Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:58,960 --> 00:02:05,690
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,690 --> 00:02:07,970
[Episode 20]
4
00:02:10,259 --> 00:02:11,820
You are indeed
5
00:02:11,820 --> 00:02:13,100
the soldiers from the capital.
6
00:02:13,440 --> 00:02:14,390
You can't even catch an assassin
7
00:02:14,420 --> 00:02:16,150
with so many people.
8
00:02:17,980 --> 00:02:19,140
Impressive.
9
00:02:19,660 --> 00:02:21,260
You use all your skills
10
00:02:21,260 --> 00:02:22,540
to doubt our people.
11
00:02:22,980 --> 00:02:23,820
Chen Yan.
12
00:02:23,960 --> 00:02:25,010
What did you say?
13
00:02:26,060 --> 00:02:26,780
Nothing.
14
00:02:26,980 --> 00:02:28,060
Just whine.
15
00:02:28,660 --> 00:02:29,660
Guys.
16
00:02:29,820 --> 00:02:30,980
Search here thoroughly
17
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
and carefully.
18
00:02:32,260 --> 00:02:33,540
Like under the quilt.
19
00:02:34,140 --> 00:02:35,260
In the cabinet.
20
00:02:35,310 --> 00:02:36,430
Check it thoroughly.
21
00:02:43,660 --> 00:02:44,540
Chen Yan.
22
00:02:46,800 --> 00:02:48,420
Where did you get this handkerchief?
23
00:02:48,980 --> 00:02:50,660
This is mine.
24
00:02:51,370 --> 00:02:52,370
Any problem?
25
00:02:55,380 --> 00:02:56,260
Did you find
26
00:02:56,260 --> 00:02:57,140
anything suspicious?
27
00:02:57,380 --> 00:02:58,130
No.
28
00:02:58,970 --> 00:02:59,660
No.
29
00:03:00,650 --> 00:03:01,700
You may leave.
30
00:03:02,120 --> 00:03:02,940
Yes.
31
00:03:09,580 --> 00:03:10,500
This is the commander's
32
00:03:10,500 --> 00:03:11,370
personal belongings.
33
00:03:11,830 --> 00:03:13,140
How did you get it?
34
00:03:13,870 --> 00:03:14,980
Staff Mu.
35
00:03:15,700 --> 00:03:17,250
Why do
36
00:03:17,579 --> 00:03:18,980
I have it?
37
00:03:19,660 --> 00:03:20,940
You should know that.
38
00:03:21,380 --> 00:03:22,780
Don't talk nonsense.
39
00:03:23,770 --> 00:03:25,060
She is noble.
40
00:03:25,079 --> 00:03:25,980
How could she
41
00:03:26,820 --> 00:03:28,060
be secretly dating you?
42
00:03:30,260 --> 00:03:31,260
Tell me the truth.
43
00:03:31,260 --> 00:03:32,540
How did you
44
00:03:32,660 --> 00:03:33,540
steal it?
45
00:03:34,220 --> 00:03:35,060
I know.
46
00:03:35,329 --> 00:03:37,260
You are loyal to her.
47
00:03:37,380 --> 00:03:38,540
But do you think that
48
00:03:39,340 --> 00:03:41,060
you are out of your depth?
49
00:03:44,060 --> 00:03:45,340
Staff Mu,
50
00:03:45,470 --> 00:03:47,579
you are either blinded
51
00:03:47,660 --> 00:03:48,980
or you were kept in the dark
52
00:03:48,980 --> 00:03:50,060
about many things.
53
00:03:51,090 --> 00:03:52,100
You know
54
00:03:52,420 --> 00:03:53,700
what happened.
55
00:03:54,140 --> 00:03:56,060
Why do you need my answer?
56
00:03:56,079 --> 00:03:56,780
Right?
57
00:03:56,940 --> 00:03:58,579
It's about the reputation of our commander.
58
00:03:59,820 --> 00:04:01,340
You'd better tell me the truth.
59
00:04:04,380 --> 00:04:05,420
I think
60
00:04:05,540 --> 00:04:07,340
it's about
61
00:04:07,380 --> 00:04:08,500
Staff Mu's jealousy.
62
00:04:10,940 --> 00:04:12,900
You'd better give me the handkerchief now.
63
00:04:13,240 --> 00:04:15,340
Otherwise, I won't go easy on you.
64
00:04:17,110 --> 00:04:18,810
I treat you as a child.
65
00:04:18,899 --> 00:04:20,459
So I won't sink to your level.
66
00:04:21,060 --> 00:04:22,340
Do you think
67
00:04:22,390 --> 00:04:23,660
I'm a pushover?
68
00:04:25,780 --> 00:04:26,700
Will you give it to me or not?
69
00:04:26,810 --> 00:04:28,380
No.
70
00:04:29,130 --> 00:04:30,260
Besides,
71
00:04:30,380 --> 00:04:31,460
the beauty's staff
72
00:04:31,780 --> 00:04:32,900
still remains the fragrance.
73
00:04:33,700 --> 00:04:35,010
Shameless!
74
00:04:46,480 --> 00:04:47,220
Stop!
75
00:04:51,659 --> 00:04:52,450
Leave us.
76
00:04:52,450 --> 00:04:53,100
Yes.
77
00:04:56,500 --> 00:04:58,130
Who can tell me what's going on?
78
00:04:58,780 --> 00:05:00,220
Father Marshal was assassinated at the Outpost Battalion.
79
00:05:00,250 --> 00:05:01,460
The assassin ran away.
80
00:05:01,480 --> 00:05:02,900
People from Jinghe are obstructing.
81
00:05:02,920 --> 00:05:04,100
There is no clue outside the camp.
82
00:05:04,340 --> 00:05:05,340
What about you inside the camp?
83
00:05:06,530 --> 00:05:08,210
You fought and hurt each other
84
00:05:08,210 --> 00:05:09,690
at this critical moment.
85
00:05:09,980 --> 00:05:11,370
So ridiculous.
86
00:05:14,700 --> 00:05:15,780
Who started it?
87
00:05:18,340 --> 00:05:19,240
It was me.
88
00:05:20,580 --> 00:05:21,580
Give me a reason.
89
00:05:27,100 --> 00:05:28,380
I have nothing to say.
90
00:05:30,260 --> 00:05:31,460
Chen Yan, tell me.
91
00:05:32,220 --> 00:05:33,340
Me?
92
00:05:35,340 --> 00:05:36,460
How would I know?
93
00:05:36,980 --> 00:05:38,340
Weird.
94
00:05:41,900 --> 00:05:42,890
Good.
95
00:05:43,220 --> 00:05:44,659
Since you don't say anything,
96
00:05:44,780 --> 00:05:46,110
we'll follow the military rules.
97
00:05:53,960 --> 00:05:56,580
[Wei]
98
00:05:56,800 --> 00:05:57,420
[Wei]
99
00:05:57,670 --> 00:05:58,180
[Wei]
100
00:05:58,340 --> 00:05:59,180
[Wei]
101
00:05:59,340 --> 00:06:00,400
[Wei]
102
00:06:11,110 --> 00:06:12,550
What's wrong with me?
103
00:06:13,020 --> 00:06:14,930
She was angry this time.
104
00:06:15,220 --> 00:06:17,140
And she must be very disappointed in me.
105
00:06:17,700 --> 00:06:19,380
But Chen Yan is shameless.
106
00:06:19,810 --> 00:06:20,780
How can I allow him
107
00:06:20,780 --> 00:06:22,140
to slander her?
108
00:06:23,380 --> 00:06:24,460
But
109
00:06:25,220 --> 00:06:26,020
why do I feel
110
00:06:26,020 --> 00:06:27,220
something is wrong?
111
00:06:29,700 --> 00:06:30,460
Chen Yan,
112
00:06:31,580 --> 00:06:32,900
You're so insensitive.
113
00:06:32,980 --> 00:06:34,340
How can you sleep?
114
00:06:34,900 --> 00:06:35,700
Get up!
115
00:06:35,700 --> 00:06:36,580
Get up.
116
00:06:38,480 --> 00:06:40,380
You scared me.
117
00:06:40,380 --> 00:06:41,020
Cut the crap.
118
00:06:41,020 --> 00:06:41,780
You two are really...
119
00:06:41,780 --> 00:06:42,340
Tell me.
120
00:06:42,540 --> 00:06:43,980
Why did you fight with Staff Mu?
121
00:06:45,700 --> 00:06:46,380
Him?
122
00:06:46,930 --> 00:06:47,900
Just like that.
123
00:06:48,220 --> 00:06:49,780
Okay, I got it.
124
00:06:49,870 --> 00:06:50,770
No need to say.
125
00:06:50,940 --> 00:06:52,290
Why not?
126
00:06:52,450 --> 00:06:53,659
What do you know?
127
00:06:54,020 --> 00:06:54,780
I...
128
00:06:54,970 --> 00:06:56,300
Why did you get hurt?
129
00:06:56,790 --> 00:06:58,159
It's so good.
130
00:06:58,330 --> 00:06:59,700
He hurt my arm.
131
00:06:59,700 --> 00:07:00,480
OK.
132
00:07:00,580 --> 00:07:02,060
You came at the right time.
133
00:07:02,080 --> 00:07:03,100
I am the assassin.
134
00:07:03,140 --> 00:07:04,220
I fell into the trap.
135
00:07:04,310 --> 00:07:06,180
Hurry, catch me.
136
00:07:06,210 --> 00:07:07,250
Stop it!
137
00:07:08,180 --> 00:07:09,310
It hurts.
138
00:07:11,020 --> 00:07:11,900
Let's get down to business.
139
00:07:12,160 --> 00:07:12,960
How is it?
140
00:07:13,140 --> 00:07:14,820
Have you caught the assassin?
141
00:07:15,010 --> 00:07:16,450
Everyone has been checked.
142
00:07:16,580 --> 00:07:17,350
But we found nothing.
143
00:07:17,380 --> 00:07:18,390
We're relieved
144
00:07:18,410 --> 00:07:19,690
to see you are fine.
145
00:07:20,860 --> 00:07:22,260
In my opinion,
146
00:07:22,290 --> 00:07:23,530
you should think of a way
147
00:07:23,550 --> 00:07:25,360
to calm the commander down.
148
00:07:26,240 --> 00:07:28,410
His two most trusted people fought.
149
00:07:28,430 --> 00:07:30,550
It's not my fault.
150
00:07:31,060 --> 00:07:31,740
Fine.
151
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
I'll ponder
152
00:07:33,040 --> 00:07:34,130
on this here.
153
00:07:34,150 --> 00:07:35,460
OK. Go ahead.
154
00:07:35,490 --> 00:07:36,100
We'll keep looking for the assassin.
155
00:07:36,140 --> 00:07:37,140
Let me get you some medicine.
156
00:07:37,310 --> 00:07:38,190
Tell me if you need anything.
157
00:07:38,220 --> 00:07:39,700
Bring some delicious food.
158
00:07:39,720 --> 00:07:40,650
Do it yourself.
159
00:08:06,580 --> 00:08:07,340
Commander.
160
00:08:37,240 --> 00:08:38,250
Why are you here?
161
00:08:38,940 --> 00:08:39,980
Call me Commander.
162
00:08:41,980 --> 00:08:42,860
Commander.
163
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
Why are you here?
164
00:08:45,460 --> 00:08:46,700
I want to know
165
00:08:47,340 --> 00:08:48,180
why you
166
00:08:48,180 --> 00:08:49,300
fought with Mu Nan.
167
00:08:51,340 --> 00:08:53,620
It's nothing.
168
00:08:53,700 --> 00:08:54,460
It's not worth mentioning.
169
00:08:55,300 --> 00:08:56,300
What is it?
170
00:08:59,420 --> 00:09:00,980
I can't tell you.
171
00:09:06,100 --> 00:09:07,300
This is incised wound ointment.
172
00:09:07,320 --> 00:09:08,120
Use this.
173
00:09:10,460 --> 00:09:11,340
No need.
174
00:09:11,460 --> 00:09:12,980
It's just a flesh wound.
175
00:09:14,340 --> 00:09:15,460
A knife wound is easy to get infected.
176
00:09:15,460 --> 00:09:16,220
Take it.
177
00:09:17,460 --> 00:09:18,700
No need.
178
00:09:18,820 --> 00:09:20,180
I've disinfected
179
00:09:20,180 --> 00:09:21,420
with this liquor.
180
00:09:22,500 --> 00:09:23,860
Such a big thing happened.
181
00:09:23,940 --> 00:09:24,980
You officials
182
00:09:25,100 --> 00:09:26,300
must be very busy.
183
00:09:26,860 --> 00:09:28,420
Don't worry about me.
184
00:09:37,210 --> 00:09:38,580
Let me see
185
00:09:38,660 --> 00:09:39,550
your wound.
186
00:09:41,980 --> 00:09:42,940
The military doctor said
187
00:09:42,960 --> 00:09:43,870
that opening this
188
00:09:44,100 --> 00:09:45,700
is bad
189
00:09:45,700 --> 00:09:46,340
-Move it.
-for my wound.
190
00:09:50,120 --> 00:09:51,360
Fine.
191
00:09:51,390 --> 00:09:52,100
But I...
192
00:09:52,120 --> 00:09:52,760
Hurry!
193
00:10:28,310 --> 00:10:29,300
Commander!
194
00:10:29,300 --> 00:10:30,340
We caught the assassin.
195
00:10:30,500 --> 00:10:31,460
Where is the assassin?
196
00:10:31,460 --> 00:10:32,690
The assassin
197
00:10:32,690 --> 00:10:33,300
was caught by General Cao
198
00:10:33,300 --> 00:10:34,620
on his way to Gu City.
199
00:10:34,640 --> 00:10:36,100
He has been imprisoned
200
00:10:36,100 --> 00:10:36,860
in Gu City.
201
00:10:38,340 --> 00:10:39,300
Use it yourself.
202
00:10:54,320 --> 00:10:55,340
Wait.
203
00:10:57,220 --> 00:10:57,860
Commander.
204
00:10:57,970 --> 00:10:59,100
I want to interrogate him.
205
00:10:59,120 --> 00:11:00,060
General Cao
206
00:11:00,060 --> 00:11:01,060
has just done interrogating.
207
00:11:01,220 --> 00:11:02,460
Done?
208
00:11:02,640 --> 00:11:03,620
The Marshal was assassinated
209
00:11:03,620 --> 00:11:04,420
in our Outpost Battalion.
210
00:11:04,420 --> 00:11:05,980
He ended it so soon?
211
00:11:06,500 --> 00:11:07,390
Well...
212
00:11:07,620 --> 00:11:08,500
What?
213
00:11:09,860 --> 00:11:11,570
Are you worried about
214
00:11:11,570 --> 00:11:13,220
me interrogating?
215
00:11:14,220 --> 00:11:15,340
General Cao.
216
00:11:16,220 --> 00:11:17,500
I caught him.
217
00:11:17,520 --> 00:11:18,820
I interrogated him.
218
00:11:18,940 --> 00:11:20,580
We have witness and evidence.
219
00:11:20,600 --> 00:11:21,730
Commander.
220
00:11:21,980 --> 00:11:23,860
Do you want to check again?
221
00:11:24,010 --> 00:11:25,300
General Cao, don't misunderstand.
222
00:11:25,300 --> 00:11:26,380
I didn't mean that.
223
00:11:26,400 --> 00:11:27,420
I just think
224
00:11:27,440 --> 00:11:28,940
this is a serious matter.
225
00:11:29,100 --> 00:11:30,420
Should we wait for the Marshal
226
00:11:30,420 --> 00:11:31,340
to interrogate him
227
00:11:31,340 --> 00:11:32,580
and give us an answer?
228
00:11:33,210 --> 00:11:34,980
We've asked everything.
229
00:11:35,040 --> 00:11:37,100
This man is an assassin sent by Jinghe.
230
00:11:37,140 --> 00:11:38,820
He sneaked in the carriage
231
00:11:38,820 --> 00:11:39,500
for replenishment.
232
00:11:39,500 --> 00:11:40,940
He has been lurking for days.
233
00:11:41,340 --> 00:11:42,340
We found his knife
234
00:11:42,430 --> 00:11:43,820
and night stalker outfit
235
00:11:43,820 --> 00:11:44,980
in the carriage.
236
00:11:45,100 --> 00:11:46,220
He accepted guilt.
237
00:11:46,820 --> 00:11:48,500
The barracks are heavily guarded.
238
00:11:48,740 --> 00:11:50,220
He could have been hidden
239
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
in the carriage for days.
240
00:11:52,340 --> 00:11:53,740
Well...
241
00:11:54,100 --> 00:11:56,220
you should ask the soldiers in the Outpost Battalion.
242
00:11:57,460 --> 00:11:58,460
General Cao,
243
00:11:58,620 --> 00:12:00,100
what do you mean?
244
00:12:00,500 --> 00:12:02,300
Outpost Battalion is on duty day and night.
245
00:12:02,300 --> 00:12:03,740
We dare not slack off at all.
246
00:12:03,820 --> 00:12:04,980
Everyone who entered the Gu City
247
00:12:04,980 --> 00:12:06,060
has been strictly checked.
248
00:12:06,180 --> 00:12:06,820
Now you say
249
00:12:06,820 --> 00:12:07,980
he hid in the carriage.
250
00:12:10,580 --> 00:12:11,980
Go get the coachman.
251
00:12:12,820 --> 00:12:13,820
Coachman...
252
00:12:13,940 --> 00:12:14,820
has been
253
00:12:15,060 --> 00:12:15,700
released.
254
00:12:15,980 --> 00:12:17,060
Released?
255
00:12:17,700 --> 00:12:19,700
The coachman has served in the military for many years.
256
00:12:19,720 --> 00:12:20,820
He's loyal.
257
00:12:21,340 --> 00:12:22,620
Why is he loyal?
258
00:12:22,670 --> 00:12:23,980
He is my brother-in-law.
259
00:12:24,000 --> 00:12:24,980
He saved my life
260
00:12:25,100 --> 00:12:26,220
on the battlefield.
261
00:12:26,340 --> 00:12:28,220
That's why he is lame,
262
00:12:28,220 --> 00:12:29,330
and becomes the coachman.
263
00:12:29,620 --> 00:12:31,220
I can guarantee with my life
264
00:12:31,460 --> 00:12:32,500
that he didn't know anything
265
00:12:32,740 --> 00:12:33,980
about this.
266
00:12:34,100 --> 00:12:35,180
General Cao.
267
00:12:35,340 --> 00:12:37,500
Assassinating the Marshal is a major crime.
268
00:12:37,620 --> 00:12:38,740
Even if he is your trusted aide,
269
00:12:38,740 --> 00:12:39,820
he is not suspected of colluding with the enemy,
270
00:12:39,940 --> 00:12:41,460
but he is responsible for negligence.
271
00:12:41,620 --> 00:12:42,500
Guards!
272
00:12:42,620 --> 00:12:43,460
Put him in jail
273
00:12:43,460 --> 00:12:44,060
for seven days
274
00:12:44,060 --> 00:12:44,700
as a warning to others.
275
00:12:44,700 --> 00:12:45,340
You!
276
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Go now.
277
00:12:51,700 --> 00:12:52,340
Yes.
278
00:12:55,170 --> 00:12:56,460
General Cao is righteous.
279
00:12:56,580 --> 00:12:57,340
and admirable.
280
00:13:17,390 --> 00:13:18,500
How did you know
281
00:13:18,500 --> 00:13:19,700
the whereabouts of the Marshal?
282
00:13:20,150 --> 00:13:21,810
Do you have a contact?
283
00:13:28,050 --> 00:13:30,230
If you tell me the truth now,
284
00:13:30,250 --> 00:13:32,370
you can get it over with and be dignified.
285
00:13:33,100 --> 00:13:34,220
Otherwise,
286
00:13:35,120 --> 00:13:36,810
don't blame me for being cruel.
287
00:13:38,450 --> 00:13:40,980
Who is that?
288
00:13:40,980 --> 00:13:42,980
Living on the riverbank by the water grass.
289
00:13:43,000 --> 00:13:43,580
You!
290
00:13:43,580 --> 00:13:45,700
-Speciosity.
-Crap!
291
00:13:47,890 --> 00:13:50,070
Scoundrel Sima
292
00:13:50,190 --> 00:13:52,460
is cruel and bloodthirsty.
293
00:13:52,480 --> 00:13:54,000
His two close aides
294
00:13:54,040 --> 00:13:54,920
are troublemakers.
295
00:13:54,940 --> 00:13:55,660
Shut up!
296
00:13:56,050 --> 00:13:57,340
I'll kill you
297
00:13:57,420 --> 00:13:58,700
if you dare to say one more word!
298
00:13:59,950 --> 00:14:02,060
The Emperor of Weicang
299
00:14:02,230 --> 00:14:04,670
is a monstrous ruler.
300
00:14:04,700 --> 00:14:05,980
His mother was a prostitute.
301
00:14:06,020 --> 00:14:08,340
-She has three husbands.
-Liar!
302
00:14:08,410 --> 00:14:09,820
She's full of shit.
303
00:14:09,850 --> 00:14:11,170
He is a beast.
304
00:14:13,180 --> 00:14:14,500
Scoundrel from Jinghe!
305
00:14:14,740 --> 00:14:16,100
scumbag!
306
00:14:16,220 --> 00:14:17,700
How dare you insult the last emperor?
307
00:14:22,500 --> 00:14:24,220
General Cao, you're too impulsive.
308
00:14:27,110 --> 00:14:28,860
He assassinated the Marshal first,
309
00:14:28,880 --> 00:14:30,490
and then humiliated our emperor.
310
00:14:30,700 --> 00:14:31,460
He
311
00:14:31,620 --> 00:14:32,980
will die sooner or later.
312
00:14:33,070 --> 00:14:34,060
Unfortunately,
313
00:14:34,530 --> 00:14:36,180
he got off easy.
314
00:14:36,200 --> 00:14:37,730
He is a scout from Jinghe.
315
00:14:37,730 --> 00:14:38,980
He has important information.
316
00:14:38,980 --> 00:14:39,820
Enough!
317
00:14:39,900 --> 00:14:41,460
A man full of dirty words
318
00:14:41,540 --> 00:14:43,100
can only talk rubbish.
319
00:14:43,220 --> 00:14:44,500
Don't try to
320
00:14:44,500 --> 00:14:45,420
suppress me with official words.
321
00:14:46,180 --> 00:14:47,860
I'm a barbarian.
322
00:14:48,060 --> 00:14:49,740
If you think it's not right.
323
00:14:49,860 --> 00:14:51,700
go report to your father.
324
00:14:51,940 --> 00:14:52,820
Come!
325
00:14:52,980 --> 00:14:54,100
Behead the assassin
326
00:14:54,220 --> 00:14:55,340
and hang him at the camp gate
327
00:14:55,460 --> 00:14:56,580
as a warning to others.
328
00:14:56,580 --> 00:14:57,100
Yes.
329
00:15:07,100 --> 00:15:12,280
[Sima]
330
00:15:12,290 --> 00:15:16,880
[Gu City]
331
00:15:16,900 --> 00:15:21,790
[Wei]
332
00:15:26,060 --> 00:15:27,500
Father, why are you out?
333
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
It's windy outside.
334
00:15:28,700 --> 00:15:29,620
Don't catch a cold.
335
00:15:29,640 --> 00:15:31,180
I’m strong.
336
00:15:31,340 --> 00:15:32,700
It's nothing.
337
00:15:33,040 --> 00:15:34,460
Didn't you have a waist injury last time?
338
00:15:34,460 --> 00:15:36,060
You should go back and rest.
339
00:15:37,300 --> 00:15:38,860
This is nothing.
340
00:15:38,980 --> 00:15:39,850
Today
341
00:15:39,880 --> 00:15:41,920
is your first time handling a military case.
342
00:15:42,060 --> 00:15:43,500
Of course I have to come.
343
00:15:45,100 --> 00:15:46,300
It's all General Cao's fault.
344
00:15:46,300 --> 00:15:47,220
He was too reckless.
345
00:15:47,460 --> 00:15:48,700
I wanted to follow the clues
346
00:15:48,700 --> 00:15:49,810
to find out the mole.
347
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
But he...
348
00:15:52,460 --> 00:15:54,100
I heard about it.
349
00:15:54,700 --> 00:15:57,690
But don't worry about it.
350
00:15:59,060 --> 00:16:00,220
You should know
351
00:16:00,460 --> 00:16:02,500
if you want to be a good commander,
352
00:16:02,700 --> 00:16:05,500
you need to learn the top-down approach.
353
00:16:05,740 --> 00:16:08,500
Don't be bothered by the trifles.
354
00:16:08,620 --> 00:16:10,620
But I can't let him be impulsive.
355
00:16:11,100 --> 00:16:12,090
Yes.
356
00:16:12,580 --> 00:16:13,700
General Cao
357
00:16:13,980 --> 00:16:15,450
was indeed wrong.
358
00:16:16,460 --> 00:16:17,580
But he
359
00:16:17,790 --> 00:16:19,190
is also an excellent general
360
00:16:18,170 --> 00:16:21,040
[Sima]
361
00:16:19,220 --> 00:16:20,060
who is loyal to Weicang.
362
00:16:21,610 --> 00:16:22,690
As for
363
00:16:23,220 --> 00:16:24,820
the mole,
364
00:16:25,180 --> 00:16:26,380
we can investigate it
365
00:16:26,500 --> 00:16:27,620
in secret.
366
00:16:28,100 --> 00:16:28,980
The most important thing
367
00:16:28,980 --> 00:16:30,420
is that
368
00:16:30,460 --> 00:16:31,500
the peace talk halted.
369
00:16:31,520 --> 00:16:33,980
Jinghe sent someone
370
00:16:34,020 --> 00:16:35,460
to assassinate me.
371
00:16:35,700 --> 00:16:37,980
That means their army is weak.
372
00:16:38,100 --> 00:16:40,340
We can seize the opportunity
to start the war.
373
00:16:41,820 --> 00:16:43,340
Father, you mean...
374
00:16:43,160 --> 00:16:48,260
[Wei]
375
00:16:44,100 --> 00:16:45,820
Based on the current situation,
376
00:16:46,880 --> 00:16:48,320
the war is coming.
377
00:16:48,420 --> 00:16:50,940
We should focus on the overall situation
378
00:16:50,940 --> 00:16:51,810
in terms of tactics, strategy
379
00:16:51,810 --> 00:16:54,420
and people.
380
00:16:55,970 --> 00:16:57,890
General Cao
381
00:16:57,920 --> 00:16:58,840
is reliable.
382
00:16:59,700 --> 00:17:02,220
No matter how many flaws he has,
383
00:17:02,730 --> 00:17:04,380
the war is coming.
384
00:17:04,619 --> 00:17:05,980
It's just a small matter.
385
00:17:07,060 --> 00:17:08,180
Understood.
386
00:17:09,140 --> 00:17:11,180
You have to prepare carefully.
387
00:17:11,460 --> 00:17:13,500
You are going to fight
388
00:17:13,500 --> 00:17:14,700
on the battlefield.
389
00:17:16,630 --> 00:17:17,310
Yes.
390
00:17:17,359 --> 00:17:20,089
[Wei]
391
00:17:17,619 --> 00:17:19,020
I won't let you down.
392
00:17:34,700 --> 00:17:35,460
Commander.
393
00:18:00,980 --> 00:18:02,390
Commander is here.
394
00:18:03,110 --> 00:18:04,550
Looking at you,
395
00:18:04,580 --> 00:18:05,970
I guess the assassin has been caught.
396
00:18:06,010 --> 00:18:07,920
General Cao has executed him on the spot.
397
00:18:12,580 --> 00:18:13,420
I'm sorry.
398
00:18:13,510 --> 00:18:14,980
I was too paranoid.
399
00:18:16,950 --> 00:18:18,290
If it weren't for General Cao,
400
00:18:18,310 --> 00:18:19,270
I wouldn't know
401
00:18:19,290 --> 00:18:20,610
how long I would be suspected.
402
00:18:22,380 --> 00:18:23,220
Mu Nan,
403
00:18:23,420 --> 00:18:24,810
apologize to Chen Yan.
404
00:18:27,980 --> 00:18:28,780
I'm sorry.
405
00:18:30,140 --> 00:18:30,980
What?
406
00:18:31,510 --> 00:18:32,830
I didn't hear you.
407
00:18:35,660 --> 00:18:36,860
Sorry.
408
00:18:38,660 --> 00:18:39,860
You should have told me earlier.
409
00:18:39,980 --> 00:18:42,140
I won't take it to heart.
410
00:18:43,120 --> 00:18:44,570
Don't leave. Don't leave.
411
00:18:44,590 --> 00:18:45,550
I was just kidding.
412
00:18:45,580 --> 00:18:46,420
Are you serious?
413
00:18:46,700 --> 00:18:47,860
As the saying goes,
414
00:18:47,920 --> 00:18:49,320
We shall end by understanding one another.
415
00:18:49,790 --> 00:18:50,860
From now on,
416
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
we are good brothers.
417
00:18:54,980 --> 00:18:56,520
How is your injury?
418
00:18:58,740 --> 00:18:59,620
Commander.
419
00:18:59,640 --> 00:19:00,880
How about
420
00:19:00,960 --> 00:19:02,130
checking again?
421
00:19:02,340 --> 00:19:03,490
That's enough.
422
00:19:03,510 --> 00:19:04,620
Don’t be unreasonable.
423
00:19:05,810 --> 00:19:07,090
Commander.
424
00:19:07,120 --> 00:19:08,680
How about you treat me to a meal?
425
00:19:08,700 --> 00:19:10,180
I really need some nutrition urgently.
426
00:19:10,300 --> 00:19:12,140
OK. Tell me what you want to eat.
427
00:19:12,650 --> 00:19:13,690
Let me think.
428
00:19:16,870 --> 00:19:18,060
Order up, sir.
429
00:19:18,900 --> 00:19:19,790
Please enjoy.
430
00:19:22,420 --> 00:19:23,370
Qi.
431
00:19:23,540 --> 00:19:25,070
You don’t know.
432
00:19:25,260 --> 00:19:26,420
The commander
433
00:19:26,660 --> 00:19:27,900
looks arrogant
434
00:19:27,900 --> 00:19:29,380
with his head in the air.
435
00:19:29,400 --> 00:19:30,300
He didn't respect
436
00:19:30,300 --> 00:19:31,860
us two.
437
00:19:31,890 --> 00:19:33,610
He's targeting me.
438
00:19:34,660 --> 00:19:35,460
Others may not know,
439
00:19:35,500 --> 00:19:36,660
but I do.
440
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
Since he came to
441
00:19:38,060 --> 00:19:39,380
be the vanguard of the Outpost Battalion,
442
00:19:39,620 --> 00:19:41,220
you are unhappy.
443
00:19:41,260 --> 00:19:42,700
Am I right?
444
00:19:44,900 --> 00:19:46,460
We all know
445
00:19:46,540 --> 00:19:47,980
what he's capable of.
446
00:19:48,460 --> 00:19:50,460
But the Marshal really let him lead the army.
447
00:19:50,540 --> 00:19:51,540
What happened?
448
00:19:52,660 --> 00:19:54,220
We failed to capture grains.
449
00:19:54,290 --> 00:19:55,220
Regarding peace talk,
450
00:19:55,240 --> 00:19:56,660
the guards failed their duty.
451
00:19:57,420 --> 00:19:58,620
If it were someone else,
452
00:19:58,740 --> 00:20:00,460
he would have been punished severely.
453
00:20:00,460 --> 00:20:01,460
But the Marshal
454
00:20:01,620 --> 00:20:03,220
was just covering up for him.
455
00:20:05,140 --> 00:20:07,060
That's why he's lucky.
456
00:20:07,080 --> 00:20:08,020
Besides,
457
00:20:08,020 --> 00:20:09,300
what can you do
458
00:20:09,300 --> 00:20:10,380
when your son did this?
459
00:20:10,400 --> 00:20:11,160
So,
460
00:20:11,190 --> 00:20:12,640
don't take it to heart.
461
00:20:12,700 --> 00:20:14,220
-Let's drink.
-Drink.
462
00:20:18,860 --> 00:20:20,260
I don't think
463
00:20:20,700 --> 00:20:22,140
he is cut out for being a general.
464
00:20:22,900 --> 00:20:24,980
If he takes over the position of Marshal,
465
00:20:25,060 --> 00:20:25,980
the Gu City Army
466
00:20:26,220 --> 00:20:27,660
will die sooner or later.
467
00:20:28,260 --> 00:20:29,220
You,
468
00:20:29,380 --> 00:20:30,620
don't worry.
469
00:20:30,700 --> 00:20:32,660
He won't be the Marshal
470
00:20:32,890 --> 00:20:34,180
in the future.
471
00:20:35,140 --> 00:20:36,020
Bullshit!
472
00:20:36,940 --> 00:20:38,380
If it's not his turn, then who is it?
473
00:20:38,500 --> 00:20:40,020
You? Me?
474
00:20:41,180 --> 00:20:43,540
We can't even get any benefit
475
00:20:43,900 --> 00:20:45,580
even if we bleed so many times.
476
00:20:47,220 --> 00:20:49,060
Why don't you understand?
477
00:20:51,660 --> 00:20:52,740
Come on.
478
00:20:54,180 --> 00:20:55,260
She
479
00:20:55,280 --> 00:20:57,060
is not the young master.
480
00:20:57,220 --> 00:20:59,020
She's the young master's younger sister,
481
00:20:59,040 --> 00:21:00,740
Princess Wang Yue.
482
00:21:03,180 --> 00:21:04,220
Qi,
483
00:21:04,700 --> 00:21:06,460
there should be no joke in the army.
484
00:21:06,900 --> 00:21:08,060
Are you serious?
485
00:21:08,460 --> 00:21:09,940
Why would I lie to you?
486
00:21:09,960 --> 00:21:11,700
I followed the Marshal when I was 16.
487
00:21:11,720 --> 00:21:12,460
I watched his son
488
00:21:12,480 --> 00:21:14,000
to grow up.
489
00:21:14,140 --> 00:21:16,700
This is the young master's younger sister.
490
00:21:16,780 --> 00:21:17,980
Princess Wang Yue.
491
00:21:18,000 --> 00:21:19,140
Since she is the princess,
492
00:21:19,140 --> 00:21:21,300
the Marshal will definitely spoil her.
493
00:21:21,460 --> 00:21:22,980
Besides, after the war,
494
00:21:22,980 --> 00:21:24,020
she will go home
495
00:21:24,020 --> 00:21:25,740
and take care of her family.
496
00:21:25,740 --> 00:21:27,060
She won't take the position.
497
00:21:29,900 --> 00:21:30,980
A girl?
498
00:21:34,220 --> 00:21:36,380
How dare a girl be so arrogant?
499
00:21:36,460 --> 00:21:37,980
As a man,
500
00:21:38,300 --> 00:21:39,540
how come I let
501
00:21:39,570 --> 00:21:40,320
a young girl
502
00:21:40,380 --> 00:21:41,940
stand above me?
503
00:21:43,290 --> 00:21:44,540
We need to find a way
504
00:21:44,740 --> 00:21:45,980
to teach her a lesson.
505
00:21:46,940 --> 00:21:47,980
Cao,
506
00:21:48,220 --> 00:21:49,940
we're talking about this in private.
507
00:21:49,960 --> 00:21:51,290
You can't tell anyone.
508
00:21:51,320 --> 00:21:52,700
This is going to be a big problem.
509
00:21:57,860 --> 00:21:59,020
Do you hear me?
510
00:22:36,700 --> 00:22:37,460
Brother.
511
00:22:38,530 --> 00:22:39,510
I'm sorry.
512
00:22:41,660 --> 00:22:43,370
You died for me.
513
00:22:44,420 --> 00:22:45,590
One day,
514
00:22:46,220 --> 00:22:47,410
we'll meet each other.
515
00:22:48,310 --> 00:22:49,450
I'll
516
00:22:50,460 --> 00:22:51,620
apologize to you at that time.
517
00:23:01,180 --> 00:23:02,380
Are you still unhappy?
518
00:23:05,980 --> 00:23:06,620
I'm happy.
519
00:23:06,960 --> 00:23:08,320
Are you still denying it?
520
00:23:09,740 --> 00:23:10,860
Are you blaming me
521
00:23:10,860 --> 00:23:12,380
for asking you to apologize to Chen Yan?
522
00:23:14,020 --> 00:23:15,020
I dare not.
523
00:23:18,060 --> 00:23:19,500
I lost
524
00:23:19,500 --> 00:23:20,660
the handkerchief
525
00:23:20,660 --> 00:23:21,220
when I took a shower.
526
00:23:21,220 --> 00:23:22,860
He just picked it up by accident.
527
00:23:22,980 --> 00:23:24,060
Don't think too much.
528
00:23:24,120 --> 00:23:24,690
I...
529
00:23:26,180 --> 00:23:27,660
I didn't think too much.
530
00:23:28,540 --> 00:23:29,860
I just don't like him.
531
00:23:31,220 --> 00:23:32,380
Strange.
532
00:23:33,180 --> 00:23:34,380
What did he do to you?
533
00:23:36,740 --> 00:23:37,980
I just think
534
00:23:38,540 --> 00:23:39,860
he's not a good person.
535
00:23:40,700 --> 00:23:41,500
And I think
536
00:23:41,500 --> 00:23:42,900
it's annoying
537
00:23:43,380 --> 00:23:44,740
the way he looks at you.
538
00:23:49,500 --> 00:23:51,180
Are you laughing at me?
539
00:23:51,300 --> 00:23:52,660
Look at you.
540
00:23:52,780 --> 00:23:54,140
You are a warrior in armor
541
00:23:54,140 --> 00:23:55,460
and going into battle.
542
00:23:55,540 --> 00:23:57,220
Why are you still so childish?
543
00:23:57,240 --> 00:23:59,090
I-I'm not childish.
544
00:23:59,780 --> 00:24:00,460
I hate people
545
00:24:00,460 --> 00:24:01,460
saying me childish.
546
00:24:01,940 --> 00:24:02,900
Yes.
547
00:24:02,940 --> 00:24:03,780
I think Chen Yan is not
548
00:24:03,780 --> 00:24:04,660
a good guy,
549
00:24:04,660 --> 00:24:05,660
because I don't know him well.
550
00:24:06,220 --> 00:24:08,020
But I did it for your own good.
551
00:24:08,500 --> 00:24:09,060
If
552
00:24:09,060 --> 00:24:10,610
I misunderstand him,
553
00:24:11,020 --> 00:24:11,540
you can beat me, scold me and punish me
554
00:24:11,540 --> 00:24:12,660
by then.
555
00:24:12,660 --> 00:24:13,460
But now...
556
00:24:15,220 --> 00:24:15,900
No.
557
00:24:15,980 --> 00:24:17,700
I will protect you,
558
00:24:17,720 --> 00:24:19,010
either now or in the future.
559
00:24:19,980 --> 00:24:21,220
I can't let anything happen to you.
560
00:24:31,540 --> 00:24:32,500
It's done.
561
00:24:32,860 --> 00:24:33,620
Eat it while it's hot.
562
00:24:42,690 --> 00:24:46,690
[Wei] [Sima]
563
00:24:47,060 --> 00:24:48,780
Here is Black Wind Castle,
564
00:24:48,800 --> 00:24:50,300
with river cliff to the east.
565
00:24:50,320 --> 00:24:51,320
It has a natural barrier.
566
00:24:51,460 --> 00:24:53,460
Plateau to the west, where the cloud intertwined.
567
00:24:53,590 --> 00:24:55,500
If we can take Black Wind Castle,
568
00:24:55,580 --> 00:24:56,230
we can get through
569
00:24:56,300 --> 00:24:57,700
the way to the north.
570
00:24:59,060 --> 00:25:00,500
According to scout's report,
571
00:25:00,590 --> 00:25:02,700
Jinghe replenished reinforcements
of 5,000 soldiers.
572
00:25:02,850 --> 00:25:04,780
They arrived at Black Wind Castle
last night.
573
00:25:04,880 --> 00:25:06,460
The enemy has about 12,000 soldiers
574
00:25:06,490 --> 00:25:08,660
plus the guards.
575
00:25:10,290 --> 00:25:12,460
Other than the soldiers stationed in the Base Camp,
576
00:25:12,540 --> 00:25:13,740
we have around
577
00:25:13,740 --> 00:25:16,060
10,000 soldiers who can go into battle.
578
00:25:16,370 --> 00:25:18,050
Although we don't have more soldiers,
579
00:25:18,100 --> 00:25:19,750
the 5,000 new recruits of Jinghe
580
00:25:19,790 --> 00:25:20,880
have no experience.
581
00:25:21,370 --> 00:25:23,180
Plus, they're not
582
00:25:23,200 --> 00:25:24,310
familiar with the terrain.
583
00:25:24,540 --> 00:25:26,020
If we take this chance to fight,
584
00:25:26,180 --> 00:25:28,050
we can catch them off guard.
585
00:25:31,540 --> 00:25:32,550
Staff Mu.
586
00:25:32,910 --> 00:25:34,190
Is she really a woman?
587
00:25:34,380 --> 00:25:36,900
I don't believe it. How is that possible?
588
00:25:37,130 --> 00:25:38,170
I do.
589
00:25:38,400 --> 00:25:39,230
Look.
590
00:25:39,260 --> 00:25:40,790
Did he ever
591
00:25:40,950 --> 00:25:41,640
pee with us?
592
00:25:41,670 --> 00:25:42,310
No, no.
593
00:25:42,380 --> 00:25:43,800
Who has seen him take a bath?
594
00:25:43,830 --> 00:25:44,840
Right, no one.
595
00:25:44,860 --> 00:25:45,700
By then,
596
00:25:45,870 --> 00:25:47,030
I'll take off his pants.
597
00:25:47,600 --> 00:25:48,510
You?
598
00:25:48,540 --> 00:25:49,830
Can you beat him?
599
00:25:49,850 --> 00:25:51,090
Let alone taking off his pants.
600
00:25:51,520 --> 00:25:53,080
He is so skinny.
601
00:25:53,180 --> 00:25:54,210
I'm not a man
602
00:25:54,250 --> 00:25:55,930
if I can't beat him.
603
00:25:56,010 --> 00:25:57,020
Cao,
604
00:25:57,420 --> 00:25:58,740
you've been here for a long time,
605
00:25:58,940 --> 00:25:59,860
and you are familiar with
606
00:25:59,860 --> 00:26:00,980
the conditions around here.
607
00:26:01,220 --> 00:26:02,220
What do you think?
608
00:26:03,180 --> 00:26:03,980
Marshal,
609
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
I think
610
00:26:05,500 --> 00:26:07,980
we must fight and we will win.
611
00:26:09,220 --> 00:26:11,380
But if we start a full-frontal attack,
612
00:26:11,860 --> 00:26:14,460
I'm afraid that our losses will be high.
613
00:26:18,020 --> 00:26:19,540
Please enlighten me, General Cao.
614
00:26:24,620 --> 00:26:25,700
The height of the city walls
at Black Wind Castle
615
00:26:25,720 --> 00:26:27,290
is more than 10 meters.
616
00:26:27,620 --> 00:26:29,600
Jinghe army are good at using arrows.
617
00:26:29,980 --> 00:26:31,860
If we start a full-frontal attack,
618
00:26:31,980 --> 00:26:34,380
our losses will be high.
619
00:26:35,420 --> 00:26:36,590
But on the west side of the castle,
620
00:26:36,620 --> 00:26:37,620
there are mountains crisscrossed.
621
00:26:36,770 --> 00:26:39,690
[Battle Map]
622
00:26:37,640 --> 00:26:38,750
Due to the high terrain,
623
00:26:39,020 --> 00:26:41,460
the relative height of the wall
is only about 6 meters high.
624
00:26:41,660 --> 00:26:44,300
If we pretend to attack the midway
holding the flag,
625
00:26:44,650 --> 00:26:46,300
and attract the defense forces.
626
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
And we send soldiers with rope ladder
627
00:26:47,700 --> 00:26:49,020
to rush to the city
628
00:26:49,020 --> 00:26:50,530
from the west side.
629
00:26:51,060 --> 00:26:52,700
Before Jinghe army react,
630
00:26:52,720 --> 00:26:57,030
[Battle Map]
631
00:26:52,900 --> 00:26:54,620
we can climb to the wall,
632
00:26:55,500 --> 00:26:57,020
then the victory will be settled.
633
00:26:57,500 --> 00:26:58,500
Good.
634
00:26:58,540 --> 00:26:59,380
Cao.
635
00:26:59,460 --> 00:27:00,460
Good plan.
636
00:27:01,860 --> 00:27:02,660
Qi,
637
00:27:02,860 --> 00:27:04,220
you're in charge of the midway attack.
638
00:27:04,220 --> 00:27:04,610
Okay.
639
00:27:04,640 --> 00:27:05,740
Leave the west side attack to me.
640
00:27:05,580 --> 00:27:08,810
[Battle Map]
641
00:27:05,770 --> 00:27:06,940
The terrain there
642
00:27:06,960 --> 00:27:07,900
is etched
643
00:27:07,920 --> 00:27:08,840
in my mind.
644
00:27:10,110 --> 00:27:10,950
Good.
645
00:27:11,260 --> 00:27:12,380
General Cao.
646
00:27:12,700 --> 00:27:14,460
The attack on the west
647
00:27:14,620 --> 00:27:15,860
is extremely important.
648
00:27:16,300 --> 00:27:18,420
It's too dangerous for you to be alone.
649
00:27:18,540 --> 00:27:19,460
I'm worried.
650
00:27:19,740 --> 00:27:20,460
How about this.
651
00:27:21,020 --> 00:27:23,860
I'll send Commander Zhaoyang to go with you
652
00:27:24,020 --> 00:27:25,460
and attack the west side together.
653
00:27:26,180 --> 00:27:26,980
Yes.
654
00:27:26,310 --> 00:27:28,680
[Battle Map]
655
00:27:27,900 --> 00:27:28,660
Marshal.
656
00:27:28,780 --> 00:27:30,460
The terrain along the way is complicated.
657
00:27:30,940 --> 00:27:33,020
He’s new here.
658
00:27:33,070 --> 00:27:33,860
Besides,
659
00:27:33,880 --> 00:27:35,980
it’s a narrow escape to attack the city.
660
00:27:36,140 --> 00:27:36,980
Commander,
661
00:27:37,180 --> 00:27:38,980
it's better to stay here.
662
00:27:39,460 --> 00:27:41,380
I'm here.
663
00:27:41,380 --> 00:27:45,750
[Battle Map]
664
00:27:41,540 --> 00:27:42,500
Don't worry.
665
00:27:44,860 --> 00:27:45,740
General Cao.
666
00:27:45,980 --> 00:27:47,220
It's because the war is dangerous.
667
00:27:47,290 --> 00:27:49,020
But we are both soldiers of Weicang.
668
00:27:49,220 --> 00:27:50,540
Since we share a bitter hatred of the enemy,
669
00:27:50,700 --> 00:27:52,020
I'm willing to fight with you.
670
00:27:52,220 --> 00:27:54,700
Then I will order Commander Zhaoyang
671
00:27:54,870 --> 00:27:55,890
as the vanguard,
672
00:27:55,940 --> 00:27:59,060
[Battle Map]
673
00:27:56,140 --> 00:27:58,740
and attack on the west side with General Cao.
674
00:27:59,300 --> 00:28:00,540
On the battlefield,
675
00:28:00,740 --> 00:28:01,980
I hope you two
676
00:28:02,140 --> 00:28:03,540
can support each other.
677
00:28:04,340 --> 00:28:05,700
Thank you, Marshal.
678
00:28:05,830 --> 00:28:06,700
Let us through.
679
00:28:07,510 --> 00:28:08,240
Enough.
680
00:28:08,490 --> 00:28:09,580
Don't stop us.
681
00:28:09,960 --> 00:28:12,020
The Marshal is discussing military affairs.
682
00:28:12,300 --> 00:28:13,140
No trespassing.
683
00:28:13,140 --> 00:28:14,700
Then we'll wait here.
684
00:28:14,720 --> 00:28:15,900
We want General Cao
685
00:28:15,920 --> 00:28:17,140
to help us.
686
00:28:17,160 --> 00:28:19,350
That's right! General Cao!
687
00:28:19,380 --> 00:28:20,460
Marshal,
688
00:28:20,690 --> 00:28:22,220
somehow the guards
689
00:28:22,240 --> 00:28:23,660
came with you today
690
00:28:23,660 --> 00:28:24,620
is fighting with soldiers
691
00:28:24,620 --> 00:28:25,460
in the Outpost Battalion.
692
00:28:26,660 --> 00:28:27,460
Let us go.
693
00:28:27,810 --> 00:28:28,650
Let us through!
694
00:28:28,570 --> 00:28:30,500
[Battle Map]
695
00:28:29,620 --> 00:28:30,660
General Cao, please help us!
696
00:28:30,660 --> 00:28:31,460
Help us!
697
00:28:31,460 --> 00:28:33,060
Staff Mu hit us first.
698
00:28:33,660 --> 00:28:34,700
Give us justice!
699
00:28:34,700 --> 00:28:36,020
Marshal! Marshal!
700
00:28:36,210 --> 00:28:38,960
[Wei] [Sima]
701
00:28:40,380 --> 00:28:41,980
Why are you arguing?
702
00:28:42,900 --> 00:28:43,700
Marshal.
703
00:28:43,740 --> 00:28:45,380
Staff Mu hit him first.
704
00:28:45,380 --> 00:28:46,460
Please give us justice.
705
00:28:45,630 --> 00:28:47,710
[Wei] [Sima]
706
00:28:46,460 --> 00:28:47,780
Please give us justice!
707
00:28:51,900 --> 00:28:52,740
Father Marshal.
708
00:28:53,220 --> 00:28:54,380
Mu Nan will definitely...
709
00:28:55,300 --> 00:28:56,060
Mu Nan.
710
00:28:56,780 --> 00:28:57,890
Is that true?
711
00:28:58,860 --> 00:28:59,460
Yes.
712
00:29:00,500 --> 00:29:01,940
Why did you hurt them?
713
00:29:08,980 --> 00:29:10,020
Mu Nan wouldn't
714
00:29:10,020 --> 00:29:10,900
hurt anyone for no reason.
715
00:29:10,900 --> 00:29:11,940
There must be a reason.
716
00:29:12,020 --> 00:29:12,980
Tell us.
717
00:29:18,740 --> 00:29:19,500
Mu Nan.
718
00:29:19,940 --> 00:29:20,940
Say it.
719
00:29:25,060 --> 00:29:26,220
I will accept my punishment.
720
00:29:26,460 --> 00:29:27,500
Marshal.
721
00:29:27,920 --> 00:29:29,170
Commander. Please punish me.
722
00:29:30,380 --> 00:29:31,300
OK.
723
00:29:32,540 --> 00:29:33,420
Guards!
724
00:29:33,710 --> 00:29:35,280
Hit him 50 times with army sticks.
725
00:29:35,780 --> 00:29:37,460
Don't stop until the bones are broken.
726
00:29:37,550 --> 00:29:38,310
Marshal.
727
00:29:38,500 --> 00:29:39,970
They insulted the commander first.
728
00:29:39,990 --> 00:29:41,220
That's why we did it.
729
00:29:41,250 --> 00:29:42,390
Who insulted commander?
730
00:29:42,420 --> 00:29:43,460
A clean hand wants no washing.
731
00:29:43,490 --> 00:29:44,540
Are you afraid of us mentioning it?
732
00:29:44,870 --> 00:29:45,860
Why don't you check it?
733
00:29:45,860 --> 00:29:46,980
What if you are wrong?
734
00:29:47,020 --> 00:29:47,690
If I'm wrong,
735
00:29:47,690 --> 00:29:48,700
just take my head away.
736
00:29:48,720 --> 00:29:49,730
You are framing him!
737
00:29:49,760 --> 00:29:50,760
Who framed him?
738
00:29:51,530 --> 00:29:52,610
Say it again!
739
00:29:52,630 --> 00:29:53,140
I said it, so what?
740
00:29:53,180 --> 00:29:53,820
Commander.
741
00:29:54,060 --> 00:29:55,110
Take off your clothes
742
00:29:55,300 --> 00:29:56,220
and let us see
743
00:29:56,240 --> 00:29:57,450
whether you're a woman or not.
744
00:29:57,700 --> 00:29:58,460
Why?
745
00:29:59,640 --> 00:30:00,720
Do you dare to take it off?
746
00:30:01,860 --> 00:30:03,270
She must be a woman!
747
00:30:14,020 --> 00:30:14,860
Everyone,
748
00:30:18,140 --> 00:30:19,460
I am a woman.
749
00:30:19,900 --> 00:30:22,330
What? She admits it.
750
00:30:23,670 --> 00:30:24,750
You didn't believe me.
751
00:30:24,770 --> 00:30:25,610
My name
752
00:30:26,510 --> 00:30:28,060
is Sima Wangyue.
753
00:30:32,260 --> 00:30:33,540
I,
754
00:30:33,950 --> 00:30:34,960
on behalf of Mu Nan,
755
00:30:35,000 --> 00:30:36,560
apologize to injured soldiers.
756
00:30:37,910 --> 00:30:39,680
My brother is weak and ill.
757
00:30:40,070 --> 00:30:41,580
I hid my identity
758
00:30:41,970 --> 00:30:43,450
to march on his behalf.
759
00:30:43,660 --> 00:30:44,700
It was all
760
00:30:44,700 --> 00:30:45,380
my own idea.
761
00:30:45,380 --> 00:30:46,300
It has nothing to do with Father Marshal.
762
00:30:46,460 --> 00:30:47,620
Today,
763
00:30:47,640 --> 00:30:48,880
I'll hand over all my duties in the army
764
00:30:48,910 --> 00:30:50,100
and I'm willing to be punished.
765
00:30:57,620 --> 00:30:58,540
Everyone,
766
00:30:58,850 --> 00:31:02,620
[Wei] [Sima]
767
00:30:59,220 --> 00:31:00,610
disguise identity
768
00:31:01,020 --> 00:31:02,380
to replace the military position
769
00:31:02,930 --> 00:31:04,380
is a major crime.
770
00:31:05,140 --> 00:31:07,220
As the Marshal,
771
00:31:07,530 --> 00:31:09,530
I have an inescapable responsibility.
772
00:31:10,340 --> 00:31:11,260
But
773
00:31:11,420 --> 00:31:12,740
the war is coming.
774
00:31:13,460 --> 00:31:15,420
I hope all of you
775
00:31:15,620 --> 00:31:17,220
focus on the overall situation,
776
00:31:17,660 --> 00:31:19,260
work together
777
00:31:19,310 --> 00:31:20,700
and fight the enemy together.
778
00:31:22,220 --> 00:31:24,700
After victory,
779
00:31:25,260 --> 00:31:26,780
I will take Wangyue
780
00:31:26,810 --> 00:31:29,620
to see His Majesty and ask for punishment.
781
00:31:32,660 --> 00:31:33,660
Guards!
782
00:31:34,420 --> 00:31:35,460
Take Wangyue
783
00:31:35,780 --> 00:31:37,300
to Gu City.
784
00:31:37,320 --> 00:31:37,940
Yes.
785
00:32:03,560 --> 00:32:13,140
[Wei]
786
00:32:17,460 --> 00:32:18,370
Is it you?
787
00:32:20,420 --> 00:32:21,620
What do you mean?
788
00:32:21,980 --> 00:32:23,660
Tell me all about it.
789
00:32:23,980 --> 00:32:25,220
Did you leak
790
00:32:25,270 --> 00:32:26,340
her identity?
791
00:32:27,270 --> 00:32:28,430
Come on.
792
00:32:28,460 --> 00:32:30,060
Use your brain, OK?
793
00:32:30,260 --> 00:32:31,460
Commander is our boss.
794
00:32:31,510 --> 00:32:33,380
It won't do me any good
to leak her identity.
795
00:32:34,220 --> 00:32:36,220
Promotion and wealth
796
00:32:36,220 --> 00:32:36,980
will be all in vain.
797
00:32:37,060 --> 00:32:38,260
No good can come of that.
798
00:32:38,630 --> 00:32:39,580
How could I do
799
00:32:39,620 --> 00:32:40,850
such a stupid thing?
800
00:32:42,020 --> 00:32:42,700
You...
801
00:32:42,860 --> 00:32:44,460
think about it.
802
00:32:44,460 --> 00:32:45,460
Who will benefit
803
00:32:45,660 --> 00:32:46,780
a lot from this?
804
00:33:01,620 --> 00:33:03,020
I didn’t expect our commander
805
00:33:03,020 --> 00:33:04,260
to be a woman.
806
00:33:04,860 --> 00:33:06,020
Yes.
807
00:33:06,220 --> 00:33:07,220
What does our commander
808
00:33:07,220 --> 00:33:08,460
look like
809
00:33:08,660 --> 00:33:09,540
in a girl's dress?
810
00:33:11,180 --> 00:33:12,170
Would she...
811
00:33:12,170 --> 00:33:13,220
Would she be a Heinous woman?
812
00:33:13,220 --> 00:33:13,780
Shut up.
813
00:33:15,380 --> 00:33:16,420
I think
814
00:33:16,700 --> 00:33:18,020
she might be pretty.
815
00:33:18,220 --> 00:33:20,060
It's not of your business.
816
00:33:26,380 --> 00:33:27,460
Chen Yan.
817
00:33:27,460 --> 00:33:28,140
You!
818
00:33:29,940 --> 00:33:31,220
Keep eating.
819
00:33:31,700 --> 00:33:32,740
Sit down.
820
00:33:39,180 --> 00:33:40,260
What happened to Chen Yan?
821
00:33:41,420 --> 00:33:42,460
That kid
822
00:33:42,460 --> 00:33:43,690
knew about this.
823
00:33:47,420 --> 00:33:49,700
No wonder last time when we were showering...
824
00:33:50,740 --> 00:33:52,460
He Is too scheming.
825
00:34:16,600 --> 00:34:18,679
My brother has been weak since childhood.
826
00:34:18,710 --> 00:34:19,989
so I had to disguise myself as a man
827
00:34:20,010 --> 00:34:21,420
and join the army with my father.
828
00:34:21,699 --> 00:34:22,460
Look.
829
00:34:22,699 --> 00:34:24,900
The general of the enemy on the battlefield
830
00:34:24,960 --> 00:34:27,520
looks handsome.
831
00:34:27,710 --> 00:34:30,350
I don't want to fight after seeing him.
832
00:34:30,580 --> 00:34:31,460
General,
833
00:34:31,480 --> 00:34:33,120
you look young
834
00:34:33,150 --> 00:34:34,230
and extraordinary.
835
00:34:34,250 --> 00:34:36,730
I wonder if you're married.
836
00:34:36,760 --> 00:34:37,719
Enough.
837
00:34:37,880 --> 00:34:38,770
Come out now.
838
00:34:42,870 --> 00:34:44,810
You sneaked out of the Outpost Battalion.
839
00:34:44,830 --> 00:34:46,270
Aren't you afraid of the military rules?
840
00:34:46,380 --> 00:34:48,110
Half of the troops are transferred from the Outpost Battalion,
841
00:34:48,139 --> 00:34:49,510
and will depart with the army tomorrow.
842
00:34:49,739 --> 00:34:50,850
That's why I'm here
843
00:34:51,110 --> 00:34:52,409
to entertain you.
844
00:34:56,940 --> 00:34:58,340
Did you carve it yourself?
845
00:34:58,440 --> 00:34:59,450
Of course.
846
00:35:01,790 --> 00:35:02,950
I think
847
00:35:03,240 --> 00:35:04,320
I'll open a wooden workshop
848
00:35:04,470 --> 00:35:06,600
after the war.
849
00:35:07,220 --> 00:35:08,020
What do you think?
850
00:35:08,110 --> 00:35:10,140
Can I get rich?
851
00:35:11,260 --> 00:35:12,660
Not bad.
852
00:35:13,360 --> 00:35:14,560
Not bad?
853
00:35:14,740 --> 00:35:15,890
Just not bad?
854
00:35:16,870 --> 00:35:18,640
This is mine...
855
00:35:19,590 --> 00:35:21,080
It's already mine.
856
00:35:21,240 --> 00:35:22,430
Don't take it back.
857
00:35:25,550 --> 00:35:27,440
It’s you!
858
00:35:30,170 --> 00:35:32,030
Mu Nan suspects me.
859
00:35:32,050 --> 00:35:33,220
You suspect me too?
860
00:35:33,860 --> 00:35:36,020
Am I that kind of person?
861
00:35:39,580 --> 00:35:41,140
You're right.
862
00:35:41,370 --> 00:35:42,740
I'm your boss.
863
00:35:42,770 --> 00:35:44,280
If you ruin me,
864
00:35:44,300 --> 00:35:45,580
you'll have nothing to gain here.
865
00:35:46,340 --> 00:35:47,250
Although you may not respect me
866
00:35:47,300 --> 00:35:48,660
because I'm a woman,
867
00:35:48,680 --> 00:35:50,480
You don't have to report me.
868
00:35:52,460 --> 00:35:53,820
You think so?
869
00:35:54,300 --> 00:35:55,460
What else can I think?
870
00:35:56,460 --> 00:35:57,660
I never mean to
871
00:35:57,660 --> 00:35:58,820
disrespect you
872
00:35:58,980 --> 00:36:00,060
just because you're a woman.
873
00:36:00,660 --> 00:36:01,540
I don't believe it.
874
00:36:03,580 --> 00:36:05,460
All Men and women have hands.
875
00:36:05,660 --> 00:36:07,460
They fight the world with their own skills.
876
00:36:07,620 --> 00:36:08,620
Why can't women
877
00:36:08,640 --> 00:36:09,840
lead troops?
878
00:36:11,460 --> 00:36:12,740
Do you really think this way?
879
00:36:12,820 --> 00:36:13,680
Of course.
880
00:36:14,340 --> 00:36:15,180
If I were you,
881
00:36:15,300 --> 00:36:16,780
I wouldn't believe the rumors.
882
00:36:16,850 --> 00:36:18,980
I'll talk to the Emperor directly.
883
00:36:19,140 --> 00:36:21,620
Who is talking nonsense here?
884
00:36:22,400 --> 00:36:23,460
Father.
885
00:36:27,340 --> 00:36:28,820
Marshal.
886
00:36:30,460 --> 00:36:32,140
Your name is Chen Yan?
887
00:36:33,890 --> 00:36:35,020
Marshal.
888
00:36:35,360 --> 00:36:36,780
Do you still remember me?
889
00:36:37,880 --> 00:36:40,410
Just because you're new here,
890
00:36:40,430 --> 00:36:41,960
and you've gained some merits,
891
00:36:42,060 --> 00:36:44,310
How dare you talk nonsense here?
892
00:36:52,290 --> 00:36:53,310
Marshal,
893
00:36:53,790 --> 00:36:54,960
I think
894
00:36:54,990 --> 00:36:56,960
the military camp is the fairest place.
895
00:36:57,060 --> 00:36:58,260
We don't judge anyone
896
00:36:58,760 --> 00:36:59,950
by background and gender.
897
00:37:00,310 --> 00:37:02,110
We sacrifice
898
00:37:02,220 --> 00:37:03,430
our lives.
899
00:37:03,690 --> 00:37:06,130
Anyone can make achievements.
900
00:37:06,300 --> 00:37:08,290
If the Gu City Army is not like that,
901
00:37:08,700 --> 00:37:09,830
then I
902
00:37:10,000 --> 00:37:11,160
come to the wrong place.
903
00:37:11,350 --> 00:37:12,940
How dare you say this
904
00:37:13,370 --> 00:37:15,970
in front of me?
905
00:37:16,080 --> 00:37:18,570
Tell me, how should I punish you?
906
00:37:19,100 --> 00:37:20,070
Father.
907
00:37:20,310 --> 00:37:21,880
Chen Yan didn't mean
908
00:37:21,910 --> 00:37:22,510
to contradict you.
909
00:37:22,530 --> 00:37:23,680
Please don't blame him.
910
00:37:29,980 --> 00:37:31,500
What you said just now
911
00:37:32,060 --> 00:37:33,460
is true?
912
00:37:35,020 --> 00:37:36,020
Marshal.
913
00:37:37,020 --> 00:37:38,300
I'm sincere.
914
00:37:40,660 --> 00:37:41,500
Fine.
915
00:37:42,420 --> 00:37:45,370
I'll let you redeem yourself
916
00:37:45,450 --> 00:37:47,460
and be the vanguard of the west side attack
917
00:37:47,510 --> 00:37:49,380
to assist General Cao in the battle.
918
00:37:50,100 --> 00:37:51,900
Hurry up and thank the Marshal.
919
00:37:52,260 --> 00:37:53,980
He gave you a chance to make contributions.
920
00:37:58,260 --> 00:37:59,930
Thank you, Marshal.
921
00:38:01,410 --> 00:38:03,130
All right, you may leave.
922
00:38:06,680 --> 00:38:07,390
Wait.
923
00:38:08,380 --> 00:38:09,830
I can't go to the battlefield tomorrow.
924
00:38:09,850 --> 00:38:11,250
Kill more Jinghe soldiers for me.
925
00:38:30,460 --> 00:38:31,140
Father.
926
00:38:34,130 --> 00:38:35,300
I was wrong.
927
00:38:36,100 --> 00:38:37,860
I let you down.
928
00:38:39,660 --> 00:38:40,980
Tell me then.
929
00:38:41,040 --> 00:38:42,210
How do you
930
00:38:42,320 --> 00:38:44,250
let father down?
931
00:38:46,550 --> 00:38:48,180
I was too naive.
932
00:38:48,340 --> 00:38:50,130
I thought it was too simple.
933
00:38:51,120 --> 00:38:52,700
Since I came to Gu City,
934
00:38:52,720 --> 00:38:54,140
I've been making mistakes
935
00:38:54,620 --> 00:38:56,500
and disgraced you.
936
00:38:56,740 --> 00:38:57,940
But do you know
937
00:38:58,040 --> 00:39:00,210
why you made a mistake?
938
00:39:00,980 --> 00:39:02,160
Maybe
939
00:39:03,070 --> 00:39:05,120
women shouldn't join the army.
940
00:39:05,410 --> 00:39:06,810
Do you
941
00:39:08,070 --> 00:39:09,680
really mean it?
52265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.