Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,691
Televiziunea poloneză prezintă:
2
00:00:20,223 --> 00:00:25,723
NORII NEGRI
3
00:00:26,630 --> 00:00:31,130
Scenariul:
4
00:00:32,602 --> 00:00:36,602
În rolurile principale:
5
00:01:12,649 --> 00:01:16,649
Regia:
6
00:01:19,273 --> 00:01:21,273
Polcovnicul Krzysztof Dowgird
părăseşte armata prinţului elector
7
00:01:21,773 --> 00:01:23,773
şi după numeroase aventuri
ajunge la Varşovia
8
00:01:24,273 --> 00:01:29,273
pentru a-i spune regelui Poloniei despre
nedreptăţile guvernatorului von Holstein,
9
00:01:29,773 --> 00:01:31,273
care se întind în Ducatul Prusiei.
10
00:01:31,773 --> 00:01:35,273
Împreună cu credinciosul său vagmistru
intră în posesia unui portofel negru,
11
00:01:35,773 --> 00:01:37,273
proprietate a curierului
prinţului elector.
12
00:01:37,773 --> 00:01:40,773
Dowgird găseşte în portofel o
scrisoare secretă conţinând numele
13
00:01:41,273 --> 00:01:42,773
nobililor polonezi aflaţi în solda
prinţului elector.
14
00:01:43,273 --> 00:01:46,273
Complotul pus la cale de margraful
Ansbach duce la arestarea polcovnicului.
15
00:01:46,274 --> 00:01:49,773
Dowgird ar trebui să fie extrădat
ca fost ofiţer al prinţului elector.
16
00:01:50,273 --> 00:01:53,273
Hatmanul Sobieski face să eşueze planul
în ultimul minut.
17
00:01:53,773 --> 00:01:58,273
Dowgird este eliberat, dar oamenii
prinţului elector complotează iar.
18
00:01:58,773 --> 00:02:02,273
Sunt trimise scrisori contrafăcute
lui Dowgird şi lui Andrzej Tarlowski,
19
00:02:02,773 --> 00:02:06,773
admirator al Annei, acestea ducând
la un conflict între cei doi bărbaţi.
20
00:02:07,273 --> 00:02:10,273
În timpul duelului, Andrzej
este înjunghiat mişeleşte de trădători.
21
00:02:10,773 --> 00:02:13,773
Polcovnicul, suspect de crimă,
trebuie să se ascundă.
22
00:02:14,273 --> 00:02:16,273
Era o problemă de viaţă şi de moarte.
23
00:02:16,773 --> 00:02:21,273
Credinciosul Kacper reuşeşte să-l convingă
pe hatman că Dowgird este nevinovat
24
00:02:21,773 --> 00:02:24,273
şi că va dezvălui dedesubturile
întregii afaceri.
25
00:02:24,773 --> 00:02:28,273
Complotul este demascat
într-o reprezentaţie de pantomimă.
26
00:02:28,773 --> 00:02:33,773
Diplomaţii prinţului elector,
aflaţi în audienţă, sunt demascaţi.
27
00:02:34,773 --> 00:02:37,773
Partea a opta
28
00:02:41,599 --> 00:02:44,099
Este o calomnie şi o insultă
la adresa prinţului elector.
29
00:02:44,599 --> 00:02:48,599
Cineva încearcă să ascundă crima
în spatele unor minciuni evidente.
30
00:02:51,099 --> 00:02:59,599
Ba este adevărat ! Am fost înşelat
de o scrisoare contrafăcută.
31
00:03:00,099 --> 00:03:04,099
Mai bine te-ai fi omorât singur
decât să îl omori pe tânărul Tarlowski.
32
00:03:04,599 --> 00:03:08,099
Înseamnă că doar moartea ucigaşului
poate dovedi adevărul.
33
00:03:08,599 --> 00:03:11,599
Cu dumneavoastră vorbesc, domnule.
34
00:03:12,099 --> 00:03:18,099
- Aţi fost acuzat de crimă de trei ori.
- Nu fiţi laş, domnule !
35
00:03:23,099 --> 00:03:26,599
Spectacolul încă nu s-a terminat.
36
00:03:28,599 --> 00:03:31,099
Andrzej !
37
00:03:51,987 --> 00:04:00,487
Ar fi o piesă bună dacă s-ar sfârşi bine.
A fost o seară foarte plăcută, domnule.
38
00:04:10,057 --> 00:04:14,557
Excelenţă, doar sabia dumneavoastră
vă mai poate salva reputaţia.
39
00:06:16,519 --> 00:06:21,170
- Este mort.
- Voi confirma în faţa consiliului regal
40
00:06:21,670 --> 00:06:25,670
că totul s-a petrecut
pentru binele public.
41
00:06:53,443 --> 00:06:59,443
Cu ajutorul Domnului, sper că propăşirea
Coroanei va conta mai mult decât aurul.
42
00:06:59,943 --> 00:07:07,943
Păcat că dl Sekosz nu se simte bine.
Are o mulţime de prieteni la Varşovia.
43
00:07:08,443 --> 00:07:12,443
Toate speranţele noastre se îndreaptă
spre Dowgird şi spre hatmanul Sobieski.
44
00:07:13,876 --> 00:07:19,376
- Dar cine îl va ajuta pe tatăl tău ?
- Am bătut la toate uşile.
45
00:07:19,903 --> 00:07:23,403
Roagă-l pe Majestatea Sa.
46
00:07:23,903 --> 00:07:27,903
- Vin nişte călăreţi.
- Slavă Domnului !
47
00:07:28,403 --> 00:07:31,403
Trebuie să fie de la avanpostul regal.
48
00:07:44,905 --> 00:07:49,905
- Afară !
- Mişcă !
49
00:08:13,230 --> 00:08:17,730
- Cine sunteţi ?
- Negustori din ducatul Prusiei.
50
00:08:18,230 --> 00:08:24,230
Suntem deputaţi. Mergem la Varşovia.
Dumneavoastră cine sunteţi, domnule ?
51
00:08:30,831 --> 00:08:32,831
Unde este aurul ?
52
00:08:40,500 --> 00:08:43,937
- Este un jaf !
- Luaţi-i !
53
00:08:44,295 --> 00:08:46,295
Cercetaţi trăsura !
54
00:09:10,133 --> 00:09:12,633
Frumos !
55
00:09:15,522 --> 00:09:18,522
Unde este aurul ?
56
00:09:21,265 --> 00:09:24,265
Tot îmi vei spune !
57
00:09:26,641 --> 00:09:32,641
- Unde este aurul ?
- Nu avem aur deloc.
58
00:09:33,956 --> 00:09:38,456
Aţi mai auzit aşa ceva ?
Neguţători fără aur !
59
00:09:41,502 --> 00:09:44,002
Răspunde imediat !
60
00:09:44,502 --> 00:09:49,310
Dacă îl găsesc singur, voi toţi
veţi fi spânzuraţi de-a lungul drumului.
61
00:09:49,810 --> 00:09:52,310
Percheziţionaţi-i !
62
00:10:17,357 --> 00:10:19,112
Ce mai zici acum ?
63
00:10:19,612 --> 00:10:23,612
Margraful Karol von Ansbach !
64
00:10:30,542 --> 00:10:33,042
Iertaţi-mă, Înălţimea Voastră,
că vă deranjez,
65
00:10:33,542 --> 00:10:37,042
dar mă aduc aici probleme
de cea mai mare importanţă.
66
00:10:37,421 --> 00:10:40,921
Sunteţi binevenit !
67
00:10:41,347 --> 00:10:43,847
Mă bucur să vă revăd, domnule polcovnic !
68
00:10:44,347 --> 00:10:48,847
Aş vrea, din nou, să vă felicit
pentru inteligenţa şi curajul dvs !
69
00:10:50,347 --> 00:10:56,847
Vă reamintiţi, polcovnice, vorbele cu care
v-aţi ridicat în apărarea lui Stolpecki
70
00:10:57,347 --> 00:10:59,347
în primăria de la Leck ?
71
00:10:59,847 --> 00:11:03,347
"Ca nobil polonez şi ca ofiţer prusac ...",
domnule margraf.
72
00:11:03,847 --> 00:11:06,347
Aşa este !
Spunând acestea, domnule,
73
00:11:06,847 --> 00:11:13,347
reprezentaţi nu numai voinţa nobilimii,
că şi pe aceea a orăşenilor din Prusia.
74
00:11:15,347 --> 00:11:25,347
Vreau să cred că slujba în armata prinţului
elector nu mi-a afectat simţirea.
75
00:11:26,474 --> 00:11:31,974
Amarnice cuvinte !
Mai ales pentru că sunt adevărate.
76
00:11:32,474 --> 00:11:38,474
Ştiţi, domnule margraf, că închisorile
prusace sunt pline cu cetăţeni polonezi ?
77
00:11:39,474 --> 00:11:40,974
Am auzit câte ceva.
78
00:11:41,474 --> 00:11:46,474
Aţi auzit, domnule margraf, dar nu vreţi
să aveţi certitudini despre aşa ceva.
79
00:11:46,974 --> 00:11:51,474
Cum poate acţiona un singur om
împotriva voinţei celorlalţi ?
80
00:12:05,890 --> 00:12:10,390
Domnule margraf, stegarul Odrowaz
mai este în viaţă ?
81
00:12:11,390 --> 00:12:14,890
- Odrowaz ?
- Prietenul şi comandantul meu.
82
00:12:15,390 --> 00:12:17,890
Amândoi am slujit sub comanda
hatmanului Sobieski.
83
00:12:18,390 --> 00:12:19,390
Înţeleg !
84
00:12:19,890 --> 00:12:24,890
Von Holstein a ordonat condamnarea lui
la moarte, dar eu m-am opus execuţiei.
85
00:12:25,390 --> 00:12:31,390
Am trimis prinţului elector o scrisoare
cu rugămintea de a-l elibera pe Odrowaz.
86
00:12:31,890 --> 00:12:38,390
Cu ajutorul lui Dumnezeu, prinţul elector
va asculta rugămintea mea.
87
00:12:45,770 --> 00:12:49,270
Toarnă, Kalinosiu !
88
00:12:56,393 --> 00:13:04,393
Este vin vechi. Aminteşte prusacilor
să aducă omagii regelui Poloniei.
89
00:13:08,393 --> 00:13:13,893
Uneori ar trebui să aruncăm din cupe
veninul amărăciunii.
90
00:13:26,326 --> 00:13:30,326
- Sfinţia sa, abatele !
- Condu-l aici !
91
00:13:30,685 --> 00:13:32,685
Domnul fie cu voi !
92
00:13:36,160 --> 00:13:39,160
Domnul fie şi cu dumneavoastră !
93
00:13:40,271 --> 00:13:43,271
Domnul margraf Ansbach !
94
00:13:45,017 --> 00:13:51,017
- Spune-mi, Părinte, ce te aduce aici ?
- Deputaţii din teritoriul prusac.
95
00:13:51,517 --> 00:13:57,517
Veneau la Varşovia pentru sesiunea Dietei.
Au fost atacaţi de tâlhari. Sunt ostatici.
96
00:13:57,783 --> 00:13:59,783
Dumnezeule atotputernic !
Unde ?
97
00:14:00,283 --> 00:14:04,017
Nu ştiu, dar au trimis un om
care ne poate arăta drumul.
98
00:14:04,517 --> 00:14:09,517
Dacă li se întâmplă ceva,
deputaţii şi-ar putea pierde vieţile.
99
00:14:10,219 --> 00:14:13,719
- Aurul era la ei ?
- Da.
100
00:14:14,219 --> 00:14:18,719
- Care sunt revendicările lor ?
- Răscumpărarea.
101
00:14:19,219 --> 00:14:23,219
Le dau banii, dar am cerut întâi
să jure că-i vor elibera.
102
00:14:23,719 --> 00:14:29,219
- Acum putem doar să ne rugăm pentru ei.
- Ce sumă pretind ?
103
00:14:29,719 --> 00:14:32,219
Dublul celei pe care deputaţii
o aveau asupra lor.
104
00:14:32,719 --> 00:14:35,219
- Şaizeci de mii.
- Plec !
105
00:14:35,719 --> 00:14:39,219
Nu, Krzysztif ! Acum este nevoie de tine
aici, în Dietă.
106
00:14:39,719 --> 00:14:44,719
Dar oamenii aceia, care sunt în pericol,
ar vrea să fie aici din aceleaşi motive.
107
00:14:46,219 --> 00:14:52,808
- Este incorect să fie lăsaţi fără ajutor.
- Vorbiţi cu compasiune.
108
00:14:53,308 --> 00:14:57,308
Eşti sigur că vă vor lăsa să plecaţi
după plata răscumpărării ?
109
00:14:57,808 --> 00:15:01,808
N-am lăsat niciodată un prieten la greu.
110
00:15:03,883 --> 00:15:07,883
- Unde aşteaptă omul acela ?
- La hanul Cerbul.
111
00:15:08,383 --> 00:15:12,383
Am stat acolo. Scuzaţi-mă, Excelenţă !
Să mergem, Părinte !
112
00:15:18,673 --> 00:15:20,673
- Mai uşurel !
- Kacper !
113
00:15:21,173 --> 00:15:23,673
Doar nu întârziaţi
la Judecata de Apoi !
114
00:15:26,784 --> 00:15:28,784
Pregăteşte caii ! Repede !
115
00:15:29,536 --> 00:15:34,536
- Caut-o pe domniţă ! Rămâi lângă ea !
- Da, domnule polcovnic !
116
00:15:35,915 --> 00:15:39,415
Ai vorbit cu hatmanul o oră, iar eu
am exersat cu Kalinosiu.
117
00:15:39,915 --> 00:15:44,415
Trebuie să ieşim călare,
să punem totul la cale.
118
00:15:44,915 --> 00:15:49,915
- Scuze ! Inima mea e aici, dar datoria ...
- Ce datorie ?
119
00:15:50,415 --> 00:15:54,915
Trebuie să mergem, domnule polcovnic !
120
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
Andrzej, să ai grijă de Anna !
121
00:16:07,143 --> 00:16:09,643
- Unde se duce polcovnicul ?
- Nu ştiu.
122
00:16:10,143 --> 00:16:13,143
A ieşit grăbit din cameră,
a strigat la Kacper să înşeueze caii şi ...
123
00:16:13,643 --> 00:16:15,643
- Adu-mi straiele de călărie ! Repede !
- Nu ! Am primit ordin să am grijă de tine.
124
00:16:16,143 --> 00:16:18,622
- Nu te las singură nici măcar un minut.
- Nici eu nu vă las să plecaţi !
125
00:16:19,122 --> 00:16:21,622
Aşa îmi mulţumeşti pentru ajutorul dat ?
126
00:16:23,709 --> 00:16:26,709
Doamne, ce se petrece aici ?
127
00:16:29,676 --> 00:16:34,176
Să ne întoarcem la problemele urgente
care v-au adus aici !
128
00:16:34,676 --> 00:16:42,676
Da. Acestea trebuie tratate
cu foarte mare atenţie şi înţelegere.
129
00:16:43,176 --> 00:16:53,676
Aşa cum ştiţi, când am venit la Varşovia,
pe drum am fost atacaţi de două ori.
130
00:16:55,579 --> 00:16:59,579
Curierului prinţului elector i s-a furat
o scrisoare secretă
131
00:17:00,079 --> 00:17:07,079
care trebuia înmânată ambasadorului
Electorului din Varşovia, von Hovenbrock.
132
00:17:07,579 --> 00:17:12,579
Vagmistrul lui Dowgird a luat-o.
133
00:17:13,579 --> 00:17:21,579
Nu am vrut să facem publică această afacere
având în vedere reputaţia polcovnicului.
134
00:17:23,079 --> 00:17:27,079
Acum, când prinţul elector doreşte să aibă
relaţii prieteneşti cu Polonia,
135
00:17:27,579 --> 00:17:30,579
ar dori ca această scrisoare
să rămână secretă.
136
00:17:31,079 --> 00:17:37,579
- Cunoaşteţi conţinutul acestei scrisori.
- Da, îl cunosc.
137
00:17:38,079 --> 00:17:42,579
Şi aţi dori ca aceste nume
să rămână nedezvăluite.
138
00:17:42,580 --> 00:17:55,579
Ducele Elector înţelege că regatul polon
nu poate ceda drepturile asupra Prusiei.
139
00:17:57,079 --> 00:18:01,579
Doreşte îmbunătăţirea,
nu încordarea relaţiilor.
140
00:18:02,079 --> 00:18:09,579
E gata să-l invite pe polcovnic să viziteze
Curtea, doar ca să-şi arate bunăvoinţa.
141
00:18:10,579 --> 00:18:15,579
Cu voia Domnului, tensiunile se vor calma.
142
00:18:16,195 --> 00:18:20,195
Deci ce spuneţi despre Dowgird ?
143
00:18:22,466 --> 00:18:27,466
I-ar fi mai bine rămânând cu noi.
144
00:18:39,601 --> 00:18:47,361
- Walery, nu-i vreme pentru flirt.
- Mai termină ! Adu vin !
145
00:18:57,519 --> 00:19:01,519
- Sosesc !
- Walery, mergi la tine în cameră !
146
00:19:20,485 --> 00:19:23,985
- Domnule polcovnic, sunteţi aşteptat !
- Cine mă aşteaptă ?
147
00:19:24,485 --> 00:19:26,985
- Nu ştiu. Zice că îl cheamă Walery.
- Du-mă la el !
148
00:19:27,485 --> 00:19:30,985
Iertare, domnule, dar vrea
să vă vorbească între patru ochi.
149
00:19:31,485 --> 00:19:33,985
- Ce zici ?
- Vă jur, nu este din vina mea !
150
00:19:34,485 --> 00:19:38,985
Rămâi aici !
Fii atent la tot ce se întâmplă !
151
00:19:39,565 --> 00:19:44,065
Du-l pe polcovnic la Walery !
152
00:20:29,477 --> 00:20:31,977
Lasă-ne singuri !
153
00:20:56,708 --> 00:21:01,708
- Aveţi aurul ?
- Nu mă pofteşti să iau loc ?
154
00:21:04,397 --> 00:21:07,397
Nu e timp de aşa ceva.
155
00:21:08,897 --> 00:21:18,330
- Nu aţi venit la o petrecere. Deci ? ...
- Bine ! Nu am aurul.
156
00:21:18,897 --> 00:21:21,397
- Nu aveţi aurul ...
- Nu.
157
00:21:24,403 --> 00:21:26,903
Iisuse, acesta este un jaf !
158
00:21:31,849 --> 00:21:37,349
Nu este bine.
Nu aveţi aur, iar neguţătorii ...
159
00:21:37,708 --> 00:21:40,005
Nu am aurul acum ...
160
00:21:40,505 --> 00:21:48,005
Dacă nu mă întorc înainte de apus,
neguţătorii vor avea gâturile tăiate.
161
00:21:48,505 --> 00:21:51,505
Nu ne este uşor să strângem atâta aur.
162
00:21:54,005 --> 00:21:57,005
Mai acordaţi-ne o zi răgaz.
163
00:22:01,372 --> 00:22:03,872
Voi aduce aurul mâine.
164
00:22:09,990 --> 00:22:12,490
Nu.
165
00:22:23,243 --> 00:22:27,243
Nu-i frumos ! Am venit aici ca musafir.
166
00:22:32,823 --> 00:22:38,570
Avem timp doar până se înserează.
Întreabă-l unde-i ţine pe neguţători.
167
00:22:39,070 --> 00:22:41,570
Numele ?
168
00:22:49,798 --> 00:22:56,144
- Vorbeşte !
- Walery.
169
00:22:58,972 --> 00:23:07,972
Frumos ! Acum îmi vei spune,
dragă Walery ...
170
00:23:10,428 --> 00:23:12,928
Ce stai ca prostul ?
Toarnă !
171
00:23:25,356 --> 00:23:29,887
- Trebuie să fiţi însetat , domnule.
- Foarte însetat.
172
00:23:30,387 --> 00:23:31,887
Adu vin !
173
00:23:33,648 --> 00:23:40,192
Banii trebuie să fie pregătiţi până mâine.
Vei duce o scrisoare hatmanului.
174
00:23:40,669 --> 00:23:45,107
- Adu o pană şi nişte hârtie !
- Grăbeşte-te !
175
00:23:45,993 --> 00:23:48,993
Scrisoarea este pentru
comandantul gărzilor oraşului.
176
00:24:02,390 --> 00:24:08,390
Nu am înţeles.
Unde este tabăra voastră ?
177
00:24:09,946 --> 00:24:13,446
- Nu vreau să-ţi spun.
- Dacă nu eşti cuminte te-aş putea sugruma.
178
00:24:13,946 --> 00:24:17,446
Degetele îmi sunt amorţite.
179
00:24:30,122 --> 00:24:35,622
- Spune-mi !
- Wilcze Doly.
180
00:24:47,153 --> 00:24:52,653
- A spus ceva ?
- Chiar şi despre prietenul lui, hangiul.
181
00:24:53,153 --> 00:24:55,153
- Şi despre deputaţi ?
- Sunt la Wilcze Doly.
182
00:24:55,653 --> 00:25:01,153
Dacă nu se întoarce înainte de înserare,
vor omorî deputaţii şi vor schimba tabăra.
183
00:25:01,620 --> 00:25:07,120
- Câţi oameni sunt acolo ?
- N-am mai avut tăria să-l întreb.
184
00:25:07,661 --> 00:25:10,661
Tabăra trebuie împresurată.
185
00:25:11,161 --> 00:25:15,161
Altfel, în loc de deputaţi,
regele va vedea doar sicriele lor.
186
00:25:15,661 --> 00:25:20,661
Aşa este.
Trebuie eliberaţi fără violenţă.
187
00:25:22,851 --> 00:25:25,851
Nu mai spune nimănui !
188
00:25:33,914 --> 00:25:36,914
Walery, Walery ...
189
00:25:42,724 --> 00:25:50,224
Nu mai poţi avea încredere în nimeni.
Încredea îţi poate aduce necazuri.
190
00:25:50,754 --> 00:25:54,254
- În cinstea ta !
- Vă mulţumesc, Înălţimea Voastră !
191
00:25:54,711 --> 00:26:06,711
- Eşti onest, nobil, corect ... un ticălos.
- Domnule !
192
00:26:07,211 --> 00:26:10,909
- Nenorociţilor !
- Domnule rotmistru !
193
00:26:11,409 --> 00:26:16,409
- L-a lovit pe unul cu o ploscă.
- Voia să o şteargă, ce era să fac ?
194
00:26:16,909 --> 00:26:21,909
Luaţi-vă labele de pe mine !
Eu sunt Blazowski, nenorociţilor !
195
00:26:22,409 --> 00:26:26,909
- A fugit ?
- N-a avut nicio şansă !
196
00:26:27,409 --> 00:26:31,228
Vagmistrul meu ţine ochii pe prietenul său.
197
00:26:31,728 --> 00:26:36,454
Aduceţi-l aici !
Ce s-a petrecut aici ?
198
00:26:37,454 --> 00:26:40,454
Voiau să găsească ceva aur.
199
00:26:42,454 --> 00:26:45,954
Îi vom interoga mâine.
200
00:27:03,346 --> 00:27:09,846
- Îţi mulţumesc ! Ne vedem mâine.
- La revedere, Krzysztof !
201
00:27:15,269 --> 00:27:20,769
- Kacper, adu caii !
- Da, domnule !
202
00:27:22,348 --> 00:27:27,252
Vă mulţumesc, domnilor !
Pe curând !
203
00:27:30,332 --> 00:27:34,332
Voia să o şteargă,
aşa că l-am lovit în cap.
204
00:27:38,130 --> 00:27:40,696
Cum ai îndrăznit să dai
un asemenea ordin ?
205
00:27:41,196 --> 00:27:46,196
- Trădătorii trebuiau ucişi.
- Ştiai cât de lacomi sunt oamenii ăştia ?
206
00:27:46,694 --> 00:27:50,694
Prada nu le-a fost de ajuns.
Acum mai vor şi o răscumpărare.
207
00:27:51,174 --> 00:27:52,174
Am să-i iau ...
208
00:27:52,674 --> 00:27:55,674
Ar mai trebui doar să îi elibereze
Dowgird pe deputaţi !
209
00:27:56,174 --> 00:28:01,674
Nobilii din Dietă ar protesta aşa de tare
încât chiar şi regele şi consiliul său
210
00:28:02,174 --> 00:28:05,674
vor fi incapabili să îi potolească.
211
00:28:13,498 --> 00:28:17,998
- Înălţimea Voastră !
- Pune şeile pe cai !
212
00:28:23,858 --> 00:28:26,858
Ce aţi hotărât, domnule margraf ?
213
00:28:31,980 --> 00:28:37,980
Dacă vor prinde chiar şi pe unul dintre ei,
vom pierde jocul.
214
00:28:38,131 --> 00:28:40,631
Deci nimeni nu vrea să-mi spună
unde este Krzysztof.
215
00:28:41,131 --> 00:28:45,131
Ştiu ce vrei să spui, dar
nu pot sta aici fără să fac ceva.
216
00:28:47,732 --> 00:28:54,232
- Ar putea fi în mare pericol.
- Polcovnicul ar fi tare fericit.
217
00:28:54,732 --> 00:28:56,732
- Ce ?
- Este clar că îl iubiţi.
218
00:28:57,232 --> 00:29:00,732
- Taci din gură !
- Nu voi mai scoate niciun cuvânt ...
219
00:29:01,232 --> 00:29:05,732
... dar ştiu foarte bine ce spun !
Sunteţi îndrăgostită nebuneşte de el.
220
00:29:07,732 --> 00:29:13,732
- Tu nu eşti îngrijorată pentru Kacper ?
- Nu-mi mai pomeniţi numele lui !
221
00:29:14,232 --> 00:29:18,232
Când este în braţele mele,
cînd mă joc prin părul lui ...
222
00:29:18,484 --> 00:29:20,484
Dumnezeule, bietul Kacper
nu are nicio şansă.
223
00:29:20,984 --> 00:29:22,984
Ce se petrece aici ?
224
00:29:23,726 --> 00:29:26,226
Mătuşă, unde este Krzysztof ?
225
00:29:27,435 --> 00:29:30,435
Ambele domniţe admit că sunt îndrăgostite.
226
00:29:30,935 --> 00:29:34,935
- De tine ?
- Din păcate nu.
227
00:29:40,399 --> 00:29:45,399
Pregăteşte calul şi mergi la han
să afli ceva noutăţi !
228
00:29:45,899 --> 00:29:47,899
Polcovnicul mi-a ordonat
să am grijă de Anna.
229
00:29:48,399 --> 00:29:54,399
Nu toţi cei din casa asta trebuie
să asculte de ordinele polcovnicului.
230
00:29:54,899 --> 00:29:59,399
Te dezleg de promisiune.
Pleacă, şi vino înapoi repede !
231
00:29:59,899 --> 00:30:01,899
Da, mătuşă !
232
00:30:02,869 --> 00:30:06,369
Mătuşă ?
Ce obraznic !
233
00:30:06,549 --> 00:30:08,549
Spune-i lui Kalinosiu
să aibă săbiile pregătite !
234
00:30:08,912 --> 00:30:11,912
- Doamnă !
- Linişte ! Du-te !
235
00:30:12,572 --> 00:30:16,572
Nu mai plânge, micuţo !
236
00:30:23,613 --> 00:30:29,613
De ce îmi faceţi asta?
Sunt nevinovat.
237
00:30:30,113 --> 00:30:35,113
Sunt curat precum cristalul,
ca apa proaspătă de munte.
238
00:30:35,114 --> 00:30:39,113
După o săptămână de stat aici
vei vedea cât de curat eşti.
239
00:30:39,613 --> 00:30:44,613
Sunt nevinovat. Vă dau orice vreţi.
Domnilor, sunt nevinovat.
240
00:30:45,113 --> 00:30:49,613
Vă dau bani.
Vă plătesc în aur, oricât doriţi.
241
00:30:50,113 --> 00:30:55,613
Vă plătesc cu aur. Vă dau aur.
Sunt nevinovat.
242
00:31:27,633 --> 00:31:33,633
L-am lovit o dată, şi încă o dată,
şi a zis: "Vă dau orice vreţi !"
243
00:31:34,133 --> 00:31:38,633
Dar de ce aş asculta un ţânc ?
Aşa că l-am lovit iar.
244
00:31:39,133 --> 00:31:43,633
- Are căpăţâna tare.
- Bine v-am găsit, domnilor !
245
00:31:43,669 --> 00:31:48,474
- Hai să bem !
- Unde este polcovnicul ?
246
00:31:48,974 --> 00:31:53,474
- Doar Dumnezeu ştie.
- El este eroul.
247
00:31:53,974 --> 00:31:59,974
El, doar cu o ploscă, a capturat
un întreg grup de ticăloşi.
248
00:32:00,474 --> 00:32:02,974
- Nu poate fi adevărat.
- De ce crezi că n-aş putea ?
249
00:32:02,975 --> 00:32:06,474
L-am lovit cu plosca
până a pomenit de Wilcze Doly.
250
00:32:06,974 --> 00:32:08,974
El zicea Wilcze Doly
şi eu îl loveam.
251
00:32:09,474 --> 00:32:11,974
I-am zis: "Te-am rugat politicos
să-mi spui".
252
00:32:12,474 --> 00:32:13,474
Pentru numele lui Dumnezeu !
Ce zice ăsta ?
253
00:32:13,974 --> 00:32:18,974
Ce? Un nobil nu pleacă urechea
la un un ţânc. Şi iar îi trăgeam în cap.
254
00:32:19,330 --> 00:32:25,330
Cu plosca. Şi el iar zicea de Wilcze Doly.
Acolo au fost jefuiţi nişte neguţători.
255
00:32:25,830 --> 00:32:30,830
- Polcovnicul a mai vorbit cu un bărbat.
- Iar eu m-am lovit cu plosca.
256
00:32:32,515 --> 00:32:35,015
Domnia Ta ! ...
257
00:32:36,078 --> 00:32:38,078
... Şi eu m-am lovit ...
258
00:32:41,296 --> 00:32:45,796
- A raportat cineva vreun jaf ?
- Nu, Înălţimea Voastră !
259
00:32:46,560 --> 00:32:51,060
I-am făcut o vizită hatmanului Sobieski.
Atunci a fost anunţat
260
00:32:51,560 --> 00:32:54,560
că bandiţii i-au atacat
pe nişte neguţători din Prusia.
261
00:32:55,060 --> 00:33:03,134
- Polcovnicul Dowgird a auzit şi el.
- Polcovnicul Dowgird ?
262
00:33:03,634 --> 00:33:05,082
Vă ascult, domnule !
263
00:33:05,582 --> 00:33:08,082
Doi ticăloşi de la hanul Cerbul
i-au cerut aur polcovnicului.
264
00:33:08,582 --> 00:33:10,082
I-am arestat pe amândoi,
dar şi pe hangiu.
265
00:33:10,582 --> 00:33:15,082
Însă Dowgird nu a spus nimic
despre negustori sau jaf.
266
00:33:16,433 --> 00:33:19,933
- Sunt închişi în turn ?
- Da, Înălţimea Voastră !
267
00:33:20,421 --> 00:33:22,921
- Sunt bătuţi rău.
- Adu-i aici !
268
00:33:23,421 --> 00:33:25,421
Da, Înălţimea Voastră !
269
00:33:29,592 --> 00:33:34,592
Vreau să vă ajut, domnilor. Cu toată inima.
Voi porunci să fie adus nişte vin.
270
00:33:35,092 --> 00:33:40,092
Am credinţa că pedeapsa pentru atacarea
delegaţiei de neguţători prusaci
271
00:33:40,592 --> 00:33:43,592
va fi pe măsura nelegiuirii.
272
00:33:47,894 --> 00:33:51,394
Poate că ticăloşii ăstia
vor spune câte ceva.
273
00:33:53,608 --> 00:34:01,108
Metodele noastre îi vor ajuta să vorbească
chiar şi pe cei care nu vor să spună nimic.
274
00:34:01,608 --> 00:34:07,390
- Nu ştiu nimic ! De ce ?
- Unul este mort, celălalt inconştient.
275
00:34:07,890 --> 00:34:11,890
- Nu ştiu nimic ! Înălţimile Voastre !
- Ăsta cine este ?
276
00:34:12,216 --> 00:34:14,216
- Eu sunt hangiul !
- Linişte !
277
00:34:14,463 --> 00:34:17,463
Polcovnicul mi-a zis să-l arestez.
Se pare că este complice.
278
00:34:17,963 --> 00:34:21,963
- De ce ? Nu ştiu nimic. Sunt un om onest.
- Cine l-a ucis pe celălalt ?
279
00:34:22,463 --> 00:34:27,463
Vagmistrul domnului polcovnic.
L-a bătut aşa de rău încât l-a răpus.
280
00:34:27,963 --> 00:34:35,963
Domnilor, ajutaţi-mă ! Sunt nevinovat !
Sunt nevinovat ! Nu ştiu nimic !
281
00:34:36,463 --> 00:34:41,963
Înălţimea Voastră, nu pot spune nimic
pentru că sunt nevinovat. De ce ?
282
00:34:42,362 --> 00:34:47,362
- Ne puteţi scuza, domnilor ?
- Luaţi-l !
283
00:34:47,862 --> 00:34:51,862
Nu ştiu nimic !
Nu cunosc nimic !
284
00:34:51,863 --> 00:34:55,862
Dimineaţă lăsaţi-l să plece !
285
00:34:56,862 --> 00:34:59,862
Cu bine, domnilor !
286
00:35:09,709 --> 00:35:13,209
Lasă-l să plece,
dar urmăreşte-i fiecare mişcare !
287
00:35:41,157 --> 00:35:47,157
Ar trebui să mă luaţi cu voi.
V-aş putea arăta o scurtătură.
288
00:35:48,434 --> 00:35:53,934
Cunosc bine aceste ruine. În această vale
a fost mâncat de lupi un strămoş al meu.
289
00:35:56,226 --> 00:36:00,226
- De aici îi vine şi numele.
- Ştii pe unde este intrarea ?
290
00:36:00,726 --> 00:36:03,226
Urmaţi-mă, domnilor !
291
00:36:32,004 --> 00:36:36,504
Bine ! Tot aşa !
292
00:36:37,980 --> 00:36:42,280
Aşa se face ! Foarte bine !
Fă-o iar !
293
00:36:42,718 --> 00:36:45,218
Vine sfârşitul lumii ! ...
294
00:36:58,230 --> 00:37:03,230
Te am în vârful sabiei.
Zi-le să înşeueze sau te străpung !
295
00:37:04,230 --> 00:37:08,230
- Domniţă !
- Vine sfârşitul lumii !
296
00:37:08,730 --> 00:37:14,524
Mătuşă dragă ! Andrzej încă nu s-a întors.
Hai să mergem !
297
00:37:15,524 --> 00:37:18,524
Bine, bine !
298
00:37:19,024 --> 00:37:25,024
- Kalinosiu !
- Da, doamnă ?
299
00:37:25,524 --> 00:37:31,024
- Înşeuează caii !
- Da, doamnă !
300
00:37:35,524 --> 00:37:38,024
Ajută-mă, Doamne, cu femeile astea !
301
00:37:41,754 --> 00:37:45,754
Vom afla unde este Krzysztof al tău !
302
00:37:50,385 --> 00:37:58,245
- Regatul trebuie condus de un om puternic.
- Adevărat ai grăit !
303
00:37:58,745 --> 00:38:05,745
Avem nevoie de un suveran care
nu doar să stea pe tron, ci să guverneze.
304
00:38:06,245 --> 00:38:10,038
- Adevărat grăieşti !
- Aşa cum este la curtea mea.
305
00:38:10,538 --> 00:38:14,538
Are cineva curajul să zică ceva ?
Măcar un cuvânt ?
306
00:38:15,038 --> 00:38:20,409
- Adevărat grăieşti !
- Chiar şi domnitorul m-a vizitat.
307
00:38:20,921 --> 00:38:30,421
- Eram odată închis, şi el a venit imediat.
- Adevărat grăieşti !
308
00:38:30,921 --> 00:38:34,421
L-am întrebat ce-l aduce la mine,
fiindcă nu avea cu el ...
309
00:38:34,921 --> 00:38:37,421
- Unde este polcovnicul ?
- Nu-i aici.
310
00:38:37,921 --> 00:38:39,421
- Dar vagmistrul lui ?
- Nu-i aici.
311
00:38:39,921 --> 00:38:42,921
- Dar starostele din Berdyczow ?
- Nu-i aici.
312
00:38:43,421 --> 00:38:49,921
- Nu-i nimeni aici.
- Aşa este, nici voi nu sunteţi aici.
313
00:38:52,778 --> 00:38:57,778
- Numele meu este Blazowski.
- Nu-mi vorbi mie despre familia ta !
314
00:38:58,278 --> 00:39:00,778
Strămoşii mei stăteau la masă
cu regele Jagiello.
315
00:39:01,278 --> 00:39:04,278
- Unde este hangiul ?
- La puşcărie, cu ceilalţi ticăloşi.
316
00:39:04,778 --> 00:39:09,278
- Ce ticăloşi ?
- Care au jefuit negustorii la Wilcze Doly.
317
00:39:09,778 --> 00:39:17,778
- Au fost arestaţi şi închişi în turn.
- Unde este acum polcovnicul ?
318
00:39:20,278 --> 00:39:28,651
- Prinţesă, nu ştiu ! Jur că nu ştiu !
- Hai să mergem !
319
00:39:29,070 --> 00:39:31,570
- Unde mergeţi ?
- Dispari din calea mea !
320
00:39:32,091 --> 00:39:35,091
Domniţelor, veniţi cu mine !
321
00:39:39,200 --> 00:39:45,700
Mereu spun că nimic nu poate opri o femeie
dacă şi-a pus în gând să facă ceva.
322
00:39:46,200 --> 00:39:47,700
Adevărat grăieşti !
323
00:40:14,323 --> 00:40:17,823
Sunt onorat să vă urez bun venit, doamnă !
Ce pot face pentru dumneavoastră ?
324
00:40:18,323 --> 00:40:23,207
- Văd că îţi laşi prietenii la greu.
- Cum aşa ?
325
00:40:23,707 --> 00:40:26,707
Aşa bine !
Polcovnicul Dowgird cu vagmistrul lui
326
00:40:27,207 --> 00:40:30,707
şi, Domnul să-l ierte, starostele Andrzej,
sunt acum la Wilcze Doly.
327
00:40:31,163 --> 00:40:35,750
- La Wilcze Doly ? De ce s-au dus acolo ?
- Ca să-i salveze pe neguţătorii capturaţi.
328
00:40:36,750 --> 00:40:39,912
- Pe cai !
- Magda, hai să mergem !
329
00:40:40,250 --> 00:40:44,250
Ania !
Carnea şi sângele meu !
330
00:41:24,519 --> 00:41:27,519
Înlocuieşte-l !
331
00:41:35,840 --> 00:41:38,340
Eşti surd ?
332
00:41:39,994 --> 00:41:43,494
Ascult doar de ordinele primite de la şef.
333
00:41:46,387 --> 00:41:48,887
Înlocuieşte-l !
334
00:43:36,288 --> 00:43:40,288
- Sunt acolo !
- Nu putem merge pe aici.
335
00:43:40,788 --> 00:43:45,788
- O luăm pe la turn.
- Avem nevoie de o frânghie.
336
00:44:43,754 --> 00:44:48,254
Kacper, tu vei rămâne aici !
Ţine-ţi ochii deschişi !
337
00:44:49,039 --> 00:44:50,902
Să mergem !
338
00:46:42,706 --> 00:46:44,706
Unde este Walery ?
339
00:47:10,357 --> 00:47:13,357
Leagă frânghia !
340
00:47:19,382 --> 00:47:23,382
- Eşti gata ?
- Să-i dăm drumul !
341
00:47:42,879 --> 00:47:46,879
În rolurile principale:
342
00:47:57,137 --> 00:48:00,026
În alte roluri:
343
00:48:04,603 --> 00:48:37,178
344
00:48:37,678 --> 00:48:40,730
Montajul:
345
00:48:56,779 --> 00:49:00,447
Imaginea:
346
00:49:06,480 --> 00:49:09,980
Regia:
29666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.