Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,539 --> 00:00:05,559
Il Newborn Team � lieto di presentare
2
00:00:06,114 --> 00:00:09,288
Call The Midwife
Episodio 11x02
3
00:00:10,762 --> 00:00:14,478
Traduzione: Kristeller, harleenq94, Terryb,
Entonox, Gas&Ann, Metrodora, Semmelweis
4
00:00:14,685 --> 00:00:17,116
Revisione: Trotula Maior
5
00:00:19,541 --> 00:00:23,875
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
6
00:00:26,502 --> 00:00:31,339
Ogni nuovo giorno
comincia con un punto fermo.
7
00:00:31,598 --> 00:00:34,466
Quel momento in cui il sonno finisce...
8
00:00:34,467 --> 00:00:37,143
quando siamo vigili, ma sospesi...
9
00:00:37,392 --> 00:00:40,863
alla soglia di tutto quello
che la giornata porter�.
10
00:00:41,845 --> 00:00:44,137
Non ne sappiamo molto...
11
00:00:44,254 --> 00:00:46,900
ma cominciamo con i pensieri famigliari...
12
00:00:48,025 --> 00:00:49,693
"� qui che sono."
13
00:00:49,694 --> 00:00:51,697
"Questo � il mio lavoro."
14
00:00:51,953 --> 00:00:54,686
"Questa � la vita che mi � stata data...
15
00:00:54,687 --> 00:00:56,245
"e che amer�."
16
00:00:58,654 --> 00:01:03,072
Ogni giorno, ci impegniamo a fare
del nostro meglio con ci� che abbiamo.
17
00:01:03,762 --> 00:01:06,268
Si dice che un sorriso non costi nulla...
18
00:01:06,269 --> 00:01:08,809
e nemmeno una parola gentile.
19
00:01:09,119 --> 00:01:10,300
Lascia.
20
00:01:11,481 --> 00:01:14,811
Il sole che illumina il nostro viso...
21
00:01:15,085 --> 00:01:16,624
� gratis.
22
00:01:17,402 --> 00:01:21,955
Ma che dire del coraggio
che serve solo per vivere?
23
00:01:34,242 --> 00:01:35,687
Giornata impegnativa, oggi.
24
00:01:35,688 --> 00:01:38,803
Il dottor Turner tiene l'ambulatorio
mensile di citologia.
25
00:01:38,804 --> 00:01:41,129
Ci sono diverse donne
da sottoporre a screening.
26
00:01:41,130 --> 00:01:44,173
Da quando � partito,
il numero di pazienti sta aumentando.
27
00:01:44,174 --> 00:01:48,075
Credo che sorella Frances e l'infermiera
Franklin saranno molto impegnate.
28
00:01:48,076 --> 00:01:50,529
L'infermiera Corrigan
star� alla Casa della Maternit�,
29
00:01:50,530 --> 00:01:53,297
sorella Hilda ha il giro nel distretto
30
00:01:53,298 --> 00:01:55,285
e l'infermiera Anderson...
31
00:01:56,214 --> 00:02:00,821
l'infermiera Robinson far�
le visite domiciliari con me.
32
00:02:03,004 --> 00:02:04,392
Vivien Thomson...
33
00:02:04,393 --> 00:02:05,555
l'ho gi� vista?
34
00:02:05,556 --> 00:02:07,443
No, stavolta non l'ha vista nessuno.
35
00:02:07,444 --> 00:02:11,052
Non si � presentata a nessuno
degli appuntamenti pre-natali.
36
00:02:15,480 --> 00:02:17,148
Ehi, comportatevi bene!
37
00:02:23,049 --> 00:02:24,648
- Salve, infermiera.
- Salve.
38
00:02:47,303 --> 00:02:49,393
Tanta pena per niente, se vuole saperlo.
39
00:02:49,598 --> 00:02:51,333
L'ho gi� fatto tre volte.
40
00:02:51,334 --> 00:02:55,173
Per fortuna � stata veloce, ho appena
staccato e non ho ancora fatto colazione.
41
00:02:55,174 --> 00:02:59,593
� importante non saltare i pasti,
soprattutto quando il corpo consuma per due.
42
00:02:59,810 --> 00:03:03,039
- Dove lavora?
- Faccio le pulizie alla St. Wilbur's.
43
00:03:03,040 --> 00:03:05,524
Il signor Thomson non l'aiuta?
44
00:03:05,655 --> 00:03:06,655
No.
45
00:03:06,797 --> 00:03:08,725
Lui � molto impegnato.
46
00:03:09,224 --> 00:03:12,901
Non vedo n� culla n� carrozzina,
il bambino pu� arrivare in ogni momento.
47
00:03:12,963 --> 00:03:14,618
Vorrebbe prendere in prestito qualcosa?
48
00:03:14,619 --> 00:03:17,386
Ho un cassetto e delle coperte...
49
00:03:17,387 --> 00:03:19,542
e il mio seno ha sempre prodotto molto latte.
50
00:03:19,715 --> 00:03:22,213
- � tutto quello che mi serve.
- La pressione � un po' alta.
51
00:03:22,214 --> 00:03:24,989
Niente di cui preoccuparsi,
ma verr� fra qualche giorno,
52
00:03:24,990 --> 00:03:27,184
- per controllarla.
- Venga pure.
53
00:03:27,185 --> 00:03:28,569
Ma non deve preoccuparsi.
54
00:03:28,793 --> 00:03:30,120
So il fatto mio.
55
00:03:30,342 --> 00:03:33,158
Quando l'hai fatto una volta,
non te lo scordi pi�.
56
00:03:33,159 --> 00:03:34,685
Sono brava coi bambini.
57
00:03:35,214 --> 00:03:36,575
Se potessi, rifarei tutto.
58
00:03:36,576 --> 00:03:39,437
Concentriamoci su questo
per il prossimo futuro, va bene?
59
00:03:47,823 --> 00:03:50,100
La signora Amala Mohammed?
60
00:03:50,711 --> 00:03:52,333
Oh, salve, signora Mohammed.
61
00:03:52,334 --> 00:03:55,163
- Come stanno le piccole?
- Molto bene, grazie, sorella.
62
00:03:55,164 --> 00:03:57,529
Le bambine possono attendere
nell'area giochi.
63
00:03:58,545 --> 00:03:59,740
Venite pure.
64
00:04:02,238 --> 00:04:05,091
Data di nascita, 2 marzo 1939.
65
00:04:05,092 --> 00:04:06,312
Esatto.
66
00:04:07,011 --> 00:04:09,508
Le prelever� un campione
di cellule dalla cervice.
67
00:04:09,509 --> 00:04:11,176
S�, capisco.
68
00:04:11,177 --> 00:04:15,282
� un ottimo inizio, non sa quante donne
non sanno cosa sia la cervice.
69
00:04:15,514 --> 00:04:18,402
� venuto persino un uomo che voleva
che gli controllassimo la sua
70
00:04:18,403 --> 00:04:20,794
e la conversazione
� stata un po' imbarazzante.
71
00:04:24,131 --> 00:04:27,500
Non si preoccupi, non � doloroso
e non ci vorr� molto, glielo giuro.
72
00:04:28,295 --> 00:04:30,703
Signora Janis Cowper?
73
00:04:32,214 --> 00:04:33,530
Mi segua, prego.
74
00:04:40,522 --> 00:04:42,214
Oggi � un giorno speciale.
75
00:04:42,342 --> 00:04:45,245
Ho comprato delle culotte
proprio per l'occasione.
76
00:04:45,246 --> 00:04:46,475
Verde menta.
77
00:04:48,017 --> 00:04:51,974
Non capita spesso che le pazienti
siano cos� entusiaste di questa procedura.
78
00:04:52,548 --> 00:04:53,563
No.
79
00:04:53,564 --> 00:04:54,661
Volevo dire...
80
00:04:55,128 --> 00:04:57,603
oggi � il mio primo anniversario di nozze.
81
00:04:59,229 --> 00:05:02,858
Beh, in tal caso, credo
di doverle fare le mie congratulazioni.
82
00:05:03,063 --> 00:05:04,334
Di carta, vero?
83
00:05:04,335 --> 00:05:08,113
S�, ma non credo che delle mutande di carta
avrebbero lo stesso effetto.
84
00:05:09,058 --> 00:05:12,761
Parlando di estremit�, il prossimo
appuntamento ce l'ho con la parrucchiera.
85
00:05:12,762 --> 00:05:14,604
Stasera andremo a ovest...
86
00:05:14,605 --> 00:05:15,962
in un bell'albergo.
87
00:05:16,391 --> 00:05:19,439
Potrei venire da voi all'ambulatorio
pre-natale prima della fine dell'anno.
88
00:05:19,440 --> 00:05:21,369
Si rilassi e apra le ginocchia.
89
00:05:26,096 --> 00:05:29,075
Pensavo di farmi la frangia,
come Jean Shrimpton.
90
00:05:29,315 --> 00:05:30,795
Crede che mi starebbe bene?
91
00:05:30,796 --> 00:05:33,150
Forse non sono la persona
pi� adatta a cui chiederlo.
92
00:05:33,622 --> 00:05:34,842
Un bel respiro.
93
00:05:39,576 --> 00:05:40,576
Scusi.
94
00:05:51,741 --> 00:05:53,580
Ecco fatto, abbiamo finito.
95
00:05:54,900 --> 00:05:56,785
� da molto che ha quello sfogo?
96
00:05:58,469 --> 00:06:00,175
Solo qualche giorno.
97
00:06:00,986 --> 00:06:03,465
Credo sia il mio nuovo sapone.
98
00:06:05,654 --> 00:06:08,863
Grazie, signora Cowper, si pu� rivestire.
99
00:06:08,886 --> 00:06:10,302
Qualcosa non va?
100
00:06:10,364 --> 00:06:12,898
Speriamo non ci sia nulla di preoccupante,
101
00:06:12,899 --> 00:06:15,565
ma la sua cervice � un po' infiammata.
102
00:06:15,566 --> 00:06:18,352
Quindi, se non le spiace, la manderei
al St Cuthbert's per un consulto.
103
00:06:18,633 --> 00:06:21,303
Questo dimostra quanto siano
importanti questi esami.
104
00:06:21,762 --> 00:06:24,573
Meglio risolvere le cose adesso,
prima di avere dei bambini.
105
00:06:33,436 --> 00:06:35,229
Dottore, ha un attimo?
106
00:06:38,504 --> 00:06:42,652
Signora Mohammed, temo che lei
e le sue figlie abbiate la scabbia.
107
00:06:43,530 --> 00:06:46,292
� un'infezione causata
da piccoli parassiti
108
00:06:46,293 --> 00:06:49,110
che depongono le loro uova sotto pelle.
109
00:06:49,752 --> 00:06:51,690
Ecco la causa di quello sfogo...
110
00:06:51,784 --> 00:06:54,053
che pu� dare prurito
e diventare una lesione.
111
00:06:54,054 --> 00:06:58,417
Non si agiti, la prego, so che � spiacevole
ma � facilmente curabile.
112
00:06:59,244 --> 00:07:01,134
E se non ha una vasca a disposizione,
113
00:07:01,135 --> 00:07:03,799
pu� portare le bambine
e quelli che vivono con lei,
114
00:07:03,800 --> 00:07:05,769
a lavarsi ai bagni pubblici.
115
00:07:05,770 --> 00:07:07,433
Farete un bagno caldo
116
00:07:07,434 --> 00:07:11,433
e un'infermiera vi spalmer� una lozione
da far asciugare sulla pelle.
117
00:07:11,434 --> 00:07:14,385
Se attende qui, parler� con l'addetta
e le scriver� l'indirizzo.
118
00:07:20,946 --> 00:07:23,149
Sappiamo che scuola frequentano le figlie?
119
00:07:23,150 --> 00:07:26,136
Lo scoprir� e chieder� alla signorina Higgins
di fare una telefonata per avvisarli.
120
00:07:26,137 --> 00:07:29,394
Beh, speriamo sia un caso isolato
e di averlo preso in tempo.
121
00:07:40,093 --> 00:07:41,479
Dovresti essere gi� a letto.
122
00:07:45,601 --> 00:07:46,660
Lavati i denti.
123
00:07:52,667 --> 00:07:56,922
Se sospettate di altri casi,
ditelo subito alla signorina Higgins,
124
00:07:56,923 --> 00:07:59,391
cos� che possa identificare
i contatti stretti
125
00:07:59,392 --> 00:08:02,393
e inviarli il prima possibile
a effettuare il trattamento.
126
00:08:02,678 --> 00:08:04,145
Le donne gravide...
127
00:08:04,146 --> 00:08:06,944
o le puerpere
saranno trattate da un'ostetrica.
128
00:08:06,945 --> 00:08:11,367
Ci sar� bisogno di volontarie
al bagno pubblico, in caso di epidemia.
129
00:08:11,368 --> 00:08:15,269
Ogni parte del corpo deve essere coperta
da benzoato di benzile, ci vuole tempo.
130
00:08:18,355 --> 00:08:21,343
- Buongiorno, ambulatorio del dottor Turner.
- Signorina Higgins?
131
00:08:24,228 --> 00:08:26,167
Credo non sia ancora arrivata.
132
00:08:26,168 --> 00:08:29,201
Molto strano, normalmente � puntualissima.
133
00:08:29,904 --> 00:08:31,237
Sorella Frances...
134
00:08:31,238 --> 00:08:33,121
la signorina Higgins ha chiamato?
135
00:08:33,122 --> 00:08:35,704
No, ho pensato che fosse
una cosa davvero strana.
136
00:08:35,705 --> 00:08:37,349
Di solito � la prima ad arrivare.
137
00:08:38,721 --> 00:08:41,660
Il battito del bambino � buono e forte.
138
00:08:41,859 --> 00:08:44,995
Che ne sar� del bambino
quando torner� a lavorare?
139
00:08:45,385 --> 00:08:47,130
Per un po' non ci andr�.
140
00:08:47,420 --> 00:08:49,696
Il padrone di casa ha sospeso l'affitto.
141
00:08:49,697 --> 00:08:51,686
A causa del buco nel soffitto?
142
00:08:51,687 --> 00:08:52,687
Gi�.
143
00:08:53,100 --> 00:08:57,002
Sapevo che non aveva soldi per ripararlo,
� valsa la pena sentire un po' freddo.
144
00:08:57,003 --> 00:08:59,676
- � opera sua?
- Prima o poi sarebbe successo,
145
00:08:59,677 --> 00:09:02,226
ho dato un aiuto
con il manico della scopa.
146
00:09:04,506 --> 00:09:06,891
- Vado io?
- S�, grazie.
147
00:09:12,414 --> 00:09:13,643
Buongiorno, infermiera.
148
00:09:13,698 --> 00:09:15,806
Potrei parlare
con la signora Thomson, per favore?
149
00:09:15,972 --> 00:09:17,481
Certo, entri pure.
150
00:09:22,344 --> 00:09:25,032
Suo figlio � stato sorpreso
a rubare in un negozio.
151
00:09:25,033 --> 00:09:26,602
� successo questa mattina, signora.
152
00:09:26,735 --> 00:09:27,735
Antony?
153
00:09:28,163 --> 00:09:30,470
Impossibile, deve esserci un errore.
154
00:09:31,001 --> 00:09:32,213
Scusa, mamma.
155
00:09:33,030 --> 00:09:34,274
Cosa credevi di fare?
156
00:09:34,275 --> 00:09:36,295
Ti ho implorato e supplicato, Antony!
157
00:09:36,296 --> 00:09:38,142
Sei uno stupido! Sei un...
158
00:09:39,642 --> 00:09:41,053
Si sieda, signora Thomson.
159
00:09:41,252 --> 00:09:43,169
- Cos'ha rubato?
- Pannolini...
160
00:09:43,394 --> 00:09:44,785
e vestitini per neonati.
161
00:09:44,786 --> 00:09:47,697
� chiaramente opera
di un figlio premuroso...
162
00:09:47,842 --> 00:09:50,050
- non di un ladruncolo.
- Pagher� tutto.
163
00:09:50,051 --> 00:09:53,094
Verr� segnalato all'ufficio minori.
164
00:09:53,489 --> 00:09:55,238
Un agente si metter� in contatto con voi.
165
00:09:55,450 --> 00:09:56,566
Nel frattempo...
166
00:09:57,441 --> 00:09:59,014
tieniti lontano dai guai.
167
00:10:01,454 --> 00:10:03,644
Ho pensato che fosse una buona idea.
168
00:10:03,645 --> 00:10:05,136
� davvero gentile, sorella.
169
00:10:05,418 --> 00:10:06,496
Due biscotti!
170
00:10:06,795 --> 00:10:09,299
La signorina Higgins
me ne concede sempre e solo uno.
171
00:10:09,300 --> 00:10:10,760
Abbiamo sue notizie?
172
00:10:10,761 --> 00:10:11,771
Non ancora.
173
00:10:11,906 --> 00:10:15,480
� riuscito a prenotare uno specialista
per la signora Cowper?
174
00:10:15,481 --> 00:10:18,969
Credo andasse oggi al St Cuthbert's,
per degli esami.
175
00:10:19,515 --> 00:10:21,934
Ne sapremo di pi� quando avremo
i risultati, la prossima settimana.
176
00:10:21,935 --> 00:10:24,689
Faceva la coraggiosa,
ma si vedeva che era spaventata.
177
00:10:24,690 --> 00:10:25,907
Lo sono anche io.
178
00:10:26,305 --> 00:10:28,126
Ma vediamo come vanno le cose.
179
00:10:42,147 --> 00:10:44,720
ST WILBUR'S
SCUOLA PRIMARIA DI POPLAR
180
00:10:44,926 --> 00:10:47,067
Niente prurito, quindi?
181
00:10:47,476 --> 00:10:49,839
Potete andare a pranzare, care.
182
00:10:50,686 --> 00:10:52,679
Quanti necessitano del trattamento?
183
00:10:52,680 --> 00:10:54,766
Per ora nove,
184
00:10:54,767 --> 00:10:58,053
ma, contando le loro famiglie,
il numero � destinato a salire.
185
00:10:58,054 --> 00:11:00,713
- Avanti il prossimo!
- La scabbia � contagiosa...
186
00:11:00,714 --> 00:11:03,785
dobbiamo stampare manifesti
e volantini informativi al pi� presto.
187
00:11:03,786 --> 00:11:06,505
Parler� con l'ufficiale medico locale,
questo pomeriggio.
188
00:11:06,506 --> 00:11:10,350
Se non agiamo in fretta ci troveremo
di fronte a un'epidemia di scabbia.
189
00:11:12,432 --> 00:11:14,539
Ancora nessuna risposta, purtroppo.
190
00:11:15,869 --> 00:11:18,846
Passer� a casa sua durante
il giro di controllo.
191
00:11:20,618 --> 00:11:21,780
Signorina Higgins!
192
00:11:22,244 --> 00:11:23,671
Che fine aveva fatto?
193
00:11:23,672 --> 00:11:25,572
Eravamo preoccupati per lei.
194
00:11:25,713 --> 00:11:27,922
Stavo solo rispondendo alle telefonate.
195
00:11:35,048 --> 00:11:36,707
� tutto a posto, signorina Higgins?
196
00:11:37,156 --> 00:11:40,467
Credevo fosse palesemente ovvio
che nulla � a posto.
197
00:11:45,851 --> 00:11:47,835
Questa notte sono stata derubata.
198
00:11:49,387 --> 00:11:50,387
Signorina...
199
00:11:50,963 --> 00:11:51,973
Ma � terribile.
200
00:11:52,125 --> 00:11:54,553
Ho finito ora alla stazione di polizia.
201
00:11:56,068 --> 00:11:59,137
Questa mattina sono scesa
e ho trovato il soggiorno a soqquadro.
202
00:12:00,514 --> 00:12:02,523
Ornamenti frantumati in mille pezzi...
203
00:12:03,053 --> 00:12:06,795
grandi impronte fangose spalmate
sul mio tappeto Kashmir...
204
00:12:07,190 --> 00:12:09,264
un buco nella finestra della cucina...
205
00:12:09,454 --> 00:12:11,859
Oddio, dev'essere stato
terribilmente angosciante.
206
00:12:11,860 --> 00:12:14,561
Oggi non dovrebbe proprio pensare al lavoro.
207
00:12:14,562 --> 00:12:17,103
- Deve andare a casa.
- Non ci penso nemmeno.
208
00:12:19,380 --> 00:12:22,196
Non credo che potr�
mai pi� mettere piede in quell'edificio.
209
00:12:25,556 --> 00:12:27,075
Buon pomeriggio, signorina Higgins.
210
00:12:27,076 --> 00:12:29,246
Prego, faccia come fosse a casa sua.
211
00:12:29,247 --> 00:12:32,246
� la benvenuta a restare con noi
finch� vorr�.
212
00:12:36,141 --> 00:12:37,204
Ciao, amore.
213
00:12:37,495 --> 00:12:41,687
Mi dispiace disturbarti al lavoro.
Un'amica � appena entrata in travaglio.
214
00:12:41,688 --> 00:12:43,908
- Ok.
- Ho detto che potevo tenerle i bambini,
215
00:12:43,909 --> 00:12:45,280
finch� non partorisce.
216
00:12:45,281 --> 00:12:47,715
- Non ti dispiace, vero?
- Certo che no.
217
00:12:47,716 --> 00:12:50,244
Probabilmente non rientrer�
prima di domani mattina, ok?
218
00:12:50,245 --> 00:12:53,039
- Ok.
- C'� uno stufato di avanzi nel frigo.
219
00:12:53,040 --> 00:12:54,526
Ok, ciao. Ti amo.
220
00:12:54,688 --> 00:12:55,918
Ti amo anch'io.
221
00:13:02,770 --> 00:13:04,894
Vuole un po' di prosciutto,
signorina Higgins?
222
00:13:04,895 --> 00:13:07,506
Mi sembra che la signorina Higgins
abbia gi� risposto di no.
223
00:13:07,899 --> 00:13:11,494
Posso prepararle quello che vuole,
basta chiedere.
224
00:13:11,495 --> 00:13:12,545
No, grazie.
225
00:13:16,204 --> 00:13:18,983
La signorina Higgins ha avuto
un'intensa giornata.
226
00:13:18,984 --> 00:13:21,890
Credo che le farebbe bene...
227
00:13:21,891 --> 00:13:24,280
- un po' di riposo.
- Infermiera Crane,
228
00:13:24,281 --> 00:13:27,424
potrebbe accompagnare lei
la signorina Higgins di sopra?
229
00:13:27,425 --> 00:13:29,746
Ho preparato il letto
per gli ospiti in camera mia.
230
00:13:29,747 --> 00:13:32,144
Devo ammetterlo, mi sento davvero...
231
00:13:32,377 --> 00:13:35,662
- frastornata.
- Sono certa star� meglio domattina.
232
00:13:40,737 --> 00:13:42,217
Povera signorina Higgins.
233
00:13:42,218 --> 00:13:44,627
Tutto ci� l'ha davvero destabilizzata.
234
00:13:44,628 --> 00:13:48,251
Trovo disgustoso che qualcuno
derubi una donna anziana in quel modo.
235
00:13:48,818 --> 00:13:51,519
"Alzati davanti a chi ha i capelli bianchi...
236
00:13:51,997 --> 00:13:54,969
"onora la persona del vecchio...
237
00:13:55,527 --> 00:13:57,206
"e temi il tuo Dio."
238
00:13:58,451 --> 00:13:59,629
La signorina Higgins...
239
00:13:59,795 --> 00:14:00,924
non � anziana.
240
00:14:01,721 --> 00:14:03,347
- No.
- � matura.
241
00:14:03,663 --> 00:14:05,047
Era quello che intendevo.
242
00:14:05,048 --> 00:14:07,488
Il rispetto per gli anziani una volta...
243
00:14:07,770 --> 00:14:11,096
era il fondamento della civilt�.
244
00:14:19,886 --> 00:14:23,030
� Antony ad occuparsi dei piatti.
� stata una sua idea.
245
00:14:23,031 --> 00:14:24,508
Vuole dare una mano.
246
00:14:24,509 --> 00:14:27,418
- � un bravo ragazzo, in realt�.
- Credo che nessuno sporger� denuncia,
247
00:14:27,419 --> 00:14:29,843
- viste le circostanze.
- Non capisce.
248
00:14:30,145 --> 00:14:33,696
Quell'arrogante assistente sociale
penser� che sia una cosa di famiglia.
249
00:14:33,697 --> 00:14:35,172
Cosa, � di famiglia?
250
00:14:35,686 --> 00:14:37,209
Colin, il mio primogenito...
251
00:14:37,675 --> 00:14:39,075
� in riformatorio.
252
00:14:39,135 --> 00:14:40,570
Tale e quale al padre.
253
00:14:40,877 --> 00:14:44,153
Avevo solo un paio di anni in pi�
di Antony quando mi sono sposata.
254
00:14:44,154 --> 00:14:45,376
Il primo amore?
255
00:14:45,529 --> 00:14:46,774
No, non direi.
256
00:14:46,956 --> 00:14:49,355
Archie era un soldato
di ritorno da Dunkirk.
257
00:14:49,745 --> 00:14:52,365
Mi ha fatta cadere ai suoi piedi...
in tutti i sensi.
258
00:14:52,673 --> 00:14:56,591
Non so se sia stato sempre cos�
o se era per colpa della guerra.
259
00:14:56,592 --> 00:15:00,205
Ero incinta di Antony quando
� stato arrestato dopo una rissa in un pub.
260
00:15:00,725 --> 00:15:02,384
In realt� � stata una benedizione.
261
00:15:02,982 --> 00:15:05,181
A causa di ci�, ho dovuto lottare
contro l'alcolismo,
262
00:15:05,182 --> 00:15:07,288
per questo sono entrati
in gioco i servizi sociali.
263
00:15:07,289 --> 00:15:08,566
� stato un periodo buio.
264
00:15:09,956 --> 00:15:12,859
Poi ho incontrato il padre di George,
lui mi ha aiutata a disintossicarmi.
265
00:15:13,047 --> 00:15:14,639
� tutto ci� che conta ora.
266
00:15:15,600 --> 00:15:18,843
Cara, tutti vogliono solo aiutarla
a badare alla sua famiglia.
267
00:15:19,206 --> 00:15:20,633
Posso farcela da sola.
268
00:15:21,131 --> 00:15:22,525
Non mi serve nessun aiuto.
269
00:15:23,173 --> 00:15:26,046
Capisco. Beh, grazie
per averci provato. Arrivederci.
270
00:15:27,647 --> 00:15:30,235
Temo che la signora Cowper
si sia rifiutata di rispondere
271
00:15:30,236 --> 00:15:33,304
quando la vicina le ha detto
che era l'ambulatorio.
272
00:15:33,541 --> 00:15:34,852
C'� qualche problema?
273
00:15:35,383 --> 00:15:37,235
Ha chiamato il St Cuthbert's.
274
00:15:37,236 --> 00:15:40,415
Janis Cowper non si � presentata
all'appuntamento di stamattina.
275
00:15:40,416 --> 00:15:43,965
Ho finito il turno alla Casa della Maternit�,
potrei passare da lei, se vuole.
276
00:15:43,966 --> 00:15:45,229
Ha tempo?
277
00:15:45,416 --> 00:15:47,424
Io questo pomeriggio non posso ma...
278
00:15:47,425 --> 00:15:50,165
prima la convinciamo a venire
in ambulatorio meglio �.
279
00:15:50,166 --> 00:15:51,540
Io ho il suo indirizzo.
280
00:15:52,220 --> 00:15:55,912
Se vuole, pu� consegnare direttamente
lei i risultati alla signora Cowper.
281
00:15:55,913 --> 00:15:58,881
Un buon rapporto � fondamentale,
in situazioni come questa.
282
00:15:58,993 --> 00:16:00,764
Crede che ne sia in grado?
283
00:16:00,765 --> 00:16:01,844
Certamente.
284
00:16:02,206 --> 00:16:05,113
Potremmo esaminare insieme
il rapporto istologico...
285
00:16:05,114 --> 00:16:06,836
le spiegher� i risultati.
286
00:16:07,339 --> 00:16:09,821
Ma non sar� una conversazione facile.
287
00:16:10,476 --> 00:16:11,796
Mi piacerebbe occuparmene.
288
00:16:18,296 --> 00:16:19,994
Salve, signora Cowper.
289
00:16:20,305 --> 00:16:22,406
Il suo vicino mi ha detto dove trovarla.
290
00:16:24,366 --> 00:16:26,365
Il nuovo taglio di capelli
le sta davvero bene.
291
00:16:27,980 --> 00:16:29,357
La manda il dottore?
292
00:16:29,796 --> 00:16:31,426
Significa che � una cosa seria, vero?
293
00:16:31,724 --> 00:16:33,899
Beh, io non ho nessun sintomo.
294
00:16:34,082 --> 00:16:36,632
Sto bene, sto benissimo.
295
00:16:38,271 --> 00:16:41,776
Da bambina, ero terrorizzata dagli aghi.
296
00:16:41,988 --> 00:16:43,735
Ricordo di essermi nascosta nell'armadio,
297
00:16:43,736 --> 00:16:46,579
la mattina in cui avrei dovuto fare
il vaccino contro il vaiolo.
298
00:16:46,691 --> 00:16:48,703
Ma finii sopra una gruccia arrugginita.
299
00:16:48,704 --> 00:16:50,969
Dovettero mettermi tre punti al piede
300
00:16:50,970 --> 00:16:52,386
e farmi l'antitetanica.
301
00:16:52,387 --> 00:16:55,603
E dovetti vaccinarmi lo stesso
qualche settimana dopo, quando...
302
00:16:55,604 --> 00:16:56,888
ero gi� in vacanza.
303
00:16:56,889 --> 00:16:59,995
Il braccio mi faceva cos� male
da non riuscire a nuotare a Scarborough.
304
00:17:03,040 --> 00:17:04,433
Ripensandoci ora...
305
00:17:05,690 --> 00:17:08,416
credo sia stato un modo di Dio
per insegnarmi...
306
00:17:08,417 --> 00:17:11,106
quanto sia importante affrontare
le proprie paure.
307
00:17:14,381 --> 00:17:16,620
Temo che gli esami confermino...
308
00:17:16,735 --> 00:17:19,799
un tumore alla cervice.
309
00:17:21,810 --> 00:17:23,119
La buona notizia � che...
310
00:17:23,453 --> 00:17:25,825
grazie alla sua scrupolosit�,
l'abbiamo preso in tempo.
311
00:17:26,614 --> 00:17:31,235
Con un'immediata terapia, ci sono ottime
possibilit� di completa guarigione.
312
00:17:32,087 --> 00:17:33,390
Che tipo di terapia?
313
00:17:34,345 --> 00:17:35,854
Dovr� operarsi.
314
00:17:36,567 --> 00:17:38,459
- Per rimuovere il tumore?
- S�.
315
00:17:40,173 --> 00:17:41,566
Cos� guarir�?
316
00:17:42,152 --> 00:17:44,099
S�, � quello che ci aspettiamo.
317
00:17:44,100 --> 00:17:46,208
Quindi potr� avere figli, dopo?
318
00:17:53,079 --> 00:17:57,290
Il dottore dovr� eseguire
un'isterectomia totale, signora Cowper.
319
00:17:59,859 --> 00:18:02,171
Temo dovranno rimuovere il suo utero.
320
00:18:05,788 --> 00:18:07,094
Ecco fatto.
321
00:18:08,030 --> 00:18:09,939
Bastava cambiare la guarnizione.
322
00:18:10,154 --> 00:18:11,154
Molto gentile.
323
00:18:12,299 --> 00:18:14,889
Sul bancone vi ho lasciato delle verdure.
324
00:18:15,366 --> 00:18:16,842
Cavoli e broccoli.
325
00:18:17,673 --> 00:18:19,766
Non fanno bene alla mia digestione.
326
00:18:19,767 --> 00:18:21,016
Molto premuroso.
327
00:18:21,208 --> 00:18:22,802
- Ciao!
- Buona serata.
328
00:18:22,803 --> 00:18:24,149
Buonanotte, Fred.
329
00:18:28,991 --> 00:18:29,991
A cosa pensi?
330
00:18:29,992 --> 00:18:32,615
� una fortuna avere
un locatore cos� gentile...
331
00:18:32,616 --> 00:18:34,398
ma � sbagliato desiderare di pi�?
332
00:18:34,585 --> 00:18:36,653
Vorrei una casa tutta mia, Cyril.
333
00:18:36,840 --> 00:18:38,249
Lavoriamo sodo.
334
00:18:38,326 --> 00:18:40,574
- Ce la meritiamo.
- Certo che s�...
335
00:18:41,028 --> 00:18:42,706
in una societ� giusta.
336
00:18:42,888 --> 00:18:45,482
Ma � stato gi� abbastanza difficile
trovare un posto in affitto.
337
00:18:45,596 --> 00:18:47,370
Sai quanto � difficile...
338
00:18:47,530 --> 00:18:50,368
- per quelli come noi.
- Come potr� cambiare la situazione...
339
00:18:50,369 --> 00:18:52,622
se non proviamo a smuoverla?
340
00:18:52,825 --> 00:18:55,584
Non possiamo incolpare la societ�
se nemmeno ci proviamo.
341
00:18:55,585 --> 00:18:57,086
Dovremmo risparmiare almeno...
342
00:18:57,087 --> 00:19:00,034
- 500 sterline per l'anticipo.
- Lo so.
343
00:19:01,418 --> 00:19:02,671
Una casa nostra?
344
00:19:03,181 --> 00:19:04,668
Solo nostra.
345
00:19:07,014 --> 00:19:08,242
Ci penser�.
346
00:19:23,162 --> 00:19:24,162
Millicent?
347
00:19:27,044 --> 00:19:28,512
Va tutto bene.
348
00:19:32,538 --> 00:19:34,368
Va tutto bene.
349
00:19:34,738 --> 00:19:38,278
Aiuterebbe se chiudessi
la tua borsa nella cassaforte?
350
00:19:39,007 --> 00:19:40,007
No.
351
00:19:43,730 --> 00:19:47,387
Non sono sconvolta per aver perso
i miei effetti personali.
352
00:19:47,732 --> 00:19:52,208
Sono stati rubati solo piccoli
oggetti di valore e pochi contanti.
353
00:19:53,074 --> 00:19:54,921
Ma in tutti questi anni...
354
00:19:55,305 --> 00:20:00,348
ho faticato tanto per avere
una casa tutta mia...
355
00:20:00,714 --> 00:20:03,060
per cogliere la mia indipendenza.
356
00:20:04,115 --> 00:20:06,287
� stata una violazione.
357
00:20:06,437 --> 00:20:10,875
Un estraneo � entrato in casa mia
di notte, mentre io dormivo.
358
00:20:11,082 --> 00:20:13,417
Come potr� mai sentirmi di nuovo al sicuro?
359
00:20:14,192 --> 00:20:16,357
E se chiudessi a chiave la porta?
360
00:20:16,649 --> 00:20:19,246
- Ti farebbe sentire meglio?
- S�.
361
00:20:20,050 --> 00:20:22,135
Buongiorno, informazioni
di salute pubblica.
362
00:20:22,136 --> 00:20:25,074
- Informazioni di salute pubblica. Lo legga!
- Buongiorno!
363
00:20:25,530 --> 00:20:27,067
Informazioni sulla scabbia.
364
00:20:28,225 --> 00:20:29,297
Buongiorno!
365
00:20:29,514 --> 00:20:31,676
- Informazioni sulla scabbia!
- No, grazie!
366
00:20:32,027 --> 00:20:34,696
Salve! Buona giornata!
367
00:20:34,697 --> 00:20:35,707
Buongiorno.
368
00:20:39,621 --> 00:20:41,746
Notizie da sorella Frances?
369
00:20:41,788 --> 00:20:43,758
Le ho parlato a colazione stamattina.
370
00:20:43,759 --> 00:20:46,085
Accompagner� qui la signora Cowper...
371
00:20:46,086 --> 00:20:49,041
per discutere della sua isterectomia
alle 9 e 30.
372
00:20:49,193 --> 00:20:50,731
Ottima notizia!
373
00:20:52,120 --> 00:20:54,669
Mi ha dato le annotazioni
sulla signorina Roper.
374
00:20:55,281 --> 00:20:56,355
� cos�.
375
00:20:56,922 --> 00:21:00,113
So benissimo che sa leggere,
dottor Turner.
376
00:21:00,114 --> 00:21:02,947
Il mio prossimo appuntamento
� con il signor Lewis.
377
00:21:05,161 --> 00:21:06,718
Oh, povera me. � vero.
378
00:21:06,719 --> 00:21:08,285
Ancora non riesce a dormire?
379
00:21:10,427 --> 00:21:11,889
Temo che...
380
00:21:12,375 --> 00:21:16,857
le lenzuola di Casa Nonnato
siano di un filato di bassa qualit�.
381
00:21:18,254 --> 00:21:20,433
Buongiorno. Come posso aiutarla?
382
00:21:20,762 --> 00:21:22,881
Volevo parlare della signora Thomson.
383
00:21:22,882 --> 00:21:25,344
Sono Ruth Palmer,
l'assistente sociale della famiglia.
384
00:21:25,345 --> 00:21:28,502
Se � qui per lo spiacevole incidente
di suo figlio...
385
00:21:28,503 --> 00:21:30,699
aveva a cuore il bene di sua madre.
386
00:21:30,700 --> 00:21:32,016
Come tutti noi.
387
00:21:32,241 --> 00:21:34,888
Non trova anche lei che
stia vivendo molte difficolt�?
388
00:21:35,126 --> 00:21:37,389
Penso che la signora Thomson...
389
00:21:37,390 --> 00:21:40,208
trarrebbe beneficio da ogni tipo
di assistenza possiamo offrirle.
390
00:21:40,209 --> 00:21:41,584
Allora siamo d'accordo.
391
00:21:41,597 --> 00:21:44,007
Come gi� sapr�, i consultori familiari
392
00:21:44,008 --> 00:21:46,393
collaborano coi consigli comunali
per testare un nuovo servizio
393
00:21:46,394 --> 00:21:48,865
pensato per famiglie problematiche
come i Thomson.
394
00:21:48,866 --> 00:21:50,346
"Famiglie problematiche"?
395
00:21:50,347 --> 00:21:53,425
Ci � stato chiesto di rivolgerci a madri
che non riescono a gestire tanti figli
396
00:21:53,426 --> 00:21:55,136
per consigli sui contraccettivi.
397
00:21:55,137 --> 00:21:57,426
� solo un modo come un altro
per offrire il nostro aiuto.
398
00:21:57,427 --> 00:22:00,183
La signora Thomson potrebbe sembrare
un po' difficile a volte,
399
00:22:00,184 --> 00:22:03,218
ma sta facendo del suo meglio
per superare questa situazione complicata.
400
00:22:03,219 --> 00:22:06,105
Ma forse la sua situazione
non sarebbe diventata cos� complicata,
401
00:22:06,106 --> 00:22:08,284
se avesse avuto accesso
alla contraccezione.
402
00:22:08,681 --> 00:22:11,356
Molte donne con cui ho lavorato
sono estremamente grate
403
00:22:11,357 --> 00:22:13,844
di poter limitare la grandezza
della loro famiglia.
404
00:22:13,845 --> 00:22:15,102
Ne sono certa.
405
00:22:15,254 --> 00:22:18,075
Ma la signora Thomson
� gi� al nono mese di gravidanza.
406
00:22:18,076 --> 00:22:19,078
Esattamente.
407
00:22:19,079 --> 00:22:23,324
E i mesi dopo il parto sono
molto imprevedibili in termini di fertilit�.
408
00:22:24,146 --> 00:22:27,676
- Quando la rivede?
- Ha un controllo oggi pomeriggio.
409
00:22:27,677 --> 00:22:30,344
- Perch�?
- Non sempre la signora si � dimostrata...
410
00:22:30,345 --> 00:22:33,068
ricettiva verso i nostri interventi,
in passato.
411
00:22:33,203 --> 00:22:35,172
Mi chiedevo se potesse parlargliene lei.
412
00:22:40,444 --> 00:22:42,320
Non ci sono altre opzioni?
413
00:22:43,629 --> 00:22:45,010
Magari ci fossero.
414
00:22:45,395 --> 00:22:48,166
Che succederebbe se non mi operassi?
415
00:22:49,208 --> 00:22:50,988
Il cancro si diffonderebbe.
416
00:22:53,104 --> 00:22:54,104
Ma...
417
00:22:54,772 --> 00:22:57,165
potrei vivere abbastanza
per avere dei figli?
418
00:22:58,966 --> 00:23:01,546
Non posso sapere con quanta
velocit� si diffonderebbe...
419
00:23:02,093 --> 00:23:04,713
ma se dovesse restare incinta...
420
00:23:05,297 --> 00:23:08,356
metterebbe ancor pi�
sotto pressione il suo corpo.
421
00:23:09,508 --> 00:23:12,696
Mi creda, prima si sottopone
all'operazione, meglio sar�.
422
00:23:19,810 --> 00:23:22,948
In tutti questi anni mi sono sempre
presa cura di me stessa.
423
00:23:23,235 --> 00:23:25,942
Non ho mai fumato.
Sono stata attenta a cosa mangiavo.
424
00:23:25,943 --> 00:23:29,436
Mi sar� ammalata una volta in tutta
la mia vita e poi succede questo.
425
00:23:29,671 --> 00:23:31,237
Non � giusto.
426
00:23:31,619 --> 00:23:32,639
Lo so.
427
00:23:33,136 --> 00:23:34,902
Dev'essere uno shock incredibile.
428
00:23:36,105 --> 00:23:40,325
Ma siamo qui per supportare lei
e suo marito in ogni modo possibile.
429
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
Philip...
430
00:23:42,884 --> 00:23:44,367
Come far� a dirglielo?
431
00:23:46,502 --> 00:23:50,245
Pensavo di andare al cinema gioved�
a vedere quel nuovo film con Jane Fonda.
432
00:23:50,246 --> 00:23:51,774
"Tutti i mercoled�"?
433
00:23:51,775 --> 00:23:53,459
Ha letto le recensioni?
434
00:23:53,608 --> 00:23:56,738
Non credo aiuterebbe
a migliorare la sua indole.
435
00:23:56,739 --> 00:23:58,730
Non voglio migliorarla.
436
00:23:58,860 --> 00:24:02,627
Se volessi farlo, potresti accompagnarmi
ai bagni pubblici per i trattamenti.
437
00:24:03,101 --> 00:24:04,563
� il mio giorno libero.
438
00:24:04,564 --> 00:24:07,094
Vallo a dire a quei
poveri bambini di Poplar...
439
00:24:07,095 --> 00:24:10,598
che si scorticano la pelle stando in fila
per ore pur di essere visitati.
440
00:24:10,599 --> 00:24:13,823
Gli uomini sono l'ostacolo pi� difficile.
441
00:24:15,009 --> 00:24:17,416
Sono troppo orgogliosi per farsi avanti.
442
00:24:17,417 --> 00:24:20,234
Vero, ma stiamo facendo progressi.
443
00:24:20,483 --> 00:24:25,490
Grazie alla distribuzione dei volantini,
in molti sono stati sottoposti a esame.
444
00:24:25,491 --> 00:24:27,584
Se non ci rimbocchiamo le maniche adesso,
445
00:24:27,585 --> 00:24:30,840
ci sar� pi� lavoro per tutti,
nel lungo periodo.
446
00:24:32,909 --> 00:24:34,832
La pressione � ancora un po' alta.
447
00:24:37,217 --> 00:24:39,134
Non dovrebbe fumare, lo sa?
448
00:24:39,502 --> 00:24:42,205
Abbiamo condotto una campagna
sui rischi, il mese scorso.
449
00:24:42,206 --> 00:24:45,432
Non farebbero tanta pubblicit�,
se facesse davvero cos� male.
450
00:24:46,884 --> 00:24:49,577
Signora Thomson, mi chiedevo se ha pensato
451
00:24:49,578 --> 00:24:53,343
al tipo di contraccettivo che user�,
dopo aver partorito.
452
00:24:54,607 --> 00:24:55,607
No!
453
00:24:56,094 --> 00:24:58,400
Non ci ho pensato. Perch� me lo chiede?
454
00:24:58,401 --> 00:25:02,078
Le poche ore che sono sveglia,
tra il lavoro e la cura dei figli...
455
00:25:02,413 --> 00:25:05,399
le passo a chiedermi
se uno finir� in prigione...
456
00:25:05,400 --> 00:25:07,136
e se l'altro ne uscir� mai!
457
00:25:07,137 --> 00:25:09,337
Senza contare le bollette
e preparare da mangiare!
458
00:25:09,338 --> 00:25:10,367
Capisco.
459
00:25:10,501 --> 00:25:12,695
- � solo che l'assistente sociale �...
- Aspetti.
460
00:25:12,696 --> 00:25:14,481
Ha parlato con l'assistente sociale?
461
00:25:15,027 --> 00:25:17,132
Pensa sia una cattiva madre, vero?
462
00:25:18,190 --> 00:25:20,077
- E lo pensa anche lei.
- Certo che no.
463
00:25:20,078 --> 00:25:23,417
Per sua informazione,
non mi servono contraccettivi...
464
00:25:23,660 --> 00:25:27,980
perch� il signor Thomson mi ha lasciata,
appena ha scoperto che ero incinta.
465
00:25:28,189 --> 00:25:30,359
Non gli � mai piaciuto competere
per la mia attenzione...
466
00:25:30,360 --> 00:25:32,797
e penso sia probabile che mi tradisse.
467
00:25:32,798 --> 00:25:33,925
Mi dispiace.
468
00:25:34,257 --> 00:25:36,066
- Avrebbe dovuto dire...
- Perch�?
469
00:25:36,189 --> 00:25:37,530
Non sono affari suoi.
470
00:25:38,077 --> 00:25:41,731
Se l'assistente sociale avesse scoperto
che vivo da sola, avrebbe fatto domande.
471
00:25:41,879 --> 00:25:44,816
E vedendola fare avanti e indietro, la gente
avrebbe pensato che non so gestirmi.
472
00:25:44,817 --> 00:25:47,138
E io sono una donna orgogliosa,
infermiera Robinson.
473
00:25:47,598 --> 00:25:52,040
Magari non sono brava a prendermi cura di me,
ma do sempre la priorit� ai miei figli.
474
00:25:52,770 --> 00:25:53,905
Ecco qua.
475
00:25:55,566 --> 00:25:57,155
Occupiamoci di questa schiena.
476
00:25:57,209 --> 00:25:58,266
Hai freddo?
477
00:25:59,811 --> 00:26:01,385
Soffri il solletico?
478
00:26:05,840 --> 00:26:07,846
Ucci ucci!
479
00:26:07,847 --> 00:26:10,079
Chi vuol far scomparire questi pruritucci?
480
00:26:10,294 --> 00:26:12,736
Sembra si stiano davvero
divertendo qui dentro.
481
00:26:12,737 --> 00:26:14,816
Di sicuro fanno un gran rumore.
482
00:26:14,817 --> 00:26:16,181
Freschi di stampa.
483
00:26:16,182 --> 00:26:18,835
- Da distribuire come preferisci.
- Grazie.
484
00:26:19,277 --> 00:26:22,485
Vuoi andare a pranzo?
� dall'alba che sei qui.
485
00:26:22,486 --> 00:26:24,439
No, posso andare avanti senza problemi.
486
00:26:24,494 --> 00:26:27,039
- Sono fresca come una rosa!
- Ottimo.
487
00:26:30,699 --> 00:26:33,486
Sono pronto.
Ma non ho trovato segni di scabbia.
488
00:26:35,176 --> 00:26:38,232
Ti ho preparato la vasca e ho messo
un pezzo di sapone nuovo sul lavandino.
489
00:26:38,233 --> 00:26:40,130
� davvero necessario?
490
00:26:40,901 --> 00:26:43,275
La pulizia � l'anticamera della devozione.
491
00:26:43,715 --> 00:26:45,596
Non voglio che la gente pensi male di noi.
492
00:26:45,597 --> 00:26:47,233
Che cosa ti prende, stasera?
493
00:26:47,324 --> 00:26:49,266
Non c'� da vergognarsi se si ha la scabbia.
494
00:26:49,267 --> 00:26:52,241
Di sicuro, nel tuo lavoro, dovresti
saperlo pi� di chiunque altro.
495
00:26:52,349 --> 00:26:55,145
Hai ragione.
Non si tratta della scabbia.
496
00:26:55,393 --> 00:26:58,126
L'assistente sociale � venuta
a farmi visita, stamattina.
497
00:26:58,494 --> 00:27:02,392
Voleva consigliassi l'uso dei contraccettivi
a una delle madri che seguo.
498
00:27:02,897 --> 00:27:05,323
Contro il mio giudizio, ho accettato.
499
00:27:06,882 --> 00:27:09,824
Non era compito mio e adesso ho perso
la fiducia della mia paziente.
500
00:27:09,825 --> 00:27:12,137
- Allora, riconquistala.
- Non sar� facile.
501
00:27:12,206 --> 00:27:13,825
Neanche comprare una casa lo sar�.
502
00:27:14,932 --> 00:27:16,473
Ma non sar� questo a fermarci...
503
00:27:17,229 --> 00:27:18,317
vero?
504
00:27:28,425 --> 00:27:29,656
Santa pazienza.
505
00:27:34,922 --> 00:27:36,704
� davvero necessario...
506
00:27:36,904 --> 00:27:40,336
agitarsi in quel modo, di mattina presto?
507
00:27:40,459 --> 00:27:44,526
Le vibrazioni potrebbero tirar gi�
un altro soffitto, se non stai attenta.
508
00:27:44,692 --> 00:27:47,389
� praticamente impossibile
concentrarmi sul libro,
509
00:27:47,390 --> 00:27:49,364
se continui ad ansimare
e sbuffare in quel modo.
510
00:27:50,001 --> 00:27:51,767
"Il linguaggio dei fiori"...
511
00:27:52,397 --> 00:27:55,652
l'ho trovato in salotto.
� davvero interessante.
512
00:27:55,811 --> 00:27:57,538
Avvincente, ne sono sicura.
513
00:28:10,976 --> 00:28:12,135
Ragazzi!
514
00:28:12,732 --> 00:28:14,005
� ora di alzarsi!
515
00:28:14,925 --> 00:28:16,828
La colazione � in tavola.
516
00:28:56,657 --> 00:28:58,087
Non state ad aspettare.
517
00:28:58,088 --> 00:29:02,548
Ci metter� un po' a lavarmi, visto che
faccio sempre il bagno, il gioved� mattina.
518
00:29:02,987 --> 00:29:07,077
Posso preparare una lista coi turni,
se aiuta a saperlo in anticipo.
519
00:29:10,313 --> 00:29:11,427
Non lo mangi?
520
00:29:12,561 --> 00:29:13,649
Non ho fame.
521
00:29:16,922 --> 00:29:18,624
Non hai mangiato molto neanche ieri.
522
00:29:19,067 --> 00:29:20,927
N� la sera prima. Stai bene?
523
00:29:22,529 --> 00:29:24,652
Devo dirti una cosa, Philip.
524
00:29:24,850 --> 00:29:25,966
Sentiamo.
525
00:29:26,275 --> 00:29:27,527
Sembra una cosa seria.
526
00:29:28,011 --> 00:29:29,289
Non sei incinta, vero?
527
00:29:29,585 --> 00:29:32,165
Voglio dire, sei stata un po' di malumore,
negli ultimi giorni.
528
00:29:32,599 --> 00:29:33,599
Stanca...
529
00:29:34,015 --> 00:29:35,186
senza appetito...
530
00:29:37,078 --> 00:29:38,287
ho ragione, vero?
531
00:29:41,574 --> 00:29:42,622
Lo sapevo!
532
00:29:43,423 --> 00:29:45,326
Aspetta appena lo dir� ai colleghi di lavoro!
533
00:29:45,577 --> 00:29:46,831
Diventer� padre!
534
00:29:47,175 --> 00:29:48,672
Diventer� padre!
535
00:29:49,449 --> 00:29:50,611
Ciao, tesoro!
536
00:29:54,238 --> 00:29:55,787
EPIDEMIA DI SCABBIA
CONTROLLATI ORA
537
00:29:55,788 --> 00:29:57,594
BAGNI PUBBLICI APERTI
NON SERVE APPUNTAMENTO
538
00:30:00,795 --> 00:30:01,881
Buongiorno.
539
00:30:02,098 --> 00:30:03,970
Ormai il piccolo dovrebbe nascere
a momenti.
540
00:30:04,069 --> 00:30:05,069
Gi�.
541
00:30:05,193 --> 00:30:07,008
Aprile la porta, Fred, ti spiace?
542
00:30:12,775 --> 00:30:13,775
Grazie.
543
00:30:14,185 --> 00:30:15,285
Arrivederci.
544
00:30:24,220 --> 00:30:26,220
Non hai visto che si grattava?
545
00:30:26,508 --> 00:30:28,037
Cosa? � diventato un crimine?
546
00:30:28,677 --> 00:30:33,116
La prudenza non � mai troppa, Fred Buckle.
Abbiamo un negozio a cui pensare!
547
00:30:33,117 --> 00:30:35,281
La gente non vuole comprare il pane fresco
548
00:30:35,282 --> 00:30:38,490
da un negoziante coperto di pustole!
549
00:30:53,787 --> 00:30:54,999
Sono gi� le 15.
550
00:30:55,000 --> 00:30:58,070
Saremo costretti a mandare via
la gente, se la fila si allunga.
551
00:30:58,071 --> 00:31:00,227
Ho creato una stazione di riserva.
552
00:31:00,228 --> 00:31:03,570
Non � chiss� cosa, ma c'� un grande spazio
nel seminterrato che possiamo usare,
553
00:31:03,571 --> 00:31:04,985
per velocizzare la procedura.
554
00:31:04,987 --> 00:31:08,822
Dopo che i pazienti hanno fatto il bagno,
possono andare di sotto per il trattamento.
555
00:31:13,898 --> 00:31:16,225
Mamma, sicura che non vuoi
che chiami l'infermiera Robinson?
556
00:31:18,394 --> 00:31:19,498
Ti ho detto...
557
00:31:19,781 --> 00:31:20,994
che sto bene.
558
00:31:26,637 --> 00:31:29,322
Che buon profumo. Grazie, Phyllis.
559
00:31:30,879 --> 00:31:32,850
Preferirei mangiare un sandwich.
560
00:31:33,499 --> 00:31:36,074
I cibi freddi vengono serviti all'ora del t�.
561
00:31:36,675 --> 00:31:39,046
Sar� felice di prepararti un sandwich,
se lo preferisci.
562
00:31:39,047 --> 00:31:43,390
Grazie, molto gentile. Niente di stravagante.
Formaggio e pomodoro vanno benissimo.
563
00:31:43,391 --> 00:31:46,584
Su pane integrale spalmato
di burro, non margarina.
564
00:31:46,587 --> 00:31:49,025
- Ma certo.
- Cheddar stagionato o...
565
00:31:49,177 --> 00:31:53,377
Red Leicester dovrebbero andare,
se sono tagliati a fettine sottili
566
00:31:53,378 --> 00:31:55,683
e sistemati tra i pomodori e il pane...
567
00:31:55,684 --> 00:31:57,477
per evitare che il pane diventi molliccio.
568
00:31:57,478 --> 00:31:58,981
Ne prendo nota.
569
00:31:58,982 --> 00:32:01,121
I pomodori con un pizzico
di sale, ovviamente.
570
00:32:01,904 --> 00:32:03,048
Ovviamente.
571
00:32:03,188 --> 00:32:05,449
Se non � troppo disturbo.
572
00:32:05,944 --> 00:32:09,223
Ho appena ricevuto una telefonata
da Antony Terry. La madre � in travaglio.
573
00:32:09,304 --> 00:32:12,005
Molto avanzato, a quanto pare.
574
00:32:12,276 --> 00:32:13,276
Scusate.
575
00:32:18,708 --> 00:32:20,058
Visita ostetrica!
576
00:32:21,071 --> 00:32:24,053
Antony, se apri quella porta
anche solo di un millimetro,
577
00:32:24,054 --> 00:32:26,044
desidererai non essere mai nato!
578
00:32:26,045 --> 00:32:27,636
Non voleva che la chiamassi.
579
00:32:27,752 --> 00:32:28,844
Non so che fare.
580
00:32:28,845 --> 00:32:31,438
- Ogni quanto ha le contrazioni?
- Non lo so.
581
00:32:31,439 --> 00:32:34,524
Capisco che ami tua madre
e che vuoi rispettare la sua volont�,
582
00:32:34,525 --> 00:32:37,464
ma � molto importante che io la visiti...
583
00:32:37,522 --> 00:32:39,697
per il suo bene e per quello del bambino.
584
00:32:55,074 --> 00:32:57,102
Avere la scabbia non � una vergogna...
585
00:32:57,103 --> 00:32:58,326
niente affatto.
586
00:32:58,381 --> 00:33:01,367
So di averla delusa
l'ultima volta che ci siamo viste.
587
00:33:01,496 --> 00:33:04,783
La mia domanda
� stata indelicata e presuntuosa...
588
00:33:04,784 --> 00:33:07,607
motivo per cui le porgo
le mie pi� sincere scuse.
589
00:33:07,774 --> 00:33:09,197
Ma, signora Thomson...
590
00:33:09,366 --> 00:33:12,376
tutto ci� che conta ora
� far nascere il suo bambino sano e salvo.
591
00:33:13,270 --> 00:33:14,776
Vivien, la prego.
592
00:33:14,942 --> 00:33:17,390
Se ha intenzione di frugare
nelle mie parti intime...
593
00:33:17,391 --> 00:33:19,695
dovremmo almeno chiamarci per nome.
594
00:33:25,784 --> 00:33:29,803
Potremmo attaccare alla vetrina un volantino
sulla salute pubblica, signor Romano?
595
00:33:35,755 --> 00:33:36,755
Matthew?
596
00:33:37,122 --> 00:33:38,428
Che ci fai qui?
597
00:33:38,745 --> 00:33:39,745
Avevo...
598
00:33:39,746 --> 00:33:42,212
avevo degli affari da sbrigare
in uno dei magazzini.
599
00:33:42,213 --> 00:33:44,049
Vestito da ispettore Clouseau?
600
00:33:45,653 --> 00:33:48,268
Potrebbe interessarti
uno dei nostri volantini?
601
00:33:52,642 --> 00:33:55,316
Oh, no. Non sapevo
la prendesse anche la gente chic.
602
00:33:55,317 --> 00:33:59,064
Mi sento come la Regina Madre dopo che
Buckingham Palace � stato bombardato...
603
00:33:59,234 --> 00:34:01,642
in grado di guardare
finalmente in faccia l'East End.
604
00:34:01,643 --> 00:34:03,822
Dovrebbe andare ai bagni pubblici.
605
00:34:03,823 --> 00:34:05,789
Sto andando
in una clinica privata, in realt�.
606
00:34:05,790 --> 00:34:08,233
Si hanno degli acari speciali se si paga?
607
00:34:08,234 --> 00:34:09,234
Nancy.
608
00:34:09,615 --> 00:34:12,377
Sa che devono pennellare
ogni centimetro del suo corpo?
609
00:34:13,177 --> 00:34:14,610
Ogni centimetro.
610
00:34:15,243 --> 00:34:17,599
Giusto. Beh, � meglio che vada.
611
00:34:18,334 --> 00:34:19,477
Ci vediamo.
612
00:34:27,590 --> 00:34:30,094
Mi prometta che non dir�
all'assistente sociale della scabbia.
613
00:34:30,095 --> 00:34:31,095
Lo prometto.
614
00:34:31,096 --> 00:34:32,182
Ora per�...
615
00:34:32,183 --> 00:34:33,570
non ci pensi.
616
00:34:33,571 --> 00:34:37,413
- La cureremo pi� tardi.
- Mi porter� via il bambino con questa scusa.
617
00:34:37,414 --> 00:34:39,285
Soprattutto se sa che sono da sola.
618
00:34:39,286 --> 00:34:41,484
- Penser� sia negligenza.
- Non far� nulla del genere.
619
00:34:41,485 --> 00:34:42,957
Sono giorni che non dormo.
620
00:34:43,206 --> 00:34:46,101
Continuo ad avere incubi
su Antony che va in prigione,
621
00:34:46,102 --> 00:34:49,816
- io che perdo il bambino...
- Cara, deve cercare di stare calma.
622
00:34:50,005 --> 00:34:52,960
Ha bisogno di tutte le sue energie
per gestire le contrazioni.
623
00:34:52,961 --> 00:34:55,916
Se si fa prendere dal panico,
sar� ancora pi� difficile.
624
00:35:00,575 --> 00:35:01,575
Sorpresa!
625
00:35:02,084 --> 00:35:03,416
Sei tornato presto.
626
00:35:03,417 --> 00:35:05,984
Volevo stare un po'
con la mia splendida moglie...
627
00:35:05,985 --> 00:35:07,425
nonch� futura madre.
628
00:35:10,393 --> 00:35:12,157
Non c'� nessun bambino, Philip.
629
00:35:14,463 --> 00:35:15,463
Ma...
630
00:35:17,134 --> 00:35:18,234
Non importa.
631
00:35:18,899 --> 00:35:20,127
Abbiamo tutto il tempo.
632
00:35:21,263 --> 00:35:23,048
Non ci sar� mai un bambino.
633
00:35:25,500 --> 00:35:26,726
Non capisco.
634
00:35:27,602 --> 00:35:29,297
Ho il cancro, Philip.
635
00:35:30,757 --> 00:35:32,737
I dottori devono asportarmi l'utero.
636
00:35:40,115 --> 00:35:42,155
Sta andando benissimo, Vivien.
637
00:35:42,617 --> 00:35:44,182
Piccoli respiri profondi.
638
00:35:44,183 --> 00:35:45,183
No.
639
00:35:45,948 --> 00:35:47,126
Non ce la faccio.
640
00:35:47,283 --> 00:35:48,545
Non ce la faccio.
641
00:35:49,307 --> 00:35:50,657
Non ce la faccio!
642
00:35:51,882 --> 00:35:53,429
- Quando guarirai...
- Se guarir�.
643
00:35:53,430 --> 00:35:55,215
Certo che guarirai.
644
00:35:56,643 --> 00:35:58,617
L'operazione non � reversibile.
645
00:35:58,618 --> 00:35:59,806
No, ma...
646
00:36:01,637 --> 00:36:02,637
No.
647
00:36:04,930 --> 00:36:05,930
Quindi...
648
00:36:07,294 --> 00:36:09,116
non potremo mai avere figli.
649
00:36:14,811 --> 00:36:16,267
Mi ascolti, Vivien.
650
00:36:17,054 --> 00:36:18,517
Sa cosa fare.
651
00:36:18,935 --> 00:36:21,432
� brava ad avere bambini, ricorda?
652
00:36:21,672 --> 00:36:25,201
Poche donne riuscirebbero a superare
tutto quello che la vita le ha riservato.
653
00:36:25,202 --> 00:36:29,408
Il suo bambino � fortunato ad avere una madre
cos� coraggiosa e intraprendente.
654
00:36:29,784 --> 00:36:31,872
Nessuno porter� via i suoi figli.
655
00:36:31,873 --> 00:36:32,873
Nessuno.
656
00:36:33,363 --> 00:36:34,938
Vedo la testa del bambino.
657
00:36:35,171 --> 00:36:36,957
Deve essere forte adesso.
658
00:36:37,278 --> 00:36:38,278
Antony...
659
00:36:38,334 --> 00:36:40,156
pensi che tua madre possa farcela?
660
00:36:40,274 --> 00:36:41,531
Mia mamma pu� fare tutto.
661
00:36:42,357 --> 00:36:43,357
Vivien...
662
00:36:43,662 --> 00:36:45,574
- � pronta a conoscere suo figlio?
- Pronta.
663
00:36:45,575 --> 00:36:48,657
Usi questa contrazione
per spingere fuori il bambino, tesoro.
664
00:36:56,756 --> 00:36:58,519
Capir� se vuoi lasciarmi.
665
00:36:58,715 --> 00:37:00,261
Sarebbe quasi un sollievo.
666
00:37:00,262 --> 00:37:02,006
Nessuno te ne far� una colpa.
667
00:37:02,671 --> 00:37:07,028
Noi donne dovremmo riuscire ad avere figli. �
ci� che ti aspettavi quando ci siamo sposati.
668
00:37:07,422 --> 00:37:08,588
Ti ho deluso.
669
00:37:08,953 --> 00:37:11,995
- Vieni qui, piccola.
- Durante la biopsia, mi sono sentita come...
670
00:37:12,396 --> 00:37:14,646
un pezzo di carne
sul bancone del macellaio...
671
00:37:14,647 --> 00:37:16,132
esaminata e analizzata...
672
00:37:16,133 --> 00:37:19,081
pezzi delle mie interiora
raschiati via da un estraneo
673
00:37:19,082 --> 00:37:21,995
che parlava di me
come fossi un insieme di cellule.
674
00:37:22,622 --> 00:37:25,064
Non una persona vera e viva.
675
00:37:25,383 --> 00:37:29,458
E l'ho fatto da sola, senza dirtelo,
perch� non volevo mi vedessi cos�.
676
00:37:31,253 --> 00:37:32,949
Volevo rimanere speciale.
677
00:37:33,520 --> 00:37:35,006
Ora � troppo tardi.
678
00:37:35,432 --> 00:37:37,029
Non sono pi� speciale.
679
00:37:37,585 --> 00:37:38,835
Sono difettosa.
680
00:37:39,525 --> 00:37:41,053
Dovresti uscire ora, Antony.
681
00:37:41,054 --> 00:37:43,228
- Non vado da nessuna parte.
- Voglio che rimanga.
682
00:37:44,685 --> 00:37:45,685
Piano...
683
00:37:46,378 --> 00:37:47,676
Piano, cos�.
684
00:37:49,619 --> 00:37:51,519
Ora, un bel respiro.
685
00:37:59,595 --> 00:38:00,595
Mamma!
686
00:38:04,263 --> 00:38:06,315
� una femminuccia, cara.
687
00:38:08,069 --> 00:38:10,499
� una bellissima bambina.
688
00:38:28,412 --> 00:38:30,416
Le presento sua figlia.
689
00:38:31,582 --> 00:38:32,956
Ciao, piccola!
690
00:38:54,712 --> 00:38:56,255
Avanzi del pranzo.
691
00:38:56,584 --> 00:38:59,906
Temo che il pane fosse un po'
troppo gommoso per i miei gusti.
692
00:38:59,921 --> 00:39:01,794
Lo mangio io se va sprecato.
693
00:39:06,895 --> 00:39:07,895
Scusi.
694
00:39:07,913 --> 00:39:09,696
Voleva stare da sola?
695
00:39:10,754 --> 00:39:12,439
Quando sono da sola, vorrei compagnia.
696
00:39:12,440 --> 00:39:15,159
E quando sono in compagnia,
vorrei stare da sola.
697
00:39:15,160 --> 00:39:16,594
Non � ridicolo?
698
00:39:16,782 --> 00:39:18,773
Sembra me prima del ciclo.
699
00:39:19,373 --> 00:39:21,527
Grazie al cielo quei giorni sono finiti.
700
00:39:22,064 --> 00:39:25,397
Sono davvero molto grata, naturalmente,
per la gentilezza di tutti, ma...
701
00:39:26,134 --> 00:39:29,987
� abbastanza estenuante
sentirsi grata tutto il tempo.
702
00:39:30,475 --> 00:39:33,079
Temo possa farmi diventare
piuttosto irascibile.
703
00:39:33,080 --> 00:39:34,715
Non me ne preoccuperei.
704
00:39:34,925 --> 00:39:38,343
Ha mai provato a fare conversazione
con sorella Monica Joan prima di colazione?
705
00:39:41,501 --> 00:39:45,188
Da un lato, venire accuditi
� un cambiamento molto piacevole.
706
00:39:45,278 --> 00:39:46,733
Ma � anche difficile, sa...
707
00:39:46,734 --> 00:39:50,472
quando raggiungi una certa et�
e sei abituato alla tua indipendenza...
708
00:39:50,473 --> 00:39:52,503
adattarti alle altre persone.
709
00:39:53,273 --> 00:39:54,789
Ad abitudini diverse.
710
00:39:54,880 --> 00:39:55,880
Beh, s�.
711
00:39:56,322 --> 00:39:57,737
Suppongo sia cos�.
712
00:40:01,722 --> 00:40:03,665
Mi scuso se sono piombato qui cos�.
713
00:40:03,666 --> 00:40:05,702
� un uomo impegnato, non ha tempo.
714
00:40:05,703 --> 00:40:07,641
Sono un dottore, signor Cowper.
715
00:40:07,751 --> 00:40:10,477
- Lo trovo il tempo.
- Vuole sedersi?
716
00:40:10,966 --> 00:40:12,407
Ci dica di Janis.
717
00:40:12,635 --> 00:40:15,617
Avevamo un appuntamento
con il chirurgo questa mattina...
718
00:40:15,618 --> 00:40:17,557
ma si � rifiutata di scendere dall'auto.
719
00:40:18,114 --> 00:40:21,010
Non riesce proprio ad accettare
la diagnosi, vero?
720
00:40:21,011 --> 00:40:22,569
S�, � cos�.
721
00:40:23,731 --> 00:40:26,869
Voglio solo prendermi cura di lei,
ma non me lo permette...
722
00:40:27,152 --> 00:40:28,677
e non so come cambiare le cose.
723
00:40:28,718 --> 00:40:30,239
Si adatter�.
724
00:40:30,414 --> 00:40:33,196
Ma sar� difficile da superare per entrambi.
725
00:40:33,197 --> 00:40:36,027
Gliel'ho detto, non mi importa
di non avere figli.
726
00:40:36,862 --> 00:40:38,096
Ma mi importa.
727
00:40:38,545 --> 00:40:39,831
Mi importa tantissimo.
728
00:40:39,832 --> 00:40:43,510
Pi� avanti nel tempo, potrete prendere
in considerazione l'adozione.
729
00:40:43,939 --> 00:40:46,851
Posso anche parlarvi della mia esperienza.
730
00:40:46,852 --> 00:40:48,341
Ma non ora.
731
00:40:49,516 --> 00:40:51,184
� troppo presto.
732
00:40:51,578 --> 00:40:55,373
La cosa pi� importante
� far ristabilire sua moglie.
733
00:40:55,782 --> 00:40:58,230
Devo mettere da parte i bambini, vero?
734
00:40:59,431 --> 00:41:00,901
Devo pensare solo a lei.
735
00:41:01,153 --> 00:41:02,679
Non al sogno che avevamo.
736
00:41:03,340 --> 00:41:06,713
- Esatto.
- Temo che quello che dico suoni male.
737
00:41:06,809 --> 00:41:09,182
Beh, continui a parlarle, signor Cowper.
738
00:41:09,556 --> 00:41:10,953
E continui ad ascoltare.
739
00:41:11,643 --> 00:41:13,383
Sta andando meglio di come pensa.
740
00:41:26,334 --> 00:41:27,703
Cosa ci fa lei qui?
741
00:41:27,846 --> 00:41:29,058
Assistenza sociale.
742
00:41:30,159 --> 00:41:31,159
Janis?
743
00:41:33,961 --> 00:41:35,341
Non pu� essere lontana.
744
00:41:35,342 --> 00:41:36,655
La aiuto a cercarla.
745
00:41:41,126 --> 00:41:43,101
- 'Giorno.
- Vuole che veda un medico
746
00:41:43,102 --> 00:41:45,068
per farmi smettere di avere bambini.
747
00:41:45,069 --> 00:41:47,239
Mi dica che non � venuta ora
per discuterne.
748
00:41:47,240 --> 00:41:48,833
Sono venuta a vedere la bambina
749
00:41:48,834 --> 00:41:52,149
e a rassicurare la signora Thomson
che il negoziante derubato dal figlio
750
00:41:52,150 --> 00:41:54,705
- ha deciso di non sporgere denuncia.
- Non � solo questo.
751
00:41:54,706 --> 00:41:58,151
Ho solo suggerito di mandarla
a un consultorio familiare.
752
00:41:58,152 --> 00:41:59,858
� nell'interesse di tutti
753
00:41:59,859 --> 00:42:04,160
e sar� felice di tornare quando c'�
suo marito per discuterne insieme.
754
00:42:04,161 --> 00:42:05,571
La prego di andarsene, ora.
755
00:42:05,572 --> 00:42:09,051
Mi serve un po' di privacy
per i necessari controlli post partum.
756
00:42:10,877 --> 00:42:11,977
Eccola.
757
00:42:14,502 --> 00:42:17,194
Janis. L'abbiamo cercata ovunque.
758
00:42:18,200 --> 00:42:20,484
Li ho seguiti qui come una pazza.
759
00:42:20,485 --> 00:42:23,705
Non riesco a smettere di notare
tutti i bambini e i neonati.
760
00:42:23,706 --> 00:42:25,993
Tutte le esperienze che non far� mai.
761
00:42:26,357 --> 00:42:28,969
E non riesco a smettere di chiedermi
se qualcosa potr� riempire il vuoto
762
00:42:28,970 --> 00:42:30,672
che lascer� il mio utero...
763
00:42:30,794 --> 00:42:34,066
o se camminer� con un grande buco...
764
00:42:34,067 --> 00:42:35,881
dentro di me, per sempre.
765
00:42:36,244 --> 00:42:38,878
Che cosa fanno le donne
quando non hanno figli?
766
00:42:40,653 --> 00:42:43,999
Perch� mi vengono in mente
solo femministe e suore...
767
00:42:44,000 --> 00:42:47,062
e la mia conoscenza della Bibbia
� molto approssimativa.
768
00:42:47,154 --> 00:42:48,913
Non voglio cambiare il mondo.
769
00:42:49,040 --> 00:42:50,936
Ero felice di questa vita semplice.
770
00:42:51,773 --> 00:42:54,631
Forse se si focalizza
su quello che pu� fare...
771
00:42:55,127 --> 00:42:56,843
invece che su quello che non pu�,
772
00:42:56,844 --> 00:42:59,190
trover� che ci sono
tantissime altre possibilit�.
773
00:42:59,191 --> 00:43:00,775
Non sar� lo stesso.
774
00:43:03,474 --> 00:43:05,122
Io non sar� la stessa.
775
00:43:07,529 --> 00:43:11,786
- Penserai che sono una donna a met�...
- Sei pi� di un insieme di parti del corpo.
776
00:43:12,262 --> 00:43:14,660
Io amo te, Janis Cowper.
777
00:43:15,650 --> 00:43:19,657
I bambini potevano essere la ciliegina
sulla torta, ma sei tu il mio tutto.
778
00:43:21,281 --> 00:43:23,402
E possiamo ancora vivere tante avventure.
779
00:43:24,172 --> 00:43:26,550
Solo che non saranno
quelle che immaginavamo.
780
00:43:31,850 --> 00:43:33,379
Devo essermi addormentata.
781
00:43:34,103 --> 00:43:35,779
Non deve andare altrove?
782
00:43:36,140 --> 00:43:39,165
Sorella Julienne ha coperto
le mie visite pomeridiane.
783
00:43:39,388 --> 00:43:40,657
Doveva riposare.
784
00:43:40,993 --> 00:43:43,029
Vuole lavarsi e vestirsi?
785
00:43:43,093 --> 00:43:46,143
I ragazzi torneranno presto,
vi preparo qualcosa da mangiare.
786
00:43:47,725 --> 00:43:49,309
Ha gi� pensato a un nome?
787
00:43:49,345 --> 00:43:51,038
A George piace Elizabeth.
788
00:43:51,253 --> 00:43:53,517
Antony crede abbia la faccia da Julie.
789
00:43:54,086 --> 00:43:56,103
E lei cosa ne pensa, Vivien?
790
00:43:56,112 --> 00:43:57,212
Non so.
791
00:44:08,056 --> 00:44:09,818
Forse la signora Palmer ha ragione.
792
00:44:10,118 --> 00:44:12,064
- No.
- Sono una madre terribile.
793
00:44:12,583 --> 00:44:14,302
Non riesco a tenere la mia bambina.
794
00:44:14,346 --> 00:44:17,371
- Non ho ancora il latte.
- Cerchi di essere paziente.
795
00:44:17,705 --> 00:44:19,444
Preoccuparsi peggiora solo le cose.
796
00:44:19,445 --> 00:44:22,286
Ho chiesto ad Antony di comprare
latte in polvere e un biberon.
797
00:44:22,695 --> 00:44:25,851
- Cos� le d� da mangiare quando torna.
- Posso aiutarvi io.
798
00:44:26,290 --> 00:44:27,687
Se vuole.
799
00:44:28,008 --> 00:44:29,432
Non so cosa voglio.
800
00:44:29,597 --> 00:44:33,374
� normale sentirsi gi�
nei giorni successivi al parto.
801
00:44:33,498 --> 00:44:35,905
Il corpo deve adattarsi
a grandi cambiamenti.
802
00:44:36,263 --> 00:44:38,810
Non deve ascoltare tutto quello
che dice la signora Palmer.
803
00:44:38,894 --> 00:44:40,336
Non � personale.
804
00:44:41,838 --> 00:44:43,386
Sta solo facendo il suo lavoro.
805
00:44:46,394 --> 00:44:47,847
Puoi portarlo sul retro, Fred?
806
00:44:47,848 --> 00:44:51,433
� un ordine speciale e non lo voglio
esporlo con la scabbia in giro.
807
00:44:51,434 --> 00:44:52,684
Non � un po' troppo?
808
00:44:53,359 --> 00:44:58,881
Non posso rischiare che clienti contagiati
passino senza saperlo la scabbia ad altri.
809
00:44:58,882 --> 00:45:00,251
Giorno, signora Buckle.
810
00:45:00,252 --> 00:45:03,083
Buongiorno, Lucille. Cosa ti serve?
811
00:45:03,084 --> 00:45:06,784
Vorrei 50 grammi di lana crochet
rosa confetto, per favore.
812
00:45:07,808 --> 00:45:08,808
S�.
813
00:45:11,701 --> 00:45:13,846
Fanno 2 e 3, prego.
814
00:45:15,223 --> 00:45:17,197
Questi sono per dopo, Fred.
815
00:45:17,198 --> 00:45:20,683
Ho ricevimento come consigliera
subito dopo la chiusura del negozio.
816
00:45:21,003 --> 00:45:23,651
Ci si pu� presentare liberamente
o serve un appuntamento?
817
00:45:23,817 --> 00:45:26,597
Senza appuntamento dopo le 19.
818
00:45:28,343 --> 00:45:29,343
NON TOCCARE
819
00:45:34,514 --> 00:45:37,878
Buon pomeriggio, sorella.
Ha avuto notizie dai Cowper?
820
00:45:37,879 --> 00:45:40,053
Credo che Janis sappia che cosa fare.
821
00:45:40,054 --> 00:45:42,446
Ma fatica ad accettarlo.
822
00:45:42,447 --> 00:45:44,982
Non riesco a non pensare
che doveva succedere a me.
823
00:45:45,273 --> 00:45:47,107
Qualcuno a cui non serve un utero.
824
00:45:47,131 --> 00:45:50,044
Una cosa cos� non dovrebbe succedere
a nessuno, sorella.
825
00:45:58,783 --> 00:46:02,290
Se posso avere la vostra attenzione
per un attimo, sorelle.
826
00:46:04,721 --> 00:46:06,289
Sono flauti dolci?
827
00:46:06,499 --> 00:46:10,187
Non semplici flauti dolci, ma un soprano,
un contralto e un basso in palissandro
828
00:46:10,188 --> 00:46:12,538
della mia infanzia nel Punjab.
829
00:46:12,705 --> 00:46:17,246
Posso chiederle perch� ha deciso
di darci questa informazione...
830
00:46:17,247 --> 00:46:21,113
mentre siamo impegnate
nella quiete ristoratrice?
831
00:46:21,127 --> 00:46:25,473
� mia intenzione regalarvi
una serata musicale.
832
00:46:25,474 --> 00:46:28,131
Non � assolutamente necessario.
833
00:46:28,132 --> 00:46:31,301
� il minimo che io possa fare
per ringraziarvi della generosit�
834
00:46:31,302 --> 00:46:33,867
che mi avete dimostrato
nelle ultime due settimane.
835
00:46:34,013 --> 00:46:35,524
Siete state tutte cos�...
836
00:46:36,156 --> 00:46:37,805
pazienti con me.
837
00:46:38,059 --> 00:46:39,711
Ho dimenticato le buste.
838
00:46:51,103 --> 00:46:52,279
Lucille.
839
00:46:52,558 --> 00:46:53,763
Cyril.
840
00:46:55,019 --> 00:46:56,704
Cosa posso fare per voi?
841
00:46:56,705 --> 00:46:58,732
� a conoscenza del fatto che il consiglio
842
00:46:58,733 --> 00:47:02,627
sta sperimentando un nuovo programma
proposto dal consultorio familiare?
843
00:47:02,628 --> 00:47:07,034
S�, credo che l'idea sia quella
di aiutare a educare
844
00:47:07,035 --> 00:47:09,444
le donne vulnerabili a fare...
845
00:47:09,833 --> 00:47:11,768
scelte responsabili.
846
00:47:12,474 --> 00:47:13,574
Perch�?
847
00:47:14,256 --> 00:47:15,744
Questa politica ci preoccupa.
848
00:47:15,745 --> 00:47:20,677
Beh, stiamo semplicemente incoraggiando
le madri con risorse insufficienti a...
849
00:47:20,678 --> 00:47:22,284
beh... limitare...
850
00:47:22,553 --> 00:47:25,354
- le dimensioni della loro famiglia.
- Madri "problematiche"?
851
00:47:25,745 --> 00:47:28,120
Credo di aver sentito quel termine.
852
00:47:28,121 --> 00:47:30,532
Spesso queste famiglie creano...
853
00:47:30,533 --> 00:47:33,566
una perdita evitabile di...
854
00:47:34,005 --> 00:47:35,210
risorse limitate.
855
00:47:35,211 --> 00:47:39,657
Una mia paziente � stata approcciata
a riguardo poco dopo il parto.
856
00:47:39,658 --> 00:47:43,401
Come crede che la faccia sentire
essere incolpata in questo modo?
857
00:47:43,402 --> 00:47:46,871
I suoi bambini sono meno meritevoli
di un posto nel mondo...
858
00:47:46,872 --> 00:47:49,330
perch� la loro madre
fatica a pagare l'affitto?
859
00:47:49,331 --> 00:47:50,529
Certo che no.
860
00:47:50,530 --> 00:47:52,553
Capisco che molte donne,
861
00:47:52,554 --> 00:47:54,103
ricche e povere,
862
00:47:54,104 --> 00:47:57,031
beneficeranno dell'accesso
alla contraccezione.
863
00:47:57,207 --> 00:47:59,742
Ma dev'essere ovviamente
a loro discrezione.
864
00:47:59,743 --> 00:48:03,449
Nessuno ha il diritto di decidere
chi � degno di nascere.
865
00:49:10,374 --> 00:49:11,470
Grazie.
866
00:49:11,729 --> 00:49:14,193
Sono strumenti bellissimi, lo so.
867
00:49:15,257 --> 00:49:18,375
Fortunatamente il ladro
non ha avuto il buonsenso di rubarli...
868
00:49:18,852 --> 00:49:20,832
visto che il basso � piuttosto di valore.
869
00:49:20,833 --> 00:49:22,278
� stata certamente...
870
00:49:23,198 --> 00:49:25,813
una svista orribile da parte sua.
871
00:49:25,963 --> 00:49:28,761
Li ho portati nella speranza
di suonare pi� regolarmente.
872
00:49:28,762 --> 00:49:30,220
Quando torner� a casa.
873
00:49:31,795 --> 00:49:33,791
Ha ripensato...
874
00:49:34,121 --> 00:49:36,510
a quando potrebbe tornare
al suo domicilio?
875
00:49:36,511 --> 00:49:38,818
Siamo a totale disposizione
per ogni aspetto del trasloco.
876
00:49:38,819 --> 00:49:41,343
- Potrei usare la mia macchina.
- O la mia.
877
00:49:41,344 --> 00:49:42,928
Ma lei non ha una macchina.
878
00:49:43,472 --> 00:49:45,756
No, ma me ne procurerei una,
ove necessario.
879
00:49:45,757 --> 00:49:48,066
Siete davvero gentilissime, ma...
880
00:49:48,158 --> 00:49:51,597
nel fine settimana ho dato disdetta
del contratto di affitto al padrone di casa.
881
00:49:54,905 --> 00:49:58,742
Ti chiamavo solamente per sapere come stessi,
dopo la terapia della scorsa settimana.
882
00:49:58,743 --> 00:50:00,125
Molto meglio, grazie.
883
00:50:00,126 --> 00:50:02,829
L'infermiera ci ha messo un bel po'
ad applicare la lozione,
884
00:50:02,830 --> 00:50:05,083
a quanto pare
soffro tantissimo il solletico.
885
00:50:06,279 --> 00:50:07,397
E Jonathan?
886
00:50:07,398 --> 00:50:11,802
S�, insomma, lui aveva un bello sfogo
intorno al collo, ma...
887
00:50:11,908 --> 00:50:14,162
grazie al cielo,
� molto meno vanitoso di suo padre.
888
00:50:14,517 --> 00:50:16,594
Dovresti tornare... a trovarci.
889
00:50:16,595 --> 00:50:19,744
Sta crescendo in fretta, tanto che,
questa settimana, ha mosso i primi passi.
890
00:50:19,832 --> 00:50:20,853
Splendido!
891
00:50:20,854 --> 00:50:21,854
Vero?
892
00:50:24,920 --> 00:50:27,968
Magari, riesco a fare un salto da voi,
verso il fine settimana.
893
00:50:27,969 --> 00:50:29,601
Sarebbe felicissimo di vederti.
894
00:50:30,002 --> 00:50:31,101
S�, ecco...
895
00:50:31,102 --> 00:50:32,205
vale per entrambi.
896
00:50:46,638 --> 00:50:48,793
Anche Colette sa suonarla al flauto dolce.
897
00:50:48,794 --> 00:50:50,919
La prossima volta,
possiamo cantarla tutti insieme.
898
00:50:50,920 --> 00:50:52,651
Conosco solo la prima strofa,
899
00:50:52,652 --> 00:50:55,088
ma potrei cantarla a ripetizione.
900
00:50:55,089 --> 00:50:57,060
Se non vi dispiace, ecco...
901
00:50:57,061 --> 00:50:58,801
io mi fermerei qui.
902
00:50:58,802 --> 00:51:01,432
Devo confessarvi
di essere abbastanza fuori esercizio
903
00:51:01,433 --> 00:51:03,847
e sono quindi rimasta
leggermente senza fiato.
904
00:51:03,848 --> 00:51:05,111
Quindi, vogliate...
905
00:51:09,952 --> 00:51:11,392
Una buona serata a voi.
906
00:51:14,067 --> 00:51:15,117
Buonanotte.
907
00:51:18,458 --> 00:51:20,561
Una di noi deve parlare
con sorella Julienne.
908
00:51:20,562 --> 00:51:24,050
E trovare una sistemazione alternativa
per la signorina Higgins.
909
00:51:24,051 --> 00:51:25,227
Immantinente.
910
00:51:25,228 --> 00:51:26,510
Non potrei mai.
911
00:51:26,747 --> 00:51:30,000
- Ferirei i suoi sentimenti.
- Non cedere alla tenerezza!
912
00:51:30,396 --> 00:51:32,027
Vi prego di non fraintendermi.
913
00:51:32,028 --> 00:51:36,129
So molto bene cosa significhi iniziare da
capo possedendo nient'altro che una valigia,
914
00:51:36,221 --> 00:51:38,998
Ma pi� a lungo le riserverete
un trattamento speciale,
915
00:51:38,999 --> 00:51:40,947
pi� lei creder� di averne bisogno.
916
00:51:40,948 --> 00:51:44,436
Deve tornare alla normalit�,
prima di dimenticarsi quanto sia piacevole.
917
00:51:44,756 --> 00:51:45,756
Ebbene...
918
00:51:45,950 --> 00:51:47,468
abbiamo i nostri ordini!
919
00:51:47,469 --> 00:51:49,934
La giovent� � un difetto...
920
00:51:50,658 --> 00:51:53,175
di cui ci liberiamo troppo in fretta.
921
00:51:57,132 --> 00:51:58,437
Sorella Frances?
922
00:51:59,331 --> 00:52:02,130
Ho portato un po' di regali
per l'area giochi.
923
00:52:02,280 --> 00:52:03,735
Che gesto gentile.
924
00:52:03,736 --> 00:52:05,808
Sono alcuni dei miei giocattoli preferiti.
925
00:52:05,809 --> 00:52:08,728
Li stavo conservando per il momento
in cui avrei avuto figli miei.
926
00:52:08,729 --> 00:52:11,218
Esistono comunque altri modi
per costruirsi una famiglia.
927
00:52:11,360 --> 00:52:15,316
Lo so e ho promesso a Philip
che terr� in considerazione l'adozione, ma...
928
00:52:15,445 --> 00:52:17,354
questi giochi fanno parte
del mio passato...
929
00:52:17,355 --> 00:52:19,011
e di un futuro diverso.
930
00:52:20,219 --> 00:52:22,944
Ho provato a reagire
come mi ha suggerito lei...
931
00:52:22,945 --> 00:52:26,162
pensando a tutto ci� che potrei fare,
dopo l'operazione.
932
00:52:26,519 --> 00:52:28,915
E, se la convalescenza proceder� bene,
933
00:52:28,916 --> 00:52:31,267
credo che potrei seguire
un corso da parrucchiera.
934
00:52:31,268 --> 00:52:35,805
Lo so che non � una vocazione nobile come
quella di una suora o di un'ostetrica, ma...
935
00:52:35,806 --> 00:52:39,184
una bella pettinatura riesce a farci
sentire meglio con noi stessi...
936
00:52:39,185 --> 00:52:40,970
e questo varr� pur qualcosa.
937
00:52:40,971 --> 00:52:42,659
Io credo che abbia un valore enorme.
938
00:52:46,700 --> 00:52:50,323
Ho appena terminato di parlare con
il parroco e porto buone notizie.
939
00:52:50,324 --> 00:52:53,235
Ha accettato di far stare
la signorina Higgins nel cottage.
940
00:52:54,002 --> 00:52:55,627
Il cottage di Tom e Barbara?
941
00:52:56,255 --> 00:52:59,268
Mi fa effetto che qualcuno
diverso da loro possa abitarci.
942
00:52:59,837 --> 00:53:01,537
Per� non possiamo vivere nel passato.
943
00:53:02,441 --> 00:53:03,441
No.
944
00:53:04,040 --> 00:53:06,543
Anzi, � il compromesso perfetto,
la ringrazio.
945
00:53:06,677 --> 00:53:07,808
Allora, � deciso.
946
00:53:08,120 --> 00:53:10,725
Non le resta altro da fare
che informare la signorina Higgins.
947
00:53:10,964 --> 00:53:11,964
Io?
948
00:53:21,702 --> 00:53:23,721
Oh, ma guardate!
949
00:53:24,066 --> 00:53:26,281
Ragazzi, guardate che belle!
950
00:53:28,698 --> 00:53:29,698
Grazie.
951
00:53:30,117 --> 00:53:31,387
Non c'� di che.
952
00:53:32,299 --> 00:53:35,193
Noto che la bambina
sta mettendo su peso a vista d'occhio.
953
00:53:35,194 --> 00:53:36,911
E che non presenta alcuno sfogo.
954
00:53:37,269 --> 00:53:40,286
- Siete andati ai bagni a fare la cura?
- Siamo andati.
955
00:53:40,287 --> 00:53:41,648
Ho dovuto farlo anch'io.
956
00:53:42,156 --> 00:53:44,414
Grazie al cielo,
il numero dei casi sta diminuendo,
957
00:53:44,415 --> 00:53:46,579
quindi sembra che il peggio sia passato.
958
00:53:50,002 --> 00:53:51,806
Apra questa, credo le far� piacere.
959
00:53:59,150 --> 00:54:00,361
Che cosa c'� scritto?
960
00:54:00,761 --> 00:54:04,859
� dell'assistente sociale, dice che rimuover�
il mio nome dalla lista di controllo...
961
00:54:05,662 --> 00:54:07,611
in risposta alla lettera ricevuta...
962
00:54:07,612 --> 00:54:09,237
dall'infermiera Robinson...
963
00:54:09,829 --> 00:54:11,028
dal Pastore...
964
00:54:11,749 --> 00:54:13,256
e dalla consigliera comunale.
965
00:54:14,337 --> 00:54:16,913
Significa che nessuno
potr� costringere tua madre
966
00:54:16,914 --> 00:54:19,095
a fare niente, a meno che non lo voglia lei.
967
00:54:19,216 --> 00:54:20,601
Hai sentito, Antony?
968
00:54:21,172 --> 00:54:23,961
D'ora in avanti,
il pannolino a Connie lo cambi tu.
969
00:54:24,221 --> 00:54:25,221
Connie?
970
00:54:25,398 --> 00:54:27,014
Diminutivo di Costanza.
971
00:54:27,015 --> 00:54:28,952
Perch� non si � mai arresa con me.
972
00:54:29,998 --> 00:54:31,072
Un attimo.
973
00:54:31,258 --> 00:54:33,999
Questo per� non significa
che devo avere altri bambini, vero?
974
00:54:34,142 --> 00:54:35,909
No, affatto.
975
00:54:38,641 --> 00:54:41,939
Ed � cos� che ha ottenuto il permesso
del parroco perch� tu possa vivere l�,
976
00:54:41,940 --> 00:54:45,391
� un piccolo cottage delizioso,
dall'altra parte del piazzale.
977
00:54:45,392 --> 00:54:47,989
Quindi, Casa Nonnato si troverebbe
letteralmente a due passi,
978
00:54:47,990 --> 00:54:51,575
nel caso ti servisse un po' di zucchero o,
perch� no, un panino formaggio e pomodoro,
979
00:54:51,576 --> 00:54:54,059
ma, nello stesso tempo,
avresti il tuo spazio personale
980
00:54:54,060 --> 00:54:56,393
e molta pi� indipendenza.
981
00:54:56,961 --> 00:54:58,719
Allora, che cosa ne pensi?
982
00:55:00,298 --> 00:55:02,787
Ovviamente, se non te la senti...
983
00:55:02,788 --> 00:55:05,902
puoi restare qui per tutto
il tempo che desideri.
984
00:55:05,903 --> 00:55:07,409
Hai capito male.
985
00:55:07,644 --> 00:55:09,842
Queste sono lacrime di sollievo.
986
00:55:10,135 --> 00:55:11,185
"Sollievo"?
987
00:55:12,232 --> 00:55:15,823
Ad essere sincera, temevo di essere stata
precipitosa a dare la disdetta al locatore,
988
00:55:15,824 --> 00:55:19,667
ma non volevo dire nulla,
per paura che mi reputaste un'ingrata.
989
00:55:21,047 --> 00:55:23,976
Siete state tutte di una gentilezza
estrema nei miei confronti...
990
00:55:24,208 --> 00:55:25,208
ma...
991
00:55:25,265 --> 00:55:27,825
temo che sia praticamente
impossibile vivere con voi.
992
00:55:28,860 --> 00:55:32,923
L'infermiera Corrigan lascia qualsiasi
oggetto sparpagliato in bagno...
993
00:55:33,010 --> 00:55:35,846
sorella Hilda ascolta banalit�
senza sosta alla radio,
994
00:55:35,847 --> 00:55:37,349
tu parli nel sonno
995
00:55:37,350 --> 00:55:40,889
e il profumo dell'infermiera Franklin
mi procura un mal di testa lancinante!
996
00:55:41,554 --> 00:55:46,245
Dopo il furto, ero convinta che non avrei
mai pi� vissuto da sola, ma...
997
00:55:46,808 --> 00:55:50,592
diciamo che la mia permanenza qui in queste
due settimane mi ha riportato alla mente
998
00:55:50,593 --> 00:55:54,578
quanto mi sentissi bene
in compagnia solamente di me stessa.
999
00:55:56,100 --> 00:55:57,320
Bene, allora...
1000
00:55:58,205 --> 00:56:00,312
sono lieta di essere stata d'aiuto.
1001
00:56:03,022 --> 00:56:04,330
Eccovi!
1002
00:56:05,183 --> 00:56:07,140
Buongiorno, da questa parte!
1003
00:56:09,233 --> 00:56:10,478
Ancora uno e basta.
1004
00:56:11,243 --> 00:56:12,694
Attenta alle porcellane!
1005
00:56:14,540 --> 00:56:16,269
S�, � quella porta l�.
1006
00:56:22,105 --> 00:56:25,627
Devo proprio confessarvi che questo
� il giorno pi� felice della mia vita.
1007
00:56:26,474 --> 00:56:28,629
Sappiamo essere coraggiosi...
1008
00:56:28,630 --> 00:56:31,894
quando camminiamo su fondamenta solide...
1009
00:56:31,895 --> 00:56:34,512
quando siamo in grado
di riconoscere gli amici...
1010
00:56:34,513 --> 00:56:36,604
quando conosciamo il da farsi...
1011
00:56:36,793 --> 00:56:40,074
quando abbiamo la possibilit� di esclamare:
"Questa � la persona che sono",
1012
00:56:40,075 --> 00:56:42,062
"Questo � ci� che mi rende felice",
1013
00:56:42,063 --> 00:56:43,641
"Questo � ci� che accetto
1014
00:56:43,642 --> 00:56:46,655
"e questo � ci� che restituisco in cambio."
1015
00:56:50,593 --> 00:56:54,604
Alcune volte, abbiamo la possibilit�
di scegliere il cammino da intraprendere.
1016
00:56:54,881 --> 00:56:57,282
Altre, invece, l'unica scelta
che ci � concessa...
1017
00:56:57,283 --> 00:56:59,674
� relativa al modo
in cui affrontare il viaggio.
1018
00:57:01,024 --> 00:57:03,512
Se proseguendo da soli e con fermezza...
1019
00:57:03,513 --> 00:57:07,806
o appoggiandoci a quelle persone
che possono sostenerci e guidarci.
1020
00:57:09,870 --> 00:57:12,352
La solitudine
non � un'armatura efficace...
1021
00:57:12,700 --> 00:57:14,409
e il bisogno che abbiamo degli altri
1022
00:57:14,410 --> 00:57:16,430
non � una debolezza.
1023
00:57:21,491 --> 00:57:23,606
Siamo tutti pi� forti che mai
1024
00:57:23,607 --> 00:57:25,913
quando troviamo un riparo...
1025
00:57:25,914 --> 00:57:27,423
e lo accettiamo.
1026
00:57:36,857 --> 00:57:38,926
La giusta dose di compagnia...
1027
00:57:37,803 --> 00:57:42,124
{an8}UNA PIANTA DI MUGHETTO
PER ESPRIMERE IL RITORNO ALLA FELICIT�
1028
00:57:38,927 --> 00:57:41,035
la giusta quantit� di spazio.
1029
00:57:42,138 --> 00:57:44,102
E sempre, sempre...
1030
00:57:44,371 --> 00:57:46,883
l'esatta quantit� di amicizia...
1031
00:57:48,579 --> 00:57:50,084
e di amore.
1032
00:57:59,489 --> 00:58:02,550
{an8}NELLE PROSSIME PUNTATE
1033
00:58:00,083 --> 00:58:01,568
Sorella! Che succede?
1034
00:58:01,569 --> 00:58:05,458
Non � in grado di gestire le cose al meglio,
dal suo... divano di dolore.
1035
00:58:05,698 --> 00:58:08,283
Pertanto, sono ben lieta
di farmi avanti per colmare il vuoto.
1036
00:58:08,369 --> 00:58:11,158
- Vieni via!
- Quelli come lui non dovrebbero essere qui.
1037
00:58:11,159 --> 00:58:13,298
I bevitori di alcol denaturato
sono topi di fogna.
1038
00:58:15,847 --> 00:58:18,561
Se riuscissi a tenerla segreta
per un po' di tempo, ancora...
1039
00:58:18,562 --> 00:58:21,158
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
1040
00:58:21,159 --> 00:58:22,927
Vuoi diventare traduttore di A7A?
1041
00:58:22,928 --> 00:58:26,468
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
82554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.