All language subtitles for 16[EN]Dominator.of.Martial.Gods.S01E16.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 2 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 5 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 6 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪A young man with two lives♪ 7 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 9 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 10 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 12 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 14 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 16 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 17 00:01:42,140 --> 00:01:46,020 [Adapted from original work of "Dominator of Martial Gods", The Universe Part I by Ruo Hong Culture] 18 00:01:46,300 --> 00:01:49,180 [Episode 16] 19 00:01:49,420 --> 00:01:54,260 [Qin Residence] 20 00:01:54,310 --> 00:01:56,280 Mom. 21 00:01:56,560 --> 00:02:00,560 Be sure to avenge me. 22 00:02:02,430 --> 00:02:03,430 You had just recovered 23 00:02:03,680 --> 00:02:05,000 and now are seriously beaten again. 24 00:02:05,480 --> 00:02:07,000 My poor child. 25 00:02:12,430 --> 00:02:14,750 The darn pest. 26 00:02:16,960 --> 00:02:17,800 Fen. 27 00:02:18,030 --> 00:02:19,960 Are you sure it was the deacon 28 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 of Dan Pavilion who beat you? 29 00:02:22,910 --> 00:02:25,400 I'm sure he's the deacon of Dan Pavilion. 30 00:02:25,560 --> 00:02:27,120 I couldn't have been mistaken. 31 00:02:29,030 --> 00:02:30,030 Darn it. 32 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 How did the little pest 33 00:02:31,240 --> 00:02:33,400 get involved with the deacon? 34 00:02:34,360 --> 00:02:36,360 The deacon of Dan Pavilion is noble. 35 00:02:36,910 --> 00:02:38,240 It's not easy 36 00:02:38,960 --> 00:02:40,800 to deal with him. 37 00:02:44,120 --> 00:02:44,840 Ms. Zhao. 38 00:02:45,150 --> 00:02:47,560 I went to Dan Pavilion as you ordered 39 00:02:47,710 --> 00:02:50,240 and found a piece of surprising news. 40 00:02:51,680 --> 00:02:52,430 Go on. 41 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 Dan Pavilion announced 42 00:02:54,150 --> 00:02:56,360 Lord Qi hit on Miss Xiao. 43 00:02:56,750 --> 00:02:57,470 Dan Pavilion 44 00:02:57,470 --> 00:02:59,960 is going to cut off cooperation with the royalty of the Xuan. 45 00:03:00,360 --> 00:03:01,360 What? 46 00:03:02,630 --> 00:03:04,870 Lord Qi hit on Miss Xiao! 47 00:03:04,870 --> 00:03:06,750 Fen, don't get up. 48 00:03:08,680 --> 00:03:09,310 Mom. 49 00:03:09,840 --> 00:03:11,960 Lord Qi has been wronged. 50 00:03:11,960 --> 00:03:14,080 He had been staying with me. 51 00:03:15,150 --> 00:03:16,120 Fen. 52 00:03:16,120 --> 00:03:17,750 How could you hang out 53 00:03:17,750 --> 00:03:19,470 with Zhao Qirui, a good-for-nothing? 54 00:03:20,430 --> 00:03:21,150 Mom. 55 00:03:22,280 --> 00:03:22,710 You… 56 00:03:22,710 --> 00:03:24,120 So do you. 57 00:03:26,710 --> 00:03:27,120 I… 58 00:03:27,360 --> 00:03:29,840 But I have no choice. 59 00:03:36,030 --> 00:03:37,400 Anyway, 60 00:03:37,560 --> 00:03:40,240 Dan Pavilion is so recklessly bold 61 00:03:40,470 --> 00:03:42,240 that they challenged the royalty. 62 00:03:44,150 --> 00:03:44,710 Good. 63 00:03:45,240 --> 00:03:46,080 So great. 64 00:03:46,310 --> 00:03:48,240 I'm looking for a chance to take action. 65 00:03:49,280 --> 00:03:51,190 I didn't expect the little pest 66 00:03:51,190 --> 00:03:53,120 to get himself into big trouble. 67 00:03:53,430 --> 00:03:54,150 Yanzhi. 68 00:03:54,560 --> 00:03:55,150 Ms. Zhao. 69 00:03:56,030 --> 00:03:57,710 Notify Yuanhong about this thing. 70 00:03:57,800 --> 00:03:58,280 In addition, 71 00:03:58,470 --> 00:03:59,800 send a message to my brother. 72 00:04:00,150 --> 00:04:01,800 Tell him to have the concubines 73 00:04:02,030 --> 00:04:03,960 give His Majesty pillow talk. 74 00:04:04,630 --> 00:04:05,680 This time 75 00:04:05,870 --> 00:04:08,710 I won't let Qin Chen turn the table. 76 00:04:09,280 --> 00:04:10,120 Yes. 77 00:04:20,600 --> 00:04:22,190 Your Majesty, take care of your health. 78 00:04:22,480 --> 00:04:24,120 It isn't worth getting angry 79 00:04:24,120 --> 00:04:25,360 about a trivial matter. 80 00:04:26,600 --> 00:04:28,480 Dan Pavilion is so arrogant. 81 00:04:29,120 --> 00:04:31,800 [Concubine Yi of the Xuan] I heard Xiao Ya is only 30 82 00:04:32,160 --> 00:04:33,630 and is the master 83 00:04:33,630 --> 00:04:34,950 of Dan Pavilion. 84 00:04:35,720 --> 00:04:37,070 She's just young and arrogant. 85 00:04:37,510 --> 00:04:39,430 Don't bother yourself with her. 86 00:04:52,870 --> 00:04:54,720 Concubine Yi. 87 00:04:55,430 --> 00:04:59,000 Do you think I'm angry with Dan Pavilion? 88 00:04:59,000 --> 00:04:59,920 Aren't you? 89 00:05:00,390 --> 00:05:01,800 Of course, I'm not. 90 00:05:02,040 --> 00:05:04,310 I'm angry with Zhao Qirui. 91 00:05:05,310 --> 00:05:06,630 How can I not know 92 00:05:07,190 --> 00:05:08,720 what Zhao Qirui is like? 93 00:05:11,000 --> 00:05:12,870 Not long ago, he colluded with Zhao Feng 94 00:05:13,040 --> 00:05:14,630 to set up Qin Yuechi. 95 00:05:14,630 --> 00:05:17,720 He has even hit on Xiao Ya. 96 00:05:18,870 --> 00:05:20,950 Who's Xiao Ya? 97 00:05:20,950 --> 00:05:22,680 How can he afford to provoke her? 98 00:05:22,680 --> 00:05:23,720 Sooner or later, 99 00:05:23,720 --> 00:05:25,720 Zhao Qirui will be a complete humiliation 100 00:05:25,720 --> 00:05:27,120 to the royalty. 101 00:05:29,160 --> 00:05:30,000 Are you 102 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 still hung up on Qin Yuechi? 103 00:05:35,190 --> 00:05:37,390 How can you think that of me? 104 00:05:37,720 --> 00:05:40,000 I'm talking about Xiao Ya. 105 00:05:41,360 --> 00:05:43,680 Do you have feelings for Xiao Ya? 106 00:05:44,160 --> 00:05:44,750 I… 107 00:05:45,070 --> 00:05:47,000 I'm talking about Zhao Qirui, the trash. 108 00:05:47,430 --> 00:05:49,240 Concubine Yi, why are you 109 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 speaking nonsense? 110 00:05:51,950 --> 00:05:53,600 If you're unhappy, 111 00:05:53,750 --> 00:05:55,870 just get Zhao Qirui here and reprimand him. 112 00:05:55,870 --> 00:05:56,870 Okay? 113 00:05:58,630 --> 00:05:59,600 Your Majesty. 114 00:06:00,430 --> 00:06:02,510 Lord Kang, the King of Lingnan, 115 00:06:02,510 --> 00:06:04,720 Marquis Qin, King of Lingwu, 116 00:06:04,720 --> 00:06:06,160 and Lord Qi want to see you. 117 00:06:07,240 --> 00:06:09,040 It's not office time yet. 118 00:06:09,120 --> 00:06:11,190 What did these guys come for? 119 00:06:15,310 --> 00:06:17,950 It looks like someone is stirring up trouble. 120 00:06:18,070 --> 00:06:19,360 Let me see 121 00:06:19,430 --> 00:06:21,480 what waves they can make. 122 00:06:23,160 --> 00:06:24,430 Let them in. 123 00:06:33,270 --> 00:06:34,560 Ah. 124 00:06:36,630 --> 00:06:37,430 Brother. 125 00:06:38,000 --> 00:06:39,390 Brother. 126 00:06:39,680 --> 00:06:41,870 You must find justice for me. 127 00:06:43,390 --> 00:06:44,240 Lord Qi. 128 00:06:44,430 --> 00:06:45,720 What happened to your face? 129 00:06:48,120 --> 00:06:49,510 Brother, look. 130 00:06:49,720 --> 00:06:50,070 Dan… 131 00:06:50,190 --> 00:06:52,510 Dan Pavilion is outrageous. 132 00:06:54,270 --> 00:06:55,070 Your Majesty. 133 00:06:55,630 --> 00:06:58,310 Dan Pavilion is going too far. 134 00:06:58,600 --> 00:07:00,070 A mere deacon 135 00:07:00,390 --> 00:07:04,070 actually beat Lord Qi and the crown prince of Marquis of Anping. 136 00:07:04,560 --> 00:07:07,270 They even declared they wouldn't offer medicine to the royalty. 137 00:07:07,510 --> 00:07:10,190 They're showing no respect to us. 138 00:07:10,190 --> 00:07:10,830 Your Majesty. 139 00:07:13,390 --> 00:07:14,430 Your Majesty. 140 00:07:14,830 --> 00:07:16,870 Does Dan Pavilion want to rebel?! 141 00:07:19,390 --> 00:07:20,560 Qin Yuanhong. 142 00:07:20,560 --> 00:07:22,680 How do you have the nerve to say that? 143 00:07:23,310 --> 00:07:26,390 You have repeatedly let your servants cause trouble. 144 00:07:26,390 --> 00:07:28,510 Do you still have respect for the law 145 00:07:28,510 --> 00:07:29,800 of the Xuan? 146 00:07:30,120 --> 00:07:31,040 Lord Kang. 147 00:07:31,360 --> 00:07:33,600 I guess you've wronged me. 148 00:07:33,800 --> 00:07:36,120 My son acted recklessly because 149 00:07:36,120 --> 00:07:37,600 he was deluded. 150 00:07:37,950 --> 00:07:40,160 How could you question my loyalty 151 00:07:40,160 --> 00:07:42,310 to the Xuan and His Majesty? 152 00:07:44,040 --> 00:07:46,120 You said Qin Fen was deluded. 153 00:07:46,120 --> 00:07:47,360 Then tell me, 154 00:07:47,390 --> 00:07:49,070 who has deluded him? 155 00:07:49,070 --> 00:07:49,950 You… 156 00:07:49,950 --> 00:07:51,240 Qin Fen 157 00:07:51,800 --> 00:07:54,510 acted in the name of the King of Lingnan. 158 00:07:54,830 --> 00:07:56,830 Are you implying the King of Lingnan 159 00:07:56,830 --> 00:07:58,480 is involved in this? 160 00:08:01,360 --> 00:08:03,480 Lord Kang, please watch your words. 161 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 Although Fen is my nephew, 162 00:08:05,800 --> 00:08:08,120 he grew up in the Qin family. 163 00:08:08,560 --> 00:08:10,800 I don't have frequent contact with them. 164 00:08:11,240 --> 00:08:14,560 I knew nothing of this event. 165 00:08:17,600 --> 00:08:18,480 Lord Kang. 166 00:08:18,830 --> 00:08:20,680 Are you embarrassing me? 167 00:08:21,070 --> 00:08:23,870 We're discussing how to deal with Dan Pavilion. 168 00:08:24,160 --> 00:08:26,240 Are you changing the topic? 169 00:08:26,680 --> 00:08:28,600 Qin Yuanhong, what? 170 00:08:28,600 --> 00:08:30,240 -Do you want a fight? -Lord Kang, behave yourself. 171 00:08:31,800 --> 00:08:34,270 I have a problem with you already! 172 00:08:35,000 --> 00:08:35,840 Take your hand off. 173 00:08:36,030 --> 00:08:37,000 Take your hand off. 174 00:08:37,500 --> 00:08:37,870 You… 175 00:08:37,870 --> 00:08:40,720 You deserve this, traitor. 176 00:08:40,720 --> 00:08:42,200 I pinch you. 177 00:08:42,550 --> 00:08:43,550 All right… 178 00:08:43,550 --> 00:08:44,320 Pinch. 179 00:08:47,440 --> 00:08:49,720 It's so embarrassing. 180 00:08:49,720 --> 00:08:50,630 Stop it. 181 00:08:51,630 --> 00:08:52,870 You stop first. 182 00:08:53,670 --> 00:08:54,390 Stop it. 183 00:08:54,670 --> 00:08:54,960 You… 184 00:08:55,670 --> 00:08:58,120 Your Majesty, ask Lord Kang to stop first. 185 00:09:00,630 --> 00:09:01,440 Kang. 186 00:09:01,670 --> 00:09:02,720 You stop first. 187 00:09:06,630 --> 00:09:08,240 All right, you keep on. 188 00:09:08,750 --> 00:09:10,360 Qin Yuanhong, I ask you, 189 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 what do you think 190 00:09:11,550 --> 00:09:12,550 we should do about this? 191 00:09:13,120 --> 00:09:13,840 Your Majesty. 192 00:09:14,440 --> 00:09:15,320 Your Majesty. 193 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 In my opinion, 194 00:09:16,600 --> 00:09:18,480 we must ask Dan Pavilion 195 00:09:18,630 --> 00:09:20,240 to give an explanation. 196 00:09:20,510 --> 00:09:22,150 So that they'll know 197 00:09:22,150 --> 00:09:24,870 the national prestige is not challenged. 198 00:09:26,790 --> 00:09:27,630 Right. 199 00:09:29,240 --> 00:09:30,150 King of Lingwu, 200 00:09:30,270 --> 00:09:31,440 what's your opinion? 201 00:09:33,240 --> 00:09:33,870 Your Majesty. 202 00:09:34,030 --> 00:09:36,320 I think Marquis Qin has a point. 203 00:09:36,510 --> 00:09:39,120 Although Qin Chen won first place in the year-end exam, 204 00:09:39,360 --> 00:09:40,600 he acts arrogantly 205 00:09:41,150 --> 00:09:43,480 and needs to be taught a lesson. 206 00:09:53,270 --> 00:09:54,790 Have you had enough? 207 00:09:55,510 --> 00:09:56,960 Can you talk business? 208 00:10:00,550 --> 00:10:02,000 But I heard 209 00:10:02,720 --> 00:10:05,750 Lord Qi hit on Miss Xiao 210 00:10:06,080 --> 00:10:08,030 and provoked her. 211 00:10:08,150 --> 00:10:09,240 Is that true? 212 00:10:10,200 --> 00:10:10,840 This… 213 00:10:11,510 --> 00:10:12,510 Brother. 214 00:10:12,840 --> 00:10:14,320 I'm wronged. 215 00:10:14,550 --> 00:10:14,960 Al… 216 00:10:15,030 --> 00:10:16,080 Although Miss Xiao 217 00:10:16,080 --> 00:10:17,840 is kind of good-looking, 218 00:10:18,440 --> 00:10:18,840 I… 219 00:10:18,840 --> 00:10:19,720 I'm 220 00:10:19,720 --> 00:10:22,550 not so lecherous as to hit on her. 221 00:10:24,720 --> 00:10:27,480 Whether Lord Qi has hit on Miss Xiao 222 00:10:27,630 --> 00:10:28,870 has yet to be identified. 223 00:10:29,320 --> 00:10:32,320 We can't take Miss Xiao's word for it. 224 00:10:37,030 --> 00:10:37,840 Concubine Yi. 225 00:10:38,480 --> 00:10:39,670 What do you think? 226 00:10:40,670 --> 00:10:41,510 Lord Qi. 227 00:10:41,670 --> 00:10:43,670 Who do you think is more beautiful, 228 00:10:43,790 --> 00:10:45,550 me or Miss Xiao? 229 00:10:49,120 --> 00:10:52,080 Both are beautiful 230 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 in your own way. 231 00:10:57,480 --> 00:10:58,960 No… 232 00:10:59,790 --> 00:11:03,000 Your Highness is more beautiful. 233 00:11:06,150 --> 00:11:07,320 No… 234 00:11:07,870 --> 00:11:08,870 Brother. 235 00:11:09,000 --> 00:11:10,750 I didn't mean that. 236 00:11:11,240 --> 00:11:11,750 I mean… 237 00:11:15,600 --> 00:11:17,670 What do you mean? 238 00:11:19,000 --> 00:11:19,750 I mean… 239 00:11:20,510 --> 00:11:21,720 I… 240 00:11:24,120 --> 00:11:24,870 Your Majesty. 241 00:11:25,550 --> 00:11:26,630 In my opinion, 242 00:11:27,120 --> 00:11:30,080 Qin Chen has not only challenged Lord Qi 243 00:11:30,320 --> 00:11:32,240 but also the royal prestige of the Xuan. 244 00:11:32,440 --> 00:11:33,510 If we let him be, 245 00:11:33,670 --> 00:11:35,790 he would be absolutely lawless. 246 00:11:37,600 --> 00:11:38,270 Nonsense. 247 00:11:38,790 --> 00:11:40,150 The incident results from 248 00:11:40,150 --> 00:11:42,150 Lord Qi's outrageous behavior toward Dan Pavilion. 249 00:11:42,270 --> 00:11:43,120 You… 250 00:11:43,120 --> 00:11:44,440 Your Majesty, please be wise. 251 00:11:45,550 --> 00:11:46,630 You're smearing me. 252 00:11:46,670 --> 00:11:47,840 I'm being wronged. 253 00:11:48,030 --> 00:11:49,270 You know perfectly 254 00:11:49,320 --> 00:11:51,120 whether you're wronged. 255 00:11:51,120 --> 00:11:51,630 I… 256 00:11:51,630 --> 00:11:52,870 All right… 257 00:11:53,030 --> 00:11:53,960 Stop it. 258 00:11:57,790 --> 00:11:59,440 Brother. 259 00:11:59,960 --> 00:12:02,750 I'm being wronged. 260 00:12:07,270 --> 00:12:11,150 What the hell did I do wrong? 261 00:12:12,080 --> 00:12:14,720 Brother, you know 262 00:12:14,720 --> 00:12:17,720 I have been fond of Yuechi since I was young. 263 00:12:18,750 --> 00:12:20,480 When I was 16, 264 00:12:20,480 --> 00:12:22,030 I climbed to the top of the wall 265 00:12:22,030 --> 00:12:25,320 to take a look at Yuechi. 266 00:12:25,550 --> 00:12:26,750 But 267 00:12:27,120 --> 00:12:30,720 a maid of the Qins happened to be taking a bath. 268 00:12:33,440 --> 00:12:35,270 Lord Qin Batian 269 00:12:35,510 --> 00:12:37,120 stripped me naked 270 00:12:37,150 --> 00:12:38,840 and kicked me out of their residence. 271 00:12:39,750 --> 00:12:40,870 Since then, 272 00:12:41,200 --> 00:12:45,600 I have had a reputation as a rapist in the Capital. 273 00:12:47,630 --> 00:12:49,240 When I was 18, 274 00:12:49,790 --> 00:12:53,030 I asked Father to ask Yuechi for marriage. 275 00:12:53,600 --> 00:12:56,030 Brother, you said you liked Yuechi too 276 00:12:56,030 --> 00:12:57,550 and beat me up. 277 00:13:00,670 --> 00:13:04,240 Then Yuechi had gone missing. 278 00:13:06,150 --> 00:13:08,120 When I was 28, 279 00:13:08,480 --> 00:13:11,030 Yuechi was back 280 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 as an unmarried mother 281 00:13:13,790 --> 00:13:16,790 with her son. 282 00:13:18,750 --> 00:13:19,960 But 283 00:13:21,270 --> 00:13:23,480 I didn't mind that. 284 00:13:24,390 --> 00:13:28,480 All I wanted was to be with Yuechi! 285 00:13:39,600 --> 00:13:40,600 However, 286 00:13:42,120 --> 00:13:43,600 many times 287 00:13:44,080 --> 00:13:46,600 I went to see Yuechi, 288 00:13:47,080 --> 00:13:49,440 and they shut the door on me. 289 00:13:50,080 --> 00:13:55,440 They even called me a lustful prince. 290 00:14:03,120 --> 00:14:06,000 Once I managed to see Yuechi, 291 00:14:06,960 --> 00:14:10,000 her son kicked me out! 292 00:14:10,000 --> 00:14:12,550 Afterwards, I was beaten by Liang Yu 293 00:14:12,550 --> 00:14:14,630 and just got beaten by Liu Guang. 294 00:14:14,960 --> 00:14:16,550 I'm wronged because 295 00:14:16,670 --> 00:14:19,750 I haven't even seen Xiao. 296 00:14:19,750 --> 00:14:22,720 How can I hit on her? 297 00:14:24,600 --> 00:14:28,270 Brother, I'm wronged. 298 00:14:28,270 --> 00:14:32,270 You must find justice for me. 299 00:14:39,270 --> 00:14:42,960 I'm 46 years old 300 00:14:43,240 --> 00:14:46,550 and still a virgin. 301 00:14:48,840 --> 00:14:49,790 Tell me. 302 00:14:50,510 --> 00:14:52,240 You tell me. 303 00:14:55,600 --> 00:14:57,150 Among all the officers, 304 00:14:57,150 --> 00:14:59,720 is there anyone more devoted than me? 305 00:15:00,270 --> 00:15:05,240 How did I end up with the name of a rapist? 306 00:15:07,390 --> 00:15:08,200 All right… 307 00:15:09,120 --> 00:15:09,870 Stop it. 308 00:15:10,080 --> 00:15:11,480 What's this place? The royal court. 309 00:15:11,600 --> 00:15:12,840 Don't you feel embarrassed? 310 00:15:13,030 --> 00:15:13,870 Go aside. 311 00:15:19,550 --> 00:15:20,510 All right… 312 00:15:21,120 --> 00:15:21,870 Guys. 313 00:15:22,600 --> 00:15:23,840 Let's discuss 314 00:15:24,270 --> 00:15:26,360 how to deal with Dan Pavilion. 315 00:15:28,360 --> 00:15:29,790 Your suggestions 316 00:15:30,150 --> 00:15:31,960 have a point. 317 00:15:33,630 --> 00:15:34,480 Concubine Yi. 318 00:15:34,630 --> 00:15:35,000 Huh? 319 00:15:35,030 --> 00:15:36,320 What do you think we should do? 320 00:15:38,200 --> 00:15:39,510 Dan Pavilion is in a high position and 321 00:15:39,630 --> 00:15:41,510 has deals with other countries. 322 00:15:42,270 --> 00:15:44,630 You want to punish them. 323 00:15:45,790 --> 00:15:49,360 Why don't you let Lord Qi 324 00:15:49,360 --> 00:15:51,030 and Marquis Qin both give their ideas 325 00:15:51,790 --> 00:15:53,720 before you make decisions? 326 00:15:54,120 --> 00:15:55,320 Right? 327 00:16:02,200 --> 00:16:03,320 Qin Yuanhong. 328 00:16:04,840 --> 00:16:06,200 You first. 329 00:16:10,550 --> 00:16:11,550 Your Majesty. 330 00:16:12,270 --> 00:16:13,550 I guess 331 00:16:14,320 --> 00:16:16,510 although Dan Pavilion is in a high position, 332 00:16:16,720 --> 00:16:19,270 they shouldn't ignore the law. 333 00:16:19,960 --> 00:16:22,720 Dan Pavilion should be severely reprimanded. 334 00:16:27,550 --> 00:16:28,480 Lord Qi. 335 00:16:28,960 --> 00:16:29,870 It's your turn. 336 00:16:32,120 --> 00:16:32,440 I… 337 00:16:32,550 --> 00:16:34,080 Marquis Qin said it right. 338 00:16:34,150 --> 00:16:36,840 They actually ignored the royal prestige. 339 00:16:37,480 --> 00:16:39,390 They must be severely punished. 340 00:16:40,390 --> 00:16:44,000 As long as the King of Lingnan stops offering them herbs, 341 00:16:44,080 --> 00:16:44,630 they 342 00:16:44,630 --> 00:16:45,790 will be reconciled. 343 00:16:56,510 --> 00:16:57,480 Mm. 344 00:16:58,630 --> 00:17:00,150 In my opinion, 345 00:17:00,630 --> 00:17:03,270 all of you have a point. 346 00:17:03,440 --> 00:17:04,270 All right. 347 00:17:04,480 --> 00:17:06,160 I appoint you to go to Dan Pavilion. 348 00:17:06,310 --> 00:17:09,030 The one who came up with the idea will carry it out. 349 00:17:09,440 --> 00:17:10,640 If it's settled, 350 00:17:10,830 --> 00:17:12,160 you'll be rewarded well. 351 00:17:14,880 --> 00:17:15,680 I… 352 00:17:21,480 --> 00:17:22,030 I… 353 00:17:22,270 --> 00:17:24,350 I can only give suggestions. 354 00:17:24,400 --> 00:17:28,480 The implementation depends on you, Your Majesty. 355 00:17:30,830 --> 00:17:31,960 Imperial edicts are 356 00:17:32,000 --> 00:17:33,550 announced by the Ministry of Justice. 357 00:17:33,640 --> 00:17:36,550 I think it's better to ask the ministry to do that. 358 00:17:39,790 --> 00:17:40,550 Lord Qi. 359 00:17:41,270 --> 00:17:42,590 You just suggested 360 00:17:42,790 --> 00:17:44,880 stopping offering herbs to Dan Pavilion. 361 00:17:45,070 --> 00:17:47,310 I think it's a great idea. 362 00:17:47,790 --> 00:17:48,590 Therefore, 363 00:17:48,750 --> 00:17:50,110 I appoint you 364 00:17:50,270 --> 00:17:51,640 to announce the message to them. 365 00:17:56,030 --> 00:17:56,720 Brother. 366 00:17:57,510 --> 00:17:59,480 I thought it over. 367 00:17:59,880 --> 00:18:00,750 Over the years, 368 00:18:01,310 --> 00:18:04,640 Dan Pavilion played a role in enhancing the national strength. 369 00:18:04,750 --> 00:18:07,960 I think it's proper to give them 370 00:18:08,070 --> 00:18:09,350 a warning. 371 00:18:13,200 --> 00:18:14,240 That will do. 372 00:18:14,680 --> 00:18:18,270 I'd like you to give them a warning. 373 00:18:20,350 --> 00:18:21,160 I… 374 00:18:23,350 --> 00:18:23,680 Bro… 375 00:18:23,680 --> 00:18:24,440 Brother. 376 00:18:24,640 --> 00:18:27,160 I thought it over again. 377 00:18:28,240 --> 00:18:29,030 I think 378 00:18:30,030 --> 00:18:33,270 the royalty has close cooperation with Dan Pavilion. 379 00:18:33,590 --> 00:18:36,110 It's not worth hurting the relationship because 380 00:18:36,440 --> 00:18:37,440 of the trivial matter. 381 00:18:38,880 --> 00:18:39,830 I think 382 00:18:40,200 --> 00:18:43,160 we should let go of it. 383 00:18:46,960 --> 00:18:47,790 Qin Yuanhong. 384 00:18:48,310 --> 00:18:49,160 What about you? 385 00:18:54,480 --> 00:18:55,350 Your Majesty. 386 00:18:55,590 --> 00:18:58,160 Qin Fen and Lord Qi misbehaved 387 00:18:58,240 --> 00:18:59,590 and should be punished severely. 388 00:19:01,880 --> 00:19:02,680 Kang. 389 00:19:03,440 --> 00:19:04,270 Yes. 390 00:19:04,830 --> 00:19:07,070 Go to Dan Pavilion with my edict. 391 00:19:07,550 --> 00:19:08,480 Tell Dan Pavilion, 392 00:19:09,310 --> 00:19:10,640 Lord Qi behaved indiscreetly 393 00:19:11,030 --> 00:19:12,480 and disgraced the royalty. 394 00:19:12,720 --> 00:19:14,880 I'll keep him under close supervision 395 00:19:15,000 --> 00:19:15,880 and under punishment. 396 00:19:16,000 --> 00:19:16,750 And 397 00:19:17,160 --> 00:19:18,510 Qin Fen, the son of Marquis of Anping, 398 00:19:18,680 --> 00:19:19,550 stirred up trouble 399 00:19:19,640 --> 00:19:20,830 and disturbed the imperial city, 400 00:19:20,960 --> 00:19:22,110 so he is sentenced to 20 spankings 401 00:19:22,200 --> 00:19:23,310 as a warning. 402 00:19:25,000 --> 00:19:25,750 Yes. 403 00:19:26,750 --> 00:19:28,790 A brilliant decision. 404 00:19:29,830 --> 00:19:32,680 -I'll follow the edict. -I'll follow the edict. 405 00:19:35,030 --> 00:19:36,070 You can leave. 406 00:19:37,550 --> 00:19:38,480 Yes. 407 00:19:38,750 --> 00:19:40,240 Thank you, brother. 408 00:19:45,000 --> 00:19:45,830 Mom. 409 00:19:47,270 --> 00:19:48,440 Is His Majesty 410 00:19:48,550 --> 00:19:52,110 not going to punish Qin Chen or Dan Pavilion? 411 00:19:56,720 --> 00:19:58,160 All right, Fen. 412 00:19:58,160 --> 00:19:59,350 Lie still. 413 00:19:59,550 --> 00:20:00,310 Don't worry. 414 00:20:00,310 --> 00:20:02,310 I'll get even with them. 415 00:20:02,640 --> 00:20:04,550 Your brother is coming back to the Capital. 416 00:20:04,830 --> 00:20:05,640 When he sees you 417 00:20:05,640 --> 00:20:07,310 in bed covered with sores, 418 00:20:07,550 --> 00:20:09,200 he'll definitely avenge you. 419 00:20:09,720 --> 00:20:10,880 Really? 420 00:20:12,110 --> 00:20:13,160 It's great. 421 00:20:13,880 --> 00:20:16,480 Feng will not let it go. 422 00:20:17,310 --> 00:20:18,960 With his martial prowess, 423 00:20:19,110 --> 00:20:21,510 Qin Chen will be dead. 424 00:20:23,160 --> 00:20:24,510 Enough! 425 00:20:26,270 --> 00:20:27,400 Do you want me to be 426 00:20:27,400 --> 00:20:29,310 scolded by His Majesty again? 427 00:20:30,510 --> 00:20:31,750 If you go on like this, 428 00:20:32,000 --> 00:20:34,880 you will destroy the whole family. 429 00:20:36,680 --> 00:20:37,550 Yuanhong. 430 00:20:38,070 --> 00:20:40,000 Fen is so miserable. 431 00:20:40,000 --> 00:20:41,510 Don't you feel sorry for him? 432 00:20:41,550 --> 00:20:42,830 He has not only lost his martial prowess 433 00:20:43,070 --> 00:20:45,030 but also the right to inherit the title of marquis. 434 00:20:45,200 --> 00:20:48,270 What is he gonna do? 435 00:20:53,310 --> 00:20:53,720 Mom. 436 00:20:53,880 --> 00:20:54,790 Stop. Enough! 437 00:20:54,790 --> 00:20:56,270 It hurts. 438 00:20:56,270 --> 00:20:58,350 How can I not feel sorry for him? 439 00:20:59,030 --> 00:21:01,350 Qin Chen is now favored by His Majesty 440 00:21:02,030 --> 00:21:04,790 and also under the protection of Lord Kang and Dan Pavilion. 441 00:21:05,880 --> 00:21:08,480 Even your uncle spoke for him. 442 00:21:13,110 --> 00:21:14,440 I'm warning you. 443 00:21:15,350 --> 00:21:16,750 Don't stir up trouble. 444 00:21:17,000 --> 00:21:18,350 If you make trouble again, 445 00:21:18,400 --> 00:21:19,750 I can't keep you safe. 446 00:21:24,680 --> 00:21:25,550 Fen, rest assured. 447 00:21:26,240 --> 00:21:27,590 I won't let go of it. 448 00:21:28,240 --> 00:21:30,680 I swear I'll never let the pest go. 449 00:21:32,240 --> 00:21:34,590 Listen to the imperial edict. 450 00:21:38,440 --> 00:21:39,960 By His Majesty's edict, 451 00:21:40,310 --> 00:21:44,310 Qin Fen, the son of Anping, stirred up trouble 452 00:21:44,350 --> 00:21:46,110 and disturbed the imperial city, 453 00:21:46,310 --> 00:21:48,270 so he is sentenced to 20 spankings 454 00:21:48,960 --> 00:21:50,790 as a warning. 455 00:21:51,200 --> 00:21:52,400 That's all. 456 00:21:53,590 --> 00:21:54,750 -No, Yuanhong! -Mom. 457 00:21:54,830 --> 00:21:55,640 He's badly injured. 458 00:21:55,640 --> 00:21:56,070 Mom. 459 00:21:56,510 --> 00:21:59,200 -Fen… -Mom, help me! 460 00:21:59,270 --> 00:22:00,160 Help me, Mom! 461 00:22:00,160 --> 00:22:01,480 Fen is badly injured! 462 00:22:01,510 --> 00:22:02,720 -You're killing him! -Mom! 463 00:22:03,440 --> 00:22:04,400 -Fen. -Mom! 464 00:22:04,480 --> 00:22:04,750 Fen! 465 00:22:04,750 --> 00:22:06,030 Help me, Mom! 466 00:22:06,070 --> 00:22:06,830 Ms. Qin. 467 00:22:07,070 --> 00:22:10,000 Are you disobeying the edict? 468 00:22:10,680 --> 00:22:11,880 Yuanhong. 469 00:22:15,240 --> 00:22:16,880 You merciless killers. 470 00:22:17,070 --> 00:22:19,640 My poor son! 471 00:22:23,460 --> 00:22:32,220 [Qin Residence] 472 00:22:42,510 --> 00:22:43,480 Qin Chen. 473 00:22:45,270 --> 00:22:47,590 I heard Qin Feng is coming back. 474 00:22:47,830 --> 00:22:48,960 You should be careful. 475 00:22:51,590 --> 00:22:52,960 Are you 476 00:22:53,270 --> 00:22:54,350 worried about me? 477 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 I'm not. 478 00:22:59,510 --> 00:23:01,240 Your Bloodline Awakening Solution 479 00:23:01,510 --> 00:23:02,880 is effective 480 00:23:03,070 --> 00:23:04,200 and helped me a lot. 481 00:23:05,640 --> 00:23:08,110 So I don't want to see you get beaten up. 482 00:23:09,590 --> 00:23:10,640 Really? 483 00:23:13,480 --> 00:23:15,830 Are you not worried at all? 484 00:23:16,960 --> 00:23:18,240 What do I have to worry about? 485 00:23:18,750 --> 00:23:20,240 I have nothing against him. 486 00:23:21,240 --> 00:23:23,510 Is he going to kill me? 487 00:23:24,310 --> 00:23:26,160 Are you out of your mind? 488 00:23:26,400 --> 00:23:28,110 He's Qin Fen's elder brother. 489 00:23:29,590 --> 00:23:31,680 Qin Feng has been bold. 490 00:23:32,590 --> 00:23:33,750 If you meet him, 491 00:23:34,030 --> 00:23:35,590 you'd better stay away from him. 492 00:23:38,070 --> 00:23:39,110 You can't stop good fortune 493 00:23:39,310 --> 00:23:40,400 or can't escape bad. 494 00:23:40,830 --> 00:23:41,960 If he wants to see me, 495 00:23:42,200 --> 00:23:43,160 let him come to me. 496 00:23:56,880 --> 00:23:58,270 Your Majesty. 497 00:23:58,270 --> 00:24:00,940 [Qin Feng, the elder son of Qin Yuanhong] 498 00:24:03,440 --> 00:24:04,200 Qin Feng. 499 00:24:05,240 --> 00:24:05,880 Good for you. 500 00:24:06,880 --> 00:24:08,310 Over the years, 501 00:24:08,440 --> 00:24:11,550 you've achieved war exploits for the Xuan. 502 00:24:12,640 --> 00:24:13,510 Not long ago, 503 00:24:13,550 --> 00:24:15,790 you defeated the large enemy force of the Zhao 504 00:24:16,240 --> 00:24:19,590 and made them retreat by over 150 kilometers. 505 00:24:20,160 --> 00:24:22,110 You've demonstrated our national strength. 506 00:24:23,480 --> 00:24:25,160 I'll give credit to whoever deserves it. 507 00:24:25,160 --> 00:24:25,880 Tell me. 508 00:24:26,350 --> 00:24:27,750 What reward do you want? 509 00:24:29,070 --> 00:24:29,880 Your Majesty. 510 00:24:30,510 --> 00:24:33,440 It's my duty 511 00:24:33,480 --> 00:24:35,440 to pledge my life for the Xuan. 512 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 I want no reward. 513 00:24:40,310 --> 00:24:41,720 Good. 514 00:24:42,310 --> 00:24:43,830 Even so, 515 00:24:44,350 --> 00:24:46,880 you've achieved war exploits on the frontier. 516 00:24:46,960 --> 00:24:48,590 If I don't reward you, 517 00:24:48,720 --> 00:24:50,270 people will talk. 518 00:24:52,440 --> 00:24:55,070 The Zhao casts covetous eyes on our country 519 00:24:55,400 --> 00:24:57,400 and has attacked us over the years. 520 00:24:58,590 --> 00:25:00,790 Their wild ambition was thoroughly exposed. 521 00:25:02,200 --> 00:25:04,160 I heard you practiced martial arts 522 00:25:04,680 --> 00:25:07,000 and have distinguished yourself in the army. 523 00:25:07,110 --> 00:25:08,680 So I recalled you 524 00:25:09,310 --> 00:25:12,030 for Bloodmist Holy Land Baptism. 525 00:25:12,590 --> 00:25:13,720 Qin Feng. 526 00:25:14,270 --> 00:25:15,070 Do you have confidence 527 00:25:15,680 --> 00:25:16,640 in the Competition of Five Kingdoms? 528 00:25:18,480 --> 00:25:19,350 Your Majesty. 529 00:25:20,400 --> 00:25:23,550 I will surely win first place for the Xuan 530 00:25:23,590 --> 00:25:25,640 in the Competition of Five Kingdoms. 531 00:25:26,830 --> 00:25:27,440 Good. 532 00:25:29,160 --> 00:25:29,960 Listen, 533 00:25:30,240 --> 00:25:32,240 if you win first place, 534 00:25:32,310 --> 00:25:33,110 I'll grant 535 00:25:33,310 --> 00:25:35,720 you Marquis of Champion. 536 00:25:39,750 --> 00:25:40,550 Mr. Meng. 537 00:25:41,070 --> 00:25:44,070 The title of Marquis of Champion is the first-class reward 538 00:25:44,160 --> 00:25:45,550 for young generals. 539 00:25:45,830 --> 00:25:47,200 The recipient is privileged 540 00:25:47,440 --> 00:25:48,750 to go into the court with his sword. 541 00:25:49,110 --> 00:25:50,720 That's a great honor 542 00:25:51,070 --> 00:25:52,480 and signifies a high position. 543 00:25:52,960 --> 00:25:54,550 Qin Feng is only 20. 544 00:25:54,720 --> 00:25:55,550 If he's granted the title of marquis, 545 00:25:55,720 --> 00:25:57,400 he'll be the youngest Marquis of Champion 546 00:25:57,550 --> 00:25:59,000 of the Xuan in history 547 00:25:59,070 --> 00:26:00,160 and the first 20-year-old 548 00:26:00,240 --> 00:26:02,480 general entitled as a marquis. 549 00:26:04,070 --> 00:26:05,030 Thanks, Your Majesty. 550 00:26:05,590 --> 00:26:07,350 I'll do my utmost 551 00:26:07,720 --> 00:26:10,110 to win first place in the competition 552 00:26:10,200 --> 00:26:11,640 and win honor for the country. 553 00:26:12,790 --> 00:26:13,350 Great. 554 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 I'm waiting for your good news. 555 00:26:17,270 --> 00:26:18,030 Your Majesty. 556 00:26:19,110 --> 00:26:20,070 I 557 00:26:20,640 --> 00:26:22,030 have something to say. 558 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 Feel free to speak up. 559 00:26:26,680 --> 00:26:30,310 I heard Qin Chen won first place in the test 560 00:26:30,640 --> 00:26:31,510 of Star Academy 561 00:26:32,070 --> 00:26:33,790 and got the chance to enter the Bloodmist Holy Land. 562 00:26:34,070 --> 00:26:34,960 I don't think 563 00:26:36,310 --> 00:26:37,440 it's proper. 564 00:26:38,720 --> 00:26:40,240 Qin Chen hurt our clansman 565 00:26:40,830 --> 00:26:42,550 to win first place. 566 00:26:42,750 --> 00:26:44,160 How can a heartless man 567 00:26:44,350 --> 00:26:45,480 be qualified to 568 00:26:46,070 --> 00:26:47,480 enter the Bloodmist Holy Land? 569 00:26:48,110 --> 00:26:48,680 Your Majesty, 570 00:26:49,440 --> 00:26:50,590 I implore 571 00:26:51,000 --> 00:26:52,790 that Qin Chen shall be disqualified. 572 00:26:54,590 --> 00:26:55,590 Qin Feng. 573 00:26:55,880 --> 00:26:58,030 I've promised Qin Chen. 574 00:26:59,400 --> 00:27:00,880 A king sticks to his word. 575 00:27:00,880 --> 00:27:02,640 The word, once spoken, can 576 00:27:02,640 --> 00:27:03,750 never be recalled. 577 00:27:03,920 --> 00:27:05,000 It's the same 578 00:27:05,000 --> 00:27:07,720 when I may grant you Marquis of Champion. 579 00:27:08,440 --> 00:27:11,790 Don't mention this matter again. 580 00:27:23,830 --> 00:27:24,350 Okay. 581 00:27:24,510 --> 00:27:25,200 I know. 582 00:27:25,270 --> 00:27:26,030 You can leave. 583 00:27:27,640 --> 00:27:28,400 Yes. 584 00:27:36,070 --> 00:27:37,160 Brother. 585 00:27:38,790 --> 00:27:40,680 Why did you have to do that? 586 00:27:47,720 --> 00:27:48,480 Dad. 587 00:27:49,270 --> 00:27:50,200 Lingshan. 588 00:27:51,920 --> 00:27:53,240 What's wrong? 589 00:27:58,200 --> 00:28:00,550 Have you heard of the thing at the court today? 590 00:28:00,960 --> 00:28:01,880 I heard of it. 591 00:28:02,070 --> 00:28:04,310 Qin Feng is so hateful. 592 00:28:04,480 --> 00:28:05,550 He actually requested 593 00:28:05,550 --> 00:28:08,070 that His Majesty disqualify Qin Chen for Bloodmist Holy Land Baptism. 594 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 What a despicable creep. 595 00:28:11,720 --> 00:28:12,830 Luckily, His Majesty 596 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 rejected Qin Feng's request. 597 00:28:14,480 --> 00:28:15,310 It seems 598 00:28:15,480 --> 00:28:17,790 that His Majesty is not happy with Qin Feng. 599 00:28:18,830 --> 00:28:20,160 Not happy? 600 00:28:20,640 --> 00:28:22,590 Do you think His Majesty thinks so? 601 00:28:24,440 --> 00:28:25,480 What do you mean? 602 00:28:27,550 --> 00:28:31,070 His Majesty promised Qin Feng the title of marquis 603 00:28:31,960 --> 00:28:35,270 and rejected Qin Feng's request to punish Qin Chen. 604 00:28:36,240 --> 00:28:37,680 He didn't forbid it 605 00:28:38,070 --> 00:28:39,590 or say something to soothe him. 606 00:28:39,830 --> 00:28:41,440 Do you know why? 607 00:28:42,590 --> 00:28:43,720 I don't know. 608 00:28:45,790 --> 00:28:49,720 He wants Qin Feng and Qin Chen to fight 609 00:28:49,720 --> 00:28:51,790 so that he can weaken the Qin family 610 00:28:51,790 --> 00:28:53,960 to prevent it from becoming uniquely powerful. 611 00:28:56,400 --> 00:28:57,400 This… 612 00:28:58,110 --> 00:28:59,400 In that case, 613 00:29:00,240 --> 00:29:03,880 the Xuan would suffer great loss 614 00:29:03,880 --> 00:29:05,790 whether it's Qin Feng 615 00:29:06,030 --> 00:29:08,310 or Qin Chen who is defeated. 616 00:29:21,110 --> 00:29:21,720 Lingshan. 617 00:29:23,960 --> 00:29:26,400 What do you think of Qin Chen? 618 00:29:26,960 --> 00:29:27,830 I won't lose to him 619 00:29:28,110 --> 00:29:29,720 in the next contest. 620 00:29:31,270 --> 00:29:33,070 That's not what I mean. 621 00:29:33,680 --> 00:29:36,070 What do you mean, dad? 622 00:30:00,310 --> 00:30:01,070 Come with me. 623 00:30:09,510 --> 00:30:10,160 Dad. 624 00:30:10,480 --> 00:30:11,750 I know what you mean. 625 00:30:12,590 --> 00:30:14,200 I'm going to practice martial art. 626 00:30:14,750 --> 00:30:15,270 You… 627 00:30:15,310 --> 00:30:15,590 You… 628 00:30:15,680 --> 00:30:16,200 Pra… 629 00:30:16,310 --> 00:30:17,000 Pra… 630 00:30:31,310 --> 00:30:32,110 Father, Mother, 631 00:30:32,830 --> 00:30:34,030 greetings to you. 632 00:30:48,320 --> 00:30:55,000 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 633 00:30:55,000 --> 00:31:01,080 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 634 00:31:01,640 --> 00:31:08,680 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 635 00:31:09,120 --> 00:31:14,920 ♪And poems written in ink♪ 636 00:31:14,920 --> 00:31:18,720 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 637 00:31:19,120 --> 00:31:28,120 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 638 00:31:28,360 --> 00:31:31,680 ♪When boredom strikes♪ 639 00:31:31,680 --> 00:31:35,040 ♪He indulges in pleasures♪ 640 00:31:35,040 --> 00:31:41,640 ♪Another good story in the making♪ 641 00:31:41,640 --> 00:31:48,320 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 642 00:31:48,320 --> 00:31:55,000 ♪He is the most carefree person in the world♪ 643 00:32:08,360 --> 00:32:12,280 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 644 00:32:12,520 --> 00:32:21,280 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 645 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 ♪When boredom strikes♪ 646 00:32:24,880 --> 00:32:28,160 ♪He indulges in pleasures♪ 647 00:32:28,320 --> 00:32:34,800 ♪Another good story in the making♪ 648 00:32:35,000 --> 00:32:38,360 ♪Drinking the strongest wine♪ 649 00:32:38,360 --> 00:32:41,800 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 650 00:32:41,800 --> 00:32:48,320 ♪He is the most carefree person in the world♪ 651 00:32:48,360 --> 00:32:51,520 ♪When boredom strikes♪ 652 00:32:51,520 --> 00:32:55,040 ♪He indulges in pleasures♪ 653 00:32:55,040 --> 00:33:01,600 ♪Another good story in the making♪ 654 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 ♪Drinking the strongest wine♪ 655 00:33:04,960 --> 00:33:08,400 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 656 00:33:08,400 --> 00:33:15,200 ♪He is the most carefree person in the world♪ 39002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.