All language subtitles for And.Just.Like.That.S02E02.The.Real.Deal.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,463 --> 00:00:06,635 Terapia on kätevä tapa varmistaa, että saa tarvitsemaansa apua. 2 00:00:06,760 --> 00:00:10,556 Mielenterveyshän on jotain, mitä tekee itsensä hyväksi. 3 00:00:10,681 --> 00:00:13,434 Promokoodi zoompsykiatri@sinkkuelämää. 4 00:00:13,559 --> 00:00:16,312 Tehty. Vielä yksi. Sammy. 5 00:00:16,937 --> 00:00:17,938 Valmiina? 6 00:00:20,274 --> 00:00:23,527 "Tämä on vulvallisille kuuntelijoilleni." 7 00:00:23,652 --> 00:00:26,906 "Tuntuuko alapäässä joskus ikävältä?" 8 00:00:27,031 --> 00:00:28,324 Selvä. 9 00:00:28,824 --> 00:00:31,118 Minusta tuntuu nyt ikävältä yläpäässä. 10 00:00:31,619 --> 00:00:32,703 Mitä tämä on? 11 00:00:32,828 --> 00:00:34,663 Vaginan hyvinvointituotteen mainos. 12 00:00:34,788 --> 00:00:36,790 Se tuli selväksi. - Tuliko? 13 00:00:36,916 --> 00:00:39,335 Mutta "alapäässä". 14 00:00:39,960 --> 00:00:43,714 Onko se alleviivattu, jotta se olisi vaivaannuttavampaa? 15 00:00:43,839 --> 00:00:45,341 Tehtävä suoritettu. 16 00:00:45,466 --> 00:00:47,051 Voi luoja. 17 00:00:47,176 --> 00:00:50,220 "Mutta vaginahajusupoillamme." 18 00:00:50,346 --> 00:00:53,682 Olen koko elämäni nähnyt vaivaa - 19 00:00:53,807 --> 00:00:57,186 välttääkseni sanomasta "suppo". 20 00:00:57,311 --> 00:00:59,939 Tässä se on "vaginan" kanssa. 21 00:01:00,064 --> 00:01:01,440 Ei, ei. - Niin on. 22 00:01:01,565 --> 00:01:05,527 Voi luoja taas. "Promokoodi emätinelämää." 23 00:01:06,028 --> 00:01:07,363 En pysty. 24 00:01:07,488 --> 00:01:09,406 Kerron heille. - Kiitos. 25 00:01:09,531 --> 00:01:11,742 Tehdään ohjelma. - Tehdään ohjelma. 26 00:01:24,463 --> 00:01:25,798 Valmiina föönaukseen? 27 00:01:25,923 --> 00:01:27,174 Todellakin. 28 00:01:29,885 --> 00:01:33,222 Miten romanssisi ja miehesi kanssa menee? 29 00:01:33,347 --> 00:01:34,723 Hän ei olekaan mieheni. 30 00:01:34,848 --> 00:01:37,017 Ohi. Liian monta varoitusmerkkiä. 31 00:01:37,142 --> 00:01:39,311 Löydät aina varoitusmerkkejä. 32 00:01:39,436 --> 00:01:41,689 Yksi on yhtä, toinen toista. 33 00:01:41,814 --> 00:01:43,482 Hän asuu ex-vaimonsa kanssa. 34 00:01:43,607 --> 00:01:46,986 Tiedätkö, kuinka moni seuralaiseni asuu vaimonsa kanssa? 35 00:01:47,111 --> 00:01:50,030 Olet liian nirso. - Minulla on standardini. 36 00:01:50,155 --> 00:01:52,324 Kaikkea kanssa. 37 00:01:52,449 --> 00:01:56,370 Olet istunut siinä kymmenen vuotta standardiesi kanssa. 38 00:01:56,495 --> 00:01:59,206 Ei ihme, että olet vielä yksin. 39 00:02:04,962 --> 00:02:05,963 En lopettanut. 40 00:02:06,088 --> 00:02:08,007 Minä lopetin. Lopullisesti. 41 00:02:09,592 --> 00:02:12,052 Maksan föönauksesta, en latistamisesta. 42 00:02:24,106 --> 00:02:25,107 Hitto. 43 00:02:26,233 --> 00:02:27,318 Hitto! 44 00:02:27,443 --> 00:02:30,195 Se on käsikirjoittajani. Pakko vastata. 45 00:02:30,321 --> 00:02:33,449 Olen huipputerässä. - Mene luokan eteen. 46 00:02:36,785 --> 00:02:38,996 Hyvää huomenta, BD. - Onko se? 47 00:02:39,121 --> 00:02:42,625 Kanava inhoaa uusia sivuja. Pääsetkö tänne kymmeneksi? 48 00:02:44,084 --> 00:02:46,170 Tunnin päästäkö? - Ei. 49 00:02:46,295 --> 00:02:47,713 Iltakymmeneltä. 50 00:02:47,838 --> 00:02:51,425 Sopisiko joskus toiste? - Ei. 51 00:02:51,550 --> 00:02:54,762 Tänään on terapiapäivä, ja vanhempani ovat täällä. 52 00:02:54,887 --> 00:02:57,973 Ei yhteensattuma. - Hitto. 53 00:02:58,599 --> 00:03:00,309 Niinpä. Eli tuletko? 54 00:03:00,434 --> 00:03:02,478 Pääsen kai. - Se ei ole palvelus. 55 00:03:02,603 --> 00:03:03,979 Se on työtäsi. 56 00:03:04,855 --> 00:03:07,566 Okei. Tuo ei ollut kivaa. 57 00:03:08,067 --> 00:03:10,736 Se oli kuumaa, muttei kivaa. 58 00:03:10,861 --> 00:03:12,029 Kuuma kelpaa. 59 00:03:12,571 --> 00:03:14,907 Odota, ei. Voi luoja. 60 00:03:15,032 --> 00:03:17,910 Minun täytyy tavata käsikirjoittaja. Anteeksi. 61 00:03:18,535 --> 00:03:20,079 Pärjääthän sinä? 62 00:03:20,204 --> 00:03:21,622 Älä minusta huoli. 63 00:03:21,747 --> 00:03:24,458 Harjoittelen nuolemista jonkun muun kanssa. 64 00:03:24,583 --> 00:03:29,255 En todellakaan halua lähteä, mutta tämä on tärkeää. 65 00:03:29,380 --> 00:03:30,965 Kässäri alkaa olla kuin - 66 00:03:31,090 --> 00:03:33,342 Olet hyvä queer, Jaska Jokunen. 67 00:03:35,552 --> 00:03:39,807 Se on niin outoa. Käsikirjoittaja ei tajua realismiani, - 68 00:03:39,932 --> 00:03:43,435 mutta "Tony Danza on meksikolainen isäni" sopii. 69 00:03:44,144 --> 00:03:48,524 Ensi kertaan. Olen Carrie Bradshaw ja tämä on Sinkkuelämää. 70 00:03:49,149 --> 00:03:51,318 Hienoa. - Olen raskaana, pissattaa, - 71 00:03:51,443 --> 00:03:54,071 ja aikaa on vähän. Mikset puhu emättimestäsi? 72 00:03:55,573 --> 00:03:57,324 Monestakin syystä. 73 00:03:57,449 --> 00:04:00,202 Ja kyse on kaikkien emättimistä. 74 00:04:00,327 --> 00:04:01,996 Ja hei. - Hei, diiva. 75 00:04:02,121 --> 00:04:03,539 En ole diiva. 76 00:04:03,664 --> 00:04:08,711 Tein terapian ja ripset, ja pitelin vegaanilaukkua Instagramissa. 77 00:04:08,836 --> 00:04:11,422 Muut käsilaukkuni pitävät yhä mykkäkoulua. 78 00:04:11,547 --> 00:04:13,215 Hei. Mitä nyt, Chloe? 79 00:04:13,340 --> 00:04:16,427 Yritän pelastaa palavaa viikinkilaivaa uppoamasta. 80 00:04:16,552 --> 00:04:20,556 Kertoisitko tähdellesi, että podcastien kulta-aika on takana? 81 00:04:20,681 --> 00:04:21,765 Homma kuolee. 82 00:04:21,890 --> 00:04:24,560 Haluamme vain puhua mainoksesta. 83 00:04:24,685 --> 00:04:27,271 Kun annoin emätintuotemainoksen - 84 00:04:27,396 --> 00:04:30,107 autopodcastin tekijälle, mitä mies sanoi? 85 00:04:30,232 --> 00:04:32,443 "Tämä on sopimatonta"? 86 00:04:32,568 --> 00:04:36,655 Hän sanoi lähetyksessä: "Vaimoni kärsii emättimen kuivuudesta." 87 00:04:36,780 --> 00:04:38,532 Eikä hän ole edes naimisissa. 88 00:04:38,657 --> 00:04:39,992 Jäbä tukee meitä. 89 00:04:40,117 --> 00:04:47,041 Minäkin tuen meitä, mutta kukaan ei puhu niin. 90 00:04:47,166 --> 00:04:48,334 Muokkaa sitä sitten. 91 00:04:48,459 --> 00:04:51,253 Ole kuin puhuisit tyttökavereidesi kanssa. 92 00:04:51,378 --> 00:04:52,796 Käytä diivasanojasi. 93 00:04:54,548 --> 00:04:57,301 Kunhan mainitset pH-arvot. 94 00:04:58,510 --> 00:04:59,803 Hei, Chloe. - Ei nyt! 95 00:04:59,929 --> 00:05:04,266 Puhun hänelle. - Pitelen taas vegaanilaukkua. 96 00:05:06,518 --> 00:05:07,519 Hei. 97 00:05:08,103 --> 00:05:09,104 Voi että. 98 00:05:09,230 --> 00:05:12,942 Jos äiti pudottaa kakun, lähdemme emmekä palaa. 99 00:05:15,277 --> 00:05:16,278 Kello on 15.40. 100 00:05:16,403 --> 00:05:20,491 Äitini tulee kohta, ja... Gabbyn tukka ei saa olla noin. 101 00:05:20,616 --> 00:05:22,451 Se on luonnollinen ja kaunis. 102 00:05:22,576 --> 00:05:27,164 Totta kai, mutta mummi pitää tietystä tyylistä. 103 00:05:27,665 --> 00:05:29,792 Mummi tykkää siististä tukasta. - Niin. 104 00:05:29,917 --> 00:05:34,546 No, 20 minuuttia Euniceen, ja 40 minuuttia hiuksiin. 105 00:05:35,714 --> 00:05:37,967 Miksen voi pitää äidin hiuksia? 106 00:05:38,092 --> 00:05:39,510 Vasta aikuisena. 107 00:05:40,052 --> 00:05:44,431 Kiitos kärsivällisyydestä. Tämä on mummille tärkeää. 108 00:05:44,556 --> 00:05:46,934 Kun hän varttui Pohjois-Carolinassa, - 109 00:05:47,059 --> 00:05:49,728 oli hyvin tärkeää esiintyä tietyllä tavalla. 110 00:05:50,729 --> 00:05:53,190 Kymmenen minuuttia. Vauhtia. 111 00:05:53,315 --> 00:05:55,276 Laita itse. Pärjään upeasti. 112 00:06:06,620 --> 00:06:09,623 Voi luoja. Mennään. - Menoksi. 113 00:06:09,748 --> 00:06:12,209 Pue takkisi. - Yritän... Mene nyt. 114 00:06:12,334 --> 00:06:13,794 Pue se! -Äkkiä. 115 00:06:14,878 --> 00:06:15,879 No niin. 116 00:06:20,342 --> 00:06:22,553 Mummi! - Eunice. 117 00:06:22,678 --> 00:06:25,806 Gabrielle, näytät täydelliseltä. 118 00:06:27,474 --> 00:06:29,977 Sinä nähtävästi tulit juuri - 119 00:06:30,102 --> 00:06:32,938 Leijonakuninkaan päiväesityksestä. 120 00:06:33,063 --> 00:06:36,191 Kyllä. Hyvä esitys tänään. 121 00:06:40,863 --> 00:06:41,864 Mene vain. 122 00:06:45,701 --> 00:06:48,078 Älä napsi, Harry. - Yksi oliivi. 123 00:06:48,203 --> 00:06:51,457 Äiti ja isä, minulla on pyyntö. 124 00:06:51,582 --> 00:06:54,293 Miten pankkiautomaattimme voi palvella? 125 00:06:54,418 --> 00:06:57,171 Tarvitsen kosketinsoittimen. -Älkää suostuko. 126 00:06:57,296 --> 00:07:00,758 Sinulla on Steinway. - Vien musiikkini uuteen suuntaan. 127 00:07:00,883 --> 00:07:01,967 Sävellän biisejä. 128 00:07:02,092 --> 00:07:05,846 Rukoilen meidän kaikkien puolesta, että ette suostu. 129 00:07:05,971 --> 00:07:09,892 Lopeta, Rock. Tuin sinua, kun toteutit itseäsi viime vuonna. 130 00:07:10,017 --> 00:07:11,936 Niin tuitkin. Vittu! 131 00:07:12,061 --> 00:07:15,648 Hei! - Sori. Rasittaa, kun en voi nälviä. 132 00:07:15,773 --> 00:07:19,026 Tarvitsen Nordin ja paremman äänikortin. 133 00:07:19,151 --> 00:07:21,779 En tajunnut tuota, mutta käännökseni kuuluu: 134 00:07:21,904 --> 00:07:23,656 nauhoita puhelimella, kuten muutkin. 135 00:07:23,781 --> 00:07:25,282 En ole muut. 136 00:07:25,407 --> 00:07:27,701 Olen oikea taiteilija. - Luoja... 137 00:07:27,826 --> 00:07:32,331 Tienaat soittamalla kursseilla, joten säästä rahaa. 138 00:07:32,456 --> 00:07:35,918 Siihen menee ikuisuus. Minulla on sanottavaa nyt. 139 00:07:36,043 --> 00:07:38,462 Niin meilläkin. Olet omillasi. 140 00:07:38,587 --> 00:07:41,173 Eikö niin? - Kyllä. 141 00:07:41,298 --> 00:07:43,676 Jos haluat sen, keksit keinon. 142 00:07:45,636 --> 00:07:46,887 Se sopii. 143 00:07:47,012 --> 00:07:50,891 Nya, myönnä nyt, että viime puhelu oli ihan seko. 144 00:07:51,016 --> 00:07:56,564 Myönnän juoneeni liikaa ja seonneeni vähän, - 145 00:07:56,689 --> 00:07:59,858 jos myönnät leikkineesi tulella motellihuoneessasi. 146 00:07:59,984 --> 00:08:01,026 Mitään ei tapahtunut. 147 00:08:01,151 --> 00:08:04,613 Haistoin seksin puhelimesta. Myönsin seonneeni. 148 00:08:04,738 --> 00:08:06,532 En puhunut loppuun. 149 00:08:08,242 --> 00:08:09,952 Vielä. - Vielä? 150 00:08:10,077 --> 00:08:13,163 Mitään ei tapahtunut vielä. - Vai niin. 151 00:08:14,707 --> 00:08:15,708 Haluatko sitä? 152 00:08:16,208 --> 00:08:17,334 Joskus. 153 00:08:17,459 --> 00:08:20,170 Useimmiten haluan, että suhteemme pelaa. 154 00:08:24,300 --> 00:08:26,885 Onko sinulla suunnitelma siihen? 155 00:08:27,011 --> 00:08:28,512 On. 156 00:08:30,306 --> 00:08:31,640 Sijaissynnyttäjä. 157 00:08:33,976 --> 00:08:37,396 Nya? Oletko siellä, kulta? 158 00:08:38,230 --> 00:08:39,607 Kiitos, Frank. 159 00:08:39,732 --> 00:08:43,652 Onko täällä vieraita, jotka haluavat puhua? 160 00:08:45,237 --> 00:08:48,574 Hei. Olen Miranda, alkoholisti. 161 00:08:48,699 --> 00:08:50,326 Hei, Miranda. 162 00:08:50,451 --> 00:08:53,495 Olen uusi AA:ssa ja Losissa, - 163 00:08:53,621 --> 00:08:57,333 eikä minulla ole täällä paljon tekemistä, - 164 00:08:57,458 --> 00:08:59,960 joten olen kiitollinen näistä kokouksista. 165 00:09:00,085 --> 00:09:01,795 Tervetuloa. - Kiitos. 166 00:09:01,921 --> 00:09:04,465 Onko kenelläkään puheenaihetta? 167 00:09:12,264 --> 00:09:17,311 En ole nähnyt noin neitseellisiä käsivarsia aikoihin. 168 00:09:18,187 --> 00:09:22,149 Sinulta on tila melkein loppu. Joo, voin vuokrata. 169 00:09:22,274 --> 00:09:26,987 Olen Allie. Tekemisen löytäminen oli minullekin alussa vaikeaa, - 170 00:09:27,112 --> 00:09:29,823 mutta siivoan rantaa perjantaina. 171 00:09:29,949 --> 00:09:31,450 Voit tulla mukaan. 172 00:09:31,575 --> 00:09:34,620 Jonkin ympäristöryhmän kanssako? - Yhden monista. 173 00:09:34,745 --> 00:09:37,122 Miehestäni olen aktivisti-näyttelijä. 174 00:09:38,707 --> 00:09:39,708 Voin hakea sinut. 175 00:09:39,833 --> 00:09:42,586 Se olisi hienoa. Kiitos, Allie. 176 00:09:42,711 --> 00:09:45,798 No, miltä ero tuntuu? 177 00:09:46,298 --> 00:09:49,301 Kamalalta. Juan Jose oli pisin suhteeni. 178 00:09:49,426 --> 00:09:53,222 Kymmenen vuotta föönausta ja puheita. Hän kuuli kaiken. 179 00:09:53,347 --> 00:09:55,766 Tarkoitin sinua ja Zediä. - Voi paska. 180 00:09:57,142 --> 00:09:58,143 Tuo sanoo paljon. 181 00:09:59,395 --> 00:10:02,982 Selvitetään föönierotakku, - 182 00:10:03,107 --> 00:10:04,942 ellei se satu liikaa. 183 00:10:05,067 --> 00:10:06,485 Se on vielä arka, - 184 00:10:06,610 --> 00:10:11,323 mutta hän syytti, että hylkään kaikki suhteeni liian pian. 185 00:10:11,448 --> 00:10:14,702 Keksin muka varoitusmerkkejä päästäkseni pois - 186 00:10:15,244 --> 00:10:16,537 ja olen siksi yksin. 187 00:10:17,580 --> 00:10:18,789 Sanoiko hän niin? 188 00:10:18,914 --> 00:10:21,500 Hän huusi sen kampaamossaan. 189 00:10:21,625 --> 00:10:23,335 Häivynkö liian pian? 190 00:10:23,460 --> 00:10:25,212 En tiedä suhteistasi, - 191 00:10:25,337 --> 00:10:29,508 mutta monet horohetkemme olemme kyllä jättäneet vauhdikkaasti. 192 00:10:29,633 --> 00:10:32,386 Viivyn enintään kymmenen minuuttia. - Samoin. 193 00:10:32,511 --> 00:10:37,433 Etsin tai löydän syitä olla etenemättä, - 194 00:10:37,558 --> 00:10:39,560 ellen ole täysin varma. 195 00:10:39,685 --> 00:10:44,064 Sinkkuvuosinani melkein vuokrasin talon Hamptonsissa kuusi kertaa, - 196 00:10:44,189 --> 00:10:46,358 mutta löysin aina syyn perua. 197 00:10:46,483 --> 00:10:48,485 Oliko syy aina Bethenny Frankel? 198 00:10:49,820 --> 00:10:51,405 Kas tässä. 199 00:10:51,530 --> 00:10:54,783 Käydään asiaan, eli kiinteistöihin. 200 00:10:55,284 --> 00:10:57,202 Tiedätkö muita, jotka asuvat yhä...? 201 00:10:57,328 --> 00:10:58,704 Puolisonsa kanssa? 202 00:10:59,997 --> 00:11:02,625 Kyllä. - Zed ei siis ole ainoa. 203 00:11:02,750 --> 00:11:03,792 Aivan. 204 00:11:04,710 --> 00:11:06,253 Mutta hän saattaa loisia. 205 00:11:06,378 --> 00:11:08,964 Hän käski ex-vaimonsa maksaa lounaan. 206 00:11:09,089 --> 00:11:11,759 Minulle vain tuli huono tunne. 207 00:11:11,884 --> 00:11:14,178 Sitten sinusta tuntuu siltä. 208 00:11:14,803 --> 00:11:17,097 Niin kuin minä emätinmainoksen kanssa. 209 00:11:17,222 --> 00:11:20,434 Ei ollenkaan, mutta jatka. - Selvä. 210 00:11:20,559 --> 00:11:26,190 Minusta ei tunnu hyvältä mainostaa vaginan hyvinvointituotetta. 211 00:11:26,315 --> 00:11:27,650 Se vain... 212 00:11:28,901 --> 00:11:31,320 ...ei luonnistu minulta. En suostunut. 213 00:11:31,445 --> 00:11:34,323 Juan Jose käskisi sinun työstää tunteitasi. 214 00:11:34,907 --> 00:11:37,785 Juan Jose huutaisi sen. 215 00:11:39,245 --> 00:11:44,500 Pimeys tulee, haaveet ontot. Tyhjät peilit, näkymätön oon. 216 00:11:45,876 --> 00:11:49,588 Ettekö nähneet äänityslappua? - Rauhoitu. Haen laturini. 217 00:11:49,713 --> 00:11:51,715 Sinulla on uusi kosketinsoitin. 218 00:11:51,840 --> 00:11:54,426 Tämä on huonoa kasvatusta. Tapan isänne. 219 00:11:54,551 --> 00:11:57,763 Sitten joudut vankilaan ja me jäämme yksin. 220 00:11:57,888 --> 00:12:00,891 En saanut rahoja isältä. Myin vaatteitani. 221 00:12:01,016 --> 00:12:03,519 Anteeksi mitä? 222 00:12:03,644 --> 00:12:07,731 Soitin RealDealiin. He tulivat käymään kaappini läpi. 223 00:12:07,856 --> 00:12:10,234 Oliko RealReal täällä? 224 00:12:10,359 --> 00:12:12,987 Ei, RealDeal. Se on paljon parempi. 225 00:12:13,112 --> 00:12:14,113 Voi luoja. 226 00:12:19,285 --> 00:12:20,828 Voi luoja! 227 00:12:21,787 --> 00:12:26,959 Se on kuin RealReal, mutta ovelampi ja käteismaksulla. 228 00:12:27,084 --> 00:12:28,419 Niin kuin huumekaupat. 229 00:12:28,544 --> 00:12:30,629 Monetko huumekaupat olet nähnyt? 230 00:12:30,754 --> 00:12:32,631 Tämä on vakava asia. 231 00:12:32,756 --> 00:12:35,175 Lilyn pinkki Chanel-mekko, - 232 00:12:35,301 --> 00:12:38,721 jonka valitsin hänen ensimmäiseen pianoesitykseensä, - 233 00:12:38,846 --> 00:12:40,556 on jossain netissä. 234 00:12:42,308 --> 00:12:44,310 Tarjouksessa! - Pyhäinhäväistys. 235 00:12:44,435 --> 00:12:46,812 Tuo lienee Lagerfeldin viimeinen mallisto. 236 00:12:46,937 --> 00:12:49,607 Kohta se on kolme kertaa tuon arvoinen. 237 00:12:49,732 --> 00:12:52,443 Neljä. Olen raivoissani. 238 00:12:52,568 --> 00:12:54,486 Voinko haastaa oikeuteen? - Tyttäresikö? 239 00:12:54,612 --> 00:12:57,698 Ei, RealDealin. He murtautuivat kotiimme. 240 00:12:57,823 --> 00:13:00,701 He eivät tulleet sinne sorkkaraudalla. 241 00:13:00,826 --> 00:13:03,495 Heidät piti kutsua sisään. Kuin vampyyrit. 242 00:13:03,621 --> 00:13:04,914 Hän on alaikäinen. 243 00:13:05,623 --> 00:13:08,751 He hyödynsivät häntä ja veivät Chanelini. 244 00:13:08,876 --> 00:13:10,169 Anteeksi. - Niin? 245 00:13:10,294 --> 00:13:11,629 Tämä jäätee ei riitä. 246 00:13:11,754 --> 00:13:15,090 Saanko vodka tonicin pillillä? Ja drinkin hänelle. 247 00:13:15,591 --> 00:13:18,010 Tulee heti. - Ehkä kysytte, miksi juon päivällä. 248 00:13:18,135 --> 00:13:19,595 En koskaan kysy. 249 00:13:19,720 --> 00:13:22,932 Anoppini tulee meille teelle sisarkuntansa kanssa. 250 00:13:23,057 --> 00:13:27,102 Ja hän on viiltävien kommenttien mestari. 251 00:13:28,062 --> 00:13:31,982 En vain käsitä Lilyä. Se oli lahja. 252 00:13:32,107 --> 00:13:35,444 Lahja, jonka hän palautti saadakseen jotain muuta. 253 00:13:35,569 --> 00:13:38,906 Tein saman antamallesi pikkurillisormukselle. 254 00:13:39,031 --> 00:13:41,533 Palautitko sen? - Olenko joku mafiapomo? 255 00:13:41,659 --> 00:13:44,119 Mutta siinä oli söpö rubiinisiru. 256 00:13:44,245 --> 00:13:47,039 Niin, aika naisellinen miehelle. 257 00:13:47,164 --> 00:13:49,792 Oliko se yhdelle Sopranosin miehistä? 258 00:13:50,626 --> 00:13:54,964 Muistan, miten olkanauha putosi Lilyn olkapäältä, - 259 00:13:55,089 --> 00:13:58,717 kun hän soitti "Preludia n:o 1 C-duurissa". 260 00:13:58,842 --> 00:14:01,679 Onko tämä tarpeeksi kuuma kuumiin kavereihini? 261 00:14:04,223 --> 00:14:05,224 On. 262 00:14:08,644 --> 00:14:10,062 Ota äkkiä taksi, isi. 263 00:14:10,187 --> 00:14:13,148 Haluamme ehtiä valssiin. - Taksi! 264 00:14:13,691 --> 00:14:15,901 Menisimmepä hiphop-tunnille. 265 00:14:16,026 --> 00:14:18,404 Isi, tuolta tulee yksi. 266 00:14:19,446 --> 00:14:22,449 Jep. - Eikö niiden pitäisi pysähtyä? 267 00:14:22,575 --> 00:14:26,579 Saamme taksin, pikkuinen. Taksi! 268 00:14:27,246 --> 00:14:30,165 Clairen isän luona ei tapahdu näin. 269 00:14:32,001 --> 00:14:34,211 Tavataan kulmassa, neidit. 270 00:14:35,462 --> 00:14:36,463 Taksi! 271 00:14:37,464 --> 00:14:38,465 Herra. 272 00:14:40,676 --> 00:14:42,928 Anteeksi, voisitteko...? 273 00:14:46,640 --> 00:14:51,645 Tämä on laitonta. Ovi auki, tai teen ilmoituksen. 274 00:14:52,229 --> 00:14:54,106 Hei. Haloo? 275 00:14:56,233 --> 00:14:59,069 Parasta häipyä! - Onko tuo Herbertisi? 276 00:14:59,194 --> 00:15:02,197 Ei todellakaan. Mennään toista tietä. - Selvä. 277 00:15:02,323 --> 00:15:04,033 Hei, mummi. Mummi! 278 00:15:20,883 --> 00:15:23,385 Tuo ei ole ruokaohjelma. - Ei niin. 279 00:15:23,510 --> 00:15:25,679 Lataan Final Draftia. 280 00:15:25,804 --> 00:15:29,266 Vähiten seksikäs lause, joka on sanottu seksin jälkeen. 281 00:15:29,391 --> 00:15:32,144 Ostin sen sitä emätinmainosta varten. 282 00:15:32,269 --> 00:15:34,396 Toiseksi vähiten seksikäs lause. 283 00:15:34,521 --> 00:15:37,483 Luulin, että Chloe oli OK sen suhteen. 284 00:15:37,608 --> 00:15:40,402 Niin oli, mutta hän palasi asiaan. 285 00:15:41,487 --> 00:15:43,197 Inhoan asiaan palaamista. 286 00:15:45,950 --> 00:15:46,951 Käytätkö laseja? 287 00:15:47,076 --> 00:15:48,369 Vain lukiessani. 288 00:15:50,663 --> 00:15:55,000 Se versio ei ole pakollinen. Tee se omalla tyylilläsi. 289 00:15:55,125 --> 00:15:58,837 Valmiina? Heitä jotain tähän sopivaa. 290 00:16:01,215 --> 00:16:03,717 Nöyryytetty, nolo, haluan kuolla. 291 00:16:04,426 --> 00:16:05,803 Minä aloitan. - Selvä. 292 00:16:05,928 --> 00:16:06,929 Miten olisi...? 293 00:16:08,472 --> 00:16:10,975 Naiset, kun lähden ulos huvittelemaan... 294 00:16:11,100 --> 00:16:12,309 Anteeksi? 295 00:16:12,434 --> 00:16:15,229 Kunhan heittelen ideoita. -"Ulos huvittelemaan"? 296 00:16:15,354 --> 00:16:18,440 Onko puhuja Dorothy Parkerin vagina? 297 00:16:18,566 --> 00:16:22,152 Minulla ei ole omaa. Minun ei kuulu osata puhua siitä. 298 00:16:22,278 --> 00:16:23,279 Totta. 299 00:16:23,821 --> 00:16:25,864 No, pidetään vähän hauskaa. 300 00:16:25,990 --> 00:16:27,950 Mitä jos sanoisi sitä pimperoksi? 301 00:16:28,075 --> 00:16:32,454 En halua ihmisten luulevan, että ohjelmamme on uusinta - 302 00:16:32,580 --> 00:16:34,164 1990-luvulta. 303 00:16:34,290 --> 00:16:39,086 Älä viitsi, olet kirjoittaja. Tehdään tämä. 304 00:16:39,211 --> 00:16:43,424 Hyvä on, mutta yleensä emme tee töitä täällä. 305 00:16:43,549 --> 00:16:48,304 Täällä yleensä katsomme lihaa kypsymässä. 306 00:16:50,806 --> 00:16:51,807 Keksin jotain. 307 00:16:53,267 --> 00:16:56,645 Se tekee kuivasta pillusta kostean. 308 00:16:57,938 --> 00:17:00,107 Mitä? - Nykyaikaisempaa. 309 00:17:00,232 --> 00:17:03,152 Cardi B ja Megan Thee Stallion. 310 00:17:03,277 --> 00:17:06,989 Olen Carrie B enkä puhu noin. 311 00:17:07,114 --> 00:17:09,116 Eli Megan Se Siitä. 312 00:17:18,375 --> 00:17:22,296 Ihana illallinen. - Anteeksi. Etsin kuumaa kaveria. 313 00:17:22,421 --> 00:17:23,714 Kevinillä on HCV. 314 00:17:23,839 --> 00:17:28,469 Eikä RealDealin päätoimiston roistoilta ole vieläkään vastausta. 315 00:17:29,511 --> 00:17:30,721 Samat sanat. 316 00:17:30,846 --> 00:17:33,641 Voi luoja! Hinta laski taas 100 dollaria. 317 00:17:33,766 --> 00:17:36,268 Mikset mene sinne ja osta sitä? 318 00:17:36,393 --> 00:17:37,519 He voittaisivat. 319 00:17:37,645 --> 00:17:41,941 Ei. Valtaosa Lilyn parhaista vaatteista on myyty jo. Ei toivoa. 320 00:17:42,066 --> 00:17:46,862 Haluan, että he palauttavat tämän ja myöntävät toimineensa väärin. 321 00:17:46,987 --> 00:17:51,325 Onnea vaan. Odotan äidiltäni yhä myöntämistä, ja hän on kuollut. 322 00:17:51,951 --> 00:17:54,703 Anthony. Anthony! - Mitä? 323 00:17:54,828 --> 00:17:59,833 Miltä sinusta tuntuisi, jos joku varastaisi leipäreseptisi - 324 00:17:59,959 --> 00:18:02,044 ja myisi sen halvalla netissä? 325 00:18:02,169 --> 00:18:04,463 Viiltäisin hänet auki kielestä välilihaan. 326 00:18:04,588 --> 00:18:05,631 Kiitos. 327 00:18:06,215 --> 00:18:09,969 No niin. Lily pyytää teitä pianon luokse. 328 00:18:10,094 --> 00:18:15,099 Koska minun on pakko tukea häntä, tulen sinne myös. 329 00:18:17,893 --> 00:18:20,980 Avataanko toinen punkkupullo? - Ei, kulta. 330 00:18:22,106 --> 00:18:23,107 Esitys alkaa. 331 00:18:23,983 --> 00:18:26,235 Mä en oo ennallani. 332 00:18:26,360 --> 00:18:30,072 Tän kultaisen häkin vanki. 333 00:18:33,450 --> 00:18:38,998 Pimeys tulee, haaveet ontot. Tyhjät peilit, näkymätön oon. 334 00:18:43,544 --> 00:18:45,921 Park Avenuen kadut, minne ne vie? 335 00:18:46,046 --> 00:18:47,214 Oon pohjalla. 336 00:18:47,339 --> 00:18:51,343 Kiroan etuoikeuden valtaa. 337 00:18:51,468 --> 00:18:53,012 Olisi pitänyt avata pullo. 338 00:18:53,137 --> 00:18:55,764 Ei järkeä, oon eksyksissä. 339 00:18:55,889 --> 00:19:01,478 Elän valhetta etuoikeuden vallassa. 340 00:19:02,146 --> 00:19:03,522 Onko hän Lily Eilish? 341 00:19:03,647 --> 00:19:10,446 Koska mun pitää aina olla kiltti tyttö. 342 00:19:10,571 --> 00:19:13,115 Oon kiltti tyttö. 343 00:19:13,240 --> 00:19:18,037 En saa olla oma itseni. 344 00:19:18,746 --> 00:19:21,832 Oon kiltti tyttö, oon kiltti tyttö. 345 00:19:24,043 --> 00:19:25,711 Takaisin sänkyyn, Gabby. 346 00:19:25,836 --> 00:19:27,963 Tämä aika on äiskälle ja isille. 347 00:19:29,423 --> 00:19:31,592 Oikeastaan se on äidille. 348 00:19:31,717 --> 00:19:32,927 Äiti. 349 00:19:34,053 --> 00:19:37,389 Onko sähkökeitin taas hankala? Voin laittaa teetä. 350 00:19:37,973 --> 00:19:41,852 Sinä sitä tarvitset. Mieluiten kamomillaa. 351 00:19:42,478 --> 00:19:45,022 Mitä se tämänpäiväinen oli? 352 00:19:45,147 --> 00:19:51,654 Jos rouvat eivät olisi kaihin takia puolisokeita, kuolisin häpeästä. 353 00:19:51,779 --> 00:19:57,534 Oli kauheaa nähdä poikani, Morehousen ja Harvardin huipun, - 354 00:19:57,660 --> 00:20:00,746 takovan nyrkillä taksin kattoa - 355 00:20:00,871 --> 00:20:05,626 kuin joku mielenvikainen ikkunansotkija kinuamassa hiluja. 356 00:20:05,751 --> 00:20:07,378 Mitä tapahtui? 357 00:20:07,503 --> 00:20:10,422 Iskin taksin kattoa kerran, - 358 00:20:10,547 --> 00:20:13,217 koska hän näki tyttäresi ja minut... 359 00:20:13,342 --> 00:20:14,969 Se on epäolennaista. 360 00:20:15,094 --> 00:20:17,054 Emme luovu arvokkuudestamme. 361 00:20:17,179 --> 00:20:21,684 Isoisäsi kohtasi Selman solvaajat - 362 00:20:21,809 --> 00:20:25,104 edes hölläämättä kravattiaan. 363 00:20:25,729 --> 00:20:28,482 Wexleyt voittavat voittamalla. 364 00:20:32,653 --> 00:20:37,491 Eikö vapautusjulistus vapauttanut meidät päähuiveista? 365 00:20:38,492 --> 00:20:40,035 Hyvä luoja... 366 00:20:43,330 --> 00:20:46,917 Tämä ei ole kaltaistasi. Ja vielä Gabbyn edessä. 367 00:20:47,042 --> 00:20:48,961 Tein sen hänen takiaan. 368 00:20:49,837 --> 00:20:51,880 Hänen ilmeensä... 369 00:20:52,006 --> 00:20:55,718 Hän oli hämmentynyt, ettei hänen isänsä saanut taksia. 370 00:20:55,843 --> 00:20:59,346 En arvannut sanovani näin, mutta äitisi on oikeassa. 371 00:21:00,055 --> 00:21:01,724 Tunnemme säännöt. 372 00:21:01,849 --> 00:21:04,977 Kun raivoamme, he voittavat. 373 00:21:05,102 --> 00:21:07,354 Sinun täytyy hillitä itsesi. 374 00:21:07,479 --> 00:21:11,317 Jos lyöt väärää autoa ja sinut viedään pois, - 375 00:21:12,735 --> 00:21:14,528 hän syyttää siitä minua. 376 00:21:20,576 --> 00:21:22,286 Kiitos paljon. 377 00:21:22,411 --> 00:21:24,538 Olitte mahtavia. Kiitos. 378 00:21:26,790 --> 00:21:29,501 Ennen kuin lähden, - 379 00:21:29,627 --> 00:21:33,756 haluan esitellä erittäin erityisen vieraan. 380 00:21:33,881 --> 00:21:37,551 Hän esittää isääni uudessa pilottijaksossani. 381 00:21:37,676 --> 00:21:41,931 Ainoa, oikea tv-legenda Tony Danza! 382 00:21:46,644 --> 00:21:49,688 Niin, hän on liian kuuma esittämään kenenkään isää. 383 00:21:49,813 --> 00:21:51,982 Tule tänne, Tony. 384 00:21:52,107 --> 00:21:54,568 Et voi seistä siinä. - Anteeksi. 385 00:21:55,069 --> 00:21:57,947 Olet tiellä. Haloo? - Anteeksi. 386 00:21:58,072 --> 00:22:00,157 Tony Danza! 387 00:22:16,840 --> 00:22:20,719 Keksin jotain. - Pelastuksen kello soi. 388 00:22:22,554 --> 00:22:24,556 Täytyy vastata, se on ystäväni. 389 00:22:24,682 --> 00:22:27,893 Tosin vastaisin puhelinmyyjälle päästäkseni tästä. 390 00:22:30,521 --> 00:22:31,647 Haloo. 391 00:22:31,772 --> 00:22:33,607 Hei, mitä hommailet? 392 00:22:33,732 --> 00:22:35,359 No... 393 00:22:36,151 --> 00:22:40,864 Kirjoitan mainosta emätintuotteille. 394 00:22:40,990 --> 00:22:42,533 Eivätkö kirjasi myy? 395 00:22:42,658 --> 00:22:45,786 Franklynin ja minun pitää tehdä se podcastiin. 396 00:22:45,911 --> 00:22:48,247 Hei, kysyn jotain ystävänä. 397 00:22:48,372 --> 00:22:53,919 Miten sanot sen, kun sinulla on ongelmia alapäässä? 398 00:22:54,044 --> 00:22:56,964 En tiedä, alapäähäni kuuluu vain hyvää. 399 00:22:57,089 --> 00:23:00,009 Miten tuo auttaa? En tiedä, mitä tapahtui. 400 00:23:00,134 --> 00:23:01,969 Suutelin miestä hississä, - 401 00:23:02,094 --> 00:23:05,264 ja nyt kirjoitamme likaista Tracy-Hepburn-elokuvaa. 402 00:23:05,389 --> 00:23:07,600 Tiesin, ettei pelkkä seksi onnistuisi. 403 00:23:07,725 --> 00:23:09,560 Nyt se on seksiä ja läksyjä. 404 00:23:11,145 --> 00:23:14,231 Minun pitää lopettaa. Tony Danza tulee tänne. 405 00:23:14,356 --> 00:23:17,401 Hyvä on, olet hieno. Heippa. 406 00:23:18,694 --> 00:23:21,280 Hei. - Miranda, Tony. Tony, Miranda. 407 00:23:21,405 --> 00:23:22,448 Hei, Miranda. 408 00:23:22,573 --> 00:23:25,326 Ilo tavata Chen tärkeä ihminen. 409 00:23:25,451 --> 00:23:28,621 Hei. Onpa ihanaa tavata. 410 00:23:28,746 --> 00:23:30,456 Sanoin juuri Chelle, - 411 00:23:30,581 --> 00:23:33,626 että mennään huomenna syömään. Mitä sanot? 412 00:23:34,251 --> 00:23:36,545 Sinä olet pomo. - Söpöä. 413 00:23:36,670 --> 00:23:37,671 Söpö nainen. 414 00:23:38,380 --> 00:23:39,381 Sanoinhan oikein? 415 00:23:39,506 --> 00:23:41,842 Kyllä. - Hyvä. Hallitsen homman. 416 00:23:49,892 --> 00:23:52,686 Palasin asiaan Chloen kanssa. 417 00:23:52,811 --> 00:23:53,812 No? 418 00:23:53,938 --> 00:23:58,150 Hänestä Sinkkuelämää riippuu tästä. 419 00:23:58,859 --> 00:24:01,612 Lihavoin tärkeät kohdat. 420 00:24:02,196 --> 00:24:05,032 Kokeillaan vielä. - Eikä. 421 00:24:05,741 --> 00:24:11,121 Arvostan puhtiasi, mutta vaginani täytyy kirjoittaa oma monologinsa. 422 00:24:11,247 --> 00:24:12,248 Luojan kiitos. 423 00:24:16,293 --> 00:24:19,797 Jos kaipaat apua, minulla on reilusti hyviä ideoita. 424 00:24:59,211 --> 00:25:01,589 Voi luoja, kuka teki tuon sinulle? 425 00:25:01,714 --> 00:25:03,382 EZ Blo 68. Streetillä. 426 00:25:03,507 --> 00:25:06,677 Juan Jose, sanoit asiasi. Palasin Zedin luokse. 427 00:25:08,762 --> 00:25:12,099 En aio anella. Huolitko tequilan ja anteeksipyyntöni? 428 00:25:12,224 --> 00:25:13,934 Miksi pyydät anteeksi? 429 00:25:14,059 --> 00:25:17,187 Otin sanasi liikaa itseeni. Tarkoitit hyvää. 430 00:25:17,313 --> 00:25:18,689 En välttämättä. 431 00:25:18,814 --> 00:25:20,274 Olen ailahtelevainen. 432 00:25:20,399 --> 00:25:22,610 Käskin tämän olla hankkimatta lapsia. 433 00:25:22,735 --> 00:25:25,029 Sanoin tuon otsatukkaa rumaksi. 434 00:25:25,154 --> 00:25:28,490 Tuota kehotin ottamaan rasvaimun. 435 00:25:28,616 --> 00:25:32,119 Kukaan ei kuuntele, mutta olin oikeassa otsatukasta. 436 00:25:32,870 --> 00:25:34,830 Agda, Kiki hoitaa loput. 437 00:25:34,955 --> 00:25:37,833 Seema tuli takaisin. Hän on ykköseni. 438 00:25:38,542 --> 00:25:40,044 Vie tämä takaisin. 439 00:25:47,676 --> 00:25:49,136 Iik, mitä tämä on? 440 00:26:11,200 --> 00:26:14,411 Nya, en voi puhua, pelastan planeettaa. Ole hyvä. 441 00:26:14,536 --> 00:26:20,960 Minä pelastan itseni ja poistan Andren asunnostani ja elämästäni. 442 00:26:21,835 --> 00:26:27,341 Sayonara, mauton japanilaislyhty, jonka hän osti Tokiosta vuonna 1999! 443 00:26:27,466 --> 00:26:29,927 Hankkiudutko Andre Rashadista eroon? - En! 444 00:26:30,052 --> 00:26:31,512 Hän teki sen itse. 445 00:26:32,012 --> 00:26:34,348 Hän sanoi, ettei ole pettänyt vielä. 446 00:26:34,473 --> 00:26:37,268 Sitten, vaikka olemme puhuneet usein - 447 00:26:37,393 --> 00:26:40,437 vaikeista tunteistani lapsen hankkimisen suhteen, - 448 00:26:41,146 --> 00:26:43,399 hän ehdotti sijaissynnyttäjää. 449 00:26:43,524 --> 00:26:44,650 Sijaissynnyttäjää! 450 00:26:44,775 --> 00:26:48,988 Hän ei ole ymmärtänyt minua lainkaan kahteen vuoteen. 451 00:26:49,113 --> 00:26:50,656 Eli se siitä. 452 00:26:50,781 --> 00:26:55,035 Motellityttö plus sijaissynnyttäjä on yhtä kuin minulle riitti! 453 00:26:55,160 --> 00:26:56,829 Olen tosi pahoillani. 454 00:26:56,954 --> 00:27:00,708 Minä en ole. Pakkaan hänen tavaransa. 455 00:27:00,833 --> 00:27:03,669 Heippa, patsulisuitsuke. 456 00:27:03,794 --> 00:27:07,548 Moi vaan, tyhmä, collegekämppiksen tekemä - 457 00:27:07,673 --> 00:27:13,554 korealaisista hiuspidennyksistä tehty kunnianosoitus nuubialaisnaisille. 458 00:27:14,096 --> 00:27:17,016 Piporovio yhdeltätoista! 459 00:27:17,641 --> 00:27:19,768 Miranda, minun on mentävä. - Odota. 460 00:27:19,893 --> 00:27:22,605 Kassisi. Lapseni koulusta soitettiin. 461 00:27:22,730 --> 00:27:25,399 Mikroaggressiota pehmolelusta. 462 00:27:25,524 --> 00:27:28,652 Eskaridraamaa. - Mene. Otan Uberin kotiin. 463 00:27:29,153 --> 00:27:31,155 Hei sitten. Anteeksi. 464 00:27:32,323 --> 00:27:33,991 Minun pitäisi lopettaa. 465 00:27:34,116 --> 00:27:37,411 Kännykät ja ympäristöväki eivät sovi yhteen. 466 00:27:37,536 --> 00:27:40,748 Jos tiedät ketään, joka haluaa kitaroita halvalla, - 467 00:27:40,873 --> 00:27:43,083 pidän "Andre suljetaan" -myyjäiset. 468 00:27:43,208 --> 00:27:44,960 Selvä. Hei hei. 469 00:27:47,963 --> 00:27:49,548 Saamme paljon aikaan. 470 00:27:49,673 --> 00:27:53,802 Maapallo on jo kuollut. Käytännössä siivoamme ruumista. 471 00:27:54,720 --> 00:27:57,097 Olet ihastuttava. Puhutaan lisää. 472 00:27:57,723 --> 00:27:58,724 Ei naurata. 473 00:28:01,560 --> 00:28:05,147 Täällä sitä ollaan. Valmiina? 474 00:28:05,272 --> 00:28:07,650 Tosi valmiina. Sano vain. 475 00:28:07,775 --> 00:28:09,443 Kun annat merkin, - 476 00:28:09,568 --> 00:28:12,696 heitän tuon roskapöntön ikkunan läpi. 477 00:28:12,821 --> 00:28:17,243 Ei. Tapan heidät ystävällisyydellä. 478 00:28:17,368 --> 00:28:20,746 He antavat mekon takaisin, ja vien pikkuiseni kotiin. 479 00:28:20,871 --> 00:28:23,374 Olet sinä ovela. 480 00:28:30,923 --> 00:28:33,259 Täällä on hyviä vaatteita. 481 00:28:33,384 --> 00:28:35,010 Eikä ole. 482 00:28:36,303 --> 00:28:37,513 Ei olekaan. 483 00:28:37,638 --> 00:28:40,599 Hei. Olen Charlotte York Goldenblatt. 484 00:28:40,724 --> 00:28:42,643 Sait ehkä sähköpostini. 485 00:28:42,768 --> 00:28:43,936 En tiedä. 486 00:28:44,770 --> 00:28:46,647 Niitä oli monta. 487 00:28:46,772 --> 00:28:48,107 Voi luoja. 488 00:28:48,607 --> 00:28:50,734 Voi luoja, voi luoja... 489 00:28:51,277 --> 00:28:56,115 Voi luoja! Nämä Sonia Rykielin kengät. Miten niitä ei ole ostettu? 490 00:28:56,240 --> 00:28:59,368 Kuinka kauan ne ovat olleet tuolla? 491 00:28:59,493 --> 00:29:00,578 En tiedä. 492 00:29:02,496 --> 00:29:04,707 Minulla on piskuinen ongelma. 493 00:29:04,832 --> 00:29:08,002 Olen varma, että voimme selvittää sen yhdessä. 494 00:29:08,127 --> 00:29:09,920 Mikä nimesi on? - Eden. 495 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Eden. 496 00:29:11,255 --> 00:29:14,008 Sinä ja minä, Eden, selvitämme tämän. 497 00:29:14,133 --> 00:29:18,053 Tyttäreni Lily myi teille vaatteita. 498 00:29:18,178 --> 00:29:20,180 Hän on alaikäinen. 499 00:29:20,973 --> 00:29:23,309 Sääntönne varmasti kieltävät sen. 500 00:29:23,434 --> 00:29:26,562 Tämä ei ole baari. Emme kysy henkkareita. 501 00:29:27,813 --> 00:29:29,148 Aloitetaan alusta. 502 00:29:30,149 --> 00:29:31,525 Eden. 503 00:29:33,277 --> 00:29:35,571 Etsin tätä Chanelin mekkoa. 504 00:29:35,696 --> 00:29:39,074 Onko se teillä täällä? - En tiedä. 505 00:29:39,617 --> 00:29:44,788 Ehkä voit katsoa tästä tietokoneesta. 506 00:29:44,914 --> 00:29:48,375 Nämä saappaat ovat huippukunnossa. 507 00:29:49,168 --> 00:29:51,837 Makaat vihollisen kanssa. 508 00:29:52,421 --> 00:29:53,422 Anteeksi. 509 00:29:59,762 --> 00:30:01,138 Kiitos. - Ei kestä. 510 00:30:02,014 --> 00:30:03,015 Kiitos. 511 00:30:08,854 --> 00:30:11,315 Voi luoja. Voi luoja! 512 00:30:13,943 --> 00:30:15,277 Hukkasin puhelimeni! 513 00:30:15,402 --> 00:30:17,738 Näkikö kukaan puhelinta? 514 00:30:18,322 --> 00:30:21,283 Minulla ei ole puhelinta, ja tarvitsen Uberin. 515 00:30:21,408 --> 00:30:22,534 Uber on pyramidihuijaus. 516 00:30:23,244 --> 00:30:25,996 Taasko? Tosi avuliasta! 517 00:30:26,914 --> 00:30:27,915 Luoja... 518 00:30:28,457 --> 00:30:30,376 Oletko nähnyt puhelinta? 519 00:30:30,501 --> 00:30:32,211 Hukkasin puhelimeni! 520 00:30:32,336 --> 00:30:33,671 Harmi! 521 00:30:39,635 --> 00:30:40,970 Helvetti. 522 00:31:15,504 --> 00:31:17,006 EI HENGENPELASTAJAA 523 00:31:17,131 --> 00:31:19,008 PÄÄSY KIELLETTY 524 00:31:21,343 --> 00:31:23,345 Hei. 525 00:31:23,846 --> 00:31:25,556 Ikävä häiritä teitä. 526 00:31:25,681 --> 00:31:27,891 Hukkasin puhelimeni pelastaessani planeettaa. 527 00:31:28,017 --> 00:31:31,103 Voinko lainata puhelintanne yhteen pikapuheluun? 528 00:31:31,729 --> 00:31:34,023 Joo. - Kiitos kamalasti. 529 00:31:34,148 --> 00:31:35,232 Ole hyvä. 530 00:31:35,357 --> 00:31:37,443 Voitko avata sen? - Joo. 531 00:31:37,985 --> 00:31:40,112 Kiitos. Hyvä. 532 00:31:40,237 --> 00:31:41,697 Otatko? - En, kiitos. 533 00:31:48,162 --> 00:31:49,163 Hengitä. 534 00:31:52,958 --> 00:31:56,211 Tuntematon soittaja. Toivottavasti ei taas demokraatit. 535 00:31:59,673 --> 00:32:02,968 Haloo. - Miranda tässä. Hukkasin puhelimeni. 536 00:32:03,093 --> 00:32:05,137 Kenen puhelimesta soitat? 537 00:32:05,262 --> 00:32:07,514 Kivan surffarin, parkkipaikalla. 538 00:32:07,640 --> 00:32:09,808 Miksi olet noin hieno? 539 00:32:09,934 --> 00:32:11,560 Mikä Chen puhelinnumero on? 540 00:32:12,436 --> 00:32:15,022 Etkö tiedä sitä? -Älä sano sitä noin. 541 00:32:15,147 --> 00:32:16,982 Ei kukaan tiedä enää numeroita. 542 00:32:17,107 --> 00:32:18,901 Odota, katson sen. 543 00:32:19,026 --> 00:32:20,027 Löydätkö sen? 544 00:32:20,861 --> 00:32:23,155 Miten menee? - Hei. 545 00:32:23,280 --> 00:32:24,865 Hän etsii yhden numeron. 546 00:32:32,539 --> 00:32:34,291 Haloo. - Miranda tässä. 547 00:32:34,416 --> 00:32:35,668 Mikset ole kotona? 548 00:32:35,793 --> 00:32:39,546 Hukkasin puhelimeni rannalla enkä voi soittaa Uberia. 549 00:32:39,672 --> 00:32:40,839 Voitko hakea minut? 550 00:32:40,965 --> 00:32:44,218 Rannaltako? Nyt on ruuhka-aika. 551 00:32:44,343 --> 00:32:47,012 Vie puolitoista tuntia päästä sinne. 552 00:32:47,137 --> 00:32:49,098 Tapaamme Tonyn tunnin päästä. 553 00:32:50,099 --> 00:32:51,934 Minä selvästikään en. 554 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 Hitto. Haluatko, että perun? 555 00:32:55,980 --> 00:32:59,149 Et voi perua. Se on Tony Danza. 556 00:33:03,279 --> 00:33:06,240 Nyt keksin. Joku hakee sinut. Missä olet? 557 00:33:06,365 --> 00:33:08,826 Voitko kertoa, missä olen? 558 00:33:12,997 --> 00:33:18,043 Olemme Pacific Coast Highwayn varrella, Neptune's Netin luona. 559 00:33:19,837 --> 00:33:22,548 Saitko sen? - Sain. Pysy siellä. 560 00:33:22,673 --> 00:33:24,508 Minne muka menisin? 561 00:33:25,509 --> 00:33:26,844 Hyvää kamaa. - Kiitos. 562 00:33:26,969 --> 00:33:29,680 Ole hyvä. -Älä viitsi tarjota sitä. 563 00:33:29,805 --> 00:33:32,474 Missä olen? Jossain Neptunessa? 564 00:33:32,600 --> 00:33:34,810 Se on tuolla. - Neptune's Net. 565 00:33:34,935 --> 00:33:37,897 Tuolla. - Hyvä on. Selvä. 566 00:33:38,439 --> 00:33:40,316 Kiitos. Pelastitte henkeni. 567 00:33:40,441 --> 00:33:42,776 Kiitos tuhannesti. - Ole hyvä. 568 00:33:44,194 --> 00:33:45,571 Onnea matkaan. 569 00:34:07,551 --> 00:34:10,679 Löysin sen. Se on varastossa. 570 00:34:10,804 --> 00:34:13,599 Annan periksi. Ostan sen takaisin. 571 00:34:13,724 --> 00:34:15,726 Et voi. Se on varattu. 572 00:34:15,851 --> 00:34:17,937 Mitä? Missä? 573 00:34:19,980 --> 00:34:21,440 En tiedä. - Kuule, Eden. 574 00:34:21,565 --> 00:34:25,194 Mieheni on osakas isossa lakifirmassa. 575 00:34:25,319 --> 00:34:29,156 Varo äänensävyäsi, tai soitan esimiehellesi. 576 00:34:29,281 --> 00:34:31,617 Hei, voimmeko puhua vähän? 577 00:34:36,914 --> 00:34:41,669 Vaikka Eden on pystyyn kuollut, hän ei kestä enää kauaa kyselyitä. 578 00:34:41,794 --> 00:34:45,589 Hänellä on puhelin. Olet näin lähellä tulla meemiksi. 579 00:34:45,714 --> 00:34:48,384 Tiedän. En tiedä, mikä minua vaivaa. 580 00:34:49,301 --> 00:34:53,597 Vaikka saisin mekon takaisin, Lily tuskin mahtuisi siihen enää. 581 00:34:55,099 --> 00:34:57,142 Ensin Chanel ja sitten Chopin. 582 00:34:57,268 --> 00:34:59,561 Hän hylkää kaiken hänelle antamani. 583 00:35:00,437 --> 00:35:05,442 Hylkääkö hän vai kasvaako hän siitä ulos? 584 00:35:06,694 --> 00:35:08,237 Se on tervettä. 585 00:35:08,362 --> 00:35:10,781 Haluamme lasten siirtyvän eteenpäin. 586 00:35:12,408 --> 00:35:16,912 Tosin taistelen ohjelmani eteen, vaikkei se ehkä enää sovi minulle. 587 00:35:22,042 --> 00:35:23,877 En tarvitse sitä mekkoa. 588 00:35:24,503 --> 00:35:25,671 Minulla on muisto. 589 00:35:26,547 --> 00:35:27,590 Ja Lily. 590 00:35:28,132 --> 00:35:30,884 Kuka hän nykyään onkaan. Mennään. 591 00:35:31,468 --> 00:35:35,264 Selvä, mutta voinko hakea toisen saappaan tämän pariksi? 592 00:36:01,081 --> 00:36:02,124 Miranda. 593 00:36:02,750 --> 00:36:04,418 Che lähetti minut. Olen Lyle. 594 00:36:05,586 --> 00:36:07,129 Varoituksen sana. 595 00:36:08,297 --> 00:36:09,423 Minä haisen. 596 00:36:14,595 --> 00:36:15,679 Onko paha? 597 00:36:18,182 --> 00:36:21,936 Olin aikoinaan töissä osteripaikassa. Se on nostalgista. 598 00:36:23,228 --> 00:36:24,647 Ystävällistä. 599 00:36:25,522 --> 00:36:27,316 Kiitos, kun ajoit tänne asti. 600 00:36:27,441 --> 00:36:29,026 Minä asun täällä. 601 00:36:29,151 --> 00:36:31,153 Olen töissä Malibu Soho Housessa. 602 00:36:31,278 --> 00:36:33,197 Mukavaa. - Niin on. 603 00:36:34,240 --> 00:36:37,701 Mitä teet siellä, Lyle? - Olen miksologi. 604 00:36:37,826 --> 00:36:41,538 Olimme baarimikkoja, kunnes margaritat nousivat 22 taalaan. 605 00:36:42,957 --> 00:36:44,750 Mistä tunnet Chen? 606 00:36:44,875 --> 00:36:46,085 Olimme naimisissa. 607 00:36:47,670 --> 00:36:49,421 Teknisesti olemme yhä. 608 00:36:54,969 --> 00:36:56,345 Hyvä. - Ukulele siis? 609 00:36:56,470 --> 00:36:59,723 Niinpä. - Niin minä kuulin. 610 00:37:02,726 --> 00:37:03,978 Che. 611 00:37:04,937 --> 00:37:07,189 Olen tosi innoissani projektistasi. 612 00:37:08,107 --> 00:37:10,818 Kohta taitaa tulla "mutta". - Niin. 613 00:37:10,943 --> 00:37:12,611 En voi olla meksikolainen. 614 00:37:13,904 --> 00:37:16,865 Se ei vain vetele, etenkään tätä nykyä. 615 00:37:17,616 --> 00:37:22,788 Luulin sen sopivan, koska hän on myös amerikkalainen ja se on komedia, - 616 00:37:22,913 --> 00:37:25,499 mutta saan jo kritiikkiä somessa. 617 00:37:25,666 --> 00:37:28,002 Ja syystäkin. En ole meksikolainen. 618 00:37:28,127 --> 00:37:30,546 Hyvä on, mutta isäni on meksikolainen. 619 00:37:30,671 --> 00:37:33,007 Tiedän, mutta ei välttämättä. 620 00:37:33,132 --> 00:37:37,511 Hän voi olla italialainen kuten minä, ja teemme äidistäsi meksikolaisen. 621 00:37:37,636 --> 00:37:39,680 Olen irlantilaismeksikolainen. 622 00:37:39,805 --> 00:37:42,016 Italialainen on irlantilainen paremmilla ruoilla. 623 00:37:42,641 --> 00:37:45,019 Tärkeintä on säilyttää meksikolaisuus. 624 00:37:45,144 --> 00:37:46,979 Puhuin ABC:n kanssa. 625 00:37:47,104 --> 00:37:50,900 Jos hyväksyt, irlantilainen äitisi on kuollut - 626 00:37:51,025 --> 00:37:55,029 ja hänen kohtauksensa siirretään meksikolaiselle isoäidille. 627 00:37:55,154 --> 00:37:59,199 Abuelallesi, joka muuten on iso hitti harjoituksissa. 628 00:38:00,117 --> 00:38:03,245 Kuule, haluan sinun menestyvän. 629 00:38:03,370 --> 00:38:06,957 Mielestäni se, mitä teet, on todella tärkeää ja söpöä. 630 00:38:07,082 --> 00:38:11,086 Uskon, että tulet avaamaan sydämiä ja muuttamaan mieliä. 631 00:38:11,211 --> 00:38:14,423 Se ei onnistu, jos Tony Danza on meksikolainen. 632 00:38:15,007 --> 00:38:18,218 Olen päässyt liian pitkälle tullakseni canceloiduksi. 633 00:38:18,344 --> 00:38:21,096 Danzalionit ovat samaa mieltä. 634 00:38:21,805 --> 00:38:23,474 Että mitkä? 635 00:38:23,599 --> 00:38:25,309 Kovimmat fanini. 636 00:38:34,902 --> 00:38:36,862 Mikä sinuun meni viime viikolla? 637 00:38:37,154 --> 00:38:38,948 Minä menin minuun. 638 00:38:39,073 --> 00:38:41,367 Eksyn joskus mieleeni. 639 00:38:42,618 --> 00:38:46,789 Löysin takaisin viiden upean tekstiviestisi avulla. 640 00:38:48,540 --> 00:38:49,917 Minulla on ehdotus. 641 00:38:52,711 --> 00:38:53,879 Olen pelkkänä korvana. 642 00:38:54,505 --> 00:38:58,133 Voin sijoittaa uuteen yksityisklubiin Manhattanilla. 643 00:38:59,176 --> 00:39:00,636 He haluavat 200 000. 644 00:39:02,096 --> 00:39:04,848 Ryhdytään liikekumppaneiksi. 645 00:39:05,599 --> 00:39:07,184 Sata tuhatta per pää? 646 00:39:07,351 --> 00:39:08,519 Mielenkiintoista. 647 00:39:09,228 --> 00:39:11,397 Onko klubin nimi Varoitusmerkki? 648 00:39:12,189 --> 00:39:14,984 Viisi tekstiviestiä oli epäilyttävää. 649 00:39:15,109 --> 00:39:17,278 Kolme olisi ollut sopivaa. 650 00:39:18,529 --> 00:39:21,365 Ei tämä ole sellaista. Se on asiallinen sijoitus. 651 00:39:21,490 --> 00:39:22,950 Niin, no... 652 00:39:25,828 --> 00:39:29,331 Voi olla, mutta minä sijoitan itseeni. 653 00:39:30,207 --> 00:39:32,876 Juan Jose oli väärässä. Olin oikeassa. 654 00:39:35,004 --> 00:39:36,213 Minne menet? 655 00:39:38,591 --> 00:39:40,217 Syömme suklaamoussea. 656 00:39:40,801 --> 00:39:42,386 Kuka helvetti on Juan Jose? 657 00:39:58,402 --> 00:40:01,238 Et usko, mitä illallisella tapahtui. 658 00:40:04,116 --> 00:40:05,409 Mikä ilme tuo on? 659 00:40:05,534 --> 00:40:06,994 En tiedä numeroasi. 660 00:40:07,494 --> 00:40:08,787 Anteeksi mitä? 661 00:40:08,913 --> 00:40:10,080 Puhelinnumeroasi. 662 00:40:10,581 --> 00:40:13,083 En tiennyt. Minun piti soittaa Carrielle. 663 00:40:14,209 --> 00:40:17,713 En myöskään tiennyt, että olet naimisissa. 664 00:40:18,589 --> 00:40:20,716 Teknisesti ottaen. 665 00:40:21,216 --> 00:40:24,178 Me vetelykset emme vain ole saaneet erottua. 666 00:40:24,970 --> 00:40:26,847 Che, en tunne sinua. 667 00:40:26,972 --> 00:40:30,392 Tervetuloa kerhoon. 668 00:40:30,517 --> 00:40:33,771 Tunti sitten luulin olevani meksikolaisirlantilainen. 669 00:40:34,647 --> 00:40:37,107 Tony Danza ja ABC tekivät minusta italialaisen. 670 00:40:38,859 --> 00:40:40,277 Olen tosissani. 671 00:40:40,945 --> 00:40:42,905 Niin, älä viitsi olla. 672 00:40:43,530 --> 00:40:45,950 Minulla on tarpeeksi kaikenlaista. 673 00:40:46,075 --> 00:40:47,910 Ja meillä on niin kivaa. 674 00:40:48,035 --> 00:40:50,746 Ei anneta kadonneen puhelimesi - 675 00:40:50,871 --> 00:40:53,582 tulla eksistentiaaliseksi kriisiksi. 676 00:40:53,707 --> 00:40:58,379 Numeroni on 347532... 677 00:40:59,880 --> 00:41:01,006 ...99... 678 00:41:02,132 --> 00:41:03,175 Otatko muistiin? 679 00:41:08,347 --> 00:41:12,977 En olisi uskonut, mutta voin elää tekstini kanssa. 680 00:41:13,102 --> 00:41:14,561 Se on tosi hauska. 681 00:41:15,437 --> 00:41:20,943 Liikkuuko käytävällä tänään tavallista enemmän laatikkoja? 682 00:41:21,068 --> 00:41:22,903 Toivottavasti olette tyytyväisiä. 683 00:41:23,028 --> 00:41:26,782 Ette puhuneet hänen vaginastaan, ja nyt kaikki menettivät työnsä. 684 00:41:27,616 --> 00:41:29,618 Naurettavaa. Mitä tapahtui? 685 00:41:29,743 --> 00:41:32,371 Kaikki ohjelmat lopetettiin. 686 00:41:32,496 --> 00:41:36,292 Studiot myytiin Applelle tai Peachille tai jollekin. 687 00:41:36,417 --> 00:41:39,420 Minähän sanoin. Uppoava laiva. 688 00:41:39,545 --> 00:41:44,091 Pieni neuvo, Carrie. Älä varjele tussuasi töissä liikaa. 689 00:41:47,219 --> 00:41:49,138 Pidän sen mielessä. 690 00:42:04,778 --> 00:42:09,825 Niin, mutta olet usein sanonut, - 691 00:42:09,950 --> 00:42:13,495 että voimme aina myydä podcastin jonnekin muualle. 692 00:42:13,621 --> 00:42:16,832 Se oli aiemmin. Lopetettua on vaikea myydä. 693 00:42:17,750 --> 00:42:18,876 Haluatko yrittää? 694 00:42:20,252 --> 00:42:22,630 En tiedä, onko tätä fiksua jatkaa. 695 00:42:25,883 --> 00:42:27,551 Podcastiako? 696 00:42:29,553 --> 00:42:33,724 Carrie, teit selväksi, että haluat tätä vain torstaisin. 697 00:42:33,849 --> 00:42:38,145 Minusta alkaa tuntua, että haluan ehkä muutakin. 698 00:42:38,270 --> 00:42:41,148 Jos vain torstai kelpaa yhä, - 699 00:42:42,775 --> 00:42:46,487 minun on lopetettava ennen kuin kärsin perjantaista keskiviikkoon. 700 00:42:48,030 --> 00:42:51,367 En haluaisi sitä. - En minäkään. 701 00:42:52,952 --> 00:42:56,872 No, kiitos sinkkuelämästä. 702 00:42:57,581 --> 00:42:59,833 Kaksimielisyys tahallista. 703 00:43:00,709 --> 00:43:02,628 Olet tosiaan kirjoittaja. 704 00:43:09,218 --> 00:43:12,846 Ja noin vain koko viikkoni oli vapaa. 51898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.