All language subtitles for Beauty of Resilience episode 20 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:58,960 --> 00:02:05,690 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,690 --> 00:02:07,970 [Episode 20] 4 00:02:10,259 --> 00:02:11,820 You are indeed 5 00:02:11,820 --> 00:02:13,100 the soldiers from the capital. 6 00:02:13,440 --> 00:02:14,390 You can't even catch an assassin 7 00:02:14,420 --> 00:02:16,150 with so many people. 8 00:02:17,980 --> 00:02:19,140 Impressive. 9 00:02:19,660 --> 00:02:21,260 You use all your skills 10 00:02:21,260 --> 00:02:22,540 to doubt our people. 11 00:02:22,980 --> 00:02:23,820 Chen Yan. 12 00:02:23,960 --> 00:02:25,010 What did you say? 13 00:02:26,060 --> 00:02:26,780 Nothing. 14 00:02:26,980 --> 00:02:28,060 Just whine. 15 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 Guys. 16 00:02:29,820 --> 00:02:30,980 Search here thoroughly 17 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 and carefully. 18 00:02:32,260 --> 00:02:33,540 Like under the quilt. 19 00:02:34,140 --> 00:02:35,260 In the cabinet. 20 00:02:35,310 --> 00:02:36,430 Check it thoroughly. 21 00:02:43,660 --> 00:02:44,540 Chen Yan. 22 00:02:46,800 --> 00:02:48,420 Where did you get this handkerchief? 23 00:02:48,980 --> 00:02:50,660 This is mine. 24 00:02:51,370 --> 00:02:52,370 Any problem? 25 00:02:55,380 --> 00:02:56,260 Did you find 26 00:02:56,260 --> 00:02:57,140 anything suspicious? 27 00:02:57,380 --> 00:02:58,130 No. 28 00:02:58,970 --> 00:02:59,660 No. 29 00:03:00,650 --> 00:03:01,700 You may leave. 30 00:03:02,120 --> 00:03:02,940 Yes. 31 00:03:09,580 --> 00:03:10,500 This is the commander's 32 00:03:10,500 --> 00:03:11,370 personal belongings. 33 00:03:11,830 --> 00:03:13,140 How did you get it? 34 00:03:13,870 --> 00:03:14,980 Staff Mu. 35 00:03:15,700 --> 00:03:17,250 Why do 36 00:03:17,579 --> 00:03:18,980 I have it? 37 00:03:19,660 --> 00:03:20,940 You should know that. 38 00:03:21,380 --> 00:03:22,780 Don't talk nonsense. 39 00:03:23,770 --> 00:03:25,060 She is noble. 40 00:03:25,079 --> 00:03:25,980 How could she 41 00:03:26,820 --> 00:03:28,060 be secretly dating you? 42 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 Tell me the truth. 43 00:03:31,260 --> 00:03:32,540 How did you 44 00:03:32,660 --> 00:03:33,540 steal it? 45 00:03:34,220 --> 00:03:35,060 I know. 46 00:03:35,329 --> 00:03:37,260 You are loyal to her. 47 00:03:37,380 --> 00:03:38,540 But do you think that 48 00:03:39,340 --> 00:03:41,060 you are out of your depth? 49 00:03:44,060 --> 00:03:45,340 Staff Mu, 50 00:03:45,470 --> 00:03:47,579 you are either blinded 51 00:03:47,660 --> 00:03:48,980 or you were kept in the dark 52 00:03:48,980 --> 00:03:50,060 about many things. 53 00:03:51,090 --> 00:03:52,100 You know 54 00:03:52,420 --> 00:03:53,700 what happened. 55 00:03:54,140 --> 00:03:56,060 Why do you need my answer? 56 00:03:56,079 --> 00:03:56,780 Right? 57 00:03:56,940 --> 00:03:58,579 It's about the reputation of our commander. 58 00:03:59,820 --> 00:04:01,340 You'd better tell me the truth. 59 00:04:04,380 --> 00:04:05,420 I think 60 00:04:05,540 --> 00:04:07,340 it's about 61 00:04:07,380 --> 00:04:08,500 Staff Mu's jealousy. 62 00:04:10,940 --> 00:04:12,900 You'd better give me the handkerchief now. 63 00:04:13,240 --> 00:04:15,340 Otherwise, I won't go easy on you. 64 00:04:17,110 --> 00:04:18,810 I treat you as a child. 65 00:04:18,899 --> 00:04:20,459 So I won't sink to your level. 66 00:04:21,060 --> 00:04:22,340 Do you think 67 00:04:22,390 --> 00:04:23,660 I'm a pushover? 68 00:04:25,780 --> 00:04:26,700 Will you give it to me or not? 69 00:04:26,810 --> 00:04:28,380 No. 70 00:04:29,130 --> 00:04:30,260 Besides, 71 00:04:30,380 --> 00:04:31,460 the beauty's staff 72 00:04:31,780 --> 00:04:32,900 still remains the fragrance. 73 00:04:33,700 --> 00:04:35,010 Shameless! 74 00:04:46,480 --> 00:04:47,220 Stop! 75 00:04:51,659 --> 00:04:52,450 Leave us. 76 00:04:52,450 --> 00:04:53,100 Yes. 77 00:04:56,500 --> 00:04:58,130 Who can tell me what's going on? 78 00:04:58,780 --> 00:05:00,220 Father Marshal was assassinated at the Outpost Battalion. 79 00:05:00,250 --> 00:05:01,460 The assassin ran away. 80 00:05:01,480 --> 00:05:02,900 People from Jinghe are obstructing. 81 00:05:02,920 --> 00:05:04,100 There is no clue outside the camp. 82 00:05:04,340 --> 00:05:05,340 What about you inside the camp? 83 00:05:06,530 --> 00:05:08,210 You fought and hurt each other 84 00:05:08,210 --> 00:05:09,690 at this critical moment. 85 00:05:09,980 --> 00:05:11,370 So ridiculous. 86 00:05:14,700 --> 00:05:15,780 Who started it? 87 00:05:18,340 --> 00:05:19,240 It was me. 88 00:05:20,580 --> 00:05:21,580 Give me a reason. 89 00:05:27,100 --> 00:05:28,380 I have nothing to say. 90 00:05:30,260 --> 00:05:31,460 Chen Yan, tell me. 91 00:05:32,220 --> 00:05:33,340 Me? 92 00:05:35,340 --> 00:05:36,460 How would I know? 93 00:05:36,980 --> 00:05:38,340 Weird. 94 00:05:41,900 --> 00:05:42,890 Good. 95 00:05:43,220 --> 00:05:44,659 Since you don't say anything, 96 00:05:44,780 --> 00:05:46,110 we'll follow the military rules. 97 00:05:53,960 --> 00:05:56,580 [Wei] 98 00:05:56,800 --> 00:05:57,420 [Wei] 99 00:05:57,670 --> 00:05:58,180 [Wei] 100 00:05:58,340 --> 00:05:59,180 [Wei] 101 00:05:59,340 --> 00:06:00,400 [Wei] 102 00:06:11,110 --> 00:06:12,550 What's wrong with me? 103 00:06:13,020 --> 00:06:14,930 She was angry this time. 104 00:06:15,220 --> 00:06:17,140 And she must be very disappointed in me. 105 00:06:17,700 --> 00:06:19,380 But Chen Yan is shameless. 106 00:06:19,810 --> 00:06:20,780 How can I allow him 107 00:06:20,780 --> 00:06:22,140 to slander her? 108 00:06:23,380 --> 00:06:24,460 But 109 00:06:25,220 --> 00:06:26,020 why do I feel 110 00:06:26,020 --> 00:06:27,220 something is wrong? 111 00:06:29,700 --> 00:06:30,460 Chen Yan, 112 00:06:31,580 --> 00:06:32,900 You're so insensitive. 113 00:06:32,980 --> 00:06:34,340 How can you sleep? 114 00:06:34,900 --> 00:06:35,700 Get up! 115 00:06:35,700 --> 00:06:36,580 Get up. 116 00:06:38,480 --> 00:06:40,380 You scared me. 117 00:06:40,380 --> 00:06:41,020 Cut the crap. 118 00:06:41,020 --> 00:06:41,780 You two are really... 119 00:06:41,780 --> 00:06:42,340 Tell me. 120 00:06:42,540 --> 00:06:43,980 Why did you fight with Staff Mu? 121 00:06:45,700 --> 00:06:46,380 Him? 122 00:06:46,930 --> 00:06:47,900 Just like that. 123 00:06:48,220 --> 00:06:49,780 Okay, I got it. 124 00:06:49,870 --> 00:06:50,770 No need to say. 125 00:06:50,940 --> 00:06:52,290 Why not? 126 00:06:52,450 --> 00:06:53,659 What do you know? 127 00:06:54,020 --> 00:06:54,780 I... 128 00:06:54,970 --> 00:06:56,300 Why did you get hurt? 129 00:06:56,790 --> 00:06:58,159 It's so good. 130 00:06:58,330 --> 00:06:59,700 He hurt my arm. 131 00:06:59,700 --> 00:07:00,480 OK. 132 00:07:00,580 --> 00:07:02,060 You came at the right time. 133 00:07:02,080 --> 00:07:03,100 I am the assassin. 134 00:07:03,140 --> 00:07:04,220 I fell into the trap. 135 00:07:04,310 --> 00:07:06,180 Hurry, catch me. 136 00:07:06,210 --> 00:07:07,250 Stop it! 137 00:07:08,180 --> 00:07:09,310 It hurts. 138 00:07:11,020 --> 00:07:11,900 Let's get down to business. 139 00:07:12,160 --> 00:07:12,960 How is it? 140 00:07:13,140 --> 00:07:14,820 Have you caught the assassin? 141 00:07:15,010 --> 00:07:16,450 Everyone has been checked. 142 00:07:16,580 --> 00:07:17,350 But we found nothing. 143 00:07:17,380 --> 00:07:18,390 We're relieved 144 00:07:18,410 --> 00:07:19,690 to see you are fine. 145 00:07:20,860 --> 00:07:22,260 In my opinion, 146 00:07:22,290 --> 00:07:23,530 you should think of a way 147 00:07:23,550 --> 00:07:25,360 to calm the commander down. 148 00:07:26,240 --> 00:07:28,410 His two most trusted people fought. 149 00:07:28,430 --> 00:07:30,550 It's not my fault. 150 00:07:31,060 --> 00:07:31,740 Fine. 151 00:07:31,900 --> 00:07:32,900 I'll ponder 152 00:07:33,040 --> 00:07:34,130 on this here. 153 00:07:34,150 --> 00:07:35,460 OK. Go ahead. 154 00:07:35,490 --> 00:07:36,100 We'll keep looking for the assassin. 155 00:07:36,140 --> 00:07:37,140 Let me get you some medicine. 156 00:07:37,310 --> 00:07:38,190 Tell me if you need anything. 157 00:07:38,220 --> 00:07:39,700 Bring some delicious food. 158 00:07:39,720 --> 00:07:40,650 Do it yourself. 159 00:08:06,580 --> 00:08:07,340 Commander. 160 00:08:37,240 --> 00:08:38,250 Why are you here? 161 00:08:38,940 --> 00:08:39,980 Call me Commander. 162 00:08:41,980 --> 00:08:42,860 Commander. 163 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 Why are you here? 164 00:08:45,460 --> 00:08:46,700 I want to know 165 00:08:47,340 --> 00:08:48,180 why you 166 00:08:48,180 --> 00:08:49,300 fought with Mu Nan. 167 00:08:51,340 --> 00:08:53,620 It's nothing. 168 00:08:53,700 --> 00:08:54,460 It's not worth mentioning. 169 00:08:55,300 --> 00:08:56,300 What is it? 170 00:08:59,420 --> 00:09:00,980 I can't tell you. 171 00:09:06,100 --> 00:09:07,300 This is incised wound ointment. 172 00:09:07,320 --> 00:09:08,120 Use this. 173 00:09:10,460 --> 00:09:11,340 No need. 174 00:09:11,460 --> 00:09:12,980 It's just a flesh wound. 175 00:09:14,340 --> 00:09:15,460 A knife wound is easy to get infected. 176 00:09:15,460 --> 00:09:16,220 Take it. 177 00:09:17,460 --> 00:09:18,700 No need. 178 00:09:18,820 --> 00:09:20,180 I've disinfected 179 00:09:20,180 --> 00:09:21,420 with this liquor. 180 00:09:22,500 --> 00:09:23,860 Such a big thing happened. 181 00:09:23,940 --> 00:09:24,980 You officials 182 00:09:25,100 --> 00:09:26,300 must be very busy. 183 00:09:26,860 --> 00:09:28,420 Don't worry about me. 184 00:09:37,210 --> 00:09:38,580 Let me see 185 00:09:38,660 --> 00:09:39,550 your wound. 186 00:09:41,980 --> 00:09:42,940 The military doctor said 187 00:09:42,960 --> 00:09:43,870 that opening this 188 00:09:44,100 --> 00:09:45,700 is bad 189 00:09:45,700 --> 00:09:46,340 -Move it. -for my wound. 190 00:09:50,120 --> 00:09:51,360 Fine. 191 00:09:51,390 --> 00:09:52,100 But I... 192 00:09:52,120 --> 00:09:52,760 Hurry! 193 00:10:28,310 --> 00:10:29,300 Commander! 194 00:10:29,300 --> 00:10:30,340 We caught the assassin. 195 00:10:30,500 --> 00:10:31,460 Where is the assassin? 196 00:10:31,460 --> 00:10:32,690 The assassin 197 00:10:32,690 --> 00:10:33,300 was caught by General Cao 198 00:10:33,300 --> 00:10:34,620 on his way to Gu City. 199 00:10:34,640 --> 00:10:36,100 He has been imprisoned 200 00:10:36,100 --> 00:10:36,860 in Gu City. 201 00:10:38,340 --> 00:10:39,300 Use it yourself. 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,340 Wait. 203 00:10:57,220 --> 00:10:57,860 Commander. 204 00:10:57,970 --> 00:10:59,100 I want to interrogate him. 205 00:10:59,120 --> 00:11:00,060 General Cao 206 00:11:00,060 --> 00:11:01,060 has just done interrogating. 207 00:11:01,220 --> 00:11:02,460 Done? 208 00:11:02,640 --> 00:11:03,620 The Marshal was assassinated 209 00:11:03,620 --> 00:11:04,420 in our Outpost Battalion. 210 00:11:04,420 --> 00:11:05,980 He ended it so soon? 211 00:11:06,500 --> 00:11:07,390 Well... 212 00:11:07,620 --> 00:11:08,500 What? 213 00:11:09,860 --> 00:11:11,570 Are you worried about 214 00:11:11,570 --> 00:11:13,220 me interrogating? 215 00:11:14,220 --> 00:11:15,340 General Cao. 216 00:11:16,220 --> 00:11:17,500 I caught him. 217 00:11:17,520 --> 00:11:18,820 I interrogated him. 218 00:11:18,940 --> 00:11:20,580 We have witness and evidence. 219 00:11:20,600 --> 00:11:21,730 Commander. 220 00:11:21,980 --> 00:11:23,860 Do you want to check again? 221 00:11:24,010 --> 00:11:25,300 General Cao, don't misunderstand. 222 00:11:25,300 --> 00:11:26,380 I didn't mean that. 223 00:11:26,400 --> 00:11:27,420 I just think 224 00:11:27,440 --> 00:11:28,940 this is a serious matter. 225 00:11:29,100 --> 00:11:30,420 Should we wait for the Marshal 226 00:11:30,420 --> 00:11:31,340 to interrogate him 227 00:11:31,340 --> 00:11:32,580 and give us an answer? 228 00:11:33,210 --> 00:11:34,980 We've asked everything. 229 00:11:35,040 --> 00:11:37,100 This man is an assassin sent by Jinghe. 230 00:11:37,140 --> 00:11:38,820 He sneaked in the carriage 231 00:11:38,820 --> 00:11:39,500 for replenishment. 232 00:11:39,500 --> 00:11:40,940 He has been lurking for days. 233 00:11:41,340 --> 00:11:42,340 We found his knife 234 00:11:42,430 --> 00:11:43,820 and night stalker outfit 235 00:11:43,820 --> 00:11:44,980 in the carriage. 236 00:11:45,100 --> 00:11:46,220 He accepted guilt. 237 00:11:46,820 --> 00:11:48,500 The barracks are heavily guarded. 238 00:11:48,740 --> 00:11:50,220 He could have been hidden 239 00:11:50,220 --> 00:11:51,220 in the carriage for days. 240 00:11:52,340 --> 00:11:53,740 Well... 241 00:11:54,100 --> 00:11:56,220 you should ask the soldiers in the Outpost Battalion. 242 00:11:57,460 --> 00:11:58,460 General Cao, 243 00:11:58,620 --> 00:12:00,100 what do you mean? 244 00:12:00,500 --> 00:12:02,300 Outpost Battalion is on duty day and night. 245 00:12:02,300 --> 00:12:03,740 We dare not slack off at all. 246 00:12:03,820 --> 00:12:04,980 Everyone who entered the Gu City 247 00:12:04,980 --> 00:12:06,060 has been strictly checked. 248 00:12:06,180 --> 00:12:06,820 Now you say 249 00:12:06,820 --> 00:12:07,980 he hid in the carriage. 250 00:12:10,580 --> 00:12:11,980 Go get the coachman. 251 00:12:12,820 --> 00:12:13,820 Coachman... 252 00:12:13,940 --> 00:12:14,820 has been 253 00:12:15,060 --> 00:12:15,700 released. 254 00:12:15,980 --> 00:12:17,060 Released? 255 00:12:17,700 --> 00:12:19,700 The coachman has served in the military for many years. 256 00:12:19,720 --> 00:12:20,820 He's loyal. 257 00:12:21,340 --> 00:12:22,620 Why is he loyal? 258 00:12:22,670 --> 00:12:23,980 He is my brother-in-law. 259 00:12:24,000 --> 00:12:24,980 He saved my life 260 00:12:25,100 --> 00:12:26,220 on the battlefield. 261 00:12:26,340 --> 00:12:28,220 That's why he is lame, 262 00:12:28,220 --> 00:12:29,330 and becomes the coachman. 263 00:12:29,620 --> 00:12:31,220 I can guarantee with my life 264 00:12:31,460 --> 00:12:32,500 that he didn't know anything 265 00:12:32,740 --> 00:12:33,980 about this. 266 00:12:34,100 --> 00:12:35,180 General Cao. 267 00:12:35,340 --> 00:12:37,500 Assassinating the Marshal is a major crime. 268 00:12:37,620 --> 00:12:38,740 Even if he is your trusted aide, 269 00:12:38,740 --> 00:12:39,820 he is not suspected of colluding with the enemy, 270 00:12:39,940 --> 00:12:41,460 but he is responsible for negligence. 271 00:12:41,620 --> 00:12:42,500 Guards! 272 00:12:42,620 --> 00:12:43,460 Put him in jail 273 00:12:43,460 --> 00:12:44,060 for seven days 274 00:12:44,060 --> 00:12:44,700 as a warning to others. 275 00:12:44,700 --> 00:12:45,340 You! 276 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 Go now. 277 00:12:51,700 --> 00:12:52,340 Yes. 278 00:12:55,170 --> 00:12:56,460 General Cao is righteous. 279 00:12:56,580 --> 00:12:57,340 and admirable. 280 00:13:17,390 --> 00:13:18,500 How did you know 281 00:13:18,500 --> 00:13:19,700 the whereabouts of the Marshal? 282 00:13:20,150 --> 00:13:21,810 Do you have a contact? 283 00:13:28,050 --> 00:13:30,230 If you tell me the truth now, 284 00:13:30,250 --> 00:13:32,370 you can get it over with and be dignified. 285 00:13:33,100 --> 00:13:34,220 Otherwise, 286 00:13:35,120 --> 00:13:36,810 don't blame me for being cruel. 287 00:13:38,450 --> 00:13:40,980 Who is that? 288 00:13:40,980 --> 00:13:42,980 Living on the riverbank by the water grass. 289 00:13:43,000 --> 00:13:43,580 You! 290 00:13:43,580 --> 00:13:45,700 -Speciosity. -Crap! 291 00:13:47,890 --> 00:13:50,070 Scoundrel Sima 292 00:13:50,190 --> 00:13:52,460 is cruel and bloodthirsty. 293 00:13:52,480 --> 00:13:54,000 His two close aides 294 00:13:54,040 --> 00:13:54,920 are troublemakers. 295 00:13:54,940 --> 00:13:55,660 Shut up! 296 00:13:56,050 --> 00:13:57,340 I'll kill you 297 00:13:57,420 --> 00:13:58,700 if you dare to say one more word! 298 00:13:59,950 --> 00:14:02,060 The Emperor of Weicang 299 00:14:02,230 --> 00:14:04,670 is a monstrous ruler. 300 00:14:04,700 --> 00:14:05,980 His mother was a prostitute. 301 00:14:06,020 --> 00:14:08,340 -She has three husbands. -Liar! 302 00:14:08,410 --> 00:14:09,820 She's full of shit. 303 00:14:09,850 --> 00:14:11,170 He is a beast. 304 00:14:13,180 --> 00:14:14,500 Scoundrel from Jinghe! 305 00:14:14,740 --> 00:14:16,100 scumbag! 306 00:14:16,220 --> 00:14:17,700 How dare you insult the last emperor? 307 00:14:22,500 --> 00:14:24,220 General Cao, you're too impulsive. 308 00:14:27,110 --> 00:14:28,860 He assassinated the Marshal first, 309 00:14:28,880 --> 00:14:30,490 and then humiliated our emperor. 310 00:14:30,700 --> 00:14:31,460 He 311 00:14:31,620 --> 00:14:32,980 will die sooner or later. 312 00:14:33,070 --> 00:14:34,060 Unfortunately, 313 00:14:34,530 --> 00:14:36,180 he got off easy. 314 00:14:36,200 --> 00:14:37,730 He is a scout from Jinghe. 315 00:14:37,730 --> 00:14:38,980 He has important information. 316 00:14:38,980 --> 00:14:39,820 Enough! 317 00:14:39,900 --> 00:14:41,460 A man full of dirty words 318 00:14:41,540 --> 00:14:43,100 can only talk rubbish. 319 00:14:43,220 --> 00:14:44,500 Don't try to 320 00:14:44,500 --> 00:14:45,420 suppress me with official words. 321 00:14:46,180 --> 00:14:47,860 I'm a barbarian. 322 00:14:48,060 --> 00:14:49,740 If you think it's not right. 323 00:14:49,860 --> 00:14:51,700 go report to your father. 324 00:14:51,940 --> 00:14:52,820 Come! 325 00:14:52,980 --> 00:14:54,100 Behead the assassin 326 00:14:54,220 --> 00:14:55,340 and hang him at the camp gate 327 00:14:55,460 --> 00:14:56,580 as a warning to others. 328 00:14:56,580 --> 00:14:57,100 Yes. 329 00:15:07,100 --> 00:15:12,280 [Sima] 330 00:15:12,290 --> 00:15:16,880 [Gu City] 331 00:15:16,900 --> 00:15:21,790 [Wei] 332 00:15:26,060 --> 00:15:27,500 Father, why are you out? 333 00:15:27,700 --> 00:15:28,700 It's windy outside. 334 00:15:28,700 --> 00:15:29,620 Don't catch a cold. 335 00:15:29,640 --> 00:15:31,180 I’m strong. 336 00:15:31,340 --> 00:15:32,700 It's nothing. 337 00:15:33,040 --> 00:15:34,460 Didn't you have a waist injury last time? 338 00:15:34,460 --> 00:15:36,060 You should go back and rest. 339 00:15:37,300 --> 00:15:38,860 This is nothing. 340 00:15:38,980 --> 00:15:39,850 Today 341 00:15:39,880 --> 00:15:41,920 is your first time handling a military case. 342 00:15:42,060 --> 00:15:43,500 Of course I have to come. 343 00:15:45,100 --> 00:15:46,300 It's all General Cao's fault. 344 00:15:46,300 --> 00:15:47,220 He was too reckless. 345 00:15:47,460 --> 00:15:48,700 I wanted to follow the clues 346 00:15:48,700 --> 00:15:49,810 to find out the mole. 347 00:15:49,980 --> 00:15:50,980 But he... 348 00:15:52,460 --> 00:15:54,100 I heard about it. 349 00:15:54,700 --> 00:15:57,690 But don't worry about it. 350 00:15:59,060 --> 00:16:00,220 You should know 351 00:16:00,460 --> 00:16:02,500 if you want to be a good commander, 352 00:16:02,700 --> 00:16:05,500 you need to learn the top-down approach. 353 00:16:05,740 --> 00:16:08,500 Don't be bothered by the trifles. 354 00:16:08,620 --> 00:16:10,620 But I can't let him be impulsive. 355 00:16:11,100 --> 00:16:12,090 Yes. 356 00:16:12,580 --> 00:16:13,700 General Cao 357 00:16:13,980 --> 00:16:15,450 was indeed wrong. 358 00:16:16,460 --> 00:16:17,580 But he 359 00:16:17,790 --> 00:16:19,190 is also an excellent general 360 00:16:18,170 --> 00:16:21,040 [Sima] 361 00:16:19,220 --> 00:16:20,060 who is loyal to Weicang. 362 00:16:21,610 --> 00:16:22,690 As for 363 00:16:23,220 --> 00:16:24,820 the mole, 364 00:16:25,180 --> 00:16:26,380 we can investigate it 365 00:16:26,500 --> 00:16:27,620 in secret. 366 00:16:28,100 --> 00:16:28,980 The most important thing 367 00:16:28,980 --> 00:16:30,420 is that 368 00:16:30,460 --> 00:16:31,500 the peace talk halted. 369 00:16:31,520 --> 00:16:33,980 Jinghe sent someone 370 00:16:34,020 --> 00:16:35,460 to assassinate me. 371 00:16:35,700 --> 00:16:37,980 That means their army is weak. 372 00:16:38,100 --> 00:16:40,340 We can seize the opportunity to start the war. 373 00:16:41,820 --> 00:16:43,340 Father, you mean... 374 00:16:43,160 --> 00:16:48,260 [Wei] 375 00:16:44,100 --> 00:16:45,820 Based on the current situation, 376 00:16:46,880 --> 00:16:48,320 the war is coming. 377 00:16:48,420 --> 00:16:50,940 We should focus on the overall situation 378 00:16:50,940 --> 00:16:51,810 in terms of tactics, strategy 379 00:16:51,810 --> 00:16:54,420 and people. 380 00:16:55,970 --> 00:16:57,890 General Cao 381 00:16:57,920 --> 00:16:58,840 is reliable. 382 00:16:59,700 --> 00:17:02,220 No matter how many flaws he has, 383 00:17:02,730 --> 00:17:04,380 the war is coming. 384 00:17:04,619 --> 00:17:05,980 It's just a small matter. 385 00:17:07,060 --> 00:17:08,180 Understood. 386 00:17:09,140 --> 00:17:11,180 You have to prepare carefully. 387 00:17:11,460 --> 00:17:13,500 You are going to fight 388 00:17:13,500 --> 00:17:14,700 on the battlefield. 389 00:17:16,630 --> 00:17:17,310 Yes. 390 00:17:17,359 --> 00:17:20,089 [Wei] 391 00:17:17,619 --> 00:17:19,020 I won't let you down. 392 00:17:34,700 --> 00:17:35,460 Commander. 393 00:18:00,980 --> 00:18:02,390 Commander is here. 394 00:18:03,110 --> 00:18:04,550 Looking at you, 395 00:18:04,580 --> 00:18:05,970 I guess the assassin has been caught. 396 00:18:06,010 --> 00:18:07,920 General Cao has executed him on the spot. 397 00:18:12,580 --> 00:18:13,420 I'm sorry. 398 00:18:13,510 --> 00:18:14,980 I was too paranoid. 399 00:18:16,950 --> 00:18:18,290 If it weren't for General Cao, 400 00:18:18,310 --> 00:18:19,270 I wouldn't know 401 00:18:19,290 --> 00:18:20,610 how long I would be suspected. 402 00:18:22,380 --> 00:18:23,220 Mu Nan, 403 00:18:23,420 --> 00:18:24,810 apologize to Chen Yan. 404 00:18:27,980 --> 00:18:28,780 I'm sorry. 405 00:18:30,140 --> 00:18:30,980 What? 406 00:18:31,510 --> 00:18:32,830 I didn't hear you. 407 00:18:35,660 --> 00:18:36,860 Sorry. 408 00:18:38,660 --> 00:18:39,860 You should have told me earlier. 409 00:18:39,980 --> 00:18:42,140 I won't take it to heart. 410 00:18:43,120 --> 00:18:44,570 Don't leave. Don't leave. 411 00:18:44,590 --> 00:18:45,550 I was just kidding. 412 00:18:45,580 --> 00:18:46,420 Are you serious? 413 00:18:46,700 --> 00:18:47,860 As the saying goes, 414 00:18:47,920 --> 00:18:49,320 We shall end by understanding one another. 415 00:18:49,790 --> 00:18:50,860 From now on, 416 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 we are good brothers. 417 00:18:54,980 --> 00:18:56,520 How is your injury? 418 00:18:58,740 --> 00:18:59,620 Commander. 419 00:18:59,640 --> 00:19:00,880 How about 420 00:19:00,960 --> 00:19:02,130 checking again? 421 00:19:02,340 --> 00:19:03,490 That's enough. 422 00:19:03,510 --> 00:19:04,620 Don’t be unreasonable. 423 00:19:05,810 --> 00:19:07,090 Commander. 424 00:19:07,120 --> 00:19:08,680 How about you treat me to a meal? 425 00:19:08,700 --> 00:19:10,180 I really need some nutrition urgently. 426 00:19:10,300 --> 00:19:12,140 OK. Tell me what you want to eat. 427 00:19:12,650 --> 00:19:13,690 Let me think. 428 00:19:16,870 --> 00:19:18,060 Order up, sir. 429 00:19:18,900 --> 00:19:19,790 Please enjoy. 430 00:19:22,420 --> 00:19:23,370 Qi. 431 00:19:23,540 --> 00:19:25,070 You don’t know. 432 00:19:25,260 --> 00:19:26,420 The commander 433 00:19:26,660 --> 00:19:27,900 looks arrogant 434 00:19:27,900 --> 00:19:29,380 with his head in the air. 435 00:19:29,400 --> 00:19:30,300 He didn't respect 436 00:19:30,300 --> 00:19:31,860 us two. 437 00:19:31,890 --> 00:19:33,610 He's targeting me. 438 00:19:34,660 --> 00:19:35,460 Others may not know, 439 00:19:35,500 --> 00:19:36,660 but I do. 440 00:19:37,060 --> 00:19:38,060 Since he came to 441 00:19:38,060 --> 00:19:39,380 be the vanguard of the Outpost Battalion, 442 00:19:39,620 --> 00:19:41,220 you are unhappy. 443 00:19:41,260 --> 00:19:42,700 Am I right? 444 00:19:44,900 --> 00:19:46,460 We all know 445 00:19:46,540 --> 00:19:47,980 what he's capable of. 446 00:19:48,460 --> 00:19:50,460 But the Marshal really let him lead the army. 447 00:19:50,540 --> 00:19:51,540 What happened? 448 00:19:52,660 --> 00:19:54,220 We failed to capture grains. 449 00:19:54,290 --> 00:19:55,220 Regarding peace talk, 450 00:19:55,240 --> 00:19:56,660 the guards failed their duty. 451 00:19:57,420 --> 00:19:58,620 If it were someone else, 452 00:19:58,740 --> 00:20:00,460 he would have been punished severely. 453 00:20:00,460 --> 00:20:01,460 But the Marshal 454 00:20:01,620 --> 00:20:03,220 was just covering up for him. 455 00:20:05,140 --> 00:20:07,060 That's why he's lucky. 456 00:20:07,080 --> 00:20:08,020 Besides, 457 00:20:08,020 --> 00:20:09,300 what can you do 458 00:20:09,300 --> 00:20:10,380 when your son did this? 459 00:20:10,400 --> 00:20:11,160 So, 460 00:20:11,190 --> 00:20:12,640 don't take it to heart. 461 00:20:12,700 --> 00:20:14,220 -Let's drink. -Drink. 462 00:20:18,860 --> 00:20:20,260 I don't think 463 00:20:20,700 --> 00:20:22,140 he is cut out for being a general. 464 00:20:22,900 --> 00:20:24,980 If he takes over the position of Marshal, 465 00:20:25,060 --> 00:20:25,980 the Gu City Army 466 00:20:26,220 --> 00:20:27,660 will die sooner or later. 467 00:20:28,260 --> 00:20:29,220 You, 468 00:20:29,380 --> 00:20:30,620 don't worry. 469 00:20:30,700 --> 00:20:32,660 He won't be the Marshal 470 00:20:32,890 --> 00:20:34,180 in the future. 471 00:20:35,140 --> 00:20:36,020 Bullshit! 472 00:20:36,940 --> 00:20:38,380 If it's not his turn, then who is it? 473 00:20:38,500 --> 00:20:40,020 You? Me? 474 00:20:41,180 --> 00:20:43,540 We can't even get any benefit 475 00:20:43,900 --> 00:20:45,580 even if we bleed so many times. 476 00:20:47,220 --> 00:20:49,060 Why don't you understand? 477 00:20:51,660 --> 00:20:52,740 Come on. 478 00:20:54,180 --> 00:20:55,260 She 479 00:20:55,280 --> 00:20:57,060 is not the young master. 480 00:20:57,220 --> 00:20:59,020 She's the young master's younger sister, 481 00:20:59,040 --> 00:21:00,740 Princess Wang Yue. 482 00:21:03,180 --> 00:21:04,220 Qi, 483 00:21:04,700 --> 00:21:06,460 there should be no joke in the army. 484 00:21:06,900 --> 00:21:08,060 Are you serious? 485 00:21:08,460 --> 00:21:09,940 Why would I lie to you? 486 00:21:09,960 --> 00:21:11,700 I followed the Marshal when I was 16. 487 00:21:11,720 --> 00:21:12,460 I watched his son 488 00:21:12,480 --> 00:21:14,000 to grow up. 489 00:21:14,140 --> 00:21:16,700 This is the young master's younger sister. 490 00:21:16,780 --> 00:21:17,980 Princess Wang Yue. 491 00:21:18,000 --> 00:21:19,140 Since she is the princess, 492 00:21:19,140 --> 00:21:21,300 the Marshal will definitely spoil her. 493 00:21:21,460 --> 00:21:22,980 Besides, after the war, 494 00:21:22,980 --> 00:21:24,020 she will go home 495 00:21:24,020 --> 00:21:25,740 and take care of her family. 496 00:21:25,740 --> 00:21:27,060 She won't take the position. 497 00:21:29,900 --> 00:21:30,980 A girl? 498 00:21:34,220 --> 00:21:36,380 How dare a girl be so arrogant? 499 00:21:36,460 --> 00:21:37,980 As a man, 500 00:21:38,300 --> 00:21:39,540 how come I let 501 00:21:39,570 --> 00:21:40,320 a young girl 502 00:21:40,380 --> 00:21:41,940 stand above me? 503 00:21:43,290 --> 00:21:44,540 We need to find a way 504 00:21:44,740 --> 00:21:45,980 to teach her a lesson. 505 00:21:46,940 --> 00:21:47,980 Cao, 506 00:21:48,220 --> 00:21:49,940 we're talking about this in private. 507 00:21:49,960 --> 00:21:51,290 You can't tell anyone. 508 00:21:51,320 --> 00:21:52,700 This is going to be a big problem. 509 00:21:57,860 --> 00:21:59,020 Do you hear me? 510 00:22:36,700 --> 00:22:37,460 Brother. 511 00:22:38,530 --> 00:22:39,510 I'm sorry. 512 00:22:41,660 --> 00:22:43,370 You died for me. 513 00:22:44,420 --> 00:22:45,590 One day, 514 00:22:46,220 --> 00:22:47,410 we'll meet each other. 515 00:22:48,310 --> 00:22:49,450 I'll 516 00:22:50,460 --> 00:22:51,620 apologize to you at that time. 517 00:23:01,180 --> 00:23:02,380 Are you still unhappy? 518 00:23:05,980 --> 00:23:06,620 I'm happy. 519 00:23:06,960 --> 00:23:08,320 Are you still denying it? 520 00:23:09,740 --> 00:23:10,860 Are you blaming me 521 00:23:10,860 --> 00:23:12,380 for asking you to apologize to Chen Yan? 522 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 I dare not. 523 00:23:18,060 --> 00:23:19,500 I lost 524 00:23:19,500 --> 00:23:20,660 the handkerchief 525 00:23:20,660 --> 00:23:21,220 when I took a shower. 526 00:23:21,220 --> 00:23:22,860 He just picked it up by accident. 527 00:23:22,980 --> 00:23:24,060 Don't think too much. 528 00:23:24,120 --> 00:23:24,690 I... 529 00:23:26,180 --> 00:23:27,660 I didn't think too much. 530 00:23:28,540 --> 00:23:29,860 I just don't like him. 531 00:23:31,220 --> 00:23:32,380 Strange. 532 00:23:33,180 --> 00:23:34,380 What did he do to you? 533 00:23:36,740 --> 00:23:37,980 I just think 534 00:23:38,540 --> 00:23:39,860 he's not a good person. 535 00:23:40,700 --> 00:23:41,500 And I think 536 00:23:41,500 --> 00:23:42,900 it's annoying 537 00:23:43,380 --> 00:23:44,740 the way he looks at you. 538 00:23:49,500 --> 00:23:51,180 Are you laughing at me? 539 00:23:51,300 --> 00:23:52,660 Look at you. 540 00:23:52,780 --> 00:23:54,140 You are a warrior in armor 541 00:23:54,140 --> 00:23:55,460 and going into battle. 542 00:23:55,540 --> 00:23:57,220 Why are you still so childish? 543 00:23:57,240 --> 00:23:59,090 I-I'm not childish. 544 00:23:59,780 --> 00:24:00,460 I hate people 545 00:24:00,460 --> 00:24:01,460 saying me childish. 546 00:24:01,940 --> 00:24:02,900 Yes. 547 00:24:02,940 --> 00:24:03,780 I think Chen Yan is not 548 00:24:03,780 --> 00:24:04,660 a good guy, 549 00:24:04,660 --> 00:24:05,660 because I don't know him well. 550 00:24:06,220 --> 00:24:08,020 But I did it for your own good. 551 00:24:08,500 --> 00:24:09,060 If 552 00:24:09,060 --> 00:24:10,610 I misunderstand him, 553 00:24:11,020 --> 00:24:11,540 you can beat me, scold me and punish me 554 00:24:11,540 --> 00:24:12,660 by then. 555 00:24:12,660 --> 00:24:13,460 But now... 556 00:24:15,220 --> 00:24:15,900 No. 557 00:24:15,980 --> 00:24:17,700 I will protect you, 558 00:24:17,720 --> 00:24:19,010 either now or in the future. 559 00:24:19,980 --> 00:24:21,220 I can't let anything happen to you. 560 00:24:31,540 --> 00:24:32,500 It's done. 561 00:24:32,860 --> 00:24:33,620 Eat it while it's hot. 562 00:24:42,690 --> 00:24:46,690 [Wei] [Sima] 563 00:24:47,060 --> 00:24:48,780 Here is Black Wind Castle, 564 00:24:48,800 --> 00:24:50,300 with river cliff to the east. 565 00:24:50,320 --> 00:24:51,320 It has a natural barrier. 566 00:24:51,460 --> 00:24:53,460 Plateau to the west, where the cloud intertwined. 567 00:24:53,590 --> 00:24:55,500 If we can take Black Wind Castle, 568 00:24:55,580 --> 00:24:56,230 we can get through 569 00:24:56,300 --> 00:24:57,700 the way to the north. 570 00:24:59,060 --> 00:25:00,500 According to scout's report, 571 00:25:00,590 --> 00:25:02,700 Jinghe replenished reinforcements of 5,000 soldiers. 572 00:25:02,850 --> 00:25:04,780 They arrived at Black Wind Castle last night. 573 00:25:04,880 --> 00:25:06,460 The enemy has about 12,000 soldiers 574 00:25:06,490 --> 00:25:08,660 plus the guards. 575 00:25:10,290 --> 00:25:12,460 Other than the soldiers stationed in the Base Camp, 576 00:25:12,540 --> 00:25:13,740 we have around 577 00:25:13,740 --> 00:25:16,060 10,000 soldiers who can go into battle. 578 00:25:16,370 --> 00:25:18,050 Although we don't have more soldiers, 579 00:25:18,100 --> 00:25:19,750 the 5,000 new recruits of Jinghe 580 00:25:19,790 --> 00:25:20,880 have no experience. 581 00:25:21,370 --> 00:25:23,180 Plus, they're not 582 00:25:23,200 --> 00:25:24,310 familiar with the terrain. 583 00:25:24,540 --> 00:25:26,020 If we take this chance to fight, 584 00:25:26,180 --> 00:25:28,050 we can catch them off guard. 585 00:25:31,540 --> 00:25:32,550 Staff Mu. 586 00:25:32,910 --> 00:25:34,190 Is she really a woman? 587 00:25:34,380 --> 00:25:36,900 I don't believe it. How is that possible? 588 00:25:37,130 --> 00:25:38,170 I do. 589 00:25:38,400 --> 00:25:39,230 Look. 590 00:25:39,260 --> 00:25:40,790 Did he ever 591 00:25:40,950 --> 00:25:41,640 pee with us? 592 00:25:41,670 --> 00:25:42,310 No, no. 593 00:25:42,380 --> 00:25:43,800 Who has seen him take a bath? 594 00:25:43,830 --> 00:25:44,840 Right, no one. 595 00:25:44,860 --> 00:25:45,700 By then, 596 00:25:45,870 --> 00:25:47,030 I'll take off his pants. 597 00:25:47,600 --> 00:25:48,510 You? 598 00:25:48,540 --> 00:25:49,830 Can you beat him? 599 00:25:49,850 --> 00:25:51,090 Let alone taking off his pants. 600 00:25:51,520 --> 00:25:53,080 He is so skinny. 601 00:25:53,180 --> 00:25:54,210 I'm not a man 602 00:25:54,250 --> 00:25:55,930 if I can't beat him. 603 00:25:56,010 --> 00:25:57,020 Cao, 604 00:25:57,420 --> 00:25:58,740 you've been here for a long time, 605 00:25:58,940 --> 00:25:59,860 and you are familiar with 606 00:25:59,860 --> 00:26:00,980 the conditions around here. 607 00:26:01,220 --> 00:26:02,220 What do you think? 608 00:26:03,180 --> 00:26:03,980 Marshal, 609 00:26:04,300 --> 00:26:05,300 I think 610 00:26:05,500 --> 00:26:07,980 we must fight and we will win. 611 00:26:09,220 --> 00:26:11,380 But if we start a full-frontal attack, 612 00:26:11,860 --> 00:26:14,460 I'm afraid that our losses will be high. 613 00:26:18,020 --> 00:26:19,540 Please enlighten me, General Cao. 614 00:26:24,620 --> 00:26:25,700 The height of the city walls at Black Wind Castle 615 00:26:25,720 --> 00:26:27,290 is more than 10 meters. 616 00:26:27,620 --> 00:26:29,600 Jinghe army are good at using arrows. 617 00:26:29,980 --> 00:26:31,860 If we start a full-frontal attack, 618 00:26:31,980 --> 00:26:34,380 our losses will be high. 619 00:26:35,420 --> 00:26:36,590 But on the west side of the castle, 620 00:26:36,620 --> 00:26:37,620 there are mountains crisscrossed. 621 00:26:36,770 --> 00:26:39,690 [Battle Map] 622 00:26:37,640 --> 00:26:38,750 Due to the high terrain, 623 00:26:39,020 --> 00:26:41,460 the relative height of the wall is only about 6 meters high. 624 00:26:41,660 --> 00:26:44,300 If we pretend to attack the midway holding the flag, 625 00:26:44,650 --> 00:26:46,300 and attract the defense forces. 626 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 And we send soldiers with rope ladder 627 00:26:47,700 --> 00:26:49,020 to rush to the city 628 00:26:49,020 --> 00:26:50,530 from the west side. 629 00:26:51,060 --> 00:26:52,700 Before Jinghe army react, 630 00:26:52,720 --> 00:26:57,030 [Battle Map] 631 00:26:52,900 --> 00:26:54,620 we can climb to the wall, 632 00:26:55,500 --> 00:26:57,020 then the victory will be settled. 633 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 Good. 634 00:26:58,540 --> 00:26:59,380 Cao. 635 00:26:59,460 --> 00:27:00,460 Good plan. 636 00:27:01,860 --> 00:27:02,660 Qi, 637 00:27:02,860 --> 00:27:04,220 you're in charge of the midway attack. 638 00:27:04,220 --> 00:27:04,610 Okay. 639 00:27:04,640 --> 00:27:05,740 Leave the west side attack to me. 640 00:27:05,580 --> 00:27:08,810 [Battle Map] 641 00:27:05,770 --> 00:27:06,940 The terrain there 642 00:27:06,960 --> 00:27:07,900 is etched 643 00:27:07,920 --> 00:27:08,840 in my mind. 644 00:27:10,110 --> 00:27:10,950 Good. 645 00:27:11,260 --> 00:27:12,380 General Cao. 646 00:27:12,700 --> 00:27:14,460 The attack on the west 647 00:27:14,620 --> 00:27:15,860 is extremely important. 648 00:27:16,300 --> 00:27:18,420 It's too dangerous for you to be alone. 649 00:27:18,540 --> 00:27:19,460 I'm worried. 650 00:27:19,740 --> 00:27:20,460 How about this. 651 00:27:21,020 --> 00:27:23,860 I'll send Commander Zhaoyang to go with you 652 00:27:24,020 --> 00:27:25,460 and attack the west side together. 653 00:27:26,180 --> 00:27:26,980 Yes. 654 00:27:26,310 --> 00:27:28,680 [Battle Map] 655 00:27:27,900 --> 00:27:28,660 Marshal. 656 00:27:28,780 --> 00:27:30,460 The terrain along the way is complicated. 657 00:27:30,940 --> 00:27:33,020 He’s new here. 658 00:27:33,070 --> 00:27:33,860 Besides, 659 00:27:33,880 --> 00:27:35,980 it’s a narrow escape to attack the city. 660 00:27:36,140 --> 00:27:36,980 Commander, 661 00:27:37,180 --> 00:27:38,980 it's better to stay here. 662 00:27:39,460 --> 00:27:41,380 I'm here. 663 00:27:41,380 --> 00:27:45,750 [Battle Map] 664 00:27:41,540 --> 00:27:42,500 Don't worry. 665 00:27:44,860 --> 00:27:45,740 General Cao. 666 00:27:45,980 --> 00:27:47,220 It's because the war is dangerous. 667 00:27:47,290 --> 00:27:49,020 But we are both soldiers of Weicang. 668 00:27:49,220 --> 00:27:50,540 Since we share a bitter hatred of the enemy, 669 00:27:50,700 --> 00:27:52,020 I'm willing to fight with you. 670 00:27:52,220 --> 00:27:54,700 Then I will order Commander Zhaoyang 671 00:27:54,870 --> 00:27:55,890 as the vanguard, 672 00:27:55,940 --> 00:27:59,060 [Battle Map] 673 00:27:56,140 --> 00:27:58,740 and attack on the west side with General Cao. 674 00:27:59,300 --> 00:28:00,540 On the battlefield, 675 00:28:00,740 --> 00:28:01,980 I hope you two 676 00:28:02,140 --> 00:28:03,540 can support each other. 677 00:28:04,340 --> 00:28:05,700 Thank you, Marshal. 678 00:28:05,830 --> 00:28:06,700 Let us through. 679 00:28:07,510 --> 00:28:08,240 Enough. 680 00:28:08,490 --> 00:28:09,580 Don't stop us. 681 00:28:09,960 --> 00:28:12,020 The Marshal is discussing military affairs. 682 00:28:12,300 --> 00:28:13,140 No trespassing. 683 00:28:13,140 --> 00:28:14,700 Then we'll wait here. 684 00:28:14,720 --> 00:28:15,900 We want General Cao 685 00:28:15,920 --> 00:28:17,140 to help us. 686 00:28:17,160 --> 00:28:19,350 That's right! General Cao! 687 00:28:19,380 --> 00:28:20,460 Marshal, 688 00:28:20,690 --> 00:28:22,220 somehow the guards 689 00:28:22,240 --> 00:28:23,660 came with you today 690 00:28:23,660 --> 00:28:24,620 is fighting with soldiers 691 00:28:24,620 --> 00:28:25,460 in the Outpost Battalion. 692 00:28:26,660 --> 00:28:27,460 Let us go. 693 00:28:27,810 --> 00:28:28,650 Let us through! 694 00:28:28,570 --> 00:28:30,500 [Battle Map] 695 00:28:29,620 --> 00:28:30,660 General Cao, please help us! 696 00:28:30,660 --> 00:28:31,460 Help us! 697 00:28:31,460 --> 00:28:33,060 Staff Mu hit us first. 698 00:28:33,660 --> 00:28:34,700 Give us justice! 699 00:28:34,700 --> 00:28:36,020 Marshal! Marshal! 700 00:28:36,210 --> 00:28:38,960 [Wei] [Sima] 701 00:28:40,380 --> 00:28:41,980 Why are you arguing? 702 00:28:42,900 --> 00:28:43,700 Marshal. 703 00:28:43,740 --> 00:28:45,380 Staff Mu hit him first. 704 00:28:45,380 --> 00:28:46,460 Please give us justice. 705 00:28:45,630 --> 00:28:47,710 [Wei] [Sima] 706 00:28:46,460 --> 00:28:47,780 Please give us justice! 707 00:28:51,900 --> 00:28:52,740 Father Marshal. 708 00:28:53,220 --> 00:28:54,380 Mu Nan will definitely... 709 00:28:55,300 --> 00:28:56,060 Mu Nan. 710 00:28:56,780 --> 00:28:57,890 Is that true? 711 00:28:58,860 --> 00:28:59,460 Yes. 712 00:29:00,500 --> 00:29:01,940 Why did you hurt them? 713 00:29:08,980 --> 00:29:10,020 Mu Nan wouldn't 714 00:29:10,020 --> 00:29:10,900 hurt anyone for no reason. 715 00:29:10,900 --> 00:29:11,940 There must be a reason. 716 00:29:12,020 --> 00:29:12,980 Tell us. 717 00:29:18,740 --> 00:29:19,500 Mu Nan. 718 00:29:19,940 --> 00:29:20,940 Say it. 719 00:29:25,060 --> 00:29:26,220 I will accept my punishment. 720 00:29:26,460 --> 00:29:27,500 Marshal. 721 00:29:27,920 --> 00:29:29,170 Commander. Please punish me. 722 00:29:30,380 --> 00:29:31,300 OK. 723 00:29:32,540 --> 00:29:33,420 Guards! 724 00:29:33,710 --> 00:29:35,280 Hit him 50 times with army sticks. 725 00:29:35,780 --> 00:29:37,460 Don't stop until the bones are broken. 726 00:29:37,550 --> 00:29:38,310 Marshal. 727 00:29:38,500 --> 00:29:39,970 They insulted the commander first. 728 00:29:39,990 --> 00:29:41,220 That's why we did it. 729 00:29:41,250 --> 00:29:42,390 Who insulted commander? 730 00:29:42,420 --> 00:29:43,460 A clean hand wants no washing. 731 00:29:43,490 --> 00:29:44,540 Are you afraid of us mentioning it? 732 00:29:44,870 --> 00:29:45,860 Why don't you check it? 733 00:29:45,860 --> 00:29:46,980 What if you are wrong? 734 00:29:47,020 --> 00:29:47,690 If I'm wrong, 735 00:29:47,690 --> 00:29:48,700 just take my head away. 736 00:29:48,720 --> 00:29:49,730 You are framing him! 737 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 Who framed him? 738 00:29:51,530 --> 00:29:52,610 Say it again! 739 00:29:52,630 --> 00:29:53,140 I said it, so what? 740 00:29:53,180 --> 00:29:53,820 Commander. 741 00:29:54,060 --> 00:29:55,110 Take off your clothes 742 00:29:55,300 --> 00:29:56,220 and let us see 743 00:29:56,240 --> 00:29:57,450 whether you're a woman or not. 744 00:29:57,700 --> 00:29:58,460 Why? 745 00:29:59,640 --> 00:30:00,720 Do you dare to take it off? 746 00:30:01,860 --> 00:30:03,270 She must be a woman! 747 00:30:14,020 --> 00:30:14,860 Everyone, 748 00:30:18,140 --> 00:30:19,460 I am a woman. 749 00:30:19,900 --> 00:30:22,330 What? She admits it. 750 00:30:23,670 --> 00:30:24,750 You didn't believe me. 751 00:30:24,770 --> 00:30:25,610 My name 752 00:30:26,510 --> 00:30:28,060 is Sima Wangyue. 753 00:30:32,260 --> 00:30:33,540 I, 754 00:30:33,950 --> 00:30:34,960 on behalf of Mu Nan, 755 00:30:35,000 --> 00:30:36,560 apologize to injured soldiers. 756 00:30:37,910 --> 00:30:39,680 My brother is weak and ill. 757 00:30:40,070 --> 00:30:41,580 I hid my identity 758 00:30:41,970 --> 00:30:43,450 to march on his behalf. 759 00:30:43,660 --> 00:30:44,700 It was all 760 00:30:44,700 --> 00:30:45,380 my own idea. 761 00:30:45,380 --> 00:30:46,300 It has nothing to do with Father Marshal. 762 00:30:46,460 --> 00:30:47,620 Today, 763 00:30:47,640 --> 00:30:48,880 I'll hand over all my duties in the army 764 00:30:48,910 --> 00:30:50,100 and I'm willing to be punished. 765 00:30:57,620 --> 00:30:58,540 Everyone, 766 00:30:58,850 --> 00:31:02,620 [Wei] [Sima] 767 00:30:59,220 --> 00:31:00,610 disguise identity 768 00:31:01,020 --> 00:31:02,380 to replace the military position 769 00:31:02,930 --> 00:31:04,380 is a major crime. 770 00:31:05,140 --> 00:31:07,220 As the Marshal, 771 00:31:07,530 --> 00:31:09,530 I have an inescapable responsibility. 772 00:31:10,340 --> 00:31:11,260 But 773 00:31:11,420 --> 00:31:12,740 the war is coming. 774 00:31:13,460 --> 00:31:15,420 I hope all of you 775 00:31:15,620 --> 00:31:17,220 focus on the overall situation, 776 00:31:17,660 --> 00:31:19,260 work together 777 00:31:19,310 --> 00:31:20,700 and fight the enemy together. 778 00:31:22,220 --> 00:31:24,700 After victory, 779 00:31:25,260 --> 00:31:26,780 I will take Wangyue 780 00:31:26,810 --> 00:31:29,620 to see His Majesty and ask for punishment. 781 00:31:32,660 --> 00:31:33,660 Guards! 782 00:31:34,420 --> 00:31:35,460 Take Wangyue 783 00:31:35,780 --> 00:31:37,300 to Gu City. 784 00:31:37,320 --> 00:31:37,940 Yes. 785 00:32:03,560 --> 00:32:13,140 [Wei] 786 00:32:17,460 --> 00:32:18,370 Is it you? 787 00:32:20,420 --> 00:32:21,620 What do you mean? 788 00:32:21,980 --> 00:32:23,660 Tell me all about it. 789 00:32:23,980 --> 00:32:25,220 Did you leak 790 00:32:25,270 --> 00:32:26,340 her identity? 791 00:32:27,270 --> 00:32:28,430 Come on. 792 00:32:28,460 --> 00:32:30,060 Use your brain, OK? 793 00:32:30,260 --> 00:32:31,460 Commander is our boss. 794 00:32:31,510 --> 00:32:33,380 It won't do me any good to leak her identity. 795 00:32:34,220 --> 00:32:36,220 Promotion and wealth 796 00:32:36,220 --> 00:32:36,980 will be all in vain. 797 00:32:37,060 --> 00:32:38,260 No good can come of that. 798 00:32:38,630 --> 00:32:39,580 How could I do 799 00:32:39,620 --> 00:32:40,850 such a stupid thing? 800 00:32:42,020 --> 00:32:42,700 You... 801 00:32:42,860 --> 00:32:44,460 think about it. 802 00:32:44,460 --> 00:32:45,460 Who will benefit 803 00:32:45,660 --> 00:32:46,780 a lot from this? 804 00:33:01,620 --> 00:33:03,020 I didn’t expect our commander 805 00:33:03,020 --> 00:33:04,260 to be a woman. 806 00:33:04,860 --> 00:33:06,020 Yes. 807 00:33:06,220 --> 00:33:07,220 What does our commander 808 00:33:07,220 --> 00:33:08,460 look like 809 00:33:08,660 --> 00:33:09,540 in a girl's dress? 810 00:33:11,180 --> 00:33:12,170 Would she... 811 00:33:12,170 --> 00:33:13,220 Would she be a Heinous woman? 812 00:33:13,220 --> 00:33:13,780 Shut up. 813 00:33:15,380 --> 00:33:16,420 I think 814 00:33:16,700 --> 00:33:18,020 she might be pretty. 815 00:33:18,220 --> 00:33:20,060 It's not of your business. 816 00:33:26,380 --> 00:33:27,460 Chen Yan. 817 00:33:27,460 --> 00:33:28,140 You! 818 00:33:29,940 --> 00:33:31,220 Keep eating. 819 00:33:31,700 --> 00:33:32,740 Sit down. 820 00:33:39,180 --> 00:33:40,260 What happened to Chen Yan? 821 00:33:41,420 --> 00:33:42,460 That kid 822 00:33:42,460 --> 00:33:43,690 knew about this. 823 00:33:47,420 --> 00:33:49,700 No wonder last time when we were showering... 824 00:33:50,740 --> 00:33:52,460 He Is too scheming. 825 00:34:16,600 --> 00:34:18,679 My brother has been weak since childhood. 826 00:34:18,710 --> 00:34:19,989 so I had to disguise myself as a man 827 00:34:20,010 --> 00:34:21,420 and join the army with my father. 828 00:34:21,699 --> 00:34:22,460 Look. 829 00:34:22,699 --> 00:34:24,900 The general of the enemy on the battlefield 830 00:34:24,960 --> 00:34:27,520 looks handsome. 831 00:34:27,710 --> 00:34:30,350 I don't want to fight after seeing him. 832 00:34:30,580 --> 00:34:31,460 General, 833 00:34:31,480 --> 00:34:33,120 you look young 834 00:34:33,150 --> 00:34:34,230 and extraordinary. 835 00:34:34,250 --> 00:34:36,730 I wonder if you're married. 836 00:34:36,760 --> 00:34:37,719 Enough. 837 00:34:37,880 --> 00:34:38,770 Come out now. 838 00:34:42,870 --> 00:34:44,810 You sneaked out of the Outpost Battalion. 839 00:34:44,830 --> 00:34:46,270 Aren't you afraid of the military rules? 840 00:34:46,380 --> 00:34:48,110 Half of the troops are transferred from the Outpost Battalion, 841 00:34:48,139 --> 00:34:49,510 and will depart with the army tomorrow. 842 00:34:49,739 --> 00:34:50,850 That's why I'm here 843 00:34:51,110 --> 00:34:52,409 to entertain you. 844 00:34:56,940 --> 00:34:58,340 Did you carve it yourself? 845 00:34:58,440 --> 00:34:59,450 Of course. 846 00:35:01,790 --> 00:35:02,950 I think 847 00:35:03,240 --> 00:35:04,320 I'll open a wooden workshop 848 00:35:04,470 --> 00:35:06,600 after the war. 849 00:35:07,220 --> 00:35:08,020 What do you think? 850 00:35:08,110 --> 00:35:10,140 Can I get rich? 851 00:35:11,260 --> 00:35:12,660 Not bad. 852 00:35:13,360 --> 00:35:14,560 Not bad? 853 00:35:14,740 --> 00:35:15,890 Just not bad? 854 00:35:16,870 --> 00:35:18,640 This is mine... 855 00:35:19,590 --> 00:35:21,080 It's already mine. 856 00:35:21,240 --> 00:35:22,430 Don't take it back. 857 00:35:25,550 --> 00:35:27,440 It’s you! 858 00:35:30,170 --> 00:35:32,030 Mu Nan suspects me. 859 00:35:32,050 --> 00:35:33,220 You suspect me too? 860 00:35:33,860 --> 00:35:36,020 Am I that kind of person? 861 00:35:39,580 --> 00:35:41,140 You're right. 862 00:35:41,370 --> 00:35:42,740 I'm your boss. 863 00:35:42,770 --> 00:35:44,280 If you ruin me, 864 00:35:44,300 --> 00:35:45,580 you'll have nothing to gain here. 865 00:35:46,340 --> 00:35:47,250 Although you may not respect me 866 00:35:47,300 --> 00:35:48,660 because I'm a woman, 867 00:35:48,680 --> 00:35:50,480 You don't have to report me. 868 00:35:52,460 --> 00:35:53,820 You think so? 869 00:35:54,300 --> 00:35:55,460 What else can I think? 870 00:35:56,460 --> 00:35:57,660 I never mean to 871 00:35:57,660 --> 00:35:58,820 disrespect you 872 00:35:58,980 --> 00:36:00,060 just because you're a woman. 873 00:36:00,660 --> 00:36:01,540 I don't believe it. 874 00:36:03,580 --> 00:36:05,460 All Men and women have hands. 875 00:36:05,660 --> 00:36:07,460 They fight the world with their own skills. 876 00:36:07,620 --> 00:36:08,620 Why can't women 877 00:36:08,640 --> 00:36:09,840 lead troops? 878 00:36:11,460 --> 00:36:12,740 Do you really think this way? 879 00:36:12,820 --> 00:36:13,680 Of course. 880 00:36:14,340 --> 00:36:15,180 If I were you, 881 00:36:15,300 --> 00:36:16,780 I wouldn't believe the rumors. 882 00:36:16,850 --> 00:36:18,980 I'll talk to the Emperor directly. 883 00:36:19,140 --> 00:36:21,620 Who is talking nonsense here? 884 00:36:22,400 --> 00:36:23,460 Father. 885 00:36:27,340 --> 00:36:28,820 Marshal. 886 00:36:30,460 --> 00:36:32,140 Your name is Chen Yan? 887 00:36:33,890 --> 00:36:35,020 Marshal. 888 00:36:35,360 --> 00:36:36,780 Do you still remember me? 889 00:36:37,880 --> 00:36:40,410 Just because you're new here, 890 00:36:40,430 --> 00:36:41,960 and you've gained some merits, 891 00:36:42,060 --> 00:36:44,310 How dare you talk nonsense here? 892 00:36:52,290 --> 00:36:53,310 Marshal, 893 00:36:53,790 --> 00:36:54,960 I think 894 00:36:54,990 --> 00:36:56,960 the military camp is the fairest place. 895 00:36:57,060 --> 00:36:58,260 We don't judge anyone 896 00:36:58,760 --> 00:36:59,950 by background and gender. 897 00:37:00,310 --> 00:37:02,110 We sacrifice 898 00:37:02,220 --> 00:37:03,430 our lives. 899 00:37:03,690 --> 00:37:06,130 Anyone can make achievements. 900 00:37:06,300 --> 00:37:08,290 If the Gu City Army is not like that, 901 00:37:08,700 --> 00:37:09,830 then I 902 00:37:10,000 --> 00:37:11,160 come to the wrong place. 903 00:37:11,350 --> 00:37:12,940 How dare you say this 904 00:37:13,370 --> 00:37:15,970 in front of me? 905 00:37:16,080 --> 00:37:18,570 Tell me, how should I punish you? 906 00:37:19,100 --> 00:37:20,070 Father. 907 00:37:20,310 --> 00:37:21,880 Chen Yan didn't mean 908 00:37:21,910 --> 00:37:22,510 to contradict you. 909 00:37:22,530 --> 00:37:23,680 Please don't blame him. 910 00:37:29,980 --> 00:37:31,500 What you said just now 911 00:37:32,060 --> 00:37:33,460 is true? 912 00:37:35,020 --> 00:37:36,020 Marshal. 913 00:37:37,020 --> 00:37:38,300 I'm sincere. 914 00:37:40,660 --> 00:37:41,500 Fine. 915 00:37:42,420 --> 00:37:45,370 I'll let you redeem yourself 916 00:37:45,450 --> 00:37:47,460 and be the vanguard of the west side attack 917 00:37:47,510 --> 00:37:49,380 to assist General Cao in the battle. 918 00:37:50,100 --> 00:37:51,900 Hurry up and thank the Marshal. 919 00:37:52,260 --> 00:37:53,980 He gave you a chance to make contributions. 920 00:37:58,260 --> 00:37:59,930 Thank you, Marshal. 921 00:38:01,410 --> 00:38:03,130 All right, you may leave. 922 00:38:06,680 --> 00:38:07,390 Wait. 923 00:38:08,380 --> 00:38:09,830 I can't go to the battlefield tomorrow. 924 00:38:09,850 --> 00:38:11,250 Kill more Jinghe soldiers for me. 925 00:38:30,460 --> 00:38:31,140 Father. 926 00:38:34,130 --> 00:38:35,300 I was wrong. 927 00:38:36,100 --> 00:38:37,860 I let you down. 928 00:38:39,660 --> 00:38:40,980 Tell me then. 929 00:38:41,040 --> 00:38:42,210 How do you 930 00:38:42,320 --> 00:38:44,250 let father down? 931 00:38:46,550 --> 00:38:48,180 I was too naive. 932 00:38:48,340 --> 00:38:50,130 I thought it was too simple. 933 00:38:51,120 --> 00:38:52,700 Since I came to Gu City, 934 00:38:52,720 --> 00:38:54,140 I've been making mistakes 935 00:38:54,620 --> 00:38:56,500 and disgraced you. 936 00:38:56,740 --> 00:38:57,940 But do you know 937 00:38:58,040 --> 00:39:00,210 why you made a mistake? 938 00:39:00,980 --> 00:39:02,160 Maybe 939 00:39:03,070 --> 00:39:05,120 women shouldn't join the army. 940 00:39:05,410 --> 00:39:06,810 Do you 941 00:39:08,070 --> 00:39:09,680 really mean it? 52265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.