All language subtitles for [English] Delightfully Deceitful - Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,422 --> 00:00:51,762 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:51,763 --> 00:00:53,092 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:53,093 --> 00:00:54,373 (Child actors filmed in safety.) 4 00:00:56,033 --> 00:00:58,173 (Episode 6) 5 00:01:43,383 --> 00:01:44,512 Say you'll do it. 6 00:01:45,152 --> 00:01:46,182 Do what? 7 00:01:46,313 --> 00:01:49,123 Gun or bomb, say you'll make it. 8 00:01:50,423 --> 00:01:53,123 You learned nothing during the ten-day beating. 9 00:01:55,222 --> 00:01:57,162 You met with a psychiatrist... 10 00:01:57,692 --> 00:01:58,932 before coming here, didn't you? 11 00:02:00,392 --> 00:02:01,862 I bet you said... 12 00:02:02,362 --> 00:02:03,502 you were beaten as a kid. 13 00:02:05,073 --> 00:02:06,632 That's why they're doing this to you. 14 00:02:08,472 --> 00:02:11,002 They're using your greatest weakness to tame you. 15 00:02:15,882 --> 00:02:17,112 Next time, just do it. 16 00:02:18,252 --> 00:02:20,513 Whoever dies when your bomb goes off, 17 00:02:20,882 --> 00:02:22,052 don't even care. 18 00:02:22,653 --> 00:02:25,022 Don't even consider being responsible for the outcome. 19 00:02:26,153 --> 00:02:27,323 Worry about yourself. 20 00:02:33,192 --> 00:02:34,192 How old... 21 00:02:35,033 --> 00:02:36,203 are you? 22 00:02:39,972 --> 00:02:41,602 Are you the senior here? 23 00:02:42,802 --> 00:02:44,343 Such ranks don't exist here. 24 00:02:46,343 --> 00:02:47,642 We're all on our own. 25 00:03:19,012 --> 00:03:20,012 Ro Um. 26 00:03:20,572 --> 00:03:21,643 Han Moo Young. 27 00:03:22,882 --> 00:03:23,912 Turn yourself in. 28 00:03:24,313 --> 00:03:25,313 Two. 29 00:03:27,613 --> 00:03:28,623 One. 30 00:03:30,922 --> 00:03:32,053 We're coming in! 31 00:03:34,123 --> 00:03:36,492 This is insane. I'm done for. 32 00:03:36,493 --> 00:03:38,493 Na Sa. Shutdown. 33 00:03:39,033 --> 00:03:40,333 My darn life. 34 00:03:43,662 --> 00:03:45,632 The basement and this room's separate, right? 35 00:03:46,132 --> 00:03:47,433 There's a generator. 36 00:03:47,702 --> 00:03:49,243 What? Yes. 37 00:03:49,403 --> 00:03:51,512 Turn off the whole system. 38 00:03:53,512 --> 00:03:55,482 - What? - Cut the power. 39 00:03:56,042 --> 00:03:58,053 Then all the equipment... 40 00:03:58,982 --> 00:04:00,252 Everything. Do it now. 41 00:04:16,363 --> 00:04:17,873 - Na Sa. - Yes? 42 00:04:18,873 --> 00:04:20,803 As of right now, I'm your lawyer. 43 00:04:21,303 --> 00:04:22,601 What's your real name? 44 00:04:22,602 --> 00:04:23,743 Na Su Ho. 45 00:04:24,303 --> 00:04:26,512 From now on, you only speak through me. 46 00:04:26,942 --> 00:04:28,743 You'll remain silent, okay? 47 00:04:29,243 --> 00:04:30,243 Okay. 48 00:04:33,183 --> 00:04:36,023 Calm down. Count to ten out loud. 49 00:04:37,422 --> 00:04:38,452 One. 50 00:04:39,352 --> 00:04:40,352 Two. 51 00:04:41,463 --> 00:04:42,493 Three. 52 00:04:56,843 --> 00:04:57,912 Ro Um. 53 00:04:58,243 --> 00:05:00,524 What's going on? The connection with Na Sa has been lost. 54 00:05:02,482 --> 00:05:04,042 Do you have the footage? 55 00:05:04,513 --> 00:05:05,713 Are you outside now? 56 00:05:06,213 --> 00:05:07,583 Make a backup and wait for me. 57 00:05:12,093 --> 00:05:13,523 Remember Sim Kyung Hwa? 58 00:05:17,422 --> 00:05:18,463 Oh, yes. 59 00:05:20,263 --> 00:05:21,403 Yes, that woman. 60 00:05:22,503 --> 00:05:24,133 I bet you just thought she was an extra. 61 00:05:32,372 --> 00:05:33,692 You're barking up the wrong tree. 62 00:05:34,583 --> 00:05:37,312 You need to blackmail Park Jong Gu if money is what you're after. 63 00:05:40,052 --> 00:05:41,721 You run a waste management company. 64 00:05:41,722 --> 00:05:43,383 Why not get rid of your husband first? 65 00:05:46,792 --> 00:05:49,122 I don't want to dirty my own hands. That's why. 66 00:05:49,562 --> 00:05:52,133 Do you know a lot about Park Jong Gu? 67 00:05:53,562 --> 00:05:54,963 Or do you know about me? 68 00:06:07,172 --> 00:06:09,041 I got married with nothing but a cutlery set. 69 00:06:09,042 --> 00:06:12,682 His family financed this business. 70 00:06:13,953 --> 00:06:15,883 And I worked like a dog to grow the company. 71 00:06:16,323 --> 00:06:18,893 But my so-called husband spends my hard-earned money... 72 00:06:19,093 --> 00:06:20,452 like water, 73 00:06:20,453 --> 00:06:24,763 yet my in-laws always treat him like a king, 74 00:06:26,033 --> 00:06:27,193 while I'm always... 75 00:06:28,833 --> 00:06:29,862 nothing but a slave. 76 00:06:30,503 --> 00:06:33,202 I felt indebted to them, so I put up with them... 77 00:06:33,203 --> 00:06:36,041 without knowing that I'd have to do it for 20 years. 78 00:06:36,042 --> 00:06:38,573 - My gosh. - I saw all sorts of things. 79 00:06:40,742 --> 00:06:41,783 Affairs? 80 00:06:44,383 --> 00:06:47,013 I'd be grateful if he didn't molest anyone. 81 00:06:47,612 --> 00:06:49,221 Do you know how many female employees... 82 00:06:49,222 --> 00:06:51,283 I had to settle with when we were still newlyweds? 83 00:06:51,693 --> 00:06:53,893 All he did in the office was cause such trouble, 84 00:06:54,992 --> 00:06:56,592 so I gave him pocket money and told him to go out, 85 00:06:56,593 --> 00:06:58,292 and he started gambling. 86 00:06:59,833 --> 00:07:02,379 But now that I've lived with him for this long, I honestly don't know. 87 00:07:02,403 --> 00:07:04,062 That pathetic jerk... 88 00:07:04,972 --> 00:07:08,443 and me, who's still with him. We're like two peas in a pod. 89 00:07:09,472 --> 00:07:11,412 Do you understand what I'm trying to say? 90 00:07:14,242 --> 00:07:16,512 My point is, taking him down is like... 91 00:07:16,513 --> 00:07:18,482 spitting on my own face. 92 00:07:20,912 --> 00:07:23,182 Isn't it a risk worth taking... 93 00:07:23,283 --> 00:07:24,681 for the sake of your own life? 94 00:07:24,682 --> 00:07:26,499 But what will you use to take him down for good? 95 00:07:26,523 --> 00:07:27,653 Park Jong Gu. 96 00:07:28,922 --> 00:07:30,463 I'll put him behind bars. 97 00:07:32,593 --> 00:07:35,763 I've never seen anyone serve a jail sentence for gambling. 98 00:07:36,263 --> 00:07:37,732 Right, that's how the law is. 99 00:07:40,703 --> 00:07:42,301 Starting a gambling den, 100 00:07:42,302 --> 00:07:45,042 embezzlement, and fraud. 101 00:07:45,843 --> 00:07:48,124 I'd say that's enough to make his trial more interesting. 102 00:07:49,312 --> 00:07:52,713 Just stop giving him money once he starts betting more, 103 00:07:52,812 --> 00:07:54,212 so he'll touch the company's money. 104 00:07:54,852 --> 00:07:57,351 A few weeks later, he'll be accused... 105 00:07:57,352 --> 00:08:00,722 of opening the gambling den through his acquaintance. 106 00:08:02,023 --> 00:08:03,693 And he'll be arrested at the scene. 107 00:08:12,333 --> 00:08:13,432 She'll take the bait. 108 00:08:14,503 --> 00:08:17,143 All her life, she's been a mere supporting character. 109 00:08:17,843 --> 00:08:19,742 I am giving her a lead role. 110 00:08:37,292 --> 00:08:38,362 Yes. 111 00:08:38,862 --> 00:08:40,333 I deliberately misled them. 112 00:08:41,232 --> 00:08:45,033 Even Han Moo Young is pulling his petty tricks. Why can't I do it? 113 00:08:46,833 --> 00:08:48,802 Now, let me tell you the truth. 114 00:08:49,903 --> 00:08:51,172 Not about Park Jong Gu. 115 00:08:52,073 --> 00:08:54,472 I'll tell you what I was really after. 116 00:08:58,352 --> 00:09:00,753 Na Sa and Mr. Han aren't picking up. 117 00:09:03,383 --> 00:09:05,552 She made sure I wouldn't be at the auto shop. 118 00:09:05,653 --> 00:09:07,352 There's definitely something else. 119 00:09:08,463 --> 00:09:09,662 Was there anything you heard? 120 00:09:10,992 --> 00:09:13,893 Hey, don't worry. The boys are still there, you know. 121 00:09:14,093 --> 00:09:15,232 What's the use? 122 00:09:16,102 --> 00:09:18,702 The equipment is disconnected, so we can't see the cards anymore. 123 00:09:20,802 --> 00:09:21,842 Oh, my. 124 00:09:22,842 --> 00:09:24,003 Thank you. 125 00:09:26,812 --> 00:09:28,042 Let's change it up a little. 126 00:09:28,883 --> 00:09:29,912 Sure, let's do that. 127 00:09:30,283 --> 00:09:33,082 - How about we play Sutda? - Sounds good. 128 00:09:39,993 --> 00:09:41,192 Attorney Han Moo Young? 129 00:09:41,763 --> 00:09:42,822 Mr. Ko Yo Han? 130 00:09:43,692 --> 00:09:44,862 Officer Ko. 131 00:09:44,863 --> 00:09:45,863 What are you doing here? 132 00:09:47,432 --> 00:09:49,503 That is what I want to ask. 133 00:09:50,603 --> 00:09:53,733 What is a lawyer doing here? 134 00:09:54,072 --> 00:09:56,442 Edit the footage so Park Jong Gu is clearly visible. 135 00:09:57,503 --> 00:09:58,613 What happened? 136 00:09:59,312 --> 00:10:00,412 Where's Mr. Han? 137 00:10:04,682 --> 00:10:06,113 I asked you what happened. 138 00:10:11,993 --> 00:10:13,023 The police came. 139 00:10:13,592 --> 00:10:14,623 Then how did you... 140 00:10:18,062 --> 00:10:19,432 You called the cops, didn't you? 141 00:10:21,702 --> 00:10:22,802 Why is it... 142 00:10:23,503 --> 00:10:25,733 that you're always seen... 143 00:10:25,973 --> 00:10:28,003 with the ex-cons in this area, Mr. Han? 144 00:10:28,743 --> 00:10:30,042 Officer Ko, it's... 145 00:10:35,143 --> 00:10:37,642 May we help you? This is private property. 146 00:10:37,643 --> 00:10:39,911 We received a call about a private gambling den here. 147 00:10:39,912 --> 00:10:40,952 Where? 148 00:10:41,753 --> 00:10:42,783 In the basement. 149 00:10:42,922 --> 00:10:45,092 - Who called it in? - Are you the owner? 150 00:10:46,452 --> 00:10:47,922 I'm his attorney. 151 00:10:48,422 --> 00:10:50,392 You're mistaken. 152 00:10:50,393 --> 00:10:51,863 There's no basement here. 153 00:10:52,092 --> 00:10:55,103 Well, we shall search the place and find out if that's the case. 154 00:10:55,363 --> 00:10:58,202 May we check your IDs? Both of you. 155 00:11:02,202 --> 00:11:04,072 Gosh, no way. 156 00:11:04,342 --> 00:11:07,342 The boys are there too. And what about Na Sa? 157 00:11:13,682 --> 00:11:15,383 - We're back. - Hi. 158 00:11:16,582 --> 00:11:17,682 You guys... 159 00:11:18,753 --> 00:11:21,023 Oh, sorry it took us a while. We went to grab some food. 160 00:11:21,493 --> 00:11:24,363 Well, you guys left because you were done with all the setup. 161 00:11:26,763 --> 00:11:27,892 But why are you here? 162 00:11:27,893 --> 00:11:29,701 We were told someone else would play in his place. 163 00:11:29,702 --> 00:11:31,431 That's why we ate together. 164 00:11:31,432 --> 00:11:32,801 What? Who? 165 00:11:32,802 --> 00:11:36,373 Oh. Mr. Han said so. 166 00:11:36,473 --> 00:11:37,503 What? 167 00:11:43,682 --> 00:11:46,312 What on earth is happening? 168 00:11:48,153 --> 00:11:50,623 Then who's that? 169 00:11:51,753 --> 00:11:52,792 No idea. 170 00:11:59,062 --> 00:12:02,133 Hold it. Let me do it. 171 00:12:03,003 --> 00:12:04,003 Sure, go for it. 172 00:12:10,672 --> 00:12:11,742 Don't you feel hot? 173 00:12:11,743 --> 00:12:13,342 Mr. Ko, what brings you here? 174 00:12:16,682 --> 00:12:19,582 You said you were his attorney. Shouldn't you know why I'm here? 175 00:12:20,013 --> 00:12:22,322 I'm Su Ho's probation officer. 176 00:12:24,952 --> 00:12:28,123 You know that your client is an ex-con, right? 177 00:12:29,092 --> 00:12:31,493 Was it around this time last year? 178 00:12:31,592 --> 00:12:33,792 Yes, it's been about a year. 179 00:12:34,493 --> 00:12:37,201 He was arrested red-handed for habitual gambling... 180 00:12:37,202 --> 00:12:38,903 based on Article 246 of the Penal Code. 181 00:12:39,733 --> 00:12:42,273 And he was sentenced to two years of probation. 182 00:12:43,243 --> 00:12:44,302 However... 183 00:12:46,072 --> 00:12:49,441 I didn't hear from him at all for about a month, 184 00:12:49,442 --> 00:12:51,681 and he ignored all my calls and texts. 185 00:12:51,682 --> 00:12:54,512 Only loan sharks were seen visiting this auto shop. 186 00:12:54,513 --> 00:12:56,783 It's been closed for a long time. 187 00:12:57,653 --> 00:13:00,752 Then I received a call that somebody opened... 188 00:13:00,753 --> 00:13:03,392 a private gambling den at this auto shop, 189 00:13:03,393 --> 00:13:07,033 so I came here with the local patrol team. 190 00:13:14,603 --> 00:13:16,123 Are you sure there's no basement here? 191 00:13:18,672 --> 00:13:20,042 And you really didn't gamble? 192 00:13:22,283 --> 00:13:23,912 Then why did you hire a lawyer? 193 00:13:24,383 --> 00:13:26,712 I was giving him advice on some legal matters. 194 00:13:28,082 --> 00:13:29,483 But it's so dark out here. 195 00:13:30,123 --> 00:13:33,322 You were doing a consultation with no lights? 196 00:13:36,393 --> 00:13:37,922 There is no basement here. 197 00:13:39,662 --> 00:13:41,162 May we search the place? 198 00:13:41,802 --> 00:13:42,802 Sure. 199 00:13:46,873 --> 00:13:47,932 Su Ho. 200 00:13:48,572 --> 00:13:49,643 Can you not talk? 201 00:13:50,442 --> 00:13:51,442 Well... 202 00:14:30,613 --> 00:14:31,643 Hey. 203 00:14:38,253 --> 00:14:39,422 He's winning. 204 00:14:39,753 --> 00:14:40,853 He keeps on winning. 205 00:14:46,332 --> 00:14:47,332 You're right. 206 00:14:47,832 --> 00:14:49,603 But he wasn't winning earlier. 207 00:15:15,393 --> 00:15:17,692 I'm sorry about that. 208 00:15:18,962 --> 00:15:21,091 I finally got one. 209 00:15:21,092 --> 00:15:22,133 Wait. 210 00:15:31,702 --> 00:15:32,773 I'm sorry. 211 00:15:34,812 --> 00:15:36,912 Hold on. 212 00:15:37,842 --> 00:15:40,113 Are you swindling me? 213 00:15:46,292 --> 00:15:47,452 (Attorney, Defendant) 214 00:16:00,533 --> 00:16:01,603 Who is that? 215 00:16:04,202 --> 00:16:05,712 Who is that punk? 216 00:16:05,942 --> 00:16:08,342 You haven't caught sight of gambling, 217 00:16:08,613 --> 00:16:10,942 nor are you justified to make an arrest without a warrant. 218 00:16:11,582 --> 00:16:13,451 You've already damaged the property, 219 00:16:13,452 --> 00:16:15,492 and you've searched the place for over ten minutes. 220 00:16:16,223 --> 00:16:17,552 Do you need more time? 221 00:16:18,123 --> 00:16:19,792 Not time. We need evidence. 222 00:16:21,853 --> 00:16:22,922 What's that? 223 00:16:32,903 --> 00:16:33,973 What is that down there? 224 00:16:41,942 --> 00:16:45,412 I'll tell you why you got such a call. 225 00:16:47,113 --> 00:16:48,452 Do you know anything? 226 00:16:49,182 --> 00:16:51,883 I'll tell you where the real gambling house is. 227 00:16:52,653 --> 00:16:53,653 Where is it? 228 00:16:54,623 --> 00:16:57,162 Mr. Na Su Ho has nothing to do with the gambling house. 229 00:16:58,092 --> 00:17:00,369 We must arrest an illegal gambler caught in the act by the law. 230 00:17:00,393 --> 00:17:02,702 If we can arrest the offender from your tip, 231 00:17:03,133 --> 00:17:04,462 you'll be an informant, 232 00:17:04,932 --> 00:17:07,572 given that we're able to arrest the offender this instant. 233 00:17:07,832 --> 00:17:10,841 Enter the convenience store at the Janggubeol Intersection, 234 00:17:10,842 --> 00:17:14,012 you'll find an underground passage connected... 235 00:17:14,013 --> 00:17:16,013 to Hansiso Village Building A below their storage. 236 00:17:17,042 --> 00:17:18,812 That's the house that Mr. Na found. 237 00:17:19,182 --> 00:17:20,513 And I found out about it. 238 00:17:21,383 --> 00:17:23,081 I don't know who tipped you off today, 239 00:17:23,082 --> 00:17:24,562 but it must have been to get revenge. 240 00:17:27,853 --> 00:17:29,863 This is Patrol 12 of Dolma Patrol Division. 241 00:17:30,062 --> 00:17:31,362 We have information... 242 00:17:31,363 --> 00:17:33,932 of convention gambling at an illegally remodeled building. 243 00:17:34,292 --> 00:17:36,232 You'll find the entrance at Janggubeol Intersection... 244 00:17:36,233 --> 00:17:37,561 Considering they have an underground passage, 245 00:17:37,562 --> 00:17:38,562 it must be a huge case. 246 00:17:38,903 --> 00:17:40,943 We'll have to bring you in for a witness interview. 247 00:17:41,103 --> 00:17:43,273 Hansiso Village Building A... 248 00:17:44,672 --> 00:17:46,113 We might need backup. 249 00:17:46,643 --> 00:17:48,913 Please alert other stations nearby. 250 00:17:50,483 --> 00:17:51,612 Darn it. 251 00:17:54,413 --> 00:17:55,453 Is it done? 252 00:17:57,622 --> 00:17:58,693 Hello? 253 00:17:59,352 --> 00:18:00,392 It's over. 254 00:18:00,993 --> 00:18:02,663 He took all the betting money. 255 00:18:06,292 --> 00:18:07,592 I'll call you back. 256 00:18:19,042 --> 00:18:20,642 They've found the secret passage. 257 00:18:20,872 --> 00:18:23,542 One of our men will call you for a witness interview. 258 00:18:23,713 --> 00:18:25,081 You may come alone... 259 00:18:25,082 --> 00:18:26,612 or with an attorney. 260 00:18:29,683 --> 00:18:30,723 This is Patrol 12. 261 00:18:30,923 --> 00:18:33,253 We're leaving Dolma 2-80. 262 00:18:33,523 --> 00:18:34,993 We'll see you back at the station. 263 00:18:43,503 --> 00:18:45,362 Anything else you want to ask? 264 00:18:46,072 --> 00:18:48,572 This may seem like a strange coincidence, 265 00:18:50,042 --> 00:18:52,072 but there's one more person on probation... 266 00:18:52,312 --> 00:18:55,342 between you and me other than Mr. Na. 267 00:18:57,483 --> 00:18:59,953 Well, she's a client of yours, isn't she? 268 00:19:01,612 --> 00:19:03,821 I would look past it thinking it's a small world, 269 00:19:03,822 --> 00:19:05,023 but my job... 270 00:19:06,523 --> 00:19:07,552 makes me curious. 271 00:19:08,892 --> 00:19:12,693 How are Na Su Ho and Lee Ro Um related? 272 00:19:14,193 --> 00:19:15,332 I wonder. 273 00:19:17,102 --> 00:19:18,362 I'll see you again... 274 00:19:18,933 --> 00:19:20,173 at an unfamiliar place. 275 00:19:34,852 --> 00:19:39,292 (Attorney Han Moo Young) 276 00:19:44,763 --> 00:19:45,862 We need to talk. 277 00:19:47,132 --> 00:19:49,003 I'll go to your place tomorrow morning. 278 00:19:59,513 --> 00:20:00,572 Thank you for that. 279 00:20:00,913 --> 00:20:02,713 Anything for you, Mr. Han. 280 00:20:56,862 --> 00:20:59,003 (Seoyoung Studio) 281 00:21:13,913 --> 00:21:15,283 I've thought all night... 282 00:21:16,152 --> 00:21:17,983 about what you wanted. 283 00:21:18,552 --> 00:21:20,792 Pushing away a lawyer who gets on your nerves, 284 00:21:21,193 --> 00:21:24,062 or testing that lawyer? 285 00:21:26,263 --> 00:21:27,791 Now that I've wrapped things up, 286 00:21:27,792 --> 00:21:29,362 have I passed your test? 287 00:21:30,933 --> 00:21:32,673 Or was I just too dull? 288 00:21:34,102 --> 00:21:36,173 Perhaps you were simply trying to get rid of me. 289 00:21:41,443 --> 00:21:42,713 You like the truth. 290 00:21:43,612 --> 00:21:45,082 I merely showed you that. 291 00:21:45,382 --> 00:21:47,652 This line of work isn't for a lawyer. 292 00:21:48,082 --> 00:21:50,082 I told you that I had an illness. 293 00:21:51,122 --> 00:21:52,652 I'm not a regular lawyer. 294 00:21:52,923 --> 00:21:54,622 I'm a terrible one. 295 00:22:26,693 --> 00:22:27,892 Ms. Lee Ro Um? 296 00:22:28,792 --> 00:22:30,723 - That's me. - What's going on? 297 00:22:31,493 --> 00:22:33,733 You're arrested without a warrant for inciting murder. 298 00:22:34,463 --> 00:22:35,463 Just a moment. 299 00:22:36,402 --> 00:22:37,602 Inciting murder on who? 300 00:22:38,763 --> 00:22:39,871 Mr. Ye Chung Sik was... 301 00:22:39,872 --> 00:22:42,102 murdered in prison last night. 302 00:22:42,443 --> 00:22:44,341 And the perpetrator confessed that he was ordered... 303 00:22:44,342 --> 00:22:45,712 by Ms. Lee. 304 00:22:45,713 --> 00:22:46,842 Please step away. 305 00:22:47,072 --> 00:22:48,513 Mr. Ye Chung Sik is dead? 306 00:22:49,243 --> 00:22:51,243 We'll talk details at the station. 307 00:22:53,183 --> 00:22:55,352 What are your grounds other than his confession? 308 00:22:56,822 --> 00:22:58,223 Who are you? 309 00:22:58,683 --> 00:22:59,993 I'm Ms. Lee's attorney. 310 00:23:00,523 --> 00:23:02,923 Then, you must be aware of obstruction of justice. 311 00:23:04,463 --> 00:23:06,962 Lee Ro Um is arrested for inciting murder. 312 00:23:06,963 --> 00:23:09,202 According to Article 200 of the Criminal Procedure Act, 313 00:23:09,203 --> 00:23:12,162 we have the right to detain her for up to 48 hours. 314 00:23:12,163 --> 00:23:14,301 - What's the time of arrest? - It's 8:28am. 315 00:23:14,302 --> 00:23:16,801 The time is 8:28am. I notified you of the exact time. 316 00:23:16,802 --> 00:23:17,902 You're under arrest. 317 00:23:18,743 --> 00:23:20,913 You have the right to an attorney, 318 00:23:21,642 --> 00:23:23,112 but you seem to know that. 319 00:23:23,413 --> 00:23:24,782 You have the right to remain silent, 320 00:23:24,783 --> 00:23:25,912 and you have the right to request a review... 321 00:23:25,913 --> 00:23:27,113 of the legality of the arrest. 322 00:23:28,713 --> 00:23:31,783 If Ms. Lee asks for a lawyer, 323 00:23:31,983 --> 00:23:35,523 we will give you a call immediately. 324 00:23:37,193 --> 00:23:38,292 Take her away. 325 00:24:05,415 --> 00:24:06,954 It happened last night. 326 00:24:11,224 --> 00:24:12,994 The killer used a sharpened toothbrush. 327 00:24:17,665 --> 00:24:20,233 Confession or not, with all the witnesses, 328 00:24:20,234 --> 00:24:21,694 I don't think he even cared. 329 00:24:21,935 --> 00:24:24,964 As soon as he was arrested, he gave up Lee Ro Um. 330 00:24:25,435 --> 00:24:26,733 He said he could prove... 331 00:24:26,734 --> 00:24:29,804 how she ordered the kill if he were allowed to see her. 332 00:24:35,014 --> 00:24:37,783 If it were a contract killing, why would he give up his client... 333 00:24:37,784 --> 00:24:38,984 as soon as he was arrested? 334 00:24:40,214 --> 00:24:42,053 I think they'll grant his wish. 335 00:24:42,054 --> 00:24:43,585 They'll be cross-examined tomorrow. 336 00:24:45,895 --> 00:24:49,764 To be honest, I didn't think Lee Ro Um would live a quiet life. 337 00:24:50,264 --> 00:24:53,565 What I didn't expect was your appearance. 338 00:24:58,464 --> 00:25:01,135 Weren't you done since the damage suit was dropped? 339 00:25:01,605 --> 00:25:03,744 Why are you still defending her? 340 00:25:04,544 --> 00:25:08,075 Is it that weird for a lawyer to defend a client? 341 00:25:08,244 --> 00:25:11,415 You don't know what Lee Ro Um is like. 342 00:25:14,415 --> 00:25:16,625 Doesn't that go for you as well? 343 00:25:22,494 --> 00:25:23,825 I'll be in touch. 344 00:25:40,645 --> 00:25:41,714 Na Sa. 345 00:25:42,274 --> 00:25:43,544 Don't talk to me. 346 00:25:44,284 --> 00:25:45,815 Let it go. 347 00:25:47,615 --> 00:25:48,915 I said don't talk to me. 348 00:25:50,085 --> 00:25:52,155 I really didn't say anything. 349 00:25:52,385 --> 00:25:55,224 Then I guess it was Da Jung. 350 00:25:56,964 --> 00:26:00,635 How was I to know Jang Kyung Ja was still funding you? 351 00:26:01,165 --> 00:26:02,165 Darn it. 352 00:26:03,034 --> 00:26:06,504 It was just business, okay? 353 00:26:07,204 --> 00:26:09,405 Didn't you spend her money too? 354 00:26:09,744 --> 00:26:11,074 We provide our skills, 355 00:26:11,075 --> 00:26:12,773 and they pay us accordingly! 356 00:26:12,774 --> 00:26:15,014 Ro Um got paid as well! 357 00:26:16,385 --> 00:26:18,345 Darn it. I've had enough. 358 00:26:18,744 --> 00:26:20,983 Who does Ro Um think she is? 359 00:26:20,984 --> 00:26:22,685 Why is she so selfish? 360 00:26:23,524 --> 00:26:26,523 Let's be honest. We've been a gang for ten years. 361 00:26:26,524 --> 00:26:28,793 Did she ever respect us? 362 00:26:28,794 --> 00:26:32,194 Did she ever share with us what she was thinking? 363 00:26:32,734 --> 00:26:33,794 Forget it. 364 00:26:34,034 --> 00:26:37,203 We shouldn't have listened to her in the first place. 365 00:26:37,204 --> 00:26:39,174 You know how freaky she is. 366 00:26:39,175 --> 00:26:40,905 She always was, even as a kid. 367 00:26:41,605 --> 00:26:43,973 And then she was in prison for ten years. 368 00:26:43,974 --> 00:26:45,773 I bet she came out even worse than before. 369 00:26:45,774 --> 00:26:47,944 Isn't that why she did something like this? 370 00:26:48,014 --> 00:26:52,314 You two should consider parting ways with her for good. 371 00:26:52,315 --> 00:26:54,983 Whatever the reason, Ro Um was going to... 372 00:26:54,984 --> 00:26:56,585 let me go down, and that's a fact! 373 00:26:57,024 --> 00:26:58,154 Darn it. 374 00:26:58,155 --> 00:27:01,095 And all because I spent some money? 375 00:27:01,494 --> 00:27:04,895 How could she do this to me? 376 00:27:06,335 --> 00:27:07,665 We did worse. 377 00:27:09,264 --> 00:27:11,635 We betrayed her first. 378 00:27:23,585 --> 00:27:25,915 (Attorney Han Moo Young) 379 00:27:28,615 --> 00:27:29,753 Hello, Mr. Han. 380 00:27:29,754 --> 00:27:31,954 (Dajung Comic Books) 381 00:27:40,595 --> 00:27:41,635 Come in. 382 00:27:55,175 --> 00:27:58,415 Not long ago, I visited Ye Chung Sik. 383 00:27:58,845 --> 00:27:59,953 What did he say? 384 00:27:59,954 --> 00:28:03,085 He didn't seem to know how he was arrested. 385 00:28:04,284 --> 00:28:07,155 He said he made a deal with Jeokmok and was betrayed. 386 00:28:07,355 --> 00:28:09,095 We got him arrested. 387 00:28:09,994 --> 00:28:12,264 He struck up a deal to get paid in prison, 388 00:28:12,524 --> 00:28:15,234 but there's no way Jeokmok would do what he wants. 389 00:28:15,895 --> 00:28:18,964 He'll have felt utterly cornered once the payments stopped. 390 00:28:19,135 --> 00:28:21,234 He'll have thought he might get offed, 391 00:28:21,335 --> 00:28:22,435 and he was right. 392 00:28:25,274 --> 00:28:27,943 Hong Chang Ki. Before Jeokmok went bankrupt, 393 00:28:27,944 --> 00:28:29,815 he was the director's chauffeur. 394 00:28:30,244 --> 00:28:32,115 He lost everything in the stock market... 395 00:28:32,214 --> 00:28:34,355 and vanished after defaulting on his loans. 396 00:28:34,454 --> 00:28:36,684 He was arrested for fraud in 2021... 397 00:28:36,685 --> 00:28:38,405 and was in prison for a little over a year. 398 00:28:40,425 --> 00:28:42,723 - He's a ghost. - A "ghost?" 399 00:28:42,724 --> 00:28:44,964 That's what Jeokmok calls their disposable workers. 400 00:28:45,194 --> 00:28:47,835 They pick people who have hit rock bottom. 401 00:28:47,935 --> 00:28:50,034 Their known weaknesses make them easy to manipulate. 402 00:28:50,435 --> 00:28:52,065 Having nothing to lose makes them bold, 403 00:28:52,734 --> 00:28:55,704 and more than anything, they're easily swayed by money. 404 00:28:56,474 --> 00:28:58,304 Like in the Geumseong murders? 405 00:28:58,704 --> 00:29:00,315 Yes, like that. 406 00:29:01,544 --> 00:29:03,914 How do you think they got Ro Um involved? 407 00:29:03,915 --> 00:29:06,115 An Chae Hong was Jeokmok's director. 408 00:29:06,915 --> 00:29:08,714 People think he committed suicide, 409 00:29:09,185 --> 00:29:11,223 but Ro Um thinks he was murdered... 410 00:29:11,224 --> 00:29:12,724 for knowing the chairman's identity. 411 00:29:13,125 --> 00:29:15,553 That's why they hired Hong Chang Ki who used to... 412 00:29:15,554 --> 00:29:17,024 work for An Chae Hong. 413 00:29:17,224 --> 00:29:19,895 They could say his payment was from her to kill Ye Chung Sik. 414 00:29:20,395 --> 00:29:22,234 Is the chairman behind this too? 415 00:29:23,835 --> 00:29:25,303 How do you know that? 416 00:29:25,304 --> 00:29:26,734 Ye Chung Sik said... 417 00:29:28,135 --> 00:29:30,105 the chairman called that day. 418 00:29:32,274 --> 00:29:35,514 Why did Ro Um's parents have to die? 419 00:29:38,044 --> 00:29:39,784 Her parents... 420 00:29:40,454 --> 00:29:42,784 found her again after ten years. 421 00:30:01,474 --> 00:30:04,105 I sent letters... 422 00:30:05,974 --> 00:30:08,244 and did all I could. 423 00:30:11,885 --> 00:30:13,185 Did you get the letters? 424 00:30:18,984 --> 00:30:20,694 I didn't think I could speak, 425 00:30:22,554 --> 00:30:23,634 so I wrote everything down. 426 00:30:26,565 --> 00:30:27,595 We were told... 427 00:30:28,635 --> 00:30:30,435 you didn't want to see us. 428 00:30:32,365 --> 00:30:33,405 And we believed it. 429 00:30:37,605 --> 00:30:38,675 I'm sorry. 430 00:30:44,514 --> 00:30:45,645 Not long... 431 00:30:47,085 --> 00:30:48,415 after you left, 432 00:30:50,754 --> 00:30:54,254 I couldn't eat or sleep. 433 00:30:57,694 --> 00:30:59,854 The foundation said they couldn't let you come back... 434 00:31:00,135 --> 00:31:02,095 because you'd been given a scholarship. 435 00:31:04,835 --> 00:31:06,405 Your dad was sick, 436 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 and our debt kept building up. 437 00:31:12,504 --> 00:31:13,514 To be honest, 438 00:31:15,075 --> 00:31:16,784 I thought... 439 00:31:19,815 --> 00:31:21,385 you'd be doing fine. 440 00:31:23,685 --> 00:31:26,254 You were so sweet and clever. 441 00:31:29,024 --> 00:31:31,565 We thought you'd be much better off... 442 00:31:32,625 --> 00:31:34,194 than living with us. 443 00:31:41,075 --> 00:31:43,704 We're sorry. 444 00:31:49,744 --> 00:31:51,385 It'll sound like an excuse, 445 00:31:52,685 --> 00:31:54,254 and I shouldn't say this but... 446 00:32:07,734 --> 00:32:09,135 Let's... 447 00:32:10,504 --> 00:32:11,565 go back. 448 00:32:17,605 --> 00:32:18,605 Come home. 449 00:32:29,315 --> 00:32:30,584 (Don't skip meals and stay healthy.) 450 00:32:30,585 --> 00:32:32,784 (It's the same. Our house is the same.) 451 00:32:49,544 --> 00:32:51,774 Ro Um was going to go back to her parents. 452 00:32:52,304 --> 00:32:53,345 That's all. 453 00:33:00,155 --> 00:33:02,085 Ye Chung Sik said... 454 00:33:04,425 --> 00:33:06,554 to his cellmates before he died... 455 00:33:08,155 --> 00:33:12,165 that he's a stand-in and the real killer is out there. 456 00:33:14,764 --> 00:33:16,533 You paid Hong Chang Ki. 457 00:33:16,534 --> 00:33:17,704 What kind of game... 458 00:33:18,304 --> 00:33:20,774 were you playing with the two? 459 00:33:26,244 --> 00:33:27,744 I knew you'd end up in here, 460 00:33:28,145 --> 00:33:29,915 being the psychopath you are. 461 00:33:32,085 --> 00:33:34,654 My supervisor arrested you ten years ago... 462 00:33:34,655 --> 00:33:36,054 and got you to confess. 463 00:33:37,925 --> 00:33:40,454 You sly girl. We thought you'd rot in prison. 464 00:33:41,425 --> 00:33:44,895 Who knew this would happen ten years later? 465 00:33:48,435 --> 00:33:51,003 I bet you lost it when Ye Chung Sik said... 466 00:33:51,004 --> 00:33:52,835 he'd confess that he didn't actually do it. 467 00:33:54,974 --> 00:33:57,604 That's why you ordered Hong Chang Ki to kill him. 468 00:33:57,605 --> 00:34:00,645 You must've paid him and used your smart brain to threaten him. 469 00:34:05,215 --> 00:34:06,284 I remember now. 470 00:34:08,085 --> 00:34:10,685 I was interrogated just like this ten years ago. 471 00:34:14,295 --> 00:34:15,395 What do you mean? 472 00:34:18,264 --> 00:34:20,694 It was so obvious that he was strictly following orders, 473 00:34:20,695 --> 00:34:24,065 like an obedient dog. I'm talking about your supervisor. 474 00:34:25,764 --> 00:34:26,775 You little... 475 00:34:27,235 --> 00:34:28,235 How dare you. 476 00:34:30,174 --> 00:34:32,404 Watch what you say, okay? 477 00:34:34,674 --> 00:34:35,674 I want my lawyer here. 478 00:34:38,185 --> 00:34:39,485 Call my lawyer. 479 00:34:52,665 --> 00:34:54,465 (CEO Jang Kyung Ja of Navis Well-being) 480 00:35:01,235 --> 00:35:03,875 (Seoyoung Studio) 481 00:35:11,685 --> 00:35:12,814 What are you doing? 482 00:35:12,815 --> 00:35:14,053 We'll talk another time. 483 00:35:14,054 --> 00:35:15,585 That's Ms. Lee's bag. 484 00:35:23,565 --> 00:35:24,695 I told you. 485 00:35:25,424 --> 00:35:27,744 I must make sure she never goes anywhere near muddy mires. 486 00:35:28,465 --> 00:35:31,834 Shouldn't you first find out if she walked in there of her own accord? 487 00:35:31,835 --> 00:35:33,475 I'm sorry, but is her trial already over? 488 00:35:34,674 --> 00:35:36,875 From what I know, she was arrested today. 489 00:35:37,275 --> 00:35:39,604 Everyone is considered innocent until proven guilty. 490 00:35:39,605 --> 00:35:41,114 Well, I'm sorry. 491 00:35:41,815 --> 00:35:43,815 To me, she's a criminal. 492 00:35:44,685 --> 00:35:47,884 Just like the other 100 ex-cons that have been assigned to me. 493 00:35:48,815 --> 00:35:50,415 Are you sure she's just like the others? 494 00:35:52,085 --> 00:35:54,794 You seem overly interested for a probation officer... 495 00:35:54,795 --> 00:35:56,555 trying to look out for one of his offenders. 496 00:35:57,864 --> 00:35:58,965 What does that mean? 497 00:35:59,795 --> 00:36:01,695 Are you complimenting my professionalism? 498 00:36:02,465 --> 00:36:04,334 You call that "professionalism?" 499 00:36:04,335 --> 00:36:05,965 Hey, Attorney Han Moo Young. 500 00:36:07,204 --> 00:36:09,335 Aren't you getting too caught up in playing the hero? 501 00:36:10,674 --> 00:36:12,344 I'm just doing my job. 502 00:36:12,674 --> 00:36:14,715 You should do the same, Mr. Ko. 503 00:36:18,114 --> 00:36:19,645 Shall we compare and see? 504 00:36:21,215 --> 00:36:23,453 Whom does Lee Ro Um need more in this situation? 505 00:36:23,454 --> 00:36:25,454 Her probation officer? 506 00:36:25,784 --> 00:36:28,024 Or her attorney who will just roll around in mud with her? 507 00:36:28,025 --> 00:36:29,654 We shall see! 508 00:36:35,134 --> 00:36:37,204 What on earth have you been up to? 509 00:36:38,605 --> 00:36:42,235 (Attorney Han Moo Young) 510 00:36:42,674 --> 00:36:43,874 The disciplinary hearing is in two days. 511 00:36:43,875 --> 00:36:46,174 You've been snooping around. What are you after? 512 00:36:47,415 --> 00:36:50,645 Why are people saying you're connected to Ye Chung Sik's murder? 513 00:36:52,514 --> 00:36:55,114 Do you still meet with that girl, Lee Ro Um? 514 00:36:56,114 --> 00:36:57,554 You clearly didn't listen to me. 515 00:36:58,654 --> 00:37:00,194 I told you she was a psycho. 516 00:37:00,195 --> 00:37:02,124 When the damage suit ended like that, I told you... 517 00:37:02,125 --> 00:37:04,465 to just let it go. I warned you! 518 00:37:06,395 --> 00:37:08,235 What is going on? Why are you being like this? 519 00:37:08,395 --> 00:37:10,005 To what extent will you defend her? 520 00:37:10,264 --> 00:37:12,204 Do you not know what "repentance" means? 521 00:37:12,665 --> 00:37:13,703 Hey. 522 00:37:13,704 --> 00:37:15,275 You see... 523 00:37:16,404 --> 00:37:18,844 If you go in there again as Lee Ro Um's attorney, 524 00:37:19,304 --> 00:37:22,013 and if it turns out that she's connected to Ye Chung Sik's murder, 525 00:37:22,014 --> 00:37:23,915 then you'll be considered her accomplice. 526 00:37:24,485 --> 00:37:26,283 People will say you betrayed Ye Chung Sik... 527 00:37:26,284 --> 00:37:28,814 and aided in the murder as Lee Ro Um's attorney. 528 00:37:28,815 --> 00:37:31,454 Rumors will spread like wildfire! 529 00:37:32,755 --> 00:37:33,923 I don't care. 530 00:37:33,924 --> 00:37:35,025 Han Moo Young. 531 00:37:35,494 --> 00:37:37,895 I just have to attend the disciplinary hearing, right? 532 00:37:38,525 --> 00:37:39,895 Can you not grasp the situation? 533 00:37:40,764 --> 00:37:42,064 Your former client... 534 00:37:42,065 --> 00:37:44,903 whom you ditched for that woman has been murdered. 535 00:37:44,904 --> 00:37:46,544 Before he died, he said it was her doing! 536 00:37:47,804 --> 00:37:48,904 Has she been found guilty? 537 00:37:52,375 --> 00:37:54,974 If this causes any problems, I'll leave the firm. 538 00:37:56,275 --> 00:37:57,384 Moo Young. 539 00:38:19,904 --> 00:38:21,634 Make sure Ring Go gets this today. 540 00:38:25,674 --> 00:38:26,775 Anything else? 541 00:38:30,344 --> 00:38:31,445 Don't you want to know... 542 00:38:32,384 --> 00:38:33,715 if I really killed them? 543 00:38:35,154 --> 00:38:36,255 And did you kill them? 544 00:38:38,125 --> 00:38:41,025 I won't assume it was you until you say so. 545 00:38:53,875 --> 00:38:57,275 (8 hours after her arrest) 546 00:39:05,815 --> 00:39:07,315 Did you read this? 547 00:39:08,514 --> 00:39:09,554 No, I did not. 548 00:39:11,855 --> 00:39:14,535 (Wolgye Environmental Development, revolver, leave in the golf bag) 549 00:39:16,025 --> 00:39:17,585 You must've been waiting for my answer. 550 00:39:17,795 --> 00:39:19,364 So what was I really after? 551 00:39:20,195 --> 00:39:22,594 Just so you know, the deal with Sim Kyung Hwa is done. 552 00:39:22,994 --> 00:39:25,704 He escaped arrest thanks to Han Moo Young. 553 00:39:25,904 --> 00:39:27,274 But there's still evidence... 554 00:39:27,275 --> 00:39:29,395 that Park Jong Gu gambled and committed embezzlement. 555 00:39:31,304 --> 00:39:32,473 Han Moo Young thought... 556 00:39:32,474 --> 00:39:35,645 I planned this to take him out. 557 00:39:36,884 --> 00:39:38,984 So did Na Sa, who had been getting money... 558 00:39:38,985 --> 00:39:40,585 from Jang Kyung Ja. 559 00:39:42,054 --> 00:39:45,685 Park Jong Gu, the puppet CEO of the waste management company. 560 00:39:48,594 --> 00:39:53,294 (Han Moo Young, Na Sa, Park Jong Gu) 561 00:39:53,295 --> 00:39:55,534 Recently, Wolgye Environmental Development... 562 00:39:55,864 --> 00:39:59,835 landed an evidence disposal deal with police precincts... 563 00:39:59,974 --> 00:40:03,074 in all of Western and Southern Gyeonggi. 564 00:40:09,375 --> 00:40:13,044 (Wolgye Environmental Development, evidence disposal deal) 565 00:40:13,045 --> 00:40:15,884 The thing I need will be discarded too. 566 00:40:27,935 --> 00:40:29,065 Who will use this? 567 00:40:30,704 --> 00:40:31,704 Ro Um. 568 00:40:34,534 --> 00:40:35,904 Ro Um will use this? 569 00:40:36,704 --> 00:40:37,744 Why? 570 00:40:39,304 --> 00:40:40,775 You've gotten quite chatty. 571 00:40:42,775 --> 00:40:44,344 I can't even ask? 572 00:40:44,985 --> 00:40:47,145 I'll need a few more days to change the serial number. 573 00:40:47,614 --> 00:40:49,085 No need. Just leave it. 574 00:40:50,185 --> 00:40:51,424 Don't change the number. 575 00:40:52,985 --> 00:40:54,494 But you said this was for Ro Um. 576 00:40:56,054 --> 00:40:57,065 Na Su Ho. 577 00:40:58,424 --> 00:40:59,764 Who's your boss? 578 00:41:03,904 --> 00:41:05,065 Whoever pays me. 579 00:41:09,235 --> 00:41:10,375 So it's not Ro Um. 580 00:41:15,145 --> 00:41:16,174 Revolver? 581 00:41:25,985 --> 00:41:27,025 Revolver. 582 00:41:27,625 --> 00:41:28,855 Revolver! Darn it! 583 00:41:32,065 --> 00:41:33,935 Lee Ro Um, this little... 584 00:41:35,034 --> 00:41:37,335 If Han Moo Young delivered it successfully, 585 00:41:38,534 --> 00:41:42,275 Ring Go will bring it to me within 24 hours from now. 586 00:41:43,704 --> 00:41:45,445 Assembled by Na Sa. 587 00:41:46,344 --> 00:41:48,614 Used by Ye Chung Sik to shoot my parents. 588 00:41:50,884 --> 00:41:52,114 That very revolver. 589 00:41:54,215 --> 00:41:55,453 (13 hours after her arrest) 590 00:41:55,454 --> 00:41:56,585 (Hu Sauna) 591 00:42:10,364 --> 00:42:11,435 Shoot. 592 00:42:13,235 --> 00:42:14,375 Darn it! 593 00:42:17,275 --> 00:42:18,275 Jung Da Jung! 594 00:42:19,105 --> 00:42:20,145 Jung Da Jung! 595 00:42:21,614 --> 00:42:22,614 Hey. 596 00:42:22,615 --> 00:42:24,485 (Dajung Comic Books) 597 00:42:30,355 --> 00:42:33,525 (Dajung Comic Books) 598 00:42:34,324 --> 00:42:35,355 Hey, that must be it. 599 00:42:35,594 --> 00:42:38,093 Wolgye Environmental Development's waste disposal deal. 600 00:42:38,094 --> 00:42:40,235 - Hey! - That's it, right? 601 00:42:43,965 --> 00:42:46,504 Ro Um is looking for that revolver. 602 00:42:46,505 --> 00:42:49,935 She knows that I engraved my name on it! 603 00:42:56,545 --> 00:42:57,585 Calm down. 604 00:43:00,954 --> 00:43:02,153 What? So you don't care? 605 00:43:02,154 --> 00:43:03,454 Because it won't affect you? 606 00:43:03,784 --> 00:43:05,924 You don't care if I end up behind bars again? 607 00:43:06,054 --> 00:43:09,094 Do you not care about your friends, just like Lee Ro Um? 608 00:43:12,795 --> 00:43:14,435 Who cares what I think? 609 00:43:16,195 --> 00:43:17,734 - What? - Whether Ro Um... 610 00:43:17,735 --> 00:43:19,304 uses that gun to get you locked up, 611 00:43:19,665 --> 00:43:22,034 blows the whistle on Jeokmok, targets the president, 612 00:43:23,335 --> 00:43:25,645 or kills us one by one, 613 00:43:27,114 --> 00:43:29,114 we have no way of knowing, and we can't stop her. 614 00:43:30,844 --> 00:43:32,804 You know what? You should just beg for your life. 615 00:43:39,025 --> 00:43:41,054 (Personal Details) 616 00:43:41,855 --> 00:43:44,494 This is their radius of activity. 617 00:43:44,864 --> 00:43:46,504 Take care of them as quietly as possible. 618 00:44:03,215 --> 00:44:05,585 Let's beg for our lives. 619 00:44:14,816 --> 00:44:17,444 We'll disguise ourselves as Wolgye employees... 620 00:44:17,445 --> 00:44:20,356 and get the evidence pieces to be discarded. 621 00:44:23,615 --> 00:44:25,285 (Wolgye Environmental Development) 622 00:44:31,026 --> 00:44:33,364 (Police) 623 00:44:33,365 --> 00:44:34,535 (Police) 624 00:44:39,936 --> 00:44:42,035 (Moran Police Agency) 625 00:44:55,555 --> 00:44:57,425 (Exhibit 5512, Revolver) 626 00:45:02,256 --> 00:45:03,726 (Wolgye Environmental Development) 627 00:45:11,706 --> 00:45:13,005 Write the serial number... 628 00:45:13,006 --> 00:45:15,535 on the fake evidence bag that we brought. 629 00:45:15,635 --> 00:45:17,546 (Revolver) 630 00:45:20,575 --> 00:45:22,215 (Wolgye Environmental Development) 631 00:45:25,546 --> 00:45:26,906 (Wolgye Environmental Development) 632 00:45:33,256 --> 00:45:34,616 (Wolgye Environmental Development) 633 00:45:39,465 --> 00:45:40,635 (Police) 634 00:45:46,265 --> 00:45:47,336 (Revolver) 635 00:45:59,816 --> 00:46:01,515 I'm sorry. 636 00:46:01,756 --> 00:46:03,214 My bad. 637 00:46:03,215 --> 00:46:04,955 That was my bad. 638 00:46:04,956 --> 00:46:06,026 (Revolver) 639 00:46:06,256 --> 00:46:07,396 Put them in. 640 00:46:09,396 --> 00:46:11,566 It won't take long. We're sorry. 641 00:46:17,035 --> 00:46:19,035 Case 2022, Exhibit 23423. 642 00:46:19,106 --> 00:46:20,976 Two cotton swabs. 643 00:46:23,035 --> 00:46:24,074 Check. 644 00:46:24,075 --> 00:46:26,344 Case 2022, Exhibit 11049. 645 00:46:26,345 --> 00:46:28,575 One outer jacket. 646 00:46:28,776 --> 00:46:29,845 Check. 647 00:46:30,175 --> 00:46:34,214 Case 2022, Exhibit 5512 648 00:46:34,215 --> 00:46:36,615 Revolver, one. 649 00:46:38,186 --> 00:46:40,256 (Exhibit 5512, Revolver) 650 00:46:43,055 --> 00:46:44,126 Check. 651 00:46:47,635 --> 00:46:48,796 (Exhibit 5512, Revolver) 652 00:46:53,336 --> 00:46:57,344 (Wolgye Environmental Development) 653 00:46:57,345 --> 00:46:58,705 (Wolgye Environmental Development) 654 00:47:03,746 --> 00:47:04,785 Good work today. 655 00:47:08,155 --> 00:47:09,186 Sir. 656 00:47:10,186 --> 00:47:11,356 Be careful. 657 00:47:11,555 --> 00:47:14,325 Don't worry. I won't put you in trouble. 658 00:47:16,425 --> 00:47:17,896 We're not worried about that. 659 00:47:21,535 --> 00:47:22,535 I'll see you. 660 00:47:28,206 --> 00:47:30,646 We will now begin cross-examination. 661 00:47:30,845 --> 00:47:33,916 Ms. Lee's lawyer may stay here. 662 00:47:34,416 --> 00:47:36,444 You have the right to refuse to make a statement, 663 00:47:36,445 --> 00:47:38,186 and the whole process will be recorded. 664 00:48:06,046 --> 00:48:07,106 It's a gift. 665 00:48:08,175 --> 00:48:09,675 Just like ten years ago, right? 666 00:48:16,186 --> 00:48:17,325 Stay awake. 667 00:48:18,155 --> 00:48:20,555 I'll always be watching you. 668 00:48:25,425 --> 00:48:26,425 That's all. 669 00:48:33,365 --> 00:48:34,976 What about your contract? 670 00:48:37,445 --> 00:48:40,206 Ms. Lee has nothing to do with this. 671 00:48:42,146 --> 00:48:44,046 I just wanted to see her face. 672 00:48:45,785 --> 00:48:46,816 I... 673 00:48:47,715 --> 00:48:49,655 murdered him because I wanted to. 674 00:48:50,385 --> 00:48:52,526 Ye Chung Sik, that scumbag, 675 00:48:53,226 --> 00:48:56,195 has always gotten under my skin. 676 00:48:57,896 --> 00:49:00,496 Listen. What is this? 677 00:49:00,936 --> 00:49:02,835 We have records of you two contacting each other... 678 00:49:02,836 --> 00:49:04,764 and the commissary money transfer. 679 00:49:04,765 --> 00:49:05,765 Right. 680 00:49:06,436 --> 00:49:08,706 She did send me commissary money. 681 00:49:09,336 --> 00:49:12,376 But she wanted to know how Chung Sik was doing. 682 00:49:12,746 --> 00:49:13,945 That money was for the info. 683 00:49:15,675 --> 00:49:18,546 All I did was give her information about a fellow inmate. 684 00:49:21,916 --> 00:49:23,086 How is that a crime? 685 00:49:23,456 --> 00:49:24,485 What? 686 00:49:43,106 --> 00:49:44,945 (Na Sa) 687 00:49:46,046 --> 00:49:47,046 (Recents) 688 00:49:51,586 --> 00:49:53,815 (35 hours after her arrest) 689 00:49:53,816 --> 00:49:56,456 What was Hong Chang Ki saying to you? 690 00:49:56,916 --> 00:49:58,154 Is that like your secret code? 691 00:49:58,155 --> 00:50:01,125 Did you honestly send him the money because you were curious... 692 00:50:01,126 --> 00:50:02,206 about Chung Sik as he said? 693 00:50:02,496 --> 00:50:03,525 No. 694 00:50:03,526 --> 00:50:06,324 People normally don't make such a decision. 695 00:50:06,325 --> 00:50:09,865 You're not entirely innocent, right? 696 00:50:10,035 --> 00:50:11,804 You committed violence and fraud while you were imprisoned. 697 00:50:11,805 --> 00:50:14,634 I have a feeling that you'd been planning the whole thing since then. 698 00:50:14,635 --> 00:50:16,205 You paid Chung Sik... 699 00:50:16,206 --> 00:50:18,175 and gave him the murder weapon that you stashed. 700 00:50:18,305 --> 00:50:19,776 Isn't that right? 701 00:50:19,845 --> 00:50:21,316 We're currently searching... 702 00:50:21,945 --> 00:50:23,945 Chang Ki's house with a warrant. 703 00:50:24,015 --> 00:50:26,784 What if we find something there? 704 00:50:26,785 --> 00:50:28,815 You're going to regret this moment very much. 705 00:50:28,816 --> 00:50:29,816 Do you smoke? 706 00:50:30,115 --> 00:50:32,925 Is there something you want to eat? I'll order it for you. 707 00:50:33,425 --> 00:50:35,895 Why did you confess, then? 708 00:50:35,896 --> 00:50:37,465 Because my superior forced you to? 709 00:50:37,566 --> 00:50:39,525 Why would you be intimidated by him? 710 00:50:39,526 --> 00:50:41,335 He's just a middle-aged man with a potbelly. 711 00:50:41,336 --> 00:50:43,734 Why did a clever girl like you... 712 00:50:43,735 --> 00:50:45,665 confess to a crime... 713 00:50:45,666 --> 00:50:47,706 that you didn't even commit back then? 714 00:50:50,635 --> 00:50:51,675 I see. 715 00:50:53,276 --> 00:50:54,746 So, you want to go to prison. 716 00:50:56,715 --> 00:50:58,546 That's it, isn't it? You're fearless. 717 00:51:01,256 --> 00:51:04,256 Talk to me! 718 00:51:04,925 --> 00:51:06,555 If you stay silent right now, 719 00:51:07,026 --> 00:51:09,925 I have no choice but to think that you did it. 720 00:51:11,026 --> 00:51:12,026 Do you admit it? 721 00:51:13,425 --> 00:51:14,936 Will you please speak? 722 00:51:17,936 --> 00:51:18,965 Take a seat. 723 00:51:20,035 --> 00:51:21,336 What were you doing? 724 00:51:23,476 --> 00:51:25,405 I was preparing for the trial tomorrow. 725 00:51:25,606 --> 00:51:26,646 I see. 726 00:51:29,675 --> 00:51:32,246 How is Ro Um doing? Is everything all right? 727 00:51:32,615 --> 00:51:33,615 She's all right. 728 00:51:34,285 --> 00:51:35,515 She'll be released tomorrow. 729 00:51:38,655 --> 00:51:41,726 Someone went through her studio apartment. 730 00:51:42,296 --> 00:51:43,456 It must have been the police. 731 00:51:44,765 --> 00:51:46,566 I moved her stuff before that. 732 00:51:47,066 --> 00:51:50,265 So, that's why I couldn't find the bag. 733 00:51:52,936 --> 00:51:54,776 Moo Young. 734 00:51:55,936 --> 00:51:56,936 Yes? 735 00:51:57,106 --> 00:51:58,745 Why do you think we regrouped... 736 00:51:58,746 --> 00:52:00,776 when we've all become a mess? 737 00:52:02,046 --> 00:52:04,115 We've always wanted to run. 738 00:52:04,445 --> 00:52:06,046 Always. 739 00:52:06,916 --> 00:52:08,285 We were just not brave enough. 740 00:52:10,316 --> 00:52:11,424 It's funny. 741 00:52:11,425 --> 00:52:13,125 Ro Um had never thought of escaping, 742 00:52:13,126 --> 00:52:15,996 and she was the first one to leave Jeokmok, 743 00:52:16,655 --> 00:52:19,195 not one of us, who always wanted to run. 744 00:52:20,425 --> 00:52:21,695 Did I tell you? 745 00:52:22,396 --> 00:52:25,235 That I owe my life to Ro Um. 746 00:53:01,876 --> 00:53:04,035 If you're going to kill him, make it quick. 747 00:53:04,706 --> 00:53:06,746 Don't torture him by dragging it on. 748 00:53:10,776 --> 00:53:11,885 I need him. 749 00:53:12,285 --> 00:53:13,885 So quit ruining him. 750 00:53:16,485 --> 00:53:17,726 Tell the president. 751 00:53:18,586 --> 00:53:19,825 If you hurt him anymore, 752 00:53:20,956 --> 00:53:22,296 I can't work either. 753 00:53:26,126 --> 00:53:27,296 The Geumseong murders. 754 00:53:27,865 --> 00:53:30,566 Da Jung and Na Sa took part in it, 755 00:53:30,735 --> 00:53:32,166 and I ran away. 756 00:53:32,405 --> 00:53:36,105 Da Jung and Na Sa could say they were doing as they were told, 757 00:53:36,106 --> 00:53:37,276 but not me. 758 00:53:39,106 --> 00:53:41,276 Ro Um knew she was putting herself in danger, 759 00:53:41,746 --> 00:53:43,646 but she saved me first. 760 00:53:44,615 --> 00:53:46,246 She saved me, and I... 761 00:53:47,246 --> 00:53:48,785 I betrayed her. 762 00:53:52,226 --> 00:53:54,725 That's why I serve her loyally, 763 00:53:54,726 --> 00:53:57,195 with all my life, until I make up for it. 764 00:53:58,226 --> 00:54:00,936 But that's just the situation I'm in. 765 00:54:01,465 --> 00:54:04,195 When Ro Um called the cops during the last operation, 766 00:54:04,765 --> 00:54:07,336 if things went as planned, lots of people would've gotten hurt. 767 00:54:07,905 --> 00:54:10,705 No one knows what Ro Um's thinking... 768 00:54:10,706 --> 00:54:12,146 or can control her. 769 00:54:17,615 --> 00:54:18,646 Moo Young. 770 00:54:21,215 --> 00:54:23,115 Can I trust you? 771 00:54:25,385 --> 00:54:27,186 I just have to put this... 772 00:54:27,586 --> 00:54:29,526 in the bag Ro Um indicated. 773 00:54:31,666 --> 00:54:33,095 Can I do that? 774 00:54:38,166 --> 00:54:39,166 Yes. 775 00:54:40,235 --> 00:54:41,336 Do it. 776 00:54:45,305 --> 00:54:46,305 Thank you. 777 00:55:09,896 --> 00:55:11,706 Since Ro Um chose her family, 778 00:55:13,836 --> 00:55:16,175 the president played a game with her. 779 00:55:17,006 --> 00:55:19,006 (Unknown number: Welcome back.) 780 00:55:27,515 --> 00:55:29,015 (Statement) 781 00:55:48,336 --> 00:55:50,936 (Bar Association) 782 00:56:17,695 --> 00:56:19,706 (Moran Dongbu Police Station) 783 00:56:24,675 --> 00:56:27,506 (Released) 784 00:57:18,765 --> 00:57:19,796 Hello. 785 00:57:22,235 --> 00:57:23,465 That's mine. 786 00:57:25,535 --> 00:57:26,566 No. 787 00:57:26,936 --> 00:57:28,206 It's what you stole. 788 00:57:30,805 --> 00:57:31,845 Hand it over. 789 00:57:32,206 --> 00:57:33,305 I understand. 790 00:57:35,046 --> 00:57:36,175 You understand? 791 00:57:36,746 --> 00:57:38,316 I do understand. 792 00:57:44,526 --> 00:57:45,526 You? 793 00:57:50,695 --> 00:57:52,425 Yes, me. 794 00:57:58,006 --> 00:57:59,035 Three months. 795 00:58:00,805 --> 00:58:02,635 Trust me for three months. 796 00:58:04,575 --> 00:58:06,675 Because for three months, I'm not a lawyer. 797 00:58:11,215 --> 00:58:12,246 Ro Um. 798 00:58:14,956 --> 00:58:16,316 He's Han Jae Seok's son. 799 00:58:18,626 --> 00:58:20,526 When we were 14, we bankrupted... 800 00:58:23,396 --> 00:58:25,526 Moyang Foods, Han Jae Seok's company. 801 00:59:01,735 --> 00:59:02,865 Han Moo Young... 802 00:59:03,896 --> 00:59:05,166 is his son. 803 00:59:19,215 --> 00:59:21,715 I'll bring down Jeokmok. 804 00:59:23,985 --> 00:59:25,385 And to do that, first, 805 00:59:26,655 --> 00:59:27,996 I'll go after Jang Kyung Ja. 806 00:59:32,026 --> 00:59:33,066 Fine. 807 00:59:33,965 --> 00:59:35,896 Let's commit fraud together. 808 00:59:46,146 --> 00:59:48,376 (Delightfully Deceitful) 809 01:00:07,425 --> 01:00:09,296 You'll let Mr. Han in? 810 01:00:09,865 --> 01:00:12,305 Use me. I'm using you too. 811 01:00:13,035 --> 01:00:14,705 I got suspended... 812 01:00:14,706 --> 01:00:15,875 because of you, Ro Um. 813 01:00:15,876 --> 01:00:16,936 Did you know... 814 01:00:17,135 --> 01:00:19,175 they're all a gang? 815 01:00:19,476 --> 01:00:23,046 They received scholarships from the same foundation. 816 01:00:23,316 --> 01:00:24,345 What are you doing? 817 01:00:25,186 --> 01:00:26,285 Long time no see. 818 01:00:26,715 --> 01:00:28,285 I've wanted to ask you... 819 01:00:28,485 --> 01:00:30,186 the truth about Jeokmok. 820 01:00:30,485 --> 01:00:33,186 The president's identity is in there. 56882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.