All language subtitles for Beauty of Resilience episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:59,039 --> 00:02:05,520 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,520 --> 00:02:07,960 [Episode 23] 4 00:02:08,380 --> 00:02:09,699 Chen Yan! 5 00:04:25,580 --> 00:04:26,140 Here. 6 00:04:26,580 --> 00:04:27,540 Have some water. 7 00:05:01,660 --> 00:05:02,460 Wangyue, 8 00:05:05,100 --> 00:05:06,780 it's been many days. 9 00:05:06,900 --> 00:05:08,100 Don't go there anymore. 10 00:05:09,450 --> 00:05:10,580 Even if he turns into a corpse, 11 00:05:12,380 --> 00:05:13,820 I have to dig him out. 12 00:05:15,140 --> 00:05:16,460 But the generals and the soldiers... 13 00:05:16,580 --> 00:05:18,140 I've told them to withdraw. 14 00:05:18,260 --> 00:05:19,580 Then I'll do it myself. 15 00:05:21,580 --> 00:05:22,380 Wangyue, 16 00:05:22,780 --> 00:05:24,020 just take it as Chen Yan 17 00:05:25,340 --> 00:05:26,340 was killed 18 00:05:26,700 --> 00:05:28,100 at the battlefield. 19 00:05:28,570 --> 00:05:29,780 Impossible. 20 00:05:29,900 --> 00:05:31,340 He's not dead. 21 00:05:31,340 --> 00:05:32,020 He must be waiting for me. 22 00:05:32,020 --> 00:05:32,700 He's waiting for me now. 23 00:05:32,700 --> 00:05:33,659 Wangyue, 24 00:05:34,450 --> 00:05:35,780 wake up. 25 00:05:36,220 --> 00:05:37,900 Chen Yan is dead. 26 00:05:38,020 --> 00:05:39,540 He will never come back. 27 00:06:18,020 --> 00:06:18,820 Wangyue. 28 00:06:22,780 --> 00:06:23,780 You're awake. 29 00:06:24,220 --> 00:06:25,660 Get up and eat something. 30 00:06:27,540 --> 00:06:28,340 Sister. 31 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 Have some food. 32 00:06:30,340 --> 00:06:31,660 We're worried about you. 33 00:06:33,020 --> 00:06:33,900 Mu Nan. 34 00:06:35,780 --> 00:06:36,580 Is he really 35 00:06:36,650 --> 00:06:38,020 not coming back? 36 00:06:45,580 --> 00:06:46,340 Wangyue. 37 00:06:58,220 --> 00:07:00,430 ♫The two ends that can't be cut off♫ 38 00:07:00,450 --> 00:07:02,600 ♫The tears wet the opposite bank♫ 39 00:07:02,600 --> 00:07:06,100 ♫How can I bear the separation if it's you who'll be with me♫ 40 00:07:05,780 --> 00:07:07,220 Chen Yan! 41 00:07:06,100 --> 00:07:08,080 ♫The loneliness that can't be cut off♫ 42 00:07:08,080 --> 00:07:13,050 ♫Only our love is unchanging♫ 43 00:07:13,570 --> 00:07:15,770 ♫The two ends that can't be cut off♫ 44 00:07:15,770 --> 00:07:17,580 ♫I can't see through the dark night♫ 45 00:07:17,020 --> 00:07:18,220 You're back. 46 00:07:17,580 --> 00:07:19,090 ♫When the green mountains turn white-headed♫ 47 00:07:19,090 --> 00:07:21,500 ♫Can we keep each other company♫ 48 00:07:20,540 --> 00:07:21,700 Is it really you? 49 00:07:21,580 --> 00:07:23,590 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 50 00:07:22,140 --> 00:07:23,100 Yes, it's me. 51 00:07:23,590 --> 00:07:28,290 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 52 00:07:26,700 --> 00:07:28,220 You're not dead. 53 00:07:28,910 --> 00:07:30,890 ♫The two ends that can't be cut off♫ 54 00:07:30,890 --> 00:07:32,690 ♫I can't see through the dark night♫ 55 00:07:32,690 --> 00:07:34,480 ♫When the green mountains turn white-headed♫ 56 00:07:34,510 --> 00:07:36,940 ♫Can we keep each other company♫ 57 00:07:36,630 --> 00:07:40,840 [Wei] 58 00:07:36,940 --> 00:07:38,920 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 59 00:07:38,940 --> 00:07:43,570 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 60 00:07:41,580 --> 00:07:42,780 Chen Yan! Chen Yan! 61 00:07:43,659 --> 00:07:44,460 You brat. 62 00:07:43,890 --> 00:07:45,590 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 63 00:07:44,580 --> 00:07:45,700 I knew you were alive. 64 00:07:45,700 --> 00:07:46,820 You really came back alive. 65 00:07:45,760 --> 00:07:50,600 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 66 00:07:46,820 --> 00:07:47,340 Let me have a look at you. 67 00:07:47,340 --> 00:07:49,460 How could I die? 68 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 You're so tough. 69 00:07:55,580 --> 00:07:56,340 Chen Yan. 70 00:07:56,580 --> 00:07:57,780 What happened? 71 00:08:01,020 --> 00:08:02,020 Marshal, 72 00:08:02,220 --> 00:08:03,820 I sank into quicksand that night. 73 00:08:04,220 --> 00:08:05,660 But I didn't expect that 74 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 there was a secret tunnel down below. 75 00:08:07,020 --> 00:08:07,700 That's why 76 00:08:07,780 --> 00:08:09,100 I was able to survive. 77 00:08:09,660 --> 00:08:11,100 Oh, really? 78 00:08:11,460 --> 00:08:12,380 Yes. 79 00:08:12,820 --> 00:08:15,220 It seems to be a secret tunnel dug by people in the past. 80 00:08:15,340 --> 00:08:16,660 One tunnel leads to Gu City. 81 00:08:17,140 --> 00:08:18,220 And the other 82 00:08:18,340 --> 00:08:19,340 leads to the depths of the desert. 83 00:08:21,140 --> 00:08:22,380 Let me ask you. 84 00:08:22,540 --> 00:08:23,780 What's going on 85 00:08:23,900 --> 00:08:25,580 between you and Wangyue? 86 00:08:29,620 --> 00:08:30,460 Marshal, 87 00:08:30,820 --> 00:08:31,340 we... 88 00:08:31,340 --> 00:08:32,580 How dare you say "we?" 89 00:08:32,850 --> 00:08:35,100 It's a mere waste that I've thought highly of you. 90 00:08:35,220 --> 00:08:36,100 How dare you 91 00:08:36,120 --> 00:08:37,820 covet the apple of my eye? 92 00:08:37,820 --> 00:08:38,500 Father. 93 00:08:38,620 --> 00:08:39,419 It has nothing to do with Chen Yan. 94 00:08:39,419 --> 00:08:40,220 Shut up! 95 00:08:43,460 --> 00:08:44,340 Marshal, 96 00:08:44,860 --> 00:08:46,860 Wangyue and I love each other. 97 00:08:48,580 --> 00:08:49,820 Please give us your blessing. 98 00:08:51,820 --> 00:08:53,460 You're a nobody. 99 00:08:53,700 --> 00:08:55,620 A toad wishes to eat swan meat. 100 00:08:56,170 --> 00:08:57,420 Do you want to die? 101 00:08:57,740 --> 00:08:59,340 If I have to give up my life 102 00:08:59,500 --> 00:09:00,980 to be together with her, 103 00:09:01,940 --> 00:09:03,940 I will die without regret. 104 00:09:07,220 --> 00:09:08,300 Fine. 105 00:09:08,740 --> 00:09:10,500 Now that you're not afraid of death, 106 00:09:10,980 --> 00:09:12,100 today, 107 00:09:12,460 --> 00:09:13,980 I'll grant your wish. 108 00:09:18,620 --> 00:09:19,740 Father. 109 00:09:19,980 --> 00:09:21,460 If you want to kill him, you have to kill me first. 110 00:09:25,740 --> 00:09:26,700 Marshal, 111 00:09:26,850 --> 00:09:28,700 I've died for Wangyue once. 112 00:09:29,100 --> 00:09:30,210 I don't mind 113 00:09:30,700 --> 00:09:31,820 dying again. 114 00:09:42,340 --> 00:09:43,300 Attaboy! 115 00:09:43,620 --> 00:09:45,620 That's what a man should say. 116 00:09:45,740 --> 00:09:46,700 You 117 00:09:46,810 --> 00:09:48,180 deserve my daughter. 118 00:09:54,820 --> 00:09:55,860 Get up. 119 00:09:58,220 --> 00:09:59,180 Silly boy. 120 00:10:00,180 --> 00:10:01,580 Don't you want to? 121 00:10:06,100 --> 00:10:07,220 Hurry and thank Father. 122 00:10:09,340 --> 00:10:10,580 Thank you, Fath… 123 00:10:11,580 --> 00:10:12,700 Marshal. 124 00:10:12,940 --> 00:10:14,180 Pass my order. 125 00:10:14,300 --> 00:10:15,460 Three days later, 126 00:10:15,580 --> 00:10:17,460 we're holding a wedding for Princess Wangyue 127 00:10:17,700 --> 00:10:18,580 and Chen Yan. 128 00:10:17,740 --> 00:10:24,070 ♫The warm breeze blows the flowers down, and who is as pretty as a picture♫ 129 00:10:18,600 --> 00:10:20,360 Great! 130 00:10:20,460 --> 00:10:21,340 Great! 131 00:10:21,340 --> 00:10:22,460 I'm getting married. 132 00:10:24,870 --> 00:10:31,140 ♫I wanted to say something but stopped because I can't tell my miss in three lives♫ 133 00:10:32,230 --> 00:10:38,200 ♫I only hope I won't wake from this good dream and spend my life with you♫ 134 00:10:38,700 --> 00:10:45,520 ♫But all the memories emerged and made us both upset♫ 135 00:10:46,530 --> 00:10:53,070 ♫Between Heaven and Earth, I'm so in love that I struggle alone♫ 136 00:10:46,940 --> 00:10:48,060 Pass my order. 137 00:10:48,340 --> 00:10:49,580 Three days later, 138 00:10:49,710 --> 00:10:51,510 we're holding a wedding for Princess Wangyue 139 00:10:51,620 --> 00:10:52,580 and Chen Yan. 140 00:10:54,070 --> 00:11:00,530 ♫My heart misses the glimmer and cannot let it go♫ 141 00:11:01,180 --> 00:11:07,350 ♫I'd rather fall in love even if I know it's my fatal lot and I don't even have tears anymore♫ 142 00:11:07,380 --> 00:11:13,820 ♫It's hard to choose and I have no one to express my love to♫ 143 00:11:13,990 --> 00:11:20,540 ♫I won't leave my love and let's wait until spring comes♫ 144 00:11:20,620 --> 00:11:27,950 ♫In this life, let's be happily together♫ 145 00:11:33,580 --> 00:11:34,420 Mu Nan. 146 00:11:36,860 --> 00:11:37,580 Sister. 147 00:11:37,580 --> 00:11:38,500 What are you doing? 148 00:11:39,820 --> 00:11:41,340 Stuff for the wedding. 149 00:11:42,740 --> 00:11:44,100 Didn't Marshal say 150 00:11:44,220 --> 00:11:45,420 we're going to buy the stuff 151 00:11:45,420 --> 00:11:46,340 from the best shops 152 00:11:46,340 --> 00:11:47,210 tomorrow? 153 00:11:48,740 --> 00:11:50,460 I just want to make it myself. 154 00:11:52,420 --> 00:11:53,700 But I really 155 00:11:53,700 --> 00:11:55,100 can't figure it out. 156 00:11:55,300 --> 00:11:56,580 Why don't you take a look? 157 00:12:08,700 --> 00:12:09,460 Let me see. 158 00:12:10,180 --> 00:12:11,220 It doesn't hurt. I'm fine. 159 00:12:12,820 --> 00:12:13,820 It doesn't hurt? 160 00:12:13,860 --> 00:12:15,060 I know you too well. 161 00:12:15,060 --> 00:12:16,340 You can't bear any pain. 162 00:12:16,700 --> 00:12:17,860 You practiced martial arts when you were little. 163 00:12:17,860 --> 00:12:19,460 Every time you bumped against something, 164 00:12:19,460 --> 00:12:21,100 you just cried out loud. 165 00:12:21,220 --> 00:12:23,060 Your crying was earthshaking. 166 00:12:24,340 --> 00:12:25,580 There was one time when you cried, 167 00:12:25,580 --> 00:12:26,940 the whole mansion was alarmed. 168 00:12:26,940 --> 00:12:28,340 They thought there was a fire somewhere. 169 00:12:30,340 --> 00:12:31,700 But I didn't expect 170 00:12:31,740 --> 00:12:33,460 a man who was afraid of pain when he was little 171 00:12:33,700 --> 00:12:35,220 can fight the battles so bravely 172 00:12:35,580 --> 00:12:37,060 when he grows up. 173 00:12:42,500 --> 00:12:43,820 It's my fault. 174 00:12:43,820 --> 00:12:45,100 I still treat you like a child. 175 00:12:45,500 --> 00:12:46,700 You've grown up 176 00:12:46,700 --> 00:12:47,620 and you're a general now. 177 00:12:47,700 --> 00:12:48,580 Don't worry. 178 00:12:48,580 --> 00:12:49,340 I won't tell anyone about 179 00:12:49,340 --> 00:12:50,580 your embarrassing things. 180 00:12:50,700 --> 00:12:51,930 I won't let you get embarrassed. 181 00:13:01,100 --> 00:13:02,060 Sister, 182 00:13:04,300 --> 00:13:05,620 do you really like Chen Yan? 183 00:13:09,100 --> 00:13:10,300 Does Chen Yan 184 00:13:12,580 --> 00:13:13,620 like you as much as 185 00:13:13,620 --> 00:13:14,220 you like 186 00:13:14,220 --> 00:13:15,220 him? 187 00:13:15,340 --> 00:13:16,420 Of course. 188 00:13:17,340 --> 00:13:18,980 He's even willing to die for me. 189 00:13:32,820 --> 00:13:34,060 I think 190 00:13:35,460 --> 00:13:36,220 something 191 00:13:36,220 --> 00:13:37,420 is missing on this. 192 00:13:44,620 --> 00:13:45,700 Is it better like this? 193 00:13:46,460 --> 00:13:47,340 Let me have a look. 194 00:13:51,180 --> 00:13:52,060 Not bad. 195 00:13:54,700 --> 00:13:56,460 It's getting late. 196 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 I'll take care of the rest. 197 00:13:57,500 --> 00:13:58,580 Go back and rest. 198 00:14:02,940 --> 00:14:03,820 I’m off then. 199 00:14:03,820 --> 00:14:04,340 Okay. 200 00:14:40,180 --> 00:14:41,740 Pheasant Skewers. 201 00:14:42,340 --> 00:14:43,860 Crunchy Eggplant with Purple Perilla. 202 00:14:44,500 --> 00:14:45,980 Slimy Secretion of A Hundred Worms. 203 00:14:46,220 --> 00:14:47,220 Yum, yum. 204 00:15:04,420 --> 00:15:05,420 It took the bait. 205 00:15:13,820 --> 00:15:15,700 I thought it was some kind of wild animal. 206 00:15:16,580 --> 00:15:17,820 Are you a soldier? 207 00:15:19,980 --> 00:15:21,100 A general? 208 00:15:24,860 --> 00:15:26,060 You can't speak? 209 00:15:26,340 --> 00:15:27,340 I'm leaving then. 210 00:15:28,420 --> 00:15:29,620 No, no, no. 211 00:15:32,340 --> 00:15:34,300 So you can speak. 212 00:15:35,340 --> 00:15:36,450 M-Miss. 213 00:15:37,940 --> 00:15:39,220 It's dark and windy here. 214 00:15:39,620 --> 00:15:40,500 I don't know who 215 00:15:40,500 --> 00:15:41,580 set this trap here. 216 00:15:41,820 --> 00:15:43,100 Leave now. 217 00:15:43,220 --> 00:15:44,300 It's dangerous. 218 00:15:45,100 --> 00:15:46,330 Young man, 219 00:15:46,460 --> 00:15:48,060 It's dark and windy. 220 00:15:48,180 --> 00:15:49,340 If I leave, 221 00:15:49,500 --> 00:15:51,180 you will be suspended in this tree 222 00:15:51,180 --> 00:15:51,980 until you die. 223 00:15:55,570 --> 00:15:57,340 It's not bad 224 00:15:58,980 --> 00:16:00,300 to be suspended in a tree. 225 00:16:00,620 --> 00:16:01,700 Are you sure? 226 00:16:02,500 --> 00:16:04,740 There's a forest here. 227 00:16:05,450 --> 00:16:06,420 Over there, 228 00:16:06,700 --> 00:16:08,700 there is a thousand-year-old pine. 229 00:16:08,810 --> 00:16:10,100 The feng shui is great. 230 00:16:10,220 --> 00:16:11,460 And in front of you… 231 00:16:11,580 --> 00:16:14,220 One, two, three, four, five. 232 00:16:14,340 --> 00:16:15,300 The fifth tree. 233 00:16:15,580 --> 00:16:18,180 It's a 10,000-year-old tree. 234 00:16:18,460 --> 00:16:20,180 There's a dragon vein underneath. 235 00:16:20,300 --> 00:16:21,340 Why don't you 236 00:16:21,580 --> 00:16:22,980 reconsider it? 237 00:16:24,220 --> 00:16:25,300 Forget it. 238 00:16:26,180 --> 00:16:27,420 I don't want to go anywhere. 239 00:16:28,500 --> 00:16:29,820 I'll just die here. 240 00:16:31,460 --> 00:16:33,100 Maybe this is just my fate. 241 00:16:33,980 --> 00:16:35,500 Give me a break. 242 00:16:35,700 --> 00:16:37,580 If you want to die, why did you use that knife 243 00:16:37,580 --> 00:16:38,700 to cut the rope? 244 00:16:38,940 --> 00:16:40,180 Just live well. 245 00:16:48,580 --> 00:16:49,340 Miss. 246 00:16:51,100 --> 00:16:52,060 Miss. 247 00:16:55,940 --> 00:16:56,980 Miss. 248 00:16:58,860 --> 00:17:00,180 Where are you? 249 00:17:00,940 --> 00:17:02,060 Stop looking. 250 00:17:02,220 --> 00:17:03,220 Go home. 251 00:17:03,460 --> 00:17:04,540 See you. 252 00:17:44,210 --> 00:17:45,460 A few days ago, 253 00:17:45,980 --> 00:17:47,220 why did you avoid me? 254 00:17:47,660 --> 00:17:48,500 I didn't. 255 00:17:48,900 --> 00:17:50,380 The Wei Army has been investigating closely recently. 256 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 Really? 257 00:17:53,860 --> 00:17:54,660 Yes. 258 00:17:58,660 --> 00:18:00,060 You did a good job 259 00:18:00,660 --> 00:18:01,700 about Wangyue. 260 00:18:02,490 --> 00:18:03,660 You know it all? 261 00:18:05,460 --> 00:18:07,500 God bless our Jinghe. 262 00:18:08,300 --> 00:18:10,180 The day you and Wangyue get married 263 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 will be the perfect time 264 00:18:11,380 --> 00:18:12,460 for our surprise attack. 265 00:18:13,460 --> 00:18:14,380 At the time, 266 00:18:14,500 --> 00:18:15,930 you and I 267 00:18:15,930 --> 00:18:17,020 can work together from inside and outside. 268 00:18:17,180 --> 00:18:18,660 We will catch the leader 269 00:18:18,740 --> 00:18:20,020 and get rid of Sima Jin. 270 00:18:24,300 --> 00:18:25,140 What's wrong? 271 00:18:26,500 --> 00:18:27,740 Wei and Jinghe 272 00:18:27,900 --> 00:18:29,420 are sworn enemies. 273 00:18:29,700 --> 00:18:30,620 But the princess 274 00:18:30,620 --> 00:18:31,900 love me wholeheartedly. 275 00:18:33,020 --> 00:18:34,140 I really can't bear 276 00:18:34,260 --> 00:18:35,260 to lie to her like this. 277 00:18:35,690 --> 00:18:37,420 Don't tell me 278 00:18:38,060 --> 00:18:38,860 you're having some feelings for her 279 00:18:38,860 --> 00:18:40,380 which you shouldn't have. 280 00:18:42,940 --> 00:18:44,220 Wangyue and I 281 00:18:46,460 --> 00:18:47,620 truly love each other. 282 00:18:52,620 --> 00:18:54,300 Complete your mission well. 283 00:18:55,470 --> 00:18:57,140 I'll pretend I've not heard 284 00:18:57,300 --> 00:18:58,660 those lunatic ravings you said. 285 00:19:03,620 --> 00:19:04,500 Yin, 286 00:19:05,060 --> 00:19:06,380 I can't be 287 00:19:06,460 --> 00:19:08,220 a heartless person. 288 00:19:08,300 --> 00:19:10,180 Can you break your word and forget your benefactor then? 289 00:19:11,460 --> 00:19:13,020 Don't forget who saved you 290 00:19:13,020 --> 00:19:13,980 and gave you dignity. 291 00:19:14,140 --> 00:19:15,220 Now, 292 00:19:15,420 --> 00:19:16,980 you want to betray me 293 00:19:16,980 --> 00:19:18,260 because of a woman. 294 00:19:18,860 --> 00:19:20,300 You're too foolish. 295 00:19:22,140 --> 00:19:23,140 I understand. 296 00:19:23,380 --> 00:19:24,420 Then think about it. 297 00:19:24,420 --> 00:19:25,620 I gave you your life. 298 00:19:25,940 --> 00:19:27,380 Don't let me down. 299 00:19:28,700 --> 00:19:30,280 This mission is very important. 300 00:19:32,620 --> 00:19:33,500 Must Wei and Jinghe 301 00:19:34,940 --> 00:19:36,980 fight until both sides are ruined? 302 00:19:41,050 --> 00:19:42,900 If you waver 303 00:19:42,980 --> 00:19:44,420 because you hanker 304 00:19:44,530 --> 00:19:45,700 after a woman, 305 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 not only will you ruin 306 00:19:47,220 --> 00:19:48,860 the great opportunity to build a career, 307 00:19:49,040 --> 00:19:49,980 but you will also 308 00:19:49,980 --> 00:19:52,060 let all our efforts go to waste. 309 00:19:57,860 --> 00:19:59,180 I can't do it now. 310 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 Yan. 311 00:20:05,860 --> 00:20:07,700 When you succeed and return to Jinghe, 312 00:20:07,890 --> 00:20:10,180 there'll be plenty of noble ladies for you to choose from. 313 00:20:10,420 --> 00:20:11,700 But in my heart… 314 00:20:14,020 --> 00:20:15,220 in my heart, 315 00:20:15,780 --> 00:20:17,260 there is only Wangyue. 316 00:20:20,660 --> 00:20:21,980 Between the woman and your spiritual debt, 317 00:20:22,180 --> 00:20:23,690 you can only choose one. 318 00:20:23,860 --> 00:20:24,420 I… 319 00:21:42,690 --> 00:21:44,220 Why is it so lively here? 320 00:21:44,360 --> 00:21:45,780 This is the market of Gu City. 321 00:21:45,940 --> 00:21:46,900 Haven't you been here before? 322 00:21:47,180 --> 00:21:48,060 You're busy with military affairs. 323 00:21:48,060 --> 00:21:49,300 You don't have time to shop. 324 00:21:49,300 --> 00:21:50,980 We need to buy some clothes and jewelry for the wedding. 325 00:21:51,780 --> 00:21:52,700 I'll take you 326 00:21:52,860 --> 00:21:53,700 to go shopping. 327 00:21:54,220 --> 00:21:54,860 Let's go. 328 00:22:00,780 --> 00:22:02,540 What do you need, young lady? 329 00:22:03,460 --> 00:22:04,540 I'm just looking around. 330 00:22:06,980 --> 00:22:07,700 This one. 331 00:22:07,860 --> 00:22:08,660 I'll take it. 332 00:22:08,900 --> 00:22:09,780 Five cents. 333 00:22:09,780 --> 00:22:10,300 OK. 334 00:22:10,500 --> 00:22:11,500 I'm just looking around. 335 00:22:11,230 --> 00:22:14,110 ♫It's the fog under your eyes♫ 336 00:22:11,500 --> 00:22:12,530 Why did you buy it? 337 00:22:12,740 --> 00:22:13,700 I just want to 338 00:22:13,960 --> 00:22:15,160 buy it for you. 339 00:22:14,110 --> 00:22:17,320 ♫That makes it rain at the Mount Ba♫ 340 00:22:15,540 --> 00:22:16,220 That's the exact amount here. 341 00:22:16,420 --> 00:22:18,020 Okay, thank you. 342 00:22:17,470 --> 00:22:20,990 ♫Who will I sigh for in this life♫ 343 00:22:19,700 --> 00:22:20,300 Come on. 344 00:22:20,890 --> 00:22:21,940 I'll take you somewhere. 345 00:22:21,130 --> 00:22:25,970 ♫I will remember the past when we part♫ 346 00:22:25,970 --> 00:22:30,630 ♫I've buried my heart in autumn♫ 347 00:22:29,620 --> 00:22:31,860 These are the prayer notes of the people. 348 00:22:31,050 --> 00:22:33,720 ♫It's your frown♫ 349 00:22:32,220 --> 00:22:33,460 They believe 350 00:22:33,620 --> 00:22:34,740 when the wind blows through them, 351 00:22:33,810 --> 00:22:36,740 ♫That brings the sorrowful clouds♫ 352 00:22:34,900 --> 00:22:35,740 their wishes can be taken 353 00:22:35,740 --> 00:22:36,700 to heaven, 354 00:22:36,810 --> 00:22:40,370 ♫Who will I meet in this life♫ 355 00:22:37,500 --> 00:22:39,260 and the gods will grant their wishes. 356 00:22:40,540 --> 00:22:42,060 Let's write one too. 357 00:22:40,590 --> 00:22:45,620 ♫Sadness or joy are predestined♫ 358 00:22:42,460 --> 00:22:43,260 Okay. 359 00:22:44,860 --> 00:22:45,620 Come here. 360 00:22:45,920 --> 00:22:50,230 ♫Love and hatred made me suffer a lot♫ 361 00:22:50,250 --> 00:22:53,410 ♫What's the date of the Palace in the sky♫ 362 00:22:52,540 --> 00:22:53,460 Thank you. 363 00:22:53,490 --> 00:22:56,430 ♫I'm only waiting for you♫ 364 00:22:53,860 --> 00:22:54,460 You're welcome. 365 00:22:55,140 --> 00:22:56,020 Hang it here. 366 00:22:56,550 --> 00:23:00,280 ♫To appear in my dreams♫ 367 00:23:00,360 --> 00:23:03,190 ♫The courtyard is lush with sycamores♫ 368 00:23:01,460 --> 00:23:03,780 Shouldn't it be "Forget the mortal affairs 369 00:23:01,510 --> 00:23:04,630 [Forget the mortal affairs and live this life with "Wangyue"] 370 00:23:03,360 --> 00:23:06,110 ♫It only hopes that one day♫ 371 00:23:03,780 --> 00:23:05,260 and live this life aloof from the world?" 372 00:23:05,860 --> 00:23:06,530 Why did you change 373 00:23:06,260 --> 00:23:12,150 ♫There'll still be a phoenix to roost♫ 374 00:23:06,660 --> 00:23:07,860 the famous line of the poem? 375 00:23:08,260 --> 00:23:09,420 But I think 376 00:23:09,420 --> 00:23:10,460 the words "with Wangyue" is 377 00:23:10,530 --> 00:23:11,700 much better than 378 00:23:11,860 --> 00:23:13,180 "Aloof from the world." 379 00:23:12,170 --> 00:23:16,690 ♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫ 380 00:23:17,120 --> 00:23:21,340 ♫Like a duckweed waiting to be married♫ 381 00:23:21,340 --> 00:23:26,680 ♫I'm still looking for you♫ 382 00:23:26,760 --> 00:23:32,460 ♫The Destiny whispers to me that it is hard to find the Netherworld♫ 383 00:23:30,940 --> 00:23:32,220 If possible, 384 00:23:32,780 --> 00:23:34,540 I wish I could forget everything 385 00:23:33,830 --> 00:23:38,970 ♫My love for you will never change♫ 386 00:23:35,500 --> 00:23:37,210 and spend the rest of my life with you. 387 00:23:40,540 --> 00:23:41,700 Greetings, Princess. 388 00:23:41,860 --> 00:23:43,220 It's such an honor 389 00:23:43,380 --> 00:23:45,220 to have you here. 390 00:23:45,460 --> 00:23:47,140 Scarves and chains upstairs 391 00:23:47,220 --> 00:23:48,300 and jewelry downstairs. 392 00:23:48,460 --> 00:23:50,220 You can choose whatever you want. 393 00:24:02,420 --> 00:24:03,300 How about this one? 394 00:24:07,420 --> 00:24:08,730 It's not bad. 395 00:24:08,940 --> 00:24:09,500 Boss, 396 00:24:09,980 --> 00:24:10,860 pack this up. 397 00:24:10,940 --> 00:24:11,740 This one. Okay. 398 00:24:11,860 --> 00:24:12,660 OK. 399 00:24:12,770 --> 00:24:16,760 [Jin's] 400 00:24:13,460 --> 00:24:15,500 I heard that he's a spy from Jinghe. 401 00:24:15,500 --> 00:24:16,540 The Jinghe dogs deserve to die. 402 00:24:16,540 --> 00:24:17,460 When will he be beheaded? 403 00:24:17,460 --> 00:24:18,860 I must observe the execution that day. 404 00:24:19,020 --> 00:24:21,660 Kill him! Kill you! 405 00:24:22,220 --> 00:24:23,060 Spy! 406 00:24:28,980 --> 00:24:30,140 It's him. 407 00:24:30,420 --> 00:24:32,220 Kill him! Kill him! 408 00:24:32,220 --> 00:24:34,540 Jinghe Dog, drop dead! 409 00:24:34,540 --> 00:24:37,420 You deserve to die! 410 00:24:37,420 --> 00:24:39,940 Kill him, Jinghe dog, spy! 411 00:24:39,940 --> 00:24:41,540 I want to kill the spy! 412 00:24:41,540 --> 00:24:42,620 Kill him! 413 00:24:54,900 --> 00:24:55,900 What are you thinking? 414 00:24:56,980 --> 00:24:57,900 Nothing. 415 00:24:59,900 --> 00:25:01,500 Many Jinghe scouts have been caught recently. 416 00:25:01,500 --> 00:25:02,900 But we got nothing from interrogating them. 417 00:25:03,260 --> 00:25:04,140 I wonder 418 00:25:04,180 --> 00:25:05,250 if we'll get any information useful this time. 419 00:25:06,060 --> 00:25:06,740 Let's go. 420 00:25:47,660 --> 00:25:49,300 What are you doing here? 421 00:25:51,300 --> 00:25:52,530 I'm getting you out of here. 422 00:25:53,860 --> 00:25:55,180 If you dare to come in, 423 00:25:56,140 --> 00:25:58,140 I'll bite my tongue and kill myself. 424 00:25:58,700 --> 00:25:59,980 Yin! 425 00:26:00,980 --> 00:26:02,700 I'm a Jinghe scout, 426 00:26:03,860 --> 00:26:05,380 while you belong to the Gu City Army, 427 00:26:06,310 --> 00:26:08,980 and you're the son-in-law of the marshal. 428 00:26:09,660 --> 00:26:11,420 I can't watch you 429 00:26:12,980 --> 00:26:14,860 die without doing anything. 430 00:26:18,460 --> 00:26:20,060 If my death 431 00:26:21,380 --> 00:26:23,260 can make you come to your senses, 432 00:26:25,240 --> 00:26:27,140 then my death won't be in vain. 433 00:26:30,220 --> 00:26:32,420 Go back to where you belong 434 00:26:33,290 --> 00:26:34,970 and complete your mission. 435 00:26:37,460 --> 00:26:39,380 Let go of your love. 436 00:26:40,620 --> 00:26:42,540 This is my last wish. 437 00:26:59,870 --> 00:27:06,330 [Wei] 438 00:27:15,210 --> 00:27:22,270 [Wei] 439 00:27:19,540 --> 00:27:20,220 Chen Yan. 440 00:27:20,780 --> 00:27:21,740 What are you doing here? 441 00:27:28,500 --> 00:27:29,900 You haven't asked me 442 00:27:30,180 --> 00:27:31,420 about your marriage with my sister. 443 00:27:33,780 --> 00:27:35,060 Do I need your permission? 444 00:27:36,500 --> 00:27:37,620 You want to fight? 445 00:27:46,260 --> 00:27:47,050 Alright. 446 00:27:48,300 --> 00:27:49,260 No more fighting. 447 00:27:50,460 --> 00:27:51,060 No. 448 00:27:51,460 --> 00:27:52,420 Not enough! 449 00:27:52,540 --> 00:27:53,220 Come again. 450 00:27:53,980 --> 00:27:55,140 Again what? 451 00:27:55,300 --> 00:27:56,290 I can't fight anymore. 452 00:28:07,460 --> 00:28:08,300 I admit that 453 00:28:08,300 --> 00:28:09,260 your martial arts are better than mine. 454 00:28:12,220 --> 00:28:13,500 But if one day 455 00:28:14,380 --> 00:28:15,700 you betray my sister, 456 00:28:16,180 --> 00:28:17,620 I won't let you go. 457 00:28:19,900 --> 00:28:22,300 Who dares to say 458 00:28:22,460 --> 00:28:23,700 he never lets others down? 459 00:28:25,460 --> 00:28:26,780 I don't care if you let others down, 460 00:28:27,300 --> 00:28:28,180 but you can't 461 00:28:28,180 --> 00:28:28,980 let my sister down. 462 00:28:32,220 --> 00:28:33,380 You don't understand 463 00:28:34,380 --> 00:28:35,180 about us. 464 00:28:37,500 --> 00:28:38,700 Why not? 465 00:28:41,460 --> 00:28:42,620 You're good at martial arts. 466 00:28:43,460 --> 00:28:44,620 If one day 467 00:28:44,940 --> 00:28:45,740 I'm gone, 468 00:28:46,220 --> 00:28:47,380 I'll rest assured 469 00:28:47,770 --> 00:28:48,700 to leave Wangyue to you. 470 00:28:51,450 --> 00:28:52,650 What do you mean? 471 00:28:54,940 --> 00:28:56,300 Nothing. 472 00:28:56,860 --> 00:28:58,540 We are all soldiers. 473 00:28:59,620 --> 00:29:01,660 Who knows what will happen tomorrow? 474 00:29:07,370 --> 00:29:08,320 Don't worry. 475 00:29:09,290 --> 00:29:10,540 From now on, 476 00:29:11,460 --> 00:29:12,860 as long as I am here, 477 00:29:14,380 --> 00:29:15,740 I won't let anything happen 478 00:29:17,940 --> 00:29:18,980 to Wangyue and you. 479 00:29:25,980 --> 00:29:26,980 A meteor? 480 00:29:27,810 --> 00:29:29,140 I heard that 481 00:29:29,700 --> 00:29:31,540 if you wish upon a shooting star, 482 00:29:32,260 --> 00:29:33,980 your wish will come true. 483 00:29:36,460 --> 00:29:38,300 When did God ever 484 00:29:39,020 --> 00:29:40,700 grant a wish? 485 00:29:46,540 --> 00:29:47,500 You're right. 486 00:29:47,860 --> 00:29:49,020 It's just some rumor. 487 00:30:00,860 --> 00:30:03,710 [Wei] 488 00:30:03,750 --> 00:30:08,180 [Wei] 489 00:30:10,980 --> 00:30:14,570 [Behead] 490 00:30:17,360 --> 00:30:19,540 [Wei] 491 00:30:32,660 --> 00:30:34,020 The execution is today. 492 00:30:34,260 --> 00:30:36,180 Let's use the enemy's blood 493 00:30:36,380 --> 00:30:38,180 to console our heroes in heaven 494 00:30:38,300 --> 00:30:40,300 and to pray for victory in the coming battle. 495 00:30:40,610 --> 00:30:42,700 Pray for victory. 496 00:30:42,900 --> 00:30:44,780 Pray for victory. 497 00:30:44,940 --> 00:30:46,860 Pray for victory. 498 00:30:46,980 --> 00:30:48,980 Pray for victory. 499 00:30:49,140 --> 00:30:51,260 Pray for victory. 500 00:30:53,750 --> 00:30:54,890 [Order] 501 00:30:54,980 --> 00:30:55,980 Decapitation! 502 00:31:11,760 --> 00:31:12,930 [Behead] 503 00:31:14,460 --> 00:31:15,460 [Behead] 504 00:31:30,940 --> 00:31:32,260 You deserve it! Let's go. 505 00:31:32,300 --> 00:31:32,930 Okay. 506 00:31:39,620 --> 00:31:40,540 Here you are. 507 00:31:43,380 --> 00:31:44,020 Eat. 508 00:31:45,780 --> 00:31:46,980 I heard there is a place 509 00:31:47,140 --> 00:31:48,690 where you can eat buns and porridge every day. 510 00:31:48,860 --> 00:31:50,420 On the 1st and 15th days of every month, 511 00:31:50,420 --> 00:31:51,420 there's even meat. 512 00:31:51,500 --> 00:31:52,620 Do you want to go there? 513 00:32:16,260 --> 00:32:17,050 Come on. Hurry up. 514 00:32:17,140 --> 00:32:17,980 Can you do it? 515 00:32:18,020 --> 00:32:19,180 A bit to the left. 516 00:32:19,180 --> 00:32:19,740 Okay. 517 00:32:19,780 --> 00:32:21,260 Should it be higher? 518 00:32:21,260 --> 00:32:22,220 Is this okay? 519 00:32:22,220 --> 00:32:22,980 Yes. 520 00:32:23,060 --> 00:32:24,010 [Happiness] 521 00:32:23,220 --> 00:32:24,860 Get busy, guys. 522 00:32:24,860 --> 00:32:25,540 I've finished cutting this. 523 00:32:25,540 --> 00:32:27,540 Let's have a wedding party tonight. 524 00:32:27,540 --> 00:32:28,300 Okay. 525 00:32:28,300 --> 00:32:29,180 Let's get drunk. 526 00:32:29,220 --> 00:32:30,220 I'm coming. 527 00:32:30,700 --> 00:32:31,300 You four 528 00:32:31,300 --> 00:32:32,260 do a good job. 529 00:32:32,740 --> 00:32:33,700 Our Outpost Battalion 530 00:32:33,700 --> 00:32:35,220 is sort of Chen Yan's family. 531 00:32:35,420 --> 00:32:36,420 I didn't expect Captain Chen 532 00:32:36,420 --> 00:32:37,780 to get himself married into the marshal's family so soon. 533 00:32:37,940 --> 00:32:39,020 Watch your mouth. 534 00:32:39,780 --> 00:32:41,980 Chen Yan married the princess 535 00:32:41,980 --> 00:32:43,460 with dignity. 536 00:32:43,530 --> 00:32:44,700 Their baby will have the name 537 00:32:44,860 --> 00:32:46,220 of Chen. 538 00:32:46,500 --> 00:32:47,460 Yes. 539 00:32:49,220 --> 00:32:50,300 In that case, 540 00:32:50,460 --> 00:32:51,540 his child 541 00:32:51,700 --> 00:32:53,140 will call us uncles. 542 00:32:53,140 --> 00:32:54,060 Yes. 543 00:32:54,180 --> 00:32:55,740 That's right. 544 00:32:55,780 --> 00:32:57,300 We'll have a nephew. 545 00:32:57,300 --> 00:32:57,980 Right? 546 00:32:58,380 --> 00:32:59,700 Nieces and nephews. 547 00:33:26,760 --> 00:33:29,500 ♫It's the fog under your eyes♫ 548 00:33:29,530 --> 00:33:32,700 ♫That makes it rain at the Mount Ba♫ 549 00:33:32,730 --> 00:33:36,500 ♫Who will I sigh for in this life♫ 550 00:33:33,460 --> 00:33:35,780 What a perfect match! 551 00:33:35,940 --> 00:33:37,420 Marshal, you're so lucky. 552 00:33:36,570 --> 00:33:41,490 ♫I will remember the past when we part♫ 553 00:33:37,530 --> 00:33:38,540 It seems that after the war, 554 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 you'll have a grandson. 555 00:33:41,540 --> 00:33:46,250 ♫I've buried my heart in autumn♫ 556 00:33:46,490 --> 00:33:49,250 ♫It's your frown♫ 557 00:33:49,320 --> 00:33:52,390 ♫That brings the sorrowful clouds♫ 558 00:33:50,940 --> 00:33:51,980 Because we're in the army, 559 00:33:52,220 --> 00:33:53,500 everything is done plainly. 560 00:33:52,390 --> 00:33:55,950 ♫Who will I meet in this life♫ 561 00:33:53,860 --> 00:33:55,380 You two deserve a better ceremony. 562 00:33:55,700 --> 00:33:57,220 When we return to the capital in triumph, 563 00:33:56,060 --> 00:34:01,110 ♫Sadness or joy are predestined♫ 564 00:33:57,460 --> 00:33:59,020 I'll make it up to you. 565 00:34:00,900 --> 00:34:02,020 I feel more than lucky 566 00:34:01,110 --> 00:34:05,810 ♫Love and hatred made me suffer a lot♫ 567 00:34:03,140 --> 00:34:04,850 to be able to marry Wangyue. 568 00:34:05,850 --> 00:34:08,900 ♫What's the date of the Palace in the sky♫ 569 00:34:07,060 --> 00:34:07,940 Father Marshal, 570 00:34:08,449 --> 00:34:09,440 please accept 571 00:34:09,000 --> 00:34:12,120 ♫I'm only waiting for you♫ 572 00:34:09,500 --> 00:34:10,659 my kowtow. 573 00:34:12,120 --> 00:34:15,530 ♫To appear in my dreams♫ 574 00:34:15,530 --> 00:34:18,600 ♫The courtyard is lush with sycamores♫ 575 00:34:18,620 --> 00:34:21,610 ♫It only hopes that one day♫ 576 00:34:21,380 --> 00:34:22,139 Good. 577 00:34:22,010 --> 00:34:26,659 ♫There'll still be a phoenix to roost♫ 578 00:34:22,139 --> 00:34:23,820 Okay, get up. 579 00:34:23,969 --> 00:34:24,460 Come on. 580 00:34:28,260 --> 00:34:33,340 ♫I'm still looking for you until the falling flowers return with spring♫ 581 00:34:31,980 --> 00:34:32,900 I wish you 582 00:34:33,260 --> 00:34:34,540 be happy forever. 583 00:34:33,530 --> 00:34:37,880 ♫I'll love you till my life ends♫ 584 00:34:37,929 --> 00:34:42,870 ♫I'm still looking for you until the sound of hooves fades with the strings♫ 585 00:34:43,360 --> 00:34:47,670 ♫I hate that there's no time to meet♫ 586 00:34:47,969 --> 00:34:52,889 ♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫ 587 00:34:53,350 --> 00:34:57,300 ♫Like a duckweed waiting to be married♫ 588 00:34:57,310 --> 00:35:02,650 ♫I'm still looking for you♫ 589 00:35:00,020 --> 00:35:01,860 The ceremony is completed. 590 00:35:02,800 --> 00:35:08,350 ♫The Destiny whispers to me that it is hard to find the Netherworld♫ 591 00:35:03,460 --> 00:35:04,500 Bravo. 592 00:35:04,660 --> 00:35:05,570 Bravo! 593 00:35:06,060 --> 00:35:09,460 Bravo! 594 00:35:09,580 --> 00:35:19,650 Bravo! Bravo! 595 00:35:09,600 --> 00:35:15,160 ♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫ ♫My love for you will never change♫ 596 00:35:24,660 --> 00:35:27,660 [Wei] 597 00:35:32,540 --> 00:35:34,740 Chen Yan is really lucky. 598 00:35:34,740 --> 00:35:35,100 Here. 599 00:35:35,100 --> 00:35:37,300 I didn't expect him to marry the princess for real. 600 00:35:37,300 --> 00:35:38,620 If it weren't for us, 601 00:35:38,770 --> 00:35:40,060 he wouldn't get married so easily. 602 00:35:40,060 --> 00:35:40,660 Yes. 603 00:35:40,660 --> 00:35:41,460 That's right. 604 00:35:41,460 --> 00:35:42,340 In my opinion, 605 00:35:42,340 --> 00:35:43,740 he got married 606 00:35:43,900 --> 00:35:45,780 thanks to us. 607 00:35:45,780 --> 00:35:47,060 Am I right? 608 00:35:47,460 --> 00:35:48,580 That's right. 609 00:35:48,580 --> 00:35:49,460 Of course. Drink. 610 00:35:49,460 --> 00:35:50,420 You're right. 611 00:35:52,540 --> 00:35:54,100 Marshal! Marshal! 612 00:35:54,100 --> 00:35:56,300 Don’t stand on ceremony on this wedding day. 613 00:35:56,740 --> 00:35:58,180 Come, have a seat. 614 00:36:02,380 --> 00:36:04,140 This is the wedding banquet. 615 00:36:04,340 --> 00:36:04,860 Here. 616 00:36:04,980 --> 00:36:06,460 Let’s have a drink together. 617 00:36:06,980 --> 00:36:07,660 To the Marshal. 618 00:36:07,660 --> 00:36:08,060 Come on. 619 00:36:08,100 --> 00:36:09,100 To the Marshal. 620 00:36:11,420 --> 00:36:12,540 Well, 621 00:36:12,810 --> 00:36:14,060 After winning the battle 622 00:36:14,340 --> 00:36:15,420 and return to the capital, 623 00:36:15,460 --> 00:36:16,260 do you 624 00:36:16,980 --> 00:36:17,980 have any plans? 625 00:36:17,980 --> 00:36:19,620 My parents have arranged a marriage for me. 626 00:36:19,620 --> 00:36:20,620 After the war, 627 00:36:21,540 --> 00:36:22,740 I'm going back to get married. 628 00:36:22,940 --> 00:36:23,580 Good. 629 00:36:24,020 --> 00:36:26,100 What a loser. 630 00:36:26,100 --> 00:36:26,980 Good. 631 00:36:27,460 --> 00:36:29,820 It's not easy for you 632 00:36:30,250 --> 00:36:31,620 to guard the border. 633 00:36:31,620 --> 00:36:33,180 When we go back, 634 00:36:33,780 --> 00:36:36,180 I'll go drink your wedding wine. 635 00:36:36,180 --> 00:36:37,460 Great! Great! 636 00:36:37,740 --> 00:36:38,460 Marshal, 637 00:36:38,460 --> 00:36:39,260 let me toast you. 638 00:36:39,260 --> 00:36:39,860 OK. Come on. 639 00:36:39,940 --> 00:36:41,180 Let's all have a toast to you. 640 00:36:41,180 --> 00:36:42,020 Cheers. 641 00:36:42,540 --> 00:36:43,300 Cheers! 642 00:36:49,980 --> 00:36:51,460 Come on. Cheers. 643 00:36:52,340 --> 00:36:53,180 Fill it up. 644 00:36:53,300 --> 00:36:54,260 Okay. 645 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 Come on. 646 00:37:15,880 --> 00:37:22,070 [Happiness] 647 00:37:30,170 --> 00:37:32,220 ♫The sunset is just right♫ 648 00:37:32,360 --> 00:37:35,830 ♫It's like a dream♫ 649 00:37:33,130 --> 00:37:39,090 [Happiness] 650 00:37:38,200 --> 00:37:40,250 ♫If you take the beauty♫ 651 00:37:40,270 --> 00:37:44,950 ♫In your eyes♫ 652 00:37:45,280 --> 00:37:47,190 ♫Don't make the love too strong♫ 653 00:37:47,210 --> 00:37:49,350 ♫How much it entangles♫ 654 00:37:49,440 --> 00:37:52,400 ♫The thoughts♫ 655 00:37:53,340 --> 00:37:55,890 ♫The hourglass along your fingers♫ 656 00:37:56,070 --> 00:37:59,870 ♫Where do we go from here?♫ 657 00:38:00,580 --> 00:38:01,380 Wangyue, 658 00:38:02,380 --> 00:38:03,420 marrying me, 659 00:38:02,630 --> 00:38:04,510 ♫Spread out your palm♫ 660 00:38:03,540 --> 00:38:04,460 do you regret it? 661 00:38:04,530 --> 00:38:08,560 ♫If all your obsessions are empty♫ 662 00:38:08,940 --> 00:38:10,300 If I betray you, 663 00:38:10,050 --> 00:38:12,020 ♫Remembering the past♫ 664 00:38:11,460 --> 00:38:12,580 what would you do? 665 00:38:12,150 --> 00:38:16,610 ♫All that you've given me♫ 666 00:38:13,660 --> 00:38:14,980 You won't. 667 00:38:16,300 --> 00:38:17,940 If you betray me, 668 00:38:17,280 --> 00:38:19,220 ♫A little more touching♫ 669 00:38:19,020 --> 00:38:19,980 I'll kill you 670 00:38:19,220 --> 00:38:21,020 ♫A little less frightened♫ 671 00:38:19,980 --> 00:38:21,300 and die with you. 672 00:38:21,040 --> 00:38:24,900 ♫How many times I've been in love♫ 673 00:38:22,340 --> 00:38:23,900 I have no regrets 674 00:38:24,770 --> 00:38:25,980 if I can die in your hands. 675 00:38:25,360 --> 00:38:28,780 ♫The more fate plays tricks on me♫ 676 00:38:29,340 --> 00:38:32,660 ♫The more I sing the praises of love's nirvana♫ 677 00:38:32,880 --> 00:38:35,260 ♫A wisp of dust and sorrow♫ 678 00:38:35,370 --> 00:38:37,140 ♫Blow away like the wind♫ 679 00:38:37,260 --> 00:38:41,230 ♫Who plays on his heart in tears?♫ 680 00:38:41,460 --> 00:38:43,300 ♫I can't help but reach out♫ 681 00:38:43,400 --> 00:38:45,120 ♫To the thoughts♫ 682 00:38:45,180 --> 00:38:47,130 ♫Don't ask, don't tell♫ 683 00:38:47,150 --> 00:38:48,240 ♫Just hold each other♫ 684 00:38:48,750 --> 00:38:51,140 ♫Fold a feather of tenderness♫ 685 00:38:51,170 --> 00:38:53,150 ♫And it's immortal♫ 686 00:38:53,150 --> 00:38:56,690 ♫Believe in love and loneliness♫ 687 00:38:58,970 --> 00:39:01,160 ♫Learn to be foolish and brave♫ 688 00:39:01,330 --> 00:39:03,290 ♫It's hard to turn back♫ 689 00:39:03,320 --> 00:39:05,340 ♫You don't have to understand if you don't want to hear♫ 690 00:39:05,340 --> 00:39:10,740 ♫Even if it's a dream♫ 40448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.