Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,545 --> 00:01:35,728
"Cinta Suci"
2
00:01:35,869 --> 00:01:37,817
"Episode 268"
3
00:01:37,958 --> 00:01:39,075
"I'm sorry, Mom."
4
00:01:39,215 --> 00:01:42,185
I'm sorry
I've always made you upset.
5
00:01:43,952 --> 00:01:48,180
I really want to be the good
in-law that you've always wanted.
6
00:01:48,320 --> 00:01:50,120
But I don't know how.
7
00:01:50,680 --> 00:01:51,800
So, please.
8
00:01:52,200 --> 00:01:56,248
Guide me to be
a better in-law for you and Dad.
9
00:01:58,216 --> 00:02:02,995
Ever since I found out I can
get pregnant again, I feel elated.
10
00:02:03,399 --> 00:02:05,465
I feel so happy all the time.
11
00:02:07,598 --> 00:02:12,594
I'm just so happy I met
a patient man like you.
12
00:02:14,098 --> 00:02:16,139
I'm so lucky, Dear.
13
00:02:16,624 --> 00:02:20,435
You never got tired of me
even if I felt down or...
14
00:02:21,200 --> 00:02:23,568
...how upset I was with you.
15
00:02:24,475 --> 00:02:25,675
"What do I do?"
16
00:02:26,432 --> 00:02:28,432
"I would definitely hurt Bunga."
17
00:02:29,256 --> 00:02:31,436
"She'll keep overthinking it."
18
00:02:32,928 --> 00:02:34,488
"But I have no other choice."
19
00:02:34,970 --> 00:02:39,395
"She will be hurt even more
if I hide this problem from her."
20
00:02:40,499 --> 00:02:43,299
"I can't imagine if she found out
from another person."
21
00:02:45,507 --> 00:02:47,680
"Although this situation
is difficult..."
22
00:02:48,864 --> 00:02:50,570
"...I have to do it."
23
00:02:51,329 --> 00:02:55,449
"I've got to man up and accept
whatever that happens."
24
00:03:15,913 --> 00:03:20,386
If only we ordered take outs,
I wouldn't have to cook.
25
00:03:21,138 --> 00:03:22,733
I can't stand Zian.
26
00:03:22,874 --> 00:03:27,034
He refused to buy his own wife
the things she wants.
27
00:03:28,592 --> 00:03:30,598
What an ignorant husband.
28
00:04:13,819 --> 00:04:15,249
Oh my gosh.
29
00:04:15,390 --> 00:04:16,878
What do I do?
30
00:04:23,400 --> 00:04:26,263
Oh my gosh! Help!
31
00:04:26,404 --> 00:04:28,003
What do I do now?
32
00:04:28,514 --> 00:04:30,521
Help!
33
00:04:31,080 --> 00:04:32,489
Gosh, what do I do?
34
00:04:32,789 --> 00:04:35,089
Help! There's a fire!
35
00:04:37,248 --> 00:04:38,274
Sisca!
36
00:04:40,075 --> 00:04:41,335
What on earth are you doing?
37
00:04:42,581 --> 00:04:43,781
Get out of the way!
38
00:04:46,269 --> 00:04:47,856
Hurry up, Zian!
39
00:04:48,033 --> 00:04:49,073
Out of the way.
40
00:04:57,685 --> 00:04:59,932
Were you trying
to burn my house down, Sisca?
41
00:05:00,073 --> 00:05:03,138
No, I was cooking, and the oil...
-Enough!
42
00:05:03,853 --> 00:05:05,720
You are such a reckless wife!
43
00:05:05,960 --> 00:05:07,800
You never did
everything right, Sisca!
44
00:05:08,703 --> 00:05:10,736
You never respected me
as your wife.
45
00:05:11,511 --> 00:05:13,064
You think you're a good husband?
46
00:05:13,288 --> 00:05:16,388
I've always been
responsible for you.
47
00:05:16,529 --> 00:05:19,477
What about you? You've done
nothing but crying and sulking.
48
00:05:19,617 --> 00:05:20,857
You just set my house on fire.
49
00:05:21,008 --> 00:05:23,395
Do you really think it's enough?
50
00:05:23,736 --> 00:05:25,849
You don't treat me as a human!
51
00:05:25,990 --> 00:05:28,348
You put me in this enclosure
like an animal!
52
00:05:28,489 --> 00:05:31,775
You confiscate my phone and won't
allow me to see my family!
53
00:05:32,080 --> 00:05:33,914
Do you think it's humane?
54
00:05:34,282 --> 00:05:35,875
You don't even care...
-Shut up!
55
00:05:37,850 --> 00:05:41,282
You should be grateful
I'm responsible enough for you.
56
00:05:41,531 --> 00:05:43,824
Let me go!
-Stop!
57
00:05:44,039 --> 00:05:45,865
No!
-I've welcomed you to my life...
58
00:05:46,006 --> 00:05:48,811
...as my wife.
You have to do as I say.
59
00:05:49,028 --> 00:05:50,915
Respect me. Obey me!
60
00:05:51,066 --> 00:05:52,646
No.
-Don't fight me back.
61
00:05:53,220 --> 00:05:55,019
No, I want to go home!
62
00:05:55,160 --> 00:05:56,560
You don't treat me
like a human!
63
00:05:56,720 --> 00:05:58,554
You want to go home? Go ahead.
64
00:05:58,773 --> 00:06:00,399
But get this, Sisca.
65
00:06:00,645 --> 00:06:04,238
I will ruin
your life even further.
66
00:06:04,480 --> 00:06:05,520
Do you want that?
67
00:06:06,923 --> 00:06:09,077
You're heartless.
68
00:06:09,218 --> 00:06:11,478
No.
-Let me go.
69
00:06:11,618 --> 00:06:12,938
You listen to me.
70
00:06:13,880 --> 00:06:16,160
If anyone is to blame,
it's your sister.
71
00:06:16,300 --> 00:06:17,340
Blame it on Suci.
72
00:06:18,030 --> 00:06:20,250
Don't blame me for your life.
73
00:06:30,942 --> 00:06:32,142
Who in the world is that?
74
00:06:32,635 --> 00:06:33,675
Hey, listen.
75
00:06:33,990 --> 00:06:35,044
Stay here.
76
00:06:51,339 --> 00:06:52,745
Stay strong, My Child.
77
00:06:53,360 --> 00:06:55,633
You have one tempremental dad.
78
00:07:02,610 --> 00:07:03,724
Assalamualaikum.
79
00:07:04,768 --> 00:07:06,455
Zian? Siska?
80
00:07:27,890 --> 00:07:28,930
What is it?
81
00:07:29,875 --> 00:07:34,537
I tried to reach Sisca for days,
so I'm just going to...
82
00:07:35,081 --> 00:07:36,155
...check on her.
83
00:07:36,680 --> 00:07:38,494
Okay. What business
do you have with her?
84
00:07:39,040 --> 00:07:41,304
I just want to tell her that...
85
00:07:42,499 --> 00:07:43,999
...Marcel got into an accident.
86
00:07:54,786 --> 00:07:55,986
Sandy?
87
00:07:58,525 --> 00:08:00,932
"Maybe it's time
to get away from here."
88
00:08:01,262 --> 00:08:03,215
"I don't care about his threats."
89
00:08:03,356 --> 00:08:05,626
"I can't live here any longer."
90
00:08:07,751 --> 00:08:10,471
"I want to live free.
I don't mind being a single mom."
91
00:08:15,680 --> 00:08:16,760
Mrs. Sandra?
92
00:08:17,640 --> 00:08:18,680
Yes.
93
00:08:24,345 --> 00:08:25,785
You are Zian's pet.
94
00:08:26,771 --> 00:08:28,371
You won't get away so easily.
95
00:08:28,804 --> 00:08:30,453
Who are you
to tell me what to do? Move.
96
00:08:37,705 --> 00:08:38,745
I'm locking you up.
97
00:08:42,360 --> 00:08:43,810
Don't you dare talk back to me.
98
00:08:44,464 --> 00:08:46,700
After all you and your family
have done...
99
00:08:47,240 --> 00:08:48,480
...to me and my children.
100
00:08:50,562 --> 00:08:51,772
Sandy!
101
00:08:51,912 --> 00:08:53,112
Sandy!
102
00:08:53,615 --> 00:08:54,668
Sandy!
103
00:08:57,944 --> 00:08:59,544
You have to accept your fate.
104
00:09:00,766 --> 00:09:02,579
You are now Zian's pet.
105
00:09:04,478 --> 00:09:06,578
You're lucky you live
in a room this comfortable.
106
00:09:07,277 --> 00:09:09,784
He should've put you in a cage
or in shackles.
107
00:09:20,573 --> 00:09:22,940
"Dear Allah, please help me."
108
00:09:23,617 --> 00:09:26,623
"I don't want to be trapped
here forever."
109
00:09:29,559 --> 00:09:31,939
Sisca's here right? Can I see her?
110
00:09:32,283 --> 00:09:35,790
She's not here.
She's out buying baby needs.
111
00:09:36,551 --> 00:09:37,751
Where is it, if I may ask?
112
00:09:38,215 --> 00:09:42,015
How could I know? There's a lot
of stores to choose from.
113
00:09:42,698 --> 00:09:44,372
Can you call her
and ask her whereabouts?
114
00:09:45,080 --> 00:09:47,338
No, I'm busy.
I have things to take care of.
115
00:09:47,478 --> 00:09:51,234
You better go home. I'll tell her
about Marcel later, okay?
116
00:09:51,375 --> 00:09:53,575
Then I'll wait here
until she gets back.
117
00:09:54,234 --> 00:09:55,874
Wait here? You can't.
118
00:09:56,548 --> 00:09:58,748
You can't see her without me.
119
00:10:01,114 --> 00:10:04,035
I don't want you two
to plot against me. Do you get it?
120
00:10:04,175 --> 00:10:06,099
Masya Allah, Zian.
If you don't believe me...
121
00:10:06,239 --> 00:10:09,846
...just please call her
right away. Go on.
122
00:10:10,045 --> 00:10:13,109
I still don't want you
to see her without me.
123
00:10:13,880 --> 00:10:16,188
Okay? Now you've got two options.
124
00:10:16,515 --> 00:10:17,835
Go back home...
125
00:10:18,456 --> 00:10:19,750
...or I'll call the security.
126
00:10:20,312 --> 00:10:21,767
But I just want to see her!
-No.
127
00:10:21,908 --> 00:10:23,708
I miss my sister. Please.
-You can't. Enough.
128
00:10:29,241 --> 00:10:30,741
"It's hard to convince Zian."
129
00:10:31,221 --> 00:10:32,628
"Especially at his house."
130
00:10:33,473 --> 00:10:35,013
"He's as stubborn as a mule."
131
00:10:35,537 --> 00:10:39,411
"He could scold and abuse her
if I insisted."
132
00:10:43,895 --> 00:10:47,301
Is that so, Bunga?
Mrs. Saras was fine with you?
133
00:10:47,441 --> 00:10:51,524
She tried to berate me,
but I managed to convince her.
134
00:10:51,997 --> 00:10:56,398
Well, I talked
about my feelings about her.
135
00:10:56,558 --> 00:11:01,157
"I said that I wanted to be
a good wife and in-law for them."
136
00:11:02,160 --> 00:11:05,093
Right. When I told them
I could get pregnant again...
137
00:11:05,480 --> 00:11:07,920
...she started talking
to me in a pleasant tone.
138
00:11:08,320 --> 00:11:12,233
Glad to hear it, Bunga.
You should cater to her, okay?
139
00:11:13,202 --> 00:11:15,435
Also, are you planning
to go out today?
140
00:11:15,999 --> 00:11:17,039
Go out?
141
00:11:17,945 --> 00:11:18,985
Where?
142
00:11:19,347 --> 00:11:22,427
To the mall,
restaurant or anywhere else?
143
00:11:24,021 --> 00:11:27,814
No, I'm trying not to go out
for the time being.
144
00:11:28,306 --> 00:11:30,386
I'm afraid I'm going
to upset Mrs. Saras.
145
00:11:33,040 --> 00:11:34,080
Makes sense.
146
00:11:34,520 --> 00:11:35,960
What's the matter?
147
00:11:37,120 --> 00:11:39,920
No, I'm just trying to...
148
00:11:40,312 --> 00:11:44,646
...see people
I can talk to because...
149
00:11:45,240 --> 00:11:47,360
...my head is spinning
from all my troubles.
150
00:11:47,501 --> 00:11:49,425
I thought we could meet up, maybe?
151
00:11:50,183 --> 00:11:53,983
You should come over then.
I'm not doing anything right now.
152
00:11:54,124 --> 00:11:55,324
You can talk to me here.
153
00:11:55,480 --> 00:11:56,876
No, Bunga, don't.
154
00:11:57,016 --> 00:12:02,167
I'm going to bother you
and Mrs. Saras.
155
00:12:02,640 --> 00:12:04,280
It's totally fine.
156
00:12:04,521 --> 00:12:07,161
Since she had stroke...
157
00:12:07,420 --> 00:12:09,260
...she barely gets out
of her room.
158
00:12:09,401 --> 00:12:10,971
She hasn't come out today.
159
00:12:11,283 --> 00:12:14,917
"And if you meet Mrs. Saras..."
160
00:12:15,058 --> 00:12:16,409
...just say hi.
161
00:12:16,620 --> 00:12:19,020
She'll go back to sleep
right after.
162
00:12:19,363 --> 00:12:21,283
Just come over and talk,
it's okay.
163
00:12:21,694 --> 00:12:23,287
Are you sure
it's going to be okay?
164
00:12:23,567 --> 00:12:25,227
I'll see you at your house.
165
00:12:26,095 --> 00:12:27,135
Take care.
166
00:12:27,559 --> 00:12:29,039
Thanks, Bunga. See you.
167
00:12:43,969 --> 00:12:46,756
"If I knock
and Mrs. Saras hears me..."
168
00:12:46,940 --> 00:12:48,866
"...she'll tell me
to get out of here."
169
00:12:56,030 --> 00:12:58,490
Hello, Bunga. I'm at the door.
170
00:13:02,370 --> 00:13:03,830
I'll be right there, Suci.
171
00:13:04,263 --> 00:13:05,303
Okay.
172
00:13:10,675 --> 00:13:12,281
Hey, Bunga.
-Suci.
173
00:13:12,422 --> 00:13:13,701
Sorry to bother you.
174
00:13:13,842 --> 00:13:14,882
It's alright.
175
00:13:15,693 --> 00:13:17,733
You're not bothering me at all.
176
00:13:18,264 --> 00:13:19,864
So how about Marcel?
177
00:13:20,605 --> 00:13:22,605
He's yet to make any progress.
178
00:13:24,600 --> 00:13:25,680
Stay strong, Suci.
179
00:13:26,224 --> 00:13:28,830
I want to talk about Marcel
to you.
180
00:13:29,008 --> 00:13:30,068
Can we...
181
00:13:30,634 --> 00:13:32,181
...talk somewhere else, maybe?
182
00:13:32,322 --> 00:13:33,362
What happened to him?
183
00:13:33,608 --> 00:13:35,942
Let's not talk here. I don't want
Mrs. Saras to hear it.
184
00:13:36,083 --> 00:13:39,031
Okay. Let's get to the back.
-Sure.
185
00:13:44,640 --> 00:13:45,920
Please, have a seat.
186
00:13:50,712 --> 00:13:52,359
So how's Marcel doing?
187
00:13:52,934 --> 00:13:55,067
Is he getting worse?
188
00:13:56,153 --> 00:13:58,086
Marcel has to be treated
in Singapore, Bunga.
189
00:13:58,932 --> 00:13:59,972
Singapore?
190
00:14:00,306 --> 00:14:03,942
The doctor said he has
more chance to get well there.
191
00:14:04,082 --> 00:14:09,275
They have all the equipments
needed that we don't have here.
192
00:14:09,416 --> 00:14:10,456
Oh my, but...
193
00:14:10,912 --> 00:14:13,219
...it's going to cost a lot.
194
00:14:13,843 --> 00:14:15,836
Not including the medical bills.
195
00:14:16,189 --> 00:14:20,828
You'll need to stay there
while waiting for him.
196
00:14:21,419 --> 00:14:23,325
That's what I've been
thinking, Bunga.
197
00:14:24,453 --> 00:14:26,180
I really want...
198
00:14:26,577 --> 00:14:29,897
...Marcel to get the best
treatment, but the thing is...
199
00:14:30,600 --> 00:14:35,037
...I don't have the money.
I've been looking everywhere.
200
00:14:35,581 --> 00:14:38,480
But it's still not enough, Bunga.
201
00:14:39,209 --> 00:14:40,962
Yeah, I feel you.
202
00:14:41,640 --> 00:14:46,312
I understand that you are
currently in a bind since...
203
00:14:47,480 --> 00:14:49,680
...Zian took over
Marcel's company.
204
00:14:50,004 --> 00:14:51,137
That's it, Bunga.
205
00:14:51,903 --> 00:14:53,289
Actually...
206
00:14:54,353 --> 00:14:56,667
...Cleo is willing to help us.
207
00:14:57,170 --> 00:15:01,097
But I don't trust her
and I don't want her help.
208
00:15:01,391 --> 00:15:05,663
It was traumatizing. She'll help
us on one more condition.
209
00:15:05,803 --> 00:15:08,110
She'll think we owe her.
210
00:15:08,545 --> 00:15:11,805
You're right. I mean,
you just knew each other.
211
00:15:12,670 --> 00:15:16,917
We don't know if she's hiding
something shady...
212
00:15:17,058 --> 00:15:19,053
...behind her offer to help.
213
00:15:19,513 --> 00:15:22,233
Right. So at the moment...
214
00:15:22,949 --> 00:15:27,549
...the one I can really
ask for a help...
215
00:15:28,319 --> 00:15:29,519
...is Adit, Bunga.
216
00:15:33,939 --> 00:15:35,119
Do you mind?
217
00:15:35,939 --> 00:15:39,139
No, I don't mind at all.
218
00:15:39,755 --> 00:15:42,109
I promise I will talk
to Adit about this.
219
00:15:42,786 --> 00:15:44,739
I'm sure he can help you out.
220
00:15:45,596 --> 00:15:47,783
Alhamdulillah.
Thanks a lot, Bunga.
221
00:15:48,142 --> 00:15:53,062
I feel relieved.
I really had no idea who to ask.
222
00:15:53,589 --> 00:15:56,709
I get it.
Marcel is my brother after all.
223
00:15:57,408 --> 00:16:00,755
So I'm sure I can help him
go through all this.
224
00:16:02,918 --> 00:16:04,358
"How dare Suci."
225
00:16:05,063 --> 00:16:07,990
"She just never gives up
on robbing my son."
226
00:16:10,029 --> 00:16:11,189
"Bunga too."
227
00:16:11,963 --> 00:16:15,050
"She has the gall
to help her using Adit's money."
228
00:16:33,395 --> 00:16:35,315
How about your baby? All good?
229
00:16:35,746 --> 00:16:38,366
Alhamdulillah,
everything goes very well.
230
00:16:39,393 --> 00:16:40,433
Hey!
231
00:16:42,426 --> 00:16:44,439
Greedy woman!
232
00:16:46,502 --> 00:16:48,262
Gold digger!
233
00:16:48,402 --> 00:16:49,442
Mom.
234
00:16:54,120 --> 00:16:56,720
"Oh my gosh. Don't tell me she..."
235
00:16:56,958 --> 00:16:59,264
"...overheard our conversation."
236
00:17:00,755 --> 00:17:02,955
What are you doing?
237
00:17:05,255 --> 00:17:10,253
Are you trying to rob Adit?
238
00:17:11,060 --> 00:17:12,187
Mom!
239
00:17:12,611 --> 00:17:15,671
That's not what she came here for!
240
00:17:16,188 --> 00:17:17,388
Bunga!
241
00:17:18,600 --> 00:17:20,640
Don't lie to me!
242
00:17:20,924 --> 00:17:23,417
Mom, please don't get us wrong.
243
00:17:24,367 --> 00:17:26,230
Mrs. Saras,
please don't get me wrong.
244
00:17:26,370 --> 00:17:29,842
I'm here to ask Bunga
and Adit for help.
245
00:17:30,021 --> 00:17:35,527
What kind of help are you asking?
246
00:17:36,113 --> 00:17:39,899
This is all
for Marcel's sake, Ma'am.
247
00:17:40,080 --> 00:17:41,120
Hey.
248
00:17:42,102 --> 00:17:47,867
You and your husband...
249
00:17:48,480 --> 00:17:53,080
...can't pay off your debt!
250
00:17:55,293 --> 00:18:00,928
You just want to rob...
251
00:18:01,454 --> 00:18:03,428
...my son!
252
00:18:03,722 --> 00:18:05,035
Astaghfirullahaladzim.
253
00:18:05,175 --> 00:18:06,834
If I had the money...
254
00:18:06,974 --> 00:18:10,545
...I wouldn't be asking them
to financially help us.
255
00:18:10,689 --> 00:18:13,076
Drop the theatrics.
256
00:18:13,541 --> 00:18:15,781
You are...
257
00:18:16,720 --> 00:18:17,920
...a sly woman!
258
00:18:20,468 --> 00:18:25,178
You have hurt...
259
00:18:25,640 --> 00:18:30,272
...and betrayed my son!
260
00:18:31,050 --> 00:18:32,356
And now...
261
00:18:32,720 --> 00:18:36,626
...you're trying to rob him!
262
00:18:38,188 --> 00:18:42,880
You are wicked!
263
00:18:49,966 --> 00:18:53,440
Mom, please don't get Suci wrong.
264
00:18:53,776 --> 00:18:56,496
Please understand
where she's coming from.
265
00:18:56,891 --> 00:19:00,291
Our financial situation
is not looking good.
266
00:19:00,958 --> 00:19:04,485
Please. Marcel's in the hospital.
He needs help.
267
00:19:04,666 --> 00:19:08,093
We've helped the others.
Why can't we help our own family?
268
00:19:08,234 --> 00:19:09,595
We're one big family, Mom!
269
00:19:09,843 --> 00:19:12,643
And only Adit can help us now.
270
00:19:13,226 --> 00:19:14,886
No, Bunga.
271
00:19:15,520 --> 00:19:21,320
I will not let Adit...
272
00:19:21,560 --> 00:19:23,127
...give Marcel even a cent.
273
00:19:26,720 --> 00:19:28,920
They have done bad things...
274
00:19:30,436 --> 00:19:34,429
...to our family.
275
00:19:36,440 --> 00:19:37,647
Just you watch.
276
00:19:38,154 --> 00:19:41,954
Karma is coming after them!
277
00:19:45,654 --> 00:19:48,373
Mom, why would you say that?
278
00:19:48,600 --> 00:19:52,060
Please don't say that.
Marcel is my brother too!
279
00:19:52,201 --> 00:19:53,241
Bunga, enough.
280
00:19:54,551 --> 00:19:58,471
Please, Mom. Please understand us.
281
00:19:58,834 --> 00:20:01,714
I can't let this happen.
282
00:20:02,340 --> 00:20:04,820
I hate them.
283
00:20:05,520 --> 00:20:11,480
Don't tell me you're teaming up...
284
00:20:12,184 --> 00:20:13,610
...with Suci...
285
00:20:14,561 --> 00:20:17,981
...to rob Adit, do you?
286
00:20:18,770 --> 00:20:22,490
Mom, I would never do him dirty.
287
00:20:22,852 --> 00:20:26,052
I genuinely want to help Suci.
288
00:20:26,317 --> 00:20:30,477
I'm willing to help Marcel
and I'm sure so is Adit.
289
00:20:30,680 --> 00:20:31,813
That's all.
290
00:20:32,025 --> 00:20:36,359
You must want to win him over!
291
00:20:36,937 --> 00:20:38,450
No!
292
00:20:39,114 --> 00:20:41,020
No, Mom. No.
293
00:20:41,560 --> 00:20:44,120
"Oh my gosh. Because of me..."
294
00:20:44,788 --> 00:20:47,067
"...they are fighting again."
295
00:20:47,389 --> 00:20:49,109
Bunga, I'm okay.
296
00:20:50,020 --> 00:20:52,360
I will not ask Adit for help.
297
00:20:55,609 --> 00:20:57,529
Sorry for the commotion.
298
00:20:58,408 --> 00:20:59,448
Good.
299
00:21:00,080 --> 00:21:03,080
Now you get it.
300
00:21:06,010 --> 00:21:07,050
Suci.
301
00:21:08,127 --> 00:21:09,547
I'm sorry, I...
302
00:21:10,169 --> 00:21:12,209
...can't be of any help.
303
00:21:13,383 --> 00:21:15,578
It's alright, Bunga. It's alright.
304
00:21:18,078 --> 00:21:19,118
I'm leaving, Ma'am.
305
00:21:20,243 --> 00:21:21,283
Bunga.
306
00:21:22,141 --> 00:21:24,341
Assalamualaikum.
-Waalaikumsalam.
307
00:21:27,680 --> 00:21:30,000
Poor Suci and Marcel.
308
00:21:31,032 --> 00:21:34,355
If only I had the money
to help them.
309
00:21:34,960 --> 00:21:40,885
Why would you feel bad for them?
310
00:21:42,859 --> 00:21:44,973
I don't want to bring up the past.
311
00:21:45,894 --> 00:21:47,960
All that matters is now.
312
00:21:48,660 --> 00:21:50,873
I want to help Marcel now.
313
00:21:51,985 --> 00:21:53,592
It's all I want to do.
314
00:21:54,320 --> 00:21:59,226
Marcel would always hurt...
315
00:22:00,099 --> 00:22:01,139
...Adit.
316
00:22:01,778 --> 00:22:07,378
He made you suffer a miscarriage!
317
00:22:11,235 --> 00:22:12,675
I'm going in, if you excuse me.
318
00:22:18,211 --> 00:22:19,804
"Suci and Marcel..."
319
00:22:20,219 --> 00:22:23,566
"...did this to themselves."
320
00:22:24,103 --> 00:22:26,303
"They would always abuse Aditya."
321
00:22:30,076 --> 00:22:32,949
Kerupuk!
322
00:22:33,520 --> 00:22:34,560
Kerupuk!
323
00:22:35,166 --> 00:22:37,698
Sir, would you like some Kerupuk?
Please help me.
324
00:22:37,839 --> 00:22:39,858
It's for covering
my dad's medical bills.
325
00:22:39,999 --> 00:22:41,487
Fine, I'll have two.
326
00:22:41,640 --> 00:22:43,080
Sure.
-Here you go.
327
00:22:43,560 --> 00:22:45,480
Thanks, Sir.
-You're welcome.
328
00:22:47,042 --> 00:22:48,442
Kerupuk!
329
00:22:57,960 --> 00:22:59,091
Kerupuk!
330
00:22:59,245 --> 00:23:01,265
Ma'am.
331
00:23:01,638 --> 00:23:02,997
Ma'am!
332
00:23:03,137 --> 00:23:04,183
Would you like Kerupuk?
333
00:23:04,324 --> 00:23:07,065
It's for covering
my dad's medical bills.
334
00:23:07,205 --> 00:23:09,045
What's wrong with your dad?
335
00:23:09,929 --> 00:23:11,342
He's in a coma.
336
00:23:11,483 --> 00:23:13,373
He got into an accident, Ma'am.
337
00:23:13,546 --> 00:23:16,373
I see. I'll have
all of your Kerupuk, then.
338
00:23:16,513 --> 00:23:17,553
Sure, Ma'am!
339
00:23:17,694 --> 00:23:20,759
I'll add some more
for the treatment.
340
00:23:20,899 --> 00:23:21,983
Thanks, Ma'am.
341
00:23:29,761 --> 00:23:33,921
"Dear Allah, what do I do
to get the money for Marcel?"
342
00:23:34,062 --> 00:23:36,348
"I'm still unsure
about Cleo's offer."
343
00:23:36,489 --> 00:23:40,533
"But if this goes for too long,
I'll put Marcel in danger."
344
00:23:44,181 --> 00:23:45,781
I earned a lot.
345
00:23:47,960 --> 00:23:49,600
I'll keep going.
346
00:24:11,913 --> 00:24:14,473
"Oh my gosh.
I thought I heard Ronny."
347
00:24:16,796 --> 00:24:19,809
"What can I do now to help Suci?"
348
00:24:20,844 --> 00:24:22,950
"Should I just talk to Adit?"
349
00:24:23,301 --> 00:24:26,193
"Have him give
the money Marcel needed?"
350
00:24:32,600 --> 00:24:33,933
What are you doing?
351
00:24:37,774 --> 00:24:38,827
Mom.
352
00:24:38,968 --> 00:24:44,168
Are you still thinking
about Marcel and Suci?
353
00:24:45,136 --> 00:24:46,163
Mom.
354
00:24:46,729 --> 00:24:49,499
Please open your heart and mind...
355
00:24:49,966 --> 00:24:52,059
...and see what problem
our family is facing.
356
00:24:53,445 --> 00:24:56,844
If Adit could help
with Marcel's treatment...
357
00:24:56,985 --> 00:25:00,706
...our family could return
the favor some day.
358
00:25:00,920 --> 00:25:04,840
Adit can't be...
359
00:25:05,421 --> 00:25:10,905
...asking your family for help.
360
00:25:11,251 --> 00:25:14,217
He's a good man.
361
00:25:14,880 --> 00:25:19,448
God will help him...
362
00:25:20,474 --> 00:25:22,694
...and take care of him.
363
00:25:24,362 --> 00:25:26,995
"It's useless
to talk her out of it."
364
00:25:27,493 --> 00:25:29,068
"I can't bring myself
to convince her."
365
00:25:29,554 --> 00:25:31,967
"She'll take it to the grave."
366
00:25:32,335 --> 00:25:36,895
Bunga, if you really...
367
00:25:37,148 --> 00:25:38,687
...intend to change...
368
00:25:39,398 --> 00:25:44,310
...and become
a good wife for Adit...
369
00:25:45,913 --> 00:25:49,313
...stay away from Suci.
370
00:25:53,020 --> 00:25:54,440
Stay away from Suci?
371
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
But, Mom,
she's a part of my family.
372
00:25:58,472 --> 00:26:02,325
If I stayed away from Suci,
I'd cut our relationship off.
373
00:26:02,466 --> 00:26:05,853
You just won't ever listen.
374
00:26:06,412 --> 00:26:10,211
Bad luck is all she brings!
375
00:26:12,574 --> 00:26:15,768
If you stay close...
376
00:26:16,151 --> 00:26:20,568
...you will suffer...
377
00:26:21,194 --> 00:26:22,661
...so many troubles.
378
00:26:26,200 --> 00:26:27,526
Dear.
379
00:26:28,160 --> 00:26:32,094
Why are you still holding grudge
against Suci?
380
00:26:33,271 --> 00:26:35,990
Don't judge people that way.
381
00:26:37,969 --> 00:26:39,049
He's right, Mom.
382
00:26:39,502 --> 00:26:41,302
Marcel and Suci...
383
00:26:41,650 --> 00:26:44,317
...our family,
we're all good people.
384
00:26:44,616 --> 00:26:47,590
You should judge people
from their heart.
385
00:26:47,962 --> 00:26:49,902
Not from other factors.
386
00:26:50,160 --> 00:26:51,200
Dear.
387
00:26:52,316 --> 00:26:55,570
I don't want them...
388
00:26:56,193 --> 00:27:00,154
...to stomp on...
389
00:27:00,569 --> 00:27:02,123
...Adit's dignity.
390
00:27:02,482 --> 00:27:08,282
They're all bad people.
391
00:27:09,236 --> 00:27:10,349
She...
392
00:27:11,106 --> 00:27:13,640
...her husband...
393
00:27:14,088 --> 00:27:20,008
...would always abuse Adit.
394
00:27:20,539 --> 00:27:21,579
Dear.
395
00:27:21,756 --> 00:27:24,216
I've never thought
about them that way.
396
00:27:24,669 --> 00:27:26,122
Suci is a good kid.
397
00:27:26,461 --> 00:27:30,461
And so is Marcel,
despite the mistakes he's made.
398
00:27:30,714 --> 00:27:33,460
Is there a good person out there
who never made a single mistake?
399
00:27:34,170 --> 00:27:35,284
Be careful.
400
00:27:37,360 --> 00:27:43,320
They have made
too many mistakes against us.
401
00:27:44,507 --> 00:27:50,455
I cannot forgive them.
402
00:27:55,468 --> 00:27:58,735
Enough. Don't reason with her.
403
00:27:59,285 --> 00:28:00,925
I'll do what she wants.
404
00:28:01,285 --> 00:28:04,091
I won't bring Marcel up again.
405
00:28:04,624 --> 00:28:05,877
Just remember.
406
00:28:06,736 --> 00:28:10,062
I don't want...
407
00:28:11,066 --> 00:28:16,466
...you to lend them money.
408
00:28:18,640 --> 00:28:19,680
Of course, Mom.
409
00:28:21,120 --> 00:28:22,160
Of course.
410
00:28:28,180 --> 00:28:29,993
"I'm sorry, Marcel."
411
00:28:30,621 --> 00:28:32,608
"I can't help you now."
412
00:28:33,309 --> 00:28:36,695
"I just hope
you'll get well soon."
413
00:28:46,640 --> 00:28:47,680
Mom.
414
00:28:48,560 --> 00:28:50,607
Are you sure
Suci will get the money?
415
00:28:52,850 --> 00:28:53,890
I'm not sure.
416
00:28:54,840 --> 00:28:56,247
It's a heavy burden.
417
00:28:56,680 --> 00:28:59,800
Where do we get money that much?
418
00:29:00,546 --> 00:29:01,926
From what I can tell...
419
00:29:02,576 --> 00:29:04,603
...that woman called Cleo...
420
00:29:05,473 --> 00:29:08,180
...is Marcel's assistant at work.
421
00:29:08,983 --> 00:29:11,630
But how come she offered us
that much money?
422
00:29:12,091 --> 00:29:13,811
Maybe she...
423
00:29:14,682 --> 00:29:16,041
...came from a rich family.
424
00:29:16,182 --> 00:29:19,545
We never know.
Marcel already told me who she is.
425
00:29:20,629 --> 00:29:22,656
Maybe, but I'm still not sure...
426
00:29:22,796 --> 00:29:26,199
...what she's getting
out of helping us.
427
00:29:26,662 --> 00:29:31,382
But if it's the only way,
then so be it.
428
00:29:31,903 --> 00:29:33,356
What else can we do?
429
00:29:33,829 --> 00:29:37,308
I don't care who the person is.
430
00:29:37,905 --> 00:29:41,225
All that care is getting
your brother back on his feet.
431
00:29:44,328 --> 00:29:45,528
Suci.
-Mom.
432
00:29:45,925 --> 00:29:47,325
How's Marcel doing?
433
00:29:48,060 --> 00:29:49,134
No improvement.
434
00:29:49,540 --> 00:29:51,360
So, how did it go?
435
00:29:52,086 --> 00:29:53,519
Did you get any loan yet?
436
00:30:08,812 --> 00:30:10,612
Why does the machine
sound like that?
437
00:30:10,840 --> 00:30:12,280
I don't know. Where's the doctor?
438
00:30:12,560 --> 00:30:13,600
Doctor!
439
00:30:13,741 --> 00:30:14,817
Doctor!
440
00:30:15,055 --> 00:30:17,575
Doctor, why is the machine
beeping like that?
441
00:30:17,716 --> 00:30:21,291
We'll have to check.
He's getting worse.
442
00:30:29,717 --> 00:30:30,757
Suci.
443
00:30:31,261 --> 00:30:33,448
We must make
an immediate decision!
444
00:30:40,505 --> 00:30:41,545
Nurse.
445
00:30:53,532 --> 00:30:56,092
I'm sorry,
but he is getting worse.
446
00:30:59,810 --> 00:31:04,610
There is serious inflammation
in some part of his body.
447
00:31:14,867 --> 00:31:18,667
Have you considered
bringing him to Singapore yet?
448
00:31:22,279 --> 00:31:23,759
Suci, what should we do?
449
00:31:24,287 --> 00:31:26,120
I'm asking you, please.
450
00:31:27,340 --> 00:31:29,060
It's your call.
451
00:31:30,293 --> 00:31:31,333
What do you say?
452
00:31:37,310 --> 00:31:38,364
Suci.
453
00:31:38,632 --> 00:31:41,199
It's wise to lower
our ego sometimes.
454
00:31:41,340 --> 00:31:42,660
For the people we love.
455
00:31:43,155 --> 00:31:44,949
Marcel will recover anyway.
456
00:31:46,063 --> 00:31:48,263
We will pay off
our debts eventually.
457
00:31:49,451 --> 00:31:51,371
Okay?
-He's right, Suci.
458
00:31:57,560 --> 00:31:59,653
If it's the best for us.
459
00:32:01,177 --> 00:32:03,017
Okay, I'll give Cleo a call.
460
00:32:25,240 --> 00:32:27,069
Hello? Who am I speaking to?
461
00:32:27,480 --> 00:32:30,553
Hello, Cleo.
It's Marcel's mother, Wahida.
462
00:32:30,840 --> 00:32:32,409
Hello, Mrs. Wahida.
Can I help you?
463
00:32:34,633 --> 00:32:35,787
I think...
464
00:32:37,031 --> 00:32:38,857
...we'll take your offer.
465
00:32:42,958 --> 00:32:44,817
Are you sure?
-"Yes."
466
00:32:45,428 --> 00:32:48,881
Marcel keeps getting worse.
467
00:32:49,702 --> 00:32:52,502
It seems we need
to take him to Singapore.
468
00:32:53,600 --> 00:32:56,207
Don't worry.
I'll help you take care of it.
469
00:32:56,348 --> 00:33:00,931
I will find a flight
to Singapore as soon as possible.
470
00:33:01,174 --> 00:33:02,601
Will you come to the hospital?
471
00:33:02,869 --> 00:33:05,023
I think I will.
472
00:33:05,163 --> 00:33:09,680
If you and Suci don't mind,
I'll be there and join you.
473
00:33:11,055 --> 00:33:14,901
Sure.
I don't mind if you join us.
474
00:33:15,611 --> 00:33:19,264
We owe you one after all.
475
00:33:19,657 --> 00:33:24,217
You should know
about the process and everything.
476
00:33:24,544 --> 00:33:27,404
Very well then, I'll get ready.
477
00:33:28,210 --> 00:33:30,670
"You and Suci
should get ready as well."
478
00:33:31,033 --> 00:33:35,834
I'm going to get a plane
to Singapore in an hour or two.
479
00:33:36,000 --> 00:33:38,520
Sure. Thank you.
-"You're welcome."
480
00:33:43,476 --> 00:33:44,756
I need to get ready now.
481
00:33:48,421 --> 00:33:49,448
Adit.
482
00:33:54,440 --> 00:33:55,540
What's the matter?
483
00:33:57,393 --> 00:33:58,646
Why are you all so tense?
484
00:33:59,501 --> 00:34:01,988
Suci came over.
485
00:34:04,410 --> 00:34:06,010
She wanted to borrow your money.
486
00:34:07,083 --> 00:34:09,536
For Marcel's medical bills.
487
00:34:09,985 --> 00:34:11,785
That menace.
488
00:34:14,099 --> 00:34:19,367
I came over here
to ask you a favor.
489
00:34:20,190 --> 00:34:24,390
We need a big amount of money
to cover Marcel's medical bills.
490
00:34:25,384 --> 00:34:27,984
May I borrow some of your money?
491
00:34:29,077 --> 00:34:30,290
"Please."
492
00:34:30,654 --> 00:34:31,927
I see.
493
00:34:32,207 --> 00:34:33,807
Did you know about this?
494
00:34:34,288 --> 00:34:38,008
She reached out to me about it.
I haven't given her an answer yet.
495
00:34:38,818 --> 00:34:39,938
Don't!
496
00:34:42,173 --> 00:34:43,566
Unbelievable.
497
00:34:43,872 --> 00:34:47,412
Once Marcel recovers,
he'll return the money.
498
00:34:47,829 --> 00:34:49,649
He's in a coma!
499
00:34:50,560 --> 00:34:55,009
Who knows what will happen
to him in the future?
500
00:35:02,493 --> 00:35:06,213
Dear, don't speak like that.
It does you no good.
501
00:35:06,957 --> 00:35:09,277
We have no idea
what will happen to all of us.
502
00:35:09,853 --> 00:35:10,893
Stop it.
503
00:35:11,680 --> 00:35:13,120
Insya Allah.
504
00:35:13,619 --> 00:35:16,625
Insya Allah, Marcel will make it.
505
00:35:17,138 --> 00:35:18,178
Hey.
506
00:35:18,775 --> 00:35:20,648
I got reminded...
507
00:35:21,680 --> 00:35:24,280
...of you in a coma.
508
00:35:32,867 --> 00:35:38,079
That woman got married
for your treatment!
509
00:35:45,147 --> 00:35:49,067
Now it's her husband who is sick.
510
00:35:49,680 --> 00:35:54,971
How could she just borrow
our money like that?
511
00:35:55,466 --> 00:35:57,273
Then what do you want me to do?
512
00:35:58,115 --> 00:35:59,748
Let him dying?
513
00:36:00,280 --> 00:36:04,760
Or should I tell Suci
to give up on Marcel?
514
00:36:05,103 --> 00:36:06,477
What are you getting at?
515
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
Do you want me to do revenge?
516
00:36:10,200 --> 00:36:11,927
I'm satisfied with my life.
517
00:36:12,459 --> 00:36:14,239
Why would you make
her life complicated?
518
00:36:14,560 --> 00:36:15,600
Please.
519
00:36:16,460 --> 00:36:17,847
Please allow us.
520
00:36:18,147 --> 00:36:19,187
Us?
521
00:36:20,803 --> 00:36:23,017
It's not your money!
522
00:36:23,687 --> 00:36:26,113
You are unemployed.
523
00:36:26,741 --> 00:36:30,420
It's Adit who does all the work.
524
00:36:30,934 --> 00:36:31,974
Mom.
525
00:36:32,309 --> 00:36:33,609
Don't say that, Mom.
526
00:36:34,240 --> 00:36:35,960
My money is hers too.
527
00:36:36,201 --> 00:36:37,401
Adit.
528
00:36:38,134 --> 00:36:42,688
You have to do
as I say as your parent.
529
00:36:43,505 --> 00:36:47,633
It's my money too.
530
00:36:47,774 --> 00:36:51,327
Dear.
-I won't let you...
531
00:36:51,797 --> 00:36:56,517
...give your money to Suci!
532
00:37:01,520 --> 00:37:02,740
Dear.
533
00:37:02,940 --> 00:37:04,566
Be mindful with your words.
534
00:37:05,113 --> 00:37:06,153
Don't get too upset.
535
00:37:07,148 --> 00:37:10,588
I just won't let them!
536
00:37:10,729 --> 00:37:11,933
Fine.
537
00:37:12,548 --> 00:37:17,748
It's a sin
if you break your promise, Dit.
538
00:37:18,504 --> 00:37:19,571
Astaghfirullah.
539
00:37:20,828 --> 00:37:23,021
Dear, just be a compliance
to your mother.
540
00:37:23,480 --> 00:37:27,435
Let's hope that if she's unable
to get a loan from us...
541
00:37:27,576 --> 00:37:30,296
...well,
other people would help them.
542
00:37:30,765 --> 00:37:35,485
Look. Your wife gets it.
543
00:37:36,350 --> 00:37:38,830
That's how things should be.
544
00:37:43,801 --> 00:37:44,841
Dear.
545
00:37:46,080 --> 00:37:47,560
Take me to the bathroom.
546
00:37:48,489 --> 00:37:49,529
Sure.
547
00:37:56,182 --> 00:37:57,382
Let's hope so.
548
00:37:59,160 --> 00:38:00,720
Let's hope Suci gets the loan.
549
00:38:01,034 --> 00:38:05,634
Suci told me
that Marcel's assistant...
550
00:38:05,775 --> 00:38:09,368
...is willing to give her money
for his treatment in Singapore.
551
00:38:12,610 --> 00:38:14,910
Marcel's assistant?
How is it possible?
552
00:38:15,720 --> 00:38:17,440
I have no clue, but...
553
00:38:17,720 --> 00:38:20,320
...apparently, she's into Marcel.
554
00:38:20,705 --> 00:38:24,425
So I think her help
is not sincere.
555
00:38:24,907 --> 00:38:26,507
She must be planning something.
556
00:38:28,663 --> 00:38:31,063
Be careful with women like her.
557
00:38:33,335 --> 00:38:35,962
What do you mean by that?
558
00:38:36,425 --> 00:38:39,385
I'm talking about homewreckers.
559
00:38:40,173 --> 00:38:44,972
They'll go out of their way
to get the man they're so into.
560
00:38:45,655 --> 00:38:47,122
I know a friend
who went through it.
561
00:38:47,262 --> 00:38:49,350
But since she didn't want
to lose her husband...
562
00:38:49,490 --> 00:38:50,855
...they ended up with a polygamy.
563
00:38:51,567 --> 00:38:52,767
Isn't that a pity?
564
00:38:52,991 --> 00:38:55,938
I can't begin to imagine
if it happened to us.
565
00:38:58,389 --> 00:38:59,429
Sure.
566
00:39:00,924 --> 00:39:03,244
Why do you look so nervous?
567
00:39:04,612 --> 00:39:07,165
Don't tell me someone's into you.
568
00:39:11,292 --> 00:39:13,845
What are you talking about, Dear?
569
00:39:14,240 --> 00:39:17,120
Then why do you look like
you got caught in the act?
570
00:39:19,254 --> 00:39:20,281
Nothing.
571
00:39:21,491 --> 00:39:25,222
Who wouldn't be nervous
when their wife bring this up?
572
00:39:25,800 --> 00:39:27,930
Take it easy, Dear.
573
00:39:29,662 --> 00:39:32,862
Dear, I know you're faithful.
574
00:39:33,206 --> 00:39:35,545
I know you wouldn't do that.
575
00:39:36,056 --> 00:39:37,096
Right?
576
00:39:39,037 --> 00:39:40,077
Right.
577
00:39:45,566 --> 00:39:47,333
"What do I do now?"
578
00:39:48,352 --> 00:39:51,472
"I can't be talking
about Monica right now."
579
00:39:55,708 --> 00:39:57,455
Kerupuk! Kerupuk, Sir!
580
00:39:58,120 --> 00:39:59,160
Kerupuk!
581
00:39:59,301 --> 00:40:00,341
Hey!
582
00:40:01,242 --> 00:40:02,955
I want some.
-Coming, Sir.
583
00:40:03,096 --> 00:40:04,136
Okay.
584
00:40:11,865 --> 00:40:13,185
Kid, watch out!
585
00:40:26,354 --> 00:40:27,381
Astaghfirullahaladzim.
586
00:40:28,160 --> 00:40:30,240
Help!
There's a kid got ran over!
587
00:40:30,400 --> 00:40:32,167
Help! He got ran over!
588
00:40:32,308 --> 00:40:33,608
Help!
589
00:40:34,698 --> 00:40:37,085
We should take him
to Pelita Harapan Hospital.
590
00:40:37,226 --> 00:40:39,018
It's nearby, that way.
-Let's go.
591
00:40:45,706 --> 00:40:47,106
All good, San?
-Yes, Mom.
592
00:40:49,492 --> 00:40:50,952
Are you sure I should stay?
593
00:40:52,700 --> 00:40:55,486
Suci, Cleo, and I
will look after Marcel.
594
00:40:55,733 --> 00:40:56,996
Take good care of our house.
595
00:40:57,136 --> 00:41:00,170
Look after your siblings
when they come home.
596
00:41:00,311 --> 00:41:03,290
I leave it all to you, okay?
-Understood, Mom.
597
00:41:04,794 --> 00:41:08,018
Suci, all good?
Did you bring the medical record?
598
00:41:08,215 --> 00:41:11,735
Yes, Mom. I'm bringing
enough clothes with me.
599
00:41:11,960 --> 00:41:13,000
Alright then.
600
00:41:14,280 --> 00:41:17,281
Are we good to go? The plane
is leaving in one hour.
601
00:41:17,421 --> 00:41:18,926
Insya Allah, we're all good.
602
00:41:19,067 --> 00:41:22,334
Okay then,
I'll take care of the bills.
603
00:41:27,560 --> 00:41:28,600
Gaga.
604
00:41:29,577 --> 00:41:30,617
Yes, Mrs. Suci?
605
00:41:30,758 --> 00:41:31,798
Excuse me.
606
00:41:32,610 --> 00:41:35,300
Gaga, please look after the kids.
-Yes, Ma'am.
607
00:41:35,440 --> 00:41:36,460
By the way...
608
00:41:37,324 --> 00:41:38,377
...where's Ronny?
609
00:41:38,518 --> 00:41:40,775
What? I thought he was with you.
610
00:41:40,920 --> 00:41:43,620
I was taking care of the twins
in the nursing room.
611
00:41:43,760 --> 00:41:47,553
Gaga, I haven't seen him
since I last came back here.
612
00:41:47,713 --> 00:41:49,560
How could you be so careless?
613
00:41:49,700 --> 00:41:51,265
I'm sorry, Ma'am.
614
00:41:52,200 --> 00:41:54,200
Ayra wouldn't stop crying.
615
00:41:54,341 --> 00:41:55,736
I think she's sick.
616
00:41:55,907 --> 00:41:58,174
That's why I didn't get
to look after Ronny.
617
00:41:58,315 --> 00:42:00,962
Oh my gosh, Gaga.
-I'm going to find him.
618
00:42:01,103 --> 00:42:03,433
Don't take long, Suci.
-I know.
619
00:42:05,666 --> 00:42:07,226
We don't need this.
620
00:42:08,185 --> 00:42:09,285
Ronny!
621
00:42:10,030 --> 00:42:11,070
Ronny!
622
00:42:12,049 --> 00:42:13,263
Where is he?
623
00:42:15,703 --> 00:42:16,743
Ronny!
624
00:42:17,040 --> 00:42:18,686
Ronny!
-What is it, Ma'am?
625
00:42:18,827 --> 00:42:19,867
Sorry.
626
00:42:21,049 --> 00:42:24,681
Did you see a kid around here?
About this tall, curly hair?
627
00:42:24,863 --> 00:42:28,489
With striped shirt and red pants.
Have you seen him?
628
00:42:28,858 --> 00:42:30,478
Sorry, Ma'am. I didn't see him.
629
00:42:30,619 --> 00:42:32,828
Should I announce it
in the information desk?
630
00:42:33,178 --> 00:42:36,020
Yes, please, I need your help.
-Sure, Ma'am.
631
00:42:36,280 --> 00:42:37,420
His name is Ronny!
632
00:42:38,483 --> 00:42:39,583
Astaghfirullahaladzim.
633
00:42:39,790 --> 00:42:40,830
Quick!
634
00:42:43,942 --> 00:42:44,982
Oh my gosh.
635
00:42:48,063 --> 00:42:49,103
Ronny!
636
00:42:49,244 --> 00:42:50,293
Astaghfirullahaladzim.
637
00:42:51,682 --> 00:42:53,882
Nurse! Help us over here!
638
00:42:55,148 --> 00:42:58,473
Careful!
-What's going on? Oh my gosh.
639
00:42:59,135 --> 00:43:00,647
Nurse.
-Astaghfirullahaladzim, Ronny!
640
00:43:00,787 --> 00:43:02,395
Son, what happened to you?
641
00:43:02,572 --> 00:43:05,358
Sir, what happened to my son?
642
00:43:05,520 --> 00:43:06,713
He got into an accident.
643
00:43:06,853 --> 00:43:09,299
Astaghfirullahaladzim.
Ronny, wake up!
644
00:43:09,440 --> 00:43:12,081
Excuse me, Ma'am.
We should take him to the ER.
645
00:43:12,222 --> 00:43:15,034
Let's go.
-Oh my gosh, Ronny! Ronny!
646
00:43:15,727 --> 00:43:18,726
Ronny, wake up!
647
00:43:18,867 --> 00:43:20,641
Ronny.
648
00:43:23,116 --> 00:43:25,196
Ma'am, please wait here.
649
00:43:25,337 --> 00:43:28,660
It's my son, Nurse!
-I know, please leave it to us.
650
00:43:28,832 --> 00:43:30,938
Please wait here, okay, Ma'am?
651
00:43:31,560 --> 00:43:32,600
I'm sorry.
652
00:43:37,080 --> 00:43:39,411
Ma'am, stay strong.
653
00:43:40,726 --> 00:43:43,446
We'll pray that your son
is going to be alright.
654
00:43:44,954 --> 00:43:46,007
Thank you.
655
00:43:46,371 --> 00:43:51,325
But, Sir, what happened to him?
Why is this happening so suddenly?
656
00:43:52,560 --> 00:43:55,240
Your son got ran over by a bike.
657
00:43:55,720 --> 00:43:58,400
He tried to sell Kerupuk to me.
658
00:44:00,000 --> 00:44:01,040
What?
659
00:44:02,073 --> 00:44:03,527
Sell Kerupuk?
660
00:44:05,270 --> 00:44:06,337
But...
661
00:44:06,716 --> 00:44:10,296
...he doesn't sell Kerupuk
and never has.
662
00:44:10,664 --> 00:44:14,264
But people did see
your son selling Kerupuk.
663
00:44:15,012 --> 00:44:16,039
Oh my gosh.
664
00:44:16,440 --> 00:44:18,933
I think he didn't pay attention...
665
00:44:19,074 --> 00:44:22,876
...when he was crossing the street
to sell the Kerupuk to me.
666
00:44:23,160 --> 00:44:24,280
I apologize, Ma'am.
667
00:44:27,100 --> 00:44:30,353
Alright then, we should get going.
668
00:44:30,494 --> 00:44:33,399
Thanks, Sir.
Thanks for helping my son.
669
00:44:33,540 --> 00:44:34,580
You're welcome.
670
00:44:35,520 --> 00:44:37,938
"To be continued"
671
00:44:38,079 --> 00:44:40,787
Gosh, why was he selling Kerupuk?
46066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.