All language subtitles for [ Torrent911.me ] B.R.I.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:08,480 Potentiellement 2 00:00:08,500 --> 00:00:28,480 Le deuxiĂšme tireur de la fusillade du xiie. C'est jean koja. AprĂšs les parties, faires un footing avec un mec, lui, c'est le petit frĂšre Ă  la scĂšne en douceur, on reste discret et on est malin. Vous avez un truc Ă  me demander ou quoi? Le fils aĂźnĂ© d'Ă©ric PĂ©rez a Ă©tĂ© visĂ© ce matin. Je suis puis moi c'est et tu vas faire quoi? Tu repart la guerre Ă  ton Ăąge, sur le ement 3 00:00:28,700 --> 00:00:34,800 Je veux qu'on mette la main sur les frĂšres el assani que la derniĂšre chose dont j'ai envie, c'est que des fous furieux dĂ©clenchent une guerre, des gangs en plein pari. Un 4 00:00:34,800 --> 00:00:43,560 Bra, je faire reconnaissable. Ça dĂ©montre tout t'emmerde mobiliser les forces de police du quartier, bras et des bras cassĂ©. Pendant ce temps, le vrai coup fait un kilomĂštre de lĂ . Qu'est-ce tu fais ici l'avenir? 5 00:00:43,560 --> 00:00:44,880 Prendre sa place Ă  la tĂȘte du groupe. 6 00:01:48,890 --> 00:01:53,140 Qu'est-ce qui a il y a quelqu'un qui est, 7 00:01:53,370 --> 00:01:53,660 Hein? 8 00:01:55,640 --> 00:02:04,430 Pas chez nous. En tout cas, j'ai Ă©tĂ© rĂ©trogradĂ©. 9 00:02:06,150 --> 00:02:06,390 Pourquoi? 10 00:02:07,240 --> 00:02:11,790 Et pense que j'ai une paix et que je suis pas prĂȘt pour le commandement? 11 00:02:13,250 --> 00:02:13,950 Ce qui s'est passĂ©. 12 00:02:15,139 --> 00:02:15,750 Vois-je pas 13 00:02:15,750 --> 00:02:16,510 TrouvĂ© d'en par l'air? 14 00:02:19,060 --> 00:02:19,260 Ok, 15 00:02:21,850 --> 00:02:43,800 J'arrĂȘte de te poser des questions. Tu sais, t'as pas avoir honte, pas ici, pas avec moi. Si tu sens que t'as besoin de te calmer, tu peux partir quelques jours si tu veux. Par contre, c'est la derniĂšre fois que tu laisses n'Ă©tait putain d'arme lĂ  oĂč nos enfants dorment. D'accord. 16 00:03:53,700 --> 00:04:16,589 Et salut, c'est tu m'as donnĂ© ton numĂ©ro en boĂźte. Et voilĂ . Donc rappelle-moi sur ce numĂ©ro s'il plaĂźt. 17 00:04:16,589 --> 00:04:17,550 Merci Joe. 18 00:04:23,700 --> 00:04:44,120 Bon rachid et Hassani je vous prĂ©sente pas. On l'a p ensemble au trafic international. Apparemment, il continue de la prison et s'appuie sur son petit frĂšre amza. La famille a pris une place considĂ©rable dans le trafic de STS. Il se trouve que socrate a enquĂȘtĂ© sĂ»re avec son ancien groupe. Donc tu peux nous en parler? Ouais, 19 00:04:44,580 --> 00:04:58,000 En fait, on a toujours su qu'ils avaient une grosse connexion et des sorties pour la coque. On n'a jamais pu la remonter. C'est hyper rare puisque normalement Ă  ce niveau lĂ , il y a des balances lĂ . Il y a rien du tout. Il laisse rien traĂźner les gars, sachant que ce qu'ils importe, c'est Ă  peu prĂšs 20 % de la blanche qui circule. 20 00:04:58,850 --> 00:05:00,279 20 % en rĂ©gion parisienne 21 00:05:00,500 --> 00:05:00,920 En France. 22 00:05:01,779 --> 00:05:03,710 Qu'est-ce qui nous fait croire qu'ils sont plus dangereux que les? 23 00:05:04,490 --> 00:05:12,500 Je sais pas. Ils ont fait tuer ces l devant son fils. Leur tireur vous a chutĂ© maintenant. Jordan, je continue 24 00:05:14,029 --> 00:05:18,010 Et personne se monte qui ait ses gars en fait, pour que des jeunes qu'on connaĂźt pas vraiment rĂ©plique violemment. 25 00:05:22,580 --> 00:05:23,760 Tu sais quelque chose qu'on sait pas? 26 00:05:25,070 --> 00:05:25,810 Non. Bon. 27 00:05:27,420 --> 00:05:41,660 Alors on met le paquet sur les a commencer par le petit. S'il tĂ©lĂ©phone Ă  son frĂšre, je veux le numĂ©ro de sa pu en prison. Je veux savoir ce qu'il y Ă  jean qui y voit ce qu'ils font et surtout ce qu'il prĂ©pare. Ok, 28 00:06:35,370 --> 00:06:43,400 Tiens, je te fais un peu de place. Les gars sont partis sur hama du coup, je t'ai attendu. Je, dĂ©solĂ©, n'a pas beaucoup mieux Ă  t'offrir. C'est 29 00:06:43,400 --> 00:06:44,000 TrĂšs bien comme ça. Merci. 30 00:06:45,610 --> 00:06:46,880 C'est Ă  cinq minutes. J'aimerais bien. Tu 31 00:06:46,880 --> 00:06:48,080 Peux envie de parler de ce qui s'est passĂ© hier? 32 00:06:49,100 --> 00:07:05,820 Non, c'Ă©tait pas du tout pour te parler de ça. C'Ă©tait, tu m'as dit que en fait, je pouvais te voir si j'ai besoin de te poser des questions ou de parler de ce que je ressentais par rapport Ă  cela. CĂ©page, je suis pas fatiguĂ©. Je mange tout le temps. Je prends du muscle. Je suis passĂ© chez le mĂ©decin. J'ai ma tes qui monte. 33 00:07:06,440 --> 00:07:07,300 Ça s'occupe ça. 34 00:07:08,279 --> 00:07:15,100 Ben. Ouais, franchement, oui. AprĂšs ce que j'ai toujours voulu, mais je ne comprends pas pourquoi ça se dĂ©bloque maintenant, surtout aprĂšs ça, 35 00:07:15,590 --> 00:07:32,860 Parce que ton cerveau, il est complĂštement perdu, ça survĂ©cu. Donc t'as une certaine forme de foure ou tu sens pas la fatigue, ta d'Ă©nergie, tout ça, mais normalement, enfin, la norme, dans ce cas de figure, c'est le stress Ă  la dĂ©pression. Et quand ça t'arrivera, c'est contre ça qu'il faudra que tu luttes. 36 00:07:34,240 --> 00:07:34,980 Ça m'arrive pas. 37 00:07:35,720 --> 00:07:51,740 Je sais jamais comment ton corps y voyager. Au dĂ©but, c'est moi. J'ai vu des me maigrir grossir certains qui se payent des trucs et qui se dĂ©clenchent des cancers art, ceux qui ont plus envie de rien. Ceux qui ont ont des grosses sexuelles qui jouent ou qui boivent. 38 00:07:54,520 --> 00:07:56,260 Et toi, commanda de nu, 39 00:07:57,040 --> 00:07:59,060 Un mĂ©lange de ma famille. Dieu 40 00:08:00,050 --> 00:08:00,340 Dieu, 41 00:08:00,950 --> 00:08:01,580 Voyez dieu. 42 00:08:02,400 --> 00:08:06,560 Ah oui. Est-ce tu raisonnes comme ça? Qu'est-ce qui diffĂ©rencie des mains? Comme 43 00:08:07,580 --> 00:08:08,840 Je crois peut-ĂȘtre pas au mĂȘme jour. 44 00:08:12,100 --> 00:08:19,240 Et moi, je crois pas en dieu. Je n'ai pas de famille. Je fais comment t'es bon pour remonter le moral? Toi 45 00:08:29,460 --> 00:08:42,670 Ça bouge. Je viens de sortir. Il monte dans son vĂ©hicule. Il 46 00:08:50,610 --> 00:08:51,030 Prends 47 00:08:51,030 --> 00:08:52,230 Droite sur l'homme de gouge. 48 00:08:58,010 --> 00:09:02,480 Passe ce moment. Je le prends 49 00:09:17,740 --> 00:09:18,920 Rue eugĂ©nie et boyĂ©. 50 00:09:20,260 --> 00:09:20,480 Il 51 00:09:20,480 --> 00:09:30,360 S'arrĂȘte devant nous-mĂȘme, au 18 fait monter. Femme. VoilĂ  60 70 ans 52 00:09:30,670 --> 00:09:33,640 Doit parler cracher d'aujourd'hui 53 00:09:33,860 --> 00:09:34,880 En que je prĂ©viens les autres 54 00:09:39,300 --> 00:09:44,280 Aux Cara. Il a chargĂ© sa mĂšre. Il l'emmena Ă  ville par vos rachi. Allez-y directement. On se trouve lĂ -bas. 55 00:09:46,179 --> 00:10:04,630 VoilĂ , t. Content ou c'est comment ça vous plaĂźt, monsieur, sans de la gueule. Dites-moi un cƓur 56 00:10:04,850 --> 00:10:05,270 Dessus. 57 00:10:06,650 --> 00:10:46,350 Cou qui coule, mangerais ma fille. Compris. N'as pas compris. Ème mot m. Mai. J'ai que lui ça sera fait vous inquiĂ©ter pas comment je donc je dis ça tout de suite. Vous les cadeau. Vous devez rĂ©pondre. Exemple ici. Le gĂąteau, votre tri. Miel n. Pas bon. Dans Tarek. C'est bono. Tu diras quil. Viens manger avec sa femme. Ah bon toi. Bon, t'as pas peur toi. 58 00:10:47,480 --> 00:10:48,190 C'est ce que tu, 59 00:10:49,440 --> 00:10:50,230 Cette merde. 60 00:10:50,610 --> 00:10:51,950 Tu veux vraiment commencer comme ça? 61 00:10:52,650 --> 00:10:53,429 Tu croyais croire? 62 00:10:55,570 --> 00:10:59,190 Tu veux pas savoir pourquoi je t'appelle, mais je sais pourquoi je m'appelle 63 00:11:00,210 --> 00:11:02,030 Je trĂšs bien, c'est parce que t'as le tranche 64 00:11:03,010 --> 00:11:03,300 Afin 65 00:11:03,300 --> 00:11:03,780 D rĂ©flĂ©chir. 66 00:11:04,929 --> 00:11:18,040 J'ai rien Ă  voir si c'Ă©tait arrivĂ© Ă  ton fils. Pourtant c'est la vĂ©ritĂ©. C'est pas moi qui ai commencĂ© tout ça. Je travaille dur et je ne veux pas me laisser mettre Ă  l'amende ni partout ni par personne. 67 00:11:19,400 --> 00:11:21,679 InquiĂšte pas. C'est savant pour personne. 68 00:11:25,110 --> 00:11:26,679 Comment tu rĂ©agirai Ă  ma place? 69 00:11:27,980 --> 00:11:29,200 Ne suis pas ta placement. 70 00:11:32,190 --> 00:11:33,120 Essayez de me faire. 71 00:11:34,290 --> 00:11:35,040 Alors maintenant, 72 00:11:35,380 --> 00:11:39,679 Je vais Ă  prendre comment travail chez nous. À bientĂŽt. Rachi 73 00:12:52,350 --> 00:13:40,929 Parloir deuxiĂšme tour passe devant Louise gare auquel je prends bien. 74 00:13:56,630 --> 00:13:56,850 Je 75 00:13:56,850 --> 00:14:35,080 Me garde seul. Prends un cafĂ© Ă  cĂŽtĂ©. Il escalada je dĂ©croche lĂ . Je confirme 76 00:15:22,880 --> 00:15:23,330 Chez moi 77 00:15:25,110 --> 00:15:25,530 Ton fils. 78 00:15:26,170 --> 00:15:37,330 Attaquez pas pas pour lui et moi, je anniversaire la titre lĂ  oĂč qu'on voit d'habitude. Sois Ă  ma boĂźte passe. 79 00:15:38,870 --> 00:15:40,330 Je sais pas. Je ne sais pas si je peux passer. 80 00:15:41,830 --> 00:16:01,610 Il serait bien que tu passes pas plaisir Ă  la petite, mais comme ça, on pourra parler. Je te laisse Ă  soir. Ouais, ok. Fait ce que vous avez Ă  faire, 81 00:16:14,340 --> 00:16:14,770 C'est un 82 00:16:34,740 --> 00:16:55,610 Hamza. Tes fils sont 83 00:16:55,610 --> 00:16:55,850 Morts. 84 00:17:09,750 --> 00:17:16,130 Je ne sais pas si vous ĂȘtes au courant, mais je viens d'apprendre que pendant que le groupe Ă©tait en train de filer ramar sa mĂšre a Ă©tĂ© Ă  passer devant la prison. 85 00:17:19,340 --> 00:17:20,530 Merci de m'avoir prĂ©venu 86 00:17:20,790 --> 00:17:21,210 De rien. 87 00:17:50,070 --> 00:17:54,960 Mais on n'avait pas dit qui rentrerait pas lĂ -dedans que tu me laisserais gĂ©rer. C'est parce qu'on avait dit 88 00:17:55,990 --> 00:17:57,800 Quoi? Je veux quoi 89 00:17:59,450 --> 00:18:02,400 Faire tacer leur mĂšre devant la prison. Mais t'as pas de figure ou quoi? 90 00:18:02,900 --> 00:18:16,320 Ça fait mon cherche. Moi, je m'appelle. Va son futai sera se de mort. C'est serpent. Si tu voulais serrer, faut bien que je poussĂąt la faute un peu. 91 00:18:16,660 --> 00:18:20,800 On Ă©tait en filature sur hamza. Quand il a amenĂ© sa mĂšre au parloir, on aurait pu tomber sur des gains. 92 00:18:21,780 --> 00:18:27,600 Son gens, ne pas tomber son. Alors je ne fais plus confiance. 93 00:18:30,010 --> 00:18:31,560 C'est plutĂŽt toi qui me fais plus confiance. Non, 94 00:18:32,160 --> 00:18:34,820 Pas donc toi, mais n'Ă©tait pas lĂ . 95 00:18:34,850 --> 00:18:47,090 Mais maintenant, je suis venu et je t'ai dit que c'est moi qui m'occuper prĂšs des deux frangins mais je te prĂ©viens si tu leur retombes dessus ou si tu ref, fais encore une connerie d'un genre, on n'a plus de d'Ăźle. Tu veux te faire justice? Tu m'oublies. Ok, 96 00:18:47,540 --> 00:19:00,050 Bouge. C'est quelque chose petite. Ça va toi. Tu vois quelque chose. Tu repos. Verre qu tu me donne tu fais 97 00:19:00,050 --> 00:19:01,090 Une vis Ă  ta fille et je me casse. 98 00:19:01,550 --> 00:19:06,530 Je reste pas pour voir noire. Eh bien, soit 99 00:19:08,830 --> 00:19:09,180 Faire 100 00:19:09,180 --> 00:19:09,460 Quoi 101 00:19:09,760 --> 00:19:15,619 Va faire la musique dans ma petite. Je vous connais Lina. C'est ma princesse. Je pourrai rien y refuser. Ma petite. 102 00:19:17,130 --> 00:19:18,820 Vous n'avez jamais mĂ©langĂ© jamais. 103 00:19:19,090 --> 00:19:24,700 Mais problĂšme. Lina a Ă©tĂ© trĂšs bien avec ta femme. A une question que j'y passe 104 00:19:26,030 --> 00:19:30,340 D'habitude. Tu t'es toujours arrangĂ© pour qu'on obĂ©isse. C'est comme ça que a eu cette boĂźte et tout le reste. 105 00:19:44,970 --> 00:19:45,460 Regarde 106 00:19:45,460 --> 00:19:49,220 La, regarde la, ma beautĂ©, ma fille, mon 107 00:19:49,230 --> 00:19:51,180 PĂšre, hein? 108 00:19:52,580 --> 00:19:52,940 Y lĂ  109 00:19:54,400 --> 00:19:54,619 Tu 110 00:19:54,690 --> 00:19:55,380 Trac nous lĂ  111 00:19:55,440 --> 00:19:57,900 Qui s'arrĂȘte. Donc, film mais te plaĂźt, ni moi ni Patrick. Il 112 00:19:57,900 --> 00:19:58,859 N'y a pas de problĂšme et 113 00:19:58,900 --> 00:19:59,340 Profite. 114 00:20:01,230 --> 00:20:02,020 Allez, on m'arrĂȘte 115 00:20:03,530 --> 00:20:03,820 Juin. 116 00:20:04,480 --> 00:20:04,900 Tu les 117 00:20:04,900 --> 00:20:05,820 Arroses de soir avec moi. 118 00:20:11,869 --> 00:20:12,220 Merci. 119 00:20:25,030 --> 00:20:25,859 C'est lĂ . Toi. 120 00:20:26,810 --> 00:20:27,300 Joyeuse 121 00:20:27,660 --> 00:20:28,460 Anniversaire. Merci. 122 00:20:28,869 --> 00:20:30,580 Allez bien boire un verre. Allez bien. 123 00:20:30,950 --> 00:20:33,260 Alors je dois y aller lĂ . Viens 124 00:20:35,190 --> 00:20:35,540 Juste 125 00:20:35,680 --> 00:20:36,500 Un verre. Bien. 126 00:20:41,080 --> 00:20:44,220 Il faut qu'on parle de ton petit. Il va pas bien. Homme. 127 00:20:45,490 --> 00:20:45,780 Quoi? 128 00:20:46,050 --> 00:20:47,240 T'as pas manquĂ©? Ça va pas. 129 00:20:48,060 --> 00:20:49,200 Et il a perdu sa mĂšre 130 00:20:49,230 --> 00:20:54,119 Dans sa fait six mois qui va plus en courir. Drogue. Moi, je ne peux plus lĂ . C'est toi son pĂšre. Toi qui s'en occupe? 131 00:21:02,700 --> 00:23:26,359 Ça sort la la vers. C'est un vƓu. 132 00:25:04,750 --> 00:25:05,280 Bien. Quoi? 133 00:25:06,380 --> 00:25:07,400 Va toi. Qu'est-ce 134 00:25:07,400 --> 00:25:07,880 Qui t'est arrivĂ©? 135 00:25:09,310 --> 00:25:11,600 Rien. J'ai, j'ai aidĂ© un pot sur sa bagnole. Laisse tomber. 136 00:25:12,060 --> 00:25:12,720 Tu peux la sauce. 137 00:25:14,670 --> 00:25:24,830 J'ai aidĂ© en pot sur sa bagnole. Laisse tomber. Je peux mever j'ai ouette un mec et je l'ai fait brĂ»ler dans sa voiture. 138 00:25:31,230 --> 00:25:31,990 C'Ă©tait drĂŽle. 139 00:25:32,320 --> 00:25:35,150 C'est pas, t'es drĂŽle. Elle retourne Ă  tes vidĂ©os lĂ . Je phrase que tu regardes 140 00:25:51,609 --> 00:25:52,630 La Ă©tait du coup. 141 00:26:41,680 --> 00:26:42,740 Ils ont voulu mar ton 142 00:26:42,740 --> 00:26:44,880 Fils. Ils ont mis le feu Ă  la boĂźte. Et quoi? Non, on fait rien. 143 00:26:46,119 --> 00:26:48,280 A fait leur mĂšre dans le parloir moment. Ils ont rĂ©pondu. C'est tout 144 00:26:48,900 --> 00:26:50,040 Et on s'arrĂȘte lĂ . C'est tout. 145 00:26:51,820 --> 00:26:55,520 Je ne parle pas avec toi que suis mais on 146 00:26:55,520 --> 00:26:56,600 Est dĂ©gageant. On est des pĂ©r. 147 00:26:57,470 --> 00:27:07,160 Quoi? Parce que je vais racheter tĂȘte ton mĂȘme Ă©coute Ă  ce qui ton pĂšre, parce que aprĂšs une volĂ©e a un petit va prendre maintenant le cadeau. Tu as ta femme 148 00:27:07,500 --> 00:27:08,640 Et sa femme. C'est ta fille. 149 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Y vient Ă  soi. Ça va, ça va bema 150 00:27:14,220 --> 00:27:15,320 Mon pĂšre ont gra have 151 00:27:19,460 --> 00:27:58,369 VoilĂ . C'est moi. Faut fauter encore d'habitude sans moi. Vous tenez pas la route. Ça pour dĂ©penser les levĂ©e. Vous ĂȘtes la, ça va d ça flambe. Mais pour les affaires les plus personne que je fais. Vous n'avez pas le faire parce que je depuis plus longtemps que les autres. Je fais mieux que les autres. C'est de charland, mais c'est de la rigolette pour les promesses pour les derniers qui vont montĂ© sur moi lĂ . Vous n'avez pas des Ă©paules va tout perdre. Est-ce que vous allez le trace? Tout Ă  fait. Elle a Ă©tĂ© gĂąchĂ©e. VoilĂ . On anniversaire est lĂ . Profite. VoilĂ . Mange. 152 00:28:11,240 --> 00:28:14,010 Vous faites comme vous voulez moi, je bouge. 153 00:29:50,460 --> 00:29:59,800 Qui se bouge pas 154 00:30:04,170 --> 00:30:04,920 Comme des juges. 155 00:31:31,000 --> 00:32:28,460 Oh, est ça fait faute en retard pour loyer. DĂ©solĂ©. Je vois payer. Tu paie cette semaine. Sinon la prochaine fois que je vais avec une batt de baseball et toi ta pute et tes gosses. Vous allez dans dormir dehors. DĂ©solĂ©. T'as compris? Ou boire? Est-ce excusezmoi? J'ai vois payer excuse. Tu ne me rappelle pas aussi bour ici. Toi. Rien. Tu te fais baiser toi aussi chacun toi. Enfin, je ne sais pas oĂč rien il m'a envoyĂ© opĂ©rer une ferme dans sept. Pourquoi faire pour une plan? Ah, pourquoi tu te cherchais? 156 00:32:30,230 --> 00:32:30,580 C'est 157 00:32:30,580 --> 00:32:36,620 Ta petite femme. Tu un conseil et loin et tu vois un conseil? Garde tes conseil pour toi. T'as compris? Ou, 158 00:32:53,010 --> 00:32:53,230 Ah, 159 00:32:53,570 --> 00:33:08,040 Va, tu sais, tu parler de nuit, hein? Qu'il je crois que je sais oĂč sont bien qu'on fait la salle de vente norique qu'il connaĂźt. Il me dit queas serait cachĂ© dans une ferme vers OrlĂ©ans. 160 00:33:09,420 --> 00:33:10,680 AprĂšs tout ce qui s'est passĂ© lĂ . 161 00:33:11,980 --> 00:33:38,240 Bah, je me dis ça coĂ»te quoi de la vĂ©rifier? Non. Patric qu'il ne laissera jamais aller. Puis il obsĂ©dĂ© par Ă  la annĂ©e. Donc, attend Patrick. Il ne sait pas. C'est pour ça que je venu voir directement. Il n'y rien Ă  personne ça une heure d'ici. On n'y va en revient. Je suis dĂ©solĂ© pour ce qui t'est arrivĂ©. DĂ©solĂ©. 162 00:33:38,240 --> 00:33:41,000 Quoi? C'est pas moi qui t'ai demandĂ© trop un toton 163 00:33:41,510 --> 00:33:44,160 Mais pas gĂ©rĂ© la mesures avec le gars. 164 00:33:45,260 --> 00:33:56,600 Ça va. C'est moi qui t'ai demandĂ© trouver un informateur. D'accord. Chose arrive avec eston. C'est comme ça. D'un cĂŽtĂ©, on empĂȘchait un braquage. Et de l'autre, on a sauvĂ© des otages 165 00:33:58,540 --> 00:34:34,170 Ou c'est pas bien ce qui t'ont fait, n'est-ce pas? Je te le dis. MĂȘme si ça change rien. Bon, voilĂ . Je trouve que c'est pas correct aprĂšs par contre, si c'est pas ça qui t'Ă©nerver, tu lĂšve un peu le pied. Te de quoi? 166 00:34:34,700 --> 00:34:35,050 Alors? 167 00:34:35,050 --> 00:34:40,850 Le corps de ferme et les l'autre cĂŽtĂ©, il se trouvent ici. Nous seance par lĂ  dĂ©couvert. Et s donne elle. 168 00:35:43,940 --> 00:35:44,840 Tu pense quelqu'un, 169 00:35:47,460 --> 00:35:50,360 Pas savoir lĂ . Tu 170 00:35:50,360 --> 00:35:51,080 L'attendre ce soir 171 00:35:54,340 --> 00:35:55,239 À vous. Revenons 172 00:36:26,469 --> 00:36:26,820 Entre 173 00:36:29,000 --> 00:36:49,100 Ce que ce n'est pas. Ta prioritĂ© m'a montĂ© les braqueurs de la salle des ventes sur un tuyau. Ils sont bloquĂ©s dans une ferme Ă  80 bandes d'ici. Je suppose que t'as Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©. On avait la Phil matte. Donc vois-tu replaquer vi, l'intĂ©rieur Ă  tout l'arsenal du braco faut ça. JĂ©rĂŽme un automatique. 174 00:36:50,010 --> 00:36:51,700 J'appelle la mer. 175 00:36:55,560 --> 00:37:03,810 Je sais que c'est pas nous de le faire, mais je te dis la vĂ©ritĂ© pour moi comme pour je viens cette histoire-lĂ  faut la terminer. Sinon je par les gars. 176 00:37:06,690 --> 00:38:15,450 Si l'on fait, c'est moi qui mĂšne l'opĂ©ration. Et quand on rentre, tu te mets Ă  fond sur les on sait qui sont quatre dans cette partie du bĂątiment. D'aprĂšs nos renseignements, les braqueurs de la salle des ventes, alors on part du principe qui sont armĂ©s et prĂȘts Ă  tirer. On est environ un kilomĂštre de la ferme. On va faire l'approche Ă  pied pour pas ĂȘtre pĂ©ri. Les 50. Vous vous positionner Ă  l'arriĂšre du bĂątiment en couverture les 30. Vous venez avec nous. On va suivre ce chemin. Rentrez dans la cour, arriver jusqu'Ă  la porte principale. Et je rentre en premier avec mes gars sinon vont me tuer. Pas de question en s 177 00:40:35,340 --> 00:40:35,760 Du reste 178 00:40:57,500 --> 00:41:01,600 Ou rien ou rien. ArrĂȘte, mais loup. 179 00:41:02,239 --> 00:41:31,960 ArrĂȘte. Tu fais pas ça ici. Non. Qu'est-ce qui se passe? Le tentons qu'il a doublĂ© lĂ ? On pense qu'il a participĂ© au braquage en France, mais veut rien dire ça le tentant de la rentrer au fichier, non? Alors c'est super. On fait comme si cette discussion n'avait pas existĂ©. On les arrĂȘtait que lab fasse son enquĂȘte. C'est plus notre problĂšme. C'est clair. N'oublie pas ta promesse. Et je ne veux pas que vous mentionnez cette histoire dans les autres groupes. Compris. 180 00:41:41,450 --> 00:41:45,160 AllĂŽ? Je me par 181 00:42:24,969 --> 00:42:26,070 Était venu avec le chef. 182 00:42:27,480 --> 00:42:27,830 Ouais. 183 00:42:29,300 --> 00:42:33,239 Il faut faire qu'on se soit parce qu'ils envoient les petits, les lampadaires de couleur bas et tout sombre. 184 00:42:33,770 --> 00:42:36,280 Ouais. Bon, on n'est pas venu par l'urbanisme. Tu veux quoi? 185 00:42:38,110 --> 00:42:39,770 Je, j'ai un ami. Il un problĂšme. 186 00:42:40,670 --> 00:42:42,850 Ah, est-ce pour ça? Les amis? Vous me pas en avoir un. 187 00:42:43,800 --> 00:42:45,130 Mais voudrez-vous le temps de la main, 188 00:42:46,180 --> 00:42:50,010 C'est qu'un ami dont tu parles, celui qui est dehors, celui qui est en prison 189 00:42:50,870 --> 00:43:03,340 Et elle per peresa kidnappĂ© un monde de leur famille. Un bon travailleur la demanda Ă  personne. Rien. Voir avec ça. Ça. S trucs, ça se fait pas ça. Surtout quand il s'agit d'envoyer oĂč vous protĂ©gez. 190 00:43:03,800 --> 00:43:04,700 On protĂšge personne. 191 00:43:05,810 --> 00:43:07,950 Ah ça, ça sait presque que pense mon ami? 192 00:43:09,830 --> 00:43:11,880 Mais c'est des choses amis. Pourquoi je ne viens pas me boire directement? 193 00:43:12,260 --> 00:43:22,200 Il demande que ça il a paroir demain 10 heures Ă  Villepin avec un oncle Ă  lui, mais le viendra pas. Y allez. Ça devrait pas ĂȘtre trop compliquĂ© pour vous. 194 00:45:08,590 --> 00:45:15,430 C'est ça la police française. Un har bouchon l. On dirait vraiment mon oncle. Mais 195 00:45:15,430 --> 00:45:22,130 La prochaine fois, je qu' brasseur de police. Tu verra comment tes petits copains vont accueillir en promenade mars. 196 00:45:30,489 --> 00:45:31,590 Je pensais sais pas que tu viendrais. 197 00:45:33,230 --> 00:45:33,430 Pourquoi? 198 00:45:34,170 --> 00:45:40,000 Je sais pas. On entendit des trus bizarres sur vous. Ça vous dĂ©range pas de protĂ©ger un fils 199 00:45:40,000 --> 00:45:49,440 De put? Non, je protĂ©ge aucun voyous. Et toi raconte aussi des trucs sur toi, mais moi, tu vois la diffĂ©rence, c'est que j'aime bien vĂ©rifier ou 200 00:45:51,270 --> 00:45:52,360 Qu'est-ce qui se raconte 201 00:45:52,820 --> 00:46:55,170 Que vous fais trembler tout le monde que vous avez sĂ©lim que t montĂ© sur fils Perez et que vous voulez tout leur prendre ta. Quel dĂ©jĂ ? 35 m. MĂȘme pas Ă  grandir. Il y en avait des millionnaires en francs dans ta citĂ© puisque dans la mienne y en avait tant. Connais combien qu' pas fini du clochard toxicum tant que les comiques sont pas faits fumer. Alors t'enlĂšve ceux qui sont planquĂ©s aux blĂ©s parce qu'ils n'ont pas fait des choses assez graves pour qu'on vienne les chercher. T'as connais combien qu'on n'a pas mis en prison ce qu'elle est lĂ . La question, c'est qu'Ă  plus de sens, c'est qu'au mĂȘme temps, combien de temps il dure la partie? Parce qu'Ă  la fin gagne toujours un stock a voulu voir cela. Quand tu parles, je t'Ă©coute, tu racontes de la mer. Je me casse. 202 00:46:59,860 --> 00:48:17,540 A la base. On n'a rien Ă  voir avec tout ça. On est tranquille dans notre coin. On emmerde personne. C'est riquet. Essaie de me inquiĂ©ter. Je dĂ©fends juste ma famille, mon assiette. Pour ce qui est du fils, j'ai rien Ă  voir lĂ -dedans. J' te jure sur mes noce n'a rien Ă  faire moi pour que j'irai lui monter dessus. J'ai pas assez fou pour me lancer dans une guerre nuclĂ©aire alors que je trĂšs bien ma vie. Tu vois pas que toutes ces histoires, c'est juste cherche un prĂ©texte. Pourquoi? Pour voiler ceux qui bossent bien et qui font ça intelligemment? Et ils ont fait leur rose Ă  la dure des gladiateurs. Ils ont braquĂ©, ils ont tuĂ©. Et toi, Ă  quoi? Un enfant de coeur? Je suis un commerçant qui aime pas contre le temps de ses coups faudra que chose quoi? Je la regarde, venir me terminer. On enlever le temps de la bouche de mes gosses. On n'est pas parfait. C'est vrai. Mais nous t'as vu. On est croyant. On a peur de dieu. Eux, ils sont sans fois ni loi. C'est des barbares. Ils sont morts, ils sont finis, ils sont dĂ©passĂ©s. Ils savent trĂšs bien qu'ils font plus d'oseille comme avant. Alors de voir des petits voir, arriver. Faire un paquet d'oseille se sent leur les boules. 203 00:48:19,570 --> 00:49:34,150 C'est bien beau d'avoir des cous pour faire dĂ©lever il faut avant tout un cerveau t'appelles savoir un cerveau doit faire tacer ma mĂšre Ă  la sortie du parloir. Il kidnapper mon neveu. Lui demanda une rançon let. Il n'a rien Ă  voir dans les histoires fit une Ă©cole de commerce. Il demande rien Ă  personne. Or, t'as vu si je m'aimais comme meule en mois de folie et que j'Ă©coute mon genou j tout le monde, crois-moi, j'hĂ©sitai pas. Je suis pas comme ça. Je suis quelqu'un qui rĂ©flĂ©chit. C'est pour ça que je t'ai demandĂ© de venir pour qu'on parle entre homme que t'Ă©coutes? Mon histoire maintenant, la vraie question, c'est celle lĂ . Qu'est-ce que tu vas faire pour paris? Ça devient Ă  Chicago. Si je retrouve ton neveu et que j'envoie en prison, tout ce qui l'a enlevĂ© est-ce que tu oubli les reprĂ©sailles? Si on ne fait rien, j'ai aucune raison de bouger. Je connais vos Ă©gaux. Tu me connais pas moi. Je vous laisse trois jours. C'est pas pour mettre la pression. C'est le fils de ma soeur. C'est tout. Et si entre temps, il lui arrive quoi que ce soit? L'autre fils de put et tous ses enfants. Je mets tout mon coeur et tout mon argent pour le faire sauter t compris 204 00:49:39,360 --> 00:49:43,630 Trois jours, pas plus surveillant. 26429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.