All language subtitles for Call The Midwife - 11x02 - Episode 2.720p.ORGANIC.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,539 --> 00:00:05,559 Il Newborn Team � lieto di presentare 2 00:00:06,114 --> 00:00:09,288 Call The Midwife Episodio 11x02 3 00:00:10,762 --> 00:00:14,478 Traduzione: Kristeller, harleenq94, Terryb, Entonox, Gas&Ann, Metrodora, Semmelweis 4 00:00:14,685 --> 00:00:17,116 Revisione: Trotula Maior 5 00:00:19,541 --> 00:00:23,875 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 6 00:00:26,502 --> 00:00:31,339 Ogni nuovo giorno comincia con un punto fermo. 7 00:00:31,598 --> 00:00:34,466 Quel momento in cui il sonno finisce... 8 00:00:34,467 --> 00:00:37,143 quando siamo vigili, ma sospesi... 9 00:00:37,392 --> 00:00:40,863 alla soglia di tutto quello che la giornata porter�. 10 00:00:41,845 --> 00:00:44,137 Non ne sappiamo molto... 11 00:00:44,254 --> 00:00:46,900 ma cominciamo con i pensieri famigliari... 12 00:00:48,025 --> 00:00:49,693 "� qui che sono." 13 00:00:49,694 --> 00:00:51,697 "Questo � il mio lavoro." 14 00:00:51,953 --> 00:00:54,686 "Questa � la vita che mi � stata data... 15 00:00:54,687 --> 00:00:56,245 "e che amer�." 16 00:00:58,654 --> 00:01:03,072 Ogni giorno, ci impegniamo a fare del nostro meglio con ci� che abbiamo. 17 00:01:03,762 --> 00:01:06,268 Si dice che un sorriso non costi nulla... 18 00:01:06,269 --> 00:01:08,809 e nemmeno una parola gentile. 19 00:01:09,119 --> 00:01:10,300 Lascia. 20 00:01:11,481 --> 00:01:14,811 Il sole che illumina il nostro viso... 21 00:01:15,085 --> 00:01:16,624 � gratis. 22 00:01:17,402 --> 00:01:21,955 Ma che dire del coraggio che serve solo per vivere? 23 00:01:34,242 --> 00:01:35,687 Giornata impegnativa, oggi. 24 00:01:35,688 --> 00:01:38,803 Il dottor Turner tiene l'ambulatorio mensile di citologia. 25 00:01:38,804 --> 00:01:41,129 Ci sono diverse donne da sottoporre a screening. 26 00:01:41,130 --> 00:01:44,173 Da quando � partito, il numero di pazienti sta aumentando. 27 00:01:44,174 --> 00:01:48,075 Credo che sorella Frances e l'infermiera Franklin saranno molto impegnate. 28 00:01:48,076 --> 00:01:50,529 L'infermiera Corrigan star� alla Casa della Maternit�, 29 00:01:50,530 --> 00:01:53,297 sorella Hilda ha il giro nel distretto 30 00:01:53,298 --> 00:01:55,285 e l'infermiera Anderson... 31 00:01:56,214 --> 00:02:00,821 l'infermiera Robinson far� le visite domiciliari con me. 32 00:02:03,004 --> 00:02:04,392 Vivien Thomson... 33 00:02:04,393 --> 00:02:05,555 l'ho gi� vista? 34 00:02:05,556 --> 00:02:07,443 No, stavolta non l'ha vista nessuno. 35 00:02:07,444 --> 00:02:11,052 Non si � presentata a nessuno degli appuntamenti pre-natali. 36 00:02:15,480 --> 00:02:17,148 Ehi, comportatevi bene! 37 00:02:23,049 --> 00:02:24,648 - Salve, infermiera. - Salve. 38 00:02:47,303 --> 00:02:49,393 Tanta pena per niente, se vuole saperlo. 39 00:02:49,598 --> 00:02:51,333 L'ho gi� fatto tre volte. 40 00:02:51,334 --> 00:02:55,173 Per fortuna � stata veloce, ho appena staccato e non ho ancora fatto colazione. 41 00:02:55,174 --> 00:02:59,593 � importante non saltare i pasti, soprattutto quando il corpo consuma per due. 42 00:02:59,810 --> 00:03:03,039 - Dove lavora? - Faccio le pulizie alla St. Wilbur's. 43 00:03:03,040 --> 00:03:05,524 Il signor Thomson non l'aiuta? 44 00:03:05,655 --> 00:03:06,655 No. 45 00:03:06,797 --> 00:03:08,725 Lui � molto impegnato. 46 00:03:09,224 --> 00:03:12,901 Non vedo n� culla n� carrozzina, il bambino pu� arrivare in ogni momento. 47 00:03:12,963 --> 00:03:14,618 Vorrebbe prendere in prestito qualcosa? 48 00:03:14,619 --> 00:03:17,386 Ho un cassetto e delle coperte... 49 00:03:17,387 --> 00:03:19,542 e il mio seno ha sempre prodotto molto latte. 50 00:03:19,715 --> 00:03:22,213 - � tutto quello che mi serve. - La pressione � un po' alta. 51 00:03:22,214 --> 00:03:24,989 Niente di cui preoccuparsi, ma verr� fra qualche giorno, 52 00:03:24,990 --> 00:03:27,184 - per controllarla. - Venga pure. 53 00:03:27,185 --> 00:03:28,569 Ma non deve preoccuparsi. 54 00:03:28,793 --> 00:03:30,120 So il fatto mio. 55 00:03:30,342 --> 00:03:33,158 Quando l'hai fatto una volta, non te lo scordi pi�. 56 00:03:33,159 --> 00:03:34,685 Sono brava coi bambini. 57 00:03:35,214 --> 00:03:36,575 Se potessi, rifarei tutto. 58 00:03:36,576 --> 00:03:39,437 Concentriamoci su questo per il prossimo futuro, va bene? 59 00:03:47,823 --> 00:03:50,100 La signora Amala Mohammed? 60 00:03:50,711 --> 00:03:52,333 Oh, salve, signora Mohammed. 61 00:03:52,334 --> 00:03:55,163 - Come stanno le piccole? - Molto bene, grazie, sorella. 62 00:03:55,164 --> 00:03:57,529 Le bambine possono attendere nell'area giochi. 63 00:03:58,545 --> 00:03:59,740 Venite pure. 64 00:04:02,238 --> 00:04:05,091 Data di nascita, 2 marzo 1939. 65 00:04:05,092 --> 00:04:06,312 Esatto. 66 00:04:07,011 --> 00:04:09,508 Le prelever� un campione di cellule dalla cervice. 67 00:04:09,509 --> 00:04:11,176 S�, capisco. 68 00:04:11,177 --> 00:04:15,282 � un ottimo inizio, non sa quante donne non sanno cosa sia la cervice. 69 00:04:15,514 --> 00:04:18,402 � venuto persino un uomo che voleva che gli controllassimo la sua 70 00:04:18,403 --> 00:04:20,794 e la conversazione � stata un po' imbarazzante. 71 00:04:24,131 --> 00:04:27,500 Non si preoccupi, non � doloroso e non ci vorr� molto, glielo giuro. 72 00:04:28,295 --> 00:04:30,703 Signora Janis Cowper? 73 00:04:32,214 --> 00:04:33,530 Mi segua, prego. 74 00:04:40,522 --> 00:04:42,214 Oggi � un giorno speciale. 75 00:04:42,342 --> 00:04:45,245 Ho comprato delle culotte proprio per l'occasione. 76 00:04:45,246 --> 00:04:46,475 Verde menta. 77 00:04:48,017 --> 00:04:51,974 Non capita spesso che le pazienti siano cos� entusiaste di questa procedura. 78 00:04:52,548 --> 00:04:53,563 No. 79 00:04:53,564 --> 00:04:54,661 Volevo dire... 80 00:04:55,128 --> 00:04:57,603 oggi � il mio primo anniversario di nozze. 81 00:04:59,229 --> 00:05:02,858 Beh, in tal caso, credo di doverle fare le mie congratulazioni. 82 00:05:03,063 --> 00:05:04,334 Di carta, vero? 83 00:05:04,335 --> 00:05:08,113 S�, ma non credo che delle mutande di carta avrebbero lo stesso effetto. 84 00:05:09,058 --> 00:05:12,761 Parlando di estremit�, il prossimo appuntamento ce l'ho con la parrucchiera. 85 00:05:12,762 --> 00:05:14,604 Stasera andremo a ovest... 86 00:05:14,605 --> 00:05:15,962 in un bell'albergo. 87 00:05:16,391 --> 00:05:19,439 Potrei venire da voi all'ambulatorio pre-natale prima della fine dell'anno. 88 00:05:19,440 --> 00:05:21,369 Si rilassi e apra le ginocchia. 89 00:05:26,096 --> 00:05:29,075 Pensavo di farmi la frangia, come Jean Shrimpton. 90 00:05:29,315 --> 00:05:30,795 Crede che mi starebbe bene? 91 00:05:30,796 --> 00:05:33,150 Forse non sono la persona pi� adatta a cui chiederlo. 92 00:05:33,622 --> 00:05:34,842 Un bel respiro. 93 00:05:39,576 --> 00:05:40,576 Scusi. 94 00:05:51,741 --> 00:05:53,580 Ecco fatto, abbiamo finito. 95 00:05:54,900 --> 00:05:56,785 � da molto che ha quello sfogo? 96 00:05:58,469 --> 00:06:00,175 Solo qualche giorno. 97 00:06:00,986 --> 00:06:03,465 Credo sia il mio nuovo sapone. 98 00:06:05,654 --> 00:06:08,863 Grazie, signora Cowper, si pu� rivestire. 99 00:06:08,886 --> 00:06:10,302 Qualcosa non va? 100 00:06:10,364 --> 00:06:12,898 Speriamo non ci sia nulla di preoccupante, 101 00:06:12,899 --> 00:06:15,565 ma la sua cervice � un po' infiammata. 102 00:06:15,566 --> 00:06:18,352 Quindi, se non le spiace, la manderei al St Cuthbert's per un consulto. 103 00:06:18,633 --> 00:06:21,303 Questo dimostra quanto siano importanti questi esami. 104 00:06:21,762 --> 00:06:24,573 Meglio risolvere le cose adesso, prima di avere dei bambini. 105 00:06:33,436 --> 00:06:35,229 Dottore, ha un attimo? 106 00:06:38,504 --> 00:06:42,652 Signora Mohammed, temo che lei e le sue figlie abbiate la scabbia. 107 00:06:43,530 --> 00:06:46,292 � un'infezione causata da piccoli parassiti 108 00:06:46,293 --> 00:06:49,110 che depongono le loro uova sotto pelle. 109 00:06:49,752 --> 00:06:51,690 Ecco la causa di quello sfogo... 110 00:06:51,784 --> 00:06:54,053 che pu� dare prurito e diventare una lesione. 111 00:06:54,054 --> 00:06:58,417 Non si agiti, la prego, so che � spiacevole ma � facilmente curabile. 112 00:06:59,244 --> 00:07:01,134 E se non ha una vasca a disposizione, 113 00:07:01,135 --> 00:07:03,799 pu� portare le bambine e quelli che vivono con lei, 114 00:07:03,800 --> 00:07:05,769 a lavarsi ai bagni pubblici. 115 00:07:05,770 --> 00:07:07,433 Farete un bagno caldo 116 00:07:07,434 --> 00:07:11,433 e un'infermiera vi spalmer� una lozione da far asciugare sulla pelle. 117 00:07:11,434 --> 00:07:14,385 Se attende qui, parler� con l'addetta e le scriver� l'indirizzo. 118 00:07:20,946 --> 00:07:23,149 Sappiamo che scuola frequentano le figlie? 119 00:07:23,150 --> 00:07:26,136 Lo scoprir� e chieder� alla signorina Higgins di fare una telefonata per avvisarli. 120 00:07:26,137 --> 00:07:29,394 Beh, speriamo sia un caso isolato e di averlo preso in tempo. 121 00:07:40,093 --> 00:07:41,479 Dovresti essere gi� a letto. 122 00:07:45,601 --> 00:07:46,660 Lavati i denti. 123 00:07:52,667 --> 00:07:56,922 Se sospettate di altri casi, ditelo subito alla signorina Higgins, 124 00:07:56,923 --> 00:07:59,391 cos� che possa identificare i contatti stretti 125 00:07:59,392 --> 00:08:02,393 e inviarli il prima possibile a effettuare il trattamento. 126 00:08:02,678 --> 00:08:04,145 Le donne gravide... 127 00:08:04,146 --> 00:08:06,944 o le puerpere saranno trattate da un'ostetrica. 128 00:08:06,945 --> 00:08:11,367 Ci sar� bisogno di volontarie al bagno pubblico, in caso di epidemia. 129 00:08:11,368 --> 00:08:15,269 Ogni parte del corpo deve essere coperta da benzoato di benzile, ci vuole tempo. 130 00:08:18,355 --> 00:08:21,343 - Buongiorno, ambulatorio del dottor Turner. - Signorina Higgins? 131 00:08:24,228 --> 00:08:26,167 Credo non sia ancora arrivata. 132 00:08:26,168 --> 00:08:29,201 Molto strano, normalmente � puntualissima. 133 00:08:29,904 --> 00:08:31,237 Sorella Frances... 134 00:08:31,238 --> 00:08:33,121 la signorina Higgins ha chiamato? 135 00:08:33,122 --> 00:08:35,704 No, ho pensato che fosse una cosa davvero strana. 136 00:08:35,705 --> 00:08:37,349 Di solito � la prima ad arrivare. 137 00:08:38,721 --> 00:08:41,660 Il battito del bambino � buono e forte. 138 00:08:41,859 --> 00:08:44,995 Che ne sar� del bambino quando torner� a lavorare? 139 00:08:45,385 --> 00:08:47,130 Per un po' non ci andr�. 140 00:08:47,420 --> 00:08:49,696 Il padrone di casa ha sospeso l'affitto. 141 00:08:49,697 --> 00:08:51,686 A causa del buco nel soffitto? 142 00:08:51,687 --> 00:08:52,687 Gi�. 143 00:08:53,100 --> 00:08:57,002 Sapevo che non aveva soldi per ripararlo, � valsa la pena sentire un po' freddo. 144 00:08:57,003 --> 00:08:59,676 - � opera sua? - Prima o poi sarebbe successo, 145 00:08:59,677 --> 00:09:02,226 ho dato un aiuto con il manico della scopa. 146 00:09:04,506 --> 00:09:06,891 - Vado io? - S�, grazie. 147 00:09:12,414 --> 00:09:13,643 Buongiorno, infermiera. 148 00:09:13,698 --> 00:09:15,806 Potrei parlare con la signora Thomson, per favore? 149 00:09:15,972 --> 00:09:17,481 Certo, entri pure. 150 00:09:22,344 --> 00:09:25,032 Suo figlio � stato sorpreso a rubare in un negozio. 151 00:09:25,033 --> 00:09:26,602 � successo questa mattina, signora. 152 00:09:26,735 --> 00:09:27,735 Antony? 153 00:09:28,163 --> 00:09:30,470 Impossibile, deve esserci un errore. 154 00:09:31,001 --> 00:09:32,213 Scusa, mamma. 155 00:09:33,030 --> 00:09:34,274 Cosa credevi di fare? 156 00:09:34,275 --> 00:09:36,295 Ti ho implorato e supplicato, Antony! 157 00:09:36,296 --> 00:09:38,142 Sei uno stupido! Sei un... 158 00:09:39,642 --> 00:09:41,053 Si sieda, signora Thomson. 159 00:09:41,252 --> 00:09:43,169 - Cos'ha rubato? - Pannolini... 160 00:09:43,394 --> 00:09:44,785 e vestitini per neonati. 161 00:09:44,786 --> 00:09:47,697 � chiaramente opera di un figlio premuroso... 162 00:09:47,842 --> 00:09:50,050 - non di un ladruncolo. - Pagher� tutto. 163 00:09:50,051 --> 00:09:53,094 Verr� segnalato all'ufficio minori. 164 00:09:53,489 --> 00:09:55,238 Un agente si metter� in contatto con voi. 165 00:09:55,450 --> 00:09:56,566 Nel frattempo... 166 00:09:57,441 --> 00:09:59,014 tieniti lontano dai guai. 167 00:10:01,454 --> 00:10:03,644 Ho pensato che fosse una buona idea. 168 00:10:03,645 --> 00:10:05,136 � davvero gentile, sorella. 169 00:10:05,418 --> 00:10:06,496 Due biscotti! 170 00:10:06,795 --> 00:10:09,299 La signorina Higgins me ne concede sempre e solo uno. 171 00:10:09,300 --> 00:10:10,760 Abbiamo sue notizie? 172 00:10:10,761 --> 00:10:11,771 Non ancora. 173 00:10:11,906 --> 00:10:15,480 � riuscito a prenotare uno specialista per la signora Cowper? 174 00:10:15,481 --> 00:10:18,969 Credo andasse oggi al St Cuthbert's, per degli esami. 175 00:10:19,515 --> 00:10:21,934 Ne sapremo di pi� quando avremo i risultati, la prossima settimana. 176 00:10:21,935 --> 00:10:24,689 Faceva la coraggiosa, ma si vedeva che era spaventata. 177 00:10:24,690 --> 00:10:25,907 Lo sono anche io. 178 00:10:26,305 --> 00:10:28,126 Ma vediamo come vanno le cose. 179 00:10:42,147 --> 00:10:44,720 ST WILBUR'S SCUOLA PRIMARIA DI POPLAR 180 00:10:44,926 --> 00:10:47,067 Niente prurito, quindi? 181 00:10:47,476 --> 00:10:49,839 Potete andare a pranzare, care. 182 00:10:50,686 --> 00:10:52,679 Quanti necessitano del trattamento? 183 00:10:52,680 --> 00:10:54,766 Per ora nove, 184 00:10:54,767 --> 00:10:58,053 ma, contando le loro famiglie, il numero � destinato a salire. 185 00:10:58,054 --> 00:11:00,713 - Avanti il prossimo! - La scabbia � contagiosa... 186 00:11:00,714 --> 00:11:03,785 dobbiamo stampare manifesti e volantini informativi al pi� presto. 187 00:11:03,786 --> 00:11:06,505 Parler� con l'ufficiale medico locale, questo pomeriggio. 188 00:11:06,506 --> 00:11:10,350 Se non agiamo in fretta ci troveremo di fronte a un'epidemia di scabbia. 189 00:11:12,432 --> 00:11:14,539 Ancora nessuna risposta, purtroppo. 190 00:11:15,869 --> 00:11:18,846 Passer� a casa sua durante il giro di controllo. 191 00:11:20,618 --> 00:11:21,780 Signorina Higgins! 192 00:11:22,244 --> 00:11:23,671 Che fine aveva fatto? 193 00:11:23,672 --> 00:11:25,572 Eravamo preoccupati per lei. 194 00:11:25,713 --> 00:11:27,922 Stavo solo rispondendo alle telefonate. 195 00:11:35,048 --> 00:11:36,707 � tutto a posto, signorina Higgins? 196 00:11:37,156 --> 00:11:40,467 Credevo fosse palesemente ovvio che nulla � a posto. 197 00:11:45,851 --> 00:11:47,835 Questa notte sono stata derubata. 198 00:11:49,387 --> 00:11:50,387 Signorina... 199 00:11:50,963 --> 00:11:51,973 Ma � terribile. 200 00:11:52,125 --> 00:11:54,553 Ho finito ora alla stazione di polizia. 201 00:11:56,068 --> 00:11:59,137 Questa mattina sono scesa e ho trovato il soggiorno a soqquadro. 202 00:12:00,514 --> 00:12:02,523 Ornamenti frantumati in mille pezzi... 203 00:12:03,053 --> 00:12:06,795 grandi impronte fangose spalmate sul mio tappeto Kashmir... 204 00:12:07,190 --> 00:12:09,264 un buco nella finestra della cucina... 205 00:12:09,454 --> 00:12:11,859 Oddio, dev'essere stato terribilmente angosciante. 206 00:12:11,860 --> 00:12:14,561 Oggi non dovrebbe proprio pensare al lavoro. 207 00:12:14,562 --> 00:12:17,103 - Deve andare a casa. - Non ci penso nemmeno. 208 00:12:19,380 --> 00:12:22,196 Non credo che potr� mai pi� mettere piede in quell'edificio. 209 00:12:25,556 --> 00:12:27,075 Buon pomeriggio, signorina Higgins. 210 00:12:27,076 --> 00:12:29,246 Prego, faccia come fosse a casa sua. 211 00:12:29,247 --> 00:12:32,246 � la benvenuta a restare con noi finch� vorr�. 212 00:12:36,141 --> 00:12:37,204 Ciao, amore. 213 00:12:37,495 --> 00:12:41,687 Mi dispiace disturbarti al lavoro. Un'amica � appena entrata in travaglio. 214 00:12:41,688 --> 00:12:43,908 - Ok. - Ho detto che potevo tenerle i bambini, 215 00:12:43,909 --> 00:12:45,280 finch� non partorisce. 216 00:12:45,281 --> 00:12:47,715 - Non ti dispiace, vero? - Certo che no. 217 00:12:47,716 --> 00:12:50,244 Probabilmente non rientrer� prima di domani mattina, ok? 218 00:12:50,245 --> 00:12:53,039 - Ok. - C'� uno stufato di avanzi nel frigo. 219 00:12:53,040 --> 00:12:54,526 Ok, ciao. Ti amo. 220 00:12:54,688 --> 00:12:55,918 Ti amo anch'io. 221 00:13:02,770 --> 00:13:04,894 Vuole un po' di prosciutto, signorina Higgins? 222 00:13:04,895 --> 00:13:07,506 Mi sembra che la signorina Higgins abbia gi� risposto di no. 223 00:13:07,899 --> 00:13:11,494 Posso prepararle quello che vuole, basta chiedere. 224 00:13:11,495 --> 00:13:12,545 No, grazie. 225 00:13:16,204 --> 00:13:18,983 La signorina Higgins ha avuto un'intensa giornata. 226 00:13:18,984 --> 00:13:21,890 Credo che le farebbe bene... 227 00:13:21,891 --> 00:13:24,280 - un po' di riposo. - Infermiera Crane, 228 00:13:24,281 --> 00:13:27,424 potrebbe accompagnare lei la signorina Higgins di sopra? 229 00:13:27,425 --> 00:13:29,746 Ho preparato il letto per gli ospiti in camera mia. 230 00:13:29,747 --> 00:13:32,144 Devo ammetterlo, mi sento davvero... 231 00:13:32,377 --> 00:13:35,662 - frastornata. - Sono certa star� meglio domattina. 232 00:13:40,737 --> 00:13:42,217 Povera signorina Higgins. 233 00:13:42,218 --> 00:13:44,627 Tutto ci� l'ha davvero destabilizzata. 234 00:13:44,628 --> 00:13:48,251 Trovo disgustoso che qualcuno derubi una donna anziana in quel modo. 235 00:13:48,818 --> 00:13:51,519 "Alzati davanti a chi ha i capelli bianchi... 236 00:13:51,997 --> 00:13:54,969 "onora la persona del vecchio... 237 00:13:55,527 --> 00:13:57,206 "e temi il tuo Dio." 238 00:13:58,451 --> 00:13:59,629 La signorina Higgins... 239 00:13:59,795 --> 00:14:00,924 non � anziana. 240 00:14:01,721 --> 00:14:03,347 - No. - � matura. 241 00:14:03,663 --> 00:14:05,047 Era quello che intendevo. 242 00:14:05,048 --> 00:14:07,488 Il rispetto per gli anziani una volta... 243 00:14:07,770 --> 00:14:11,096 era il fondamento della civilt�. 244 00:14:19,886 --> 00:14:23,030 � Antony ad occuparsi dei piatti. � stata una sua idea. 245 00:14:23,031 --> 00:14:24,508 Vuole dare una mano. 246 00:14:24,509 --> 00:14:27,418 - � un bravo ragazzo, in realt�. - Credo che nessuno sporger� denuncia, 247 00:14:27,419 --> 00:14:29,843 - viste le circostanze. - Non capisce. 248 00:14:30,145 --> 00:14:33,696 Quell'arrogante assistente sociale penser� che sia una cosa di famiglia. 249 00:14:33,697 --> 00:14:35,172 Cosa, � di famiglia? 250 00:14:35,686 --> 00:14:37,209 Colin, il mio primogenito... 251 00:14:37,675 --> 00:14:39,075 � in riformatorio. 252 00:14:39,135 --> 00:14:40,570 Tale e quale al padre. 253 00:14:40,877 --> 00:14:44,153 Avevo solo un paio di anni in pi� di Antony quando mi sono sposata. 254 00:14:44,154 --> 00:14:45,376 Il primo amore? 255 00:14:45,529 --> 00:14:46,774 No, non direi. 256 00:14:46,956 --> 00:14:49,355 Archie era un soldato di ritorno da Dunkirk. 257 00:14:49,745 --> 00:14:52,365 Mi ha fatta cadere ai suoi piedi... in tutti i sensi. 258 00:14:52,673 --> 00:14:56,591 Non so se sia stato sempre cos� o se era per colpa della guerra. 259 00:14:56,592 --> 00:15:00,205 Ero incinta di Antony quando � stato arrestato dopo una rissa in un pub. 260 00:15:00,725 --> 00:15:02,384 In realt� � stata una benedizione. 261 00:15:02,982 --> 00:15:05,181 A causa di ci�, ho dovuto lottare contro l'alcolismo, 262 00:15:05,182 --> 00:15:07,288 per questo sono entrati in gioco i servizi sociali. 263 00:15:07,289 --> 00:15:08,566 � stato un periodo buio. 264 00:15:09,956 --> 00:15:12,859 Poi ho incontrato il padre di George, lui mi ha aiutata a disintossicarmi. 265 00:15:13,047 --> 00:15:14,639 � tutto ci� che conta ora. 266 00:15:15,600 --> 00:15:18,843 Cara, tutti vogliono solo aiutarla a badare alla sua famiglia. 267 00:15:19,206 --> 00:15:20,633 Posso farcela da sola. 268 00:15:21,131 --> 00:15:22,525 Non mi serve nessun aiuto. 269 00:15:23,173 --> 00:15:26,046 Capisco. Beh, grazie per averci provato. Arrivederci. 270 00:15:27,647 --> 00:15:30,235 Temo che la signora Cowper si sia rifiutata di rispondere 271 00:15:30,236 --> 00:15:33,304 quando la vicina le ha detto che era l'ambulatorio. 272 00:15:33,541 --> 00:15:34,852 C'� qualche problema? 273 00:15:35,383 --> 00:15:37,235 Ha chiamato il St Cuthbert's. 274 00:15:37,236 --> 00:15:40,415 Janis Cowper non si � presentata all'appuntamento di stamattina. 275 00:15:40,416 --> 00:15:43,965 Ho finito il turno alla Casa della Maternit�, potrei passare da lei, se vuole. 276 00:15:43,966 --> 00:15:45,229 Ha tempo? 277 00:15:45,416 --> 00:15:47,424 Io questo pomeriggio non posso ma... 278 00:15:47,425 --> 00:15:50,165 prima la convinciamo a venire in ambulatorio meglio �. 279 00:15:50,166 --> 00:15:51,540 Io ho il suo indirizzo. 280 00:15:52,220 --> 00:15:55,912 Se vuole, pu� consegnare direttamente lei i risultati alla signora Cowper. 281 00:15:55,913 --> 00:15:58,881 Un buon rapporto � fondamentale, in situazioni come questa. 282 00:15:58,993 --> 00:16:00,764 Crede che ne sia in grado? 283 00:16:00,765 --> 00:16:01,844 Certamente. 284 00:16:02,206 --> 00:16:05,113 Potremmo esaminare insieme il rapporto istologico... 285 00:16:05,114 --> 00:16:06,836 le spiegher� i risultati. 286 00:16:07,339 --> 00:16:09,821 Ma non sar� una conversazione facile. 287 00:16:10,476 --> 00:16:11,796 Mi piacerebbe occuparmene. 288 00:16:18,296 --> 00:16:19,994 Salve, signora Cowper. 289 00:16:20,305 --> 00:16:22,406 Il suo vicino mi ha detto dove trovarla. 290 00:16:24,366 --> 00:16:26,365 Il nuovo taglio di capelli le sta davvero bene. 291 00:16:27,980 --> 00:16:29,357 La manda il dottore? 292 00:16:29,796 --> 00:16:31,426 Significa che � una cosa seria, vero? 293 00:16:31,724 --> 00:16:33,899 Beh, io non ho nessun sintomo. 294 00:16:34,082 --> 00:16:36,632 Sto bene, sto benissimo. 295 00:16:38,271 --> 00:16:41,776 Da bambina, ero terrorizzata dagli aghi. 296 00:16:41,988 --> 00:16:43,735 Ricordo di essermi nascosta nell'armadio, 297 00:16:43,736 --> 00:16:46,579 la mattina in cui avrei dovuto fare il vaccino contro il vaiolo. 298 00:16:46,691 --> 00:16:48,703 Ma finii sopra una gruccia arrugginita. 299 00:16:48,704 --> 00:16:50,969 Dovettero mettermi tre punti al piede 300 00:16:50,970 --> 00:16:52,386 e farmi l'antitetanica. 301 00:16:52,387 --> 00:16:55,603 E dovetti vaccinarmi lo stesso qualche settimana dopo, quando... 302 00:16:55,604 --> 00:16:56,888 ero gi� in vacanza. 303 00:16:56,889 --> 00:16:59,995 Il braccio mi faceva cos� male da non riuscire a nuotare a Scarborough. 304 00:17:03,040 --> 00:17:04,433 Ripensandoci ora... 305 00:17:05,690 --> 00:17:08,416 credo sia stato un modo di Dio per insegnarmi... 306 00:17:08,417 --> 00:17:11,106 quanto sia importante affrontare le proprie paure. 307 00:17:14,381 --> 00:17:16,620 Temo che gli esami confermino... 308 00:17:16,735 --> 00:17:19,799 un tumore alla cervice. 309 00:17:21,810 --> 00:17:23,119 La buona notizia � che... 310 00:17:23,453 --> 00:17:25,825 grazie alla sua scrupolosit�, l'abbiamo preso in tempo. 311 00:17:26,614 --> 00:17:31,235 Con un'immediata terapia, ci sono ottime possibilit� di completa guarigione. 312 00:17:32,087 --> 00:17:33,390 Che tipo di terapia? 313 00:17:34,345 --> 00:17:35,854 Dovr� operarsi. 314 00:17:36,567 --> 00:17:38,459 - Per rimuovere il tumore? - S�. 315 00:17:40,173 --> 00:17:41,566 Cos� guarir�? 316 00:17:42,152 --> 00:17:44,099 S�, � quello che ci aspettiamo. 317 00:17:44,100 --> 00:17:46,208 Quindi potr� avere figli, dopo? 318 00:17:53,079 --> 00:17:57,290 Il dottore dovr� eseguire un'isterectomia totale, signora Cowper. 319 00:17:59,859 --> 00:18:02,171 Temo dovranno rimuovere il suo utero. 320 00:18:05,788 --> 00:18:07,094 Ecco fatto. 321 00:18:08,030 --> 00:18:09,939 Bastava cambiare la guarnizione. 322 00:18:10,154 --> 00:18:11,154 Molto gentile. 323 00:18:12,299 --> 00:18:14,889 Sul bancone vi ho lasciato delle verdure. 324 00:18:15,366 --> 00:18:16,842 Cavoli e broccoli. 325 00:18:17,673 --> 00:18:19,766 Non fanno bene alla mia digestione. 326 00:18:19,767 --> 00:18:21,016 Molto premuroso. 327 00:18:21,208 --> 00:18:22,802 - Ciao! - Buona serata. 328 00:18:22,803 --> 00:18:24,149 Buonanotte, Fred. 329 00:18:28,991 --> 00:18:29,991 A cosa pensi? 330 00:18:29,992 --> 00:18:32,615 � una fortuna avere un locatore cos� gentile... 331 00:18:32,616 --> 00:18:34,398 ma � sbagliato desiderare di pi�? 332 00:18:34,585 --> 00:18:36,653 Vorrei una casa tutta mia, Cyril. 333 00:18:36,840 --> 00:18:38,249 Lavoriamo sodo. 334 00:18:38,326 --> 00:18:40,574 - Ce la meritiamo. - Certo che s�... 335 00:18:41,028 --> 00:18:42,706 in una societ� giusta. 336 00:18:42,888 --> 00:18:45,482 Ma � stato gi� abbastanza difficile trovare un posto in affitto. 337 00:18:45,596 --> 00:18:47,370 Sai quanto � difficile... 338 00:18:47,530 --> 00:18:50,368 - per quelli come noi. - Come potr� cambiare la situazione... 339 00:18:50,369 --> 00:18:52,622 se non proviamo a smuoverla? 340 00:18:52,825 --> 00:18:55,584 Non possiamo incolpare la societ� se nemmeno ci proviamo. 341 00:18:55,585 --> 00:18:57,086 Dovremmo risparmiare almeno... 342 00:18:57,087 --> 00:19:00,034 - 500 sterline per l'anticipo. - Lo so. 343 00:19:01,418 --> 00:19:02,671 Una casa nostra? 344 00:19:03,181 --> 00:19:04,668 Solo nostra. 345 00:19:07,014 --> 00:19:08,242 Ci penser�. 346 00:19:23,162 --> 00:19:24,162 Millicent? 347 00:19:27,044 --> 00:19:28,512 Va tutto bene. 348 00:19:32,538 --> 00:19:34,368 Va tutto bene. 349 00:19:34,738 --> 00:19:38,278 Aiuterebbe se chiudessi la tua borsa nella cassaforte? 350 00:19:39,007 --> 00:19:40,007 No. 351 00:19:43,730 --> 00:19:47,387 Non sono sconvolta per aver perso i miei effetti personali. 352 00:19:47,732 --> 00:19:52,208 Sono stati rubati solo piccoli oggetti di valore e pochi contanti. 353 00:19:53,074 --> 00:19:54,921 Ma in tutti questi anni... 354 00:19:55,305 --> 00:20:00,348 ho faticato tanto per avere una casa tutta mia... 355 00:20:00,714 --> 00:20:03,060 per cogliere la mia indipendenza. 356 00:20:04,115 --> 00:20:06,287 � stata una violazione. 357 00:20:06,437 --> 00:20:10,875 Un estraneo � entrato in casa mia di notte, mentre io dormivo. 358 00:20:11,082 --> 00:20:13,417 Come potr� mai sentirmi di nuovo al sicuro? 359 00:20:14,192 --> 00:20:16,357 E se chiudessi a chiave la porta? 360 00:20:16,649 --> 00:20:19,246 - Ti farebbe sentire meglio? - S�. 361 00:20:20,050 --> 00:20:22,135 Buongiorno, informazioni di salute pubblica. 362 00:20:22,136 --> 00:20:25,074 - Informazioni di salute pubblica. Lo legga! - Buongiorno! 363 00:20:25,530 --> 00:20:27,067 Informazioni sulla scabbia. 364 00:20:28,225 --> 00:20:29,297 Buongiorno! 365 00:20:29,514 --> 00:20:31,676 - Informazioni sulla scabbia! - No, grazie! 366 00:20:32,027 --> 00:20:34,696 Salve! Buona giornata! 367 00:20:34,697 --> 00:20:35,707 Buongiorno. 368 00:20:39,621 --> 00:20:41,746 Notizie da sorella Frances? 369 00:20:41,788 --> 00:20:43,758 Le ho parlato a colazione stamattina. 370 00:20:43,759 --> 00:20:46,085 Accompagner� qui la signora Cowper... 371 00:20:46,086 --> 00:20:49,041 per discutere della sua isterectomia alle 9 e 30. 372 00:20:49,193 --> 00:20:50,731 Ottima notizia! 373 00:20:52,120 --> 00:20:54,669 Mi ha dato le annotazioni sulla signorina Roper. 374 00:20:55,281 --> 00:20:56,355 � cos�. 375 00:20:56,922 --> 00:21:00,113 So benissimo che sa leggere, dottor Turner. 376 00:21:00,114 --> 00:21:02,947 Il mio prossimo appuntamento � con il signor Lewis. 377 00:21:05,161 --> 00:21:06,718 Oh, povera me. � vero. 378 00:21:06,719 --> 00:21:08,285 Ancora non riesce a dormire? 379 00:21:10,427 --> 00:21:11,889 Temo che... 380 00:21:12,375 --> 00:21:16,857 le lenzuola di Casa Nonnato siano di un filato di bassa qualit�. 381 00:21:18,254 --> 00:21:20,433 Buongiorno. Come posso aiutarla? 382 00:21:20,762 --> 00:21:22,881 Volevo parlare della signora Thomson. 383 00:21:22,882 --> 00:21:25,344 Sono Ruth Palmer, l'assistente sociale della famiglia. 384 00:21:25,345 --> 00:21:28,502 Se � qui per lo spiacevole incidente di suo figlio... 385 00:21:28,503 --> 00:21:30,699 aveva a cuore il bene di sua madre. 386 00:21:30,700 --> 00:21:32,016 Come tutti noi. 387 00:21:32,241 --> 00:21:34,888 Non trova anche lei che stia vivendo molte difficolt�? 388 00:21:35,126 --> 00:21:37,389 Penso che la signora Thomson... 389 00:21:37,390 --> 00:21:40,208 trarrebbe beneficio da ogni tipo di assistenza possiamo offrirle. 390 00:21:40,209 --> 00:21:41,584 Allora siamo d'accordo. 391 00:21:41,597 --> 00:21:44,007 Come gi� sapr�, i consultori familiari 392 00:21:44,008 --> 00:21:46,393 collaborano coi consigli comunali per testare un nuovo servizio 393 00:21:46,394 --> 00:21:48,865 pensato per famiglie problematiche come i Thomson. 394 00:21:48,866 --> 00:21:50,346 "Famiglie problematiche"? 395 00:21:50,347 --> 00:21:53,425 Ci � stato chiesto di rivolgerci a madri che non riescono a gestire tanti figli 396 00:21:53,426 --> 00:21:55,136 per consigli sui contraccettivi. 397 00:21:55,137 --> 00:21:57,426 � solo un modo come un altro per offrire il nostro aiuto. 398 00:21:57,427 --> 00:22:00,183 La signora Thomson potrebbe sembrare un po' difficile a volte, 399 00:22:00,184 --> 00:22:03,218 ma sta facendo del suo meglio per superare questa situazione complicata. 400 00:22:03,219 --> 00:22:06,105 Ma forse la sua situazione non sarebbe diventata cos� complicata, 401 00:22:06,106 --> 00:22:08,284 se avesse avuto accesso alla contraccezione. 402 00:22:08,681 --> 00:22:11,356 Molte donne con cui ho lavorato sono estremamente grate 403 00:22:11,357 --> 00:22:13,844 di poter limitare la grandezza della loro famiglia. 404 00:22:13,845 --> 00:22:15,102 Ne sono certa. 405 00:22:15,254 --> 00:22:18,075 Ma la signora Thomson � gi� al nono mese di gravidanza. 406 00:22:18,076 --> 00:22:19,078 Esattamente. 407 00:22:19,079 --> 00:22:23,324 E i mesi dopo il parto sono molto imprevedibili in termini di fertilit�. 408 00:22:24,146 --> 00:22:27,676 - Quando la rivede? - Ha un controllo oggi pomeriggio. 409 00:22:27,677 --> 00:22:30,344 - Perch�? - Non sempre la signora si � dimostrata... 410 00:22:30,345 --> 00:22:33,068 ricettiva verso i nostri interventi, in passato. 411 00:22:33,203 --> 00:22:35,172 Mi chiedevo se potesse parlargliene lei. 412 00:22:40,444 --> 00:22:42,320 Non ci sono altre opzioni? 413 00:22:43,629 --> 00:22:45,010 Magari ci fossero. 414 00:22:45,395 --> 00:22:48,166 Che succederebbe se non mi operassi? 415 00:22:49,208 --> 00:22:50,988 Il cancro si diffonderebbe. 416 00:22:53,104 --> 00:22:54,104 Ma... 417 00:22:54,772 --> 00:22:57,165 potrei vivere abbastanza per avere dei figli? 418 00:22:58,966 --> 00:23:01,546 Non posso sapere con quanta velocit� si diffonderebbe... 419 00:23:02,093 --> 00:23:04,713 ma se dovesse restare incinta... 420 00:23:05,297 --> 00:23:08,356 metterebbe ancor pi� sotto pressione il suo corpo. 421 00:23:09,508 --> 00:23:12,696 Mi creda, prima si sottopone all'operazione, meglio sar�. 422 00:23:19,810 --> 00:23:22,948 In tutti questi anni mi sono sempre presa cura di me stessa. 423 00:23:23,235 --> 00:23:25,942 Non ho mai fumato. Sono stata attenta a cosa mangiavo. 424 00:23:25,943 --> 00:23:29,436 Mi sar� ammalata una volta in tutta la mia vita e poi succede questo. 425 00:23:29,671 --> 00:23:31,237 Non � giusto. 426 00:23:31,619 --> 00:23:32,639 Lo so. 427 00:23:33,136 --> 00:23:34,902 Dev'essere uno shock incredibile. 428 00:23:36,105 --> 00:23:40,325 Ma siamo qui per supportare lei e suo marito in ogni modo possibile. 429 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Philip... 430 00:23:42,884 --> 00:23:44,367 Come far� a dirglielo? 431 00:23:46,502 --> 00:23:50,245 Pensavo di andare al cinema gioved� a vedere quel nuovo film con Jane Fonda. 432 00:23:50,246 --> 00:23:51,774 "Tutti i mercoled�"? 433 00:23:51,775 --> 00:23:53,459 Ha letto le recensioni? 434 00:23:53,608 --> 00:23:56,738 Non credo aiuterebbe a migliorare la sua indole. 435 00:23:56,739 --> 00:23:58,730 Non voglio migliorarla. 436 00:23:58,860 --> 00:24:02,627 Se volessi farlo, potresti accompagnarmi ai bagni pubblici per i trattamenti. 437 00:24:03,101 --> 00:24:04,563 � il mio giorno libero. 438 00:24:04,564 --> 00:24:07,094 Vallo a dire a quei poveri bambini di Poplar... 439 00:24:07,095 --> 00:24:10,598 che si scorticano la pelle stando in fila per ore pur di essere visitati. 440 00:24:10,599 --> 00:24:13,823 Gli uomini sono l'ostacolo pi� difficile. 441 00:24:15,009 --> 00:24:17,416 Sono troppo orgogliosi per farsi avanti. 442 00:24:17,417 --> 00:24:20,234 Vero, ma stiamo facendo progressi. 443 00:24:20,483 --> 00:24:25,490 Grazie alla distribuzione dei volantini, in molti sono stati sottoposti a esame. 444 00:24:25,491 --> 00:24:27,584 Se non ci rimbocchiamo le maniche adesso, 445 00:24:27,585 --> 00:24:30,840 ci sar� pi� lavoro per tutti, nel lungo periodo. 446 00:24:32,909 --> 00:24:34,832 La pressione � ancora un po' alta. 447 00:24:37,217 --> 00:24:39,134 Non dovrebbe fumare, lo sa? 448 00:24:39,502 --> 00:24:42,205 Abbiamo condotto una campagna sui rischi, il mese scorso. 449 00:24:42,206 --> 00:24:45,432 Non farebbero tanta pubblicit�, se facesse davvero cos� male. 450 00:24:46,884 --> 00:24:49,577 Signora Thomson, mi chiedevo se ha pensato 451 00:24:49,578 --> 00:24:53,343 al tipo di contraccettivo che user�, dopo aver partorito. 452 00:24:54,607 --> 00:24:55,607 No! 453 00:24:56,094 --> 00:24:58,400 Non ci ho pensato. Perch� me lo chiede? 454 00:24:58,401 --> 00:25:02,078 Le poche ore che sono sveglia, tra il lavoro e la cura dei figli... 455 00:25:02,413 --> 00:25:05,399 le passo a chiedermi se uno finir� in prigione... 456 00:25:05,400 --> 00:25:07,136 e se l'altro ne uscir� mai! 457 00:25:07,137 --> 00:25:09,337 Senza contare le bollette e preparare da mangiare! 458 00:25:09,338 --> 00:25:10,367 Capisco. 459 00:25:10,501 --> 00:25:12,695 - � solo che l'assistente sociale �... - Aspetti. 460 00:25:12,696 --> 00:25:14,481 Ha parlato con l'assistente sociale? 461 00:25:15,027 --> 00:25:17,132 Pensa sia una cattiva madre, vero? 462 00:25:18,190 --> 00:25:20,077 - E lo pensa anche lei. - Certo che no. 463 00:25:20,078 --> 00:25:23,417 Per sua informazione, non mi servono contraccettivi... 464 00:25:23,660 --> 00:25:27,980 perch� il signor Thomson mi ha lasciata, appena ha scoperto che ero incinta. 465 00:25:28,189 --> 00:25:30,359 Non gli � mai piaciuto competere per la mia attenzione... 466 00:25:30,360 --> 00:25:32,797 e penso sia probabile che mi tradisse. 467 00:25:32,798 --> 00:25:33,925 Mi dispiace. 468 00:25:34,257 --> 00:25:36,066 - Avrebbe dovuto dire... - Perch�? 469 00:25:36,189 --> 00:25:37,530 Non sono affari suoi. 470 00:25:38,077 --> 00:25:41,731 Se l'assistente sociale avesse scoperto che vivo da sola, avrebbe fatto domande. 471 00:25:41,879 --> 00:25:44,816 E vedendola fare avanti e indietro, la gente avrebbe pensato che non so gestirmi. 472 00:25:44,817 --> 00:25:47,138 E io sono una donna orgogliosa, infermiera Robinson. 473 00:25:47,598 --> 00:25:52,040 Magari non sono brava a prendermi cura di me, ma do sempre la priorit� ai miei figli. 474 00:25:52,770 --> 00:25:53,905 Ecco qua. 475 00:25:55,566 --> 00:25:57,155 Occupiamoci di questa schiena. 476 00:25:57,209 --> 00:25:58,266 Hai freddo? 477 00:25:59,811 --> 00:26:01,385 Soffri il solletico? 478 00:26:05,840 --> 00:26:07,846 Ucci ucci! 479 00:26:07,847 --> 00:26:10,079 Chi vuol far scomparire questi pruritucci? 480 00:26:10,294 --> 00:26:12,736 Sembra si stiano davvero divertendo qui dentro. 481 00:26:12,737 --> 00:26:14,816 Di sicuro fanno un gran rumore. 482 00:26:14,817 --> 00:26:16,181 Freschi di stampa. 483 00:26:16,182 --> 00:26:18,835 - Da distribuire come preferisci. - Grazie. 484 00:26:19,277 --> 00:26:22,485 Vuoi andare a pranzo? � dall'alba che sei qui. 485 00:26:22,486 --> 00:26:24,439 No, posso andare avanti senza problemi. 486 00:26:24,494 --> 00:26:27,039 - Sono fresca come una rosa! - Ottimo. 487 00:26:30,699 --> 00:26:33,486 Sono pronto. Ma non ho trovato segni di scabbia. 488 00:26:35,176 --> 00:26:38,232 Ti ho preparato la vasca e ho messo un pezzo di sapone nuovo sul lavandino. 489 00:26:38,233 --> 00:26:40,130 � davvero necessario? 490 00:26:40,901 --> 00:26:43,275 La pulizia � l'anticamera della devozione. 491 00:26:43,715 --> 00:26:45,596 Non voglio che la gente pensi male di noi. 492 00:26:45,597 --> 00:26:47,233 Che cosa ti prende, stasera? 493 00:26:47,324 --> 00:26:49,266 Non c'� da vergognarsi se si ha la scabbia. 494 00:26:49,267 --> 00:26:52,241 Di sicuro, nel tuo lavoro, dovresti saperlo pi� di chiunque altro. 495 00:26:52,349 --> 00:26:55,145 Hai ragione. Non si tratta della scabbia. 496 00:26:55,393 --> 00:26:58,126 L'assistente sociale � venuta a farmi visita, stamattina. 497 00:26:58,494 --> 00:27:02,392 Voleva consigliassi l'uso dei contraccettivi a una delle madri che seguo. 498 00:27:02,897 --> 00:27:05,323 Contro il mio giudizio, ho accettato. 499 00:27:06,882 --> 00:27:09,824 Non era compito mio e adesso ho perso la fiducia della mia paziente. 500 00:27:09,825 --> 00:27:12,137 - Allora, riconquistala. - Non sar� facile. 501 00:27:12,206 --> 00:27:13,825 Neanche comprare una casa lo sar�. 502 00:27:14,932 --> 00:27:16,473 Ma non sar� questo a fermarci... 503 00:27:17,229 --> 00:27:18,317 vero? 504 00:27:28,425 --> 00:27:29,656 Santa pazienza. 505 00:27:34,922 --> 00:27:36,704 � davvero necessario... 506 00:27:36,904 --> 00:27:40,336 agitarsi in quel modo, di mattina presto? 507 00:27:40,459 --> 00:27:44,526 Le vibrazioni potrebbero tirar gi� un altro soffitto, se non stai attenta. 508 00:27:44,692 --> 00:27:47,389 � praticamente impossibile concentrarmi sul libro, 509 00:27:47,390 --> 00:27:49,364 se continui ad ansimare e sbuffare in quel modo. 510 00:27:50,001 --> 00:27:51,767 "Il linguaggio dei fiori"... 511 00:27:52,397 --> 00:27:55,652 l'ho trovato in salotto. � davvero interessante. 512 00:27:55,811 --> 00:27:57,538 Avvincente, ne sono sicura. 513 00:28:10,976 --> 00:28:12,135 Ragazzi! 514 00:28:12,732 --> 00:28:14,005 � ora di alzarsi! 515 00:28:14,925 --> 00:28:16,828 La colazione � in tavola. 516 00:28:56,657 --> 00:28:58,087 Non state ad aspettare. 517 00:28:58,088 --> 00:29:02,548 Ci metter� un po' a lavarmi, visto che faccio sempre il bagno, il gioved� mattina. 518 00:29:02,987 --> 00:29:07,077 Posso preparare una lista coi turni, se aiuta a saperlo in anticipo. 519 00:29:10,313 --> 00:29:11,427 Non lo mangi? 520 00:29:12,561 --> 00:29:13,649 Non ho fame. 521 00:29:16,922 --> 00:29:18,624 Non hai mangiato molto neanche ieri. 522 00:29:19,067 --> 00:29:20,927 N� la sera prima. Stai bene? 523 00:29:22,529 --> 00:29:24,652 Devo dirti una cosa, Philip. 524 00:29:24,850 --> 00:29:25,966 Sentiamo. 525 00:29:26,275 --> 00:29:27,527 Sembra una cosa seria. 526 00:29:28,011 --> 00:29:29,289 Non sei incinta, vero? 527 00:29:29,585 --> 00:29:32,165 Voglio dire, sei stata un po' di malumore, negli ultimi giorni. 528 00:29:32,599 --> 00:29:33,599 Stanca... 529 00:29:34,015 --> 00:29:35,186 senza appetito... 530 00:29:37,078 --> 00:29:38,287 ho ragione, vero? 531 00:29:41,574 --> 00:29:42,622 Lo sapevo! 532 00:29:43,423 --> 00:29:45,326 Aspetta appena lo dir� ai colleghi di lavoro! 533 00:29:45,577 --> 00:29:46,831 Diventer� padre! 534 00:29:47,175 --> 00:29:48,672 Diventer� padre! 535 00:29:49,449 --> 00:29:50,611 Ciao, tesoro! 536 00:29:54,238 --> 00:29:55,787 EPIDEMIA DI SCABBIA CONTROLLATI ORA 537 00:29:55,788 --> 00:29:57,594 BAGNI PUBBLICI APERTI NON SERVE APPUNTAMENTO 538 00:30:00,795 --> 00:30:01,881 Buongiorno. 539 00:30:02,098 --> 00:30:03,970 Ormai il piccolo dovrebbe nascere a momenti. 540 00:30:04,069 --> 00:30:05,069 Gi�. 541 00:30:05,193 --> 00:30:07,008 Aprile la porta, Fred, ti spiace? 542 00:30:12,775 --> 00:30:13,775 Grazie. 543 00:30:14,185 --> 00:30:15,285 Arrivederci. 544 00:30:24,220 --> 00:30:26,220 Non hai visto che si grattava? 545 00:30:26,508 --> 00:30:28,037 Cosa? � diventato un crimine? 546 00:30:28,677 --> 00:30:33,116 La prudenza non � mai troppa, Fred Buckle. Abbiamo un negozio a cui pensare! 547 00:30:33,117 --> 00:30:35,281 La gente non vuole comprare il pane fresco 548 00:30:35,282 --> 00:30:38,490 da un negoziante coperto di pustole! 549 00:30:53,787 --> 00:30:54,999 Sono gi� le 15. 550 00:30:55,000 --> 00:30:58,070 Saremo costretti a mandare via la gente, se la fila si allunga. 551 00:30:58,071 --> 00:31:00,227 Ho creato una stazione di riserva. 552 00:31:00,228 --> 00:31:03,570 Non � chiss� cosa, ma c'� un grande spazio nel seminterrato che possiamo usare, 553 00:31:03,571 --> 00:31:04,985 per velocizzare la procedura. 554 00:31:04,987 --> 00:31:08,822 Dopo che i pazienti hanno fatto il bagno, possono andare di sotto per il trattamento. 555 00:31:13,898 --> 00:31:16,225 Mamma, sicura che non vuoi che chiami l'infermiera Robinson? 556 00:31:18,394 --> 00:31:19,498 Ti ho detto... 557 00:31:19,781 --> 00:31:20,994 che sto bene. 558 00:31:26,637 --> 00:31:29,322 Che buon profumo. Grazie, Phyllis. 559 00:31:30,879 --> 00:31:32,850 Preferirei mangiare un sandwich. 560 00:31:33,499 --> 00:31:36,074 I cibi freddi vengono serviti all'ora del t�. 561 00:31:36,675 --> 00:31:39,046 Sar� felice di prepararti un sandwich, se lo preferisci. 562 00:31:39,047 --> 00:31:43,390 Grazie, molto gentile. Niente di stravagante. Formaggio e pomodoro vanno benissimo. 563 00:31:43,391 --> 00:31:46,584 Su pane integrale spalmato di burro, non margarina. 564 00:31:46,587 --> 00:31:49,025 - Ma certo. - Cheddar stagionato o... 565 00:31:49,177 --> 00:31:53,377 Red Leicester dovrebbero andare, se sono tagliati a fettine sottili 566 00:31:53,378 --> 00:31:55,683 e sistemati tra i pomodori e il pane... 567 00:31:55,684 --> 00:31:57,477 per evitare che il pane diventi molliccio. 568 00:31:57,478 --> 00:31:58,981 Ne prendo nota. 569 00:31:58,982 --> 00:32:01,121 I pomodori con un pizzico di sale, ovviamente. 570 00:32:01,904 --> 00:32:03,048 Ovviamente. 571 00:32:03,188 --> 00:32:05,449 Se non � troppo disturbo. 572 00:32:05,944 --> 00:32:09,223 Ho appena ricevuto una telefonata da Antony Terry. La madre � in travaglio. 573 00:32:09,304 --> 00:32:12,005 Molto avanzato, a quanto pare. 574 00:32:12,276 --> 00:32:13,276 Scusate. 575 00:32:18,708 --> 00:32:20,058 Visita ostetrica! 576 00:32:21,071 --> 00:32:24,053 Antony, se apri quella porta anche solo di un millimetro, 577 00:32:24,054 --> 00:32:26,044 desidererai non essere mai nato! 578 00:32:26,045 --> 00:32:27,636 Non voleva che la chiamassi. 579 00:32:27,752 --> 00:32:28,844 Non so che fare. 580 00:32:28,845 --> 00:32:31,438 - Ogni quanto ha le contrazioni? - Non lo so. 581 00:32:31,439 --> 00:32:34,524 Capisco che ami tua madre e che vuoi rispettare la sua volont�, 582 00:32:34,525 --> 00:32:37,464 ma � molto importante che io la visiti... 583 00:32:37,522 --> 00:32:39,697 per il suo bene e per quello del bambino. 584 00:32:55,074 --> 00:32:57,102 Avere la scabbia non � una vergogna... 585 00:32:57,103 --> 00:32:58,326 niente affatto. 586 00:32:58,381 --> 00:33:01,367 So di averla delusa l'ultima volta che ci siamo viste. 587 00:33:01,496 --> 00:33:04,783 La mia domanda � stata indelicata e presuntuosa... 588 00:33:04,784 --> 00:33:07,607 motivo per cui le porgo le mie pi� sincere scuse. 589 00:33:07,774 --> 00:33:09,197 Ma, signora Thomson... 590 00:33:09,366 --> 00:33:12,376 tutto ci� che conta ora � far nascere il suo bambino sano e salvo. 591 00:33:13,270 --> 00:33:14,776 Vivien, la prego. 592 00:33:14,942 --> 00:33:17,390 Se ha intenzione di frugare nelle mie parti intime... 593 00:33:17,391 --> 00:33:19,695 dovremmo almeno chiamarci per nome. 594 00:33:25,784 --> 00:33:29,803 Potremmo attaccare alla vetrina un volantino sulla salute pubblica, signor Romano? 595 00:33:35,755 --> 00:33:36,755 Matthew? 596 00:33:37,122 --> 00:33:38,428 Che ci fai qui? 597 00:33:38,745 --> 00:33:39,745 Avevo... 598 00:33:39,746 --> 00:33:42,212 avevo degli affari da sbrigare in uno dei magazzini. 599 00:33:42,213 --> 00:33:44,049 Vestito da ispettore Clouseau? 600 00:33:45,653 --> 00:33:48,268 Potrebbe interessarti uno dei nostri volantini? 601 00:33:52,642 --> 00:33:55,316 Oh, no. Non sapevo la prendesse anche la gente chic. 602 00:33:55,317 --> 00:33:59,064 Mi sento come la Regina Madre dopo che Buckingham Palace � stato bombardato... 603 00:33:59,234 --> 00:34:01,642 in grado di guardare finalmente in faccia l'East End. 604 00:34:01,643 --> 00:34:03,822 Dovrebbe andare ai bagni pubblici. 605 00:34:03,823 --> 00:34:05,789 Sto andando in una clinica privata, in realt�. 606 00:34:05,790 --> 00:34:08,233 Si hanno degli acari speciali se si paga? 607 00:34:08,234 --> 00:34:09,234 Nancy. 608 00:34:09,615 --> 00:34:12,377 Sa che devono pennellare ogni centimetro del suo corpo? 609 00:34:13,177 --> 00:34:14,610 Ogni centimetro. 610 00:34:15,243 --> 00:34:17,599 Giusto. Beh, � meglio che vada. 611 00:34:18,334 --> 00:34:19,477 Ci vediamo. 612 00:34:27,590 --> 00:34:30,094 Mi prometta che non dir� all'assistente sociale della scabbia. 613 00:34:30,095 --> 00:34:31,095 Lo prometto. 614 00:34:31,096 --> 00:34:32,182 Ora per�... 615 00:34:32,183 --> 00:34:33,570 non ci pensi. 616 00:34:33,571 --> 00:34:37,413 - La cureremo pi� tardi. - Mi porter� via il bambino con questa scusa. 617 00:34:37,414 --> 00:34:39,285 Soprattutto se sa che sono da sola. 618 00:34:39,286 --> 00:34:41,484 - Penser� sia negligenza. - Non far� nulla del genere. 619 00:34:41,485 --> 00:34:42,957 Sono giorni che non dormo. 620 00:34:43,206 --> 00:34:46,101 Continuo ad avere incubi su Antony che va in prigione, 621 00:34:46,102 --> 00:34:49,816 - io che perdo il bambino... - Cara, deve cercare di stare calma. 622 00:34:50,005 --> 00:34:52,960 Ha bisogno di tutte le sue energie per gestire le contrazioni. 623 00:34:52,961 --> 00:34:55,916 Se si fa prendere dal panico, sar� ancora pi� difficile. 624 00:35:00,575 --> 00:35:01,575 Sorpresa! 625 00:35:02,084 --> 00:35:03,416 Sei tornato presto. 626 00:35:03,417 --> 00:35:05,984 Volevo stare un po' con la mia splendida moglie... 627 00:35:05,985 --> 00:35:07,425 nonch� futura madre. 628 00:35:10,393 --> 00:35:12,157 Non c'� nessun bambino, Philip. 629 00:35:14,463 --> 00:35:15,463 Ma... 630 00:35:17,134 --> 00:35:18,234 Non importa. 631 00:35:18,899 --> 00:35:20,127 Abbiamo tutto il tempo. 632 00:35:21,263 --> 00:35:23,048 Non ci sar� mai un bambino. 633 00:35:25,500 --> 00:35:26,726 Non capisco. 634 00:35:27,602 --> 00:35:29,297 Ho il cancro, Philip. 635 00:35:30,757 --> 00:35:32,737 I dottori devono asportarmi l'utero. 636 00:35:40,115 --> 00:35:42,155 Sta andando benissimo, Vivien. 637 00:35:42,617 --> 00:35:44,182 Piccoli respiri profondi. 638 00:35:44,183 --> 00:35:45,183 No. 639 00:35:45,948 --> 00:35:47,126 Non ce la faccio. 640 00:35:47,283 --> 00:35:48,545 Non ce la faccio. 641 00:35:49,307 --> 00:35:50,657 Non ce la faccio! 642 00:35:51,882 --> 00:35:53,429 - Quando guarirai... - Se guarir�. 643 00:35:53,430 --> 00:35:55,215 Certo che guarirai. 644 00:35:56,643 --> 00:35:58,617 L'operazione non � reversibile. 645 00:35:58,618 --> 00:35:59,806 No, ma... 646 00:36:01,637 --> 00:36:02,637 No. 647 00:36:04,930 --> 00:36:05,930 Quindi... 648 00:36:07,294 --> 00:36:09,116 non potremo mai avere figli. 649 00:36:14,811 --> 00:36:16,267 Mi ascolti, Vivien. 650 00:36:17,054 --> 00:36:18,517 Sa cosa fare. 651 00:36:18,935 --> 00:36:21,432 � brava ad avere bambini, ricorda? 652 00:36:21,672 --> 00:36:25,201 Poche donne riuscirebbero a superare tutto quello che la vita le ha riservato. 653 00:36:25,202 --> 00:36:29,408 Il suo bambino � fortunato ad avere una madre cos� coraggiosa e intraprendente. 654 00:36:29,784 --> 00:36:31,872 Nessuno porter� via i suoi figli. 655 00:36:31,873 --> 00:36:32,873 Nessuno. 656 00:36:33,363 --> 00:36:34,938 Vedo la testa del bambino. 657 00:36:35,171 --> 00:36:36,957 Deve essere forte adesso. 658 00:36:37,278 --> 00:36:38,278 Antony... 659 00:36:38,334 --> 00:36:40,156 pensi che tua madre possa farcela? 660 00:36:40,274 --> 00:36:41,531 Mia mamma pu� fare tutto. 661 00:36:42,357 --> 00:36:43,357 Vivien... 662 00:36:43,662 --> 00:36:45,574 - � pronta a conoscere suo figlio? - Pronta. 663 00:36:45,575 --> 00:36:48,657 Usi questa contrazione per spingere fuori il bambino, tesoro. 664 00:36:56,756 --> 00:36:58,519 Capir� se vuoi lasciarmi. 665 00:36:58,715 --> 00:37:00,261 Sarebbe quasi un sollievo. 666 00:37:00,262 --> 00:37:02,006 Nessuno te ne far� una colpa. 667 00:37:02,671 --> 00:37:07,028 Noi donne dovremmo riuscire ad avere figli. � ci� che ti aspettavi quando ci siamo sposati. 668 00:37:07,422 --> 00:37:08,588 Ti ho deluso. 669 00:37:08,953 --> 00:37:11,995 - Vieni qui, piccola. - Durante la biopsia, mi sono sentita come... 670 00:37:12,396 --> 00:37:14,646 un pezzo di carne sul bancone del macellaio... 671 00:37:14,647 --> 00:37:16,132 esaminata e analizzata... 672 00:37:16,133 --> 00:37:19,081 pezzi delle mie interiora raschiati via da un estraneo 673 00:37:19,082 --> 00:37:21,995 che parlava di me come fossi un insieme di cellule. 674 00:37:22,622 --> 00:37:25,064 Non una persona vera e viva. 675 00:37:25,383 --> 00:37:29,458 E l'ho fatto da sola, senza dirtelo, perch� non volevo mi vedessi cos�. 676 00:37:31,253 --> 00:37:32,949 Volevo rimanere speciale. 677 00:37:33,520 --> 00:37:35,006 Ora � troppo tardi. 678 00:37:35,432 --> 00:37:37,029 Non sono pi� speciale. 679 00:37:37,585 --> 00:37:38,835 Sono difettosa. 680 00:37:39,525 --> 00:37:41,053 Dovresti uscire ora, Antony. 681 00:37:41,054 --> 00:37:43,228 - Non vado da nessuna parte. - Voglio che rimanga. 682 00:37:44,685 --> 00:37:45,685 Piano... 683 00:37:46,378 --> 00:37:47,676 Piano, cos�. 684 00:37:49,619 --> 00:37:51,519 Ora, un bel respiro. 685 00:37:59,595 --> 00:38:00,595 Mamma! 686 00:38:04,263 --> 00:38:06,315 � una femminuccia, cara. 687 00:38:08,069 --> 00:38:10,499 � una bellissima bambina. 688 00:38:28,412 --> 00:38:30,416 Le presento sua figlia. 689 00:38:31,582 --> 00:38:32,956 Ciao, piccola! 690 00:38:54,712 --> 00:38:56,255 Avanzi del pranzo. 691 00:38:56,584 --> 00:38:59,906 Temo che il pane fosse un po' troppo gommoso per i miei gusti. 692 00:38:59,921 --> 00:39:01,794 Lo mangio io se va sprecato. 693 00:39:06,895 --> 00:39:07,895 Scusi. 694 00:39:07,913 --> 00:39:09,696 Voleva stare da sola? 695 00:39:10,754 --> 00:39:12,439 Quando sono da sola, vorrei compagnia. 696 00:39:12,440 --> 00:39:15,159 E quando sono in compagnia, vorrei stare da sola. 697 00:39:15,160 --> 00:39:16,594 Non � ridicolo? 698 00:39:16,782 --> 00:39:18,773 Sembra me prima del ciclo. 699 00:39:19,373 --> 00:39:21,527 Grazie al cielo quei giorni sono finiti. 700 00:39:22,064 --> 00:39:25,397 Sono davvero molto grata, naturalmente, per la gentilezza di tutti, ma... 701 00:39:26,134 --> 00:39:29,987 � abbastanza estenuante sentirsi grata tutto il tempo. 702 00:39:30,475 --> 00:39:33,079 Temo possa farmi diventare piuttosto irascibile. 703 00:39:33,080 --> 00:39:34,715 Non me ne preoccuperei. 704 00:39:34,925 --> 00:39:38,343 Ha mai provato a fare conversazione con sorella Monica Joan prima di colazione? 705 00:39:41,501 --> 00:39:45,188 Da un lato, venire accuditi � un cambiamento molto piacevole. 706 00:39:45,278 --> 00:39:46,733 Ma � anche difficile, sa... 707 00:39:46,734 --> 00:39:50,472 quando raggiungi una certa et� e sei abituato alla tua indipendenza... 708 00:39:50,473 --> 00:39:52,503 adattarti alle altre persone. 709 00:39:53,273 --> 00:39:54,789 Ad abitudini diverse. 710 00:39:54,880 --> 00:39:55,880 Beh, s�. 711 00:39:56,322 --> 00:39:57,737 Suppongo sia cos�. 712 00:40:01,722 --> 00:40:03,665 Mi scuso se sono piombato qui cos�. 713 00:40:03,666 --> 00:40:05,702 � un uomo impegnato, non ha tempo. 714 00:40:05,703 --> 00:40:07,641 Sono un dottore, signor Cowper. 715 00:40:07,751 --> 00:40:10,477 - Lo trovo il tempo. - Vuole sedersi? 716 00:40:10,966 --> 00:40:12,407 Ci dica di Janis. 717 00:40:12,635 --> 00:40:15,617 Avevamo un appuntamento con il chirurgo questa mattina... 718 00:40:15,618 --> 00:40:17,557 ma si � rifiutata di scendere dall'auto. 719 00:40:18,114 --> 00:40:21,010 Non riesce proprio ad accettare la diagnosi, vero? 720 00:40:21,011 --> 00:40:22,569 S�, � cos�. 721 00:40:23,731 --> 00:40:26,869 Voglio solo prendermi cura di lei, ma non me lo permette... 722 00:40:27,152 --> 00:40:28,677 e non so come cambiare le cose. 723 00:40:28,718 --> 00:40:30,239 Si adatter�. 724 00:40:30,414 --> 00:40:33,196 Ma sar� difficile da superare per entrambi. 725 00:40:33,197 --> 00:40:36,027 Gliel'ho detto, non mi importa di non avere figli. 726 00:40:36,862 --> 00:40:38,096 Ma mi importa. 727 00:40:38,545 --> 00:40:39,831 Mi importa tantissimo. 728 00:40:39,832 --> 00:40:43,510 Pi� avanti nel tempo, potrete prendere in considerazione l'adozione. 729 00:40:43,939 --> 00:40:46,851 Posso anche parlarvi della mia esperienza. 730 00:40:46,852 --> 00:40:48,341 Ma non ora. 731 00:40:49,516 --> 00:40:51,184 � troppo presto. 732 00:40:51,578 --> 00:40:55,373 La cosa pi� importante � far ristabilire sua moglie. 733 00:40:55,782 --> 00:40:58,230 Devo mettere da parte i bambini, vero? 734 00:40:59,431 --> 00:41:00,901 Devo pensare solo a lei. 735 00:41:01,153 --> 00:41:02,679 Non al sogno che avevamo. 736 00:41:03,340 --> 00:41:06,713 - Esatto. - Temo che quello che dico suoni male. 737 00:41:06,809 --> 00:41:09,182 Beh, continui a parlarle, signor Cowper. 738 00:41:09,556 --> 00:41:10,953 E continui ad ascoltare. 739 00:41:11,643 --> 00:41:13,383 Sta andando meglio di come pensa. 740 00:41:26,334 --> 00:41:27,703 Cosa ci fa lei qui? 741 00:41:27,846 --> 00:41:29,058 Assistenza sociale. 742 00:41:30,159 --> 00:41:31,159 Janis? 743 00:41:33,961 --> 00:41:35,341 Non pu� essere lontana. 744 00:41:35,342 --> 00:41:36,655 La aiuto a cercarla. 745 00:41:41,126 --> 00:41:43,101 - 'Giorno. - Vuole che veda un medico 746 00:41:43,102 --> 00:41:45,068 per farmi smettere di avere bambini. 747 00:41:45,069 --> 00:41:47,239 Mi dica che non � venuta ora per discuterne. 748 00:41:47,240 --> 00:41:48,833 Sono venuta a vedere la bambina 749 00:41:48,834 --> 00:41:52,149 e a rassicurare la signora Thomson che il negoziante derubato dal figlio 750 00:41:52,150 --> 00:41:54,705 - ha deciso di non sporgere denuncia. - Non � solo questo. 751 00:41:54,706 --> 00:41:58,151 Ho solo suggerito di mandarla a un consultorio familiare. 752 00:41:58,152 --> 00:41:59,858 � nell'interesse di tutti 753 00:41:59,859 --> 00:42:04,160 e sar� felice di tornare quando c'� suo marito per discuterne insieme. 754 00:42:04,161 --> 00:42:05,571 La prego di andarsene, ora. 755 00:42:05,572 --> 00:42:09,051 Mi serve un po' di privacy per i necessari controlli post partum. 756 00:42:10,877 --> 00:42:11,977 Eccola. 757 00:42:14,502 --> 00:42:17,194 Janis. L'abbiamo cercata ovunque. 758 00:42:18,200 --> 00:42:20,484 Li ho seguiti qui come una pazza. 759 00:42:20,485 --> 00:42:23,705 Non riesco a smettere di notare tutti i bambini e i neonati. 760 00:42:23,706 --> 00:42:25,993 Tutte le esperienze che non far� mai. 761 00:42:26,357 --> 00:42:28,969 E non riesco a smettere di chiedermi se qualcosa potr� riempire il vuoto 762 00:42:28,970 --> 00:42:30,672 che lascer� il mio utero... 763 00:42:30,794 --> 00:42:34,066 o se camminer� con un grande buco... 764 00:42:34,067 --> 00:42:35,881 dentro di me, per sempre. 765 00:42:36,244 --> 00:42:38,878 Che cosa fanno le donne quando non hanno figli? 766 00:42:40,653 --> 00:42:43,999 Perch� mi vengono in mente solo femministe e suore... 767 00:42:44,000 --> 00:42:47,062 e la mia conoscenza della Bibbia � molto approssimativa. 768 00:42:47,154 --> 00:42:48,913 Non voglio cambiare il mondo. 769 00:42:49,040 --> 00:42:50,936 Ero felice di questa vita semplice. 770 00:42:51,773 --> 00:42:54,631 Forse se si focalizza su quello che pu� fare... 771 00:42:55,127 --> 00:42:56,843 invece che su quello che non pu�, 772 00:42:56,844 --> 00:42:59,190 trover� che ci sono tantissime altre possibilit�. 773 00:42:59,191 --> 00:43:00,775 Non sar� lo stesso. 774 00:43:03,474 --> 00:43:05,122 Io non sar� la stessa. 775 00:43:07,529 --> 00:43:11,786 - Penserai che sono una donna a met�... - Sei pi� di un insieme di parti del corpo. 776 00:43:12,262 --> 00:43:14,660 Io amo te, Janis Cowper. 777 00:43:15,650 --> 00:43:19,657 I bambini potevano essere la ciliegina sulla torta, ma sei tu il mio tutto. 778 00:43:21,281 --> 00:43:23,402 E possiamo ancora vivere tante avventure. 779 00:43:24,172 --> 00:43:26,550 Solo che non saranno quelle che immaginavamo. 780 00:43:31,850 --> 00:43:33,379 Devo essermi addormentata. 781 00:43:34,103 --> 00:43:35,779 Non deve andare altrove? 782 00:43:36,140 --> 00:43:39,165 Sorella Julienne ha coperto le mie visite pomeridiane. 783 00:43:39,388 --> 00:43:40,657 Doveva riposare. 784 00:43:40,993 --> 00:43:43,029 Vuole lavarsi e vestirsi? 785 00:43:43,093 --> 00:43:46,143 I ragazzi torneranno presto, vi preparo qualcosa da mangiare. 786 00:43:47,725 --> 00:43:49,309 Ha gi� pensato a un nome? 787 00:43:49,345 --> 00:43:51,038 A George piace Elizabeth. 788 00:43:51,253 --> 00:43:53,517 Antony crede abbia la faccia da Julie. 789 00:43:54,086 --> 00:43:56,103 E lei cosa ne pensa, Vivien? 790 00:43:56,112 --> 00:43:57,212 Non so. 791 00:44:08,056 --> 00:44:09,818 Forse la signora Palmer ha ragione. 792 00:44:10,118 --> 00:44:12,064 - No. - Sono una madre terribile. 793 00:44:12,583 --> 00:44:14,302 Non riesco a tenere la mia bambina. 794 00:44:14,346 --> 00:44:17,371 - Non ho ancora il latte. - Cerchi di essere paziente. 795 00:44:17,705 --> 00:44:19,444 Preoccuparsi peggiora solo le cose. 796 00:44:19,445 --> 00:44:22,286 Ho chiesto ad Antony di comprare latte in polvere e un biberon. 797 00:44:22,695 --> 00:44:25,851 - Cos� le d� da mangiare quando torna. - Posso aiutarvi io. 798 00:44:26,290 --> 00:44:27,687 Se vuole. 799 00:44:28,008 --> 00:44:29,432 Non so cosa voglio. 800 00:44:29,597 --> 00:44:33,374 � normale sentirsi gi� nei giorni successivi al parto. 801 00:44:33,498 --> 00:44:35,905 Il corpo deve adattarsi a grandi cambiamenti. 802 00:44:36,263 --> 00:44:38,810 Non deve ascoltare tutto quello che dice la signora Palmer. 803 00:44:38,894 --> 00:44:40,336 Non � personale. 804 00:44:41,838 --> 00:44:43,386 Sta solo facendo il suo lavoro. 805 00:44:46,394 --> 00:44:47,847 Puoi portarlo sul retro, Fred? 806 00:44:47,848 --> 00:44:51,433 � un ordine speciale e non lo voglio esporlo con la scabbia in giro. 807 00:44:51,434 --> 00:44:52,684 Non � un po' troppo? 808 00:44:53,359 --> 00:44:58,881 Non posso rischiare che clienti contagiati passino senza saperlo la scabbia ad altri. 809 00:44:58,882 --> 00:45:00,251 Giorno, signora Buckle. 810 00:45:00,252 --> 00:45:03,083 Buongiorno, Lucille. Cosa ti serve? 811 00:45:03,084 --> 00:45:06,784 Vorrei 50 grammi di lana crochet rosa confetto, per favore. 812 00:45:07,808 --> 00:45:08,808 S�. 813 00:45:11,701 --> 00:45:13,846 Fanno 2 e 3, prego. 814 00:45:15,223 --> 00:45:17,197 Questi sono per dopo, Fred. 815 00:45:17,198 --> 00:45:20,683 Ho ricevimento come consigliera subito dopo la chiusura del negozio. 816 00:45:21,003 --> 00:45:23,651 Ci si pu� presentare liberamente o serve un appuntamento? 817 00:45:23,817 --> 00:45:26,597 Senza appuntamento dopo le 19. 818 00:45:28,343 --> 00:45:29,343 NON TOCCARE 819 00:45:34,514 --> 00:45:37,878 Buon pomeriggio, sorella. Ha avuto notizie dai Cowper? 820 00:45:37,879 --> 00:45:40,053 Credo che Janis sappia che cosa fare. 821 00:45:40,054 --> 00:45:42,446 Ma fatica ad accettarlo. 822 00:45:42,447 --> 00:45:44,982 Non riesco a non pensare che doveva succedere a me. 823 00:45:45,273 --> 00:45:47,107 Qualcuno a cui non serve un utero. 824 00:45:47,131 --> 00:45:50,044 Una cosa cos� non dovrebbe succedere a nessuno, sorella. 825 00:45:58,783 --> 00:46:02,290 Se posso avere la vostra attenzione per un attimo, sorelle. 826 00:46:04,721 --> 00:46:06,289 Sono flauti dolci? 827 00:46:06,499 --> 00:46:10,187 Non semplici flauti dolci, ma un soprano, un contralto e un basso in palissandro 828 00:46:10,188 --> 00:46:12,538 della mia infanzia nel Punjab. 829 00:46:12,705 --> 00:46:17,246 Posso chiederle perch� ha deciso di darci questa informazione... 830 00:46:17,247 --> 00:46:21,113 mentre siamo impegnate nella quiete ristoratrice? 831 00:46:21,127 --> 00:46:25,473 � mia intenzione regalarvi una serata musicale. 832 00:46:25,474 --> 00:46:28,131 Non � assolutamente necessario. 833 00:46:28,132 --> 00:46:31,301 � il minimo che io possa fare per ringraziarvi della generosit� 834 00:46:31,302 --> 00:46:33,867 che mi avete dimostrato nelle ultime due settimane. 835 00:46:34,013 --> 00:46:35,524 Siete state tutte cos�... 836 00:46:36,156 --> 00:46:37,805 pazienti con me. 837 00:46:38,059 --> 00:46:39,711 Ho dimenticato le buste. 838 00:46:51,103 --> 00:46:52,279 Lucille. 839 00:46:52,558 --> 00:46:53,763 Cyril. 840 00:46:55,019 --> 00:46:56,704 Cosa posso fare per voi? 841 00:46:56,705 --> 00:46:58,732 � a conoscenza del fatto che il consiglio 842 00:46:58,733 --> 00:47:02,627 sta sperimentando un nuovo programma proposto dal consultorio familiare? 843 00:47:02,628 --> 00:47:07,034 S�, credo che l'idea sia quella di aiutare a educare 844 00:47:07,035 --> 00:47:09,444 le donne vulnerabili a fare... 845 00:47:09,833 --> 00:47:11,768 scelte responsabili. 846 00:47:12,474 --> 00:47:13,574 Perch�? 847 00:47:14,256 --> 00:47:15,744 Questa politica ci preoccupa. 848 00:47:15,745 --> 00:47:20,677 Beh, stiamo semplicemente incoraggiando le madri con risorse insufficienti a... 849 00:47:20,678 --> 00:47:22,284 beh... limitare... 850 00:47:22,553 --> 00:47:25,354 - le dimensioni della loro famiglia. - Madri "problematiche"? 851 00:47:25,745 --> 00:47:28,120 Credo di aver sentito quel termine. 852 00:47:28,121 --> 00:47:30,532 Spesso queste famiglie creano... 853 00:47:30,533 --> 00:47:33,566 una perdita evitabile di... 854 00:47:34,005 --> 00:47:35,210 risorse limitate. 855 00:47:35,211 --> 00:47:39,657 Una mia paziente � stata approcciata a riguardo poco dopo il parto. 856 00:47:39,658 --> 00:47:43,401 Come crede che la faccia sentire essere incolpata in questo modo? 857 00:47:43,402 --> 00:47:46,871 I suoi bambini sono meno meritevoli di un posto nel mondo... 858 00:47:46,872 --> 00:47:49,330 perch� la loro madre fatica a pagare l'affitto? 859 00:47:49,331 --> 00:47:50,529 Certo che no. 860 00:47:50,530 --> 00:47:52,553 Capisco che molte donne, 861 00:47:52,554 --> 00:47:54,103 ricche e povere, 862 00:47:54,104 --> 00:47:57,031 beneficeranno dell'accesso alla contraccezione. 863 00:47:57,207 --> 00:47:59,742 Ma dev'essere ovviamente a loro discrezione. 864 00:47:59,743 --> 00:48:03,449 Nessuno ha il diritto di decidere chi � degno di nascere. 865 00:49:10,374 --> 00:49:11,470 Grazie. 866 00:49:11,729 --> 00:49:14,193 Sono strumenti bellissimi, lo so. 867 00:49:15,257 --> 00:49:18,375 Fortunatamente il ladro non ha avuto il buonsenso di rubarli... 868 00:49:18,852 --> 00:49:20,832 visto che il basso � piuttosto di valore. 869 00:49:20,833 --> 00:49:22,278 � stata certamente... 870 00:49:23,198 --> 00:49:25,813 una svista orribile da parte sua. 871 00:49:25,963 --> 00:49:28,761 Li ho portati nella speranza di suonare pi� regolarmente. 872 00:49:28,762 --> 00:49:30,220 Quando torner� a casa. 873 00:49:31,795 --> 00:49:33,791 Ha ripensato... 874 00:49:34,121 --> 00:49:36,510 a quando potrebbe tornare al suo domicilio? 875 00:49:36,511 --> 00:49:38,818 Siamo a totale disposizione per ogni aspetto del trasloco. 876 00:49:38,819 --> 00:49:41,343 - Potrei usare la mia macchina. - O la mia. 877 00:49:41,344 --> 00:49:42,928 Ma lei non ha una macchina. 878 00:49:43,472 --> 00:49:45,756 No, ma me ne procurerei una, ove necessario. 879 00:49:45,757 --> 00:49:48,066 Siete davvero gentilissime, ma... 880 00:49:48,158 --> 00:49:51,597 nel fine settimana ho dato disdetta del contratto di affitto al padrone di casa. 881 00:49:54,905 --> 00:49:58,742 Ti chiamavo solamente per sapere come stessi, dopo la terapia della scorsa settimana. 882 00:49:58,743 --> 00:50:00,125 Molto meglio, grazie. 883 00:50:00,126 --> 00:50:02,829 L'infermiera ci ha messo un bel po' ad applicare la lozione, 884 00:50:02,830 --> 00:50:05,083 a quanto pare soffro tantissimo il solletico. 885 00:50:06,279 --> 00:50:07,397 E Jonathan? 886 00:50:07,398 --> 00:50:11,802 S�, insomma, lui aveva un bello sfogo intorno al collo, ma... 887 00:50:11,908 --> 00:50:14,162 grazie al cielo, � molto meno vanitoso di suo padre. 888 00:50:14,517 --> 00:50:16,594 Dovresti tornare... a trovarci. 889 00:50:16,595 --> 00:50:19,744 Sta crescendo in fretta, tanto che, questa settimana, ha mosso i primi passi. 890 00:50:19,832 --> 00:50:20,853 Splendido! 891 00:50:20,854 --> 00:50:21,854 Vero? 892 00:50:24,920 --> 00:50:27,968 Magari, riesco a fare un salto da voi, verso il fine settimana. 893 00:50:27,969 --> 00:50:29,601 Sarebbe felicissimo di vederti. 894 00:50:30,002 --> 00:50:31,101 S�, ecco... 895 00:50:31,102 --> 00:50:32,205 vale per entrambi. 896 00:50:46,638 --> 00:50:48,793 Anche Colette sa suonarla al flauto dolce. 897 00:50:48,794 --> 00:50:50,919 La prossima volta, possiamo cantarla tutti insieme. 898 00:50:50,920 --> 00:50:52,651 Conosco solo la prima strofa, 899 00:50:52,652 --> 00:50:55,088 ma potrei cantarla a ripetizione. 900 00:50:55,089 --> 00:50:57,060 Se non vi dispiace, ecco... 901 00:50:57,061 --> 00:50:58,801 io mi fermerei qui. 902 00:50:58,802 --> 00:51:01,432 Devo confessarvi di essere abbastanza fuori esercizio 903 00:51:01,433 --> 00:51:03,847 e sono quindi rimasta leggermente senza fiato. 904 00:51:03,848 --> 00:51:05,111 Quindi, vogliate... 905 00:51:09,952 --> 00:51:11,392 Una buona serata a voi. 906 00:51:14,067 --> 00:51:15,117 Buonanotte. 907 00:51:18,458 --> 00:51:20,561 Una di noi deve parlare con sorella Julienne. 908 00:51:20,562 --> 00:51:24,050 E trovare una sistemazione alternativa per la signorina Higgins. 909 00:51:24,051 --> 00:51:25,227 Immantinente. 910 00:51:25,228 --> 00:51:26,510 Non potrei mai. 911 00:51:26,747 --> 00:51:30,000 - Ferirei i suoi sentimenti. - Non cedere alla tenerezza! 912 00:51:30,396 --> 00:51:32,027 Vi prego di non fraintendermi. 913 00:51:32,028 --> 00:51:36,129 So molto bene cosa significhi iniziare da capo possedendo nient'altro che una valigia, 914 00:51:36,221 --> 00:51:38,998 Ma pi� a lungo le riserverete un trattamento speciale, 915 00:51:38,999 --> 00:51:40,947 pi� lei creder� di averne bisogno. 916 00:51:40,948 --> 00:51:44,436 Deve tornare alla normalit�, prima di dimenticarsi quanto sia piacevole. 917 00:51:44,756 --> 00:51:45,756 Ebbene... 918 00:51:45,950 --> 00:51:47,468 abbiamo i nostri ordini! 919 00:51:47,469 --> 00:51:49,934 La giovent� � un difetto... 920 00:51:50,658 --> 00:51:53,175 di cui ci liberiamo troppo in fretta. 921 00:51:57,132 --> 00:51:58,437 Sorella Frances? 922 00:51:59,331 --> 00:52:02,130 Ho portato un po' di regali per l'area giochi. 923 00:52:02,280 --> 00:52:03,735 Che gesto gentile. 924 00:52:03,736 --> 00:52:05,808 Sono alcuni dei miei giocattoli preferiti. 925 00:52:05,809 --> 00:52:08,728 Li stavo conservando per il momento in cui avrei avuto figli miei. 926 00:52:08,729 --> 00:52:11,218 Esistono comunque altri modi per costruirsi una famiglia. 927 00:52:11,360 --> 00:52:15,316 Lo so e ho promesso a Philip che terr� in considerazione l'adozione, ma... 928 00:52:15,445 --> 00:52:17,354 questi giochi fanno parte del mio passato... 929 00:52:17,355 --> 00:52:19,011 e di un futuro diverso. 930 00:52:20,219 --> 00:52:22,944 Ho provato a reagire come mi ha suggerito lei... 931 00:52:22,945 --> 00:52:26,162 pensando a tutto ci� che potrei fare, dopo l'operazione. 932 00:52:26,519 --> 00:52:28,915 E, se la convalescenza proceder� bene, 933 00:52:28,916 --> 00:52:31,267 credo che potrei seguire un corso da parrucchiera. 934 00:52:31,268 --> 00:52:35,805 Lo so che non � una vocazione nobile come quella di una suora o di un'ostetrica, ma... 935 00:52:35,806 --> 00:52:39,184 una bella pettinatura riesce a farci sentire meglio con noi stessi... 936 00:52:39,185 --> 00:52:40,970 e questo varr� pur qualcosa. 937 00:52:40,971 --> 00:52:42,659 Io credo che abbia un valore enorme. 938 00:52:46,700 --> 00:52:50,323 Ho appena terminato di parlare con il parroco e porto buone notizie. 939 00:52:50,324 --> 00:52:53,235 Ha accettato di far stare la signorina Higgins nel cottage. 940 00:52:54,002 --> 00:52:55,627 Il cottage di Tom e Barbara? 941 00:52:56,255 --> 00:52:59,268 Mi fa effetto che qualcuno diverso da loro possa abitarci. 942 00:52:59,837 --> 00:53:01,537 Per� non possiamo vivere nel passato. 943 00:53:02,441 --> 00:53:03,441 No. 944 00:53:04,040 --> 00:53:06,543 Anzi, � il compromesso perfetto, la ringrazio. 945 00:53:06,677 --> 00:53:07,808 Allora, � deciso. 946 00:53:08,120 --> 00:53:10,725 Non le resta altro da fare che informare la signorina Higgins. 947 00:53:10,964 --> 00:53:11,964 Io? 948 00:53:21,702 --> 00:53:23,721 Oh, ma guardate! 949 00:53:24,066 --> 00:53:26,281 Ragazzi, guardate che belle! 950 00:53:28,698 --> 00:53:29,698 Grazie. 951 00:53:30,117 --> 00:53:31,387 Non c'� di che. 952 00:53:32,299 --> 00:53:35,193 Noto che la bambina sta mettendo su peso a vista d'occhio. 953 00:53:35,194 --> 00:53:36,911 E che non presenta alcuno sfogo. 954 00:53:37,269 --> 00:53:40,286 - Siete andati ai bagni a fare la cura? - Siamo andati. 955 00:53:40,287 --> 00:53:41,648 Ho dovuto farlo anch'io. 956 00:53:42,156 --> 00:53:44,414 Grazie al cielo, il numero dei casi sta diminuendo, 957 00:53:44,415 --> 00:53:46,579 quindi sembra che il peggio sia passato. 958 00:53:50,002 --> 00:53:51,806 Apra questa, credo le far� piacere. 959 00:53:59,150 --> 00:54:00,361 Che cosa c'� scritto? 960 00:54:00,761 --> 00:54:04,859 � dell'assistente sociale, dice che rimuover� il mio nome dalla lista di controllo... 961 00:54:05,662 --> 00:54:07,611 in risposta alla lettera ricevuta... 962 00:54:07,612 --> 00:54:09,237 dall'infermiera Robinson... 963 00:54:09,829 --> 00:54:11,028 dal Pastore... 964 00:54:11,749 --> 00:54:13,256 e dalla consigliera comunale. 965 00:54:14,337 --> 00:54:16,913 Significa che nessuno potr� costringere tua madre 966 00:54:16,914 --> 00:54:19,095 a fare niente, a meno che non lo voglia lei. 967 00:54:19,216 --> 00:54:20,601 Hai sentito, Antony? 968 00:54:21,172 --> 00:54:23,961 D'ora in avanti, il pannolino a Connie lo cambi tu. 969 00:54:24,221 --> 00:54:25,221 Connie? 970 00:54:25,398 --> 00:54:27,014 Diminutivo di Costanza. 971 00:54:27,015 --> 00:54:28,952 Perch� non si � mai arresa con me. 972 00:54:29,998 --> 00:54:31,072 Un attimo. 973 00:54:31,258 --> 00:54:33,999 Questo per� non significa che devo avere altri bambini, vero? 974 00:54:34,142 --> 00:54:35,909 No, affatto. 975 00:54:38,641 --> 00:54:41,939 Ed � cos� che ha ottenuto il permesso del parroco perch� tu possa vivere l�, 976 00:54:41,940 --> 00:54:45,391 � un piccolo cottage delizioso, dall'altra parte del piazzale. 977 00:54:45,392 --> 00:54:47,989 Quindi, Casa Nonnato si troverebbe letteralmente a due passi, 978 00:54:47,990 --> 00:54:51,575 nel caso ti servisse un po' di zucchero o, perch� no, un panino formaggio e pomodoro, 979 00:54:51,576 --> 00:54:54,059 ma, nello stesso tempo, avresti il tuo spazio personale 980 00:54:54,060 --> 00:54:56,393 e molta pi� indipendenza. 981 00:54:56,961 --> 00:54:58,719 Allora, che cosa ne pensi? 982 00:55:00,298 --> 00:55:02,787 Ovviamente, se non te la senti... 983 00:55:02,788 --> 00:55:05,902 puoi restare qui per tutto il tempo che desideri. 984 00:55:05,903 --> 00:55:07,409 Hai capito male. 985 00:55:07,644 --> 00:55:09,842 Queste sono lacrime di sollievo. 986 00:55:10,135 --> 00:55:11,185 "Sollievo"? 987 00:55:12,232 --> 00:55:15,823 Ad essere sincera, temevo di essere stata precipitosa a dare la disdetta al locatore, 988 00:55:15,824 --> 00:55:19,667 ma non volevo dire nulla, per paura che mi reputaste un'ingrata. 989 00:55:21,047 --> 00:55:23,976 Siete state tutte di una gentilezza estrema nei miei confronti... 990 00:55:24,208 --> 00:55:25,208 ma... 991 00:55:25,265 --> 00:55:27,825 temo che sia praticamente impossibile vivere con voi. 992 00:55:28,860 --> 00:55:32,923 L'infermiera Corrigan lascia qualsiasi oggetto sparpagliato in bagno... 993 00:55:33,010 --> 00:55:35,846 sorella Hilda ascolta banalit� senza sosta alla radio, 994 00:55:35,847 --> 00:55:37,349 tu parli nel sonno 995 00:55:37,350 --> 00:55:40,889 e il profumo dell'infermiera Franklin mi procura un mal di testa lancinante! 996 00:55:41,554 --> 00:55:46,245 Dopo il furto, ero convinta che non avrei mai pi� vissuto da sola, ma... 997 00:55:46,808 --> 00:55:50,592 diciamo che la mia permanenza qui in queste due settimane mi ha riportato alla mente 998 00:55:50,593 --> 00:55:54,578 quanto mi sentissi bene in compagnia solamente di me stessa. 999 00:55:56,100 --> 00:55:57,320 Bene, allora... 1000 00:55:58,205 --> 00:56:00,312 sono lieta di essere stata d'aiuto. 1001 00:56:03,022 --> 00:56:04,330 Eccovi! 1002 00:56:05,183 --> 00:56:07,140 Buongiorno, da questa parte! 1003 00:56:09,233 --> 00:56:10,478 Ancora uno e basta. 1004 00:56:11,243 --> 00:56:12,694 Attenta alle porcellane! 1005 00:56:14,540 --> 00:56:16,269 S�, � quella porta l�. 1006 00:56:22,105 --> 00:56:25,627 Devo proprio confessarvi che questo � il giorno pi� felice della mia vita. 1007 00:56:26,474 --> 00:56:28,629 Sappiamo essere coraggiosi... 1008 00:56:28,630 --> 00:56:31,894 quando camminiamo su fondamenta solide... 1009 00:56:31,895 --> 00:56:34,512 quando siamo in grado di riconoscere gli amici... 1010 00:56:34,513 --> 00:56:36,604 quando conosciamo il da farsi... 1011 00:56:36,793 --> 00:56:40,074 quando abbiamo la possibilit� di esclamare: "Questa � la persona che sono", 1012 00:56:40,075 --> 00:56:42,062 "Questo � ci� che mi rende felice", 1013 00:56:42,063 --> 00:56:43,641 "Questo � ci� che accetto 1014 00:56:43,642 --> 00:56:46,655 "e questo � ci� che restituisco in cambio." 1015 00:56:50,593 --> 00:56:54,604 Alcune volte, abbiamo la possibilit� di scegliere il cammino da intraprendere. 1016 00:56:54,881 --> 00:56:57,282 Altre, invece, l'unica scelta che ci � concessa... 1017 00:56:57,283 --> 00:56:59,674 � relativa al modo in cui affrontare il viaggio. 1018 00:57:01,024 --> 00:57:03,512 Se proseguendo da soli e con fermezza... 1019 00:57:03,513 --> 00:57:07,806 o appoggiandoci a quelle persone che possono sostenerci e guidarci. 1020 00:57:09,870 --> 00:57:12,352 La solitudine non � un'armatura efficace... 1021 00:57:12,700 --> 00:57:14,409 e il bisogno che abbiamo degli altri 1022 00:57:14,410 --> 00:57:16,430 non � una debolezza. 1023 00:57:21,491 --> 00:57:23,606 Siamo tutti pi� forti che mai 1024 00:57:23,607 --> 00:57:25,913 quando troviamo un riparo... 1025 00:57:25,914 --> 00:57:27,423 e lo accettiamo. 1026 00:57:36,857 --> 00:57:38,926 La giusta dose di compagnia... 1027 00:57:37,803 --> 00:57:42,124 {an8}UNA PIANTA DI MUGHETTO PER ESPRIMERE IL RITORNO ALLA FELICIT� 1028 00:57:38,927 --> 00:57:41,035 la giusta quantit� di spazio. 1029 00:57:42,138 --> 00:57:44,102 E sempre, sempre... 1030 00:57:44,371 --> 00:57:46,883 l'esatta quantit� di amicizia... 1031 00:57:48,579 --> 00:57:50,084 e di amore. 1032 00:57:59,489 --> 00:58:02,550 {an8}NELLE PROSSIME PUNTATE 1033 00:58:00,083 --> 00:58:01,568 Sorella! Che succede? 1034 00:58:01,569 --> 00:58:05,458 Non � in grado di gestire le cose al meglio, dal suo... divano di dolore. 1035 00:58:05,698 --> 00:58:08,283 Pertanto, sono ben lieta di farmi avanti per colmare il vuoto. 1036 00:58:08,369 --> 00:58:11,158 - Vieni via! - Quelli come lui non dovrebbero essere qui. 1037 00:58:11,159 --> 00:58:13,298 I bevitori di alcol denaturato sono topi di fogna. 1038 00:58:15,847 --> 00:58:18,561 Se riuscissi a tenerla segreta per un po' di tempo, ancora... 1039 00:58:18,562 --> 00:58:21,158 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 1040 00:58:21,159 --> 00:58:22,927 Vuoi diventare traduttore di A7A? 1041 00:58:22,928 --> 00:58:26,468 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 82554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.