Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,107 --> 00:00:11,107
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:21,825 --> 00:00:27,331
{\an8}PRESENTED BY
3
00:00:29,083 --> 00:00:32,711
{\an8}IN ASSOCIATION WITH
4
00:00:34,588 --> 00:00:39,134
{\an8}A FILM BY
5
00:00:41,845 --> 00:00:45,516
{\an8}LEADING ACTORS
6
00:01:27,641 --> 00:01:32,354
THE SHEPHERD
7
00:10:19,214 --> 00:10:20,007
Hey!
8
00:10:21,967 --> 00:10:22,968
Move!
9
00:11:17,356 --> 00:11:18,607
Hey!
10
00:11:19,358 --> 00:11:20,901
Move on!
11
00:11:26,323 --> 00:11:27,324
Hey!
12
00:11:28,742 --> 00:11:30,327
Not that way!
13
00:11:31,328 --> 00:11:32,955
Come on!
14
00:11:35,374 --> 00:11:38,335
Come you piece of shit!
15
00:12:59,333 --> 00:13:00,334
Hey!
16
00:13:01,585 --> 00:13:03,337
Where're you going?
17
00:13:05,339 --> 00:13:06,507
Browny!
18
00:13:35,119 --> 00:13:36,328
Come here!
19
00:13:46,338 --> 00:13:48,340
Come on! You!
20
00:13:52,511 --> 00:13:54,346
You filthy bastard!
21
00:13:55,389 --> 00:13:56,348
Hey!
22
00:13:56,640 --> 00:13:58,350
Let's move!
23
00:14:07,359 --> 00:14:08,318
Come!
24
00:14:08,986 --> 00:14:10,320
Come on!
25
00:14:41,143 --> 00:14:42,352
Right?
26
00:14:42,770 --> 00:14:44,354
Right, right!
27
00:14:49,902 --> 00:14:51,320
You...
28
00:26:04,118 --> 00:26:07,121
You have to find out where we're heading.
29
00:26:11,333 --> 00:26:15,337
It can't be that we disappear
without any trace like the others.
30
00:26:21,135 --> 00:26:22,720
Don't look at me like this!
31
00:26:22,761 --> 00:26:26,348
You know that the Schneiders were
deported almost half a year ago.
32
00:26:27,349 --> 00:26:30,102
They just emigrated to America.
33
00:26:30,394 --> 00:26:32,354
Abel...
34
00:26:33,355 --> 00:26:35,858
We must find out something.
35
00:26:39,945 --> 00:26:41,321
Look at him!
36
00:26:41,822 --> 00:26:43,490
He's not their type.
37
00:26:51,331 --> 00:26:54,960
You know that we can only count on each other.
38
00:26:56,628 --> 00:26:58,338
Do it!
39
00:26:59,882 --> 00:27:01,341
Excuse me!
40
00:27:01,967 --> 00:27:04,970
Can you please tell me where you're taking us?
41
00:27:09,516 --> 00:27:13,353
It's not a long trip.
We're going to the train station.
42
00:27:17,357 --> 00:27:18,859
And then?
43
00:27:25,324 --> 00:27:28,368
We just want to know what's going to happen...
44
00:27:29,328 --> 00:27:31,330
I hope you understand.
45
00:27:32,331 --> 00:27:33,624
Please.
46
00:27:35,709 --> 00:27:39,379
I've been recruited only a couple
of months ago. I don't know more.
47
00:27:40,255 --> 00:27:45,302
If you have any further information that could
help us to know what's going to happen---
48
00:27:45,344 --> 00:27:52,101
Even if your lover thinks that I'm not their type,
believe me, there's nothing I can do for you.
49
00:27:59,733 --> 00:28:01,485
She is my sister.
50
00:28:08,700 --> 00:28:09,910
Stay calm, okay?
51
00:28:09,952 --> 00:28:12,913
Stay calm! It's only a couple of minutes.
52
00:28:12,955 --> 00:28:15,332
What's going on?
Can't they behave?
53
00:28:16,333 --> 00:28:18,335
Almost as usual, Sir!
54
00:28:24,341 --> 00:28:29,179
I hope that bastard can hold them up
for half an hour without raising a riot.
55
00:28:29,221 --> 00:28:32,349
He will get used to it. But he's a good lad...
56
00:28:36,353 --> 00:28:38,856
I hope not too much.
57
00:28:51,326 --> 00:28:53,203
Captain?
58
00:28:53,704 --> 00:28:55,122
Slow down!
59
00:30:00,354 --> 00:30:02,106
Check out what's going on!
60
00:30:27,506 --> 00:30:29,967
It's not yesterday's storm, Sir!
61
00:30:30,843 --> 00:30:31,969
Alfred!
62
00:30:32,344 --> 00:30:33,595
Come over here, right now!
63
00:30:33,637 --> 00:30:37,725
If anyone moves or tries to escape,
we will shoot you immediately!
64
00:30:56,076 --> 00:30:57,327
Vida!
65
00:30:57,619 --> 00:30:59,204
You go to left!
66
00:30:59,246 --> 00:31:00,372
Alfred, go right.
67
00:31:00,706 --> 00:31:01,665
Watch out!
68
00:31:01,707 --> 00:31:03,208
Yes, Captain.
69
00:32:02,101 --> 00:32:03,352
It's clear!
70
00:32:07,356 --> 00:32:08,607
Alfred?
71
00:32:10,401 --> 00:32:12,319
Private Kertai!
72
00:32:19,952 --> 00:32:22,329
No signs of the enemy!
73
00:32:23,831 --> 00:32:26,333
All right. Then come back!
74
00:32:49,648 --> 00:32:51,358
I haven't seen anything, Sir!
75
00:32:51,608 --> 00:32:53,485
Everything is quite.
76
00:32:53,527 --> 00:32:54,737
So?
77
00:32:55,696 --> 00:32:57,573
I don't understand.
78
00:32:59,867 --> 00:33:02,286
We'll come back later with more soldiers.
79
00:33:02,327 --> 00:33:04,079
But first, we take care of that!
80
00:33:04,121 --> 00:33:05,289
The Jews?
81
00:33:05,330 --> 00:33:08,000
There are stronger ones among them.
82
00:33:11,336 --> 00:33:13,130
Bring the men here!
83
00:33:14,256 --> 00:33:15,340
Yes, Sir!
84
00:33:21,889 --> 00:33:27,102
All right everyone, prepare!
The men should get out of the vehicle!
85
00:33:32,399 --> 00:33:35,402
They're escaping! The Jews are escaping!
86
00:33:38,322 --> 00:33:39,990
Motherfuckers!
87
00:33:41,075 --> 00:33:42,743
You piece of shit!
88
00:35:04,324 --> 00:35:05,993
Move on!
89
00:35:31,977 --> 00:35:33,228
No, no! No!
90
00:35:36,023 --> 00:35:37,316
Where are we going?
91
00:35:37,357 --> 00:35:39,359
It doesn't matter, just away!
92
00:35:49,328 --> 00:35:52,372
The Elder Forest is nearby, okay?
93
00:35:53,707 --> 00:35:57,294
If we get to uncle Mike's
house, then we're okay.
94
00:35:57,336 --> 00:35:58,921
Then we can survive.
95
00:35:58,962 --> 00:36:01,840
Right, let's move through the riverbed.
96
00:36:39,336 --> 00:36:40,337
Come on!
97
00:36:56,770 --> 00:36:57,730
There!
98
00:36:58,731 --> 00:36:59,982
Move!
99
00:38:46,880 --> 00:38:48,340
Please! Don't shoot!
100
00:38:51,009 --> 00:38:52,344
Vida!
101
00:38:52,970 --> 00:38:54,221
Yes, Sir?
102
00:38:54,972 --> 00:38:56,348
Where are they?
103
00:38:57,349 --> 00:38:58,892
This way, Captain!
104
00:40:21,350 --> 00:40:23,352
They're dead, move on!
105
00:41:47,352 --> 00:41:49,354
Are you satisfied now?
106
00:41:53,358 --> 00:41:59,573
Wouldn't it have been better do deal with a few years of
forced labor instead of sentencing everyone to death?
107
00:42:08,957 --> 00:42:10,834
It was him? Wasn't it?
108
00:42:11,960 --> 00:42:14,338
He let you run away.
109
00:42:17,341 --> 00:42:20,344
Your kind is always quiet in these situations.
110
00:42:21,136 --> 00:42:24,056
Then you start crying and begging.
111
00:42:24,098 --> 00:42:25,891
Where is my sister?
112
00:42:27,643 --> 00:42:29,019
Well...
113
00:42:29,353 --> 00:42:32,106
At least there is someone you care about.
114
00:42:39,196 --> 00:42:41,323
Alfred, come over here.
115
00:42:49,206 --> 00:42:50,833
Sir Captain.
116
00:42:52,334 --> 00:42:53,335
I...
117
00:42:56,088 --> 00:42:57,840
I just...
118
00:43:03,595 --> 00:43:05,347
I know their type.
119
00:43:07,015 --> 00:43:08,642
Even too much.
120
00:43:11,520 --> 00:43:17,359
I know exactly that almost all of them are in
lack of the ability to recognize crisis situations,
121
00:43:18,235 --> 00:43:20,320
to manage physical conflicts,
122
00:43:21,196 --> 00:43:25,325
or the ability to sacrifice themselves
for the community or for a greater cause.
123
00:43:28,954 --> 00:43:31,331
That's why this could happen to them.
124
00:43:34,334 --> 00:43:36,795
I say all this...
125
00:43:36,837 --> 00:43:43,302
Because it's inconceivable that, during a period
of unpredictable absence, a dumb group like this
126
00:43:43,343 --> 00:43:53,729
would organize, arrange and perform a doomed
escape attempt, in which all of them are involved.
127
00:43:57,357 --> 00:43:59,610
So this could happen...
128
00:44:02,112 --> 00:44:05,324
...because of three facts.
129
00:44:06,575 --> 00:44:08,327
The first is...
130
00:44:09,745 --> 00:44:14,416
...that those isolated village people
haven't heard enough about us.
131
00:44:14,458 --> 00:44:16,335
The second one is...
132
00:44:18,212 --> 00:44:22,674
...that their initial fear caused by
the shock of their deportation,
133
00:44:22,716 --> 00:44:25,594
was slowly overwhelmed by the feeling
of hope, that could happen
134
00:44:25,636 --> 00:44:29,014
because you were obviously
not tough enough with them.
135
00:44:30,349 --> 00:44:33,352
The third, and most important fact is...
136
00:44:34,353 --> 00:44:37,356
when you've reached the back of the truck,
137
00:44:38,524 --> 00:44:41,235
they could not have made it to the forest yet.
138
00:44:41,777 --> 00:44:46,949
Vida and I've arrived ten seconds later
and we've seen the last one.
139
00:44:50,327 --> 00:44:52,329
So you let them run.
140
00:44:57,334 --> 00:44:58,710
I'm sorry.
141
00:44:59,336 --> 00:45:00,504
Captain...
142
00:45:02,131 --> 00:45:04,341
That won't be enough this time.
143
00:45:07,970 --> 00:45:09,346
Bring the girl here!
144
00:45:27,322 --> 00:45:28,490
Undress her!
145
00:45:31,326 --> 00:45:32,494
Please!
146
00:45:33,245 --> 00:45:35,289
Which word don't you understand?
147
00:45:35,330 --> 00:45:36,623
Don't do this!
148
00:45:39,334 --> 00:45:40,836
Please!
149
00:45:41,128 --> 00:45:43,338
-Stop that!
-Faster!
150
00:45:48,135 --> 00:45:49,636
Don't do this!
151
00:45:55,100 --> 00:45:57,227
-No!
-You can't do this!
152
00:45:57,269 --> 00:45:59,104
-Not my brother!
-No!
153
00:46:00,898 --> 00:46:05,360
If you don't want me to shoot him in
his head, then you shut your mouth!
154
00:46:13,619 --> 00:46:15,329
Rape her!
155
00:46:19,333 --> 00:46:20,834
Fuck her!
156
00:46:21,085 --> 00:46:22,086
Please!
157
00:46:22,336 --> 00:46:26,006
Don't kill him! I'll do anything
just don't hurt him!
158
00:46:30,886 --> 00:46:33,347
She is pretty, isn't she?
159
00:46:36,350 --> 00:46:39,853
So is there a different problem?
Do you prefer man?
160
00:46:41,647 --> 00:46:45,526
I hope you know what our
Führer's opinion is on gays.
161
00:46:46,652 --> 00:46:48,529
Now!
162
00:47:03,335 --> 00:47:04,336
Please.
163
00:47:06,338 --> 00:47:07,464
Well...
164
00:47:07,881 --> 00:47:09,633
He can do that.
165
00:47:11,885 --> 00:47:13,345
Please don't.
166
00:47:16,348 --> 00:47:19,351
Please... leave her!
167
00:47:39,997 --> 00:47:41,373
I'm begging you!
168
00:47:43,876 --> 00:47:45,335
Don't do this.
169
00:48:07,357 --> 00:48:08,609
Please, stop.
170
00:48:20,245 --> 00:48:21,330
Please!
171
00:50:02,389 --> 00:50:05,350
Pull yourself together. We move.
172
00:50:06,018 --> 00:50:08,353
There is one more fugitive left.
173
00:50:15,360 --> 00:50:19,323
You'll have time to lick your wounds tonight.
174
00:52:16,356 --> 00:52:18,108
Judith.
175
00:52:19,526 --> 00:52:21,361
Abel.
176
00:52:25,324 --> 00:52:27,326
You have to go.
177
00:52:27,868 --> 00:52:28,952
No!
178
00:52:29,328 --> 00:52:31,330
I won't leave you here.
179
00:52:33,082 --> 00:52:34,333
Look at me...
180
00:52:39,505 --> 00:52:42,091
Get yourself together.
181
00:52:51,350 --> 00:52:53,352
I can't feel my legs.
182
00:53:07,950 --> 00:53:09,326
Then...
183
00:53:09,701 --> 00:53:12,121
...we'll sit here.
184
00:53:13,580 --> 00:53:15,707
I stay with you.
185
00:53:17,501 --> 00:53:19,711
Hugging each other.
186
00:53:23,340 --> 00:53:25,759
You have to try! Okay?
187
00:53:54,621 --> 00:53:57,040
You'll never lose me.
188
00:53:57,082 --> 00:53:58,333
Go!
189
00:54:21,899 --> 00:54:24,359
You have to go. Before...
190
00:54:24,651 --> 00:54:27,821
Before you faint because of the blood loss.
191
00:54:29,323 --> 00:54:32,326
The next village is not so far away from here.
192
00:54:36,872 --> 00:54:38,332
Move!
193
00:54:39,833 --> 00:54:41,126
I love you.
194
00:54:50,844 --> 00:54:52,721
I love you.
195
00:54:54,348 --> 00:54:56,517
I love you too!
196
00:57:02,101 --> 00:57:03,310
Vida!
197
00:57:03,352 --> 00:57:05,729
He could hide somewhere here.
198
00:57:23,330 --> 00:57:24,915
Stay calm.
199
00:57:24,957 --> 00:57:27,584
I want to help you. Understand?
200
00:57:32,339 --> 00:57:33,841
Stay calm.
201
00:57:36,343 --> 00:57:39,346
I've found you in the forest. Okay?
202
00:57:44,017 --> 00:57:45,352
My brother.
203
00:57:45,644 --> 00:57:47,354
Where is he?
204
00:58:11,336 --> 00:58:14,465
I'll be back soon. Just don't move.
205
00:58:14,506 --> 00:58:17,968
They can't discover you. Understand?
206
00:58:19,887 --> 00:58:21,305
Stay calm.
207
00:58:21,346 --> 00:58:24,058
When I come back, everything will be better.
208
00:58:24,099 --> 00:58:27,227
You can't let them find you. Understand?
209
00:59:22,199 --> 00:59:23,367
Anything?
210
00:59:27,329 --> 00:59:29,331
Nothing, Captain! It's empty!
211
00:59:31,875 --> 00:59:33,127
Vida?
212
00:59:33,961 --> 00:59:35,421
I can't see anything.
213
00:59:35,462 --> 00:59:37,840
It'd be better to go inside.
214
00:59:38,340 --> 00:59:40,217
And the door?
215
00:59:43,345 --> 00:59:44,555
It's open.
216
00:59:44,596 --> 00:59:46,348
Alfred, come here!
217
00:59:58,360 --> 01:00:00,320
May I help you, gentlemen?
218
01:00:00,362 --> 01:00:02,573
Put your hands up immediately!
219
01:00:07,327 --> 01:00:08,954
Put the gun down!
220
01:00:10,706 --> 01:00:13,208
Put down the weapon, right now!
221
01:00:18,505 --> 01:00:20,841
Move two steps ahead!
222
01:00:28,140 --> 01:00:29,641
Who are you?
223
01:00:30,267 --> 01:00:33,353
Sir, I am Janos Horvath, a shepherd. I live here.
224
01:00:35,355 --> 01:00:37,357
And where is your woman?
225
01:00:38,358 --> 01:00:40,152
At the fair?
226
01:00:44,615 --> 01:00:46,825
She died ten years ago.
227
01:00:48,327 --> 01:00:49,995
Any children?
228
01:00:51,330 --> 01:00:53,332
I'm alone.
229
01:00:56,001 --> 01:00:58,337
Why is your cloth covered with blood?
230
01:01:00,339 --> 01:01:04,093
Well, I was at the pasture when
I heard gunshots from the Elder Forest.
231
01:01:04,134 --> 01:01:08,972
A bullet hit one of my sheeps.
I suppose it was a ricochet.
232
01:01:09,223 --> 01:01:12,017
And I tried to save him.
233
01:01:17,398 --> 01:01:19,733
Were that you?
234
01:01:27,324 --> 01:01:28,992
It's cold outside.
235
01:01:29,701 --> 01:01:31,954
Even for a hard-working man, right?
236
01:01:32,329 --> 01:01:33,705
That's right.
237
01:01:36,458 --> 01:01:38,335
Then where is your coat?
238
01:01:40,337 --> 01:01:43,340
Look Sir, I've nothing but the animals.
239
01:01:45,342 --> 01:01:47,302
They're like my family...
240
01:01:47,344 --> 01:01:49,388
So I covered that poor one.
241
01:01:49,888 --> 01:01:51,515
A sheep?
242
01:01:51,765 --> 01:01:56,353
It's more than my monthly income.
And winter is coming.
243
01:01:59,022 --> 01:02:04,361
If I'm not too impolite, can you
compensate my loss by any chance?
244
01:02:08,323 --> 01:02:10,325
Feel free take a look around.
245
01:02:10,367 --> 01:02:13,203
I've nothing to lose.
246
01:02:15,330 --> 01:02:18,333
Then let's talk about this inside.
247
01:02:26,341 --> 01:02:28,343
You can rest for a few minutes.
248
01:02:29,344 --> 01:02:32,598
If you see anything suspicious,
report it to me immediately!
249
01:02:32,639 --> 01:02:34,349
Yes, Captain.
250
01:02:40,355 --> 01:02:42,357
Sir, I...
251
01:02:42,858 --> 01:02:45,110
This is your home.
252
01:03:37,371 --> 01:03:39,331
Please.
253
01:03:52,970 --> 01:03:54,722
I may change this.
254
01:04:34,344 --> 01:04:36,722
That's little Sophie, my daughter.
255
01:04:40,976 --> 01:04:42,936
You said you live alone.
256
01:04:42,978 --> 01:04:45,898
She died. Two years ago.
257
01:04:53,947 --> 01:04:55,324
Please.
258
01:05:12,216 --> 01:05:13,384
Sickness?
259
01:05:14,343 --> 01:05:15,344
No.
260
01:05:16,845 --> 01:05:18,597
Drunk soldiers.
261
01:05:19,264 --> 01:05:20,599
Germans.
262
01:05:25,979 --> 01:05:29,149
Officially it was just a misunderstanding.
263
01:05:35,114 --> 01:05:36,949
My condolences.
264
01:05:48,335 --> 01:05:52,297
-Don't you like it?
-Smells perfect, but I'm on duty.
265
01:05:52,339 --> 01:05:56,427
-Then a glass of water, or milk, or --
- I'm good.
266
01:05:56,468 --> 01:06:00,973
There is one fugitive left, and
the forest has to be cleaned.
267
01:06:05,352 --> 01:06:07,730
Have you seen what has happened?
268
01:06:10,774 --> 01:06:12,985
That's your job.
269
01:06:13,026 --> 01:06:15,863
And mine are the animals.
270
01:06:16,280 --> 01:06:19,366
My job is to collect information...
271
01:06:20,325 --> 01:06:23,328
...and to solve this situation.
272
01:06:24,246 --> 01:06:26,331
I know how it goes.
273
01:06:26,707 --> 01:06:31,003
I've served my days thirty years ago.
274
01:06:55,110 --> 01:06:58,280
There are eventful times in the village.
275
01:06:58,322 --> 01:07:01,366
Many strangers can be seen nowadays.
276
01:07:02,326 --> 01:07:05,496
Only passing through with suitcases.
277
01:07:06,330 --> 01:07:09,124
I suppose they are Jews.
278
01:07:13,337 --> 01:07:15,964
Sometimes armed people as well.
279
01:07:16,757 --> 01:07:19,343
The world's gone mad.
280
01:07:20,886 --> 01:07:26,100
All those dreams and plans,
which will never come true.
281
01:07:35,984 --> 01:07:37,528
Last week....
282
01:07:38,529 --> 01:07:42,324
I was down in the Elder Forest and found a boy.
283
01:07:43,325 --> 01:07:46,328
He hanged himself...
284
01:07:48,330 --> 01:07:51,125
He had such an innocent look on his face...
285
01:07:51,959 --> 01:07:57,381
...like death was the one and
only right choice for him.
286
01:08:01,343 --> 01:08:04,346
But finally he has found peace.
287
01:08:05,139 --> 01:08:08,976
I think he had run from enlistment.
288
01:08:15,274 --> 01:08:18,360
It's one hell of a contest
for the human character.
289
01:08:19,361 --> 01:08:21,946
War is not for many people.
290
01:08:22,239 --> 01:08:25,200
It was enough for me one time.
291
01:08:28,579 --> 01:08:30,289
Where have you served?
292
01:08:30,330 --> 01:08:32,332
Where not?
293
01:08:35,334 --> 01:08:37,296
You know...
294
01:08:37,337 --> 01:08:39,339
I was just lucky....
295
01:08:41,341 --> 01:08:43,509
It's all about that.
296
01:08:47,723 --> 01:08:49,725
Can we go, Captain?
297
01:08:58,357 --> 01:09:00,360
You know Mr. Horvath...
298
01:09:00,861 --> 01:09:03,821
I can't stop wondering about one thing.
299
01:09:05,324 --> 01:09:09,953
I guess you had not planned your day
to come home so early from the pasture.
300
01:09:10,245 --> 01:09:12,330
Absolutely not.
301
01:09:13,332 --> 01:09:19,588
Because you came home with empty hands,
I assume you don't usually bring food with yourself.
302
01:09:19,629 --> 01:09:27,553
No matter how strong you look compared to your
age, you should eat. At least breakfast and dinner.
303
01:09:27,596 --> 01:09:30,973
Considering that there is
unfortunately no woman here,
304
01:09:31,016 --> 01:09:34,727
who would be waiting for you with warm dinner.
305
01:09:36,980 --> 01:09:40,025
I know how it feels when a man becomes lonely.
306
01:09:41,526 --> 01:09:48,200
It's not a virtue for many of us
to keep the house clean and tidy.
307
01:09:50,369 --> 01:09:52,579
I see that the yard...
308
01:09:53,956 --> 01:09:57,000
...is a bit chaotic, I'm sorry.
309
01:09:58,335 --> 01:10:01,964
But at least you began to
renovate the walls outside.
310
01:10:02,965 --> 01:10:09,346
However, you didn't have time to finish
the plastering and washing...
311
01:10:09,847 --> 01:10:13,350
But you have already taken off the wet parts.
312
01:10:15,728 --> 01:10:19,148
In spite of it all...
313
01:10:19,398 --> 01:10:21,233
...we can say
314
01:10:21,275 --> 01:10:25,320
...the interiors are almost tidy.
So please accept my appreciation.
315
01:10:25,362 --> 01:10:31,827
It's important that after a long, exhausting workday,
when a man closes the door behind himself...
316
01:10:31,869 --> 01:10:35,497
...a warm and harmonious home should await him.
317
01:10:39,334 --> 01:10:41,336
So...
318
01:10:42,588 --> 01:10:44,423
Please, tell me.
319
01:10:44,465 --> 01:10:48,927
If you haven't expected to have guests,
and your daughter is already dead...
320
01:10:48,969 --> 01:10:50,929
...and I suppose...
321
01:10:50,971 --> 01:10:57,352
...that feeding flies and wasting food
are not your unusual habits...
322
01:10:58,520 --> 01:11:04,526
...then why did you leave empty tableware
and a plentiful peasant feast on the table?
323
01:11:12,576 --> 01:11:15,621
Search the whole house.
324
01:11:42,981 --> 01:11:44,358
Loft.
325
01:12:09,591 --> 01:12:11,969
They're coming, right?
326
01:12:14,096 --> 01:12:16,724
Come here my sweetie.
327
01:12:17,349 --> 01:12:18,684
Grandfather.
328
01:12:18,726 --> 01:12:20,519
Tell me, my love.
329
01:12:22,354 --> 01:12:28,360
The same is going to happen
to us as to Aunt Rosner, right?
330
01:12:31,822 --> 01:12:33,490
Grandpa?
331
01:12:38,203 --> 01:12:41,081
Whatever is going to happen...
332
01:12:41,331 --> 01:12:43,625
...I love you so much.
333
01:12:48,338 --> 01:12:50,340
If we die...
334
01:12:50,591 --> 01:12:53,844
...then nothing ever will happen to us?
335
01:12:54,094 --> 01:12:56,013
Don't be scared.
336
01:12:57,389 --> 01:13:01,268
They know up there
how much we're suffering.
337
01:13:02,352 --> 01:13:04,354
Then...
338
01:13:05,355 --> 01:13:07,399
...will we become angels?
339
01:13:07,858 --> 01:13:10,360
No! No, my darling.
340
01:13:11,862 --> 01:13:13,030
No.
341
01:13:14,740 --> 01:13:17,326
You won't, for sure.
342
01:13:17,743 --> 01:13:21,330
You have a lot of things left to do on Earth.
343
01:13:22,956 --> 01:13:26,335
Someone must stay here...
344
01:13:26,960 --> 01:13:30,005
And remember all this.
345
01:13:32,132 --> 01:13:35,302
I... I don't want you to leave me.
346
01:13:35,344 --> 01:13:39,098
I will never leave you alone.
347
01:13:41,725 --> 01:13:43,560
Alfred, take a look at the barn!
348
01:13:43,602 --> 01:13:45,646
Don't be scared.
349
01:13:45,896 --> 01:13:49,191
I'll take care of you from up there.
350
01:13:49,233 --> 01:13:50,359
Grandpa...
351
01:13:51,360 --> 01:13:52,820
Like rats!
352
01:13:52,861 --> 01:13:54,822
Don't move you bastards!
353
01:13:55,322 --> 01:13:57,324
Grab the girl!
354
01:13:57,866 --> 01:14:00,285
Move on! Release her!
355
01:14:00,327 --> 01:14:01,620
Come on!
356
01:14:02,329 --> 01:14:03,288
Grandpa!
357
01:14:03,330 --> 01:14:05,332
-Get up!
-Don't hurt him!
358
01:14:05,374 --> 01:14:06,542
Stand up!
359
01:14:06,583 --> 01:14:08,919
-Grandpa!
-Move on!
360
01:14:08,961 --> 01:14:10,337
Get out!
361
01:14:10,838 --> 01:14:13,006
Look what we've found!
362
01:14:26,019 --> 01:14:27,896
Well, well!
363
01:14:35,612 --> 01:14:38,198
So this is your little secret.
364
01:14:38,240 --> 01:14:39,283
Look...
365
01:14:39,324 --> 01:14:41,410
...he has nothing to do with us.
366
01:14:41,452 --> 01:14:44,288
We've recently arrived... in secret!
367
01:14:44,329 --> 01:14:47,332
We had no idea who lives here.
368
01:14:48,876 --> 01:14:51,712
Even the bedding was made for them!
369
01:14:52,337 --> 01:14:53,714
Sir!
370
01:14:53,756 --> 01:14:56,300
Please be kind enough to understand...
371
01:14:56,341 --> 01:14:58,302
...that I only wanted to save my--
372
01:14:58,343 --> 01:14:59,970
Grandpa!
373
01:15:29,333 --> 01:15:35,089
Feel free to do anything with me,
but please spare my little darling.
374
01:15:39,718 --> 01:15:42,763
I assume there are ropes in the barn.
375
01:15:52,272 --> 01:15:55,317
-Hang them up!
-No! You can't do this!
376
01:15:55,359 --> 01:15:57,319
-Grandpa!
-Let my granddaughter go!
377
01:15:57,361 --> 01:15:59,321
-Leave him alone!
-Please, I'm begging you!
378
01:15:59,363 --> 01:16:01,198
-I'm begging you!
-Grandpa, no!
379
01:16:01,240 --> 01:16:03,325
Release the little girl!
380
01:16:03,575 --> 01:16:05,327
Release her!
381
01:16:05,953 --> 01:16:07,496
You should go too!
382
01:16:09,331 --> 01:16:12,126
Witness what you have caused.
383
01:16:20,259 --> 01:16:22,219
Take care of them!
384
01:16:33,147 --> 01:16:35,149
Tie a stick to the end!
385
01:16:45,951 --> 01:16:48,328
I'm begging you to spare us.
386
01:16:48,370 --> 01:16:51,290
She is a sweet little child, what do you want?
387
01:16:51,331 --> 01:16:53,459
Please, please!
388
01:16:53,500 --> 01:16:55,335
Let her go!
389
01:17:00,007 --> 01:17:01,508
To that one too!
390
01:17:10,225 --> 01:17:12,311
Don't cry grandpa. Don't cry!
391
01:17:12,352 --> 01:17:15,647
You told me that they're
watching us from up there.
392
01:17:38,337 --> 01:17:40,339
You should know how much I love you!
393
01:17:43,634 --> 01:17:44,968
Come!
394
01:17:45,594 --> 01:17:47,179
Come on!
395
01:17:47,221 --> 01:17:48,639
-Come on!
-No, no!
396
01:17:50,891 --> 01:17:52,726
Let her go!
397
01:17:53,352 --> 01:17:56,105
Let my granddaughter go! Don't hurt her!
398
01:17:56,355 --> 01:17:58,315
Please spare our life!
399
01:17:58,357 --> 01:18:00,359
I'm begging you to spare her!
400
01:18:03,987 --> 01:18:05,406
Why don't you help?
401
01:18:05,989 --> 01:18:08,325
Why don't you send them to hell?
402
01:18:09,701 --> 01:18:12,079
Release my little darling!
403
01:18:12,121 --> 01:18:14,331
Let her go!
404
01:18:14,748 --> 01:18:17,835
She is a small child,
how could you be so cruel?
405
01:18:18,252 --> 01:18:19,962
Cut her rope.
406
01:18:20,003 --> 01:18:22,297
Don't hang my granddaughter!
407
01:18:22,339 --> 01:18:23,549
Cut her rope!
408
01:18:23,590 --> 01:18:25,300
Don't you understand? Why?
409
01:18:25,342 --> 01:18:27,469
Why are you just standing there?
Why don't you do something?
410
01:18:27,511 --> 01:18:30,055
Don't kill my little darling!
411
01:18:30,097 --> 01:18:32,683
Monsters! You can't do this!
412
01:18:32,725 --> 01:18:35,978
-You shouldn't hang a little girl!
-Do it!
413
01:18:36,270 --> 01:18:37,730
Monsters!
414
01:18:37,771 --> 01:18:40,649
Don't hang her! Leah!
415
01:20:10,155 --> 01:20:10,989
Stop!
416
01:20:11,323 --> 01:20:12,699
Stop!
417
01:20:23,710 --> 01:20:25,337
You fucker!
418
01:20:27,381 --> 01:20:30,384
Wasn't that enough? Now you will die!
419
01:26:16,730 --> 01:26:20,859
WRITTEN AND DIRECTED BY
420
01:26:20,919 --> 01:26:25,919
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
28082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.