? 318 00:39:20,278 --> 00:39:28,651 - Prinţesă, nu ştiu ! Jur că nu ştiu ! - Hai să mergem ! 319 00:39:29,070 --> 00:39:31,570 - Unde mergeţi ? - Dispari din calea mea ! 320 00:39:32,091 --> 00:39:35,091 Domniţelor, veniţi cu mine ! 321 00:39:39,200 --> 00:39:45,700 Mereu spun că nimic nu poate opri o femeie dacă şi-a pus în gând să facă ceva. 322 00:39:46,200 --> 00:39:47,700 Adevărat grăieşti ! 323 00:40:14,323 --> 00:40:17,823 Sunt onorat să vă urez bun venit, doamnă ! Ce pot face pentru dumneavoastră ? 324 00:40:18,323 --> 00:40:23,207 - Văd că îţi laşi prietenii la greu. - Cum aşa ? 325 00:40:23,707 --> 00:40:26,707 Aşa bine ! Polcovnicul Dowgird cu vagmistrul lui 326 00:40:27,207 --> 00:40:30,707 şi, Domnul să-l ierte, starostele Andrzej, sunt acum la Wilcze Doly. 327 00:40:31,163 --> 00:40:35,750 - La Wilcze Doly ? De ce s-au dus acolo ? - Ca să-i salveze pe neguţătorii capturaţi. 328 00:40:36,750 --> 00:40:39,912 - Pe cai ! - Magda, hai să mergem ! 329 00:40:40,250 --> 00:40:44,250 Ania ! Carnea şi sângele meu ! 330 00:41:24,519 --> 00:41:27,519 Înlocuieşte-l ! 331 00:41:35,840 --> 00:41:38,340 Eşti surd ? 332 00:41:39,994 --> 00:41:43,494 Ascult doar de ordinele primite de la şef. 333 00:41:46,387 --> 00:41:48,887 Înlocuieşte-l ! 334 00:43:36,288 --> 00:43:40,288 - Sunt acolo ! - Nu putem merge pe aici. 335 00:43:40,788 --> 00:43:45,788 - O luăm pe la turn. - Avem nevoie de o frânghie. 336 00:44:43,754 --> 00:44:48,254 Kacper, tu vei rămâne aici ! Ţine-ţi ochii deschişi ! 337 00:44:49,039 --> 00:44:50,902 Să mergem ! 338 00:46:42,706 --> 00:46:44,706 Unde este Walery ? 339 00:47:10,357 --> 00:47:13,357 Leagă frânghia ! 340 00:47:19,382 --> 00:47:23,382 - Eşti gata ? - Să-i dăm drumul ! 341 00:47:42,879 --> 00:47:46,879 În rolurile principale: 342 00:47:57,137 --> 00:48:00,026 În alte roluri: 343 00:48:04,603 --> 00:48:37,178 344 00:48:37,678 --> 00:48:40,730 Montajul: 345 00:48:56,779 --> 00:49:00,447 Imaginea: 346 00:49:06,480 --> 00:49:09,980 Regia: 29666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.