Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,060 --> 00:00:27,540
Bisa membunuh orang dalam 10 langkah
dan tak ada yang lolos.
2
00:00:29,930 --> 00:00:39,420
Pemberontakan selama tahun Tianbao,
di mana kejayaan Dinasti Tang mengalami kemunduran.
7 tahun kemudian, pemberontakan berakhir. Tapi, semua
tradisi hancur dan kemakmuran Dinasti Tang habis.
3
00:00:45,050 --> 00:00:46,020
Buta,
4
00:00:46,780 --> 00:00:48,540
kau sudah menang banyak dari
tempat judi ini,
5
00:00:49,300 --> 00:00:50,110
kenapa belum pergi?
6
00:00:54,760 --> 00:00:56,080
Bagaimana kalau kita taruhan besar?
7
00:01:01,310 --> 00:01:05,190
Jika menang, taruhannya
dilipatgandakan.
8
00:01:05,320 --> 00:01:08,910
Jika kalah, tanganmu di potong.
9
00:01:11,320 --> 00:01:12,720
Tangan kiri atau tangan kanan?
10
00:01:12,940 --> 00:01:14,380
Si Buta ini bisa atau tidak?
11
00:01:31,310 --> 00:01:34,390
Buta, kau kalah.
12
00:01:44,539 --> 00:01:45,370
Semuanya putih.
13
00:01:45,410 --> 00:01:47,090
Banyak yang nonton,
14
00:01:47,500 --> 00:01:49,150
kau menggertakku, buta.
15
00:01:56,009 --> 00:01:58,130
Aku bandar disini.
16
00:01:58,410 --> 00:01:59,650
Akulah yang memutuskan.
17
00:02:00,900 --> 00:02:01,820
Pengawal!
18
00:02:03,150 --> 00:02:04,830
Potong tangannya!
19
00:02:04,870 --> 00:02:05,940
Lancang!
20
00:02:11,270 --> 00:02:12,510
Bos, dia...
21
00:02:16,110 --> 00:02:17,910
Tak hebat malah mau curang.
22
00:02:18,240 --> 00:02:19,360
Jika orang lain sepertimu,
23
00:02:19,410 --> 00:02:20,850
bagaimana bisa kukelola
rumah judiku?
24
00:02:29,810 --> 00:02:30,750
Tuan,
25
00:02:31,280 --> 00:02:34,060
kuwakili para bajingan ini
minta maaf padamu.
26
00:02:35,870 --> 00:02:37,150
Silakan lanjut bermain.
27
00:02:37,460 --> 00:02:38,380
Menang berapa pun,
28
00:02:38,530 --> 00:02:39,780
kami akan membayarnya.
29
00:02:42,290 --> 00:02:43,530
Kau bos tempat ini?
30
00:02:45,810 --> 00:02:47,010
Hamba yang bukan siapa-siapa ini,
31
00:02:47,560 --> 00:02:48,760
He Qiufeng.
32
00:02:49,180 --> 00:02:50,740
- Rumah judi ini...
- Cukup.
33
00:02:51,410 --> 00:02:52,140
Aku pergi.
34
00:03:05,329 --> 00:03:40,140
Subtitle by RhainDesign
09 Juli 2022
35
00:03:46,329 --> 00:03:48,140
Anak buah dari tempat judi, ya?
36
00:03:50,820 --> 00:03:52,500
Bos tempat judi juga datang.
37
00:03:53,420 --> 00:03:54,820
Kau mau apa?
38
00:03:54,850 --> 00:03:55,850
Buta.
39
00:03:56,579 --> 00:03:57,740
Tak peduli menang berapa banyak,
40
00:03:58,380 --> 00:04:01,900
Bisa kau bawa uangnya
jika itu punyamu.
41
00:04:04,040 --> 00:04:05,190
Mengerti.
42
00:04:06,150 --> 00:04:07,650
Hari sudah gelap dan jalan
berbahaya.
43
00:04:08,200 --> 00:04:09,790
Sangat mudah bunuh orang jika
hujan di malam hari.
44
00:04:36,610 --> 00:04:38,070
Di mana Ni Yan?
45
00:04:39,000 --> 00:04:42,930
[BLIND SWORD]
46
00:04:44,520 --> 00:04:47,030
Si Buta Cheng pemburu penjahat.
47
00:04:47,590 --> 00:04:50,460
Satu bulan lalu
48
00:04:48,960 --> 00:04:50,720
Beberapa tahun lalu, dunia kacau.
49
00:04:51,130 --> 00:04:53,210
Setiap wilayah menawarkan hadiah.
50
00:04:51,510 --> 00:04:54,200
Kota Liang
51
00:04:53,820 --> 00:04:56,860
mengundang pendekar dunia persilatan
menangkap penjahat.
52
00:04:58,730 --> 00:04:59,490
Pemburu penjahat,
53
00:05:00,180 --> 00:05:01,460
sesuai namanya,
54
00:05:02,250 --> 00:05:05,130
pertaruhkan nyawa demi uang.
55
00:05:07,450 --> 00:05:08,730
Namaku Ni Yan.
56
00:05:09,530 --> 00:05:11,390
Aku bertemu Si Buta Cheng,
57
00:05:12,440 --> 00:05:13,620
saat usiaku 19 tahun.
58
00:05:35,410 --> 00:05:37,980
Dasar bocah tengik!
Beraninya curi arak.
59
00:05:38,900 --> 00:05:41,590
Kak Ni Yan, aku salah.
60
00:05:43,760 --> 00:05:45,610
Aku salah, Kak Ni Yan.
61
00:05:45,630 --> 00:05:46,900
Pergilah jemput Wulang.
62
00:05:46,930 --> 00:05:49,240
Ayo, jemput dia.
63
00:05:52,170 --> 00:05:52,909
Kembali.
64
00:05:58,610 --> 00:05:59,810
Setelah makan kueku,
65
00:05:59,830 --> 00:06:02,430
kalian akan jadi keluargaku,
mengerti?
66
00:06:02,770 --> 00:06:05,070
Mengerti.
67
00:06:05,210 --> 00:06:05,890
Pergilah bermain.
68
00:06:06,880 --> 00:06:09,170
Ayo, pergi jemput Wulang.
69
00:06:54,030 --> 00:06:56,080
Pak Tua, kau memanggilku?
70
00:06:56,680 --> 00:06:57,650
Pak Tua?
71
00:06:58,300 --> 00:06:59,840
Apa aku terlihat seperti Pak Tua?
72
00:06:59,990 --> 00:07:01,140
Kau sungguh lebih buta dariku.
73
00:07:02,620 --> 00:07:03,940
Araknya cukup harum.
74
00:07:04,610 --> 00:07:05,440
Apa terbuat dari anggur?
75
00:07:10,290 --> 00:07:11,450
Penciumanmu tajam juga.
76
00:07:11,490 --> 00:07:12,840
Sudah 81 hari.
Aku membukanya hari ini.
77
00:07:13,900 --> 00:07:14,470
Pergilah.
78
00:07:14,730 --> 00:07:16,080
Isi penuh botolnya.
79
00:07:16,220 --> 00:07:16,930
Berapa harganya?
80
00:07:17,580 --> 00:07:18,590
Arak ini tak dijual.
81
00:07:18,630 --> 00:07:20,780
Hari ini aku akan menikah,
jadi kusiapkan ini untuk tamu.
82
00:07:22,500 --> 00:07:23,850
Sungguh menyia-nyiakan anggur.
83
00:07:31,680 --> 00:07:34,520
Jika mau minum, tinggallah
lebih lama.
84
00:07:34,550 --> 00:07:36,310
Arak pernikahan cukup banyak,
tak perlu bayar.
85
00:07:38,850 --> 00:07:39,780
Bagaimana menurutmu?
86
00:07:42,970 --> 00:07:43,780
Baiklah.
87
00:07:46,480 --> 00:07:47,800
Kita tak ada hubungan apa pun,
88
00:07:47,820 --> 00:07:49,140
aku tak akan minum arakmu
secara gratis.
89
00:07:49,760 --> 00:07:51,140
Anggap uang ini hadiahku.
90
00:07:51,570 --> 00:07:53,370
Bantu aku ikat kudanya.
91
00:07:53,750 --> 00:07:55,090
Tak perlu hadiahnya.
92
00:07:55,350 --> 00:07:56,340
Kau kemari untuk memberiku selamat,
93
00:07:56,380 --> 00:07:57,820
Cukup doakan aku saja.
94
00:07:57,900 --> 00:07:59,530
Bagaimana kalau aku sujud padamu?
95
00:08:01,130 --> 00:08:02,170
Tak perlu bicara jika kau tak
permalukan orang lain.
96
00:08:02,310 --> 00:08:03,710
Kau mirip seperti kakakku.
97
00:08:03,880 --> 00:08:04,680
Duduklah.
98
00:08:04,700 --> 00:08:06,360
Aku akan beri makan kudamu.
99
00:08:06,390 --> 00:08:07,310
Jangan sembarangan memberinya makan.
100
00:08:07,640 --> 00:08:09,500
Kudaku ini makan daging,
tak makan rumput.
101
00:08:14,120 --> 00:08:14,920
Jangan takut,
102
00:08:14,940 --> 00:08:16,420
ada orang di dalam.
103
00:08:17,790 --> 00:08:18,920
Siapa?
104
00:08:20,180 --> 00:08:21,540
Pelaku pembakaran.
105
00:08:21,820 --> 00:08:23,770
Aku pemburu penjahat
di Mahkamah Agung.
106
00:08:24,040 --> 00:08:25,770
Aku menangkapnya untuk
dapat hadiah.
107
00:08:25,200 --> 00:08:27,080
Surat Penangkapan
108
00:08:30,770 --> 00:08:32,090
Ayo menjemput pengantin wanita.
109
00:08:32,120 --> 00:08:33,200
Selamat, Wulang.
110
00:08:33,960 --> 00:08:34,880
Datanglah minum arak pernikahan, ya.
111
00:08:34,900 --> 00:08:35,770
Selamat, Wulang.
112
00:08:35,800 --> 00:08:36,410
Terima kasih.
113
00:08:36,430 --> 00:08:37,620
Selamat, selamat.
114
00:08:37,620 --> 00:08:38,570
Selamat.
115
00:08:38,590 --> 00:08:40,049
Selamat, selamat.
116
00:08:40,080 --> 00:08:41,480
Nanti silahkan datang minum arak
pernikahan, ya.
117
00:08:41,669 --> 00:08:42,679
Selamat, Wulang.
118
00:08:43,360 --> 00:08:44,390
Terima kasih.
119
00:08:44,580 --> 00:08:45,580
Datanglah minum arak
pernikahan, ya.
120
00:08:46,150 --> 00:08:47,559
Semuanya, nanti datanglah minum
arak pernikahan, ya.
121
00:09:34,860 --> 00:09:35,760
Kakak.
122
00:09:40,040 --> 00:09:40,830
Kakak.
123
00:09:42,050 --> 00:09:43,350
Sudah kau terima suratku?
124
00:09:44,520 --> 00:09:46,330
Kenapa buru-buru menikah?
125
00:09:46,780 --> 00:09:47,790
Kau tak bisa hidup tanpa pria?
126
00:09:48,040 --> 00:09:49,160
Wulang orangnya baik.
127
00:09:49,190 --> 00:09:51,010
Dia juga rajin dan baik padaku.
128
00:09:55,710 --> 00:09:56,520
Wulang,
129
00:09:57,530 --> 00:09:58,480
ini kakakku.
130
00:10:02,000 --> 00:10:02,560
Kakak.
131
00:10:02,790 --> 00:10:03,690
Mulai sekarang,
132
00:10:04,350 --> 00:10:05,340
serahkan saja Yanzi padaku.
133
00:10:06,660 --> 00:10:07,570
Bocah,
134
00:10:09,240 --> 00:10:10,740
pergilah cari tahu.
135
00:10:11,270 --> 00:10:13,320
Aku membunuh orang dengan
mudah di luar.
136
00:10:14,140 --> 00:10:16,550
Siapa pun yang berani menyakiti
adikku,
137
00:10:19,640 --> 00:10:20,680
akan kubunuh.
138
00:10:29,270 --> 00:10:29,990
Berdirilah.
139
00:10:30,890 --> 00:10:31,460
Berdirilah.
140
00:10:31,490 --> 00:10:33,210
Semuanya,
141
00:10:33,420 --> 00:10:35,630
hari ini hari pernikahan adikku.
142
00:10:36,360 --> 00:10:39,210
Nanti, akan kutuangkan arak
untuk kalian semua.
143
00:10:41,450 --> 00:10:42,300
Cepat duduklah.
144
00:10:43,070 --> 00:10:43,840
Yanzi.
145
00:10:44,430 --> 00:10:45,880
Kami sudah minum arak
pernikahannya.
146
00:10:46,300 --> 00:10:47,940
Tak mudah bagi kalian
berkumpul kembali.
147
00:10:48,300 --> 00:10:49,340
Kami tak akan mengganggu lagi.
148
00:10:49,840 --> 00:10:50,610
Kami pamit dulu.
149
00:10:54,460 --> 00:10:55,430
Semuanya.
150
00:10:56,660 --> 00:10:58,620
- Semuanya.
- Lihat, ini semua salahmu.
151
00:10:59,290 --> 00:11:00,610
Jangan pedulikan mereka.
152
00:11:10,480 --> 00:11:11,800
Siapa kau?
153
00:11:13,900 --> 00:11:15,500
Semua orang sudah pergi,
154
00:11:15,620 --> 00:11:16,700
kenapa kau bekum pergi?
155
00:11:17,890 --> 00:11:20,130
Kau tak dengar mereka bilang
aku orang keji?
156
00:11:20,420 --> 00:11:21,180
Di luar sana,
157
00:11:21,630 --> 00:11:24,170
aku sering berbuat jahat.
158
00:11:29,330 --> 00:11:30,940
Pedangmu ini terlalu tajam.
159
00:11:31,670 --> 00:11:32,900
Itu bisa melukai dirimu.
160
00:12:10,950 --> 00:12:12,000
Minumlah,
161
00:12:12,330 --> 00:12:13,380
ini arak pernikahan.
162
00:12:18,710 --> 00:12:20,840
Araknya memang arak enak,
163
00:12:21,300 --> 00:12:23,590
tapi kebahagiannya tak ada
hubungannya dengan kita berdua.
164
00:13:40,610 --> 00:13:41,580
Hei, penjual arak.
165
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Nona.
166
00:13:56,950 --> 00:13:58,630
Kakak! Kakak!
167
00:13:58,670 --> 00:14:01,100
Empat jam lalu
168
00:13:59,100 --> 00:13:59,950
Lepaskan.
169
00:14:09,290 --> 00:14:10,430
Saudara Ni,
170
00:14:11,470 --> 00:14:13,290
kenapa kau kabur saat kau...
171
00:14:14,510 --> 00:14:16,280
bertanggung jawab atas hal yang
begitu penting?
172
00:14:16,630 --> 00:14:17,920
Begitu peti mati dibuka,
173
00:14:18,490 --> 00:14:20,140
kalian membunuh semua orang.
174
00:14:21,880 --> 00:14:23,020
Kalau aku tak lari,
175
00:14:23,860 --> 00:14:24,900
aku juga akan mati.
176
00:14:27,050 --> 00:14:28,430
Kenapa kau tak mati?
177
00:14:31,340 --> 00:14:32,700
Aku siap mati.
178
00:14:32,930 --> 00:14:33,660
Asalkan...
179
00:14:33,690 --> 00:14:35,210
kau lepaskan adikku dan yang
lainnya.
180
00:14:37,660 --> 00:14:38,400
Aku tak akan beri tahu
181
00:14:38,830 --> 00:14:40,030
pada siapa pun soal itu,
182
00:14:40,660 --> 00:14:42,250
dan tak akan ada orang yang tahu.
183
00:14:47,920 --> 00:14:49,270
Cuma orang mati
184
00:14:49,660 --> 00:14:51,260
yang tak akan mengatakan apa pun.
185
00:15:02,810 --> 00:15:03,800
Wulang!
186
00:15:10,230 --> 00:15:11,390
Bajingan!
187
00:15:12,420 --> 00:15:13,930
Jangan sentuh dia!
188
00:15:33,150 --> 00:15:33,860
Kakak.
189
00:15:34,370 --> 00:15:35,850
Yanzi, cepat lari!
190
00:16:50,130 --> 00:16:51,330
Kakak.
191
00:16:51,360 --> 00:16:52,370
Yanzi.
192
00:16:53,010 --> 00:16:54,740
Aku seharusnya tak pulang.
193
00:17:55,150 --> 00:17:55,830
Jangan bergerak.
194
00:18:07,150 --> 00:18:10,020
Kau tak mati tercekik karena
lehermu keras.
195
00:18:12,900 --> 00:18:16,360
Setiap orang punya takdir sendiri
dan kau lebih beruntung dari mereka.
196
00:18:40,810 --> 00:18:43,260
Tuan Gao.
197
00:18:43,540 --> 00:18:44,740
Minumlah air.
198
00:18:44,910 --> 00:18:45,940
Tak usah repot-repot.
199
00:18:46,230 --> 00:18:48,070
Hujan semalam terlalu deras,
200
00:18:48,190 --> 00:18:49,350
masih ada 3 keluarga yang menunggu.
201
00:18:53,720 --> 00:18:54,770
Jika bukan karena kalian,
202
00:18:55,260 --> 00:18:57,420
entah aku harus bagaimana.
203
00:18:59,950 --> 00:19:00,670
Tuan.
204
00:19:17,120 --> 00:19:18,090
Apa yang kau lakukan?
205
00:19:18,910 --> 00:19:21,520
Orang ini pelaku pembakaran
di 18 desa Changzhou.
206
00:19:21,840 --> 00:19:23,690
Kementerian Keadilan menawarkan
hadiah 500 gram emas.
207
00:19:24,050 --> 00:19:25,190
Pelakunya ada di sini.
208
00:19:27,100 --> 00:19:29,110
Aku pemburu penjahat dari
Mahkamah Agung.
209
00:19:29,830 --> 00:19:31,070
Ini hadiahnya.
210
00:19:32,190 --> 00:19:33,300
Pemburu penjahat?
211
00:19:34,650 --> 00:19:36,150
Apa saat ini masih ada
pemburu penjahat?
212
00:19:37,510 --> 00:19:38,490
Dia buta.
213
00:19:58,680 --> 00:19:59,850
Ada apa dengan dia?
214
00:19:59,920 --> 00:20:02,500
Takutnya dia kabur, jadi kupatahkan
tangan dan kakinya.
215
00:20:02,810 --> 00:20:04,420
Cari saja tabib untuk
menyambungkannya.
216
00:20:06,440 --> 00:20:07,870
Di sini tertulis dengan jelas,
217
00:20:09,370 --> 00:20:11,810
dia narapidana berat, cukup bawa
kepalanya saja.
218
00:20:12,460 --> 00:20:15,080
Terserah mau dibunuh
atau dihukum.
219
00:20:16,140 --> 00:20:17,300
Aku mau tanya.
220
00:20:18,790 --> 00:20:20,020
Siapa di antara kalian yang
namanya Zhang Baishui?
221
00:20:25,260 --> 00:20:26,050
Apa dia orangnya?
222
00:20:26,460 --> 00:20:27,490
Ya, itu dia.
223
00:20:27,730 --> 00:20:28,590
Li Jiuzhou!
224
00:20:28,940 --> 00:20:30,720
Kau kira bisa kabur?
225
00:20:39,890 --> 00:20:40,840
Apa yang terjadi?
226
00:20:46,130 --> 00:20:48,720
Buta, pergilah setelah
menerima hadiah.
227
00:20:51,780 --> 00:20:52,530
Sudah beres.
228
00:21:00,120 --> 00:21:00,810
Oh ya,
229
00:21:01,110 --> 00:21:03,780
Keluarga yang jual arak di barat
kota dibunuh.
230
00:21:06,850 --> 00:21:08,120
Kau yang bertanggung jawab?
231
00:21:27,660 --> 00:21:28,320
Tuan.
232
00:21:29,840 --> 00:21:30,870
Mereka dari Keluarga Yuwen.
233
00:21:31,730 --> 00:21:32,450
Bagaimana ini?
234
00:21:33,800 --> 00:21:36,000
Yuwen
235
00:21:52,630 --> 00:21:53,480
Nak,
236
00:21:54,860 --> 00:21:55,830
kau sudah menderita.
237
00:21:57,940 --> 00:22:00,210
Kapan kalian ke Luo Yang untuk
menangkap mereka?
238
00:22:02,290 --> 00:22:03,180
Mereka yang sudah meninggal,
239
00:22:04,450 --> 00:22:05,610
aku akan menguburkannya.
240
00:22:06,630 --> 00:22:07,590
Tapi masalah ini...
241
00:22:09,230 --> 00:22:10,090
Lupakan saja.
242
00:22:15,220 --> 00:22:16,520
Apa katamu?
243
00:22:21,020 --> 00:22:22,690
Nyawa dibayar dengan nyawa.
244
00:22:24,290 --> 00:22:26,470
Aku cuma mau keadilan!
245
00:22:27,050 --> 00:22:28,620
Aku tak bisa memberimu keadilan
kali ini.
246
00:22:32,390 --> 00:22:35,920
Aku tinggal di tempat ini selama
bertahun-tahun,
247
00:22:38,350 --> 00:22:40,570
Sekarang aku tahu kalau...
248
00:22:40,660 --> 00:22:42,500
di daerah ini tak ada hukum.
249
00:22:47,210 --> 00:22:48,450
Jika kau tak bisa berikan
keadilan,
250
00:22:50,050 --> 00:22:51,980
aku akan cari orang yang bisa
memberikannya!
251
00:22:55,160 --> 00:22:55,840
Nak!
252
00:22:59,950 --> 00:23:01,230
Di hari pernikahanmu,
253
00:23:02,540 --> 00:23:03,910
Ni Jun buat masalah di sini.
254
00:23:05,130 --> 00:23:06,290
Suamimu, Li Wulang
255
00:23:06,320 --> 00:23:07,150
meninggal karena melindungimu.
256
00:23:07,190 --> 00:23:08,250
Karena marah,
257
00:23:08,980 --> 00:23:10,330
kau pun membunuh kakakmu.
258
00:23:11,620 --> 00:23:12,700
Apa ucapanku benar?
259
00:23:16,180 --> 00:23:17,260
Bukan begitu.
260
00:23:17,310 --> 00:23:18,690
- Semua orang di Kota Liang tahu,
- Omong kosong!
261
00:23:18,710 --> 00:23:20,230
Bukankah kakakmu orang baik?
262
00:23:20,700 --> 00:23:21,720
Mereka akan percaya
263
00:23:23,560 --> 00:23:24,800
perkataanku.
264
00:23:26,030 --> 00:23:28,050
Aku tak akan mengakuinya.
265
00:23:28,580 --> 00:23:29,420
Jangan bergerak.
266
00:23:29,420 --> 00:23:32,750
- Cepat mengaku dan kau tak akan menderita.
- Lepaskan aku!
267
00:23:35,010 --> 00:23:36,300
Lepaskan aku!
268
00:23:59,850 --> 00:24:01,780
Kita berdua tahu apa yang terjadi.
269
00:24:01,960 --> 00:24:03,160
Dia sudah cukup menderita.
270
00:24:03,380 --> 00:24:04,780
Jangan membuatnya menderita lagi.
271
00:24:09,020 --> 00:24:11,700
Apa maksudmu? Aku tak mengerti.
272
00:24:13,350 --> 00:24:14,350
Pendengaranku bagus.
273
00:24:14,380 --> 00:24:15,650
Tak ada hubungannya denganmu.
274
00:24:17,570 --> 00:24:18,200
Jalan!
275
00:25:07,790 --> 00:25:08,720
Buta.
276
00:25:09,940 --> 00:25:11,490
Kau jangan ikut campur
masalah ini.
277
00:25:20,430 --> 00:25:22,750
Jangan tinggal di sini lagi,
cepat pergi.
278
00:25:24,850 --> 00:25:25,930
Kau begitu hebat.
279
00:25:25,980 --> 00:25:28,020
Aku akan memberimu uang,
bantu aku membunuh mereka.
280
00:25:28,050 --> 00:25:28,560
Tidak.
281
00:25:29,090 --> 00:25:30,820
Aku pemburu penjahat,
bukan pembunuh.
282
00:25:32,530 --> 00:25:33,560
Aku juga mau ke Luo Yang.
283
00:25:33,750 --> 00:25:35,020
Ajak aku.
284
00:25:36,570 --> 00:25:37,940
Untuk apa kau ke Luo Yang?
285
00:25:38,810 --> 00:25:39,500
Melapor!
286
00:25:40,060 --> 00:25:42,300
Jika pejabat di Liangcheng abaikan
masalahku, aku ke Luoyang.
287
00:25:42,540 --> 00:25:44,700
Luo Yang tak peduli, aku akan
ke Chang'an.
288
00:25:46,250 --> 00:25:47,330
Tak ada hubungannya denganku.
289
00:25:52,590 --> 00:25:53,710
Ajak aku.
290
00:25:54,860 --> 00:25:56,640
Aku cuma mau keadilan.
291
00:26:00,390 --> 00:26:01,990
Bawa dia bersama.
292
00:27:09,280 --> 00:27:12,430
Buta, kau punya keluarga?
293
00:27:17,740 --> 00:27:19,730
Minumlah selagi panas,
biar tak masuk angin.
294
00:27:38,280 --> 00:27:39,520
Kakakku bilang,
295
00:27:40,260 --> 00:27:42,380
tiap kali saat meniup seruling,
296
00:27:43,730 --> 00:27:46,180
kita bisa bicara dengan keluarga
yang sudah meninggal.
297
00:27:48,550 --> 00:27:49,940
Tapi serulingnya juga rusak.
298
00:28:04,170 --> 00:28:04,900
Berikan padaku.
299
00:28:09,670 --> 00:28:11,630
Itu untuk menghibur anak kecil,
jangan percaya ini.
300
00:28:27,200 --> 00:28:31,640
Luo Yang
301
00:28:38,350 --> 00:28:40,350
Mari, 2 mangkuk mie sup
daging sapi.
302
00:28:41,020 --> 00:28:41,860
Selamat menikmati.
303
00:28:53,460 --> 00:28:54,890
Sudah ingat semua yang kubilang?
304
00:28:55,630 --> 00:28:56,340
Sudah.
305
00:28:59,010 --> 00:28:59,980
Ulangi sekali lagi.
306
00:29:00,260 --> 00:29:02,620
Di ujung Pasar Timur ada halaman
yang terbuka.
307
00:29:02,790 --> 00:29:04,120
Di depan pintu ada gendang.
308
00:29:04,240 --> 00:29:05,530
Berdiri di atas Batu Fei Ming
dan memukul gendang,
309
00:29:05,550 --> 00:29:06,630
akan ada orang yang menegakkan
keadilan untukku.
310
00:29:10,250 --> 00:29:12,170
Terima kasih untuk
beberapa hari ini.
311
00:29:12,530 --> 00:29:13,270
Aku harus pergi.
312
00:29:13,590 --> 00:29:15,430
Luo Yang sangat luas,
jangan sampai tersesat.
313
00:29:19,220 --> 00:29:21,620
Aku tak akan buat arak lagi.
314
00:29:22,100 --> 00:29:25,250
- Kau suka arak, jadi minumlah.
- Kawan, apa daging sapinya segar?
315
00:29:25,280 --> 00:29:27,560
Tentu saja, ini dari sapi
kami sendiri.
316
00:29:27,790 --> 00:29:28,780
Tuan, silakan duduk.
317
00:29:29,020 --> 00:29:30,190
Baik, pesan 2 mangkuk.
318
00:29:30,210 --> 00:29:31,050
Baik.
319
00:29:34,060 --> 00:29:34,910
Datang lagi, ya.
320
00:29:36,210 --> 00:29:37,370
Nyonya Qin.
321
00:29:37,390 --> 00:29:38,200
Nyonya Qin.
322
00:29:39,980 --> 00:29:40,800
Nyonya Qin.
323
00:29:41,330 --> 00:29:41,950
Nyonya Qin.
324
00:29:46,390 --> 00:29:47,680
Nyonya Qin! Nyonya Qin!
325
00:29:47,790 --> 00:29:49,420
Kubuat puisi untukmu.
326
00:29:49,450 --> 00:29:50,730
- Akan kubacakan.
- Nyonya Qin.
327
00:29:50,970 --> 00:29:53,000
Kecapimu sudah bagus. Jika ada
waktu, datang ambil.
328
00:29:53,060 --> 00:29:54,210
Tak usah buru-buru.
329
00:29:54,970 --> 00:29:55,890
Nyonya Qin.
330
00:29:56,800 --> 00:29:58,360
Nyonya Qin, tunggu aku.
331
00:29:59,110 --> 00:30:01,630
Kau bukan Li Taibai, aku juga
bukan Yang Yuhuan,
332
00:30:02,030 --> 00:30:03,400
kita tak berjodoh.
333
00:30:04,190 --> 00:30:04,860
Nyonya Qin.
334
00:30:05,670 --> 00:30:06,340
Nyonya Qin.
335
00:30:06,430 --> 00:30:07,240
Nyonya Qin.
336
00:30:20,850 --> 00:30:21,780
Letakkan.
337
00:30:22,580 --> 00:30:23,830
Itu baru saja menyetelnya.
338
00:30:24,660 --> 00:30:26,020
Tanganmu yang kasar itu,
339
00:30:26,430 --> 00:30:27,820
nanti akan membuat nadanya
tak selaras lagi.
340
00:30:32,480 --> 00:30:34,050
Apa urusan di Kota Liang lancar?
341
00:30:34,750 --> 00:30:36,290
Yang dikatakan bocah itu benar.
342
00:30:36,390 --> 00:30:38,720
Li Jiuzhou sembunyi di Kantor
Pengadilan Kota Liang.
343
00:30:39,970 --> 00:30:41,230
Kau mengaturnya dengan baik.
344
00:30:47,910 --> 00:30:48,600
Ini.
345
00:31:02,500 --> 00:31:03,790
Bayaran ini sudah lunas.
346
00:31:04,680 --> 00:31:07,290
Bisnis selanjutnya adalah
bisnis besar.
347
00:31:08,110 --> 00:31:09,350
Kapan?
348
00:31:09,910 --> 00:31:11,470
Aku sudah mengutus orang untuk
mencari jalan.
349
00:31:11,740 --> 00:31:12,650
Sepertinya,
350
00:31:13,220 --> 00:31:14,300
akan berangkat 3 hari lagi.
351
00:31:18,560 --> 00:31:19,390
Ada masalah?
352
00:31:20,340 --> 00:31:21,060
Tidak.
353
00:31:21,770 --> 00:31:23,280
Ingat beri makan kudanya.
354
00:31:24,710 --> 00:31:25,350
Baik.
355
00:32:01,550 --> 00:32:03,340
Buta, sudah ada kabar.
356
00:32:03,870 --> 00:32:04,850
Buronan kali ini
357
00:32:04,880 --> 00:32:06,130
cukup berkuasa di Kota Yanzhou,
358
00:32:06,410 --> 00:32:07,350
jadi akan sedikit sulit.
359
00:32:08,070 --> 00:32:10,150
Tapi untung bayarannya tinggi.
360
00:32:10,580 --> 00:32:11,530
Termasuk bayaran ini,
361
00:32:11,790 --> 00:32:13,170
uang untuk mengobati matamu
sudah cukup.
362
00:32:14,290 --> 00:32:15,250
Ini pekerjaan terakhir.
363
00:32:21,520 --> 00:32:22,980
Menurutmu, apa tabib itu
364
00:32:23,640 --> 00:32:25,320
bisa menyembuhkan mataku?
365
00:32:25,700 --> 00:32:26,500
Tentu saja.
366
00:32:26,630 --> 00:32:28,540
Dia kakak seperguruan dari
gurunya guruku.
367
00:32:28,700 --> 00:32:29,950
Jika dia tak mengenalku,
368
00:32:30,290 --> 00:32:31,970
pasti akan meminta 3.000 emas
lagi darimu.
369
00:32:33,830 --> 00:32:35,880
Berhentilah ngomong begitu.
370
00:32:37,420 --> 00:32:38,780
Setelah matamu sembuh,
371
00:32:38,800 --> 00:32:39,910
apa yang paling ingin
kau lakukan?
372
00:32:41,930 --> 00:32:43,250
Aku mau melihatmu dulu.
373
00:32:44,340 --> 00:32:46,100
Beberapa tahun ini takutnya
kau sudah tua.
374
00:32:48,360 --> 00:32:49,560
Kalau begitu kau buta saja.
375
00:32:54,750 --> 00:32:57,190
Sudahlah, sebentar lagi aku pergi.
376
00:32:58,920 --> 00:33:00,560
Pelan-pelan.
377
00:33:03,050 --> 00:33:04,910
Nyonya Qin!
378
00:33:04,940 --> 00:33:07,140
Sanlang? Ada apa ini?
379
00:33:07,390 --> 00:33:09,150
Dasar wanita jalang itu!
380
00:33:09,180 --> 00:33:11,530
Jika jatuh ke tanganku,
kubunuh dia!
381
00:33:13,110 --> 00:33:14,190
Kau mengutuk siapa?
382
00:33:15,000 --> 00:33:17,700
Bukankah Sanlang bekerja
di Keluarga Yuwen,
383
00:33:18,060 --> 00:33:19,500
kenapa malah ditindas orang?
384
00:33:20,340 --> 00:33:21,860
Jangan ungkit lagi,
benar-benar sial.
385
00:33:22,340 --> 00:33:24,220
Hari ini di Kediaman Shouhua,
386
00:33:25,030 --> 00:33:27,160
Yuwen Xiong melamar Nona
Ketiga Guo.
387
00:33:27,220 --> 00:33:29,240
Di acara yang sepenting ini,
388
00:33:29,790 --> 00:33:30,990
tanpa disadari
389
00:33:32,500 --> 00:33:33,960
ada wanita yang berlari masuk.
390
00:33:34,930 --> 00:33:37,450
Siapa yang tahu Yuwen Ying
menyinggung perasaannya?
391
00:33:37,500 --> 00:33:38,860
Suasananya kacau.
392
00:33:40,930 --> 00:33:43,920
Yuwen Ying tentu saja mau segera
menyelesaikan masalah ini.
393
00:33:44,210 --> 00:33:45,440
Tapi, Jenderal Guo bilang...
394
00:33:45,470 --> 00:33:47,940
Jangan hari ini. Bawalah dia pergi
395
00:33:48,050 --> 00:33:49,190
dan awasi dia.
396
00:33:49,430 --> 00:33:51,930
Beberapa hari lagi, aku akan
menanyakannya sendiri.
397
00:33:54,690 --> 00:33:55,600
Jadi,
398
00:33:55,820 --> 00:33:57,190
wanita ini tak boleh dibunuh.
399
00:33:57,370 --> 00:33:58,420
Bukankah sangat mengesalkan?
400
00:33:58,680 --> 00:33:59,450
Lantas?
401
00:34:00,190 --> 00:34:02,460
Yuwen Ying menyuruh He Qiufeng
membawanya pergi.
402
00:34:03,090 --> 00:34:04,340
Dia itu orang jahat.
403
00:34:04,370 --> 00:34:05,900
Siapa pun yang jatuh
ke tangannya,
404
00:34:06,040 --> 00:34:07,490
pasti tak akan bernasib baik.
405
00:34:08,060 --> 00:34:09,610
Sebenarnya dia ini wanita
seperti apa?
406
00:34:09,780 --> 00:34:11,830
Kemungkinan dia kekasih
Yuwen Ying.
407
00:34:12,260 --> 00:34:13,679
Wanita itu cukup cantik,
408
00:34:14,159 --> 00:34:16,199
tapi terlihat seperti
wanita murahan.
409
00:34:25,460 --> 00:34:26,179
Pergi!
410
00:34:28,179 --> 00:34:30,139
Sakit.
411
00:34:44,510 --> 00:34:45,400
Sudah masak.
412
00:34:50,770 --> 00:34:51,580
Buta.
413
00:34:52,179 --> 00:34:53,570
Jangan ikut campur masalah ini.
414
00:34:59,000 --> 00:35:01,159
Dulu, kau tak mau terlibat.
415
00:35:01,260 --> 00:35:02,340
Aku tak bermaksud memberitahumu.
416
00:35:03,540 --> 00:35:05,030
Tapi sekarang aku harus
memberitahumu,
417
00:35:05,720 --> 00:35:07,140
Kita jangan mengganggu
Keluarga Yuwen.
418
00:35:09,120 --> 00:35:10,230
Kenapa tak bisa?
419
00:35:11,140 --> 00:35:13,060
Keluarga Yuwen geng rahasia
Luo Yang.
420
00:35:13,710 --> 00:35:15,670
Saat pemberontakan, mereka sangat
berjasa bagi kerajaan.
421
00:35:16,760 --> 00:35:19,000
Mereka punya kekuatan
422
00:35:19,590 --> 00:35:21,300
di He Dong, Shan Nanxi, Long You.
423
00:35:21,920 --> 00:35:23,360
Pernikahan dengan keluarga
Jenderal Guo...
424
00:35:23,610 --> 00:35:25,130
untuk masuk ke Chang'an.
425
00:35:25,610 --> 00:35:27,570
Yuwen Ying adalah adik
Yuwen Xiong.
426
00:35:28,200 --> 00:35:29,220
Jika kita melawannya,
427
00:35:29,820 --> 00:35:31,440
berarti melawan seluruh
Keluarga Yuwen.
428
00:35:31,700 --> 00:35:32,780
Apa hubungannya perkataanmu
429
00:35:33,030 --> 00:35:34,840
dengan membunuh untuk
balas dendam?
430
00:35:37,240 --> 00:35:38,590
Nyawa dibayar nyawa.
431
00:35:38,650 --> 00:35:40,330
Tak perlu kau membunuh
10.000 orang.
432
00:35:41,150 --> 00:35:42,660
Kau tak mengerti prinsip ini?
433
00:35:45,100 --> 00:35:45,900
Tuangkan tehnya.
434
00:35:48,710 --> 00:35:49,640
Tuang sendiri.
435
00:35:50,500 --> 00:35:51,420
Aku tak peduli.
436
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
Kau harus berangkat.
437
00:35:55,180 --> 00:35:56,110
Pergi sekarang juga.
438
00:36:17,670 --> 00:36:19,500
Bagaimana menurutmu, Kawan?
439
00:36:24,670 --> 00:36:25,520
Aku akan menurutimu.
440
00:36:25,970 --> 00:36:27,590
Kalau begitu, mari kita pulang
untuk melihatnya.
441
00:36:48,700 --> 00:36:50,020
Di mana Ni Yan?
442
00:36:51,040 --> 00:36:52,920
Aku tak tahu.
443
00:36:57,890 --> 00:37:00,140
Di tempat mayat.
444
00:37:00,360 --> 00:37:02,600
Di tempat mayat.
445
00:39:07,680 --> 00:39:08,610
Nona.
446
00:39:10,620 --> 00:39:11,430
Nona.
447
00:40:08,100 --> 00:40:09,210
Itu kau?
448
00:40:16,330 --> 00:40:20,950
Mereka memaksaku
449
00:40:21,480 --> 00:40:31,920
mengakui hal yang belum
pernah kulakukan.
450
00:41:20,730 --> 00:41:22,540
Dia tak akan mati,
tapi harus dirawat.
451
00:41:23,110 --> 00:41:24,020
Tak bisa dirawat lagi.
452
00:41:24,880 --> 00:41:25,960
Bereskan barang-barang.
453
00:41:26,060 --> 00:41:27,420
Aku akan antar kalian keluar
kota saat fajar.
454
00:41:28,060 --> 00:41:29,060
Mulai sekarang,
455
00:41:29,250 --> 00:41:30,240
kau tak mengenalku.
456
00:41:30,670 --> 00:41:31,790
Kita juga bukan teman.
457
00:41:32,560 --> 00:41:33,760
Maafkan aku,
458
00:41:34,860 --> 00:41:35,980
telah melibatkanmu dan
membuatmu kabur.
459
00:41:36,760 --> 00:41:37,860
Sudah jelas, bukan.
460
00:41:38,010 --> 00:41:38,890
Kita harus pergi bersama.
461
00:41:39,460 --> 00:41:40,380
Aku masih ada urusan.
462
00:41:42,500 --> 00:41:43,260
Kak Yi.
463
00:41:47,100 --> 00:41:48,880
Kali ini aku tak bisa menuruti
perkataanmu lagi.
464
00:41:49,420 --> 00:41:50,620
Kau harus pergi bersamaku.
465
00:41:52,080 --> 00:41:53,110
Mataku
466
00:41:54,270 --> 00:41:55,110
tak bisa disembuhkan, kan?
467
00:41:58,950 --> 00:41:59,870
Aku tahu.
468
00:42:00,370 --> 00:42:01,730
kau mau memberiku harapan
469
00:42:01,940 --> 00:42:03,100
agar aku hidup.
470
00:42:04,920 --> 00:42:05,770
Maksudmu baik.
471
00:42:07,170 --> 00:42:07,790
Benar.
472
00:42:08,340 --> 00:42:09,460
Aku bohong padamu.
473
00:42:11,340 --> 00:42:13,410
Kuharap kau buta selamanya.
474
00:42:14,340 --> 00:42:16,290
Aku mau jadi buta sepertimu.
475
00:42:17,210 --> 00:42:19,260
Tak ada hal yang pantas kau
lihat di dunia ini.
476
00:42:19,300 --> 00:42:21,140
Juga tak ada orang yang pantas
kau perlakukan begitu.
477
00:42:21,860 --> 00:42:22,960
Dia juga tak pantas.
478
00:42:25,140 --> 00:42:26,120
Kau lihatlah dia.
479
00:42:26,830 --> 00:42:27,470
Apa dia cantik?
480
00:42:28,570 --> 00:42:29,330
Apa katamu?
481
00:42:29,860 --> 00:42:31,430
Kutanya, apa dia cantik?
482
00:42:33,830 --> 00:42:34,800
Aku tak bisa melihatnya.
483
00:42:36,120 --> 00:42:38,010
Setahuku dia sangat menderita.
484
00:42:38,030 --> 00:42:39,380
Karena mau keadilan.
485
00:42:40,780 --> 00:42:41,600
Aku akan memberikannya.
486
00:42:43,720 --> 00:42:44,680
Keadilan?
487
00:42:46,510 --> 00:42:47,470
Selama ini,
488
00:42:49,070 --> 00:42:51,340
sering kita lihat ketidakadilan?
489
00:42:52,740 --> 00:42:54,130
Kau bisa memberikannya?
490
00:42:57,460 --> 00:42:58,820
Kalau begitu, dimulai dari dia.
491
00:42:59,990 --> 00:43:01,100
Mataku memang buta.
492
00:43:01,790 --> 00:43:02,910
Tapi, hatiku tak buta.
493
00:43:22,900 --> 00:43:23,590
Sudahlah.
494
00:43:23,940 --> 00:43:25,060
Sampai di sini saja.
495
00:43:27,690 --> 00:43:28,360
Pergilah.
496
00:43:32,760 --> 00:43:33,930
Kau sungguh mau kembali?
497
00:43:45,850 --> 00:43:46,860
Anggap saja
498
00:43:47,860 --> 00:43:48,860
aku tersesat.
499
00:44:01,450 --> 00:44:02,400
Beri tahu dia.
500
00:44:02,810 --> 00:44:04,030
Sudah kubalaskan dendamnya.
501
00:44:09,480 --> 00:44:11,040
Pergilah, Kawan.
502
00:44:46,580 --> 00:44:49,070
Jangan bergerak, semakin
melawan makin sakit.
503
00:44:50,490 --> 00:44:51,950
Kau tahu siapa aku?
504
00:44:53,120 --> 00:44:54,150
He Qiufeng.
505
00:44:54,980 --> 00:44:57,250
Leluhurmu pencuri dari Luonan
selama tiga generasi.
506
00:44:57,710 --> 00:44:58,740
Karena kekejamanmu,
507
00:44:59,200 --> 00:45:01,290
Yuwen Ying mengeluarkanmu
dari penjara.
508
00:45:02,420 --> 00:45:03,670
Sebenarnya kau siapa?
509
00:45:04,780 --> 00:45:06,440
Harusnya aku yang tanya.
510
00:45:07,190 --> 00:45:09,170
Kenapa kau membunuh orang
dari Keluarga Ni?
511
00:45:26,900 --> 00:45:28,020
Apa yang menimpa...
512
00:45:29,100 --> 00:45:30,810
wanita itu?
513
00:45:33,210 --> 00:45:34,250
Jika kuberitahu semuanya,
514
00:45:35,390 --> 00:45:36,780
kau akan melepasku?
515
00:45:39,500 --> 00:45:42,850
Sekarang kutanya, kau jawab.
516
00:45:50,080 --> 00:45:52,500
Nona Ketiga Keluarga Guo.
517
00:45:58,580 --> 00:46:01,860
Nona Ketiga Keluarga Guo
menginginkan bintang di langit.
518
00:46:03,260 --> 00:46:06,500
Yuwen Ying memberinya
mutiara berkilau.
519
00:46:07,730 --> 00:46:10,130
Itu digali dari makam Raja Han
di Nanshan.
520
00:46:10,760 --> 00:46:12,030
Itu mutiara yang sangat besar.
521
00:46:12,500 --> 00:46:15,180
Bagaimana kita bisa dapatkan
jika tak gali kuburan?
522
00:46:15,520 --> 00:46:18,200
Tapi, Yuwen Ying takut Keluarga
Guo merasa sial.
523
00:46:19,300 --> 00:46:21,840
Jadi, dia bunuh semua orang
yang menggali makam.
524
00:46:24,120 --> 00:46:26,590
Ni Jun pengawas.
525
00:46:27,020 --> 00:46:28,090
Dia kabur.
526
00:46:28,700 --> 00:46:29,930
Jadi, harus ditangkap.
527
00:46:31,360 --> 00:46:32,170
Ying.
528
00:46:32,900 --> 00:46:34,650
Tak kusangka...
529
00:46:36,760 --> 00:46:39,050
sampah sepertimu
530
00:46:39,630 --> 00:46:41,100
bisa dapatkan perhatian
dari Nona Ketiga.
531
00:46:42,700 --> 00:46:43,720
Tapi,
532
00:46:46,430 --> 00:46:49,160
kau sama seperti ibumu.
533
00:46:50,730 --> 00:46:52,280
Hanya bisa mencuri.
534
00:46:54,850 --> 00:46:56,710
Sudah mencuri,
535
00:46:58,490 --> 00:47:00,770
kenapa tak dibereskan?
536
00:47:05,360 --> 00:47:06,370
Serahkan padaku.
537
00:47:07,370 --> 00:47:08,810
Aku pasti bisa mengurusnya.
538
00:47:13,820 --> 00:47:15,060
Di mana Jenderal Guo?
539
00:47:15,710 --> 00:47:16,710
Kau mau apa?
540
00:47:17,740 --> 00:47:19,990
Aku bisa membawamu ke sana.
541
00:47:21,840 --> 00:47:24,040
Yuwen Xiong.
542
00:47:24,500 --> 00:47:26,090
Yu Wenxiong menyewa Gedung
Mingyue untuknya.
543
00:47:26,130 --> 00:47:27,080
Yu Wenxiong, dia...
544
00:48:04,980 --> 00:48:06,780
Pelan sedikit.
545
00:48:13,890 --> 00:48:15,130
Di mana He Qiufeng?
546
00:48:15,720 --> 00:48:17,530
Ditangkap oleh orang buta.
547
00:48:18,740 --> 00:48:19,770
Orang buta?
548
00:48:20,300 --> 00:48:22,890
Aku belum pernah lihat
orang buta sehebat ini.
549
00:48:23,740 --> 00:48:26,720
Sepertinya aku tahu...
550
00:48:33,910 --> 00:48:34,920
orang buta itu.
551
00:48:47,910 --> 00:48:48,790
Di sini.
552
00:49:34,360 --> 00:49:36,560
Si Buta yang kejam.
553
00:49:43,130 --> 00:49:44,050
Setelah keluar dari pos,
554
00:49:44,170 --> 00:49:45,820
berjalan 10 km ke selatan
kau akan tiba di Gerbang Timur.
555
00:49:47,680 --> 00:49:49,080
Di sana ada orangku yang
menunggumu.
556
00:49:59,230 --> 00:50:01,910
Orang macam apa dia sebenarnya?
557
00:50:02,650 --> 00:50:04,950
Orang yang menderita,
sama seperti kita.
558
00:50:06,670 --> 00:50:08,350
Lalu, kenapa dia membantuku?
559
00:50:13,090 --> 00:50:13,870
Mungkin
560
00:50:15,880 --> 00:50:17,390
dia tak mau kau seperti dia.
561
00:50:22,380 --> 00:50:23,610
Kau mau kembali ke sana?
562
00:50:27,830 --> 00:50:29,500
Keluarga Yuwen akan segera datang.
563
00:50:30,160 --> 00:50:32,820
Teruslah jalan ke arah selatan,
jangan kembali.
564
00:50:39,500 --> 00:50:42,470
Si Buta membunuh He Qiufeng untuk
nyatakan perang padaku.
565
00:50:43,180 --> 00:50:45,060
Dia pasti masih di dalam kota.
566
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
Aturlah penyergapan
di seluruh kota.
567
00:50:47,690 --> 00:50:48,610
Selain itu,
568
00:50:48,850 --> 00:50:50,740
Gadis Pipa pasti belum jauh
karena membawa orang.
569
00:50:51,240 --> 00:50:52,360
Kejarlah sepanjang jalan.
570
00:50:55,140 --> 00:50:56,770
Temukan mereka...
571
00:50:57,600 --> 00:50:58,880
apapun resikonya.
572
00:50:59,090 --> 00:50:59,780
Mengerti.
573
00:51:41,170 --> 00:51:49,380
Penuh Pelanggan
574
00:52:01,300 --> 00:52:03,180
Buta, jangan masuk.
575
00:52:03,410 --> 00:52:04,610
Sudah penuh.
576
00:52:05,320 --> 00:52:06,320
Aku mencari Bos.
577
00:52:07,000 --> 00:52:08,240
Aku bosnya.
578
00:52:09,180 --> 00:52:10,990
Aku mencari Bos mereka.
579
00:52:22,160 --> 00:52:23,800
Bilanglah, cari siapa?
580
00:52:23,890 --> 00:52:25,110
Aku cari Jenderal Guo.
581
00:52:25,460 --> 00:52:27,110
Di sini tak ada Jenderal Guo.
582
00:52:53,980 --> 00:52:56,360
Di mana si Buta itu sekarang?
583
00:53:02,180 --> 00:53:02,930
Kenapa kau tertawa?
584
00:53:10,100 --> 00:53:12,480
Aku menertawakanmu karena kau
segera mati.
585
00:53:18,410 --> 00:53:19,260
Benarkah?
586
00:53:31,060 --> 00:53:33,200
Kau mau tahu...
587
00:53:33,420 --> 00:53:36,970
siapa si Buta itu?
588
00:53:37,580 --> 00:53:39,590
Aku bisa memberitahumu.
589
00:53:42,500 --> 00:53:44,170
Waktu itu, di Suiyang,
590
00:53:45,090 --> 00:53:47,000
si Buta masih bernama Cheng Yi.
591
00:54:02,200 --> 00:54:04,110
Sepasang tangan yang memelintir,
592
00:54:05,720 --> 00:54:07,920
pedang Tingfeng,
593
00:54:09,420 --> 00:54:11,740
Jurus Pemenggal Loulan.
594
00:54:13,720 --> 00:54:14,790
Kaulah
595
00:54:16,320 --> 00:54:17,490
yang membangunkan
596
00:54:19,200 --> 00:54:20,720
Dewa Wabah ini.
597
00:54:49,230 --> 00:54:51,490
Aku Cheng Yi dari Barak
Serigala Dongshan.
598
00:54:51,800 --> 00:54:54,220
Aku pernah bertemu denganmu
di Dongjing.
599
00:54:54,940 --> 00:54:56,320
Aku datang bukan untuk
menjalin hubungan.
600
00:54:56,810 --> 00:54:58,040
Aku mau menyampaikan
sesuatu padamu.
601
00:54:59,180 --> 00:55:01,460
Kau tahu Yuwen Ying yang akan
menikahi putrimu itu
602
00:55:01,520 --> 00:55:02,660
orang yang seperti apa?
603
00:55:11,750 --> 00:55:12,940
Si Buta sudah muncul.
604
00:55:13,940 --> 00:55:14,650
Di mana?
605
00:55:15,270 --> 00:55:16,190
Gedung Mingyue.
606
00:55:17,970 --> 00:55:20,010
Kau tak punya bukti.
607
00:55:20,680 --> 00:55:22,190
Kenapa aku harus percaya padamu?
608
00:55:29,510 --> 00:55:30,800
Aku pasti akan membunuhnya.
609
00:55:31,100 --> 00:55:32,440
Terserah kau mau percaya
atau tidak.
610
00:55:44,480 --> 00:55:45,880
Jenderal memerintahkan untuk
membatalkan pernikahan.
611
00:55:48,220 --> 00:55:49,380
Jenderal secara khusus berpesan
612
00:55:49,410 --> 00:55:50,250
untuk memberimu hadiah.
613
00:56:05,040 --> 00:56:07,600
Aku sudah kerja keras 10 tahun.
614
00:56:10,430 --> 00:56:12,410
Semuanya musnah karena
kesalahanmu!
615
00:56:13,690 --> 00:56:14,570
Sampah!
616
00:56:18,000 --> 00:56:19,190
Jangan pukul lagi.
617
00:56:19,400 --> 00:56:20,280
Sampah!
618
00:57:23,330 --> 00:57:24,380
Siapa itu?
619
00:57:41,270 --> 00:57:42,510
Benar-benar Nyonya Qin.
620
00:57:44,470 --> 00:57:45,710
Siapa yang lakukan ini?
621
00:57:57,990 --> 00:57:59,230
Kecapimu sudah bagus.
622
00:57:59,290 --> 00:58:00,330
Datang ambil jika ada waktu.
623
00:58:03,600 --> 00:58:06,760
Papan Arwah Mendiang Saudara
Yuwen Xiong
624
00:58:06,790 --> 00:58:08,220
Keluarga Yuwen
625
00:58:18,490 --> 00:58:20,150
Saat Kakak meninggal,
626
00:58:21,330 --> 00:58:23,550
dia menyuruhku jadi
kepala keluarga.
627
00:58:24,910 --> 00:58:26,500
Setelah berkabung malam ini,
628
00:58:27,300 --> 00:58:29,460
siapa pun yang membunuh
musuh keluarga kami....
629
00:58:30,120 --> 00:58:35,160
akan masuk silsilah keluarga, diberi
Keluarga Baili, dan dapat 10.000 emas.
630
00:59:14,270 --> 00:59:17,430
Keluarga Yuwen mencarimu
di seluruh kota.
631
00:59:18,090 --> 00:59:20,100
Tak ada yang berani menyentuh
mayatnya.
632
00:59:21,340 --> 00:59:25,110
Akhirnya, Bangsawan Wu mengutus
orang mengambilnya kembali.
633
00:59:26,370 --> 00:59:27,750
Mayatnya tak bisa dikenali.
634
00:59:28,830 --> 00:59:29,860
13 panah.
635
00:59:30,340 --> 00:59:33,350
Setiap panah menembus tulang.
636
00:59:36,110 --> 00:59:36,920
Aku mengerti.
637
01:05:36,700 --> 01:05:38,860
Buta, masih mau main?
638
01:05:45,850 --> 01:05:47,300
Aku akan mengirimmu ke neraka.
639
01:05:48,130 --> 01:05:50,200
Aku pasti akan masuk neraka.
640
01:05:52,260 --> 01:05:54,160
Tapi, aku harus membawamu juga.
641
01:06:58,970 --> 01:07:00,570
Entah sudah berapa banyak
orang sepertimu
642
01:07:01,800 --> 01:07:04,250
yang kubunuh di medan perang.
643
01:07:07,290 --> 01:07:08,490
Kau dan mereka
644
01:07:11,360 --> 01:07:12,710
sama saja.
645
01:07:44,500 --> 01:07:45,630
Kau datang?
646
01:08:14,910 --> 01:08:15,960
Benar.
647
01:08:16,910 --> 01:08:18,540
Kau juga sudah minum araknya.
648
01:08:28,460 --> 01:08:31,390
Dia bilang apa lagi?
649
01:08:33,880 --> 01:08:34,890
Dia bilang...
650
01:08:35,450 --> 01:08:36,859
Cari lagi tempat yang bagus,
651
01:08:37,090 --> 01:08:38,380
lalu bukalah kedai arak
652
01:08:39,080 --> 01:08:40,319
dan buatlah arak yang enak.
653
01:08:41,330 --> 01:08:42,479
Jika ada kesempatan,
654
01:08:43,550 --> 01:08:45,029
aku masih mau minum beberapa
gelas lagi.
655
01:08:48,270 --> 01:08:50,380
Baiklah, cukup.
656
01:09:00,609 --> 01:09:02,010
Si Buta jadi pemburu penjahat
selama 10 tahun.
657
01:09:02,720 --> 01:09:05,729
Total emas yang didapat
9.150 tahil.
658
01:09:06,979 --> 01:09:08,290
Dia bilang, sudah tak
memerlukannya lagi.
659
01:09:08,880 --> 01:09:10,630
Dia menyuruhku menukarnya dengan
uang untuk diberikan padamu
660
01:09:11,420 --> 01:09:12,300
agar mudah dibawa.
661
01:09:13,689 --> 01:09:14,520
Dan,
662
01:09:15,359 --> 01:09:16,620
serulingmu sudah diperbaiki.
663
01:09:17,439 --> 01:09:18,720
Simpan baik-baik.
664
01:09:39,460 --> 01:09:41,979
Si Buta Cheng pemburu penjahat.
665
01:09:42,970 --> 01:09:44,939
Beberapa tahun yang lalu,
dunia kacau.
666
01:09:45,420 --> 01:09:47,500
Setiap daerah menawarkan hadiah
667
01:09:48,229 --> 01:09:51,330
dan meminta para pendekar
menangkap penjahat.
668
01:09:52,819 --> 01:09:53,630
"Pemburu penjahat",
669
01:09:54,250 --> 01:09:55,380
sesuai namanya,
670
01:09:55,819 --> 01:09:57,029
tugasnya memburu penjahat.
671
01:09:57,500 --> 01:09:58,890
Bertaruh nyawa demi uang.
672
01:10:00,210 --> 01:10:02,700
Saat aku bertemu si Buta Cheng,
673
01:10:03,560 --> 01:10:04,690
usiaku 19 tahun.
674
01:10:09,740 --> 01:10:18,420
Setelah semuanya selesai,
namaku masih kurahasiakan.
44167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.