All language subtitles for CINTA SUCI EPS 268 - ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,545 --> 00:01:35,728 "Cinta Suci" 2 00:01:35,869 --> 00:01:37,817 "Episode 268" 3 00:01:37,958 --> 00:01:39,075 "I'm sorry, Mom." 4 00:01:39,215 --> 00:01:42,185 I'm sorry I've always made you upset. 5 00:01:43,952 --> 00:01:48,180 I really want to be the good in-law that you've always wanted. 6 00:01:48,320 --> 00:01:50,120 But I don't know how. 7 00:01:50,680 --> 00:01:51,800 So, please. 8 00:01:52,200 --> 00:01:56,248 Guide me to be a better in-law for you and Dad. 9 00:01:58,216 --> 00:02:02,995 Ever since I found out I can get pregnant again, I feel elated. 10 00:02:03,399 --> 00:02:05,465 I feel so happy all the time. 11 00:02:07,598 --> 00:02:12,594 I'm just so happy I met a patient man like you. 12 00:02:14,098 --> 00:02:16,139 I'm so lucky, Dear. 13 00:02:16,624 --> 00:02:20,435 You never got tired of me even if I felt down or... 14 00:02:21,200 --> 00:02:23,568 ...how upset I was with you. 15 00:02:24,475 --> 00:02:25,675 "What do I do?" 16 00:02:26,432 --> 00:02:28,432 "I would definitely hurt Bunga." 17 00:02:29,256 --> 00:02:31,436 "She'll keep overthinking it." 18 00:02:32,928 --> 00:02:34,488 "But I have no other choice." 19 00:02:34,970 --> 00:02:39,395 "She will be hurt even more if I hide this problem from her." 20 00:02:40,499 --> 00:02:43,299 "I can't imagine if she found out from another person." 21 00:02:45,507 --> 00:02:47,680 "Although this situation is difficult..." 22 00:02:48,864 --> 00:02:50,570 "...I have to do it." 23 00:02:51,329 --> 00:02:55,449 "I've got to man up and accept whatever that happens." 24 00:03:15,913 --> 00:03:20,386 If only we ordered take outs, I wouldn't have to cook. 25 00:03:21,138 --> 00:03:22,733 I can't stand Zian. 26 00:03:22,874 --> 00:03:27,034 He refused to buy his own wife the things she wants. 27 00:03:28,592 --> 00:03:30,598 What an ignorant husband. 28 00:04:13,819 --> 00:04:15,249 Oh my gosh. 29 00:04:15,390 --> 00:04:16,878 What do I do? 30 00:04:23,400 --> 00:04:26,263 Oh my gosh! Help! 31 00:04:26,404 --> 00:04:28,003 What do I do now? 32 00:04:28,514 --> 00:04:30,521 Help! 33 00:04:31,080 --> 00:04:32,489 Gosh, what do I do? 34 00:04:32,789 --> 00:04:35,089 Help! There's a fire! 35 00:04:37,248 --> 00:04:38,274 Sisca! 36 00:04:40,075 --> 00:04:41,335 What on earth are you doing? 37 00:04:42,581 --> 00:04:43,781 Get out of the way! 38 00:04:46,269 --> 00:04:47,856 Hurry up, Zian! 39 00:04:48,033 --> 00:04:49,073 Out of the way. 40 00:04:57,685 --> 00:04:59,932 Were you trying to burn my house down, Sisca? 41 00:05:00,073 --> 00:05:03,138 No, I was cooking, and the oil... -Enough! 42 00:05:03,853 --> 00:05:05,720 You are such a reckless wife! 43 00:05:05,960 --> 00:05:07,800 You never did everything right, Sisca! 44 00:05:08,703 --> 00:05:10,736 You never respected me as your wife. 45 00:05:11,511 --> 00:05:13,064 You think you're a good husband? 46 00:05:13,288 --> 00:05:16,388 I've always been responsible for you. 47 00:05:16,529 --> 00:05:19,477 What about you? You've done nothing but crying and sulking. 48 00:05:19,617 --> 00:05:20,857 You just set my house on fire. 49 00:05:21,008 --> 00:05:23,395 Do you really think it's enough? 50 00:05:23,736 --> 00:05:25,849 You don't treat me as a human! 51 00:05:25,990 --> 00:05:28,348 You put me in this enclosure like an animal! 52 00:05:28,489 --> 00:05:31,775 You confiscate my phone and won't allow me to see my family! 53 00:05:32,080 --> 00:05:33,914 Do you think it's humane? 54 00:05:34,282 --> 00:05:35,875 You don't even care... -Shut up! 55 00:05:37,850 --> 00:05:41,282 You should be grateful I'm responsible enough for you. 56 00:05:41,531 --> 00:05:43,824 Let me go! -Stop! 57 00:05:44,039 --> 00:05:45,865 No! -I've welcomed you to my life... 58 00:05:46,006 --> 00:05:48,811 ...as my wife. You have to do as I say. 59 00:05:49,028 --> 00:05:50,915 Respect me. Obey me! 60 00:05:51,066 --> 00:05:52,646 No. -Don't fight me back. 61 00:05:53,220 --> 00:05:55,019 No, I want to go home! 62 00:05:55,160 --> 00:05:56,560 You don't treat me like a human! 63 00:05:56,720 --> 00:05:58,554 You want to go home? Go ahead. 64 00:05:58,773 --> 00:06:00,399 But get this, Sisca. 65 00:06:00,645 --> 00:06:04,238 I will ruin your life even further. 66 00:06:04,480 --> 00:06:05,520 Do you want that? 67 00:06:06,923 --> 00:06:09,077 You're heartless. 68 00:06:09,218 --> 00:06:11,478 No. -Let me go. 69 00:06:11,618 --> 00:06:12,938 You listen to me. 70 00:06:13,880 --> 00:06:16,160 If anyone is to blame, it's your sister. 71 00:06:16,300 --> 00:06:17,340 Blame it on Suci. 72 00:06:18,030 --> 00:06:20,250 Don't blame me for your life. 73 00:06:30,942 --> 00:06:32,142 Who in the world is that? 74 00:06:32,635 --> 00:06:33,675 Hey, listen. 75 00:06:33,990 --> 00:06:35,044 Stay here. 76 00:06:51,339 --> 00:06:52,745 Stay strong, My Child. 77 00:06:53,360 --> 00:06:55,633 You have one tempremental dad. 78 00:07:02,610 --> 00:07:03,724 Assalamualaikum. 79 00:07:04,768 --> 00:07:06,455 Zian? Siska? 80 00:07:27,890 --> 00:07:28,930 What is it? 81 00:07:29,875 --> 00:07:34,537 I tried to reach Sisca for days, so I'm just going to... 82 00:07:35,081 --> 00:07:36,155 ...check on her. 83 00:07:36,680 --> 00:07:38,494 Okay. What business do you have with her? 84 00:07:39,040 --> 00:07:41,304 I just want to tell her that... 85 00:07:42,499 --> 00:07:43,999 ...Marcel got into an accident. 86 00:07:54,786 --> 00:07:55,986 Sandy? 87 00:07:58,525 --> 00:08:00,932 "Maybe it's time to get away from here." 88 00:08:01,262 --> 00:08:03,215 "I don't care about his threats." 89 00:08:03,356 --> 00:08:05,626 "I can't live here any longer." 90 00:08:07,751 --> 00:08:10,471 "I want to live free. I don't mind being a single mom." 91 00:08:15,680 --> 00:08:16,760 Mrs. Sandra? 92 00:08:17,640 --> 00:08:18,680 Yes. 93 00:08:24,345 --> 00:08:25,785 You are Zian's pet. 94 00:08:26,771 --> 00:08:28,371 You won't get away so easily. 95 00:08:28,804 --> 00:08:30,453 Who are you to tell me what to do? Move. 96 00:08:37,705 --> 00:08:38,745 I'm locking you up. 97 00:08:42,360 --> 00:08:43,810 Don't you dare talk back to me. 98 00:08:44,464 --> 00:08:46,700 After all you and your family have done... 99 00:08:47,240 --> 00:08:48,480 ...to me and my children. 100 00:08:50,562 --> 00:08:51,772 Sandy! 101 00:08:51,912 --> 00:08:53,112 Sandy! 102 00:08:53,615 --> 00:08:54,668 Sandy! 103 00:08:57,944 --> 00:08:59,544 You have to accept your fate. 104 00:09:00,766 --> 00:09:02,579 You are now Zian's pet. 105 00:09:04,478 --> 00:09:06,578 You're lucky you live in a room this comfortable. 106 00:09:07,277 --> 00:09:09,784 He should've put you in a cage or in shackles. 107 00:09:20,573 --> 00:09:22,940 "Dear Allah, please help me." 108 00:09:23,617 --> 00:09:26,623 "I don't want to be trapped here forever." 109 00:09:29,559 --> 00:09:31,939 Sisca's here right? Can I see her? 110 00:09:32,283 --> 00:09:35,790 She's not here. She's out buying baby needs. 111 00:09:36,551 --> 00:09:37,751 Where is it, if I may ask? 112 00:09:38,215 --> 00:09:42,015 How could I know? There's a lot of stores to choose from. 113 00:09:42,698 --> 00:09:44,372 Can you call her and ask her whereabouts? 114 00:09:45,080 --> 00:09:47,338 No, I'm busy. I have things to take care of. 115 00:09:47,478 --> 00:09:51,234 You better go home. I'll tell her about Marcel later, okay? 116 00:09:51,375 --> 00:09:53,575 Then I'll wait here until she gets back. 117 00:09:54,234 --> 00:09:55,874 Wait here? You can't. 118 00:09:56,548 --> 00:09:58,748 You can't see her without me. 119 00:10:01,114 --> 00:10:04,035 I don't want you two to plot against me. Do you get it? 120 00:10:04,175 --> 00:10:06,099 Masya Allah, Zian. If you don't believe me... 121 00:10:06,239 --> 00:10:09,846 ...just please call her right away. Go on. 122 00:10:10,045 --> 00:10:13,109 I still don't want you to see her without me. 123 00:10:13,880 --> 00:10:16,188 Okay? Now you've got two options. 124 00:10:16,515 --> 00:10:17,835 Go back home... 125 00:10:18,456 --> 00:10:19,750 ...or I'll call the security. 126 00:10:20,312 --> 00:10:21,767 But I just want to see her! -No. 127 00:10:21,908 --> 00:10:23,708 I miss my sister. Please. -You can't. Enough. 128 00:10:29,241 --> 00:10:30,741 "It's hard to convince Zian." 129 00:10:31,221 --> 00:10:32,628 "Especially at his house." 130 00:10:33,473 --> 00:10:35,013 "He's as stubborn as a mule." 131 00:10:35,537 --> 00:10:39,411 "He could scold and abuse her if I insisted." 132 00:10:43,895 --> 00:10:47,301 Is that so, Bunga? Mrs. Saras was fine with you? 133 00:10:47,441 --> 00:10:51,524 She tried to berate me, but I managed to convince her. 134 00:10:51,997 --> 00:10:56,398 Well, I talked about my feelings about her. 135 00:10:56,558 --> 00:11:01,157 "I said that I wanted to be a good wife and in-law for them." 136 00:11:02,160 --> 00:11:05,093 Right. When I told them I could get pregnant again... 137 00:11:05,480 --> 00:11:07,920 ...she started talking to me in a pleasant tone. 138 00:11:08,320 --> 00:11:12,233 Glad to hear it, Bunga. You should cater to her, okay? 139 00:11:13,202 --> 00:11:15,435 Also, are you planning to go out today? 140 00:11:15,999 --> 00:11:17,039 Go out? 141 00:11:17,945 --> 00:11:18,985 Where? 142 00:11:19,347 --> 00:11:22,427 To the mall, restaurant or anywhere else? 143 00:11:24,021 --> 00:11:27,814 No, I'm trying not to go out for the time being. 144 00:11:28,306 --> 00:11:30,386 I'm afraid I'm going to upset Mrs. Saras. 145 00:11:33,040 --> 00:11:34,080 Makes sense. 146 00:11:34,520 --> 00:11:35,960 What's the matter? 147 00:11:37,120 --> 00:11:39,920 No, I'm just trying to... 148 00:11:40,312 --> 00:11:44,646 ...see people I can talk to because... 149 00:11:45,240 --> 00:11:47,360 ...my head is spinning from all my troubles. 150 00:11:47,501 --> 00:11:49,425 I thought we could meet up, maybe? 151 00:11:50,183 --> 00:11:53,983 You should come over then. I'm not doing anything right now. 152 00:11:54,124 --> 00:11:55,324 You can talk to me here. 153 00:11:55,480 --> 00:11:56,876 No, Bunga, don't. 154 00:11:57,016 --> 00:12:02,167 I'm going to bother you and Mrs. Saras. 155 00:12:02,640 --> 00:12:04,280 It's totally fine. 156 00:12:04,521 --> 00:12:07,161 Since she had stroke... 157 00:12:07,420 --> 00:12:09,260 ...she barely gets out of her room. 158 00:12:09,401 --> 00:12:10,971 She hasn't come out today. 159 00:12:11,283 --> 00:12:14,917 "And if you meet Mrs. Saras..." 160 00:12:15,058 --> 00:12:16,409 ...just say hi. 161 00:12:16,620 --> 00:12:19,020 She'll go back to sleep right after. 162 00:12:19,363 --> 00:12:21,283 Just come over and talk, it's okay. 163 00:12:21,694 --> 00:12:23,287 Are you sure it's going to be okay? 164 00:12:23,567 --> 00:12:25,227 I'll see you at your house. 165 00:12:26,095 --> 00:12:27,135 Take care. 166 00:12:27,559 --> 00:12:29,039 Thanks, Bunga. See you. 167 00:12:43,969 --> 00:12:46,756 "If I knock and Mrs. Saras hears me..." 168 00:12:46,940 --> 00:12:48,866 "...she'll tell me to get out of here." 169 00:12:56,030 --> 00:12:58,490 Hello, Bunga. I'm at the door. 170 00:13:02,370 --> 00:13:03,830 I'll be right there, Suci. 171 00:13:04,263 --> 00:13:05,303 Okay. 172 00:13:10,675 --> 00:13:12,281 Hey, Bunga. -Suci. 173 00:13:12,422 --> 00:13:13,701 Sorry to bother you. 174 00:13:13,842 --> 00:13:14,882 It's alright. 175 00:13:15,693 --> 00:13:17,733 You're not bothering me at all. 176 00:13:18,264 --> 00:13:19,864 So how about Marcel? 177 00:13:20,605 --> 00:13:22,605 He's yet to make any progress. 178 00:13:24,600 --> 00:13:25,680 Stay strong, Suci. 179 00:13:26,224 --> 00:13:28,830 I want to talk about Marcel to you. 180 00:13:29,008 --> 00:13:30,068 Can we... 181 00:13:30,634 --> 00:13:32,181 ...talk somewhere else, maybe? 182 00:13:32,322 --> 00:13:33,362 What happened to him? 183 00:13:33,608 --> 00:13:35,942 Let's not talk here. I don't want Mrs. Saras to hear it. 184 00:13:36,083 --> 00:13:39,031 Okay. Let's get to the back. -Sure. 185 00:13:44,640 --> 00:13:45,920 Please, have a seat. 186 00:13:50,712 --> 00:13:52,359 So how's Marcel doing? 187 00:13:52,934 --> 00:13:55,067 Is he getting worse? 188 00:13:56,153 --> 00:13:58,086 Marcel has to be treated in Singapore, Bunga. 189 00:13:58,932 --> 00:13:59,972 Singapore? 190 00:14:00,306 --> 00:14:03,942 The doctor said he has more chance to get well there. 191 00:14:04,082 --> 00:14:09,275 They have all the equipments needed that we don't have here. 192 00:14:09,416 --> 00:14:10,456 Oh my, but... 193 00:14:10,912 --> 00:14:13,219 ...it's going to cost a lot. 194 00:14:13,843 --> 00:14:15,836 Not including the medical bills. 195 00:14:16,189 --> 00:14:20,828 You'll need to stay there while waiting for him. 196 00:14:21,419 --> 00:14:23,325 That's what I've been thinking, Bunga. 197 00:14:24,453 --> 00:14:26,180 I really want... 198 00:14:26,577 --> 00:14:29,897 ...Marcel to get the best treatment, but the thing is... 199 00:14:30,600 --> 00:14:35,037 ...I don't have the money. I've been looking everywhere. 200 00:14:35,581 --> 00:14:38,480 But it's still not enough, Bunga. 201 00:14:39,209 --> 00:14:40,962 Yeah, I feel you. 202 00:14:41,640 --> 00:14:46,312 I understand that you are currently in a bind since... 203 00:14:47,480 --> 00:14:49,680 ...Zian took over Marcel's company. 204 00:14:50,004 --> 00:14:51,137 That's it, Bunga. 205 00:14:51,903 --> 00:14:53,289 Actually... 206 00:14:54,353 --> 00:14:56,667 ...Cleo is willing to help us. 207 00:14:57,170 --> 00:15:01,097 But I don't trust her and I don't want her help. 208 00:15:01,391 --> 00:15:05,663 It was traumatizing. She'll help us on one more condition. 209 00:15:05,803 --> 00:15:08,110 She'll think we owe her. 210 00:15:08,545 --> 00:15:11,805 You're right. I mean, you just knew each other. 211 00:15:12,670 --> 00:15:16,917 We don't know if she's hiding something shady... 212 00:15:17,058 --> 00:15:19,053 ...behind her offer to help. 213 00:15:19,513 --> 00:15:22,233 Right. So at the moment... 214 00:15:22,949 --> 00:15:27,549 ...the one I can really ask for a help... 215 00:15:28,319 --> 00:15:29,519 ...is Adit, Bunga. 216 00:15:33,939 --> 00:15:35,119 Do you mind? 217 00:15:35,939 --> 00:15:39,139 No, I don't mind at all. 218 00:15:39,755 --> 00:15:42,109 I promise I will talk to Adit about this. 219 00:15:42,786 --> 00:15:44,739 I'm sure he can help you out. 220 00:15:45,596 --> 00:15:47,783 Alhamdulillah. Thanks a lot, Bunga. 221 00:15:48,142 --> 00:15:53,062 I feel relieved. I really had no idea who to ask. 222 00:15:53,589 --> 00:15:56,709 I get it. Marcel is my brother after all. 223 00:15:57,408 --> 00:16:00,755 So I'm sure I can help him go through all this. 224 00:16:02,918 --> 00:16:04,358 "How dare Suci." 225 00:16:05,063 --> 00:16:07,990 "She just never gives up on robbing my son." 226 00:16:10,029 --> 00:16:11,189 "Bunga too." 227 00:16:11,963 --> 00:16:15,050 "She has the gall to help her using Adit's money." 228 00:16:33,395 --> 00:16:35,315 How about your baby? All good? 229 00:16:35,746 --> 00:16:38,366 Alhamdulillah, everything goes very well. 230 00:16:39,393 --> 00:16:40,433 Hey! 231 00:16:42,426 --> 00:16:44,439 Greedy woman! 232 00:16:46,502 --> 00:16:48,262 Gold digger! 233 00:16:48,402 --> 00:16:49,442 Mom. 234 00:16:54,120 --> 00:16:56,720 "Oh my gosh. Don't tell me she..." 235 00:16:56,958 --> 00:16:59,264 "...overheard our conversation." 236 00:17:00,755 --> 00:17:02,955 What are you doing? 237 00:17:05,255 --> 00:17:10,253 Are you trying to rob Adit? 238 00:17:11,060 --> 00:17:12,187 Mom! 239 00:17:12,611 --> 00:17:15,671 That's not what she came here for! 240 00:17:16,188 --> 00:17:17,388 Bunga! 241 00:17:18,600 --> 00:17:20,640 Don't lie to me! 242 00:17:20,924 --> 00:17:23,417 Mom, please don't get us wrong. 243 00:17:24,367 --> 00:17:26,230 Mrs. Saras, please don't get me wrong. 244 00:17:26,370 --> 00:17:29,842 I'm here to ask Bunga and Adit for help. 245 00:17:30,021 --> 00:17:35,527 What kind of help are you asking? 246 00:17:36,113 --> 00:17:39,899 This is all for Marcel's sake, Ma'am. 247 00:17:40,080 --> 00:17:41,120 Hey. 248 00:17:42,102 --> 00:17:47,867 You and your husband... 249 00:17:48,480 --> 00:17:53,080 ...can't pay off your debt! 250 00:17:55,293 --> 00:18:00,928 You just want to rob... 251 00:18:01,454 --> 00:18:03,428 ...my son! 252 00:18:03,722 --> 00:18:05,035 Astaghfirullahaladzim. 253 00:18:05,175 --> 00:18:06,834 If I had the money... 254 00:18:06,974 --> 00:18:10,545 ...I wouldn't be asking them to financially help us. 255 00:18:10,689 --> 00:18:13,076 Drop the theatrics. 256 00:18:13,541 --> 00:18:15,781 You are... 257 00:18:16,720 --> 00:18:17,920 ...a sly woman! 258 00:18:20,468 --> 00:18:25,178 You have hurt... 259 00:18:25,640 --> 00:18:30,272 ...and betrayed my son! 260 00:18:31,050 --> 00:18:32,356 And now... 261 00:18:32,720 --> 00:18:36,626 ...you're trying to rob him! 262 00:18:38,188 --> 00:18:42,880 You are wicked! 263 00:18:49,966 --> 00:18:53,440 Mom, please don't get Suci wrong. 264 00:18:53,776 --> 00:18:56,496 Please understand where she's coming from. 265 00:18:56,891 --> 00:19:00,291 Our financial situation is not looking good. 266 00:19:00,958 --> 00:19:04,485 Please. Marcel's in the hospital. He needs help. 267 00:19:04,666 --> 00:19:08,093 We've helped the others. Why can't we help our own family? 268 00:19:08,234 --> 00:19:09,595 We're one big family, Mom! 269 00:19:09,843 --> 00:19:12,643 And only Adit can help us now. 270 00:19:13,226 --> 00:19:14,886 No, Bunga. 271 00:19:15,520 --> 00:19:21,320 I will not let Adit... 272 00:19:21,560 --> 00:19:23,127 ...give Marcel even a cent. 273 00:19:26,720 --> 00:19:28,920 They have done bad things... 274 00:19:30,436 --> 00:19:34,429 ...to our family. 275 00:19:36,440 --> 00:19:37,647 Just you watch. 276 00:19:38,154 --> 00:19:41,954 Karma is coming after them! 277 00:19:45,654 --> 00:19:48,373 Mom, why would you say that? 278 00:19:48,600 --> 00:19:52,060 Please don't say that. Marcel is my brother too! 279 00:19:52,201 --> 00:19:53,241 Bunga, enough. 280 00:19:54,551 --> 00:19:58,471 Please, Mom. Please understand us. 281 00:19:58,834 --> 00:20:01,714 I can't let this happen. 282 00:20:02,340 --> 00:20:04,820 I hate them. 283 00:20:05,520 --> 00:20:11,480 Don't tell me you're teaming up... 284 00:20:12,184 --> 00:20:13,610 ...with Suci... 285 00:20:14,561 --> 00:20:17,981 ...to rob Adit, do you? 286 00:20:18,770 --> 00:20:22,490 Mom, I would never do him dirty. 287 00:20:22,852 --> 00:20:26,052 I genuinely want to help Suci. 288 00:20:26,317 --> 00:20:30,477 I'm willing to help Marcel and I'm sure so is Adit. 289 00:20:30,680 --> 00:20:31,813 That's all. 290 00:20:32,025 --> 00:20:36,359 You must want to win him over! 291 00:20:36,937 --> 00:20:38,450 No! 292 00:20:39,114 --> 00:20:41,020 No, Mom. No. 293 00:20:41,560 --> 00:20:44,120 "Oh my gosh. Because of me..." 294 00:20:44,788 --> 00:20:47,067 "...they are fighting again." 295 00:20:47,389 --> 00:20:49,109 Bunga, I'm okay. 296 00:20:50,020 --> 00:20:52,360 I will not ask Adit for help. 297 00:20:55,609 --> 00:20:57,529 Sorry for the commotion. 298 00:20:58,408 --> 00:20:59,448 Good. 299 00:21:00,080 --> 00:21:03,080 Now you get it. 300 00:21:06,010 --> 00:21:07,050 Suci. 301 00:21:08,127 --> 00:21:09,547 I'm sorry, I... 302 00:21:10,169 --> 00:21:12,209 ...can't be of any help. 303 00:21:13,383 --> 00:21:15,578 It's alright, Bunga. It's alright. 304 00:21:18,078 --> 00:21:19,118 I'm leaving, Ma'am. 305 00:21:20,243 --> 00:21:21,283 Bunga. 306 00:21:22,141 --> 00:21:24,341 Assalamualaikum. -Waalaikumsalam. 307 00:21:27,680 --> 00:21:30,000 Poor Suci and Marcel. 308 00:21:31,032 --> 00:21:34,355 If only I had the money to help them. 309 00:21:34,960 --> 00:21:40,885 Why would you feel bad for them? 310 00:21:42,859 --> 00:21:44,973 I don't want to bring up the past. 311 00:21:45,894 --> 00:21:47,960 All that matters is now. 312 00:21:48,660 --> 00:21:50,873 I want to help Marcel now. 313 00:21:51,985 --> 00:21:53,592 It's all I want to do. 314 00:21:54,320 --> 00:21:59,226 Marcel would always hurt... 315 00:22:00,099 --> 00:22:01,139 ...Adit. 316 00:22:01,778 --> 00:22:07,378 He made you suffer a miscarriage! 317 00:22:11,235 --> 00:22:12,675 I'm going in, if you excuse me. 318 00:22:18,211 --> 00:22:19,804 "Suci and Marcel..." 319 00:22:20,219 --> 00:22:23,566 "...did this to themselves." 320 00:22:24,103 --> 00:22:26,303 "They would always abuse Aditya." 321 00:22:30,076 --> 00:22:32,949 Kerupuk! 322 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 Kerupuk! 323 00:22:35,166 --> 00:22:37,698 Sir, would you like some Kerupuk? Please help me. 324 00:22:37,839 --> 00:22:39,858 It's for covering my dad's medical bills. 325 00:22:39,999 --> 00:22:41,487 Fine, I'll have two. 326 00:22:41,640 --> 00:22:43,080 Sure. -Here you go. 327 00:22:43,560 --> 00:22:45,480 Thanks, Sir. -You're welcome. 328 00:22:47,042 --> 00:22:48,442 Kerupuk! 329 00:22:57,960 --> 00:22:59,091 Kerupuk! 330 00:22:59,245 --> 00:23:01,265 Ma'am. 331 00:23:01,638 --> 00:23:02,997 Ma'am! 332 00:23:03,137 --> 00:23:04,183 Would you like Kerupuk? 333 00:23:04,324 --> 00:23:07,065 It's for covering my dad's medical bills. 334 00:23:07,205 --> 00:23:09,045 What's wrong with your dad? 335 00:23:09,929 --> 00:23:11,342 He's in a coma. 336 00:23:11,483 --> 00:23:13,373 He got into an accident, Ma'am. 337 00:23:13,546 --> 00:23:16,373 I see. I'll have all of your Kerupuk, then. 338 00:23:16,513 --> 00:23:17,553 Sure, Ma'am! 339 00:23:17,694 --> 00:23:20,759 I'll add some more for the treatment. 340 00:23:20,899 --> 00:23:21,983 Thanks, Ma'am. 341 00:23:29,761 --> 00:23:33,921 "Dear Allah, what do I do to get the money for Marcel?" 342 00:23:34,062 --> 00:23:36,348 "I'm still unsure about Cleo's offer." 343 00:23:36,489 --> 00:23:40,533 "But if this goes for too long, I'll put Marcel in danger." 344 00:23:44,181 --> 00:23:45,781 I earned a lot. 345 00:23:47,960 --> 00:23:49,600 I'll keep going. 346 00:24:11,913 --> 00:24:14,473 "Oh my gosh. I thought I heard Ronny." 347 00:24:16,796 --> 00:24:19,809 "What can I do now to help Suci?" 348 00:24:20,844 --> 00:24:22,950 "Should I just talk to Adit?" 349 00:24:23,301 --> 00:24:26,193 "Have him give the money Marcel needed?" 350 00:24:32,600 --> 00:24:33,933 What are you doing? 351 00:24:37,774 --> 00:24:38,827 Mom. 352 00:24:38,968 --> 00:24:44,168 Are you still thinking about Marcel and Suci? 353 00:24:45,136 --> 00:24:46,163 Mom. 354 00:24:46,729 --> 00:24:49,499 Please open your heart and mind... 355 00:24:49,966 --> 00:24:52,059 ...and see what problem our family is facing. 356 00:24:53,445 --> 00:24:56,844 If Adit could help with Marcel's treatment... 357 00:24:56,985 --> 00:25:00,706 ...our family could return the favor some day. 358 00:25:00,920 --> 00:25:04,840 Adit can't be... 359 00:25:05,421 --> 00:25:10,905 ...asking your family for help. 360 00:25:11,251 --> 00:25:14,217 He's a good man. 361 00:25:14,880 --> 00:25:19,448 God will help him... 362 00:25:20,474 --> 00:25:22,694 ...and take care of him. 363 00:25:24,362 --> 00:25:26,995 "It's useless to talk her out of it." 364 00:25:27,493 --> 00:25:29,068 "I can't bring myself to convince her." 365 00:25:29,554 --> 00:25:31,967 "She'll take it to the grave." 366 00:25:32,335 --> 00:25:36,895 Bunga, if you really... 367 00:25:37,148 --> 00:25:38,687 ...intend to change... 368 00:25:39,398 --> 00:25:44,310 ...and become a good wife for Adit... 369 00:25:45,913 --> 00:25:49,313 ...stay away from Suci. 370 00:25:53,020 --> 00:25:54,440 Stay away from Suci? 371 00:25:55,200 --> 00:25:58,000 But, Mom, she's a part of my family. 372 00:25:58,472 --> 00:26:02,325 If I stayed away from Suci, I'd cut our relationship off. 373 00:26:02,466 --> 00:26:05,853 You just won't ever listen. 374 00:26:06,412 --> 00:26:10,211 Bad luck is all she brings! 375 00:26:12,574 --> 00:26:15,768 If you stay close... 376 00:26:16,151 --> 00:26:20,568 ...you will suffer... 377 00:26:21,194 --> 00:26:22,661 ...so many troubles. 378 00:26:26,200 --> 00:26:27,526 Dear. 379 00:26:28,160 --> 00:26:32,094 Why are you still holding grudge against Suci? 380 00:26:33,271 --> 00:26:35,990 Don't judge people that way. 381 00:26:37,969 --> 00:26:39,049 He's right, Mom. 382 00:26:39,502 --> 00:26:41,302 Marcel and Suci... 383 00:26:41,650 --> 00:26:44,317 ...our family, we're all good people. 384 00:26:44,616 --> 00:26:47,590 You should judge people from their heart. 385 00:26:47,962 --> 00:26:49,902 Not from other factors. 386 00:26:50,160 --> 00:26:51,200 Dear. 387 00:26:52,316 --> 00:26:55,570 I don't want them... 388 00:26:56,193 --> 00:27:00,154 ...to stomp on... 389 00:27:00,569 --> 00:27:02,123 ...Adit's dignity. 390 00:27:02,482 --> 00:27:08,282 They're all bad people. 391 00:27:09,236 --> 00:27:10,349 She... 392 00:27:11,106 --> 00:27:13,640 ...her husband... 393 00:27:14,088 --> 00:27:20,008 ...would always abuse Adit. 394 00:27:20,539 --> 00:27:21,579 Dear. 395 00:27:21,756 --> 00:27:24,216 I've never thought about them that way. 396 00:27:24,669 --> 00:27:26,122 Suci is a good kid. 397 00:27:26,461 --> 00:27:30,461 And so is Marcel, despite the mistakes he's made. 398 00:27:30,714 --> 00:27:33,460 Is there a good person out there who never made a single mistake? 399 00:27:34,170 --> 00:27:35,284 Be careful. 400 00:27:37,360 --> 00:27:43,320 They have made too many mistakes against us. 401 00:27:44,507 --> 00:27:50,455 I cannot forgive them. 402 00:27:55,468 --> 00:27:58,735 Enough. Don't reason with her. 403 00:27:59,285 --> 00:28:00,925 I'll do what she wants. 404 00:28:01,285 --> 00:28:04,091 I won't bring Marcel up again. 405 00:28:04,624 --> 00:28:05,877 Just remember. 406 00:28:06,736 --> 00:28:10,062 I don't want... 407 00:28:11,066 --> 00:28:16,466 ...you to lend them money. 408 00:28:18,640 --> 00:28:19,680 Of course, Mom. 409 00:28:21,120 --> 00:28:22,160 Of course. 410 00:28:28,180 --> 00:28:29,993 "I'm sorry, Marcel." 411 00:28:30,621 --> 00:28:32,608 "I can't help you now." 412 00:28:33,309 --> 00:28:36,695 "I just hope you'll get well soon." 413 00:28:46,640 --> 00:28:47,680 Mom. 414 00:28:48,560 --> 00:28:50,607 Are you sure Suci will get the money? 415 00:28:52,850 --> 00:28:53,890 I'm not sure. 416 00:28:54,840 --> 00:28:56,247 It's a heavy burden. 417 00:28:56,680 --> 00:28:59,800 Where do we get money that much? 418 00:29:00,546 --> 00:29:01,926 From what I can tell... 419 00:29:02,576 --> 00:29:04,603 ...that woman called Cleo... 420 00:29:05,473 --> 00:29:08,180 ...is Marcel's assistant at work. 421 00:29:08,983 --> 00:29:11,630 But how come she offered us that much money? 422 00:29:12,091 --> 00:29:13,811 Maybe she... 423 00:29:14,682 --> 00:29:16,041 ...came from a rich family. 424 00:29:16,182 --> 00:29:19,545 We never know. Marcel already told me who she is. 425 00:29:20,629 --> 00:29:22,656 Maybe, but I'm still not sure... 426 00:29:22,796 --> 00:29:26,199 ...what she's getting out of helping us. 427 00:29:26,662 --> 00:29:31,382 But if it's the only way, then so be it. 428 00:29:31,903 --> 00:29:33,356 What else can we do? 429 00:29:33,829 --> 00:29:37,308 I don't care who the person is. 430 00:29:37,905 --> 00:29:41,225 All that care is getting your brother back on his feet. 431 00:29:44,328 --> 00:29:45,528 Suci. -Mom. 432 00:29:45,925 --> 00:29:47,325 How's Marcel doing? 433 00:29:48,060 --> 00:29:49,134 No improvement. 434 00:29:49,540 --> 00:29:51,360 So, how did it go? 435 00:29:52,086 --> 00:29:53,519 Did you get any loan yet? 436 00:30:08,812 --> 00:30:10,612 Why does the machine sound like that? 437 00:30:10,840 --> 00:30:12,280 I don't know. Where's the doctor? 438 00:30:12,560 --> 00:30:13,600 Doctor! 439 00:30:13,741 --> 00:30:14,817 Doctor! 440 00:30:15,055 --> 00:30:17,575 Doctor, why is the machine beeping like that? 441 00:30:17,716 --> 00:30:21,291 We'll have to check. He's getting worse. 442 00:30:29,717 --> 00:30:30,757 Suci. 443 00:30:31,261 --> 00:30:33,448 We must make an immediate decision! 444 00:30:40,505 --> 00:30:41,545 Nurse. 445 00:30:53,532 --> 00:30:56,092 I'm sorry, but he is getting worse. 446 00:30:59,810 --> 00:31:04,610 There is serious inflammation in some part of his body. 447 00:31:14,867 --> 00:31:18,667 Have you considered bringing him to Singapore yet? 448 00:31:22,279 --> 00:31:23,759 Suci, what should we do? 449 00:31:24,287 --> 00:31:26,120 I'm asking you, please. 450 00:31:27,340 --> 00:31:29,060 It's your call. 451 00:31:30,293 --> 00:31:31,333 What do you say? 452 00:31:37,310 --> 00:31:38,364 Suci. 453 00:31:38,632 --> 00:31:41,199 It's wise to lower our ego sometimes. 454 00:31:41,340 --> 00:31:42,660 For the people we love. 455 00:31:43,155 --> 00:31:44,949 Marcel will recover anyway. 456 00:31:46,063 --> 00:31:48,263 We will pay off our debts eventually. 457 00:31:49,451 --> 00:31:51,371 Okay? -He's right, Suci. 458 00:31:57,560 --> 00:31:59,653 If it's the best for us. 459 00:32:01,177 --> 00:32:03,017 Okay, I'll give Cleo a call. 460 00:32:25,240 --> 00:32:27,069 Hello? Who am I speaking to? 461 00:32:27,480 --> 00:32:30,553 Hello, Cleo. It's Marcel's mother, Wahida. 462 00:32:30,840 --> 00:32:32,409 Hello, Mrs. Wahida. Can I help you? 463 00:32:34,633 --> 00:32:35,787 I think... 464 00:32:37,031 --> 00:32:38,857 ...we'll take your offer. 465 00:32:42,958 --> 00:32:44,817 Are you sure? -"Yes." 466 00:32:45,428 --> 00:32:48,881 Marcel keeps getting worse. 467 00:32:49,702 --> 00:32:52,502 It seems we need to take him to Singapore. 468 00:32:53,600 --> 00:32:56,207 Don't worry. I'll help you take care of it. 469 00:32:56,348 --> 00:33:00,931 I will find a flight to Singapore as soon as possible. 470 00:33:01,174 --> 00:33:02,601 Will you come to the hospital? 471 00:33:02,869 --> 00:33:05,023 I think I will. 472 00:33:05,163 --> 00:33:09,680 If you and Suci don't mind, I'll be there and join you. 473 00:33:11,055 --> 00:33:14,901 Sure. I don't mind if you join us. 474 00:33:15,611 --> 00:33:19,264 We owe you one after all. 475 00:33:19,657 --> 00:33:24,217 You should know about the process and everything. 476 00:33:24,544 --> 00:33:27,404 Very well then, I'll get ready. 477 00:33:28,210 --> 00:33:30,670 "You and Suci should get ready as well." 478 00:33:31,033 --> 00:33:35,834 I'm going to get a plane to Singapore in an hour or two. 479 00:33:36,000 --> 00:33:38,520 Sure. Thank you. -"You're welcome." 480 00:33:43,476 --> 00:33:44,756 I need to get ready now. 481 00:33:48,421 --> 00:33:49,448 Adit. 482 00:33:54,440 --> 00:33:55,540 What's the matter? 483 00:33:57,393 --> 00:33:58,646 Why are you all so tense? 484 00:33:59,501 --> 00:34:01,988 Suci came over. 485 00:34:04,410 --> 00:34:06,010 She wanted to borrow your money. 486 00:34:07,083 --> 00:34:09,536 For Marcel's medical bills. 487 00:34:09,985 --> 00:34:11,785 That menace. 488 00:34:14,099 --> 00:34:19,367 I came over here to ask you a favor. 489 00:34:20,190 --> 00:34:24,390 We need a big amount of money to cover Marcel's medical bills. 490 00:34:25,384 --> 00:34:27,984 May I borrow some of your money? 491 00:34:29,077 --> 00:34:30,290 "Please." 492 00:34:30,654 --> 00:34:31,927 I see. 493 00:34:32,207 --> 00:34:33,807 Did you know about this? 494 00:34:34,288 --> 00:34:38,008 She reached out to me about it. I haven't given her an answer yet. 495 00:34:38,818 --> 00:34:39,938 Don't! 496 00:34:42,173 --> 00:34:43,566 Unbelievable. 497 00:34:43,872 --> 00:34:47,412 Once Marcel recovers, he'll return the money. 498 00:34:47,829 --> 00:34:49,649 He's in a coma! 499 00:34:50,560 --> 00:34:55,009 Who knows what will happen to him in the future? 500 00:35:02,493 --> 00:35:06,213 Dear, don't speak like that. It does you no good. 501 00:35:06,957 --> 00:35:09,277 We have no idea what will happen to all of us. 502 00:35:09,853 --> 00:35:10,893 Stop it. 503 00:35:11,680 --> 00:35:13,120 Insya Allah. 504 00:35:13,619 --> 00:35:16,625 Insya Allah, Marcel will make it. 505 00:35:17,138 --> 00:35:18,178 Hey. 506 00:35:18,775 --> 00:35:20,648 I got reminded... 507 00:35:21,680 --> 00:35:24,280 ...of you in a coma. 508 00:35:32,867 --> 00:35:38,079 That woman got married for your treatment! 509 00:35:45,147 --> 00:35:49,067 Now it's her husband who is sick. 510 00:35:49,680 --> 00:35:54,971 How could she just borrow our money like that? 511 00:35:55,466 --> 00:35:57,273 Then what do you want me to do? 512 00:35:58,115 --> 00:35:59,748 Let him dying? 513 00:36:00,280 --> 00:36:04,760 Or should I tell Suci to give up on Marcel? 514 00:36:05,103 --> 00:36:06,477 What are you getting at? 515 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 Do you want me to do revenge? 516 00:36:10,200 --> 00:36:11,927 I'm satisfied with my life. 517 00:36:12,459 --> 00:36:14,239 Why would you make her life complicated? 518 00:36:14,560 --> 00:36:15,600 Please. 519 00:36:16,460 --> 00:36:17,847 Please allow us. 520 00:36:18,147 --> 00:36:19,187 Us? 521 00:36:20,803 --> 00:36:23,017 It's not your money! 522 00:36:23,687 --> 00:36:26,113 You are unemployed. 523 00:36:26,741 --> 00:36:30,420 It's Adit who does all the work. 524 00:36:30,934 --> 00:36:31,974 Mom. 525 00:36:32,309 --> 00:36:33,609 Don't say that, Mom. 526 00:36:34,240 --> 00:36:35,960 My money is hers too. 527 00:36:36,201 --> 00:36:37,401 Adit. 528 00:36:38,134 --> 00:36:42,688 You have to do as I say as your parent. 529 00:36:43,505 --> 00:36:47,633 It's my money too. 530 00:36:47,774 --> 00:36:51,327 Dear. -I won't let you... 531 00:36:51,797 --> 00:36:56,517 ...give your money to Suci! 532 00:37:01,520 --> 00:37:02,740 Dear. 533 00:37:02,940 --> 00:37:04,566 Be mindful with your words. 534 00:37:05,113 --> 00:37:06,153 Don't get too upset. 535 00:37:07,148 --> 00:37:10,588 I just won't let them! 536 00:37:10,729 --> 00:37:11,933 Fine. 537 00:37:12,548 --> 00:37:17,748 It's a sin if you break your promise, Dit. 538 00:37:18,504 --> 00:37:19,571 Astaghfirullah. 539 00:37:20,828 --> 00:37:23,021 Dear, just be a compliance to your mother. 540 00:37:23,480 --> 00:37:27,435 Let's hope that if she's unable to get a loan from us... 541 00:37:27,576 --> 00:37:30,296 ...well, other people would help them. 542 00:37:30,765 --> 00:37:35,485 Look. Your wife gets it. 543 00:37:36,350 --> 00:37:38,830 That's how things should be. 544 00:37:43,801 --> 00:37:44,841 Dear. 545 00:37:46,080 --> 00:37:47,560 Take me to the bathroom. 546 00:37:48,489 --> 00:37:49,529 Sure. 547 00:37:56,182 --> 00:37:57,382 Let's hope so. 548 00:37:59,160 --> 00:38:00,720 Let's hope Suci gets the loan. 549 00:38:01,034 --> 00:38:05,634 Suci told me that Marcel's assistant... 550 00:38:05,775 --> 00:38:09,368 ...is willing to give her money for his treatment in Singapore. 551 00:38:12,610 --> 00:38:14,910 Marcel's assistant? How is it possible? 552 00:38:15,720 --> 00:38:17,440 I have no clue, but... 553 00:38:17,720 --> 00:38:20,320 ...apparently, she's into Marcel. 554 00:38:20,705 --> 00:38:24,425 So I think her help is not sincere. 555 00:38:24,907 --> 00:38:26,507 She must be planning something. 556 00:38:28,663 --> 00:38:31,063 Be careful with women like her. 557 00:38:33,335 --> 00:38:35,962 What do you mean by that? 558 00:38:36,425 --> 00:38:39,385 I'm talking about homewreckers. 559 00:38:40,173 --> 00:38:44,972 They'll go out of their way to get the man they're so into. 560 00:38:45,655 --> 00:38:47,122 I know a friend who went through it. 561 00:38:47,262 --> 00:38:49,350 But since she didn't want to lose her husband... 562 00:38:49,490 --> 00:38:50,855 ...they ended up with a polygamy. 563 00:38:51,567 --> 00:38:52,767 Isn't that a pity? 564 00:38:52,991 --> 00:38:55,938 I can't begin to imagine if it happened to us. 565 00:38:58,389 --> 00:38:59,429 Sure. 566 00:39:00,924 --> 00:39:03,244 Why do you look so nervous? 567 00:39:04,612 --> 00:39:07,165 Don't tell me someone's into you. 568 00:39:11,292 --> 00:39:13,845 What are you talking about, Dear? 569 00:39:14,240 --> 00:39:17,120 Then why do you look like you got caught in the act? 570 00:39:19,254 --> 00:39:20,281 Nothing. 571 00:39:21,491 --> 00:39:25,222 Who wouldn't be nervous when their wife bring this up? 572 00:39:25,800 --> 00:39:27,930 Take it easy, Dear. 573 00:39:29,662 --> 00:39:32,862 Dear, I know you're faithful. 574 00:39:33,206 --> 00:39:35,545 I know you wouldn't do that. 575 00:39:36,056 --> 00:39:37,096 Right? 576 00:39:39,037 --> 00:39:40,077 Right. 577 00:39:45,566 --> 00:39:47,333 "What do I do now?" 578 00:39:48,352 --> 00:39:51,472 "I can't be talking about Monica right now." 579 00:39:55,708 --> 00:39:57,455 Kerupuk! Kerupuk, Sir! 580 00:39:58,120 --> 00:39:59,160 Kerupuk! 581 00:39:59,301 --> 00:40:00,341 Hey! 582 00:40:01,242 --> 00:40:02,955 I want some. -Coming, Sir. 583 00:40:03,096 --> 00:40:04,136 Okay. 584 00:40:11,865 --> 00:40:13,185 Kid, watch out! 585 00:40:26,354 --> 00:40:27,381 Astaghfirullahaladzim. 586 00:40:28,160 --> 00:40:30,240 Help! There's a kid got ran over! 587 00:40:30,400 --> 00:40:32,167 Help! He got ran over! 588 00:40:32,308 --> 00:40:33,608 Help! 589 00:40:34,698 --> 00:40:37,085 We should take him to Pelita Harapan Hospital. 590 00:40:37,226 --> 00:40:39,018 It's nearby, that way. -Let's go. 591 00:40:45,706 --> 00:40:47,106 All good, San? -Yes, Mom. 592 00:40:49,492 --> 00:40:50,952 Are you sure I should stay? 593 00:40:52,700 --> 00:40:55,486 Suci, Cleo, and I will look after Marcel. 594 00:40:55,733 --> 00:40:56,996 Take good care of our house. 595 00:40:57,136 --> 00:41:00,170 Look after your siblings when they come home. 596 00:41:00,311 --> 00:41:03,290 I leave it all to you, okay? -Understood, Mom. 597 00:41:04,794 --> 00:41:08,018 Suci, all good? Did you bring the medical record? 598 00:41:08,215 --> 00:41:11,735 Yes, Mom. I'm bringing enough clothes with me. 599 00:41:11,960 --> 00:41:13,000 Alright then. 600 00:41:14,280 --> 00:41:17,281 Are we good to go? The plane is leaving in one hour. 601 00:41:17,421 --> 00:41:18,926 Insya Allah, we're all good. 602 00:41:19,067 --> 00:41:22,334 Okay then, I'll take care of the bills. 603 00:41:27,560 --> 00:41:28,600 Gaga. 604 00:41:29,577 --> 00:41:30,617 Yes, Mrs. Suci? 605 00:41:30,758 --> 00:41:31,798 Excuse me. 606 00:41:32,610 --> 00:41:35,300 Gaga, please look after the kids. -Yes, Ma'am. 607 00:41:35,440 --> 00:41:36,460 By the way... 608 00:41:37,324 --> 00:41:38,377 ...where's Ronny? 609 00:41:38,518 --> 00:41:40,775 What? I thought he was with you. 610 00:41:40,920 --> 00:41:43,620 I was taking care of the twins in the nursing room. 611 00:41:43,760 --> 00:41:47,553 Gaga, I haven't seen him since I last came back here. 612 00:41:47,713 --> 00:41:49,560 How could you be so careless? 613 00:41:49,700 --> 00:41:51,265 I'm sorry, Ma'am. 614 00:41:52,200 --> 00:41:54,200 Ayra wouldn't stop crying. 615 00:41:54,341 --> 00:41:55,736 I think she's sick. 616 00:41:55,907 --> 00:41:58,174 That's why I didn't get to look after Ronny. 617 00:41:58,315 --> 00:42:00,962 Oh my gosh, Gaga. -I'm going to find him. 618 00:42:01,103 --> 00:42:03,433 Don't take long, Suci. -I know. 619 00:42:05,666 --> 00:42:07,226 We don't need this. 620 00:42:08,185 --> 00:42:09,285 Ronny! 621 00:42:10,030 --> 00:42:11,070 Ronny! 622 00:42:12,049 --> 00:42:13,263 Where is he? 623 00:42:15,703 --> 00:42:16,743 Ronny! 624 00:42:17,040 --> 00:42:18,686 Ronny! -What is it, Ma'am? 625 00:42:18,827 --> 00:42:19,867 Sorry. 626 00:42:21,049 --> 00:42:24,681 Did you see a kid around here? About this tall, curly hair? 627 00:42:24,863 --> 00:42:28,489 With striped shirt and red pants. Have you seen him? 628 00:42:28,858 --> 00:42:30,478 Sorry, Ma'am. I didn't see him. 629 00:42:30,619 --> 00:42:32,828 Should I announce it in the information desk? 630 00:42:33,178 --> 00:42:36,020 Yes, please, I need your help. -Sure, Ma'am. 631 00:42:36,280 --> 00:42:37,420 His name is Ronny! 632 00:42:38,483 --> 00:42:39,583 Astaghfirullahaladzim. 633 00:42:39,790 --> 00:42:40,830 Quick! 634 00:42:43,942 --> 00:42:44,982 Oh my gosh. 635 00:42:48,063 --> 00:42:49,103 Ronny! 636 00:42:49,244 --> 00:42:50,293 Astaghfirullahaladzim. 637 00:42:51,682 --> 00:42:53,882 Nurse! Help us over here! 638 00:42:55,148 --> 00:42:58,473 Careful! -What's going on? Oh my gosh. 639 00:42:59,135 --> 00:43:00,647 Nurse. -Astaghfirullahaladzim, Ronny! 640 00:43:00,787 --> 00:43:02,395 Son, what happened to you? 641 00:43:02,572 --> 00:43:05,358 Sir, what happened to my son? 642 00:43:05,520 --> 00:43:06,713 He got into an accident. 643 00:43:06,853 --> 00:43:09,299 Astaghfirullahaladzim. Ronny, wake up! 644 00:43:09,440 --> 00:43:12,081 Excuse me, Ma'am. We should take him to the ER. 645 00:43:12,222 --> 00:43:15,034 Let's go. -Oh my gosh, Ronny! Ronny! 646 00:43:15,727 --> 00:43:18,726 Ronny, wake up! 647 00:43:18,867 --> 00:43:20,641 Ronny. 648 00:43:23,116 --> 00:43:25,196 Ma'am, please wait here. 649 00:43:25,337 --> 00:43:28,660 It's my son, Nurse! -I know, please leave it to us. 650 00:43:28,832 --> 00:43:30,938 Please wait here, okay, Ma'am? 651 00:43:31,560 --> 00:43:32,600 I'm sorry. 652 00:43:37,080 --> 00:43:39,411 Ma'am, stay strong. 653 00:43:40,726 --> 00:43:43,446 We'll pray that your son is going to be alright. 654 00:43:44,954 --> 00:43:46,007 Thank you. 655 00:43:46,371 --> 00:43:51,325 But, Sir, what happened to him? Why is this happening so suddenly? 656 00:43:52,560 --> 00:43:55,240 Your son got ran over by a bike. 657 00:43:55,720 --> 00:43:58,400 He tried to sell Kerupuk to me. 658 00:44:00,000 --> 00:44:01,040 What? 659 00:44:02,073 --> 00:44:03,527 Sell Kerupuk? 660 00:44:05,270 --> 00:44:06,337 But... 661 00:44:06,716 --> 00:44:10,296 ...he doesn't sell Kerupuk and never has. 662 00:44:10,664 --> 00:44:14,264 But people did see your son selling Kerupuk. 663 00:44:15,012 --> 00:44:16,039 Oh my gosh. 664 00:44:16,440 --> 00:44:18,933 I think he didn't pay attention... 665 00:44:19,074 --> 00:44:22,876 ...when he was crossing the street to sell the Kerupuk to me. 666 00:44:23,160 --> 00:44:24,280 I apologize, Ma'am. 667 00:44:27,100 --> 00:44:30,353 Alright then, we should get going. 668 00:44:30,494 --> 00:44:33,399 Thanks, Sir. Thanks for helping my son. 669 00:44:33,540 --> 00:44:34,580 You're welcome. 670 00:44:35,520 --> 00:44:37,938 "To be continued" 671 00:44:38,079 --> 00:44:40,787 Gosh, why was he selling Kerupuk? 46066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.