All language subtitles for Beauty of Resilience episode 22 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:58,830 --> 00:02:05,700
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,980
[Episode 22]
4
00:02:09,259 --> 00:02:10,940
I've been on the battlefield
5
00:02:10,940 --> 00:02:12,700
for so many years.
6
00:02:12,980 --> 00:02:15,580
I'm not afraid of this level of torture.
7
00:02:15,940 --> 00:02:17,260
Come on.
8
00:02:17,540 --> 00:02:19,380
If anything happens to Mu Nan,
9
00:02:20,980 --> 00:02:22,100
I swear I will skin you
10
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
and behead you in public!
11
00:02:37,530 --> 00:02:40,590
[Well Armed and Fully Prepared]
12
00:02:55,000 --> 00:02:58,070
[Well Armed and Fully Prepared]
13
00:03:28,820 --> 00:03:29,660
General Cao.
14
00:03:30,540 --> 00:03:31,220
Please.
15
00:03:50,420 --> 00:03:52,820
Qianzhou's Number One Scholar Trotter.
16
00:03:53,780 --> 00:03:55,260
If I remember correctly,
17
00:03:55,579 --> 00:03:56,530
you are
18
00:03:56,660 --> 00:03:57,820
from Qianzhou.
19
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
Looks like
20
00:04:06,980 --> 00:04:08,860
this is my last meal.
21
00:04:25,780 --> 00:04:27,460
Yin Keji.
22
00:04:27,580 --> 00:04:30,140
General, you've dedicated your whole life
23
00:04:30,220 --> 00:04:31,900
to fighting for the country.
24
00:04:31,980 --> 00:04:33,100
But in the end,
25
00:04:33,260 --> 00:04:34,780
you are treated like this.
26
00:04:35,260 --> 00:04:36,580
It turns out
27
00:04:37,260 --> 00:04:37,900
you Jinghe insurgents
28
00:04:37,900 --> 00:04:39,220
are behind
29
00:04:39,220 --> 00:04:40,220
all this.
30
00:04:41,780 --> 00:04:43,100
Guards!
31
00:04:43,260 --> 00:04:44,700
There's a spy!
32
00:04:44,980 --> 00:04:46,900
Anyone!
33
00:04:46,980 --> 00:04:48,260
Guards!
34
00:04:48,580 --> 00:04:49,460
General.
35
00:04:49,780 --> 00:04:51,130
Since I can come in,
36
00:04:51,220 --> 00:04:52,780
I've taken care of everything.
37
00:04:53,140 --> 00:04:54,140
Don't
38
00:04:54,340 --> 00:04:55,659
waste your energy.
39
00:04:58,020 --> 00:05:00,020
A clean hand wants no washing.
40
00:05:00,100 --> 00:05:03,020
I believe Marshal will find out the truth.
41
00:05:04,540 --> 00:05:05,820
At this point,
42
00:05:06,020 --> 00:05:07,580
you still believe in Sima Jin?
43
00:05:08,700 --> 00:05:10,460
Look at your injuries.
44
00:05:10,690 --> 00:05:12,580
They were caused by Sima Jin's order, right?
45
00:05:13,780 --> 00:05:16,220
This is the crime of attempted murder of Marshal.
46
00:05:16,580 --> 00:05:18,460
They won't risk letting go of the true culprit
47
00:05:19,580 --> 00:05:21,260
even if they have to kill the wrong person.
48
00:05:25,820 --> 00:05:26,780
General Cao,
49
00:05:27,780 --> 00:05:29,100
you are a smart man.
50
00:05:29,780 --> 00:05:32,220
Why don't you switch sides
51
00:05:32,380 --> 00:05:33,980
and give yourself a chance
52
00:05:34,340 --> 00:05:36,100
to start over?
53
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
What do you mean?
54
00:05:40,700 --> 00:05:41,540
General Cao.
55
00:05:42,020 --> 00:05:43,820
Since Weicang wronged you,
56
00:05:44,140 --> 00:05:46,020
and put you in a false charge,
57
00:05:46,780 --> 00:05:48,580
why don't we just go all out
58
00:05:49,260 --> 00:05:50,659
and turn against it?
59
00:05:51,020 --> 00:05:52,380
Nonsense!
60
00:05:52,980 --> 00:05:54,780
I am a general of Weicang.
61
00:05:55,220 --> 00:05:56,460
I would never do
62
00:05:56,460 --> 00:05:57,780
such an unfaithful and disloyal thing.
63
00:05:57,900 --> 00:05:58,810
No way!
64
00:05:59,020 --> 00:06:01,140
Not a chance even if you kill me!
65
00:06:03,460 --> 00:06:05,580
I know you would rather die than surrender.
66
00:06:06,340 --> 00:06:07,140
But General,
67
00:06:07,140 --> 00:06:08,340
have you thought about this?
68
00:06:08,820 --> 00:06:10,020
If you die
69
00:06:10,020 --> 00:06:11,260
in the prison in Gu City,
70
00:06:12,100 --> 00:06:13,460
then you'll be deemed as
71
00:06:13,460 --> 00:06:14,980
committing treason.
72
00:06:15,340 --> 00:06:16,250
After you die,
73
00:06:16,900 --> 00:06:18,580
there will only be endless criticism
74
00:06:18,580 --> 00:06:19,260
and slander,
75
00:06:19,260 --> 00:06:21,100
which will spread throughout Weicang.
76
00:06:21,700 --> 00:06:23,540
Also, your family,
77
00:06:24,020 --> 00:06:25,100
and your relatives
78
00:06:26,060 --> 00:06:27,460
will have a hard time
79
00:06:27,820 --> 00:06:29,220
in the future.
80
00:06:48,540 --> 00:06:50,220
If you have thought it through,
81
00:06:50,780 --> 00:06:51,659
I am going to
82
00:06:52,220 --> 00:06:53,260
remove
83
00:06:53,260 --> 00:06:54,460
your shackles.
84
00:06:56,340 --> 00:06:57,900
Otherwise,
85
00:06:58,780 --> 00:07:00,140
since you've already known
86
00:07:00,140 --> 00:07:01,460
my identity,
87
00:07:01,780 --> 00:07:02,780
I'll have to
88
00:07:02,780 --> 00:07:04,460
kill you.
89
00:07:06,580 --> 00:07:08,580
Please think twice.
90
00:07:21,660 --> 00:07:22,460
Here.
91
00:07:38,600 --> 00:07:42,210
[Wei]
92
00:07:39,340 --> 00:07:40,820
Who is this?
93
00:07:41,220 --> 00:07:43,340
Who... Who is this?
94
00:07:45,659 --> 00:07:46,460
Oh no.
95
00:07:46,580 --> 00:07:48,100
It's General Cao's Ferghana horse.
96
00:07:48,100 --> 00:07:49,020
He escaped.
97
00:07:49,260 --> 00:07:50,700
Report to Marshal immediately.
98
00:07:50,700 --> 00:07:52,140
I'll go after General Cao.
99
00:07:52,260 --> 00:07:52,980
Okay.
100
00:07:55,260 --> 00:07:56,580
You guys, be careful.
101
00:07:55,330 --> 00:07:57,580
[Wei]
102
00:08:01,980 --> 00:08:03,220
Be careful!
103
00:08:22,540 --> 00:08:23,340
Marshal.
104
00:08:23,380 --> 00:08:24,260
Bad news!
105
00:08:24,580 --> 00:08:26,300
What's the hurry?
106
00:08:26,380 --> 00:08:27,100
Cao...
107
00:08:27,220 --> 00:08:29,060
General Cao escaped from prison.
108
00:08:29,180 --> 00:08:29,820
What?
109
00:08:30,180 --> 00:08:30,980
Father Marshal,
110
00:08:31,060 --> 00:08:32,000
I heard that General Cao...
111
00:08:32,000 --> 00:08:32,740
Commander.
112
00:08:32,980 --> 00:08:35,220
General Cao ran out of the city
113
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
riding his Ferghana horse.
114
00:08:36,340 --> 00:08:37,620
Chen Yan is going after him.
115
00:08:37,980 --> 00:08:39,330
The prison is heavily guarded.
116
00:08:39,740 --> 00:08:41,100
But General Cao escaped so easily.
117
00:08:41,100 --> 00:08:42,299
I'm afraid there's a spy among us.
118
00:08:43,620 --> 00:08:45,980
Send my order. Send more men.
119
00:08:46,100 --> 00:08:47,460
Catch him!
120
00:08:47,460 --> 00:08:48,100
Yes.
121
00:08:52,220 --> 00:08:53,860
Cao.
122
00:08:55,580 --> 00:08:57,860
What a stupid decision!
123
00:09:12,100 --> 00:09:12,820
Chen Yan,
124
00:09:13,060 --> 00:09:14,180
listen to me.
125
00:09:14,420 --> 00:09:15,980
I swear
126
00:09:16,100 --> 00:09:17,620
I didn't poison the wine.
127
00:09:17,740 --> 00:09:19,220
I didn't collude with the enemy, either.
128
00:09:20,300 --> 00:09:21,220
I know.
129
00:09:48,820 --> 00:09:50,180
Why you?
130
00:09:50,740 --> 00:09:51,980
No reason.
131
00:09:52,450 --> 00:09:54,970
It's just we are on different sides.
132
00:09:55,580 --> 00:09:56,300
Then...
133
00:09:57,340 --> 00:09:58,820
Why me?
134
00:09:59,300 --> 00:10:01,340
I want to use your life
135
00:10:01,420 --> 00:10:03,340
to win Sima Jin's trust.
136
00:10:06,940 --> 00:10:08,220
If I were to die,
137
00:10:08,700 --> 00:10:09,620
I wouldn't have died
138
00:10:09,620 --> 00:10:11,180
in your hands, you Jinghe insurgent.
139
00:10:27,860 --> 00:10:29,300
I'm sorry, General Cao.
140
00:10:30,220 --> 00:10:31,820
I dare not disobey the military order.
141
00:10:32,700 --> 00:10:34,460
When I die,
142
00:10:34,740 --> 00:10:36,820
I will apologize to you.
143
00:10:42,980 --> 00:10:44,100
Report!
144
00:10:46,340 --> 00:10:47,060
Marshal.
145
00:10:47,060 --> 00:10:47,620
How is it?
146
00:10:47,620 --> 00:10:48,500
Have you found him?
147
00:10:48,500 --> 00:10:49,460
Marshal,
148
00:10:49,460 --> 00:10:50,700
General Cao fled to
149
00:10:50,700 --> 00:10:51,490
the border between Weicang and Jinghe.
150
00:10:51,490 --> 00:10:52,460
In desperation,
151
00:10:52,460 --> 00:10:54,300
he killed himself for fear of punishment.
152
00:10:58,210 --> 00:11:00,580
General Cao couldn't have acted alone.
153
00:11:00,730 --> 00:11:01,860
There must be
154
00:11:01,860 --> 00:11:04,220
scouts of Jinghe inside Gu City.
155
00:11:04,220 --> 00:11:05,340
We must find them as soon as possible.
156
00:11:05,820 --> 00:11:06,610
Yes.
157
00:11:06,700 --> 00:11:07,620
Wait.
158
00:11:08,700 --> 00:11:09,740
Where is Chen Yan?
159
00:11:10,000 --> 00:11:10,820
Marshal,
160
00:11:10,980 --> 00:11:12,100
Chen Yan found the antidote
161
00:11:12,100 --> 00:11:13,220
on General Cao.
162
00:11:13,220 --> 00:11:15,340
He's on his way to detoxify Staff Mu.
163
00:11:17,220 --> 00:11:18,340
OK. Go ahead.
164
00:11:18,460 --> 00:11:19,100
Yes.
165
00:11:24,390 --> 00:11:27,430
[Well Armed and Fully Prepared]
166
00:11:37,620 --> 00:11:38,420
Mu Nan.
167
00:11:39,340 --> 00:11:40,100
You're awake.
168
00:11:40,100 --> 00:11:41,490
Staff Mu is awake.
169
00:11:41,490 --> 00:11:43,170
Staff Mu.
170
00:11:44,060 --> 00:11:44,980
Wangyue.
171
00:11:46,340 --> 00:11:47,220
You...
172
00:11:49,820 --> 00:11:50,580
Oh no.
173
00:11:51,180 --> 00:11:52,700
Are you all dead?
174
00:11:55,420 --> 00:11:56,100
Staff Mu,
175
00:11:56,100 --> 00:11:57,340
don't curse us.
176
00:11:57,460 --> 00:11:58,420
Staff Mu.
177
00:11:58,500 --> 00:11:59,500
You have to thank
178
00:11:59,500 --> 00:12:00,820
Chen Yan this time.
179
00:12:00,860 --> 00:12:02,580
If he hadn't found the antidote,
180
00:12:02,580 --> 00:12:03,620
your life
181
00:12:03,740 --> 00:12:05,060
would have been in danger.
182
00:12:07,940 --> 00:12:08,740
Thank you.
183
00:12:10,100 --> 00:12:11,460
No need to thank me.
184
00:12:11,740 --> 00:12:12,580
You need to
185
00:12:12,700 --> 00:12:13,980
get some rest.
186
00:12:14,860 --> 00:12:15,820
Staff Mu,
187
00:12:15,940 --> 00:12:16,580
we've been through
188
00:12:16,580 --> 00:12:18,050
life-and-death moments together.
189
00:12:18,180 --> 00:12:19,460
From now on, don't always
190
00:12:19,580 --> 00:12:20,570
work against Captain Chen.
191
00:12:21,410 --> 00:12:22,460
Stop blabbering.
192
00:12:22,460 --> 00:12:23,740
What? Are you the only one who can
193
00:12:23,740 --> 00:12:24,620
fawn on Captain Chen?
194
00:12:26,980 --> 00:12:28,060
Marshal is here.
195
00:12:32,820 --> 00:12:33,700
Marshal.
196
00:12:33,810 --> 00:12:34,700
Mu Nan.
197
00:12:35,340 --> 00:12:36,460
How are you?
198
00:12:38,100 --> 00:12:39,420
Thank you for your concern.
199
00:12:39,820 --> 00:12:41,100
I'm much better now.
200
00:12:42,580 --> 00:12:44,100
You saved Wangyue.
201
00:12:44,340 --> 00:12:46,980
The Sima family should thank you.
202
00:12:47,700 --> 00:12:48,860
Well,
203
00:12:49,060 --> 00:12:50,220
you've taken your revenge
204
00:12:50,340 --> 00:12:51,420
and now you're awake.
205
00:12:51,580 --> 00:12:53,740
You don't have anything to worry about. Just rest.
206
00:12:54,700 --> 00:12:55,420
Yes.
207
00:12:57,420 --> 00:12:58,220
Chen Yan.
208
00:12:58,700 --> 00:12:59,340
Yes.
209
00:12:59,700 --> 00:13:01,700
You made another great contribution.
210
00:13:02,220 --> 00:13:03,500
I now promote you to be
211
00:13:03,700 --> 00:13:06,220
the battalion commander of the Outpost Battalion.
212
00:13:06,980 --> 00:13:08,220
Battalion commander!
213
00:13:08,340 --> 00:13:09,500
Great!
214
00:13:10,100 --> 00:13:10,860
That's great.
215
00:13:10,860 --> 00:13:11,460
Yes.
216
00:13:11,580 --> 00:13:12,740
Marshal, thank you for your promotion.
217
00:13:13,820 --> 00:13:15,220
You're promoted.
218
00:13:15,340 --> 00:13:16,460
But why do you still look
219
00:13:16,620 --> 00:13:17,980
gloomy?
220
00:13:21,460 --> 00:13:22,820
I just...
221
00:13:23,300 --> 00:13:24,460
Just what?
222
00:13:27,100 --> 00:13:28,620
I've been practicing martial arts since I was little
223
00:13:28,820 --> 00:13:30,100
so that I can serve the country.
224
00:13:30,980 --> 00:13:32,820
But I didn't expect to use the martial arts
225
00:13:32,940 --> 00:13:34,340
on my own general.
226
00:13:35,100 --> 00:13:36,100
So,
227
00:13:36,460 --> 00:13:37,820
although I just got promoted,
228
00:13:37,980 --> 00:13:39,460
I feel
229
00:13:39,570 --> 00:13:40,620
a little sad.
230
00:13:42,820 --> 00:13:43,700
Chen Yan,
231
00:13:44,220 --> 00:13:45,420
you have
232
00:13:45,620 --> 00:13:47,100
great potential.
233
00:13:47,500 --> 00:13:48,460
In the future,
234
00:13:48,610 --> 00:13:50,290
you'll achieve big things.
235
00:13:50,700 --> 00:13:51,970
But remember,
236
00:13:52,460 --> 00:13:53,220
once your enemy,
237
00:13:53,460 --> 00:13:55,330
always your enemy.
238
00:13:55,940 --> 00:13:57,100
Don't ever
239
00:13:57,220 --> 00:13:58,420
be merciful
240
00:13:58,740 --> 00:14:00,820
to your enemy.
241
00:14:01,340 --> 00:14:02,220
Understand?
242
00:14:05,980 --> 00:14:06,620
Yes.
243
00:14:16,030 --> 00:14:20,230
[Wei]
244
00:14:22,060 --> 00:14:22,850
Father.
245
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
You want to see me?
246
00:14:25,860 --> 00:14:26,980
Tomorrow morning,
247
00:14:27,000 --> 00:14:27,980
go back to Outpost Battalion
248
00:14:28,050 --> 00:14:29,100
with your soldiers
249
00:14:29,220 --> 00:14:30,100
and continue to perform your duty.
250
00:14:30,700 --> 00:14:31,460
Yes.
251
00:14:35,820 --> 00:14:36,740
Anything else?
252
00:14:39,180 --> 00:14:40,700
About General Cao...
253
00:14:43,100 --> 00:14:44,340
No one would have known
254
00:14:44,430 --> 00:14:45,150
that your years long
255
00:14:45,180 --> 00:14:46,500
right-hand man
256
00:14:46,500 --> 00:14:47,460
would betray us.
257
00:14:48,700 --> 00:14:50,100
Father, don't dwell on it.
258
00:14:52,460 --> 00:14:54,060
People are unpredictable.
259
00:14:55,580 --> 00:14:56,620
This is
260
00:14:56,740 --> 00:14:58,220
a ready-made lesson.
261
00:14:58,460 --> 00:14:59,340
Remember,
262
00:15:00,180 --> 00:15:01,620
when you are in a high position,
263
00:15:02,060 --> 00:15:03,860
you should be careful
264
00:15:03,950 --> 00:15:05,030
with the people around you,
265
00:15:05,060 --> 00:15:06,580
especially those who are closest to you
266
00:15:06,600 --> 00:15:07,640
and you trust the most.
267
00:15:07,820 --> 00:15:09,220
You have to be extra wary.
268
00:15:32,700 --> 00:15:33,450
Once your enemy,
269
00:15:33,620 --> 00:15:35,580
always your enemy.
270
00:15:36,100 --> 00:15:37,300
Don't ever
271
00:15:37,460 --> 00:15:38,700
be merciful
272
00:15:38,980 --> 00:15:40,980
to your enemy.
273
00:16:04,700 --> 00:16:06,500
Enemies are always enemies.
274
00:16:07,220 --> 00:16:09,170
Never show mercy
275
00:16:11,100 --> 00:16:13,180
when facing your enemies.
276
00:16:16,330 --> 00:16:18,920
[Jing]
277
00:16:22,610 --> 00:16:23,340
Kill!
278
00:16:26,360 --> 00:16:27,180
[Jing]
279
00:16:38,300 --> 00:16:39,420
My enemies
280
00:16:40,430 --> 00:16:41,300
are just
281
00:16:41,340 --> 00:16:42,210
ordinary people
282
00:16:42,230 --> 00:16:43,140
who are trying to protect their families.
283
00:16:44,580 --> 00:16:46,300
What did they do wrong?
284
00:16:47,740 --> 00:16:48,820
Why do we
285
00:16:49,410 --> 00:16:51,050
have to have wars?
286
00:17:04,140 --> 00:17:05,020
Mu Nan.
287
00:17:34,570 --> 00:17:35,730
If it weren't for the dish,
288
00:17:35,730 --> 00:17:36,940
you wouldn't have come out, right?
289
00:17:38,380 --> 00:17:39,140
Tell me.
290
00:17:39,630 --> 00:17:40,540
What are you doing?
291
00:17:40,540 --> 00:17:41,610
You've been avoiding me for days.
292
00:17:43,540 --> 00:17:45,020
Nothing.
293
00:17:45,460 --> 00:17:46,660
Nothing?
294
00:17:48,660 --> 00:17:49,900
You aren't going to tell me the truth?
295
00:17:52,740 --> 00:17:54,420
What happened?
296
00:17:56,460 --> 00:17:57,460
I...
297
00:18:00,020 --> 00:18:01,740
Do you remember
298
00:18:02,140 --> 00:18:03,220
what I told you before?
299
00:18:03,500 --> 00:18:04,660
What?
300
00:18:06,700 --> 00:18:08,460
The thing I said to you
301
00:18:08,480 --> 00:18:09,700
when I thought I was dying.
302
00:18:12,140 --> 00:18:13,970
The happiest thing
303
00:18:16,220 --> 00:18:18,170
in one's life
304
00:18:18,780 --> 00:18:21,180
is not to be super rich,
305
00:18:21,940 --> 00:18:23,900
or to get fame and fortune.
306
00:18:25,180 --> 00:18:27,140
It's when you're dying,
307
00:18:29,700 --> 00:18:31,410
the person you love the most
308
00:18:33,300 --> 00:18:35,060
is still by your side.
309
00:18:41,220 --> 00:18:42,300
Do you really remember?
310
00:18:48,980 --> 00:18:50,300
Speaking of which,
311
00:18:50,460 --> 00:18:51,900
you drank the poisonous wine for me
312
00:18:51,900 --> 00:18:52,980
and almost died.
313
00:18:53,140 --> 00:18:54,380
If you died,
314
00:18:54,420 --> 00:18:55,460
I would be guilty
315
00:18:55,460 --> 00:18:56,700
for the rest of my life.
316
00:18:57,420 --> 00:18:58,420
For you,
317
00:18:58,540 --> 00:18:59,770
even if I die,
318
00:18:59,940 --> 00:19:00,500
I have no regrets.
319
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Don't talk nonsense.
320
00:19:02,500 --> 00:19:03,540
I mean it.
321
00:19:04,000 --> 00:19:05,140
I know.
322
00:19:07,020 --> 00:19:08,780
Actually, that day, when you were poisoned,
323
00:19:09,140 --> 00:19:10,660
I made a vow.
324
00:19:11,180 --> 00:19:13,220
If you could pull through this time,
325
00:19:13,220 --> 00:19:14,900
I'd ask my father to include you into the family tree.
326
00:19:15,180 --> 00:19:16,460
From now on,
327
00:19:16,780 --> 00:19:18,300
you are Sima Munan.
328
00:19:18,890 --> 00:19:19,620
We can
329
00:19:19,620 --> 00:19:20,460
win glory
330
00:19:20,460 --> 00:19:21,540
together with Father.
331
00:19:21,700 --> 00:19:23,540
I'll ask Mother to find you
332
00:19:23,540 --> 00:19:25,020
a good wife in the future.
333
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
Wangyue, stop it.
334
00:19:29,260 --> 00:19:30,220
I
335
00:19:32,130 --> 00:19:32,940
can only be
336
00:19:32,940 --> 00:19:34,300
your younger brother.
337
00:19:37,940 --> 00:19:39,420
What's wrong with you?
338
00:19:39,500 --> 00:19:40,060
You want to be my elder brother
339
00:19:40,060 --> 00:19:41,220
just because you saved my life?
340
00:19:47,180 --> 00:19:48,700
Even if my surname is not Sima,
341
00:19:50,410 --> 00:19:51,780
I will always treat you
342
00:19:52,700 --> 00:19:54,060
as my only family.
343
00:20:00,460 --> 00:20:01,540
Then let's be the closet family
344
00:20:01,540 --> 00:20:02,700
for the rest of our lives.
345
00:20:03,260 --> 00:20:03,980
What do you think?
346
00:20:08,260 --> 00:20:09,300
All right.
347
00:20:09,300 --> 00:20:10,300
It's settled.
348
00:20:10,900 --> 00:20:11,660
Eat.
349
00:20:13,060 --> 00:20:13,700
Okay.
350
00:20:26,620 --> 00:20:27,300
Marshal.
351
00:20:30,460 --> 00:20:32,660
How is the screening
352
00:20:32,700 --> 00:20:33,940
of Jinghe's scouts?
353
00:20:34,420 --> 00:20:35,180
Several points of contact
354
00:20:35,180 --> 00:20:36,540
of Jinghe's scouts were destroyed.
355
00:20:36,700 --> 00:20:38,860
But we only caught some small fry.
356
00:20:39,220 --> 00:20:41,020
These scouts are all tough guys.
357
00:20:41,220 --> 00:20:42,380
They either killed themselves by biting off their tongues
358
00:20:42,380 --> 00:20:43,660
or refused to confess
359
00:20:43,660 --> 00:20:44,460
after being tortured.
360
00:20:44,860 --> 00:20:46,900
We still have no clue
361
00:20:46,980 --> 00:20:48,220
to their core members.
362
00:20:50,500 --> 00:20:52,220
After the battle at Black Wind Castle,
363
00:20:52,660 --> 00:20:54,620
the war is inevitable.
364
00:20:54,700 --> 00:20:55,620
At this time,
365
00:20:55,740 --> 00:20:57,220
we need to tighten up on screening.
366
00:20:57,700 --> 00:20:59,740
Don't let any suspicious person go.
367
00:20:59,940 --> 00:21:00,300
Yes.
368
00:21:05,380 --> 00:21:07,460
Come on, cheers.
369
00:21:07,460 --> 00:21:08,260
Come on.
370
00:21:08,540 --> 00:21:10,180
Let's play.
371
00:21:10,180 --> 00:21:11,500
Finger-guessing! Finger-guessing!
372
00:21:16,540 --> 00:21:18,180
What are you doing?
373
00:21:18,180 --> 00:21:18,980
Commander,
374
00:21:19,460 --> 00:21:21,220
it's not appropriate for you
375
00:21:21,460 --> 00:21:22,780
to come to our barracks like this.
376
00:21:23,220 --> 00:21:24,660
Why?
377
00:21:25,140 --> 00:21:26,380
There's nothing I haven't seen.
378
00:21:27,540 --> 00:21:28,460
Where is Chen Yan?
379
00:21:29,540 --> 00:21:30,380
Are you looking for me?
380
00:21:30,500 --> 00:21:31,380
What's the matter?
381
00:21:33,220 --> 00:21:34,220
Let's talk outside.
382
00:21:34,410 --> 00:21:37,060
Why do you need to talk outside?
383
00:21:38,060 --> 00:21:39,300
Stop whooping.
384
00:21:40,540 --> 00:21:41,620
What are they talking about?
385
00:21:42,460 --> 00:21:43,140
Let's hear it.
386
00:21:43,140 --> 00:21:43,940
Let's see if we can hear what they are talking about.
387
00:21:43,940 --> 00:21:44,380
Let me...
388
00:21:44,940 --> 00:21:45,660
What's wrong?
389
00:21:46,220 --> 00:21:47,500
I need your help.
390
00:21:48,660 --> 00:21:49,540
My help?
391
00:21:50,170 --> 00:21:51,700
Go somewhere with me later.
392
00:21:52,220 --> 00:21:53,220
And...
393
00:21:56,500 --> 00:21:57,660
What did they say?
394
00:21:58,500 --> 00:21:59,860
I heard that
395
00:21:59,860 --> 00:22:01,140
they are going somewhere tonight
396
00:22:01,220 --> 00:22:02,780
or doing something at night.
397
00:22:02,980 --> 00:22:04,620
They are too far away. I can't hear them clearly.
398
00:22:09,130 --> 00:22:11,990
[Tomb of General Cao]
399
00:22:19,220 --> 00:22:20,660
Thank you for coming with me.
400
00:22:22,460 --> 00:22:23,220
You're welcome.
401
00:22:24,210 --> 00:22:25,460
I didn't expect
402
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
you asked me to be here
403
00:22:26,980 --> 00:22:27,740
to do this.
404
00:22:29,220 --> 00:22:30,980
Even though he made huge mistakes,
405
00:22:31,180 --> 00:22:33,450
General Cao was a man with military merits.
406
00:22:34,020 --> 00:22:35,300
He should
407
00:22:35,300 --> 00:22:36,260
be buried properly.
408
00:22:37,140 --> 00:22:38,660
My father kept telling me
409
00:22:39,220 --> 00:22:40,900
there was a General Cao in Gu City
410
00:22:41,460 --> 00:22:42,700
who had been on the battlefield with him for many years.
411
00:22:42,700 --> 00:22:44,170
They were like brothers.
412
00:22:44,700 --> 00:22:46,060
Although he was not great
413
00:22:46,060 --> 00:22:47,180
as my father described,
414
00:22:47,700 --> 00:22:49,210
I respected him.
415
00:22:51,460 --> 00:22:52,860
So tell me,
416
00:22:53,900 --> 00:22:55,180
why?
417
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
What do you mean why?
418
00:22:58,980 --> 00:23:00,460
That's who he was.
419
00:23:00,620 --> 00:23:02,180
How did he betray us?
420
00:23:03,180 --> 00:23:04,860
Did loyalty and friendship
421
00:23:05,420 --> 00:23:07,140
mean nothing to him?
422
00:23:11,220 --> 00:23:12,460
Maybe
423
00:23:13,500 --> 00:23:14,460
at that time,
424
00:23:14,940 --> 00:23:15,740
he had
425
00:23:15,740 --> 00:23:16,900
no other choice.
426
00:23:21,460 --> 00:23:22,220
Do you know
427
00:23:22,220 --> 00:23:23,300
why I like you?
428
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
You're kind.
429
00:23:26,780 --> 00:23:28,500
You never think badly of people.
430
00:23:29,020 --> 00:23:29,970
I...
431
00:23:32,180 --> 00:23:32,940
Really?
432
00:23:34,060 --> 00:23:35,220
Although you are
433
00:23:35,220 --> 00:23:36,980
glib-tongued,
434
00:23:37,460 --> 00:23:39,460
you are actually kind to people,
435
00:23:39,900 --> 00:23:40,980
including refugees,
436
00:23:41,500 --> 00:23:42,420
friends,
437
00:23:43,210 --> 00:23:44,300
and even enemies.
438
00:23:48,450 --> 00:23:54,670
[Wei]
439
00:23:59,420 --> 00:23:59,980
Commander.
440
00:24:00,740 --> 00:24:01,460
Look.
441
00:24:01,620 --> 00:24:03,620
It's a starry night.
442
00:24:03,700 --> 00:24:06,140
Tomorrow will be a good day.
443
00:24:10,980 --> 00:24:11,860
This is the first time I've looked at
444
00:24:11,860 --> 00:24:13,380
the night sky in Gu City this way.
445
00:24:14,260 --> 00:24:15,020
It's beautiful.
446
00:24:20,140 --> 00:24:21,450
-Be quiet.
-What are you doing?
447
00:24:27,940 --> 00:24:28,980
How nice it would be
448
00:24:29,980 --> 00:24:31,220
if
449
00:24:31,780 --> 00:24:32,860
there was no war.
450
00:24:34,740 --> 00:24:35,500
Go!
451
00:24:35,700 --> 00:24:37,220
Kiss her!
452
00:24:37,410 --> 00:24:38,780
Be quiet.
453
00:24:38,780 --> 00:24:40,020
Go ahead if you can.
454
00:24:40,180 --> 00:24:41,380
I...
455
00:24:47,220 --> 00:24:48,460
What are you doing?
456
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
What's wrong with sneezing?
457
00:24:49,460 --> 00:24:50,860
Who sneezes at people's faces?
458
00:24:50,860 --> 00:24:51,860
I can't control it.
459
00:24:51,980 --> 00:24:52,500
You...
460
00:24:52,700 --> 00:24:53,740
You rat!
461
00:24:53,740 --> 00:24:54,700
Lower your voice.
462
00:24:57,220 --> 00:24:57,860
Commander.
463
00:24:57,980 --> 00:24:58,700
Commander.
464
00:24:59,460 --> 00:25:00,530
Why are you hiding here?
465
00:25:01,220 --> 00:25:02,300
We...
466
00:25:03,460 --> 00:25:04,420
We are wandering around?
467
00:25:04,420 --> 00:25:04,900
Yes.
468
00:25:04,900 --> 00:25:05,740
We're taking a walk.
469
00:25:07,140 --> 00:25:08,500
Then, go on with your walk.
470
00:25:08,660 --> 00:25:09,220
I'm leaving.
471
00:25:09,380 --> 00:25:10,060
No.
472
00:25:10,060 --> 00:25:10,980
Please don't go.
473
00:25:10,980 --> 00:25:11,980
Let Chen Yan see you off.
474
00:25:12,620 --> 00:25:13,700
Be a man. Go.
475
00:25:13,700 --> 00:25:14,140
Take the initiative.
476
00:25:14,220 --> 00:25:15,220
A man should take the initiative.
477
00:25:15,220 --> 00:25:15,740
Commander.
478
00:25:15,940 --> 00:25:16,940
She's gone.
479
00:25:17,900 --> 00:25:18,700
Commander.
480
00:25:18,780 --> 00:25:20,220
Is she angry?
481
00:25:20,300 --> 00:25:21,140
Of course.
482
00:25:21,220 --> 00:25:21,980
If it weren't for you,
483
00:25:21,980 --> 00:25:22,940
she wouldn't be angry.
484
00:25:23,010 --> 00:25:24,220
If you weren't blabbering,
485
00:25:24,220 --> 00:25:24,940
she wouldn't...
486
00:25:24,940 --> 00:25:25,530
Nonsense.
487
00:25:25,700 --> 00:25:26,300
Did I blabber?
488
00:25:26,300 --> 00:25:27,460
Enough.
489
00:25:27,620 --> 00:25:28,860
Stop arguing.
490
00:25:30,940 --> 00:25:31,620
Captain.
491
00:25:31,860 --> 00:25:32,740
I'm sorry.
492
00:25:32,980 --> 00:25:33,860
We just want to
493
00:25:33,860 --> 00:25:34,740
see how you two are doing.
494
00:25:35,220 --> 00:25:36,740
Alright, let's figure out a way
495
00:25:36,940 --> 00:25:38,220
to get Commander back.
496
00:25:41,140 --> 00:25:42,460
How about
497
00:25:42,460 --> 00:25:43,260
going to the market tomorrow
498
00:25:43,260 --> 00:25:44,420
to buy something for Commander?
499
00:25:45,260 --> 00:25:46,460
To coax girls,
500
00:25:46,620 --> 00:25:47,540
you need to buy them gifts.
501
00:25:47,700 --> 00:25:48,500
Yes. That's right.
502
00:25:48,500 --> 00:25:49,620
Let's buy a gift tomorrow.
503
00:25:50,530 --> 00:25:51,460
Okay.
504
00:25:51,610 --> 00:25:55,460
[Gu City]
505
00:25:56,540 --> 00:25:57,700
So lively.
506
00:25:59,140 --> 00:26:00,620
This handkerchief looks nice.
507
00:26:00,620 --> 00:26:01,740
It's just a piece of cloth.
508
00:26:01,740 --> 00:26:02,980
It's too lame
509
00:26:03,180 --> 00:26:04,140
as a present for Commander.
510
00:26:04,260 --> 00:26:04,980
Go over there.
511
00:26:08,740 --> 00:26:09,980
This sachet smells good.
512
00:26:12,260 --> 00:26:13,180
So clichéd.
513
00:26:13,660 --> 00:26:14,550
Fine. You know the best.
514
00:26:14,690 --> 00:26:15,500
You pick.
515
00:26:15,900 --> 00:26:17,180
Take a look at my mirrors.
516
00:26:17,180 --> 00:26:18,140
Bronze mirrors.
517
00:26:18,660 --> 00:26:19,780
How about the bronze mirror?
518
00:26:19,980 --> 00:26:21,210
I'm not sure.
519
00:26:21,700 --> 00:26:23,220
I feel like it's telling her
520
00:26:23,220 --> 00:26:24,500
"Don't you know how ugly you are?"
521
00:26:24,780 --> 00:26:26,100
This gift suits you better.
522
00:26:29,660 --> 00:26:30,660
Wait for me.
523
00:26:32,540 --> 00:26:35,350
[Jade Pavilion]
524
00:26:43,690 --> 00:26:44,420
Let's go inside.
525
00:26:44,420 --> 00:26:45,420
See you.
526
00:26:45,460 --> 00:26:46,700
They are all pretty.
527
00:26:49,900 --> 00:26:51,180
This is it. Shopkeeper!
528
00:26:51,620 --> 00:26:52,300
No.
529
00:26:52,540 --> 00:26:53,300
Coming.
530
00:26:53,500 --> 00:26:54,020
Hurry up.
531
00:26:54,020 --> 00:26:54,900
May I know
532
00:26:54,900 --> 00:26:55,780
which one you want to buy?
533
00:26:55,780 --> 00:26:56,460
We want
534
00:26:56,460 --> 00:26:58,060
this necklace.
535
00:26:58,220 --> 00:26:59,140
Don't touch it.
536
00:26:59,500 --> 00:27:00,980
This is expensive.
537
00:27:01,180 --> 00:27:03,140
Are you looking down on us? How expensive can it be?
538
00:27:03,620 --> 00:27:04,900
Thirty taels.
539
00:27:05,300 --> 00:27:05,980
Thir...
540
00:27:06,860 --> 00:27:07,850
Guys,
541
00:27:07,980 --> 00:27:08,740
forget it.
542
00:27:08,980 --> 00:27:09,740
Let's go find something else.
543
00:27:10,370 --> 00:27:11,210
Go!
544
00:27:11,210 --> 00:27:12,020
Let's go.
545
00:27:12,540 --> 00:27:13,180
Go!
546
00:27:13,180 --> 00:27:13,940
Chen Yan! Chen Yan!
547
00:27:13,940 --> 00:27:14,940
Let's go. Let's go.
548
00:27:14,980 --> 00:27:15,860
Let's go.
549
00:27:26,110 --> 00:27:30,770
[Noodles]
550
00:27:35,700 --> 00:27:36,660
Wang Wu,
551
00:27:37,180 --> 00:27:38,740
do you consider us brothers?
552
00:27:39,620 --> 00:27:40,980
What's wrong with you two?
553
00:27:41,330 --> 00:27:46,460
[Noodles]
554
00:27:41,460 --> 00:27:42,060
Captain.
555
00:27:42,220 --> 00:27:42,900
Stay out of this.
556
00:27:44,220 --> 00:27:45,740
Take out the money.
557
00:27:47,000 --> 00:27:47,720
No.
558
00:27:47,440 --> 00:27:52,760
[Noodles]
559
00:27:48,260 --> 00:27:49,740
What's the money for?
560
00:27:56,460 --> 00:27:57,620
That's all?
561
00:27:57,700 --> 00:27:58,980
What about the money you won this afternoon?
562
00:27:59,460 --> 00:28:00,940
What's wrong with you two?
563
00:28:01,460 --> 00:28:02,500
Stop arguing.
564
00:28:05,210 --> 00:28:07,420
This is my sister's dowry.
565
00:28:07,420 --> 00:28:13,310
[Noodles]
566
00:28:09,300 --> 00:28:09,980
No.
567
00:28:09,980 --> 00:28:11,220
What's going on here?
568
00:28:11,660 --> 00:28:12,980
Who are you looking down on?
569
00:28:13,840 --> 00:28:14,740
[Noodles]
570
00:28:16,540 --> 00:28:18,220
This is the money for my own wedding.
571
00:28:18,080 --> 00:28:21,040
[Noodles]
572
00:28:18,420 --> 00:28:19,980
-Chen Yan.
-What are you two doing?
573
00:28:20,220 --> 00:28:20,970
Take it.
574
00:28:21,660 --> 00:28:22,900
Me?
575
00:28:23,460 --> 00:28:24,620
We chipped in
576
00:28:24,780 --> 00:28:26,220
so that you can buy the necklace.
577
00:28:29,980 --> 00:28:31,420
That's it?
578
00:28:31,700 --> 00:28:32,700
I have money now.
579
00:28:32,020 --> 00:28:35,310
[Noodles]
580
00:28:32,860 --> 00:28:33,300
I don't need your money.
581
00:28:33,540 --> 00:28:33,980
No.
582
00:28:33,980 --> 00:28:35,420
What money do you have?
583
00:28:35,780 --> 00:28:37,140
We all know
584
00:28:37,140 --> 00:28:38,060
you used your award
585
00:28:38,410 --> 00:28:39,500
to buy us
586
00:28:39,700 --> 00:28:40,780
wine and vulnerary.
587
00:28:41,700 --> 00:28:42,980
For those who died,
588
00:28:43,660 --> 00:28:45,540
you even sent money to their families.
589
00:28:46,380 --> 00:28:47,460
Although you didn't say it,
590
00:28:47,700 --> 00:28:48,980
we all know what you did.
591
00:28:49,220 --> 00:28:49,940
Yes.
592
00:28:50,060 --> 00:28:51,220
We are brothers.
593
00:28:52,690 --> 00:28:53,740
We've been through so much.
594
00:28:54,140 --> 00:28:54,740
Yes.
595
00:28:54,940 --> 00:28:55,860
Chen Yan.
596
00:28:56,050 --> 00:28:57,020
Count me in.
597
00:28:57,220 --> 00:28:57,980
Count me in.
598
00:28:58,140 --> 00:28:58,900
Count me in.
599
00:28:58,980 --> 00:28:59,860
Count me in.
600
00:29:08,730 --> 00:29:11,600
[Noodles]
601
00:29:09,060 --> 00:29:09,860
OK.
602
00:29:17,380 --> 00:29:18,300
Guys,
603
00:29:20,200 --> 00:29:20,950
let's go buy the necklace.
604
00:29:20,960 --> 00:29:23,330
[Noodles]
605
00:29:20,990 --> 00:29:22,500
Let's go.
606
00:29:23,330 --> 00:29:24,450
[Jade Pavilion]
607
00:29:24,500 --> 00:29:25,300
Thank you.
608
00:29:25,300 --> 00:29:25,980
Bye.
609
00:29:25,980 --> 00:29:27,020
I'll win all your money next time.
610
00:29:27,020 --> 00:29:27,980
Please come again.
611
00:29:27,980 --> 00:29:28,620
I won't lose.
612
00:29:29,300 --> 00:29:30,220
Take care.
613
00:29:29,840 --> 00:29:38,660
[Rongsheng Paper Shop]
614
00:29:32,700 --> 00:29:33,500
Guys.
615
00:29:34,620 --> 00:29:35,700
Thank you
616
00:29:35,860 --> 00:29:36,780
a lot.
617
00:29:36,980 --> 00:29:38,140
Don't thank us.
618
00:29:38,140 --> 00:29:39,220
We're brothers. You don't need to say thank you.
619
00:29:39,220 --> 00:29:40,220
We want to attend your wedding.
620
00:29:40,220 --> 00:29:41,540
Wedding!
621
00:29:41,540 --> 00:29:42,620
And disturb your wedding night!
622
00:29:42,620 --> 00:29:43,700
Disturb your wedding night!
623
00:29:43,700 --> 00:29:44,500
What are you talking about?
624
00:29:45,060 --> 00:29:45,700
Okay.
625
00:29:46,690 --> 00:29:47,530
I will
626
00:29:47,700 --> 00:29:49,460
pay you back.
627
00:29:49,700 --> 00:29:50,700
Good brothers!
628
00:29:50,700 --> 00:29:51,860
Good brothers! Good brothers!
629
00:29:51,700 --> 00:29:54,420
[Jade Pavilion]
630
00:29:51,980 --> 00:29:53,740
Let's go.
631
00:30:50,750 --> 00:30:58,920
[Wei]
632
00:30:51,140 --> 00:30:52,180
Go.
633
00:30:52,180 --> 00:30:52,980
Hurry up.
634
00:30:52,980 --> 00:30:53,460
Hurry up.
635
00:30:53,460 --> 00:30:54,620
-Go.
-There are too many people.
636
00:30:54,620 --> 00:30:56,180
Just hurry up.
637
00:30:56,180 --> 00:30:57,380
-Are you shy?
-Lower your voice.
638
00:30:57,380 --> 00:30:58,300
I'm not that thick-skinned.
639
00:30:58,620 --> 00:31:00,220
Let's go.
640
00:31:00,220 --> 00:31:00,940
Come on.
641
00:31:00,940 --> 00:31:01,980
Let's go.
642
00:31:02,180 --> 00:31:03,020
Fighting!
643
00:31:08,860 --> 00:31:13,150
[Wei]
644
00:31:28,380 --> 00:31:29,220
Commander.
645
00:31:31,700 --> 00:31:33,420
Com... Commander.
646
00:31:33,620 --> 00:31:34,740
Why are you
647
00:31:34,940 --> 00:31:36,660
dressed like this?
648
00:31:37,420 --> 00:31:38,700
Today is my birthday.
649
00:31:38,860 --> 00:31:39,460
What's wrong?
650
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
Nothing.
651
00:31:42,020 --> 00:31:42,980
I just...
652
00:31:43,780 --> 00:31:44,980
I'm not used to it.
653
00:31:45,260 --> 00:31:46,700
You will.
654
00:31:47,020 --> 00:31:48,060
Why are you here?
655
00:31:49,300 --> 00:31:50,420
I'm here...
656
00:31:51,490 --> 00:31:52,500
I...
657
00:31:53,460 --> 00:31:54,300
This is for you.
658
00:31:56,260 --> 00:31:57,500
For me?
659
00:32:06,620 --> 00:32:08,260
What a beautiful necklace.
660
00:32:08,460 --> 00:32:09,770
My birthday gift?
661
00:32:09,770 --> 00:32:12,500
A token of love!
662
00:32:15,780 --> 00:32:16,660
Thank you.
663
00:32:17,220 --> 00:32:18,700
All right. Come out, all of you.
664
00:32:21,830 --> 00:32:23,360
[Wei]
665
00:32:23,260 --> 00:32:24,460
We bought this
666
00:32:24,660 --> 00:32:25,780
together.
667
00:32:28,460 --> 00:32:29,900
I'll remember this favor.
668
00:32:30,020 --> 00:32:30,860
I like it very much.
669
00:32:30,980 --> 00:32:31,700
Commander.
670
00:32:31,700 --> 00:32:33,260
Do you only like the necklace?
671
00:32:33,460 --> 00:32:35,220
That's right.
672
00:32:33,480 --> 00:32:35,160
[Wei]
673
00:32:37,060 --> 00:32:38,900
I like the person who gave me the necklace too.
674
00:32:55,460 --> 00:32:56,620
Don't come back.
675
00:32:56,700 --> 00:32:57,700
Go. Go.
676
00:32:58,460 --> 00:32:59,220
Go.
677
00:32:59,220 --> 00:32:59,940
Don't come back.
678
00:32:59,940 --> 00:33:01,020
Don't come back.
679
00:33:02,380 --> 00:33:03,020
Go, go, go.
680
00:33:03,020 --> 00:33:03,740
Have fun.
681
00:33:03,740 --> 00:33:05,450
Go have fun. Don't come back.
682
00:33:05,450 --> 00:33:06,460
Don't come back.
683
00:33:06,460 --> 00:33:07,860
Don't come back. Just go.
684
00:33:29,900 --> 00:33:31,860
I wish time could stop.
685
00:33:38,300 --> 00:33:39,420
What's wrong?
686
00:33:41,220 --> 00:33:42,260
Nothing.
687
00:33:43,020 --> 00:33:43,980
I'm thinking too.
688
00:33:44,220 --> 00:33:45,260
About what?
689
00:33:47,020 --> 00:33:48,020
Time.
690
00:33:48,220 --> 00:33:50,300
If only time could stop.
691
00:33:51,980 --> 00:33:53,020
Now
692
00:33:53,380 --> 00:33:54,460
and us, forever.
693
00:33:57,180 --> 00:33:59,140
Time won't stop.
694
00:34:01,220 --> 00:34:02,940
But we can cherish the present.
695
00:34:03,620 --> 00:34:05,770
♫The two ends that can't be cut off♫
696
00:34:05,790 --> 00:34:07,410
♫I can't see through the dark night♫
697
00:34:07,410 --> 00:34:09,179
♫When the green mountains turn white-headed♫
698
00:34:09,179 --> 00:34:11,380
♫Can we keep each other company♫
699
00:34:11,380 --> 00:34:13,440
♫I'm afraid you don't have enough clothes♫
700
00:34:13,560 --> 00:34:18,150
♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫
701
00:34:18,590 --> 00:34:20,870
♫I'm afraid you don't have enough clothes♫
702
00:34:20,870 --> 00:34:25,940
♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫
703
00:34:23,820 --> 00:34:24,620
Marshal.
704
00:34:29,179 --> 00:34:29,980
Marshal!
705
00:34:32,500 --> 00:34:33,300
Marshal.
706
00:34:34,100 --> 00:34:35,380
Have you seen
707
00:34:35,380 --> 00:34:36,739
Staff and Commander?
708
00:34:36,900 --> 00:34:37,460
No.
709
00:34:47,980 --> 00:34:48,739
Marshal.
710
00:34:57,380 --> 00:34:58,300
Mu Nan.
711
00:35:01,010 --> 00:35:01,740
Marshal.
712
00:35:02,460 --> 00:35:04,460
Where is Wangyue?
713
00:35:05,580 --> 00:35:06,500
I don't know.
714
00:35:08,540 --> 00:35:10,620
I came here from Gu City.
715
00:35:10,860 --> 00:35:12,980
Today is her birthday.
716
00:35:13,580 --> 00:35:14,660
I wanted to
717
00:35:15,060 --> 00:35:16,460
have a proper meal with her.
718
00:35:16,770 --> 00:35:18,340
But now I can't find her.
719
00:35:20,300 --> 00:35:22,020
Why aren't you with her?
720
00:35:30,260 --> 00:35:31,020
Mu Nan.
721
00:35:32,380 --> 00:35:32,980
Yes.
722
00:35:33,540 --> 00:35:35,050
Where is Wangyue?
723
00:35:35,260 --> 00:35:36,060
Who's she together with?
724
00:35:36,260 --> 00:35:37,020
Answer me.
725
00:35:40,460 --> 00:35:41,740
She went out with Chen Yan.
726
00:35:45,460 --> 00:35:46,660
When they come back,
727
00:35:47,300 --> 00:35:48,860
I'll kill him.
728
00:36:06,660 --> 00:36:07,580
The sandstorm
729
00:36:07,780 --> 00:36:08,860
seems strange.
730
00:36:15,620 --> 00:36:16,580
Wait for me.
731
00:36:24,740 --> 00:36:25,860
Chen Yan!
732
00:36:33,660 --> 00:36:35,540
Don't come over! It's quicksand!
733
00:36:35,540 --> 00:36:36,260
Don't move!
734
00:36:36,420 --> 00:36:37,540
Or you'll sink.
735
00:36:49,420 --> 00:36:50,380
Chen Yan.
736
00:36:50,500 --> 00:36:51,260
Chen Yan!
737
00:36:51,460 --> 00:36:52,740
Hold me tight.
738
00:36:52,860 --> 00:36:53,500
Wangyue,
739
00:36:53,740 --> 00:36:54,580
don't be silly.
740
00:36:54,580 --> 00:36:55,460
Or both of us will die.
741
00:36:55,460 --> 00:36:56,900
Chen Yan, Chen Yan, don't let go.
742
00:36:56,900 --> 00:36:57,940
Don't let me die in vain.
743
00:36:57,940 --> 00:36:59,140
Don't forget me.
744
00:37:12,300 --> 00:37:13,620
Chen Yan.
745
00:37:14,420 --> 00:37:15,540
Chen Yan!
746
00:37:15,940 --> 00:37:17,340
Chen Yan!
747
00:37:44,020 --> 00:37:45,340
Chen Yan.
748
00:37:45,980 --> 00:37:47,740
Commander! Chen Yan!
749
00:37:48,420 --> 00:37:50,260
Chen Yan! Chen Yan!
750
00:37:50,500 --> 00:37:52,020
Commander!
751
00:37:53,260 --> 00:37:54,900
Commander!
752
00:37:56,380 --> 00:37:57,820
Commander!
753
00:37:58,130 --> 00:38:00,300
Chen Yan! Commander!
754
00:38:00,420 --> 00:38:02,980
Commander. Chen Yan.
755
00:38:03,060 --> 00:38:04,300
Commander!
756
00:38:05,100 --> 00:38:06,460
Commander!
757
00:38:06,460 --> 00:38:07,460
Chen Yan!
758
00:38:07,900 --> 00:38:10,300
Commander. Chen Yan.
759
00:38:10,820 --> 00:38:12,180
Chen Yan! Commander!
760
00:38:12,380 --> 00:38:14,580
Commander! Commander!
761
00:38:16,300 --> 00:38:17,500
Chen Yan. Commander!
762
00:38:17,660 --> 00:38:19,020
Commander!
763
00:38:31,780 --> 00:38:32,500
Wangyue!
764
00:38:33,820 --> 00:38:35,020
Commander. Commander.
765
00:38:35,020 --> 00:38:36,620
Wangyue! Wangyue!
766
00:38:36,940 --> 00:38:38,020
Are you okay?
767
00:38:41,410 --> 00:38:42,250
Father!
768
00:38:43,020 --> 00:38:44,180
Where is Chen Yan?
769
00:38:44,940 --> 00:38:46,060
Chen Yan.
770
00:38:46,660 --> 00:38:47,820
Father.
771
00:38:47,980 --> 00:38:48,900
Chen Yan was buried
772
00:38:48,900 --> 00:38:50,100
in that quicksand pit.
773
00:38:50,340 --> 00:38:51,540
Get someone to save him.
774
00:38:51,540 --> 00:38:52,540
Okay.
775
00:38:52,620 --> 00:38:53,260
-Hurry up.
-Don't worry.
776
00:38:53,260 --> 00:38:53,860
Calm down.
777
00:38:54,380 --> 00:38:55,380
Guards!
778
00:38:55,460 --> 00:38:55,860
Yes.
779
00:38:55,900 --> 00:38:57,340
Find him
780
00:38:57,340 --> 00:38:58,820
no matter what.
781
00:38:58,980 --> 00:38:59,820
Yes.
782
00:38:59,820 --> 00:39:01,420
Let's go. Hurry up.
783
00:39:13,860 --> 00:39:15,100
He was fine yesterday.
784
00:39:15,260 --> 00:39:16,780
Why is he gone today?
785
00:39:18,300 --> 00:39:19,300
I don't believe it.
786
00:39:24,740 --> 00:39:26,060
I don't want to dig anymore.
787
00:39:35,340 --> 00:39:36,820
Chen Yan!
42485