All language subtitles for Armour of God (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,107 --> 00:00:44,107 Get down on your knees! 2 00:04:50,382 --> 00:04:51,992 Listen carefully. 3 00:04:52,112 --> 00:04:57,463 Jackie and Alan were close friends, but later clashed because of Laura. 4 00:04:57,584 --> 00:05:01,246 Jackie left the band to start his career as a high society Robin Hood, 5 00:05:01,326 --> 00:05:02,895 calling himself Asian Hawk. 6 00:05:03,016 --> 00:05:06,919 What has this to do with the last 3 pieces of The Armour of God? 7 00:05:07,040 --> 00:05:09,615 A holy sword recently put up for auction 8 00:05:09,695 --> 00:05:12,311 was stolen by him from an African tribe. 9 00:05:12,391 --> 00:05:16,536 If he can get the sword he can get the remaining 2 pieces. 10 00:05:16,657 --> 00:05:20,922 Let's hire him to get the other pieces then. 11 00:05:21,043 --> 00:05:22,974 Idiot, let him continue. 12 00:05:23,095 --> 00:05:26,997 We can hire him to do that, but we don't have to pay him. 13 00:05:27,118 --> 00:05:28,607 What do you mean? 14 00:05:28,727 --> 00:05:30,739 Laura is now a famous fashion designer. 15 00:05:30,860 --> 00:05:33,033 She's going to a fashion show in Paris. 16 00:05:33,154 --> 00:05:35,728 She's Alan's girlfriend but Jackie still cares for her. 17 00:05:35,810 --> 00:05:37,418 Get Laura for me. 18 00:08:38,324 --> 00:08:41,664 Now the "star" of today's auction appears. 19 00:08:41,825 --> 00:08:44,963 This is the famous holy sword. 20 00:08:45,084 --> 00:08:47,981 The starting bid is $30,000 increasing in units of $5,000. 21 00:08:48,102 --> 00:08:49,912 I now declare the auction open. 22 00:08:50,033 --> 00:08:52,729 - $35,000. - $40,000 - $45,000. 23 00:08:52,850 --> 00:08:55,143 - Any bid higher than $45,000? - $50,000. 24 00:08:55,264 --> 00:08:57,196 - $55,000. - $60,000. 25 00:08:57,316 --> 00:08:58,443 $65,000. 26 00:08:58,564 --> 00:09:00,334 Any bid higher than $65,000? 27 00:09:00,455 --> 00:09:02,427 It seems we're still warming up. 28 00:09:02,588 --> 00:09:04,559 Any bid higher than $65,000? 29 00:09:04,679 --> 00:09:06,933 $70,000. 30 00:09:07,054 --> 00:09:08,865 Any bid higher than $70,000? 31 00:09:09,347 --> 00:09:11,238 $75,000, $75,000. 32 00:09:11,359 --> 00:09:12,486 $100,000. 33 00:09:12,607 --> 00:09:14,055 The lady offers $100,000. 34 00:09:14,659 --> 00:09:16,549 Any bid higher than $100,000? 35 00:09:16,670 --> 00:09:20,855 Anyone offering higher than $100,000? The bid has now reached $100,000. 36 00:09:22,263 --> 00:09:23,671 $105,000. 37 00:09:24,276 --> 00:09:26,005 I bid $150,000. 38 00:09:26,167 --> 00:09:31,075 The lady bids as much as $150,000. Any bid higher than $150,000? 39 00:09:31,196 --> 00:09:35,702 $150,000 is close to the true value of this holy sword. 40 00:09:35,783 --> 00:09:37,674 Any bid higher than $150,000? 41 00:09:38,318 --> 00:09:39,927 Any bid? 42 00:09:40,048 --> 00:09:42,020 I offer $300,000. 43 00:09:42,141 --> 00:09:47,492 What an exciting bid! The gentleman seems determined to win it. 44 00:09:47,613 --> 00:09:51,032 $300,000 is undeniably a very attractive bid. 45 00:09:51,153 --> 00:09:55,620 Let's see if anyone wants to raise the bid. 46 00:09:55,741 --> 00:09:58,597 Any bid higher than $300,000? 47 00:09:58,879 --> 00:10:00,931 Any bid higher than $300,000? 48 00:10:01,052 --> 00:10:02,501 $300,000, going once. 49 00:10:02,621 --> 00:10:04,673 $300,000, going twice. 50 00:10:04,794 --> 00:10:06,283 I offer $400,000. 51 00:10:06,404 --> 00:10:08,335 $400,000! 52 00:10:08,456 --> 00:10:14,048 I proudly announce the conclusion of the bid at $400,000. 53 00:10:21,050 --> 00:10:23,504 You did well to have won. 54 00:10:23,625 --> 00:10:27,045 You did better to have got such a good price. 55 00:10:27,608 --> 00:10:28,694 Yes. 56 00:10:28,815 --> 00:10:30,063 What a beautiful car. 57 00:10:30,425 --> 00:10:33,121 - Let me give you a lift. - OK. 58 00:10:36,863 --> 00:10:37,990 Stop. 59 00:10:39,277 --> 00:10:41,370 What is it? 60 00:10:41,490 --> 00:10:44,830 The car's great, but the wind's too strong. 61 00:10:44,950 --> 00:10:46,842 I'd rather take my own car. 62 00:10:52,314 --> 00:10:54,004 I can drive more slowly. 63 00:10:54,688 --> 00:10:55,775 Go! 64 00:11:09,052 --> 00:11:10,179 Thank you. 65 00:11:14,726 --> 00:11:16,536 Room 206, please. 66 00:11:16,738 --> 00:11:18,670 Mr. Chen, some messages for you. 67 00:11:18,911 --> 00:11:20,037 Thank you. 68 00:11:20,520 --> 00:11:21,647 So many. 69 00:11:21,767 --> 00:11:23,981 Please, call back. It's urgent. 70 00:11:24,101 --> 00:11:26,716 Help! Please, call my cellular phone. 71 00:11:28,005 --> 00:11:30,137 I'm booking a flight. 72 00:11:31,183 --> 00:11:33,919 I'm trying to get a seat. Wait for me. 73 00:11:34,844 --> 00:11:37,339 I'm flying to your side to seek help. 74 00:11:38,023 --> 00:11:40,961 I'm waiting at the airport. Don't go away. 75 00:11:42,047 --> 00:11:46,151 Where on earth have you been? I'm waiting in the lobby. It's urgent. 76 00:12:02,809 --> 00:12:05,304 Come at once. Only you can help me. 77 00:12:05,424 --> 00:12:06,471 Jackie. 78 00:12:06,592 --> 00:12:09,167 Laura's been kidnapped? How much do they want? 79 00:12:09,247 --> 00:12:10,817 If money could fix it, I wouldn't need you. 80 00:12:10,937 --> 00:12:14,116 If money can't fix it, I'm not needed either. 81 00:12:14,237 --> 00:12:15,363 I'm not a volunteer. 82 00:12:15,766 --> 00:12:18,663 They want the Armour of God as ransom. 83 00:12:18,783 --> 00:12:19,870 The Armour of God? 84 00:12:19,990 --> 00:12:22,727 You said it's worth a lot of money. 85 00:12:22,848 --> 00:12:24,859 I've just sold the holy sword. 86 00:12:24,980 --> 00:12:27,233 Buy it back for me at once. 87 00:12:27,354 --> 00:12:29,607 The Armour of God consists of five pieces 88 00:12:29,728 --> 00:12:31,981 but I only know the whereabouts of three. 89 00:12:32,102 --> 00:12:33,108 Where? 90 00:12:33,229 --> 00:12:37,051 Two were sold to a Count. The last was sold to a lady. 91 00:12:37,171 --> 00:12:38,499 You can get it back then. 92 00:12:38,620 --> 00:12:40,672 Why should I help you? 93 00:12:40,793 --> 00:12:43,569 What a silly question. Don't you care for Laura? 94 00:12:43,730 --> 00:12:45,823 Don't take advantage of my feelings. 95 00:12:46,547 --> 00:12:48,479 What about the feelings between us? 96 00:12:48,599 --> 00:12:50,611 What feelings between us? 97 00:12:51,738 --> 00:12:53,669 What? We grew up together. 98 00:12:53,790 --> 00:12:56,969 We formed a band together and chased the same girl. 99 00:12:57,089 --> 00:12:58,618 We were like brothers. 100 00:12:58,859 --> 00:13:01,556 Don't you remember? You always bullied me. 101 00:13:01,676 --> 00:13:03,728 You said my voice was bad. 102 00:13:03,849 --> 00:13:06,545 When I dated Laura, you stole my pants. 103 00:13:06,666 --> 00:13:08,597 Have you no shame? 104 00:13:09,563 --> 00:13:12,862 So you still hate me because you lost Laura. 105 00:13:14,551 --> 00:13:18,978 I didn't lose her, but I don't want this to affect our friendship. 106 00:13:19,099 --> 00:13:21,392 So, you do think there's friendship between us. 107 00:13:21,513 --> 00:13:23,565 There was, but not now. 108 00:13:24,893 --> 00:13:27,629 So you suffered greatly because of her. 109 00:13:29,762 --> 00:13:31,734 I shouldn't have come to you. 110 00:13:31,854 --> 00:13:35,394 I'll try some other way to rescue her. I just hope she's still alive. 111 00:13:42,557 --> 00:13:45,454 Have you finished the American ginseng I gave you? 112 00:13:45,816 --> 00:13:49,316 - Yes, two years ago. - I like the stamps you sent me. 113 00:13:51,248 --> 00:13:54,709 I came in such a rush, I didn't bring anything much. 114 00:13:54,829 --> 00:13:57,163 Just some preserved bean curd that you like. 115 00:14:00,623 --> 00:14:02,233 It's hot. 116 00:14:03,762 --> 00:14:05,532 Just forget that I came. 117 00:14:05,653 --> 00:14:07,987 - I know I'm stubborn. - You're not. 118 00:14:08,107 --> 00:14:09,636 I am stubborn. 119 00:14:09,757 --> 00:14:12,936 OK, you are stubborn. Let's not argue any more. 120 00:14:13,056 --> 00:14:17,040 - How do you plan to rescue Laura? - I'm not sure I want to. 121 00:14:17,160 --> 00:14:18,408 Why? 122 00:14:19,173 --> 00:14:25,168 You may not know it, but what I value most is our friendship. 123 00:14:25,289 --> 00:14:29,634 I don't want to lose you because of Laura. 124 00:14:31,083 --> 00:14:32,612 Goodbye. 125 00:14:33,135 --> 00:14:34,704 Hold it! 126 00:14:43,677 --> 00:14:45,327 How can we contact Laura's kidnappers? 127 00:14:45,487 --> 00:14:47,902 They've given me a map. 128 00:14:48,143 --> 00:14:51,242 They want me to bring the three pieces of the Armour of God 129 00:14:51,362 --> 00:14:54,219 to a small town where we exchange for Laura. 130 00:14:54,340 --> 00:14:57,921 Let's try to borrow the two from the Count 131 00:14:58,042 --> 00:15:01,180 then get in touch with the lady buyer of the sword. 132 00:15:12,607 --> 00:15:14,861 Do you know what it says? 133 00:15:16,551 --> 00:15:17,556 I think... 134 00:15:17,758 --> 00:15:19,407 You don't know then. 135 00:15:20,776 --> 00:15:22,144 Is there a bell? 136 00:15:29,829 --> 00:15:31,559 The house is over there. 137 00:15:39,485 --> 00:15:40,813 Stop. 138 00:15:41,981 --> 00:15:43,309 Calm down. 139 00:15:58,477 --> 00:15:59,443 What now? 140 00:15:59,564 --> 00:16:01,093 What? I'm scared. 141 00:16:01,294 --> 00:16:04,393 Excuse me. Please, follow me. 142 00:16:23,143 --> 00:16:25,316 Now I know what that sign says. 143 00:16:25,437 --> 00:16:27,328 Even a moron knows now. 144 00:16:34,248 --> 00:16:36,863 The owner of this house must hate deer. 145 00:16:36,984 --> 00:16:39,278 Deer hunting is a European pastime. 146 00:16:41,049 --> 00:16:45,998 Don't be afraid. He's leashed. Please come with me. 147 00:16:53,924 --> 00:16:57,706 So you need these pieces to avert a world disaster? 148 00:16:57,827 --> 00:16:59,195 It's not that serious. 149 00:16:59,316 --> 00:17:02,616 The fact is we need them as ransom for my girlfriend 150 00:17:02,737 --> 00:17:05,030 or they'll kill her. Isn't that serious enough? 151 00:17:05,151 --> 00:17:09,537 To me, every life is equally as important... 152 00:17:09,738 --> 00:17:11,468 or unimportant. 153 00:17:11,628 --> 00:17:18,831 If I lend you these to save her life, I'd have to donate all my property 154 00:17:19,314 --> 00:17:22,976 to save the countless starving in Africa. 155 00:17:24,505 --> 00:17:27,965 I'll return them to you once we've saved her. 156 00:17:28,085 --> 00:17:30,661 Can you guarantee that? 157 00:17:33,236 --> 00:17:34,443 Yes, I will. 158 00:17:35,368 --> 00:17:38,628 But I have no reason to trust you. 159 00:17:38,869 --> 00:17:40,761 I'll pay you for them. 160 00:17:41,927 --> 00:17:45,669 Why would I be interested in your money? 161 00:17:50,739 --> 00:17:53,073 Let's not get discouraged. 162 00:17:53,476 --> 00:17:58,022 Would you care to see my antiques? 163 00:17:58,223 --> 00:18:00,195 I'm not interested in antiques. 164 00:18:00,315 --> 00:18:02,287 I do have an interest in them. 165 00:18:02,408 --> 00:18:04,460 So we're two of a kind. 166 00:18:04,581 --> 00:18:06,351 Please follow me. 167 00:18:15,002 --> 00:18:16,169 This is amazing! 168 00:18:21,682 --> 00:18:25,584 This looks more like a small museum. 169 00:18:26,791 --> 00:18:32,908 In fact, museums all over the world borrow my collections for exhibition. 170 00:18:32,988 --> 00:18:35,805 Security must be tight here. 171 00:18:37,132 --> 00:18:40,070 I keep fifty dogs and three leopards. 172 00:18:40,191 --> 00:18:43,168 They keep away intruders. 173 00:18:43,329 --> 00:18:46,306 Why should I need guards? 174 00:18:48,157 --> 00:18:52,664 Show me your two pieces of the Armour of God. 175 00:18:52,785 --> 00:18:56,687 They're over there. 176 00:19:00,390 --> 00:19:03,327 You can't leave valuables lying around like that! 177 00:19:03,448 --> 00:19:05,821 To me, they are a memento from history. 178 00:19:05,942 --> 00:19:07,833 But not everyone shares my opinion. 179 00:19:08,035 --> 00:19:09,845 What's the origin of these? 180 00:19:09,966 --> 00:19:11,978 Are they linked to my girlfriend's abduction? 181 00:19:14,352 --> 00:19:15,599 Sit down... 182 00:19:24,130 --> 00:19:27,469 They say that before Christ... 183 00:19:27,751 --> 00:19:31,775 evil was rampant. 184 00:19:31,855 --> 00:19:35,597 The true God that stands for justice 185 00:19:35,718 --> 00:19:39,379 waged a holy war against these forces. 186 00:19:45,415 --> 00:19:49,478 Finally the true God won of course. 187 00:19:49,720 --> 00:19:54,670 The weaponry they used is called the Armour of God. 188 00:19:55,153 --> 00:19:57,808 Recently evil cults have staged a comeback. 189 00:19:57,929 --> 00:20:01,751 They believe that by destroying the Armour of God 190 00:20:01,872 --> 00:20:04,527 the religion of the true God will perish 191 00:20:04,648 --> 00:20:06,821 and they'll prosper and rule the world. 192 00:20:08,712 --> 00:20:10,603 That really defies logic. 193 00:20:11,247 --> 00:20:17,805 Religion exists only when there is faith. 194 00:20:18,007 --> 00:20:22,553 When it brings peace, happiness and well-being 195 00:20:22,634 --> 00:20:26,657 it's the force of righteousness. 196 00:20:26,939 --> 00:20:29,354 Who kidnapped my girlfriend? 197 00:20:30,963 --> 00:20:33,216 Sorry, I can't answer that. 198 00:20:34,222 --> 00:20:35,591 It's getting late. 199 00:20:35,711 --> 00:20:38,005 Hawk, I didn't expect your visit. 200 00:20:38,126 --> 00:20:40,016 I have a party to attend. 201 00:20:40,137 --> 00:20:44,523 Stay for a few days and let me entertain you. 202 00:20:44,644 --> 00:20:45,569 No need... 203 00:20:45,690 --> 00:20:49,432 It's the most beautiful place I've ever seen. We'd love to stay. 204 00:20:49,552 --> 00:20:55,628 Splendid, it's settled then. Tell my butler if you need anything. 205 00:20:55,749 --> 00:20:58,364 Take good care of my two guests tonight. 206 00:21:00,014 --> 00:21:02,871 Just make yourselves at home. 207 00:21:03,877 --> 00:21:05,245 Please, follow me. 208 00:21:09,993 --> 00:21:11,884 - Thank you. - Thank you. 209 00:21:15,827 --> 00:21:18,282 We've only just finished supper. 210 00:21:18,443 --> 00:21:22,104 Why have you ordered so much steak? 211 00:21:22,225 --> 00:21:25,404 It's for the dogs and leopards. 212 00:21:26,651 --> 00:21:27,939 What do you mean? 213 00:21:28,301 --> 00:21:30,917 Hawks always take, without asking the owner's consent. 214 00:21:31,922 --> 00:21:34,377 What? You expect me to steal? 215 00:21:35,021 --> 00:21:36,871 As he said, it's not guarded. 216 00:21:37,716 --> 00:21:39,084 We're his guests. 217 00:21:39,205 --> 00:21:41,418 He told us to make ourselves at home. 218 00:21:41,539 --> 00:21:43,712 So you steal from your own home? 219 00:21:45,402 --> 00:21:49,264 - Do you want to see Laura killed? - Of course not. 220 00:21:49,385 --> 00:21:53,650 You want her to be killed by others because you can't win her love. 221 00:21:54,414 --> 00:21:56,386 You really are crafty. 222 00:21:57,272 --> 00:22:01,416 What? I'm saying don't steal. Not that I won't help you. 223 00:22:01,537 --> 00:22:03,710 When are you going to do something? 224 00:22:04,836 --> 00:22:08,055 We're living like kings. Have you spared a thought for Laura? 225 00:22:08,176 --> 00:22:11,636 Don't think I feel any better. But stealing won't work. 226 00:22:11,757 --> 00:22:13,729 Isn't it worth trying? 227 00:22:13,849 --> 00:22:17,471 You're more stupid than you look. You think you can just take it? 228 00:22:17,591 --> 00:22:21,736 I'm ready to borrow the Armour of God from the Count whatever he demands. 229 00:22:21,857 --> 00:22:26,444 Why don't we steal it and return it later? Isn't that more clean-cut? 230 00:22:26,564 --> 00:22:30,950 I already said no, I won't help, and I won't let you steal it either! 231 00:22:31,071 --> 00:22:34,410 OK, I give up. I never really knew you until now! 232 00:22:37,348 --> 00:22:38,394 Good night! 233 00:23:23,500 --> 00:23:25,712 The Count wants to see you, sir. 234 00:23:30,058 --> 00:23:31,105 Please. 235 00:23:42,451 --> 00:23:44,262 Quiet. 236 00:23:45,429 --> 00:23:49,251 - Are you all right? - I was nearly the dog's dinner. 237 00:23:49,372 --> 00:23:50,659 Don't worry. 238 00:23:50,780 --> 00:23:55,327 They won't attack without orders from me or my daughter. 239 00:23:56,172 --> 00:23:57,540 Do something. 240 00:24:07,439 --> 00:24:09,168 Hurry up. Out! 241 00:24:12,428 --> 00:24:14,078 So it's you. 242 00:24:14,761 --> 00:24:16,693 This is my daughter, May. 243 00:24:17,216 --> 00:24:18,584 We met at the auction. 244 00:24:20,154 --> 00:24:23,131 So you know each other. That's better. 245 00:24:25,786 --> 00:24:27,597 I found this. 246 00:24:27,718 --> 00:24:30,897 - Is this the one you talked about? - It is. 247 00:24:31,017 --> 00:24:37,415 This is the man who got someone to compete to buy back his own sword? 248 00:24:37,536 --> 00:24:43,250 I didn't know she was your daughter or I wouldn't have done it. 249 00:24:43,370 --> 00:24:45,744 So you were up to no good. 250 00:24:47,153 --> 00:24:48,923 And Daddy treated you as guests. 251 00:24:49,044 --> 00:24:51,619 He did that only to save his girlfriend. 252 00:24:52,384 --> 00:24:56,930 I swear I will return them to you intact after rescuing my girlfriend. 253 00:24:58,781 --> 00:25:01,235 - What's that? - It's not an ice-cream van. 254 00:25:01,356 --> 00:25:03,931 - Show the police in. - Yes, sir. 255 00:25:06,828 --> 00:25:08,961 I'd like to let it go, but the police... 256 00:25:09,082 --> 00:25:11,697 You've captured me. Do anything you like! 257 00:25:11,818 --> 00:25:14,152 Have you got the right to speak? 258 00:25:14,273 --> 00:25:16,405 No, but you have. 259 00:25:17,894 --> 00:25:20,590 In what way can you help me? 260 00:25:21,756 --> 00:25:24,050 Go on, be nice to him. 261 00:25:26,143 --> 00:25:28,596 Do you want the Armour of God? 262 00:25:28,717 --> 00:25:32,821 - Go and take care of the police. - Yes, sir. 263 00:25:35,558 --> 00:25:39,662 The Armour of God has five pieces. The kidnappers only asked for three. 264 00:25:39,783 --> 00:25:42,358 - So they've got the other two. - You're smart. 265 00:25:42,438 --> 00:25:44,369 That coincides with my information. 266 00:25:44,490 --> 00:25:47,629 If you lend me your pieces, I'll guarantee their return 267 00:25:47,749 --> 00:25:50,767 and I'll get the other pieces to make one complete set of Armour. 268 00:25:50,888 --> 00:25:52,015 It's a deal. 269 00:25:52,135 --> 00:25:53,584 But I have one condition. 270 00:25:55,274 --> 00:25:56,320 I go with you. 271 00:25:58,130 --> 00:26:00,143 No problem. 272 00:26:00,263 --> 00:26:02,436 Can't two men take care of a woman? 273 00:26:06,982 --> 00:26:11,248 OK. You must guarantee she returns safe and sound. 274 00:26:11,369 --> 00:26:14,869 I'll only guarantee her safe return not her sound return. 275 00:26:15,875 --> 00:26:17,847 We'll see about the rest. 276 00:29:06,158 --> 00:29:07,446 Splendid. 277 00:29:07,567 --> 00:29:08,572 What is that? 278 00:29:10,182 --> 00:29:11,792 You wouldn't like it. 279 00:29:11,912 --> 00:29:13,200 Let my try. 280 00:29:13,320 --> 00:29:14,648 Help yourself. 281 00:29:20,321 --> 00:29:22,897 There's no point in worrying. 282 00:29:22,977 --> 00:29:25,834 You won't see the kidnappers until tomorrow. 283 00:29:28,973 --> 00:29:30,421 I'll go with you. 284 00:29:31,548 --> 00:29:35,250 Why are you staring at me like that? You think women are good for nothing. 285 00:29:35,370 --> 00:29:37,985 I was runner-up in last year's European Women's shooting. 286 00:29:38,106 --> 00:29:40,401 You'll be safe with me. 287 00:29:42,372 --> 00:29:46,758 Only two women took part in that contest. 288 00:29:55,731 --> 00:29:57,863 What is this? 289 00:29:58,104 --> 00:29:59,432 Chinese butter. 290 00:30:01,283 --> 00:30:02,691 It tastes funny. 291 00:30:03,777 --> 00:30:06,192 It turns into cheese when you keep it. 292 00:30:15,608 --> 00:30:18,867 - Jackie, this stuff is rotten. - I know. 293 00:30:18,988 --> 00:30:21,723 - Why are you eating it then? - I'm eating butter. 294 00:30:34,399 --> 00:30:35,887 Did they give you any special sign? 295 00:30:36,008 --> 00:30:41,641 No, they only told me to come to the town with the armour in a black bag. 296 00:30:41,762 --> 00:30:43,653 They told me to come alone. 297 00:30:43,773 --> 00:30:45,262 I can't accompany you then. 298 00:30:45,383 --> 00:30:48,240 I'll keep an eye out for any suspects. 299 00:30:50,292 --> 00:30:52,706 Let me jockey for a position. 300 00:30:52,827 --> 00:30:54,235 You look OK. 301 00:30:54,356 --> 00:30:56,810 She is very attractive. 302 00:30:56,931 --> 00:30:59,144 You'd risk Laura's death with a fake. 303 00:30:59,265 --> 00:31:01,519 We risk getting robbed with the real one. 304 00:31:01,639 --> 00:31:05,381 Don't hand it over until we know Laura's safe. Let's go. 305 00:31:10,451 --> 00:31:12,462 Go alone. I'll keep watch. 306 00:31:13,307 --> 00:31:16,969 - No looking at the ladies, now. - I won't. 307 00:31:28,557 --> 00:31:30,891 Miss, our religion has many advantages. 308 00:31:31,012 --> 00:31:31,978 I'll consider it. 309 00:31:58,897 --> 00:32:02,919 - Do you believe in a Creator? - What? I have no religious faith. 310 00:32:03,040 --> 00:32:05,656 Believe and this person shall be saved. 311 00:32:06,541 --> 00:32:07,950 Laura. 312 00:32:22,072 --> 00:32:24,206 Next time remember to pay the balance. 313 00:32:24,326 --> 00:32:25,251 OK. 314 00:32:40,581 --> 00:32:41,909 The Armour of God? 315 00:32:42,111 --> 00:32:43,157 Right here. 316 00:32:44,082 --> 00:32:46,979 But I want to know she's safe. 317 00:32:48,227 --> 00:32:49,635 It's a fake. 318 00:32:50,158 --> 00:32:53,417 My friend's got it, but only if... 319 00:33:02,832 --> 00:33:04,442 Don't try anything! 320 00:33:28,423 --> 00:33:29,913 Come over here. 321 00:33:34,379 --> 00:33:36,672 Jackie, stop fighting. Come here. Safety zone. 322 00:33:38,604 --> 00:33:40,253 Keep away, it's dangerous. 323 00:33:40,414 --> 00:33:43,432 Dangerous? Come here. Get him, get him. 324 00:33:46,812 --> 00:33:49,226 She's a nuisance. 325 00:33:49,870 --> 00:33:50,836 Let's go. 326 00:33:51,519 --> 00:33:54,095 - Let's go. - No, we must interrogate them. 327 00:34:02,464 --> 00:34:03,712 Go ahead... 328 00:34:07,937 --> 00:34:09,224 Here are those two Chinese. 329 00:34:09,345 --> 00:34:10,511 Let's go. 330 00:34:10,632 --> 00:34:12,644 - You haven't interrogated them. - Go ahead. 331 00:34:42,017 --> 00:34:45,679 I said bring the genuine one. Now what will happen to Laura? 332 00:34:45,799 --> 00:34:47,489 Stop talking. It won't help her. 333 00:34:47,569 --> 00:34:49,863 I can't even talk, now! 334 00:34:53,324 --> 00:34:55,577 How are we going to find Laura? 335 00:34:55,658 --> 00:34:57,831 Someone's coming to tell us. 336 00:35:06,160 --> 00:35:07,407 Look out! 337 00:35:12,718 --> 00:35:14,086 Look out! 338 00:35:56,295 --> 00:35:57,623 Move it! 339 00:36:18,345 --> 00:36:19,673 Look up there. 340 00:36:37,658 --> 00:36:38,825 Sit still. 341 00:36:47,476 --> 00:36:49,931 They're getting close. Do something. 342 00:36:58,702 --> 00:37:00,674 - What's that? - Hold on. 343 00:37:09,044 --> 00:37:10,251 Bump him... 344 00:37:51,855 --> 00:37:53,062 They're coming. 345 00:38:48,550 --> 00:38:50,522 Great, we got away from them. 346 00:38:56,919 --> 00:38:59,253 - What are they doing? - Trying to hit us. 347 00:38:59,374 --> 00:39:00,460 What now? 348 00:39:00,581 --> 00:39:01,586 Hold tight. 349 00:39:01,788 --> 00:39:02,793 Tight? 350 00:39:03,920 --> 00:39:05,289 What are you doing? 351 00:39:27,580 --> 00:39:29,391 This car's crowded. 352 00:39:29,632 --> 00:39:32,086 It was designed for me alone. 353 00:39:32,650 --> 00:39:34,299 Goodbye! 354 00:39:43,714 --> 00:39:44,962 Please, sit down. 355 00:39:45,968 --> 00:39:46,893 Three beers. 356 00:39:47,014 --> 00:39:48,262 OK, right away. 357 00:39:51,883 --> 00:39:53,894 What? You asked us here for beers? 358 00:39:54,015 --> 00:39:57,395 Next time ask what we want first. Not everyone likes beer. 359 00:39:57,516 --> 00:40:00,614 I ordered all three for myself only. 360 00:40:04,155 --> 00:40:06,489 900 dinars for three beers. 361 00:40:06,609 --> 00:40:08,943 - Keep the change. - Thank you. 362 00:40:09,024 --> 00:40:11,840 Keep the change. I'd like to ask some questions. 363 00:40:13,289 --> 00:40:15,220 My answers are very expensive. 364 00:40:15,341 --> 00:40:16,468 How much? 365 00:40:17,554 --> 00:40:19,848 US$100 for each question. 366 00:40:19,968 --> 00:40:22,423 Normally I ask questions everywhere I go. 367 00:40:22,544 --> 00:40:24,596 I ask this and that. 368 00:40:24,797 --> 00:40:26,325 I answer all questions. 369 00:40:26,527 --> 00:40:29,545 I saw some robed people in the square. 370 00:40:29,786 --> 00:40:30,792 Who are they? 371 00:40:32,401 --> 00:40:34,333 The disciples of a nearby missionary. 372 00:40:34,453 --> 00:40:37,270 - Where can I find them? - On the hill. 373 00:40:39,805 --> 00:40:41,656 That's no way to spend money. 374 00:40:42,179 --> 00:40:45,076 What are their other activities? 375 00:40:46,002 --> 00:40:49,140 They come down on the first of every month for supplies 376 00:40:49,220 --> 00:40:50,629 and take girls with them. 377 00:40:50,709 --> 00:40:52,037 What sort of girls? 378 00:40:52,158 --> 00:40:54,773 Don't answer that. Let's go. 379 00:40:55,538 --> 00:40:58,756 - Do you know what they are? - Prostitutes, of course. 380 00:40:58,877 --> 00:41:00,607 We must spend $100 more. 381 00:41:03,304 --> 00:41:05,839 Tell us the route to go up. 382 00:41:06,804 --> 00:41:09,138 Sorry, I don't know. 383 00:41:09,298 --> 00:41:10,345 Thank you. 384 00:41:26,561 --> 00:41:29,578 - We'll come again next month. - Thank you. Bye-bye. 385 00:41:52,392 --> 00:41:53,519 Hurry up. 386 00:42:11,023 --> 00:42:12,270 Drop it. 387 00:42:30,296 --> 00:42:32,468 - Why are you here? - I'm a prostitute. 388 00:42:32,589 --> 00:42:35,728 This is dangerous. What will you do after getting there? 389 00:42:35,848 --> 00:42:37,981 Don't worry. At worst I'll die. 390 00:42:38,102 --> 00:42:41,441 No need to die. I'll show you how to be a whore. 391 00:43:11,820 --> 00:43:14,637 It's nice to see you. Come down. 392 00:43:14,758 --> 00:43:16,247 Come down...Come down... 393 00:43:16,810 --> 00:43:18,540 - Be careful. - Thank you. 394 00:43:18,621 --> 00:43:19,788 Be careful. 395 00:43:22,242 --> 00:43:23,690 This way, please. 396 00:43:25,823 --> 00:43:27,231 Go up. 397 00:43:29,686 --> 00:43:32,503 May God bless you. 398 00:43:37,492 --> 00:43:41,435 According to our latest report over 3000 new disciples joined last month. 399 00:43:41,998 --> 00:43:43,005 Come in... 400 00:43:43,125 --> 00:43:45,902 Tell them come in. This time we're getting more. 401 00:43:46,022 --> 00:43:46,988 Yes. 402 00:43:47,430 --> 00:43:50,771 It means more believe in our religion. 403 00:43:50,931 --> 00:43:52,259 Well done... 404 00:43:52,460 --> 00:43:54,110 What about the harvest? 405 00:43:54,230 --> 00:43:56,927 The poppies produced 3,600kg of opium. 406 00:43:57,047 --> 00:43:58,375 It can be delivered soon. 407 00:44:01,071 --> 00:44:02,077 I'm tired. 408 00:44:02,882 --> 00:44:07,952 This long flight of stairs is killing me. 409 00:44:08,595 --> 00:44:12,257 Get going. No more nonsense. 410 00:44:12,377 --> 00:44:13,424 Hurry up. 411 00:44:19,660 --> 00:44:23,724 We've also made 2,500kg of morphine, 412 00:44:23,845 --> 00:44:25,776 700kg of heroine 413 00:44:25,897 --> 00:44:28,713 and 300kg of cocaine. 414 00:44:29,358 --> 00:44:35,192 Apart from reserving some for our own use it's all exported for fund-raising 415 00:44:35,393 --> 00:44:38,089 or for preaching purposes. 416 00:44:38,411 --> 00:44:43,562 The new tranquilliser we've had under research has been successfully made. 417 00:44:43,682 --> 00:44:45,895 Chief, Asian Hawk and Alan are here. 418 00:44:46,096 --> 00:44:50,201 The agents of many countries are interested in it. 419 00:44:50,321 --> 00:44:53,339 - We must mass-produce it. - Take care of this. 420 00:44:53,460 --> 00:44:57,202 When the plant at hillside starts production 421 00:44:57,322 --> 00:45:00,099 we can cope with our needs... 422 00:45:00,219 --> 00:45:03,800 Friend, could you cut short your report? 423 00:45:03,921 --> 00:45:05,007 My report's over. 424 00:45:05,450 --> 00:45:10,158 Brothers, after 30 days hard work, today is festival once again. 425 00:45:10,359 --> 00:45:13,296 The Goddesses are now here. 426 00:45:13,417 --> 00:45:15,630 We should thank our true God. 427 00:45:20,338 --> 00:45:23,074 Supreme Creator. 428 00:45:23,194 --> 00:45:26,011 Thank you for bringing us to this world 429 00:45:26,776 --> 00:45:31,443 for creating the sun, moon and stars to shine on our life. 430 00:45:31,604 --> 00:45:35,146 Thank you for creating animals, plants, everything 431 00:45:35,266 --> 00:45:38,806 to keep us safe from starvation... 432 00:45:38,968 --> 00:45:40,899 health and for creating sickness. 433 00:45:41,060 --> 00:45:44,520 We also thank you for creating the two sexes 434 00:45:44,641 --> 00:45:47,699 to enable us to have pleasure. 435 00:45:47,860 --> 00:45:49,792 Thank you, Lord for your grace. 436 00:45:51,361 --> 00:45:53,010 The happy hour begins. 437 00:45:56,108 --> 00:45:57,315 Quiet! 438 00:45:59,729 --> 00:46:01,540 Enjoy yourselves. 439 00:46:03,835 --> 00:46:05,242 May has been captured. 440 00:46:05,363 --> 00:46:06,771 Never mind. Let's go. 441 00:46:07,013 --> 00:46:09,467 - We must act gracefully. - Right. 442 00:46:11,720 --> 00:46:14,175 Let her try being a whore. 443 00:46:24,275 --> 00:46:25,844 Cut that out. 444 00:46:27,655 --> 00:46:29,787 Do you know where Laura is? 445 00:46:29,908 --> 00:46:31,799 Don't keep thinking of her. 446 00:46:31,920 --> 00:46:33,931 You never cared for May. Now... 447 00:46:34,052 --> 00:46:36,024 It's all right. She's now... 448 00:46:36,145 --> 00:46:37,633 It's her own doing. 449 00:46:37,754 --> 00:46:40,007 Women are a nuisance. 450 00:46:40,771 --> 00:46:42,422 You're a nuisance. 451 00:46:49,584 --> 00:46:52,561 - What are you doing? - I'll exorcise your spirits. 452 00:46:52,682 --> 00:46:54,814 Spirits? I've no spirits. 453 00:46:55,257 --> 00:46:56,867 Now tell the Llama. 454 00:46:57,068 --> 00:46:58,999 The Asian Hawk is here. 455 00:46:59,161 --> 00:47:03,828 Let them do anything they please. Don't stop them. Understand? 456 00:47:07,207 --> 00:47:08,656 How long will it last? 457 00:47:09,380 --> 00:47:10,507 Three days. 458 00:47:11,070 --> 00:47:15,135 During this time she'll be totally in my power. 459 00:47:15,255 --> 00:47:16,301 Good. 460 00:47:16,422 --> 00:47:18,554 Pledge upon death allegiance to the Chief. 461 00:47:18,675 --> 00:47:19,963 I pledge upon death... 462 00:47:20,084 --> 00:47:24,992 You must go with Alan to get the 3 pieces of the Armour of God. 463 00:47:25,113 --> 00:47:26,039 I must get... 464 00:47:26,160 --> 00:47:29,298 Inject the Asian Hawk to make him loyal to us. 465 00:47:29,740 --> 00:47:34,890 Inject the Asian Hawk to make him loyal to us. 466 00:47:38,914 --> 00:47:41,047 Let's drink to our meeting. 467 00:47:47,686 --> 00:47:50,342 Don't drink too much, it's very strong. 468 00:47:50,463 --> 00:47:52,715 Are you afraid of getting drunk? 469 00:47:52,836 --> 00:47:54,808 I'm not afraid of strong wine. 470 00:47:58,389 --> 00:48:01,206 Great, isn't it? Don't waste any time. 471 00:48:05,913 --> 00:48:08,247 What are you doing? I've already paid. 472 00:48:08,368 --> 00:48:09,534 I want to talk. 473 00:48:09,655 --> 00:48:10,983 There's nothing to talk about. 474 00:48:16,093 --> 00:48:17,944 You're the most beautiful little whore. 475 00:48:32,470 --> 00:48:36,695 - What are you up to? - I want to give you more wine. 476 00:48:37,178 --> 00:48:40,477 - Who are you? - I'm a prostitute. 477 00:48:40,598 --> 00:48:45,185 - No, you're a well-bred girl. - I'm not, I'm a whore. 478 00:48:45,306 --> 00:48:49,490 What are you trying to do? Who on earth are you? 479 00:48:49,611 --> 00:48:52,749 I'm really a whore, believe me. 480 00:49:04,297 --> 00:49:05,424 What is it? 481 00:49:05,867 --> 00:49:09,609 The Chief says this girl is a spy. Never mind. 482 00:49:19,265 --> 00:49:23,209 - You promised to bring me wine. - OK, I will. 483 00:49:23,330 --> 00:49:24,496 What now? 484 00:49:24,617 --> 00:49:26,227 - Ask someone the way. - What? 485 00:49:26,347 --> 00:49:28,117 - Ask him. - Who? 486 00:49:28,882 --> 00:49:30,331 Buddha be praised. 487 00:49:35,159 --> 00:49:36,286 That was easy. 488 00:49:36,446 --> 00:49:39,384 He's following us. Keep calm. 489 00:49:40,994 --> 00:49:42,603 Don't laugh. 490 00:49:52,139 --> 00:49:53,870 Where's the Chinese girl? 491 00:49:54,030 --> 00:49:55,801 - Who? - The Chinese girl. 492 00:49:55,922 --> 00:49:59,221 Downstairs, in a guarded room. 493 00:50:00,106 --> 00:50:02,561 - What are you doing here? - Your job? 494 00:50:05,579 --> 00:50:13,827 I'm in charge of storerooms, the garbage rooms, kennels and the dungeon. 495 00:50:15,074 --> 00:50:19,822 Let's talk in bed. 496 00:50:26,985 --> 00:50:30,847 Get up, don't sleep. I can't get away if you're in bed. 497 00:50:31,008 --> 00:50:32,134 Get up. 498 00:50:33,543 --> 00:50:35,072 You're drunk as a Lord. 499 00:51:02,675 --> 00:51:04,767 I can only cope with two. 500 00:51:04,888 --> 00:51:07,825 And the other one? You want me to persuade him? 501 00:51:07,946 --> 00:51:09,274 My hand still hurts. 502 00:51:09,395 --> 00:51:10,722 It's up to you. 503 00:51:19,856 --> 00:51:21,385 Pick up your robe. 504 00:51:40,739 --> 00:51:42,469 This is for you. 505 00:51:46,533 --> 00:51:49,028 Violence? I sang in a Peace Concert. 506 00:51:49,148 --> 00:51:51,120 Violence is disgusting. 507 00:51:51,321 --> 00:51:54,259 It's up to you. I'll fix these two. 508 00:51:55,748 --> 00:51:58,845 Don't talk about this when you return to Hong Kong. 509 00:52:13,049 --> 00:52:14,377 Close the door. 510 00:52:22,143 --> 00:52:23,954 Only a nut would rely on you. 511 00:52:24,074 --> 00:52:26,529 I didn't ask you to come for nothing. 512 00:52:40,331 --> 00:52:41,779 She hit me. 513 00:52:44,957 --> 00:52:46,728 I didn't know it was you. 514 00:52:47,130 --> 00:52:49,343 They... Everything OK? 515 00:52:49,464 --> 00:52:53,005 - What do you want to know? - I wish everything was OK. 516 00:52:53,126 --> 00:52:55,258 See if there's a key. 517 00:52:56,103 --> 00:52:58,799 Would a nobody have the keys? 518 00:53:01,012 --> 00:53:02,138 Right you are. 519 00:53:02,823 --> 00:53:04,673 Girls are great sometimes. 520 00:53:04,834 --> 00:53:06,485 Help tie them up. 521 00:53:15,658 --> 00:53:17,228 Laura... 522 00:53:20,045 --> 00:53:22,700 I had so much trouble finding you, Laura. 523 00:53:25,557 --> 00:53:27,367 Laura, it's Jackie. 524 00:53:27,488 --> 00:53:29,661 Are you all right? You're scaring me. 525 00:53:30,626 --> 00:53:32,156 I'm scared. 526 00:53:32,397 --> 00:53:34,650 Don't worry. I'll get you out of here. 527 00:53:35,937 --> 00:53:37,265 Maybe she's in shock. 528 00:53:37,386 --> 00:53:40,203 Let's talk after we get out. 529 00:53:40,444 --> 00:53:42,576 Get her out of here at once. 530 00:53:42,858 --> 00:53:43,904 Hurry up. 531 00:54:06,437 --> 00:54:07,926 Bye... 532 00:54:13,519 --> 00:54:14,767 See you next time. 533 00:54:33,557 --> 00:54:34,925 Thank you. 534 00:54:36,816 --> 00:54:39,754 The earliest flight's tomorrow. 535 00:54:40,196 --> 00:54:41,725 Let's spend the night here. 536 00:54:41,926 --> 00:54:42,852 OK. 537 00:54:43,335 --> 00:54:45,267 Anyway, Laura's unfit to travel. 538 00:54:45,508 --> 00:54:46,956 She'll be all right tomorrow. 539 00:54:47,117 --> 00:54:49,571 Make yourselves at home. 540 00:54:49,692 --> 00:54:52,186 We still have to keep our promise to your daddy. 541 00:54:52,307 --> 00:54:53,555 What? 542 00:54:54,240 --> 00:54:57,055 - What? - Never mind. Go to bed early. 543 00:54:57,257 --> 00:54:59,590 I'll see what I can do. 544 00:54:59,872 --> 00:55:01,562 - Good night. - Good night. 545 00:55:01,683 --> 00:55:03,212 I'll go up with them. 546 00:55:05,787 --> 00:55:07,035 I'm really grateful. 547 00:55:07,155 --> 00:55:08,403 It's nothing much. 548 00:55:08,684 --> 00:55:10,214 It's been unexpectedly easy. 549 00:55:10,414 --> 00:55:13,311 Of course, with me here. I am a lucky charm. 550 00:55:13,593 --> 00:55:15,283 - Good night. - Good night. 551 00:55:26,227 --> 00:55:27,233 Good night. 552 00:55:31,538 --> 00:55:33,269 Let's go. 553 00:55:43,650 --> 00:55:47,512 I'll take them to Frankfurt airport for a flight to Hong Kong 554 00:55:47,633 --> 00:55:49,565 before coming back. 555 00:55:49,887 --> 00:55:51,135 Is that necessary? 556 00:55:51,818 --> 00:55:56,244 I like to keep my promises but more than that, I want to do it. 557 00:56:16,565 --> 00:56:18,496 Want to play whore again? 558 00:56:24,812 --> 00:56:27,951 Sorry. Good night. 559 00:56:37,447 --> 00:56:40,103 You want to see the Armour of God now? 560 00:56:40,223 --> 00:56:42,718 How about seeing it tomorrow? 561 00:56:43,564 --> 00:56:45,414 I really want to see it. 562 00:56:45,535 --> 00:56:46,862 OK... 563 00:56:48,151 --> 00:56:50,082 I'll show it to you. 564 00:57:08,510 --> 00:57:09,677 What are you doing? 565 00:57:09,798 --> 00:57:12,654 - You act as if Laura were kidnapped again. - It's nothing. 566 00:57:12,775 --> 00:57:14,425 Why do you need me then? 567 00:57:14,546 --> 00:57:16,477 Can't I just pay you a visit? 568 00:57:16,598 --> 00:57:20,138 Go and see Laura then. 569 00:57:20,299 --> 00:57:21,869 She won't do anything. 570 00:57:22,472 --> 00:57:25,692 So you come to see me? What do you want? 571 00:57:25,812 --> 00:57:29,072 Sorry, I don't know how to put it. 572 00:57:31,043 --> 00:57:32,290 What is it? 573 00:57:32,411 --> 00:57:34,463 Did you notice anything wrong with Laura? 574 00:57:34,584 --> 00:57:36,716 It's natural after a long confinement. 575 00:57:39,131 --> 00:57:41,505 She looks funny to me. 576 00:57:43,154 --> 00:57:46,413 She's no longer as young as she was. 577 00:57:47,218 --> 00:57:51,000 She wants to see the Armour of God now. Isn't that a bit fishy? 578 00:57:51,121 --> 00:57:53,415 Fishy yourself. She's always been curious. 579 00:57:53,536 --> 00:57:55,950 And she was kidnapped for it. Let her see it. 580 00:57:56,071 --> 00:57:57,961 Borrow it from May then. 581 00:57:58,887 --> 00:58:01,059 She just slapped me in the face. 582 00:58:02,266 --> 00:58:03,836 Slapped you in the face? 583 00:58:03,956 --> 00:58:06,773 Why? Tell me about it. 584 00:58:06,894 --> 00:58:10,797 Are you sure you want to borrow it? Come on, but you ask her. 585 00:58:15,585 --> 00:58:16,752 Knock at the door. 586 00:58:19,488 --> 00:58:22,264 No answer. She must be taking a bath or changing. 587 00:58:22,385 --> 00:58:23,794 Just see for yourself. 588 00:58:25,041 --> 00:58:26,610 May. 589 00:58:26,731 --> 00:58:29,547 - She's not in. - Wait till she comes back. 590 00:58:29,668 --> 00:58:32,686 Laura's waiting. I'll show her and put it back. 591 00:58:34,215 --> 00:58:35,341 Hurry up. 592 00:58:38,963 --> 00:58:41,055 Jackie, why are you at my door? 593 00:58:42,625 --> 00:58:44,355 I... 594 00:58:45,843 --> 00:58:49,545 You standing at my door when I'm not here. What are you doing? 595 00:58:54,816 --> 00:58:57,311 Trying to take the Armour of God? 596 00:58:57,553 --> 00:58:58,840 No. 597 00:58:59,524 --> 00:59:00,852 Get out at once. 598 00:59:00,973 --> 00:59:04,312 I hate intruders or those who do not respect others' privacy. 599 00:59:04,433 --> 00:59:05,801 Listen. 600 00:59:07,371 --> 00:59:09,423 I'd like to apologise. 601 00:59:12,320 --> 00:59:13,930 I know I was wrong. 602 00:59:14,292 --> 00:59:15,458 You do? 603 00:59:16,987 --> 00:59:18,114 I don't. 604 00:59:18,234 --> 00:59:21,896 - What? - I know I should watch my language. 605 00:59:24,149 --> 00:59:26,201 - And? - And? 606 00:59:29,421 --> 00:59:31,030 What else is there? 607 00:59:31,231 --> 00:59:33,042 Why didn't you kiss me? 608 00:59:34,168 --> 00:59:35,818 I wanted to, but... 609 00:59:38,836 --> 00:59:40,164 What is it? 610 00:59:42,175 --> 00:59:43,865 I've something to show you. 611 00:59:43,986 --> 00:59:45,515 Something to show me? 612 00:59:47,607 --> 00:59:52,073 But I can't show you here. 613 00:59:52,355 --> 00:59:53,965 Where then? 614 00:59:54,125 --> 00:59:57,304 Come to my room. Come, I'll follow you. Go now. 615 00:59:57,425 --> 00:59:59,356 Why show me in your room? 616 00:59:59,638 --> 01:00:01,369 I'll tell you there. 617 01:00:05,835 --> 01:00:08,169 I thought you had something to show me. 618 01:00:14,164 --> 01:00:15,210 Show you? 619 01:00:16,377 --> 01:00:18,309 I'll show you some children's photos. 620 01:00:24,103 --> 01:00:25,148 Laura. 621 01:00:25,269 --> 01:00:27,603 Is that what you wanted me to see? 622 01:00:28,166 --> 01:00:29,575 May, listen to me. 623 01:00:39,152 --> 01:00:41,928 - What are you doing here? - Waiting for you. 624 01:00:42,049 --> 01:00:43,657 I wanted to see you. 625 01:00:43,778 --> 01:00:44,744 What for? 626 01:00:45,750 --> 01:00:49,653 Don't you know I missed you? 627 01:00:51,464 --> 01:00:54,119 Don't, Laura, don't! 628 01:00:55,326 --> 01:00:56,695 Don't let Alan see. 629 01:00:58,183 --> 01:00:59,592 Don't mention him. 630 01:01:04,099 --> 01:01:06,030 Laura, don't. 631 01:01:09,087 --> 01:01:10,536 Wait a minute. 632 01:01:26,268 --> 01:01:27,275 Jackie. 633 01:01:28,522 --> 01:01:30,775 - Has Laura been here? - No. 634 01:01:31,016 --> 01:01:33,351 - Isn't she in the room? - No. 635 01:01:40,392 --> 01:01:42,162 - Anybody in? - No. 636 01:01:42,283 --> 01:01:43,933 No? 637 01:01:45,502 --> 01:01:46,628 What a liar. 638 01:01:46,870 --> 01:01:48,279 Who is it? 639 01:01:50,008 --> 01:01:51,538 May. 640 01:01:51,698 --> 01:01:53,308 Don't be shy. 641 01:01:54,556 --> 01:01:56,688 I didn't want to embarrass her. 642 01:01:57,653 --> 01:01:59,867 Let's go out and let her stay. 643 01:02:00,511 --> 01:02:01,637 OK. 644 01:02:02,402 --> 01:02:03,930 I'll be back right away. 645 01:02:04,333 --> 01:02:05,943 When did that start? 646 01:02:06,827 --> 01:02:08,236 Just now. 647 01:02:09,845 --> 01:02:11,978 Frankly, that slap was good for you. 648 01:02:12,099 --> 01:02:13,427 Good? 649 01:02:19,221 --> 01:02:21,675 - Your bathroom? - My bathroom opens onto hers. 650 01:02:21,796 --> 01:02:24,371 Pretend you know nothing when she comes out. 651 01:02:25,377 --> 01:02:28,153 You've been to his room, you've seen it. 652 01:02:28,676 --> 01:02:30,970 - I didn't see anything. - Stop acting. 653 01:02:31,091 --> 01:02:33,706 I don't have to see it to know. 654 01:02:33,826 --> 01:02:39,098 - You don't mind then? - No, times are different now. 655 01:02:39,219 --> 01:02:41,311 This brings us closer. 656 01:02:43,243 --> 01:02:47,065 So you're more than friends, you share everything. 657 01:02:48,272 --> 01:02:51,089 - Right, we're better than friends. - Right! 658 01:02:51,209 --> 01:02:52,255 Friends. 659 01:02:52,376 --> 01:02:53,905 You're worse than beasts. 660 01:02:55,716 --> 01:02:57,044 You're accusing me again? 661 01:02:59,217 --> 01:03:02,274 She seems to have suffered a big shock. 662 01:03:02,476 --> 01:03:04,004 I didn't do anything. 663 01:03:04,166 --> 01:03:07,103 I'll give her a piece of my mind. 664 01:03:07,345 --> 01:03:11,287 No need. See if Laura's in. 665 01:03:11,488 --> 01:03:14,305 - I have a way with girls. - Go ahead. 666 01:03:14,426 --> 01:03:15,592 May's a good girl. 667 01:03:15,713 --> 01:03:18,007 - I know. - She's good for you. 668 01:03:18,127 --> 01:03:19,415 Go now... 669 01:03:19,697 --> 01:03:20,864 Go. 670 01:03:23,157 --> 01:03:24,365 You again? 671 01:03:24,485 --> 01:03:26,497 I'm arranging for a couple to make love. 672 01:03:26,617 --> 01:03:28,710 - What? - Not you. 673 01:03:32,452 --> 01:03:33,619 Why are you packing? 674 01:03:33,740 --> 01:03:36,476 I don't want to see you anymore. I'm leaving. 675 01:03:37,763 --> 01:03:40,339 - What are you doing? - Helping you pack. 676 01:03:44,643 --> 01:03:46,334 May... 677 01:03:51,887 --> 01:03:56,071 That room is linked to this one? Nonsense. 678 01:04:08,947 --> 01:04:09,953 Laura. 679 01:04:21,823 --> 01:04:23,392 What is it, Jackie? 680 01:04:25,002 --> 01:04:27,818 Alan and Laura have taken the Armour of God. 681 01:04:28,381 --> 01:04:29,709 How come? 682 01:04:30,997 --> 01:04:32,325 I must go up. 683 01:04:33,009 --> 01:04:34,136 What about me? 684 01:04:34,257 --> 01:04:35,865 You help me arrange something. 685 01:08:37,650 --> 01:08:39,380 What's wrong with the dogs? 686 01:08:39,501 --> 01:08:40,909 Let's go and see. 687 01:08:44,611 --> 01:08:46,744 Calm down. 688 01:09:51,325 --> 01:09:52,692 Snookums. 689 01:09:58,125 --> 01:09:59,371 Don't be afraid. 690 01:10:00,941 --> 01:10:03,234 It's all right. I'll help you. 691 01:10:04,562 --> 01:10:06,735 - What did you call him? - Snookums. 692 01:10:07,620 --> 01:10:10,196 - Only she calls me that name. - Disgusting. 693 01:10:10,276 --> 01:10:11,403 What took you? 694 01:10:11,523 --> 01:10:15,748 - Don't you know what you did? - I do, but we couldn't help it. 695 01:10:15,828 --> 01:10:17,559 Luckily we're both all right. 696 01:10:18,686 --> 01:10:20,134 I believe you too. 697 01:10:20,255 --> 01:10:23,072 Otherwise, she wouldn't have called me Snookums. 698 01:10:23,193 --> 01:10:25,566 Disgusting. How are we going to get out? 699 01:10:26,814 --> 01:10:30,475 Laura and I escape. You try to escape by yourself. 700 01:10:31,964 --> 01:10:36,470 - You have so much confidence in me? - I only promised to help Laura out - 701 01:10:36,591 --> 01:10:38,120 not you. 702 01:10:38,804 --> 01:10:41,137 Bravo, Snookums. 703 01:10:41,339 --> 01:10:43,834 Now you've a chance to even things up. 704 01:10:44,276 --> 01:10:47,696 He always accused me of taking away his love. 705 01:10:48,501 --> 01:10:51,358 You're great, I can't get out. 706 01:10:51,479 --> 01:10:56,146 - Go and take good care of Laura. - You don't have to tell me that. 707 01:10:56,267 --> 01:11:00,210 - Let's go before it's too late. - We can't leave him behind. 708 01:11:00,331 --> 01:11:03,107 Laura, forget me, an unlucky man. 709 01:11:03,269 --> 01:11:05,722 Good luck to you both. 710 01:11:06,326 --> 01:11:08,056 Why won't you rescue him? 711 01:11:09,102 --> 01:11:14,695 I had a wish when I was a kid - to save every man like Jesus does. 712 01:11:14,816 --> 01:11:18,478 When I grew up, I realised one man's strength is limited. 713 01:11:18,599 --> 01:11:21,496 If he comes we won't all get away. 714 01:11:21,616 --> 01:11:24,634 Right, Laura, don't be emotional. 715 01:11:24,875 --> 01:11:26,445 Jackie's kung fu is limited. 716 01:11:26,565 --> 01:11:30,509 If he tries to save me too then we'll all be captured. 717 01:11:31,958 --> 01:11:33,728 Leave me, follow him. 718 01:11:34,452 --> 01:11:38,556 Nothing would please me more than to see you both happy and free. 719 01:11:40,045 --> 01:11:41,494 Go now. 720 01:11:43,304 --> 01:11:47,288 Alan, you're so nice to me. I was right about you. 721 01:11:48,012 --> 01:11:50,385 You go, I've decided to stay. 722 01:11:52,398 --> 01:11:56,582 You don't mean what you say. 723 01:11:56,783 --> 01:12:00,203 I've been wondering why I lost Laura to you. 724 01:12:00,606 --> 01:12:03,503 Now I've learnt your trick. 725 01:12:03,986 --> 01:12:06,320 I must rescue you, come what may. 726 01:12:07,406 --> 01:12:09,498 As I said, you're the bravest man. 727 01:12:10,383 --> 01:12:13,039 But girls only fall for sweet talk. 728 01:12:13,965 --> 01:12:17,747 - I must thank you then. - Never. I won't help you for free. 729 01:12:17,867 --> 01:12:20,242 They're demanding a ransom of $5 million. 730 01:12:20,363 --> 01:12:24,105 - Give me at least half that. - Don't be so mean, it's not you. 731 01:12:24,225 --> 01:12:28,651 He always acts the good guy. So I'm forced to play the bad guy. 732 01:12:29,254 --> 01:12:30,381 Teasing me? 733 01:12:30,985 --> 01:12:32,715 I'm not afraid. 734 01:12:39,234 --> 01:12:40,361 Remember, be alert. 735 01:12:40,481 --> 01:12:42,332 I know. What nonsense. 736 01:12:42,935 --> 01:12:44,103 I'm all right. 737 01:12:49,695 --> 01:12:50,983 This way looks better. 738 01:12:51,104 --> 01:12:52,512 You go that way then. 739 01:12:52,753 --> 01:12:54,202 It makes no difference. 740 01:12:58,547 --> 01:13:02,249 Let's split up after this. I'll take care of the guards. 741 01:13:02,612 --> 01:13:05,186 - What about you? - Me? 742 01:13:06,515 --> 01:13:08,244 Forget me, an unlucky man. 743 01:13:09,774 --> 01:13:11,584 Never mind him, he never changes. 744 01:13:11,705 --> 01:13:14,038 He's only thinking of the Armour of God. 745 01:13:14,159 --> 01:13:16,815 Don't kick off the ladder after going up. 746 01:13:18,666 --> 01:13:22,006 - Why are you giving me this? - To make coffee. 747 01:13:22,528 --> 01:13:26,391 - A knife? I don't like violence. - Take it to kill yourself. 748 01:13:28,041 --> 01:13:30,656 Be careful, this path is dark. 749 01:13:31,219 --> 01:13:32,346 Don't worry. 750 01:13:32,547 --> 01:13:36,773 I'm used to it. I grew up in the country. 751 01:13:36,894 --> 01:13:38,985 Mud, stones and ponds... 752 01:13:48,964 --> 01:13:49,890 Come on. 753 01:13:50,936 --> 01:13:55,483 Help me, Jackie... 754 01:14:02,645 --> 01:14:05,462 One word and I'll stab you to death. 755 01:14:11,095 --> 01:14:12,222 Quiet! 756 01:14:17,412 --> 01:14:19,223 Why is he here? 757 01:14:19,303 --> 01:14:22,120 - Find the other one. - Yes, sir. 758 01:14:53,303 --> 01:14:54,430 Get him. 759 01:15:04,892 --> 01:15:06,058 Come out. 760 01:15:15,474 --> 01:15:18,129 I'm not fighting. Don't pull. Stop pulling... 761 01:15:20,987 --> 01:15:22,233 Well, you've provoked me. 762 01:15:26,701 --> 01:15:28,671 Brother, my pants are coming down. 763 01:15:33,902 --> 01:15:35,230 No more pranks. 764 01:15:47,744 --> 01:15:49,635 - Take Laura. - Keep them here. 765 01:15:49,756 --> 01:15:51,527 - Go now. - Need help? 766 01:15:51,648 --> 01:15:52,573 No. 767 01:16:00,781 --> 01:16:02,391 Keep it up... 768 01:16:04,644 --> 01:16:06,052 Jackie, watch out! 769 01:16:06,978 --> 01:16:09,351 - I really must go. - Go then. 770 01:16:11,001 --> 01:16:12,772 - Kuang Sheng! - Come on! 771 01:16:12,892 --> 01:16:14,099 Goodbye. 772 01:16:14,743 --> 01:16:16,795 - After them! - Yes, sir! 773 01:16:18,123 --> 01:16:19,250 Come on. 774 01:16:27,860 --> 01:16:29,309 Put out the fire. 775 01:16:40,616 --> 01:16:42,426 Wait, we meet again. 776 01:16:49,427 --> 01:16:50,554 Over there. 777 01:16:53,371 --> 01:16:54,618 Give me that. 778 01:16:54,738 --> 01:16:55,745 Fly... 779 01:16:59,487 --> 01:17:00,896 Give them to me. 780 01:17:02,545 --> 01:17:03,631 Get down! 781 01:17:07,655 --> 01:17:10,874 There's a door behind you, go now. Don't come back. 782 01:17:10,994 --> 01:17:12,001 I won't. 783 01:17:12,121 --> 01:17:15,300 When I count to 3, run. Ready, 1 , 2, 3. 784 01:17:20,530 --> 01:17:21,617 Go now. 785 01:17:22,261 --> 01:17:23,427 A man? 786 01:17:24,755 --> 01:17:26,486 Come on. 787 01:17:32,482 --> 01:17:33,769 Split up. 788 01:17:34,614 --> 01:17:37,591 Jackie, we're really leaving this time. Take care. 789 01:18:47,403 --> 01:18:49,656 Over there, follow him. 790 01:18:51,104 --> 01:18:53,479 Don't go. 791 01:19:03,860 --> 01:19:05,349 There's something you don't know. 792 01:19:05,469 --> 01:19:06,998 I'm no fool. 793 01:19:07,159 --> 01:19:08,487 Who are you? 794 01:19:08,608 --> 01:19:09,654 Get him! 795 01:20:20,229 --> 01:20:24,173 - Go out and block all the exits! - Yes, sir. 796 01:20:27,191 --> 01:20:28,760 Are you Asian Hawk? 797 01:20:28,881 --> 01:20:30,209 Yes. 798 01:20:30,329 --> 01:20:32,220 This is Europe. 799 01:20:32,341 --> 01:20:35,761 To a hawk's eyes, there's no difference. 800 01:20:35,882 --> 01:20:38,135 Stealing a piece of the Armour of God? 801 01:20:38,256 --> 01:20:43,084 Not a piece, the set. I'll take it, if you don't object. 802 01:20:43,205 --> 01:20:46,746 What gave you the nerve to come and get killed here? 803 01:20:47,873 --> 01:20:51,132 I always obey my God's order. 804 01:20:51,373 --> 01:20:54,431 He provides board and lodging for me. 805 01:20:55,236 --> 01:20:58,616 I never say no to him. 806 01:20:58,696 --> 01:21:01,392 What's the name of your religion? 807 01:21:01,513 --> 01:21:03,847 What's the name of your God? 808 01:21:04,008 --> 01:21:06,784 I believe in a powerful religion. 809 01:21:08,755 --> 01:21:11,371 The name of my God is Money. 810 01:21:12,458 --> 01:21:16,199 Now sacrifice yourself for money. 811 01:22:26,454 --> 01:22:28,385 You'll die for sure. 812 01:22:28,626 --> 01:22:31,442 I'm being easy on them because they are girls. 813 01:22:31,604 --> 01:22:34,943 So a money-worshipper has heart. 814 01:22:35,145 --> 01:22:37,598 These girls have no feelings. 815 01:22:37,800 --> 01:22:40,617 They only know that if someone is against us, 816 01:22:41,421 --> 01:22:43,031 they will kill them. 817 01:22:44,480 --> 01:22:48,825 Risking my life for myself is better than you brainwashing the masses. 818 01:22:49,067 --> 01:22:52,486 You cause so much fighting and killing. What for? 819 01:22:52,647 --> 01:22:55,706 You bring misfortune to the world. 820 01:25:06,315 --> 01:25:09,453 I'll take these, if no one objects. 821 01:25:09,574 --> 01:25:13,759 No one objects? If we each give you a punch, you'll be finished. 822 01:25:24,623 --> 01:25:26,353 You can't scare me. 823 01:25:26,474 --> 01:25:29,652 - Tear him in two and offer him up. - Yes. 824 01:25:39,349 --> 01:25:40,718 He's bluffing. 825 01:25:41,483 --> 01:25:42,810 Try me. 826 01:25:43,091 --> 01:25:44,862 - Get him. - Yes, sir. 827 01:25:55,163 --> 01:25:57,134 I knew you were bluffing. 828 01:25:58,703 --> 01:26:02,848 This time I'll give you a chance. Next time I'll let it blow up. 829 01:26:04,699 --> 01:26:06,430 At worst we'll perish together. 830 01:26:06,671 --> 01:26:10,694 We're ready to sacrifice for the true God. Right? 831 01:26:10,815 --> 01:26:12,142 Yes. 832 01:26:12,424 --> 01:26:15,563 Let me see how great you are. 833 01:26:24,495 --> 01:26:26,226 Why make unnecessary sacrifices? 834 01:26:26,628 --> 01:26:28,439 I'm only taking a few things. 835 01:28:23,839 --> 01:28:25,609 Yellow smoke, over there. 836 01:28:28,989 --> 01:28:31,564 - Fly over at once. - Help me. 837 01:28:34,662 --> 01:28:35,830 Fly closer. 838 01:28:49,631 --> 01:28:50,838 Coming. 839 01:28:58,603 --> 01:29:00,213 Jackie, how are you doing? 840 01:29:00,334 --> 01:29:04,036 - Are you all right? - I'm fine. Keep up the speed. 841 01:29:09,990 --> 01:29:11,559 Watch out!59043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.