All language subtitles for A.Blind.Hero.2022.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,060 --> 00:00:27,540 Bisa membunuh orang dalam 10 langkah dan tak ada yang lolos. 2 00:00:29,930 --> 00:00:39,420 Pemberontakan selama tahun Tianbao, di mana kejayaan Dinasti Tang mengalami kemunduran. 7 tahun kemudian, pemberontakan berakhir. Tapi, semua tradisi hancur dan kemakmuran Dinasti Tang habis. 3 00:00:45,050 --> 00:00:46,020 Buta, 4 00:00:46,780 --> 00:00:48,540 kau sudah menang banyak dari tempat judi ini, 5 00:00:49,300 --> 00:00:50,110 kenapa belum pergi? 6 00:00:54,760 --> 00:00:56,080 Bagaimana kalau kita taruhan besar? 7 00:01:01,310 --> 00:01:05,190 Jika menang, taruhannya dilipatgandakan. 8 00:01:05,320 --> 00:01:08,910 Jika kalah, tanganmu di potong. 9 00:01:11,320 --> 00:01:12,720 Tangan kiri atau tangan kanan? 10 00:01:12,940 --> 00:01:14,380 Si Buta ini bisa atau tidak? 11 00:01:31,310 --> 00:01:34,390 Buta, kau kalah. 12 00:01:44,539 --> 00:01:45,370 Semuanya putih. 13 00:01:45,410 --> 00:01:47,090 Banyak yang nonton, 14 00:01:47,500 --> 00:01:49,150 kau menggertakku, buta. 15 00:01:56,009 --> 00:01:58,130 Aku bandar disini. 16 00:01:58,410 --> 00:01:59,650 Akulah yang memutuskan. 17 00:02:00,900 --> 00:02:01,820 Pengawal! 18 00:02:03,150 --> 00:02:04,830 Potong tangannya! 19 00:02:04,870 --> 00:02:05,940 Lancang! 20 00:02:11,270 --> 00:02:12,510 Bos, dia... 21 00:02:16,110 --> 00:02:17,910 Tak hebat malah mau curang. 22 00:02:18,240 --> 00:02:19,360 Jika orang lain sepertimu, 23 00:02:19,410 --> 00:02:20,850 bagaimana bisa kukelola rumah judiku? 24 00:02:29,810 --> 00:02:30,750 Tuan, 25 00:02:31,280 --> 00:02:34,060 kuwakili para bajingan ini minta maaf padamu. 26 00:02:35,870 --> 00:02:37,150 Silakan lanjut bermain. 27 00:02:37,460 --> 00:02:38,380 Menang berapa pun, 28 00:02:38,530 --> 00:02:39,780 kami akan membayarnya. 29 00:02:42,290 --> 00:02:43,530 Kau bos tempat ini? 30 00:02:45,810 --> 00:02:47,010 Hamba yang bukan siapa-siapa ini, 31 00:02:47,560 --> 00:02:48,760 He Qiufeng. 32 00:02:49,180 --> 00:02:50,740 - Rumah judi ini... - Cukup. 33 00:02:51,410 --> 00:02:52,140 Aku pergi. 34 00:03:05,329 --> 00:03:40,140 Subtitle by RhainDesign 09 Juli 2022 35 00:03:46,329 --> 00:03:48,140 Anak buah dari tempat judi, ya? 36 00:03:50,820 --> 00:03:52,500 Bos tempat judi juga datang. 37 00:03:53,420 --> 00:03:54,820 Kau mau apa? 38 00:03:54,850 --> 00:03:55,850 Buta. 39 00:03:56,579 --> 00:03:57,740 Tak peduli menang berapa banyak, 40 00:03:58,380 --> 00:04:01,900 Bisa kau bawa uangnya jika itu punyamu. 41 00:04:04,040 --> 00:04:05,190 Mengerti. 42 00:04:06,150 --> 00:04:07,650 Hari sudah gelap dan jalan berbahaya. 43 00:04:08,200 --> 00:04:09,790 Sangat mudah bunuh orang jika hujan di malam hari. 44 00:04:36,610 --> 00:04:38,070 Di mana Ni Yan? 45 00:04:39,000 --> 00:04:42,930 [BLIND SWORD] 46 00:04:44,520 --> 00:04:47,030 Si Buta Cheng pemburu penjahat. 47 00:04:47,590 --> 00:04:50,460 Satu bulan lalu 48 00:04:48,960 --> 00:04:50,720 Beberapa tahun lalu, dunia kacau. 49 00:04:51,130 --> 00:04:53,210 Setiap wilayah menawarkan hadiah. 50 00:04:51,510 --> 00:04:54,200 Kota Liang 51 00:04:53,820 --> 00:04:56,860 mengundang pendekar dunia persilatan menangkap penjahat. 52 00:04:58,730 --> 00:04:59,490 Pemburu penjahat, 53 00:05:00,180 --> 00:05:01,460 sesuai namanya, 54 00:05:02,250 --> 00:05:05,130 pertaruhkan nyawa demi uang. 55 00:05:07,450 --> 00:05:08,730 Namaku Ni Yan. 56 00:05:09,530 --> 00:05:11,390 Aku bertemu Si Buta Cheng, 57 00:05:12,440 --> 00:05:13,620 saat usiaku 19 tahun. 58 00:05:35,410 --> 00:05:37,980 Dasar bocah tengik! Beraninya curi arak. 59 00:05:38,900 --> 00:05:41,590 Kak Ni Yan, aku salah. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,610 Aku salah, Kak Ni Yan. 61 00:05:45,630 --> 00:05:46,900 Pergilah jemput Wulang. 62 00:05:46,930 --> 00:05:49,240 Ayo, jemput dia. 63 00:05:52,170 --> 00:05:52,909 Kembali. 64 00:05:58,610 --> 00:05:59,810 Setelah makan kueku, 65 00:05:59,830 --> 00:06:02,430 kalian akan jadi keluargaku, mengerti? 66 00:06:02,770 --> 00:06:05,070 Mengerti. 67 00:06:05,210 --> 00:06:05,890 Pergilah bermain. 68 00:06:06,880 --> 00:06:09,170 Ayo, pergi jemput Wulang. 69 00:06:54,030 --> 00:06:56,080 Pak Tua, kau memanggilku? 70 00:06:56,680 --> 00:06:57,650 Pak Tua? 71 00:06:58,300 --> 00:06:59,840 Apa aku terlihat seperti Pak Tua? 72 00:06:59,990 --> 00:07:01,140 Kau sungguh lebih buta dariku. 73 00:07:02,620 --> 00:07:03,940 Araknya cukup harum. 74 00:07:04,610 --> 00:07:05,440 Apa terbuat dari anggur? 75 00:07:10,290 --> 00:07:11,450 Penciumanmu tajam juga. 76 00:07:11,490 --> 00:07:12,840 Sudah 81 hari. Aku membukanya hari ini. 77 00:07:13,900 --> 00:07:14,470 Pergilah. 78 00:07:14,730 --> 00:07:16,080 Isi penuh botolnya. 79 00:07:16,220 --> 00:07:16,930 Berapa harganya? 80 00:07:17,580 --> 00:07:18,590 Arak ini tak dijual. 81 00:07:18,630 --> 00:07:20,780 Hari ini aku akan menikah, jadi kusiapkan ini untuk tamu. 82 00:07:22,500 --> 00:07:23,850 Sungguh menyia-nyiakan anggur. 83 00:07:31,680 --> 00:07:34,520 Jika mau minum, tinggallah lebih lama. 84 00:07:34,550 --> 00:07:36,310 Arak pernikahan cukup banyak, tak perlu bayar. 85 00:07:38,850 --> 00:07:39,780 Bagaimana menurutmu? 86 00:07:42,970 --> 00:07:43,780 Baiklah. 87 00:07:46,480 --> 00:07:47,800 Kita tak ada hubungan apa pun, 88 00:07:47,820 --> 00:07:49,140 aku tak akan minum arakmu secara gratis. 89 00:07:49,760 --> 00:07:51,140 Anggap uang ini hadiahku. 90 00:07:51,570 --> 00:07:53,370 Bantu aku ikat kudanya. 91 00:07:53,750 --> 00:07:55,090 Tak perlu hadiahnya. 92 00:07:55,350 --> 00:07:56,340 Kau kemari untuk memberiku selamat, 93 00:07:56,380 --> 00:07:57,820 Cukup doakan aku saja. 94 00:07:57,900 --> 00:07:59,530 Bagaimana kalau aku sujud padamu? 95 00:08:01,130 --> 00:08:02,170 Tak perlu bicara jika kau tak permalukan orang lain. 96 00:08:02,310 --> 00:08:03,710 Kau mirip seperti kakakku. 97 00:08:03,880 --> 00:08:04,680 Duduklah. 98 00:08:04,700 --> 00:08:06,360 Aku akan beri makan kudamu. 99 00:08:06,390 --> 00:08:07,310 Jangan sembarangan memberinya makan. 100 00:08:07,640 --> 00:08:09,500 Kudaku ini makan daging, tak makan rumput. 101 00:08:14,120 --> 00:08:14,920 Jangan takut, 102 00:08:14,940 --> 00:08:16,420 ada orang di dalam. 103 00:08:17,790 --> 00:08:18,920 Siapa? 104 00:08:20,180 --> 00:08:21,540 Pelaku pembakaran. 105 00:08:21,820 --> 00:08:23,770 Aku pemburu penjahat di Mahkamah Agung. 106 00:08:24,040 --> 00:08:25,770 Aku menangkapnya untuk dapat hadiah. 107 00:08:25,200 --> 00:08:27,080 Surat Penangkapan 108 00:08:30,770 --> 00:08:32,090 Ayo menjemput pengantin wanita. 109 00:08:32,120 --> 00:08:33,200 Selamat, Wulang. 110 00:08:33,960 --> 00:08:34,880 Datanglah minum arak pernikahan, ya. 111 00:08:34,900 --> 00:08:35,770 Selamat, Wulang. 112 00:08:35,800 --> 00:08:36,410 Terima kasih. 113 00:08:36,430 --> 00:08:37,620 Selamat, selamat. 114 00:08:37,620 --> 00:08:38,570 Selamat. 115 00:08:38,590 --> 00:08:40,049 Selamat, selamat. 116 00:08:40,080 --> 00:08:41,480 Nanti silahkan datang minum arak pernikahan, ya. 117 00:08:41,669 --> 00:08:42,679 Selamat, Wulang. 118 00:08:43,360 --> 00:08:44,390 Terima kasih. 119 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 Datanglah minum arak pernikahan, ya. 120 00:08:46,150 --> 00:08:47,559 Semuanya, nanti datanglah minum arak pernikahan, ya. 121 00:09:34,860 --> 00:09:35,760 Kakak. 122 00:09:40,040 --> 00:09:40,830 Kakak. 123 00:09:42,050 --> 00:09:43,350 Sudah kau terima suratku? 124 00:09:44,520 --> 00:09:46,330 Kenapa buru-buru menikah? 125 00:09:46,780 --> 00:09:47,790 Kau tak bisa hidup tanpa pria? 126 00:09:48,040 --> 00:09:49,160 Wulang orangnya baik. 127 00:09:49,190 --> 00:09:51,010 Dia juga rajin dan baik padaku. 128 00:09:55,710 --> 00:09:56,520 Wulang, 129 00:09:57,530 --> 00:09:58,480 ini kakakku. 130 00:10:02,000 --> 00:10:02,560 Kakak. 131 00:10:02,790 --> 00:10:03,690 Mulai sekarang, 132 00:10:04,350 --> 00:10:05,340 serahkan saja Yanzi padaku. 133 00:10:06,660 --> 00:10:07,570 Bocah, 134 00:10:09,240 --> 00:10:10,740 pergilah cari tahu. 135 00:10:11,270 --> 00:10:13,320 Aku membunuh orang dengan mudah di luar. 136 00:10:14,140 --> 00:10:16,550 Siapa pun yang berani menyakiti adikku, 137 00:10:19,640 --> 00:10:20,680 akan kubunuh. 138 00:10:29,270 --> 00:10:29,990 Berdirilah. 139 00:10:30,890 --> 00:10:31,460 Berdirilah. 140 00:10:31,490 --> 00:10:33,210 Semuanya, 141 00:10:33,420 --> 00:10:35,630 hari ini hari pernikahan adikku. 142 00:10:36,360 --> 00:10:39,210 Nanti, akan kutuangkan arak untuk kalian semua. 143 00:10:41,450 --> 00:10:42,300 Cepat duduklah. 144 00:10:43,070 --> 00:10:43,840 Yanzi. 145 00:10:44,430 --> 00:10:45,880 Kami sudah minum arak pernikahannya. 146 00:10:46,300 --> 00:10:47,940 Tak mudah bagi kalian berkumpul kembali. 147 00:10:48,300 --> 00:10:49,340 Kami tak akan mengganggu lagi. 148 00:10:49,840 --> 00:10:50,610 Kami pamit dulu. 149 00:10:54,460 --> 00:10:55,430 Semuanya. 150 00:10:56,660 --> 00:10:58,620 - Semuanya. - Lihat, ini semua salahmu. 151 00:10:59,290 --> 00:11:00,610 Jangan pedulikan mereka. 152 00:11:10,480 --> 00:11:11,800 Siapa kau? 153 00:11:13,900 --> 00:11:15,500 Semua orang sudah pergi, 154 00:11:15,620 --> 00:11:16,700 kenapa kau bekum pergi? 155 00:11:17,890 --> 00:11:20,130 Kau tak dengar mereka bilang aku orang keji? 156 00:11:20,420 --> 00:11:21,180 Di luar sana, 157 00:11:21,630 --> 00:11:24,170 aku sering berbuat jahat. 158 00:11:29,330 --> 00:11:30,940 Pedangmu ini terlalu tajam. 159 00:11:31,670 --> 00:11:32,900 Itu bisa melukai dirimu. 160 00:12:10,950 --> 00:12:12,000 Minumlah, 161 00:12:12,330 --> 00:12:13,380 ini arak pernikahan. 162 00:12:18,710 --> 00:12:20,840 Araknya memang arak enak, 163 00:12:21,300 --> 00:12:23,590 tapi kebahagiannya tak ada hubungannya dengan kita berdua. 164 00:13:40,610 --> 00:13:41,580 Hei, penjual arak. 165 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 Nona. 166 00:13:56,950 --> 00:13:58,630 Kakak! Kakak! 167 00:13:58,670 --> 00:14:01,100 Empat jam lalu 168 00:13:59,100 --> 00:13:59,950 Lepaskan. 169 00:14:09,290 --> 00:14:10,430 Saudara Ni, 170 00:14:11,470 --> 00:14:13,290 kenapa kau kabur saat kau... 171 00:14:14,510 --> 00:14:16,280 bertanggung jawab atas hal yang begitu penting? 172 00:14:16,630 --> 00:14:17,920 Begitu peti mati dibuka, 173 00:14:18,490 --> 00:14:20,140 kalian membunuh semua orang. 174 00:14:21,880 --> 00:14:23,020 Kalau aku tak lari, 175 00:14:23,860 --> 00:14:24,900 aku juga akan mati. 176 00:14:27,050 --> 00:14:28,430 Kenapa kau tak mati? 177 00:14:31,340 --> 00:14:32,700 Aku siap mati. 178 00:14:32,930 --> 00:14:33,660 Asalkan... 179 00:14:33,690 --> 00:14:35,210 kau lepaskan adikku dan yang lainnya. 180 00:14:37,660 --> 00:14:38,400 Aku tak akan beri tahu 181 00:14:38,830 --> 00:14:40,030 pada siapa pun soal itu, 182 00:14:40,660 --> 00:14:42,250 dan tak akan ada orang yang tahu. 183 00:14:47,920 --> 00:14:49,270 Cuma orang mati 184 00:14:49,660 --> 00:14:51,260 yang tak akan mengatakan apa pun. 185 00:15:02,810 --> 00:15:03,800 Wulang! 186 00:15:10,230 --> 00:15:11,390 Bajingan! 187 00:15:12,420 --> 00:15:13,930 Jangan sentuh dia! 188 00:15:33,150 --> 00:15:33,860 Kakak. 189 00:15:34,370 --> 00:15:35,850 Yanzi, cepat lari! 190 00:16:50,130 --> 00:16:51,330 Kakak. 191 00:16:51,360 --> 00:16:52,370 Yanzi. 192 00:16:53,010 --> 00:16:54,740 Aku seharusnya tak pulang. 193 00:17:55,150 --> 00:17:55,830 Jangan bergerak. 194 00:18:07,150 --> 00:18:10,020 Kau tak mati tercekik karena lehermu keras. 195 00:18:12,900 --> 00:18:16,360 Setiap orang punya takdir sendiri dan kau lebih beruntung dari mereka. 196 00:18:40,810 --> 00:18:43,260 Tuan Gao. 197 00:18:43,540 --> 00:18:44,740 Minumlah air. 198 00:18:44,910 --> 00:18:45,940 Tak usah repot-repot. 199 00:18:46,230 --> 00:18:48,070 Hujan semalam terlalu deras, 200 00:18:48,190 --> 00:18:49,350 masih ada 3 keluarga yang menunggu. 201 00:18:53,720 --> 00:18:54,770 Jika bukan karena kalian, 202 00:18:55,260 --> 00:18:57,420 entah aku harus bagaimana. 203 00:18:59,950 --> 00:19:00,670 Tuan. 204 00:19:17,120 --> 00:19:18,090 Apa yang kau lakukan? 205 00:19:18,910 --> 00:19:21,520 Orang ini pelaku pembakaran di 18 desa Changzhou. 206 00:19:21,840 --> 00:19:23,690 Kementerian Keadilan menawarkan hadiah 500 gram emas. 207 00:19:24,050 --> 00:19:25,190 Pelakunya ada di sini. 208 00:19:27,100 --> 00:19:29,110 Aku pemburu penjahat dari Mahkamah Agung. 209 00:19:29,830 --> 00:19:31,070 Ini hadiahnya. 210 00:19:32,190 --> 00:19:33,300 Pemburu penjahat? 211 00:19:34,650 --> 00:19:36,150 Apa saat ini masih ada pemburu penjahat? 212 00:19:37,510 --> 00:19:38,490 Dia buta. 213 00:19:58,680 --> 00:19:59,850 Ada apa dengan dia? 214 00:19:59,920 --> 00:20:02,500 Takutnya dia kabur, jadi kupatahkan tangan dan kakinya. 215 00:20:02,810 --> 00:20:04,420 Cari saja tabib untuk menyambungkannya. 216 00:20:06,440 --> 00:20:07,870 Di sini tertulis dengan jelas, 217 00:20:09,370 --> 00:20:11,810 dia narapidana berat, cukup bawa kepalanya saja. 218 00:20:12,460 --> 00:20:15,080 Terserah mau dibunuh atau dihukum. 219 00:20:16,140 --> 00:20:17,300 Aku mau tanya. 220 00:20:18,790 --> 00:20:20,020 Siapa di antara kalian yang namanya Zhang Baishui? 221 00:20:25,260 --> 00:20:26,050 Apa dia orangnya? 222 00:20:26,460 --> 00:20:27,490 Ya, itu dia. 223 00:20:27,730 --> 00:20:28,590 Li Jiuzhou! 224 00:20:28,940 --> 00:20:30,720 Kau kira bisa kabur? 225 00:20:39,890 --> 00:20:40,840 Apa yang terjadi? 226 00:20:46,130 --> 00:20:48,720 Buta, pergilah setelah menerima hadiah. 227 00:20:51,780 --> 00:20:52,530 Sudah beres. 228 00:21:00,120 --> 00:21:00,810 Oh ya, 229 00:21:01,110 --> 00:21:03,780 Keluarga yang jual arak di barat kota dibunuh. 230 00:21:06,850 --> 00:21:08,120 Kau yang bertanggung jawab? 231 00:21:27,660 --> 00:21:28,320 Tuan. 232 00:21:29,840 --> 00:21:30,870 Mereka dari Keluarga Yuwen. 233 00:21:31,730 --> 00:21:32,450 Bagaimana ini? 234 00:21:33,800 --> 00:21:36,000 Yuwen 235 00:21:52,630 --> 00:21:53,480 Nak, 236 00:21:54,860 --> 00:21:55,830 kau sudah menderita. 237 00:21:57,940 --> 00:22:00,210 Kapan kalian ke Luo Yang untuk menangkap mereka? 238 00:22:02,290 --> 00:22:03,180 Mereka yang sudah meninggal, 239 00:22:04,450 --> 00:22:05,610 aku akan menguburkannya. 240 00:22:06,630 --> 00:22:07,590 Tapi masalah ini... 241 00:22:09,230 --> 00:22:10,090 Lupakan saja. 242 00:22:15,220 --> 00:22:16,520 Apa katamu? 243 00:22:21,020 --> 00:22:22,690 Nyawa dibayar dengan nyawa. 244 00:22:24,290 --> 00:22:26,470 Aku cuma mau keadilan! 245 00:22:27,050 --> 00:22:28,620 Aku tak bisa memberimu keadilan kali ini. 246 00:22:32,390 --> 00:22:35,920 Aku tinggal di tempat ini selama bertahun-tahun, 247 00:22:38,350 --> 00:22:40,570 Sekarang aku tahu kalau... 248 00:22:40,660 --> 00:22:42,500 di daerah ini tak ada hukum. 249 00:22:47,210 --> 00:22:48,450 Jika kau tak bisa berikan keadilan, 250 00:22:50,050 --> 00:22:51,980 aku akan cari orang yang bisa memberikannya! 251 00:22:55,160 --> 00:22:55,840 Nak! 252 00:22:59,950 --> 00:23:01,230 Di hari pernikahanmu, 253 00:23:02,540 --> 00:23:03,910 Ni Jun buat masalah di sini. 254 00:23:05,130 --> 00:23:06,290 Suamimu, Li Wulang 255 00:23:06,320 --> 00:23:07,150 meninggal karena melindungimu. 256 00:23:07,190 --> 00:23:08,250 Karena marah, 257 00:23:08,980 --> 00:23:10,330 kau pun membunuh kakakmu. 258 00:23:11,620 --> 00:23:12,700 Apa ucapanku benar? 259 00:23:16,180 --> 00:23:17,260 Bukan begitu. 260 00:23:17,310 --> 00:23:18,690 - Semua orang di Kota Liang tahu, - Omong kosong! 261 00:23:18,710 --> 00:23:20,230 Bukankah kakakmu orang baik? 262 00:23:20,700 --> 00:23:21,720 Mereka akan percaya 263 00:23:23,560 --> 00:23:24,800 perkataanku. 264 00:23:26,030 --> 00:23:28,050 Aku tak akan mengakuinya. 265 00:23:28,580 --> 00:23:29,420 Jangan bergerak. 266 00:23:29,420 --> 00:23:32,750 - Cepat mengaku dan kau tak akan menderita. - Lepaskan aku! 267 00:23:35,010 --> 00:23:36,300 Lepaskan aku! 268 00:23:59,850 --> 00:24:01,780 Kita berdua tahu apa yang terjadi. 269 00:24:01,960 --> 00:24:03,160 Dia sudah cukup menderita. 270 00:24:03,380 --> 00:24:04,780 Jangan membuatnya menderita lagi. 271 00:24:09,020 --> 00:24:11,700 Apa maksudmu? Aku tak mengerti. 272 00:24:13,350 --> 00:24:14,350 Pendengaranku bagus. 273 00:24:14,380 --> 00:24:15,650 Tak ada hubungannya denganmu. 274 00:24:17,570 --> 00:24:18,200 Jalan! 275 00:25:07,790 --> 00:25:08,720 Buta. 276 00:25:09,940 --> 00:25:11,490 Kau jangan ikut campur masalah ini. 277 00:25:20,430 --> 00:25:22,750 Jangan tinggal di sini lagi, cepat pergi. 278 00:25:24,850 --> 00:25:25,930 Kau begitu hebat. 279 00:25:25,980 --> 00:25:28,020 Aku akan memberimu uang, bantu aku membunuh mereka. 280 00:25:28,050 --> 00:25:28,560 Tidak. 281 00:25:29,090 --> 00:25:30,820 Aku pemburu penjahat, bukan pembunuh. 282 00:25:32,530 --> 00:25:33,560 Aku juga mau ke Luo Yang. 283 00:25:33,750 --> 00:25:35,020 Ajak aku. 284 00:25:36,570 --> 00:25:37,940 Untuk apa kau ke Luo Yang? 285 00:25:38,810 --> 00:25:39,500 Melapor! 286 00:25:40,060 --> 00:25:42,300 Jika pejabat di Liangcheng abaikan masalahku, aku ke Luoyang. 287 00:25:42,540 --> 00:25:44,700 Luo Yang tak peduli, aku akan ke Chang'an. 288 00:25:46,250 --> 00:25:47,330 Tak ada hubungannya denganku. 289 00:25:52,590 --> 00:25:53,710 Ajak aku. 290 00:25:54,860 --> 00:25:56,640 Aku cuma mau keadilan. 291 00:26:00,390 --> 00:26:01,990 Bawa dia bersama. 292 00:27:09,280 --> 00:27:12,430 Buta, kau punya keluarga? 293 00:27:17,740 --> 00:27:19,730 Minumlah selagi panas, biar tak masuk angin. 294 00:27:38,280 --> 00:27:39,520 Kakakku bilang, 295 00:27:40,260 --> 00:27:42,380 tiap kali saat meniup seruling, 296 00:27:43,730 --> 00:27:46,180 kita bisa bicara dengan keluarga yang sudah meninggal. 297 00:27:48,550 --> 00:27:49,940 Tapi serulingnya juga rusak. 298 00:28:04,170 --> 00:28:04,900 Berikan padaku. 299 00:28:09,670 --> 00:28:11,630 Itu untuk menghibur anak kecil, jangan percaya ini. 300 00:28:27,200 --> 00:28:31,640 Luo Yang 301 00:28:38,350 --> 00:28:40,350 Mari, 2 mangkuk mie sup daging sapi. 302 00:28:41,020 --> 00:28:41,860 Selamat menikmati. 303 00:28:53,460 --> 00:28:54,890 Sudah ingat semua yang kubilang? 304 00:28:55,630 --> 00:28:56,340 Sudah. 305 00:28:59,010 --> 00:28:59,980 Ulangi sekali lagi. 306 00:29:00,260 --> 00:29:02,620 Di ujung Pasar Timur ada halaman yang terbuka. 307 00:29:02,790 --> 00:29:04,120 Di depan pintu ada gendang. 308 00:29:04,240 --> 00:29:05,530 Berdiri di atas Batu Fei Ming dan memukul gendang, 309 00:29:05,550 --> 00:29:06,630 akan ada orang yang menegakkan keadilan untukku. 310 00:29:10,250 --> 00:29:12,170 Terima kasih untuk beberapa hari ini. 311 00:29:12,530 --> 00:29:13,270 Aku harus pergi. 312 00:29:13,590 --> 00:29:15,430 Luo Yang sangat luas, jangan sampai tersesat. 313 00:29:19,220 --> 00:29:21,620 Aku tak akan buat arak lagi. 314 00:29:22,100 --> 00:29:25,250 - Kau suka arak, jadi minumlah. - Kawan, apa daging sapinya segar? 315 00:29:25,280 --> 00:29:27,560 Tentu saja, ini dari sapi kami sendiri. 316 00:29:27,790 --> 00:29:28,780 Tuan, silakan duduk. 317 00:29:29,020 --> 00:29:30,190 Baik, pesan 2 mangkuk. 318 00:29:30,210 --> 00:29:31,050 Baik. 319 00:29:34,060 --> 00:29:34,910 Datang lagi, ya. 320 00:29:36,210 --> 00:29:37,370 Nyonya Qin. 321 00:29:37,390 --> 00:29:38,200 Nyonya Qin. 322 00:29:39,980 --> 00:29:40,800 Nyonya Qin. 323 00:29:41,330 --> 00:29:41,950 Nyonya Qin. 324 00:29:46,390 --> 00:29:47,680 Nyonya Qin! Nyonya Qin! 325 00:29:47,790 --> 00:29:49,420 Kubuat puisi untukmu. 326 00:29:49,450 --> 00:29:50,730 - Akan kubacakan. - Nyonya Qin. 327 00:29:50,970 --> 00:29:53,000 Kecapimu sudah bagus. Jika ada waktu, datang ambil. 328 00:29:53,060 --> 00:29:54,210 Tak usah buru-buru. 329 00:29:54,970 --> 00:29:55,890 Nyonya Qin. 330 00:29:56,800 --> 00:29:58,360 Nyonya Qin, tunggu aku. 331 00:29:59,110 --> 00:30:01,630 Kau bukan Li Taibai, aku juga bukan Yang Yuhuan, 332 00:30:02,030 --> 00:30:03,400 kita tak berjodoh. 333 00:30:04,190 --> 00:30:04,860 Nyonya Qin. 334 00:30:05,670 --> 00:30:06,340 Nyonya Qin. 335 00:30:06,430 --> 00:30:07,240 Nyonya Qin. 336 00:30:20,850 --> 00:30:21,780 Letakkan. 337 00:30:22,580 --> 00:30:23,830 Itu baru saja menyetelnya. 338 00:30:24,660 --> 00:30:26,020 Tanganmu yang kasar itu, 339 00:30:26,430 --> 00:30:27,820 nanti akan membuat nadanya tak selaras lagi. 340 00:30:32,480 --> 00:30:34,050 Apa urusan di Kota Liang lancar? 341 00:30:34,750 --> 00:30:36,290 Yang dikatakan bocah itu benar. 342 00:30:36,390 --> 00:30:38,720 Li Jiuzhou sembunyi di Kantor Pengadilan Kota Liang. 343 00:30:39,970 --> 00:30:41,230 Kau mengaturnya dengan baik. 344 00:30:47,910 --> 00:30:48,600 Ini. 345 00:31:02,500 --> 00:31:03,790 Bayaran ini sudah lunas. 346 00:31:04,680 --> 00:31:07,290 Bisnis selanjutnya adalah bisnis besar. 347 00:31:08,110 --> 00:31:09,350 Kapan? 348 00:31:09,910 --> 00:31:11,470 Aku sudah mengutus orang untuk mencari jalan. 349 00:31:11,740 --> 00:31:12,650 Sepertinya, 350 00:31:13,220 --> 00:31:14,300 akan berangkat 3 hari lagi. 351 00:31:18,560 --> 00:31:19,390 Ada masalah? 352 00:31:20,340 --> 00:31:21,060 Tidak. 353 00:31:21,770 --> 00:31:23,280 Ingat beri makan kudanya. 354 00:31:24,710 --> 00:31:25,350 Baik. 355 00:32:01,550 --> 00:32:03,340 Buta, sudah ada kabar. 356 00:32:03,870 --> 00:32:04,850 Buronan kali ini 357 00:32:04,880 --> 00:32:06,130 cukup berkuasa di Kota Yanzhou, 358 00:32:06,410 --> 00:32:07,350 jadi akan sedikit sulit. 359 00:32:08,070 --> 00:32:10,150 Tapi untung bayarannya tinggi. 360 00:32:10,580 --> 00:32:11,530 Termasuk bayaran ini, 361 00:32:11,790 --> 00:32:13,170 uang untuk mengobati matamu sudah cukup. 362 00:32:14,290 --> 00:32:15,250 Ini pekerjaan terakhir. 363 00:32:21,520 --> 00:32:22,980 Menurutmu, apa tabib itu 364 00:32:23,640 --> 00:32:25,320 bisa menyembuhkan mataku? 365 00:32:25,700 --> 00:32:26,500 Tentu saja. 366 00:32:26,630 --> 00:32:28,540 Dia kakak seperguruan dari gurunya guruku. 367 00:32:28,700 --> 00:32:29,950 Jika dia tak mengenalku, 368 00:32:30,290 --> 00:32:31,970 pasti akan meminta 3.000 emas lagi darimu. 369 00:32:33,830 --> 00:32:35,880 Berhentilah ngomong begitu. 370 00:32:37,420 --> 00:32:38,780 Setelah matamu sembuh, 371 00:32:38,800 --> 00:32:39,910 apa yang paling ingin kau lakukan? 372 00:32:41,930 --> 00:32:43,250 Aku mau melihatmu dulu. 373 00:32:44,340 --> 00:32:46,100 Beberapa tahun ini takutnya kau sudah tua. 374 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 Kalau begitu kau buta saja. 375 00:32:54,750 --> 00:32:57,190 Sudahlah, sebentar lagi aku pergi. 376 00:32:58,920 --> 00:33:00,560 Pelan-pelan. 377 00:33:03,050 --> 00:33:04,910 Nyonya Qin! 378 00:33:04,940 --> 00:33:07,140 Sanlang? Ada apa ini? 379 00:33:07,390 --> 00:33:09,150 Dasar wanita jalang itu! 380 00:33:09,180 --> 00:33:11,530 Jika jatuh ke tanganku, kubunuh dia! 381 00:33:13,110 --> 00:33:14,190 Kau mengutuk siapa? 382 00:33:15,000 --> 00:33:17,700 Bukankah Sanlang bekerja di Keluarga Yuwen, 383 00:33:18,060 --> 00:33:19,500 kenapa malah ditindas orang? 384 00:33:20,340 --> 00:33:21,860 Jangan ungkit lagi, benar-benar sial. 385 00:33:22,340 --> 00:33:24,220 Hari ini di Kediaman Shouhua, 386 00:33:25,030 --> 00:33:27,160 Yuwen Xiong melamar Nona Ketiga Guo. 387 00:33:27,220 --> 00:33:29,240 Di acara yang sepenting ini, 388 00:33:29,790 --> 00:33:30,990 tanpa disadari 389 00:33:32,500 --> 00:33:33,960 ada wanita yang berlari masuk. 390 00:33:34,930 --> 00:33:37,450 Siapa yang tahu Yuwen Ying menyinggung perasaannya? 391 00:33:37,500 --> 00:33:38,860 Suasananya kacau. 392 00:33:40,930 --> 00:33:43,920 Yuwen Ying tentu saja mau segera menyelesaikan masalah ini. 393 00:33:44,210 --> 00:33:45,440 Tapi, Jenderal Guo bilang... 394 00:33:45,470 --> 00:33:47,940 Jangan hari ini. Bawalah dia pergi 395 00:33:48,050 --> 00:33:49,190 dan awasi dia. 396 00:33:49,430 --> 00:33:51,930 Beberapa hari lagi, aku akan menanyakannya sendiri. 397 00:33:54,690 --> 00:33:55,600 Jadi, 398 00:33:55,820 --> 00:33:57,190 wanita ini tak boleh dibunuh. 399 00:33:57,370 --> 00:33:58,420 Bukankah sangat mengesalkan? 400 00:33:58,680 --> 00:33:59,450 Lantas? 401 00:34:00,190 --> 00:34:02,460 Yuwen Ying menyuruh He Qiufeng membawanya pergi. 402 00:34:03,090 --> 00:34:04,340 Dia itu orang jahat. 403 00:34:04,370 --> 00:34:05,900 Siapa pun yang jatuh ke tangannya, 404 00:34:06,040 --> 00:34:07,490 pasti tak akan bernasib baik. 405 00:34:08,060 --> 00:34:09,610 Sebenarnya dia ini wanita seperti apa? 406 00:34:09,780 --> 00:34:11,830 Kemungkinan dia kekasih Yuwen Ying. 407 00:34:12,260 --> 00:34:13,679 Wanita itu cukup cantik, 408 00:34:14,159 --> 00:34:16,199 tapi terlihat seperti wanita murahan. 409 00:34:25,460 --> 00:34:26,179 Pergi! 410 00:34:28,179 --> 00:34:30,139 Sakit. 411 00:34:44,510 --> 00:34:45,400 Sudah masak. 412 00:34:50,770 --> 00:34:51,580 Buta. 413 00:34:52,179 --> 00:34:53,570 Jangan ikut campur masalah ini. 414 00:34:59,000 --> 00:35:01,159 Dulu, kau tak mau terlibat. 415 00:35:01,260 --> 00:35:02,340 Aku tak bermaksud memberitahumu. 416 00:35:03,540 --> 00:35:05,030 Tapi sekarang aku harus memberitahumu, 417 00:35:05,720 --> 00:35:07,140 Kita jangan mengganggu Keluarga Yuwen. 418 00:35:09,120 --> 00:35:10,230 Kenapa tak bisa? 419 00:35:11,140 --> 00:35:13,060 Keluarga Yuwen geng rahasia Luo Yang. 420 00:35:13,710 --> 00:35:15,670 Saat pemberontakan, mereka sangat berjasa bagi kerajaan. 421 00:35:16,760 --> 00:35:19,000 Mereka punya kekuatan 422 00:35:19,590 --> 00:35:21,300 di He Dong, Shan Nanxi, Long You. 423 00:35:21,920 --> 00:35:23,360 Pernikahan dengan keluarga Jenderal Guo... 424 00:35:23,610 --> 00:35:25,130 untuk masuk ke Chang'an. 425 00:35:25,610 --> 00:35:27,570 Yuwen Ying adalah adik Yuwen Xiong. 426 00:35:28,200 --> 00:35:29,220 Jika kita melawannya, 427 00:35:29,820 --> 00:35:31,440 berarti melawan seluruh Keluarga Yuwen. 428 00:35:31,700 --> 00:35:32,780 Apa hubungannya perkataanmu 429 00:35:33,030 --> 00:35:34,840 dengan membunuh untuk balas dendam? 430 00:35:37,240 --> 00:35:38,590 Nyawa dibayar nyawa. 431 00:35:38,650 --> 00:35:40,330 Tak perlu kau membunuh 10.000 orang. 432 00:35:41,150 --> 00:35:42,660 Kau tak mengerti prinsip ini? 433 00:35:45,100 --> 00:35:45,900 Tuangkan tehnya. 434 00:35:48,710 --> 00:35:49,640 Tuang sendiri. 435 00:35:50,500 --> 00:35:51,420 Aku tak peduli. 436 00:35:52,380 --> 00:35:53,380 Kau harus berangkat. 437 00:35:55,180 --> 00:35:56,110 Pergi sekarang juga. 438 00:36:17,670 --> 00:36:19,500 Bagaimana menurutmu, Kawan? 439 00:36:24,670 --> 00:36:25,520 Aku akan menurutimu. 440 00:36:25,970 --> 00:36:27,590 Kalau begitu, mari kita pulang untuk melihatnya. 441 00:36:48,700 --> 00:36:50,020 Di mana Ni Yan? 442 00:36:51,040 --> 00:36:52,920 Aku tak tahu. 443 00:36:57,890 --> 00:37:00,140 Di tempat mayat. 444 00:37:00,360 --> 00:37:02,600 Di tempat mayat. 445 00:39:07,680 --> 00:39:08,610 Nona. 446 00:39:10,620 --> 00:39:11,430 Nona. 447 00:40:08,100 --> 00:40:09,210 Itu kau? 448 00:40:16,330 --> 00:40:20,950 Mereka memaksaku 449 00:40:21,480 --> 00:40:31,920 mengakui hal yang belum pernah kulakukan. 450 00:41:20,730 --> 00:41:22,540 Dia tak akan mati, tapi harus dirawat. 451 00:41:23,110 --> 00:41:24,020 Tak bisa dirawat lagi. 452 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 Bereskan barang-barang. 453 00:41:26,060 --> 00:41:27,420 Aku akan antar kalian keluar kota saat fajar. 454 00:41:28,060 --> 00:41:29,060 Mulai sekarang, 455 00:41:29,250 --> 00:41:30,240 kau tak mengenalku. 456 00:41:30,670 --> 00:41:31,790 Kita juga bukan teman. 457 00:41:32,560 --> 00:41:33,760 Maafkan aku, 458 00:41:34,860 --> 00:41:35,980 telah melibatkanmu dan membuatmu kabur. 459 00:41:36,760 --> 00:41:37,860 Sudah jelas, bukan. 460 00:41:38,010 --> 00:41:38,890 Kita harus pergi bersama. 461 00:41:39,460 --> 00:41:40,380 Aku masih ada urusan. 462 00:41:42,500 --> 00:41:43,260 Kak Yi. 463 00:41:47,100 --> 00:41:48,880 Kali ini aku tak bisa menuruti perkataanmu lagi. 464 00:41:49,420 --> 00:41:50,620 Kau harus pergi bersamaku. 465 00:41:52,080 --> 00:41:53,110 Mataku 466 00:41:54,270 --> 00:41:55,110 tak bisa disembuhkan, kan? 467 00:41:58,950 --> 00:41:59,870 Aku tahu. 468 00:42:00,370 --> 00:42:01,730 kau mau memberiku harapan 469 00:42:01,940 --> 00:42:03,100 agar aku hidup. 470 00:42:04,920 --> 00:42:05,770 Maksudmu baik. 471 00:42:07,170 --> 00:42:07,790 Benar. 472 00:42:08,340 --> 00:42:09,460 Aku bohong padamu. 473 00:42:11,340 --> 00:42:13,410 Kuharap kau buta selamanya. 474 00:42:14,340 --> 00:42:16,290 Aku mau jadi buta sepertimu. 475 00:42:17,210 --> 00:42:19,260 Tak ada hal yang pantas kau lihat di dunia ini. 476 00:42:19,300 --> 00:42:21,140 Juga tak ada orang yang pantas kau perlakukan begitu. 477 00:42:21,860 --> 00:42:22,960 Dia juga tak pantas. 478 00:42:25,140 --> 00:42:26,120 Kau lihatlah dia. 479 00:42:26,830 --> 00:42:27,470 Apa dia cantik? 480 00:42:28,570 --> 00:42:29,330 Apa katamu? 481 00:42:29,860 --> 00:42:31,430 Kutanya, apa dia cantik? 482 00:42:33,830 --> 00:42:34,800 Aku tak bisa melihatnya. 483 00:42:36,120 --> 00:42:38,010 Setahuku dia sangat menderita. 484 00:42:38,030 --> 00:42:39,380 Karena mau keadilan. 485 00:42:40,780 --> 00:42:41,600 Aku akan memberikannya. 486 00:42:43,720 --> 00:42:44,680 Keadilan? 487 00:42:46,510 --> 00:42:47,470 Selama ini, 488 00:42:49,070 --> 00:42:51,340 sering kita lihat ketidakadilan? 489 00:42:52,740 --> 00:42:54,130 Kau bisa memberikannya? 490 00:42:57,460 --> 00:42:58,820 Kalau begitu, dimulai dari dia. 491 00:42:59,990 --> 00:43:01,100 Mataku memang buta. 492 00:43:01,790 --> 00:43:02,910 Tapi, hatiku tak buta. 493 00:43:22,900 --> 00:43:23,590 Sudahlah. 494 00:43:23,940 --> 00:43:25,060 Sampai di sini saja. 495 00:43:27,690 --> 00:43:28,360 Pergilah. 496 00:43:32,760 --> 00:43:33,930 Kau sungguh mau kembali? 497 00:43:45,850 --> 00:43:46,860 Anggap saja 498 00:43:47,860 --> 00:43:48,860 aku tersesat. 499 00:44:01,450 --> 00:44:02,400 Beri tahu dia. 500 00:44:02,810 --> 00:44:04,030 Sudah kubalaskan dendamnya. 501 00:44:09,480 --> 00:44:11,040 Pergilah, Kawan. 502 00:44:46,580 --> 00:44:49,070 Jangan bergerak, semakin melawan makin sakit. 503 00:44:50,490 --> 00:44:51,950 Kau tahu siapa aku? 504 00:44:53,120 --> 00:44:54,150 He Qiufeng. 505 00:44:54,980 --> 00:44:57,250 Leluhurmu pencuri dari Luonan selama tiga generasi. 506 00:44:57,710 --> 00:44:58,740 Karena kekejamanmu, 507 00:44:59,200 --> 00:45:01,290 Yuwen Ying mengeluarkanmu dari penjara. 508 00:45:02,420 --> 00:45:03,670 Sebenarnya kau siapa? 509 00:45:04,780 --> 00:45:06,440 Harusnya aku yang tanya. 510 00:45:07,190 --> 00:45:09,170 Kenapa kau membunuh orang dari Keluarga Ni? 511 00:45:26,900 --> 00:45:28,020 Apa yang menimpa... 512 00:45:29,100 --> 00:45:30,810 wanita itu? 513 00:45:33,210 --> 00:45:34,250 Jika kuberitahu semuanya, 514 00:45:35,390 --> 00:45:36,780 kau akan melepasku? 515 00:45:39,500 --> 00:45:42,850 Sekarang kutanya, kau jawab. 516 00:45:50,080 --> 00:45:52,500 Nona Ketiga Keluarga Guo. 517 00:45:58,580 --> 00:46:01,860 Nona Ketiga Keluarga Guo menginginkan bintang di langit. 518 00:46:03,260 --> 00:46:06,500 Yuwen Ying memberinya mutiara berkilau. 519 00:46:07,730 --> 00:46:10,130 Itu digali dari makam Raja Han di Nanshan. 520 00:46:10,760 --> 00:46:12,030 Itu mutiara yang sangat besar. 521 00:46:12,500 --> 00:46:15,180 Bagaimana kita bisa dapatkan jika tak gali kuburan? 522 00:46:15,520 --> 00:46:18,200 Tapi, Yuwen Ying takut Keluarga Guo merasa sial. 523 00:46:19,300 --> 00:46:21,840 Jadi, dia bunuh semua orang yang menggali makam. 524 00:46:24,120 --> 00:46:26,590 Ni Jun pengawas. 525 00:46:27,020 --> 00:46:28,090 Dia kabur. 526 00:46:28,700 --> 00:46:29,930 Jadi, harus ditangkap. 527 00:46:31,360 --> 00:46:32,170 Ying. 528 00:46:32,900 --> 00:46:34,650 Tak kusangka... 529 00:46:36,760 --> 00:46:39,050 sampah sepertimu 530 00:46:39,630 --> 00:46:41,100 bisa dapatkan perhatian dari Nona Ketiga. 531 00:46:42,700 --> 00:46:43,720 Tapi, 532 00:46:46,430 --> 00:46:49,160 kau sama seperti ibumu. 533 00:46:50,730 --> 00:46:52,280 Hanya bisa mencuri. 534 00:46:54,850 --> 00:46:56,710 Sudah mencuri, 535 00:46:58,490 --> 00:47:00,770 kenapa tak dibereskan? 536 00:47:05,360 --> 00:47:06,370 Serahkan padaku. 537 00:47:07,370 --> 00:47:08,810 Aku pasti bisa mengurusnya. 538 00:47:13,820 --> 00:47:15,060 Di mana Jenderal Guo? 539 00:47:15,710 --> 00:47:16,710 Kau mau apa? 540 00:47:17,740 --> 00:47:19,990 Aku bisa membawamu ke sana. 541 00:47:21,840 --> 00:47:24,040 Yuwen Xiong. 542 00:47:24,500 --> 00:47:26,090 Yu Wenxiong menyewa Gedung Mingyue untuknya. 543 00:47:26,130 --> 00:47:27,080 Yu Wenxiong, dia... 544 00:48:04,980 --> 00:48:06,780 Pelan sedikit. 545 00:48:13,890 --> 00:48:15,130 Di mana He Qiufeng? 546 00:48:15,720 --> 00:48:17,530 Ditangkap oleh orang buta. 547 00:48:18,740 --> 00:48:19,770 Orang buta? 548 00:48:20,300 --> 00:48:22,890 Aku belum pernah lihat orang buta sehebat ini. 549 00:48:23,740 --> 00:48:26,720 Sepertinya aku tahu... 550 00:48:33,910 --> 00:48:34,920 orang buta itu. 551 00:48:47,910 --> 00:48:48,790 Di sini. 552 00:49:34,360 --> 00:49:36,560 Si Buta yang kejam. 553 00:49:43,130 --> 00:49:44,050 Setelah keluar dari pos, 554 00:49:44,170 --> 00:49:45,820 berjalan 10 km ke selatan kau akan tiba di Gerbang Timur. 555 00:49:47,680 --> 00:49:49,080 Di sana ada orangku yang menunggumu. 556 00:49:59,230 --> 00:50:01,910 Orang macam apa dia sebenarnya? 557 00:50:02,650 --> 00:50:04,950 Orang yang menderita, sama seperti kita. 558 00:50:06,670 --> 00:50:08,350 Lalu, kenapa dia membantuku? 559 00:50:13,090 --> 00:50:13,870 Mungkin 560 00:50:15,880 --> 00:50:17,390 dia tak mau kau seperti dia. 561 00:50:22,380 --> 00:50:23,610 Kau mau kembali ke sana? 562 00:50:27,830 --> 00:50:29,500 Keluarga Yuwen akan segera datang. 563 00:50:30,160 --> 00:50:32,820 Teruslah jalan ke arah selatan, jangan kembali. 564 00:50:39,500 --> 00:50:42,470 Si Buta membunuh He Qiufeng untuk nyatakan perang padaku. 565 00:50:43,180 --> 00:50:45,060 Dia pasti masih di dalam kota. 566 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 Aturlah penyergapan di seluruh kota. 567 00:50:47,690 --> 00:50:48,610 Selain itu, 568 00:50:48,850 --> 00:50:50,740 Gadis Pipa pasti belum jauh karena membawa orang. 569 00:50:51,240 --> 00:50:52,360 Kejarlah sepanjang jalan. 570 00:50:55,140 --> 00:50:56,770 Temukan mereka... 571 00:50:57,600 --> 00:50:58,880 apapun resikonya. 572 00:50:59,090 --> 00:50:59,780 Mengerti. 573 00:51:41,170 --> 00:51:49,380 Penuh Pelanggan 574 00:52:01,300 --> 00:52:03,180 Buta, jangan masuk. 575 00:52:03,410 --> 00:52:04,610 Sudah penuh. 576 00:52:05,320 --> 00:52:06,320 Aku mencari Bos. 577 00:52:07,000 --> 00:52:08,240 Aku bosnya. 578 00:52:09,180 --> 00:52:10,990 Aku mencari Bos mereka. 579 00:52:22,160 --> 00:52:23,800 Bilanglah, cari siapa? 580 00:52:23,890 --> 00:52:25,110 Aku cari Jenderal Guo. 581 00:52:25,460 --> 00:52:27,110 Di sini tak ada Jenderal Guo. 582 00:52:53,980 --> 00:52:56,360 Di mana si Buta itu sekarang? 583 00:53:02,180 --> 00:53:02,930 Kenapa kau tertawa? 584 00:53:10,100 --> 00:53:12,480 Aku menertawakanmu karena kau segera mati. 585 00:53:18,410 --> 00:53:19,260 Benarkah? 586 00:53:31,060 --> 00:53:33,200 Kau mau tahu... 587 00:53:33,420 --> 00:53:36,970 siapa si Buta itu? 588 00:53:37,580 --> 00:53:39,590 Aku bisa memberitahumu. 589 00:53:42,500 --> 00:53:44,170 Waktu itu, di Suiyang, 590 00:53:45,090 --> 00:53:47,000 si Buta masih bernama Cheng Yi. 591 00:54:02,200 --> 00:54:04,110 Sepasang tangan yang memelintir, 592 00:54:05,720 --> 00:54:07,920 pedang Tingfeng, 593 00:54:09,420 --> 00:54:11,740 Jurus Pemenggal Loulan. 594 00:54:13,720 --> 00:54:14,790 Kaulah 595 00:54:16,320 --> 00:54:17,490 yang membangunkan 596 00:54:19,200 --> 00:54:20,720 Dewa Wabah ini. 597 00:54:49,230 --> 00:54:51,490 Aku Cheng Yi dari Barak Serigala Dongshan. 598 00:54:51,800 --> 00:54:54,220 Aku pernah bertemu denganmu di Dongjing. 599 00:54:54,940 --> 00:54:56,320 Aku datang bukan untuk menjalin hubungan. 600 00:54:56,810 --> 00:54:58,040 Aku mau menyampaikan sesuatu padamu. 601 00:54:59,180 --> 00:55:01,460 Kau tahu Yuwen Ying yang akan menikahi putrimu itu 602 00:55:01,520 --> 00:55:02,660 orang yang seperti apa? 603 00:55:11,750 --> 00:55:12,940 Si Buta sudah muncul. 604 00:55:13,940 --> 00:55:14,650 Di mana? 605 00:55:15,270 --> 00:55:16,190 Gedung Mingyue. 606 00:55:17,970 --> 00:55:20,010 Kau tak punya bukti. 607 00:55:20,680 --> 00:55:22,190 Kenapa aku harus percaya padamu? 608 00:55:29,510 --> 00:55:30,800 Aku pasti akan membunuhnya. 609 00:55:31,100 --> 00:55:32,440 Terserah kau mau percaya atau tidak. 610 00:55:44,480 --> 00:55:45,880 Jenderal memerintahkan untuk membatalkan pernikahan. 611 00:55:48,220 --> 00:55:49,380 Jenderal secara khusus berpesan 612 00:55:49,410 --> 00:55:50,250 untuk memberimu hadiah. 613 00:56:05,040 --> 00:56:07,600 Aku sudah kerja keras 10 tahun. 614 00:56:10,430 --> 00:56:12,410 Semuanya musnah karena kesalahanmu! 615 00:56:13,690 --> 00:56:14,570 Sampah! 616 00:56:18,000 --> 00:56:19,190 Jangan pukul lagi. 617 00:56:19,400 --> 00:56:20,280 Sampah! 618 00:57:23,330 --> 00:57:24,380 Siapa itu? 619 00:57:41,270 --> 00:57:42,510 Benar-benar Nyonya Qin. 620 00:57:44,470 --> 00:57:45,710 Siapa yang lakukan ini? 621 00:57:57,990 --> 00:57:59,230 Kecapimu sudah bagus. 622 00:57:59,290 --> 00:58:00,330 Datang ambil jika ada waktu. 623 00:58:03,600 --> 00:58:06,760 Papan Arwah Mendiang Saudara Yuwen Xiong 624 00:58:06,790 --> 00:58:08,220 Keluarga Yuwen 625 00:58:18,490 --> 00:58:20,150 Saat Kakak meninggal, 626 00:58:21,330 --> 00:58:23,550 dia menyuruhku jadi kepala keluarga. 627 00:58:24,910 --> 00:58:26,500 Setelah berkabung malam ini, 628 00:58:27,300 --> 00:58:29,460 siapa pun yang membunuh musuh keluarga kami.... 629 00:58:30,120 --> 00:58:35,160 akan masuk silsilah keluarga, diberi Keluarga Baili, dan dapat 10.000 emas. 630 00:59:14,270 --> 00:59:17,430 Keluarga Yuwen mencarimu di seluruh kota. 631 00:59:18,090 --> 00:59:20,100 Tak ada yang berani menyentuh mayatnya. 632 00:59:21,340 --> 00:59:25,110 Akhirnya, Bangsawan Wu mengutus orang mengambilnya kembali. 633 00:59:26,370 --> 00:59:27,750 Mayatnya tak bisa dikenali. 634 00:59:28,830 --> 00:59:29,860 13 panah. 635 00:59:30,340 --> 00:59:33,350 Setiap panah menembus tulang. 636 00:59:36,110 --> 00:59:36,920 Aku mengerti. 637 01:05:36,700 --> 01:05:38,860 Buta, masih mau main? 638 01:05:45,850 --> 01:05:47,300 Aku akan mengirimmu ke neraka. 639 01:05:48,130 --> 01:05:50,200 Aku pasti akan masuk neraka. 640 01:05:52,260 --> 01:05:54,160 Tapi, aku harus membawamu juga. 641 01:06:58,970 --> 01:07:00,570 Entah sudah berapa banyak orang sepertimu 642 01:07:01,800 --> 01:07:04,250 yang kubunuh di medan perang. 643 01:07:07,290 --> 01:07:08,490 Kau dan mereka 644 01:07:11,360 --> 01:07:12,710 sama saja. 645 01:07:44,500 --> 01:07:45,630 Kau datang? 646 01:08:14,910 --> 01:08:15,960 Benar. 647 01:08:16,910 --> 01:08:18,540 Kau juga sudah minum araknya. 648 01:08:28,460 --> 01:08:31,390 Dia bilang apa lagi? 649 01:08:33,880 --> 01:08:34,890 Dia bilang... 650 01:08:35,450 --> 01:08:36,859 Cari lagi tempat yang bagus, 651 01:08:37,090 --> 01:08:38,380 lalu bukalah kedai arak 652 01:08:39,080 --> 01:08:40,319 dan buatlah arak yang enak. 653 01:08:41,330 --> 01:08:42,479 Jika ada kesempatan, 654 01:08:43,550 --> 01:08:45,029 aku masih mau minum beberapa gelas lagi. 655 01:08:48,270 --> 01:08:50,380 Baiklah, cukup. 656 01:09:00,609 --> 01:09:02,010 Si Buta jadi pemburu penjahat selama 10 tahun. 657 01:09:02,720 --> 01:09:05,729 Total emas yang didapat 9.150 tahil. 658 01:09:06,979 --> 01:09:08,290 Dia bilang, sudah tak memerlukannya lagi. 659 01:09:08,880 --> 01:09:10,630 Dia menyuruhku menukarnya dengan uang untuk diberikan padamu 660 01:09:11,420 --> 01:09:12,300 agar mudah dibawa. 661 01:09:13,689 --> 01:09:14,520 Dan, 662 01:09:15,359 --> 01:09:16,620 serulingmu sudah diperbaiki. 663 01:09:17,439 --> 01:09:18,720 Simpan baik-baik. 664 01:09:39,460 --> 01:09:41,979 Si Buta Cheng pemburu penjahat. 665 01:09:42,970 --> 01:09:44,939 Beberapa tahun yang lalu, dunia kacau. 666 01:09:45,420 --> 01:09:47,500 Setiap daerah menawarkan hadiah 667 01:09:48,229 --> 01:09:51,330 dan meminta para pendekar menangkap penjahat. 668 01:09:52,819 --> 01:09:53,630 "Pemburu penjahat", 669 01:09:54,250 --> 01:09:55,380 sesuai namanya, 670 01:09:55,819 --> 01:09:57,029 tugasnya memburu penjahat. 671 01:09:57,500 --> 01:09:58,890 Bertaruh nyawa demi uang. 672 01:10:00,210 --> 01:10:02,700 Saat aku bertemu si Buta Cheng, 673 01:10:03,560 --> 01:10:04,690 usiaku 19 tahun. 674 01:10:09,740 --> 01:10:18,420 Setelah semuanya selesai, namaku masih kurahasiakan. 44167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.