All language subtitles for And.Just.Like.That.S02E02.The.Real.Deal.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,463 --> 00:00:06,635
Terapia on kätevä tapa varmistaa,
että saa tarvitsemaansa apua.
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,556
Mielenterveyshän on jotain,
mitä tekee itsensä hyväksi.
3
00:00:10,681 --> 00:00:13,434
Promokoodi zoompsykiatri@sinkkuelämää.
4
00:00:13,559 --> 00:00:16,312
Tehty. Vielä yksi. Sammy.
5
00:00:16,937 --> 00:00:17,938
Valmiina?
6
00:00:20,274 --> 00:00:23,527
"Tämä on vulvallisille kuuntelijoilleni."
7
00:00:23,652 --> 00:00:26,906
"Tuntuuko alapäässä joskus ikävältä?"
8
00:00:27,031 --> 00:00:28,324
Selvä.
9
00:00:28,824 --> 00:00:31,118
Minusta tuntuu nyt ikävältä yläpäässä.
10
00:00:31,619 --> 00:00:32,703
Mitä tämä on?
11
00:00:32,828 --> 00:00:34,663
Vaginan hyvinvointituotteen mainos.
12
00:00:34,788 --> 00:00:36,790
Se tuli selväksi.
- Tuliko?
13
00:00:36,916 --> 00:00:39,335
Mutta "alapäässä".
14
00:00:39,960 --> 00:00:43,714
Onko se alleviivattu,
jotta se olisi vaivaannuttavampaa?
15
00:00:43,839 --> 00:00:45,341
Tehtävä suoritettu.
16
00:00:45,466 --> 00:00:47,051
Voi luoja.
17
00:00:47,176 --> 00:00:50,220
"Mutta vaginahajusupoillamme."
18
00:00:50,346 --> 00:00:53,682
Olen koko elämäni nähnyt vaivaa -
19
00:00:53,807 --> 00:00:57,186
välttääkseni sanomasta "suppo".
20
00:00:57,311 --> 00:00:59,939
Tässä se on "vaginan" kanssa.
21
00:01:00,064 --> 00:01:01,440
Ei, ei.
- Niin on.
22
00:01:01,565 --> 00:01:05,527
Voi luoja taas.
"Promokoodi emätinelämää."
23
00:01:06,028 --> 00:01:07,363
En pysty.
24
00:01:07,488 --> 00:01:09,406
Kerron heille.
- Kiitos.
25
00:01:09,531 --> 00:01:11,742
Tehdään ohjelma.
- Tehdään ohjelma.
26
00:01:24,463 --> 00:01:25,798
Valmiina föönaukseen?
27
00:01:25,923 --> 00:01:27,174
Todellakin.
28
00:01:29,885 --> 00:01:33,222
Miten romanssisi
ja miehesi kanssa menee?
29
00:01:33,347 --> 00:01:34,723
Hän ei olekaan mieheni.
30
00:01:34,848 --> 00:01:37,017
Ohi. Liian monta varoitusmerkkiä.
31
00:01:37,142 --> 00:01:39,311
Löydät aina varoitusmerkkejä.
32
00:01:39,436 --> 00:01:41,689
Yksi on yhtä, toinen toista.
33
00:01:41,814 --> 00:01:43,482
Hän asuu ex-vaimonsa kanssa.
34
00:01:43,607 --> 00:01:46,986
Tiedätkö, kuinka moni seuralaiseni
asuu vaimonsa kanssa?
35
00:01:47,111 --> 00:01:50,030
Olet liian nirso.
- Minulla on standardini.
36
00:01:50,155 --> 00:01:52,324
Kaikkea kanssa.
37
00:01:52,449 --> 00:01:56,370
Olet istunut siinä kymmenen vuotta
standardiesi kanssa.
38
00:01:56,495 --> 00:01:59,206
Ei ihme, että olet vielä yksin.
39
00:02:04,962 --> 00:02:05,963
En lopettanut.
40
00:02:06,088 --> 00:02:08,007
Minä lopetin. Lopullisesti.
41
00:02:09,592 --> 00:02:12,052
Maksan föönauksesta,
en latistamisesta.
42
00:02:24,106 --> 00:02:25,107
Hitto.
43
00:02:26,233 --> 00:02:27,318
Hitto!
44
00:02:27,443 --> 00:02:30,195
Se on käsikirjoittajani.
Pakko vastata.
45
00:02:30,321 --> 00:02:33,449
Olen huipputerässä.
- Mene luokan eteen.
46
00:02:36,785 --> 00:02:38,996
Hyvää huomenta, BD.
- Onko se?
47
00:02:39,121 --> 00:02:42,625
Kanava inhoaa uusia sivuja.
Pääsetkö tänne kymmeneksi?
48
00:02:44,084 --> 00:02:46,170
Tunnin päästäkö?
- Ei.
49
00:02:46,295 --> 00:02:47,713
Iltakymmeneltä.
50
00:02:47,838 --> 00:02:51,425
Sopisiko joskus toiste?
- Ei.
51
00:02:51,550 --> 00:02:54,762
Tänään on terapiapäivä,
ja vanhempani ovat täällä.
52
00:02:54,887 --> 00:02:57,973
Ei yhteensattuma.
- Hitto.
53
00:02:58,599 --> 00:03:00,309
Niinpä. Eli tuletko?
54
00:03:00,434 --> 00:03:02,478
Pääsen kai.
- Se ei ole palvelus.
55
00:03:02,603 --> 00:03:03,979
Se on työtäsi.
56
00:03:04,855 --> 00:03:07,566
Okei. Tuo ei ollut kivaa.
57
00:03:08,067 --> 00:03:10,736
Se oli kuumaa, muttei kivaa.
58
00:03:10,861 --> 00:03:12,029
Kuuma kelpaa.
59
00:03:12,571 --> 00:03:14,907
Odota, ei. Voi luoja.
60
00:03:15,032 --> 00:03:17,910
Minun täytyy tavata käsikirjoittaja. Anteeksi.
61
00:03:18,535 --> 00:03:20,079
Pärjääthän sinä?
62
00:03:20,204 --> 00:03:21,622
Älä minusta huoli.
63
00:03:21,747 --> 00:03:24,458
Harjoittelen nuolemista
jonkun muun kanssa.
64
00:03:24,583 --> 00:03:29,255
En todellakaan halua lähteä,
mutta tämä on tärkeää.
65
00:03:29,380 --> 00:03:30,965
Kässäri alkaa olla kuin -
66
00:03:31,090 --> 00:03:33,342
Olet hyvä queer, Jaska Jokunen.
67
00:03:35,552 --> 00:03:39,807
Se on niin outoa.
Käsikirjoittaja ei tajua realismiani, -
68
00:03:39,932 --> 00:03:43,435
mutta "Tony Danza on
meksikolainen isäni" sopii.
69
00:03:44,144 --> 00:03:48,524
Ensi kertaan. Olen Carrie Bradshaw
ja tämä on
Sinkkuelämää.
70
00:03:49,149 --> 00:03:51,318
Hienoa.
- Olen raskaana, pissattaa, -
71
00:03:51,443 --> 00:03:54,071
ja aikaa on vähän.
Mikset puhu emättimestäsi?
72
00:03:55,573 --> 00:03:57,324
Monestakin syystä.
73
00:03:57,449 --> 00:04:00,202
Ja kyse on kaikkien emättimistä.
74
00:04:00,327 --> 00:04:01,996
Ja hei.
- Hei, diiva.
75
00:04:02,121 --> 00:04:03,539
En ole diiva.
76
00:04:03,664 --> 00:04:08,711
Tein terapian ja ripset, ja pitelin
vegaanilaukkua Instagramissa.
77
00:04:08,836 --> 00:04:11,422
Muut käsilaukkuni
pitävät yhä mykkäkoulua.
78
00:04:11,547 --> 00:04:13,215
Hei. Mitä nyt, Chloe?
79
00:04:13,340 --> 00:04:16,427
Yritän pelastaa
palavaa viikinkilaivaa uppoamasta.
80
00:04:16,552 --> 00:04:20,556
Kertoisitko tähdellesi,
että podcastien kulta-aika on takana?
81
00:04:20,681 --> 00:04:21,765
Homma kuolee.
82
00:04:21,890 --> 00:04:24,560
Haluamme vain puhua mainoksesta.
83
00:04:24,685 --> 00:04:27,271
Kun annoin emätintuotemainoksen -
84
00:04:27,396 --> 00:04:30,107
autopodcastin tekijälle,
mitä mies sanoi?
85
00:04:30,232 --> 00:04:32,443
"Tämä on sopimatonta"?
86
00:04:32,568 --> 00:04:36,655
Hän sanoi lähetyksessä: "Vaimoni
kärsii emättimen kuivuudesta."
87
00:04:36,780 --> 00:04:38,532
Eikä hän ole edes naimisissa.
88
00:04:38,657 --> 00:04:39,992
Jäbä tukee meitä.
89
00:04:40,117 --> 00:04:47,041
Minäkin tuen meitä,
mutta kukaan ei puhu niin.
90
00:04:47,166 --> 00:04:48,334
Muokkaa sitä sitten.
91
00:04:48,459 --> 00:04:51,253
Ole kuin puhuisit
tyttökavereidesi kanssa.
92
00:04:51,378 --> 00:04:52,796
Käytä diivasanojasi.
93
00:04:54,548 --> 00:04:57,301
Kunhan mainitset pH-arvot.
94
00:04:58,510 --> 00:04:59,803
Hei, Chloe.
- Ei nyt!
95
00:04:59,929 --> 00:05:04,266
Puhun hänelle.
- Pitelen taas vegaanilaukkua.
96
00:05:06,518 --> 00:05:07,519
Hei.
97
00:05:08,103 --> 00:05:09,104
Voi että.
98
00:05:09,230 --> 00:05:12,942
Jos äiti pudottaa kakun,
lähdemme emmekä palaa.
99
00:05:15,277 --> 00:05:16,278
Kello on 15.40.
100
00:05:16,403 --> 00:05:20,491
Äitini tulee kohta, ja...
Gabbyn tukka ei saa olla noin.
101
00:05:20,616 --> 00:05:22,451
Se on luonnollinen ja kaunis.
102
00:05:22,576 --> 00:05:27,164
Totta kai, mutta mummi pitää
tietystä tyylistä.
103
00:05:27,665 --> 00:05:29,792
Mummi tykkää siististä tukasta.
- Niin.
104
00:05:29,917 --> 00:05:34,546
No, 20 minuuttia Euniceen,
ja 40 minuuttia hiuksiin.
105
00:05:35,714 --> 00:05:37,967
Miksen voi pitää äidin hiuksia?
106
00:05:38,092 --> 00:05:39,510
Vasta aikuisena.
107
00:05:40,052 --> 00:05:44,431
Kiitos kärsivällisyydestä.
Tämä on mummille tärkeää.
108
00:05:44,556 --> 00:05:46,934
Kun hän varttui Pohjois-Carolinassa, -
109
00:05:47,059 --> 00:05:49,728
oli hyvin tärkeää
esiintyä tietyllä tavalla.
110
00:05:50,729 --> 00:05:53,190
Kymmenen minuuttia. Vauhtia.
111
00:05:53,315 --> 00:05:55,276
Laita itse. Pärjään upeasti.
112
00:06:06,620 --> 00:06:09,623
Voi luoja. Mennään.
- Menoksi.
113
00:06:09,748 --> 00:06:12,209
Pue takkisi.
- Yritän... Mene nyt.
114
00:06:12,334 --> 00:06:13,794
Pue se!
-Äkkiä.
115
00:06:14,878 --> 00:06:15,879
No niin.
116
00:06:20,342 --> 00:06:22,553
Mummi!
- Eunice.
117
00:06:22,678 --> 00:06:25,806
Gabrielle, näytät täydelliseltä.
118
00:06:27,474 --> 00:06:29,977
Sinä nähtävästi tulit juuri -
119
00:06:30,102 --> 00:06:32,938
Leijonakuninkaan päiväesityksestä.
120
00:06:33,063 --> 00:06:36,191
Kyllä. Hyvä esitys tänään.
121
00:06:40,863 --> 00:06:41,864
Mene vain.
122
00:06:45,701 --> 00:06:48,078
Älä napsi, Harry.
- Yksi oliivi.
123
00:06:48,203 --> 00:06:51,457
Äiti ja isä, minulla on pyyntö.
124
00:06:51,582 --> 00:06:54,293
Miten pankkiautomaattimme
voi palvella?
125
00:06:54,418 --> 00:06:57,171
Tarvitsen kosketinsoittimen.
-Älkää suostuko.
126
00:06:57,296 --> 00:07:00,758
Sinulla on Steinway.
- Vien musiikkini uuteen suuntaan.
127
00:07:00,883 --> 00:07:01,967
Sävellän biisejä.
128
00:07:02,092 --> 00:07:05,846
Rukoilen meidän kaikkien puolesta,
että ette suostu.
129
00:07:05,971 --> 00:07:09,892
Lopeta, Rock. Tuin sinua,
kun toteutit itseäsi viime vuonna.
130
00:07:10,017 --> 00:07:11,936
Niin tuitkin. Vittu!
131
00:07:12,061 --> 00:07:15,648
Hei!
- Sori. Rasittaa, kun en voi nälviä.
132
00:07:15,773 --> 00:07:19,026
Tarvitsen Nordin
ja paremman äänikortin.
133
00:07:19,151 --> 00:07:21,779
En tajunnut tuota,
mutta käännökseni kuuluu:
134
00:07:21,904 --> 00:07:23,656
nauhoita puhelimella, kuten muutkin.
135
00:07:23,781 --> 00:07:25,282
En ole muut.
136
00:07:25,407 --> 00:07:27,701
Olen oikea taiteilija.
- Luoja...
137
00:07:27,826 --> 00:07:32,331
Tienaat soittamalla kursseilla,
joten säästä rahaa.
138
00:07:32,456 --> 00:07:35,918
Siihen menee ikuisuus.
Minulla on sanottavaa nyt.
139
00:07:36,043 --> 00:07:38,462
Niin meilläkin. Olet omillasi.
140
00:07:38,587 --> 00:07:41,173
Eikö niin?
- Kyllä.
141
00:07:41,298 --> 00:07:43,676
Jos haluat sen, keksit keinon.
142
00:07:45,636 --> 00:07:46,887
Se sopii.
143
00:07:47,012 --> 00:07:50,891
Nya, myönnä nyt,
että viime puhelu oli ihan seko.
144
00:07:51,016 --> 00:07:56,564
Myönnän juoneeni liikaa
ja seonneeni vähän, -
145
00:07:56,689 --> 00:07:59,858
jos myönnät leikkineesi tulella motellihuoneessasi.
146
00:07:59,984 --> 00:08:01,026
Mitään ei tapahtunut.
147
00:08:01,151 --> 00:08:04,613
Haistoin seksin puhelimesta.
Myönsin seonneeni.
148
00:08:04,738 --> 00:08:06,532
En puhunut loppuun.
149
00:08:08,242 --> 00:08:09,952
Vielä.
- Vielä?
150
00:08:10,077 --> 00:08:13,163
Mitään ei tapahtunut vielä.
- Vai niin.
151
00:08:14,707 --> 00:08:15,708
Haluatko sitä?
152
00:08:16,208 --> 00:08:17,334
Joskus.
153
00:08:17,459 --> 00:08:20,170
Useimmiten haluan,
että suhteemme pelaa.
154
00:08:24,300 --> 00:08:26,885
Onko sinulla suunnitelma siihen?
155
00:08:27,011 --> 00:08:28,512
On.
156
00:08:30,306 --> 00:08:31,640
Sijaissynnyttäjä.
157
00:08:33,976 --> 00:08:37,396
Nya? Oletko siellä, kulta?
158
00:08:38,230 --> 00:08:39,607
Kiitos, Frank.
159
00:08:39,732 --> 00:08:43,652
Onko täällä vieraita,
jotka haluavat puhua?
160
00:08:45,237 --> 00:08:48,574
Hei. Olen Miranda, alkoholisti.
161
00:08:48,699 --> 00:08:50,326
Hei, Miranda.
162
00:08:50,451 --> 00:08:53,495
Olen uusi AA:ssa ja Losissa, -
163
00:08:53,621 --> 00:08:57,333
eikä minulla ole täällä
paljon tekemistä, -
164
00:08:57,458 --> 00:08:59,960
joten olen kiitollinen näistä kokouksista.
165
00:09:00,085 --> 00:09:01,795
Tervetuloa.
- Kiitos.
166
00:09:01,921 --> 00:09:04,465
Onko kenelläkään puheenaihetta?
167
00:09:12,264 --> 00:09:17,311
En ole nähnyt
noin neitseellisiä käsivarsia aikoihin.
168
00:09:18,187 --> 00:09:22,149
Sinulta on tila melkein loppu.
Joo, voin vuokrata.
169
00:09:22,274 --> 00:09:26,987
Olen Allie. Tekemisen löytäminen
oli minullekin alussa vaikeaa, -
170
00:09:27,112 --> 00:09:29,823
mutta siivoan rantaa perjantaina.
171
00:09:29,949 --> 00:09:31,450
Voit tulla mukaan.
172
00:09:31,575 --> 00:09:34,620
Jonkin ympäristöryhmän kanssako?
- Yhden monista.
173
00:09:34,745 --> 00:09:37,122
Miehestäni olen aktivisti-näyttelijä.
174
00:09:38,707 --> 00:09:39,708
Voin hakea sinut.
175
00:09:39,833 --> 00:09:42,586
Se olisi hienoa. Kiitos, Allie.
176
00:09:42,711 --> 00:09:45,798
No, miltä ero tuntuu?
177
00:09:46,298 --> 00:09:49,301
Kamalalta.
Juan Jose oli pisin suhteeni.
178
00:09:49,426 --> 00:09:53,222
Kymmenen vuotta föönausta
ja puheita. Hän kuuli kaiken.
179
00:09:53,347 --> 00:09:55,766
Tarkoitin sinua ja Zediä.
- Voi paska.
180
00:09:57,142 --> 00:09:58,143
Tuo sanoo paljon.
181
00:09:59,395 --> 00:10:02,982
Selvitetään föönierotakku, -
182
00:10:03,107 --> 00:10:04,942
ellei se satu liikaa.
183
00:10:05,067 --> 00:10:06,485
Se on vielä arka, -
184
00:10:06,610 --> 00:10:11,323
mutta hän syytti, että hylkään
kaikki suhteeni liian pian.
185
00:10:11,448 --> 00:10:14,702
Keksin muka varoitusmerkkejä
päästäkseni pois -
186
00:10:15,244 --> 00:10:16,537
ja olen siksi yksin.
187
00:10:17,580 --> 00:10:18,789
Sanoiko hän niin?
188
00:10:18,914 --> 00:10:21,500
Hän huusi sen kampaamossaan.
189
00:10:21,625 --> 00:10:23,335
Häivynkö liian pian?
190
00:10:23,460 --> 00:10:25,212
En tiedä suhteistasi, -
191
00:10:25,337 --> 00:10:29,508
mutta monet horohetkemme
olemme kyllä jättäneet vauhdikkaasti.
192
00:10:29,633 --> 00:10:32,386
Viivyn enintään kymmenen minuuttia.
- Samoin.
193
00:10:32,511 --> 00:10:37,433
Etsin tai löydän syitä olla etenemättä, -
194
00:10:37,558 --> 00:10:39,560
ellen ole täysin varma.
195
00:10:39,685 --> 00:10:44,064
Sinkkuvuosinani melkein vuokrasin
talon Hamptonsissa kuusi kertaa, -
196
00:10:44,189 --> 00:10:46,358
mutta löysin aina syyn perua.
197
00:10:46,483 --> 00:10:48,485
Oliko syy aina Bethenny Frankel?
198
00:10:49,820 --> 00:10:51,405
Kas tässä.
199
00:10:51,530 --> 00:10:54,783
Käydään asiaan, eli kiinteistöihin.
200
00:10:55,284 --> 00:10:57,202
Tiedätkö muita, jotka asuvat yhä...?
201
00:10:57,328 --> 00:10:58,704
Puolisonsa kanssa?
202
00:10:59,997 --> 00:11:02,625
Kyllä.
- Zed ei siis ole ainoa.
203
00:11:02,750 --> 00:11:03,792
Aivan.
204
00:11:04,710 --> 00:11:06,253
Mutta hän saattaa loisia.
205
00:11:06,378 --> 00:11:08,964
Hän käski ex-vaimonsa maksaa lounaan.
206
00:11:09,089 --> 00:11:11,759
Minulle vain tuli huono tunne.
207
00:11:11,884 --> 00:11:14,178
Sitten sinusta tuntuu siltä.
208
00:11:14,803 --> 00:11:17,097
Niin kuin minä
emätinmainoksen kanssa.
209
00:11:17,222 --> 00:11:20,434
Ei ollenkaan, mutta jatka.
- Selvä.
210
00:11:20,559 --> 00:11:26,190
Minusta ei tunnu hyvältä mainostaa
vaginan hyvinvointituotetta.
211
00:11:26,315 --> 00:11:27,650
Se vain...
212
00:11:28,901 --> 00:11:31,320
...ei luonnistu minulta.
En suostunut.
213
00:11:31,445 --> 00:11:34,323
Juan Jose käskisi sinun
työstää tunteitasi.
214
00:11:34,907 --> 00:11:37,785
Juan Jose huutaisi sen.
215
00:11:39,245 --> 00:11:44,500
Pimeys tulee, haaveet ontot.
Tyhjät peilit, näkymätön oon.
216
00:11:45,876 --> 00:11:49,588
Ettekö nähneet äänityslappua?
- Rauhoitu. Haen laturini.
217
00:11:49,713 --> 00:11:51,715
Sinulla on uusi kosketinsoitin.
218
00:11:51,840 --> 00:11:54,426
Tämä on huonoa kasvatusta.
Tapan isänne.
219
00:11:54,551 --> 00:11:57,763
Sitten joudut vankilaan
ja me jäämme yksin.
220
00:11:57,888 --> 00:12:00,891
En saanut rahoja isältä.
Myin vaatteitani.
221
00:12:01,016 --> 00:12:03,519
Anteeksi mitä?
222
00:12:03,644 --> 00:12:07,731
Soitin RealDealiin.
He tulivat käymään kaappini läpi.
223
00:12:07,856 --> 00:12:10,234
Oliko RealReal täällä?
224
00:12:10,359 --> 00:12:12,987
Ei, RealDeal. Se on paljon parempi.
225
00:12:13,112 --> 00:12:14,113
Voi luoja.
226
00:12:19,285 --> 00:12:20,828
Voi luoja!
227
00:12:21,787 --> 00:12:26,959
Se on kuin RealReal,
mutta ovelampi ja käteismaksulla.
228
00:12:27,084 --> 00:12:28,419
Niin kuin huumekaupat.
229
00:12:28,544 --> 00:12:30,629
Monetko huumekaupat olet nähnyt?
230
00:12:30,754 --> 00:12:32,631
Tämä on vakava asia.
231
00:12:32,756 --> 00:12:35,175
Lilyn pinkki Chanel-mekko, -
232
00:12:35,301 --> 00:12:38,721
jonka valitsin hänen
ensimmäiseen pianoesitykseensä, -
233
00:12:38,846 --> 00:12:40,556
on jossain netissä.
234
00:12:42,308 --> 00:12:44,310
Tarjouksessa!
- Pyhäinhäväistys.
235
00:12:44,435 --> 00:12:46,812
Tuo lienee Lagerfeldin
viimeinen mallisto.
236
00:12:46,937 --> 00:12:49,607
Kohta se on
kolme kertaa tuon arvoinen.
237
00:12:49,732 --> 00:12:52,443
Neljä. Olen raivoissani.
238
00:12:52,568 --> 00:12:54,486
Voinko haastaa oikeuteen?
- Tyttäresikö?
239
00:12:54,612 --> 00:12:57,698
Ei, RealDealin.
He murtautuivat kotiimme.
240
00:12:57,823 --> 00:13:00,701
He eivät tulleet
sinne sorkkaraudalla.
241
00:13:00,826 --> 00:13:03,495
Heidät piti kutsua sisään.
Kuin vampyyrit.
242
00:13:03,621 --> 00:13:04,914
Hän on alaikäinen.
243
00:13:05,623 --> 00:13:08,751
He hyödynsivät häntä
ja veivät Chanelini.
244
00:13:08,876 --> 00:13:10,169
Anteeksi.
- Niin?
245
00:13:10,294 --> 00:13:11,629
Tämä jäätee ei riitä.
246
00:13:11,754 --> 00:13:15,090
Saanko vodka tonicin pillillä?
Ja drinkin hänelle.
247
00:13:15,591 --> 00:13:18,010
Tulee heti.
- Ehkä kysytte, miksi juon päivällä.
248
00:13:18,135 --> 00:13:19,595
En koskaan kysy.
249
00:13:19,720 --> 00:13:22,932
Anoppini tulee meille teelle
sisarkuntansa kanssa.
250
00:13:23,057 --> 00:13:27,102
Ja hän on
viiltävien kommenttien mestari.
251
00:13:28,062 --> 00:13:31,982
En vain käsitä Lilyä. Se oli lahja.
252
00:13:32,107 --> 00:13:35,444
Lahja, jonka hän palautti
saadakseen jotain muuta.
253
00:13:35,569 --> 00:13:38,906
Tein saman antamallesi pikkurillisormukselle.
254
00:13:39,031 --> 00:13:41,533
Palautitko sen?
- Olenko joku mafiapomo?
255
00:13:41,659 --> 00:13:44,119
Mutta siinä oli söpö rubiinisiru.
256
00:13:44,245 --> 00:13:47,039
Niin, aika naisellinen miehelle.
257
00:13:47,164 --> 00:13:49,792
Oliko se yhdelle
Sopranosin miehistä
?
258
00:13:50,626 --> 00:13:54,964
Muistan, miten olkanauha
putosi Lilyn olkapäältä, -
259
00:13:55,089 --> 00:13:58,717
kun hän soitti
"Preludia n:o 1 C-duurissa".
260
00:13:58,842 --> 00:14:01,679
Onko tämä tarpeeksi kuuma
kuumiin kavereihini?
261
00:14:04,223 --> 00:14:05,224
On.
262
00:14:08,644 --> 00:14:10,062
Ota äkkiä taksi, isi.
263
00:14:10,187 --> 00:14:13,148
Haluamme ehtiä valssiin.
- Taksi!
264
00:14:13,691 --> 00:14:15,901
Menisimmepä hiphop-tunnille.
265
00:14:16,026 --> 00:14:18,404
Isi, tuolta tulee yksi.
266
00:14:19,446 --> 00:14:22,449
Jep.
- Eikö niiden pitäisi pysähtyä?
267
00:14:22,575 --> 00:14:26,579
Saamme taksin, pikkuinen. Taksi!
268
00:14:27,246 --> 00:14:30,165
Clairen isän luona ei tapahdu näin.
269
00:14:32,001 --> 00:14:34,211
Tavataan kulmassa, neidit.
270
00:14:35,462 --> 00:14:36,463
Taksi!
271
00:14:37,464 --> 00:14:38,465
Herra.
272
00:14:40,676 --> 00:14:42,928
Anteeksi, voisitteko...?
273
00:14:46,640 --> 00:14:51,645
Tämä on laitonta.
Ovi auki, tai teen ilmoituksen.
274
00:14:52,229 --> 00:14:54,106
Hei. Haloo?
275
00:14:56,233 --> 00:14:59,069
Parasta häipyä!
- Onko tuo Herbertisi?
276
00:14:59,194 --> 00:15:02,197
Ei todellakaan. Mennään toista tietä.
- Selvä.
277
00:15:02,323 --> 00:15:04,033
Hei, mummi. Mummi!
278
00:15:20,883 --> 00:15:23,385
Tuo ei ole ruokaohjelma.
- Ei niin.
279
00:15:23,510 --> 00:15:25,679
Lataan Final Draftia.
280
00:15:25,804 --> 00:15:29,266
Vähiten seksikäs lause,
joka on sanottu seksin jälkeen.
281
00:15:29,391 --> 00:15:32,144
Ostin sen sitä emätinmainosta varten.
282
00:15:32,269 --> 00:15:34,396
Toiseksi vähiten seksikäs lause.
283
00:15:34,521 --> 00:15:37,483
Luulin, että Chloe oli
OK sen suhteen.
284
00:15:37,608 --> 00:15:40,402
Niin oli, mutta hän palasi asiaan.
285
00:15:41,487 --> 00:15:43,197
Inhoan asiaan palaamista.
286
00:15:45,950 --> 00:15:46,951
Käytätkö laseja?
287
00:15:47,076 --> 00:15:48,369
Vain lukiessani.
288
00:15:50,663 --> 00:15:55,000
Se versio ei ole pakollinen.
Tee se omalla tyylilläsi.
289
00:15:55,125 --> 00:15:58,837
Valmiina? Heitä jotain tähän sopivaa.
290
00:16:01,215 --> 00:16:03,717
Nöyryytetty, nolo, haluan kuolla.
291
00:16:04,426 --> 00:16:05,803
Minä aloitan.
- Selvä.
292
00:16:05,928 --> 00:16:06,929
Miten olisi...?
293
00:16:08,472 --> 00:16:10,975
Naiset, kun lähden
ulos huvittelemaan...
294
00:16:11,100 --> 00:16:12,309
Anteeksi?
295
00:16:12,434 --> 00:16:15,229
Kunhan heittelen ideoita.
-"Ulos huvittelemaan"?
296
00:16:15,354 --> 00:16:18,440
Onko puhuja Dorothy Parkerin vagina?
297
00:16:18,566 --> 00:16:22,152
Minulla ei ole omaa.
Minun ei kuulu osata puhua siitä.
298
00:16:22,278 --> 00:16:23,279
Totta.
299
00:16:23,821 --> 00:16:25,864
No, pidetään vähän hauskaa.
300
00:16:25,990 --> 00:16:27,950
Mitä jos sanoisi sitä pimperoksi?
301
00:16:28,075 --> 00:16:32,454
En halua ihmisten luulevan,
että ohjelmamme on uusinta -
302
00:16:32,580 --> 00:16:34,164
1990-luvulta.
303
00:16:34,290 --> 00:16:39,086
Älä viitsi, olet kirjoittaja.
Tehdään tämä.
304
00:16:39,211 --> 00:16:43,424
Hyvä on,
mutta yleensä emme tee töitä täällä.
305
00:16:43,549 --> 00:16:48,304
Täällä yleensä
katsomme lihaa kypsymässä.
306
00:16:50,806 --> 00:16:51,807
Keksin jotain.
307
00:16:53,267 --> 00:16:56,645
Se tekee kuivasta pillusta kostean.
308
00:16:57,938 --> 00:17:00,107
Mitä?
- Nykyaikaisempaa.
309
00:17:00,232 --> 00:17:03,152
Cardi B ja Megan Thee Stallion.
310
00:17:03,277 --> 00:17:06,989
Olen Carrie B enkä puhu noin.
311
00:17:07,114 --> 00:17:09,116
Eli Megan Se Siitä.
312
00:17:18,375 --> 00:17:22,296
Ihana illallinen.
- Anteeksi. Etsin kuumaa kaveria.
313
00:17:22,421 --> 00:17:23,714
Kevinillä on HCV.
314
00:17:23,839 --> 00:17:28,469
Eikä RealDealin päätoimiston
roistoilta ole vieläkään vastausta.
315
00:17:29,511 --> 00:17:30,721
Samat sanat.
316
00:17:30,846 --> 00:17:33,641
Voi luoja!
Hinta laski taas 100 dollaria.
317
00:17:33,766 --> 00:17:36,268
Mikset mene sinne ja osta sitä?
318
00:17:36,393 --> 00:17:37,519
He voittaisivat.
319
00:17:37,645 --> 00:17:41,941
Ei. Valtaosa Lilyn parhaista vaatteista
on myyty jo. Ei toivoa.
320
00:17:42,066 --> 00:17:46,862
Haluan, että he palauttavat tämän
ja myöntävät toimineensa väärin.
321
00:17:46,987 --> 00:17:51,325
Onnea vaan. Odotan äidiltäni yhä
myöntämistä, ja hän on kuollut.
322
00:17:51,951 --> 00:17:54,703
Anthony. Anthony!
- Mitä?
323
00:17:54,828 --> 00:17:59,833
Miltä sinusta tuntuisi,
jos joku varastaisi leipäreseptisi -
324
00:17:59,959 --> 00:18:02,044
ja myisi sen halvalla netissä?
325
00:18:02,169 --> 00:18:04,463
Viiltäisin hänet auki
kielestä välilihaan.
326
00:18:04,588 --> 00:18:05,631
Kiitos.
327
00:18:06,215 --> 00:18:09,969
No niin.
Lily pyytää teitä pianon luokse.
328
00:18:10,094 --> 00:18:15,099
Koska minun on pakko tukea häntä,
tulen sinne myös.
329
00:18:17,893 --> 00:18:20,980
Avataanko toinen punkkupullo?
- Ei, kulta.
330
00:18:22,106 --> 00:18:23,107
Esitys alkaa.
331
00:18:23,983 --> 00:18:26,235
Mä en oo ennallani.
332
00:18:26,360 --> 00:18:30,072
Tän kultaisen häkin vanki.
333
00:18:33,450 --> 00:18:38,998
Pimeys tulee, haaveet ontot.
Tyhjät peilit, näkymätön oon.
334
00:18:43,544 --> 00:18:45,921
Park Avenuen kadut, minne ne vie?
335
00:18:46,046 --> 00:18:47,214
Oon pohjalla.
336
00:18:47,339 --> 00:18:51,343
Kiroan etuoikeuden valtaa.
337
00:18:51,468 --> 00:18:53,012
Olisi pitänyt avata pullo.
338
00:18:53,137 --> 00:18:55,764
Ei järkeä, oon eksyksissä.
339
00:18:55,889 --> 00:19:01,478
Elän valhetta etuoikeuden vallassa.
340
00:19:02,146 --> 00:19:03,522
Onko hän Lily Eilish?
341
00:19:03,647 --> 00:19:10,446
Koska mun pitää
aina olla kiltti tyttö.
342
00:19:10,571 --> 00:19:13,115
Oon kiltti tyttö.
343
00:19:13,240 --> 00:19:18,037
En saa olla oma itseni.
344
00:19:18,746 --> 00:19:21,832
Oon kiltti tyttö, oon kiltti tyttö.
345
00:19:24,043 --> 00:19:25,711
Takaisin sänkyyn, Gabby.
346
00:19:25,836 --> 00:19:27,963
Tämä aika on äiskälle ja isille.
347
00:19:29,423 --> 00:19:31,592
Oikeastaan se on äidille.
348
00:19:31,717 --> 00:19:32,927
Äiti.
349
00:19:34,053 --> 00:19:37,389
Onko sähkökeitin taas hankala?
Voin laittaa teetä.
350
00:19:37,973 --> 00:19:41,852
Sinä sitä tarvitset.
Mieluiten kamomillaa.
351
00:19:42,478 --> 00:19:45,022
Mitä se tämänpäiväinen oli?
352
00:19:45,147 --> 00:19:51,654
Jos rouvat eivät olisi kaihin takia
puolisokeita, kuolisin häpeästä.
353
00:19:51,779 --> 00:19:57,534
Oli kauheaa nähdä poikani,
Morehousen ja Harvardin huipun, -
354
00:19:57,660 --> 00:20:00,746
takovan nyrkillä taksin kattoa -
355
00:20:00,871 --> 00:20:05,626
kuin joku mielenvikainen ikkunansotkija
kinuamassa hiluja.
356
00:20:05,751 --> 00:20:07,378
Mitä tapahtui?
357
00:20:07,503 --> 00:20:10,422
Iskin taksin kattoa kerran, -
358
00:20:10,547 --> 00:20:13,217
koska hän näki tyttäresi ja minut...
359
00:20:13,342 --> 00:20:14,969
Se on epäolennaista.
360
00:20:15,094 --> 00:20:17,054
Emme luovu arvokkuudestamme.
361
00:20:17,179 --> 00:20:21,684
Isoisäsi kohtasi Selman solvaajat -
362
00:20:21,809 --> 00:20:25,104
edes hölläämättä kravattiaan.
363
00:20:25,729 --> 00:20:28,482
Wexleyt voittavat voittamalla.
364
00:20:32,653 --> 00:20:37,491
Eikö vapautusjulistus
vapauttanut meidät päähuiveista?
365
00:20:38,492 --> 00:20:40,035
Hyvä luoja...
366
00:20:43,330 --> 00:20:46,917
Tämä ei ole kaltaistasi.
Ja vielä Gabbyn edessä.
367
00:20:47,042 --> 00:20:48,961
Tein sen hänen takiaan.
368
00:20:49,837 --> 00:20:51,880
Hänen ilmeensä...
369
00:20:52,006 --> 00:20:55,718
Hän oli hämmentynyt,
ettei hänen isänsä saanut taksia.
370
00:20:55,843 --> 00:20:59,346
En arvannut sanovani näin,
mutta äitisi on oikeassa.
371
00:21:00,055 --> 00:21:01,724
Tunnemme säännöt.
372
00:21:01,849 --> 00:21:04,977
Kun raivoamme, he voittavat.
373
00:21:05,102 --> 00:21:07,354
Sinun täytyy hillitä itsesi.
374
00:21:07,479 --> 00:21:11,317
Jos lyöt väärää autoa
ja sinut viedään pois, -
375
00:21:12,735 --> 00:21:14,528
hän syyttää siitä minua.
376
00:21:20,576 --> 00:21:22,286
Kiitos paljon.
377
00:21:22,411 --> 00:21:24,538
Olitte mahtavia. Kiitos.
378
00:21:26,790 --> 00:21:29,501
Ennen kuin lähden, -
379
00:21:29,627 --> 00:21:33,756
haluan esitellä
erittäin erityisen vieraan.
380
00:21:33,881 --> 00:21:37,551
Hän esittää isääni
uudessa pilottijaksossani.
381
00:21:37,676 --> 00:21:41,931
Ainoa, oikea tv-legenda Tony Danza!
382
00:21:46,644 --> 00:21:49,688
Niin, hän on liian kuuma
esittämään kenenkään isää.
383
00:21:49,813 --> 00:21:51,982
Tule tänne, Tony.
384
00:21:52,107 --> 00:21:54,568
Et voi seistä siinä.
- Anteeksi.
385
00:21:55,069 --> 00:21:57,947
Olet tiellä. Haloo?
- Anteeksi.
386
00:21:58,072 --> 00:22:00,157
Tony Danza!
387
00:22:16,840 --> 00:22:20,719
Keksin jotain.
- Pelastuksen kello soi.
388
00:22:22,554 --> 00:22:24,556
Täytyy vastata, se on ystäväni.
389
00:22:24,682 --> 00:22:27,893
Tosin vastaisin puhelinmyyjälle
päästäkseni tästä.
390
00:22:30,521 --> 00:22:31,647
Haloo.
391
00:22:31,772 --> 00:22:33,607
Hei, mitä hommailet?
392
00:22:33,732 --> 00:22:35,359
No...
393
00:22:36,151 --> 00:22:40,864
Kirjoitan mainosta emätintuotteille.
394
00:22:40,990 --> 00:22:42,533
Eivätkö kirjasi myy?
395
00:22:42,658 --> 00:22:45,786
Franklynin ja minun
pitää tehdä se podcastiin.
396
00:22:45,911 --> 00:22:48,247
Hei, kysyn jotain ystävänä.
397
00:22:48,372 --> 00:22:53,919
Miten sanot sen,
kun sinulla on ongelmia alapäässä?
398
00:22:54,044 --> 00:22:56,964
En tiedä,
alapäähäni kuuluu vain hyvää.
399
00:22:57,089 --> 00:23:00,009
Miten tuo auttaa?
En tiedä, mitä tapahtui.
400
00:23:00,134 --> 00:23:01,969
Suutelin miestä hississä, -
401
00:23:02,094 --> 00:23:05,264
ja nyt kirjoitamme likaista
Tracy-Hepburn-elokuvaa.
402
00:23:05,389 --> 00:23:07,600
Tiesin,
ettei pelkkä seksi onnistuisi.
403
00:23:07,725 --> 00:23:09,560
Nyt se on seksiä ja läksyjä.
404
00:23:11,145 --> 00:23:14,231
Minun pitää lopettaa.
Tony Danza tulee tänne.
405
00:23:14,356 --> 00:23:17,401
Hyvä on, olet hieno. Heippa.
406
00:23:18,694 --> 00:23:21,280
Hei.
- Miranda, Tony. Tony, Miranda.
407
00:23:21,405 --> 00:23:22,448
Hei, Miranda.
408
00:23:22,573 --> 00:23:25,326
Ilo tavata Chen tärkeä ihminen.
409
00:23:25,451 --> 00:23:28,621
Hei. Onpa ihanaa tavata.
410
00:23:28,746 --> 00:23:30,456
Sanoin juuri Chelle, -
411
00:23:30,581 --> 00:23:33,626
että mennään huomenna syömään.
Mitä sanot?
412
00:23:34,251 --> 00:23:36,545
Sinä olet pomo.
- Söpöä.
413
00:23:36,670 --> 00:23:37,671
Söpö nainen.
414
00:23:38,380 --> 00:23:39,381
Sanoinhan oikein?
415
00:23:39,506 --> 00:23:41,842
Kyllä.
- Hyvä. Hallitsen homman.
416
00:23:49,892 --> 00:23:52,686
Palasin asiaan Chloen kanssa.
417
00:23:52,811 --> 00:23:53,812
No?
418
00:23:53,938 --> 00:23:58,150
Hänestä
Sinkkuelämää riippuu tästä.
419
00:23:58,859 --> 00:24:01,612
Lihavoin tärkeät kohdat.
420
00:24:02,196 --> 00:24:05,032
Kokeillaan vielä.
- Eikä.
421
00:24:05,741 --> 00:24:11,121
Arvostan puhtiasi, mutta vaginani
täytyy kirjoittaa oma monologinsa.
422
00:24:11,247 --> 00:24:12,248
Luojan kiitos.
423
00:24:16,293 --> 00:24:19,797
Jos kaipaat apua,
minulla on reilusti hyviä ideoita.
424
00:24:59,211 --> 00:25:01,589
Voi luoja, kuka teki tuon sinulle?
425
00:25:01,714 --> 00:25:03,382
EZ Blo 68. Streetillä.
426
00:25:03,507 --> 00:25:06,677
Juan Jose, sanoit asiasi.
Palasin Zedin luokse.
427
00:25:08,762 --> 00:25:12,099
En aio anella. Huolitko tequilan
ja anteeksipyyntöni?
428
00:25:12,224 --> 00:25:13,934
Miksi pyydät anteeksi?
429
00:25:14,059 --> 00:25:17,187
Otin sanasi liikaa itseeni.
Tarkoitit hyvää.
430
00:25:17,313 --> 00:25:18,689
En välttämättä.
431
00:25:18,814 --> 00:25:20,274
Olen ailahtelevainen.
432
00:25:20,399 --> 00:25:22,610
Käskin tämän olla hankkimatta lapsia.
433
00:25:22,735 --> 00:25:25,029
Sanoin tuon otsatukkaa rumaksi.
434
00:25:25,154 --> 00:25:28,490
Tuota kehotin ottamaan rasvaimun.
435
00:25:28,616 --> 00:25:32,119
Kukaan ei kuuntele,
mutta olin oikeassa otsatukasta.
436
00:25:32,870 --> 00:25:34,830
Agda, Kiki hoitaa loput.
437
00:25:34,955 --> 00:25:37,833
Seema tuli takaisin.
Hän on ykköseni.
438
00:25:38,542 --> 00:25:40,044
Vie tämä takaisin.
439
00:25:47,676 --> 00:25:49,136
Iik, mitä tämä on?
440
00:26:11,200 --> 00:26:14,411
Nya, en voi puhua,
pelastan planeettaa. Ole hyvä.
441
00:26:14,536 --> 00:26:20,960
Minä pelastan itseni ja poistan
Andren asunnostani ja elämästäni.
442
00:26:21,835 --> 00:26:27,341
Sayonara, mauton japanilaislyhty,
jonka hän osti Tokiosta vuonna 1999!
443
00:26:27,466 --> 00:26:29,927
Hankkiudutko Andre Rashadista eroon?
- En!
444
00:26:30,052 --> 00:26:31,512
Hän teki sen itse.
445
00:26:32,012 --> 00:26:34,348
Hän sanoi,
ettei ole pettänyt vielä.
446
00:26:34,473 --> 00:26:37,268
Sitten, vaikka olemme
puhuneet usein -
447
00:26:37,393 --> 00:26:40,437
vaikeista tunteistani
lapsen hankkimisen suhteen, -
448
00:26:41,146 --> 00:26:43,399
hän ehdotti sijaissynnyttäjää.
449
00:26:43,524 --> 00:26:44,650
Sijaissynnyttäjää!
450
00:26:44,775 --> 00:26:48,988
Hän ei ole ymmärtänyt minua
lainkaan kahteen vuoteen.
451
00:26:49,113 --> 00:26:50,656
Eli se siitä.
452
00:26:50,781 --> 00:26:55,035
Motellityttö plus sijaissynnyttäjä
on yhtä kuin minulle riitti!
453
00:26:55,160 --> 00:26:56,829
Olen tosi pahoillani.
454
00:26:56,954 --> 00:27:00,708
Minä en ole.
Pakkaan hänen tavaransa.
455
00:27:00,833 --> 00:27:03,669
Heippa, patsulisuitsuke.
456
00:27:03,794 --> 00:27:07,548
Moi vaan, tyhmä,
collegekämppiksen tekemä -
457
00:27:07,673 --> 00:27:13,554
korealaisista hiuspidennyksistä tehty
kunnianosoitus nuubialaisnaisille.
458
00:27:14,096 --> 00:27:17,016
Piporovio yhdeltätoista!
459
00:27:17,641 --> 00:27:19,768
Miranda, minun on mentävä.
- Odota.
460
00:27:19,893 --> 00:27:22,605
Kassisi. Lapseni koulusta soitettiin.
461
00:27:22,730 --> 00:27:25,399
Mikroaggressiota pehmolelusta.
462
00:27:25,524 --> 00:27:28,652
Eskaridraamaa.
- Mene. Otan Uberin kotiin.
463
00:27:29,153 --> 00:27:31,155
Hei sitten. Anteeksi.
464
00:27:32,323 --> 00:27:33,991
Minun pitäisi lopettaa.
465
00:27:34,116 --> 00:27:37,411
Kännykät ja ympäristöväki
eivät sovi yhteen.
466
00:27:37,536 --> 00:27:40,748
Jos tiedät ketään,
joka haluaa kitaroita halvalla, -
467
00:27:40,873 --> 00:27:43,083
pidän "Andre suljetaan" -myyjäiset.
468
00:27:43,208 --> 00:27:44,960
Selvä. Hei hei.
469
00:27:47,963 --> 00:27:49,548
Saamme paljon aikaan.
470
00:27:49,673 --> 00:27:53,802
Maapallo on jo kuollut.
Käytännössä siivoamme ruumista.
471
00:27:54,720 --> 00:27:57,097
Olet ihastuttava. Puhutaan lisää.
472
00:27:57,723 --> 00:27:58,724
Ei naurata.
473
00:28:01,560 --> 00:28:05,147
Täällä sitä ollaan. Valmiina?
474
00:28:05,272 --> 00:28:07,650
Tosi valmiina. Sano vain.
475
00:28:07,775 --> 00:28:09,443
Kun annat merkin, -
476
00:28:09,568 --> 00:28:12,696
heitän tuon roskapöntön ikkunan läpi.
477
00:28:12,821 --> 00:28:17,243
Ei. Tapan heidät ystävällisyydellä.
478
00:28:17,368 --> 00:28:20,746
He antavat mekon takaisin,
ja vien pikkuiseni kotiin.
479
00:28:20,871 --> 00:28:23,374
Olet sinä ovela.
480
00:28:30,923 --> 00:28:33,259
Täällä on hyviä vaatteita.
481
00:28:33,384 --> 00:28:35,010
Eikä ole.
482
00:28:36,303 --> 00:28:37,513
Ei olekaan.
483
00:28:37,638 --> 00:28:40,599
Hei. Olen Charlotte York Goldenblatt.
484
00:28:40,724 --> 00:28:42,643
Sait ehkä sähköpostini.
485
00:28:42,768 --> 00:28:43,936
En tiedä.
486
00:28:44,770 --> 00:28:46,647
Niitä oli monta.
487
00:28:46,772 --> 00:28:48,107
Voi luoja.
488
00:28:48,607 --> 00:28:50,734
Voi luoja, voi luoja...
489
00:28:51,277 --> 00:28:56,115
Voi luoja! Nämä Sonia Rykielin
kengät. Miten niitä ei ole ostettu?
490
00:28:56,240 --> 00:28:59,368
Kuinka kauan ne ovat olleet tuolla?
491
00:28:59,493 --> 00:29:00,578
En tiedä.
492
00:29:02,496 --> 00:29:04,707
Minulla on piskuinen ongelma.
493
00:29:04,832 --> 00:29:08,002
Olen varma,
että voimme selvittää sen yhdessä.
494
00:29:08,127 --> 00:29:09,920
Mikä nimesi on?
- Eden.
495
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
Eden.
496
00:29:11,255 --> 00:29:14,008
Sinä ja minä, Eden, selvitämme tämän.
497
00:29:14,133 --> 00:29:18,053
Tyttäreni Lily myi teille vaatteita.
498
00:29:18,178 --> 00:29:20,180
Hän on alaikäinen.
499
00:29:20,973 --> 00:29:23,309
Sääntönne varmasti kieltävät sen.
500
00:29:23,434 --> 00:29:26,562
Tämä ei ole baari.
Emme kysy henkkareita.
501
00:29:27,813 --> 00:29:29,148
Aloitetaan alusta.
502
00:29:30,149 --> 00:29:31,525
Eden.
503
00:29:33,277 --> 00:29:35,571
Etsin tätä Chanelin mekkoa.
504
00:29:35,696 --> 00:29:39,074
Onko se teillä täällä?
- En tiedä.
505
00:29:39,617 --> 00:29:44,788
Ehkä voit katsoa tästä tietokoneesta.
506
00:29:44,914 --> 00:29:48,375
Nämä saappaat ovat huippukunnossa.
507
00:29:49,168 --> 00:29:51,837
Makaat vihollisen kanssa.
508
00:29:52,421 --> 00:29:53,422
Anteeksi.
509
00:29:59,762 --> 00:30:01,138
Kiitos.
- Ei kestä.
510
00:30:02,014 --> 00:30:03,015
Kiitos.
511
00:30:08,854 --> 00:30:11,315
Voi luoja. Voi luoja!
512
00:30:13,943 --> 00:30:15,277
Hukkasin puhelimeni!
513
00:30:15,402 --> 00:30:17,738
Näkikö kukaan puhelinta?
514
00:30:18,322 --> 00:30:21,283
Minulla ei ole puhelinta,
ja tarvitsen Uberin.
515
00:30:21,408 --> 00:30:22,534
Uber on pyramidihuijaus.
516
00:30:23,244 --> 00:30:25,996
Taasko? Tosi avuliasta!
517
00:30:26,914 --> 00:30:27,915
Luoja...
518
00:30:28,457 --> 00:30:30,376
Oletko nähnyt puhelinta?
519
00:30:30,501 --> 00:30:32,211
Hukkasin puhelimeni!
520
00:30:32,336 --> 00:30:33,671
Harmi!
521
00:30:39,635 --> 00:30:40,970
Helvetti.
522
00:31:15,504 --> 00:31:17,006
EI HENGENPELASTAJAA
523
00:31:17,131 --> 00:31:19,008
PÄÄSY KIELLETTY
524
00:31:21,343 --> 00:31:23,345
Hei.
525
00:31:23,846 --> 00:31:25,556
Ikävä häiritä teitä.
526
00:31:25,681 --> 00:31:27,891
Hukkasin puhelimeni
pelastaessani planeettaa.
527
00:31:28,017 --> 00:31:31,103
Voinko lainata puhelintanne
yhteen pikapuheluun?
528
00:31:31,729 --> 00:31:34,023
Joo.
- Kiitos kamalasti.
529
00:31:34,148 --> 00:31:35,232
Ole hyvä.
530
00:31:35,357 --> 00:31:37,443
Voitko avata sen?
- Joo.
531
00:31:37,985 --> 00:31:40,112
Kiitos. Hyvä.
532
00:31:40,237 --> 00:31:41,697
Otatko?
- En, kiitos.
533
00:31:48,162 --> 00:31:49,163
Hengitä.
534
00:31:52,958 --> 00:31:56,211
Tuntematon soittaja.
Toivottavasti ei taas demokraatit.
535
00:31:59,673 --> 00:32:02,968
Haloo.
- Miranda tässä. Hukkasin puhelimeni.
536
00:32:03,093 --> 00:32:05,137
Kenen puhelimesta soitat?
537
00:32:05,262 --> 00:32:07,514
Kivan surffarin, parkkipaikalla.
538
00:32:07,640 --> 00:32:09,808
Miksi olet noin hieno?
539
00:32:09,934 --> 00:32:11,560
Mikä Chen puhelinnumero on?
540
00:32:12,436 --> 00:32:15,022
Etkö tiedä sitä?
-Älä sano sitä noin.
541
00:32:15,147 --> 00:32:16,982
Ei kukaan tiedä enää numeroita.
542
00:32:17,107 --> 00:32:18,901
Odota, katson sen.
543
00:32:19,026 --> 00:32:20,027
Löydätkö sen?
544
00:32:20,861 --> 00:32:23,155
Miten menee?
- Hei.
545
00:32:23,280 --> 00:32:24,865
Hän etsii yhden numeron.
546
00:32:32,539 --> 00:32:34,291
Haloo.
- Miranda tässä.
547
00:32:34,416 --> 00:32:35,668
Mikset ole kotona?
548
00:32:35,793 --> 00:32:39,546
Hukkasin puhelimeni rannalla
enkä voi soittaa Uberia.
549
00:32:39,672 --> 00:32:40,839
Voitko hakea minut?
550
00:32:40,965 --> 00:32:44,218
Rannaltako? Nyt on ruuhka-aika.
551
00:32:44,343 --> 00:32:47,012
Vie puolitoista tuntia päästä sinne.
552
00:32:47,137 --> 00:32:49,098
Tapaamme Tonyn tunnin päästä.
553
00:32:50,099 --> 00:32:51,934
Minä selvästikään en.
554
00:32:52,059 --> 00:32:55,312
Hitto. Haluatko, että perun?
555
00:32:55,980 --> 00:32:59,149
Et voi perua. Se on Tony Danza.
556
00:33:03,279 --> 00:33:06,240
Nyt keksin.
Joku hakee sinut. Missä olet?
557
00:33:06,365 --> 00:33:08,826
Voitko kertoa, missä olen?
558
00:33:12,997 --> 00:33:18,043
Olemme Pacific Coast Highwayn
varrella, Neptune's Netin luona.
559
00:33:19,837 --> 00:33:22,548
Saitko sen?
- Sain. Pysy siellä.
560
00:33:22,673 --> 00:33:24,508
Minne muka menisin?
561
00:33:25,509 --> 00:33:26,844
Hyvää kamaa.
- Kiitos.
562
00:33:26,969 --> 00:33:29,680
Ole hyvä.
-Älä viitsi tarjota sitä.
563
00:33:29,805 --> 00:33:32,474
Missä olen? Jossain Neptunessa?
564
00:33:32,600 --> 00:33:34,810
Se on tuolla.
- Neptune's Net.
565
00:33:34,935 --> 00:33:37,897
Tuolla.
- Hyvä on. Selvä.
566
00:33:38,439 --> 00:33:40,316
Kiitos. Pelastitte henkeni.
567
00:33:40,441 --> 00:33:42,776
Kiitos tuhannesti.
- Ole hyvä.
568
00:33:44,194 --> 00:33:45,571
Onnea matkaan.
569
00:34:07,551 --> 00:34:10,679
Löysin sen. Se on varastossa.
570
00:34:10,804 --> 00:34:13,599
Annan periksi. Ostan sen takaisin.
571
00:34:13,724 --> 00:34:15,726
Et voi. Se on varattu.
572
00:34:15,851 --> 00:34:17,937
Mitä? Missä?
573
00:34:19,980 --> 00:34:21,440
En tiedä.
- Kuule, Eden.
574
00:34:21,565 --> 00:34:25,194
Mieheni on osakas
isossa lakifirmassa.
575
00:34:25,319 --> 00:34:29,156
Varo äänensävyäsi,
tai soitan esimiehellesi.
576
00:34:29,281 --> 00:34:31,617
Hei, voimmeko puhua vähän?
577
00:34:36,914 --> 00:34:41,669
Vaikka Eden on pystyyn kuollut,
hän ei kestä enää kauaa kyselyitä.
578
00:34:41,794 --> 00:34:45,589
Hänellä on puhelin.
Olet näin lähellä tulla meemiksi.
579
00:34:45,714 --> 00:34:48,384
Tiedän. En tiedä, mikä minua vaivaa.
580
00:34:49,301 --> 00:34:53,597
Vaikka saisin mekon takaisin,
Lily tuskin mahtuisi siihen enää.
581
00:34:55,099 --> 00:34:57,142
Ensin Chanel ja sitten Chopin.
582
00:34:57,268 --> 00:34:59,561
Hän hylkää kaiken hänelle antamani.
583
00:35:00,437 --> 00:35:05,442
Hylkääkö hän
vai kasvaako hän siitä ulos?
584
00:35:06,694 --> 00:35:08,237
Se on tervettä.
585
00:35:08,362 --> 00:35:10,781
Haluamme lasten siirtyvän eteenpäin.
586
00:35:12,408 --> 00:35:16,912
Tosin taistelen ohjelmani eteen,
vaikkei se ehkä enää sovi minulle.
587
00:35:22,042 --> 00:35:23,877
En tarvitse sitä mekkoa.
588
00:35:24,503 --> 00:35:25,671
Minulla on muisto.
589
00:35:26,547 --> 00:35:27,590
Ja Lily.
590
00:35:28,132 --> 00:35:30,884
Kuka hän nykyään onkaan. Mennään.
591
00:35:31,468 --> 00:35:35,264
Selvä, mutta voinko hakea
toisen saappaan tämän pariksi?
592
00:36:01,081 --> 00:36:02,124
Miranda.
593
00:36:02,750 --> 00:36:04,418
Che lähetti minut. Olen Lyle.
594
00:36:05,586 --> 00:36:07,129
Varoituksen sana.
595
00:36:08,297 --> 00:36:09,423
Minä haisen.
596
00:36:14,595 --> 00:36:15,679
Onko paha?
597
00:36:18,182 --> 00:36:21,936
Olin aikoinaan töissä osteripaikassa.
Se on nostalgista.
598
00:36:23,228 --> 00:36:24,647
Ystävällistä.
599
00:36:25,522 --> 00:36:27,316
Kiitos, kun ajoit tänne asti.
600
00:36:27,441 --> 00:36:29,026
Minä asun täällä.
601
00:36:29,151 --> 00:36:31,153
Olen töissä Malibu Soho Housessa.
602
00:36:31,278 --> 00:36:33,197
Mukavaa.
- Niin on.
603
00:36:34,240 --> 00:36:37,701
Mitä teet siellä, Lyle?
- Olen miksologi.
604
00:36:37,826 --> 00:36:41,538
Olimme baarimikkoja, kunnes
margaritat nousivat 22 taalaan.
605
00:36:42,957 --> 00:36:44,750
Mistä tunnet Chen?
606
00:36:44,875 --> 00:36:46,085
Olimme naimisissa.
607
00:36:47,670 --> 00:36:49,421
Teknisesti olemme yhä.
608
00:36:54,969 --> 00:36:56,345
Hyvä.
- Ukulele siis?
609
00:36:56,470 --> 00:36:59,723
Niinpä.
- Niin minä kuulin.
610
00:37:02,726 --> 00:37:03,978
Che.
611
00:37:04,937 --> 00:37:07,189
Olen tosi innoissani projektistasi.
612
00:37:08,107 --> 00:37:10,818
Kohta taitaa tulla "mutta".
- Niin.
613
00:37:10,943 --> 00:37:12,611
En voi olla meksikolainen.
614
00:37:13,904 --> 00:37:16,865
Se ei vain vetele,
etenkään tätä nykyä.
615
00:37:17,616 --> 00:37:22,788
Luulin sen sopivan, koska hän on myös
amerikkalainen ja se on komedia, -
616
00:37:22,913 --> 00:37:25,499
mutta saan jo kritiikkiä somessa.
617
00:37:25,666 --> 00:37:28,002
Ja syystäkin. En ole meksikolainen.
618
00:37:28,127 --> 00:37:30,546
Hyvä on,
mutta isäni on meksikolainen.
619
00:37:30,671 --> 00:37:33,007
Tiedän, mutta ei välttämättä.
620
00:37:33,132 --> 00:37:37,511
Hän voi olla italialainen kuten minä,
ja teemme äidistäsi meksikolaisen.
621
00:37:37,636 --> 00:37:39,680
Olen irlantilaismeksikolainen.
622
00:37:39,805 --> 00:37:42,016
Italialainen on irlantilainen
paremmilla ruoilla.
623
00:37:42,641 --> 00:37:45,019
Tärkeintä on
säilyttää meksikolaisuus.
624
00:37:45,144 --> 00:37:46,979
Puhuin ABC:n kanssa.
625
00:37:47,104 --> 00:37:50,900
Jos hyväksyt,
irlantilainen äitisi on kuollut -
626
00:37:51,025 --> 00:37:55,029
ja hänen kohtauksensa siirretään
meksikolaiselle isoäidille.
627
00:37:55,154 --> 00:37:59,199
Abuelallesi, joka muuten
on iso hitti harjoituksissa.
628
00:38:00,117 --> 00:38:03,245
Kuule, haluan sinun menestyvän.
629
00:38:03,370 --> 00:38:06,957
Mielestäni se, mitä teet,
on todella tärkeää ja söpöä.
630
00:38:07,082 --> 00:38:11,086
Uskon, että tulet avaamaan sydämiä
ja muuttamaan mieliä.
631
00:38:11,211 --> 00:38:14,423
Se ei onnistu,
jos Tony Danza on meksikolainen.
632
00:38:15,007 --> 00:38:18,218
Olen päässyt liian pitkälle
tullakseni canceloiduksi.
633
00:38:18,344 --> 00:38:21,096
Danzalionit ovat samaa mieltä.
634
00:38:21,805 --> 00:38:23,474
Että mitkä?
635
00:38:23,599 --> 00:38:25,309
Kovimmat fanini.
636
00:38:34,902 --> 00:38:36,862
Mikä sinuun meni viime viikolla?
637
00:38:37,154 --> 00:38:38,948
Minä menin minuun.
638
00:38:39,073 --> 00:38:41,367
Eksyn joskus mieleeni.
639
00:38:42,618 --> 00:38:46,789
Löysin takaisin
viiden upean tekstiviestisi avulla.
640
00:38:48,540 --> 00:38:49,917
Minulla on ehdotus.
641
00:38:52,711 --> 00:38:53,879
Olen pelkkänä korvana.
642
00:38:54,505 --> 00:38:58,133
Voin sijoittaa uuteen
yksityisklubiin Manhattanilla.
643
00:38:59,176 --> 00:39:00,636
He haluavat 200 000.
644
00:39:02,096 --> 00:39:04,848
Ryhdytään liikekumppaneiksi.
645
00:39:05,599 --> 00:39:07,184
Sata tuhatta per pää?
646
00:39:07,351 --> 00:39:08,519
Mielenkiintoista.
647
00:39:09,228 --> 00:39:11,397
Onko klubin nimi Varoitusmerkki?
648
00:39:12,189 --> 00:39:14,984
Viisi tekstiviestiä oli epäilyttävää.
649
00:39:15,109 --> 00:39:17,278
Kolme olisi ollut sopivaa.
650
00:39:18,529 --> 00:39:21,365
Ei tämä ole sellaista.
Se on asiallinen sijoitus.
651
00:39:21,490 --> 00:39:22,950
Niin, no...
652
00:39:25,828 --> 00:39:29,331
Voi olla,
mutta minä sijoitan itseeni.
653
00:39:30,207 --> 00:39:32,876
Juan Jose oli väärässä.
Olin oikeassa.
654
00:39:35,004 --> 00:39:36,213
Minne menet?
655
00:39:38,591 --> 00:39:40,217
Syömme suklaamoussea.
656
00:39:40,801 --> 00:39:42,386
Kuka helvetti on Juan Jose?
657
00:39:58,402 --> 00:40:01,238
Et usko, mitä illallisella tapahtui.
658
00:40:04,116 --> 00:40:05,409
Mikä ilme tuo on?
659
00:40:05,534 --> 00:40:06,994
En tiedä numeroasi.
660
00:40:07,494 --> 00:40:08,787
Anteeksi mitä?
661
00:40:08,913 --> 00:40:10,080
Puhelinnumeroasi.
662
00:40:10,581 --> 00:40:13,083
En tiennyt.
Minun piti soittaa Carrielle.
663
00:40:14,209 --> 00:40:17,713
En myöskään tiennyt,
että olet naimisissa.
664
00:40:18,589 --> 00:40:20,716
Teknisesti ottaen.
665
00:40:21,216 --> 00:40:24,178
Me vetelykset emme vain
ole saaneet erottua.
666
00:40:24,970 --> 00:40:26,847
Che, en tunne sinua.
667
00:40:26,972 --> 00:40:30,392
Tervetuloa kerhoon.
668
00:40:30,517 --> 00:40:33,771
Tunti sitten luulin olevani meksikolaisirlantilainen.
669
00:40:34,647 --> 00:40:37,107
Tony Danza ja ABC
tekivät minusta italialaisen.
670
00:40:38,859 --> 00:40:40,277
Olen tosissani.
671
00:40:40,945 --> 00:40:42,905
Niin, älä viitsi olla.
672
00:40:43,530 --> 00:40:45,950
Minulla on tarpeeksi kaikenlaista.
673
00:40:46,075 --> 00:40:47,910
Ja meillä on niin kivaa.
674
00:40:48,035 --> 00:40:50,746
Ei anneta kadonneen puhelimesi -
675
00:40:50,871 --> 00:40:53,582
tulla eksistentiaaliseksi kriisiksi.
676
00:40:53,707 --> 00:40:58,379
Numeroni on 347532...
677
00:40:59,880 --> 00:41:01,006
...99...
678
00:41:02,132 --> 00:41:03,175
Otatko muistiin?
679
00:41:08,347 --> 00:41:12,977
En olisi uskonut,
mutta voin elää tekstini kanssa.
680
00:41:13,102 --> 00:41:14,561
Se on tosi hauska.
681
00:41:15,437 --> 00:41:20,943
Liikkuuko käytävällä tänään
tavallista enemmän laatikkoja?
682
00:41:21,068 --> 00:41:22,903
Toivottavasti olette tyytyväisiä.
683
00:41:23,028 --> 00:41:26,782
Ette puhuneet hänen vaginastaan,
ja nyt kaikki menettivät työnsä.
684
00:41:27,616 --> 00:41:29,618
Naurettavaa. Mitä tapahtui?
685
00:41:29,743 --> 00:41:32,371
Kaikki ohjelmat lopetettiin.
686
00:41:32,496 --> 00:41:36,292
Studiot myytiin Applelle
tai Peachille tai jollekin.
687
00:41:36,417 --> 00:41:39,420
Minähän sanoin. Uppoava laiva.
688
00:41:39,545 --> 00:41:44,091
Pieni neuvo, Carrie.
Älä varjele tussuasi töissä liikaa.
689
00:41:47,219 --> 00:41:49,138
Pidän sen mielessä.
690
00:42:04,778 --> 00:42:09,825
Niin, mutta olet usein sanonut, -
691
00:42:09,950 --> 00:42:13,495
että voimme aina myydä
podcastin jonnekin muualle.
692
00:42:13,621 --> 00:42:16,832
Se oli aiemmin.
Lopetettua on vaikea myydä.
693
00:42:17,750 --> 00:42:18,876
Haluatko yrittää?
694
00:42:20,252 --> 00:42:22,630
En tiedä, onko tätä fiksua jatkaa.
695
00:42:25,883 --> 00:42:27,551
Podcastiako?
696
00:42:29,553 --> 00:42:33,724
Carrie, teit selväksi,
että haluat tätä vain torstaisin.
697
00:42:33,849 --> 00:42:38,145
Minusta alkaa tuntua,
että haluan ehkä muutakin.
698
00:42:38,270 --> 00:42:41,148
Jos vain torstai kelpaa yhä, -
699
00:42:42,775 --> 00:42:46,487
minun on lopetettava ennen kuin
kärsin perjantaista keskiviikkoon.
700
00:42:48,030 --> 00:42:51,367
En haluaisi sitä.
- En minäkään.
701
00:42:52,952 --> 00:42:56,872
No, kiitos sinkkuelämästä.
702
00:42:57,581 --> 00:42:59,833
Kaksimielisyys tahallista.
703
00:43:00,709 --> 00:43:02,628
Olet tosiaan kirjoittaja.
704
00:43:09,218 --> 00:43:12,846
Ja noin vain koko viikkoni oli vapaa.
51898