All language subtitles for Yaga.i.kniga.zaklinaniy.2023 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,208 --> 00:01:45,500 Ах! А я уже к зелёным привыкла. 2 00:01:46,000 --> 00:01:48,125 Но так даже лучше. 3 00:01:48,125 --> 00:01:50,375 Какая ароматная прелесть! 4 00:01:53,500 --> 00:01:56,166 Надеюсь, всё сработает. 5 00:01:56,166 --> 00:01:58,000 Дракончик! 6 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 Целебное! 7 00:02:11,125 --> 00:02:14,416 Опять! Я не желаю никого исцелять! 8 00:02:14,416 --> 00:02:17,750 Тупая макулатура. 9 00:02:17,750 --> 00:02:19,125 Поверить не могу. 10 00:02:19,125 --> 00:02:23,291 Два ведра чистейшего яда превратить в целебные яблоки, 11 00:02:24,375 --> 00:02:28,000 Верни эту корягу куда хочешь, хоть в тридевятое царство. 12 00:02:28,166 --> 00:02:30,416 Чтобы духу её здесь не было! 13 00:02:30,875 --> 00:02:32,291 Сгинь! 14 00:02:40,583 --> 00:02:43,375 И эту лохматую псину туда же! 15 00:02:44,125 --> 00:02:46,125 Стой! Хм! 16 00:02:46,666 --> 00:02:49,666 Надо сделать из тебя что нибудь пострашнее. 17 00:02:50,458 --> 00:02:53,250 Тридевятое царство не курорт. Это гиблое место. 18 00:02:53,250 --> 00:02:57,125 Ясно? Желающих исцелиться понаедет много. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,916 Никого не пускать. 20 00:02:58,916 --> 00:03:00,875 Ну, кроме меня. 21 00:03:10,791 --> 00:03:13,250 (Стук в дверь) Кто там ещё? 22 00:03:14,625 --> 00:03:19,125 Пошёл вон! Яблоки охранять! 23 00:03:19,541 --> 00:03:21,000 А не лопать! 24 00:03:23,958 --> 00:03:26,958 (Стук в дверь) Я придушу тебя животное! 25 00:03:28,000 --> 00:03:31,250 Ох, простите, это я не вам ваше.... 26 00:03:31,375 --> 00:03:33,250 Никаких титулов. 27 00:03:33,250 --> 00:03:36,125 Ты сделала, что я просила? Конечно. 28 00:03:36,916 --> 00:03:39,375 Но ваш супруг, кажется, любит вас. 29 00:03:39,375 --> 00:03:42,375 Вы уверены, что вам это нужно? 30 00:03:44,125 --> 00:03:45,625 Кризис среднего возраста голубушка. 31 00:03:45,625 --> 00:03:48,041 Да. Да, я ревную. 32 00:03:49,166 --> 00:03:50,666 Это не твоё дело! 33 00:03:50,666 --> 00:03:52,166 Где эликсир? 34 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 Это вашему супругу. 35 00:03:57,791 --> 00:04:00,000 А это вам. Мне? 36 00:04:00,791 --> 00:04:04,875 Любовь это взаимное чувство двух сердец. 37 00:04:05,125 --> 00:04:10,500 Приворот будет работать, если эликсиры попадут в сердца вас обоих. 38 00:04:11,625 --> 00:04:13,500 Они разные. 39 00:04:13,541 --> 00:04:15,250 Не перепутайте 40 00:04:54,375 --> 00:04:56,500 Грибы, грибы, грибы, грибы. 41 00:04:57,500 --> 00:05:00,250 Каждый день гонят в лес за этими грибами. 42 00:05:01,000 --> 00:05:02,500 Почему меня? 43 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Ой некрасивую. Хм. 44 00:05:04,500 --> 00:05:06,875 Вот королева точно сама за грибами не ходит. 45 00:05:07,500 --> 00:05:08,291 Слуги. 46 00:05:09,500 --> 00:05:11,166 Ну ка все за грибами! 47 00:05:11,166 --> 00:05:12,916 Я сказала быстро! 48 00:05:14,875 --> 00:05:15,500 Ну почему 49 00:05:15,500 --> 00:05:18,416 я не королева или какая нибудь принцесса? 50 00:05:19,291 --> 00:05:21,416 Была бы у меня волшебная палка, 51 00:05:21,666 --> 00:05:25,000 я бы им такое устроила. 52 00:05:38,291 --> 00:05:41,166 А ....Ха-ха 53 00:05:42,750 --> 00:05:44,625 А как ты это сделала? 54 00:05:44,625 --> 00:05:47,000 Я ведьма. 55 00:05:47,000 --> 00:05:47,875 Ну, конечно. 56 00:05:47,875 --> 00:05:50,041 А я грибная фея. 57 00:05:50,041 --> 00:05:53,750 Правда? Как здорово! Я никогда не видела фей. 58 00:05:55,041 --> 00:05:57,416 Ой, да ладно тебе, фей не бывает. 59 00:05:57,750 --> 00:05:59,791 Так же, как и ведьм. 60 00:06:03,916 --> 00:06:07,250 Впрочем, я летающих волков раньше не встречала. 61 00:06:08,375 --> 00:06:09,250 Эффектно. 62 00:06:09,250 --> 00:06:10,875 Меня зовут Злата. 63 00:06:10,875 --> 00:06:12,500 А тебя? Ядвига. 64 00:06:12,500 --> 00:06:14,250 Можно просто Яга. 65 00:06:14,250 --> 00:06:18,666 А ты всех можешь подчинять своей воле? Только некоторых существ. 66 00:06:19,000 --> 00:06:22,125 Над этим пришлось сильно потрудиться. 67 00:06:24,041 --> 00:06:26,500 Ой, а человека можешь себе подчинить? 68 00:06:26,500 --> 00:06:29,041 Не знаю. А зачем? 69 00:06:29,041 --> 00:06:31,125 Чтобы он делал то, что ты прикажешь? 70 00:06:31,166 --> 00:06:33,875 Это же человек, его можно просто попросить. 71 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Странная ты. 72 00:06:39,541 --> 00:06:41,416 Мне бы твоей силы. 73 00:06:41,416 --> 00:06:43,875 Я бы правила всем миром. 74 00:06:43,875 --> 00:06:46,291 Это ж сколько сил на это надо? 75 00:06:46,291 --> 00:06:48,416 Я даже живую воду сделать не могу. 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,625 Какая то неправильная получается. 77 00:06:50,625 --> 00:06:52,291 Да кому она вообще нужна? 78 00:06:52,291 --> 00:06:57,000 Ну, ух ты! 79 00:06:57,416 --> 00:06:58,875 Нам надо дружить. 80 00:07:00,041 --> 00:07:01,666 Ну, не знаю. 81 00:07:01,666 --> 00:07:04,250 Моя тётка не любит людей. И я не люблю. 82 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 Ведьмы в 100 раз круче. 83 00:07:06,625 --> 00:07:08,750 Только никому не говори. 84 00:07:08,750 --> 00:07:11,291 Тётка мне и колдовать в лесу не разрешает. 85 00:07:11,666 --> 00:07:13,666 Боится, что люди могут увидеть. 86 00:07:13,750 --> 00:07:16,666 Слушай, давай это будет наша тайна! Обещаешь? 87 00:07:18,166 --> 00:07:20,750 Тогда поклянись. 88 00:07:20,750 --> 00:07:22,541 Клянусь! Не давший слово крепись. 89 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 А дальше держись! 90 00:07:24,916 --> 00:07:26,041 А что это означает? 91 00:07:26,041 --> 00:07:27,166 Мой папа так говорит. 92 00:07:27,166 --> 00:07:29,250 Это значит, что ты можешь мне доверять. 93 00:07:30,000 --> 00:07:32,125 Ну, а где ведьмы живут? 94 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Ух ты! 95 00:07:39,500 --> 00:07:41,791 Класс! 96 00:07:45,166 --> 00:07:47,750 Ооо! А где твои родители? 97 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Я сирота. 98 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 Мы тут с тётей живём. 99 00:07:50,750 --> 00:07:53,458 Всякая живность консервированная. 100 00:07:53,458 --> 00:07:56,291 А. Не открывай! 101 00:07:56,291 --> 00:07:57,541 Держи её! 102 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 Держи! 103 00:08:03,375 --> 00:08:05,625 Я хотела курятник сделать. 104 00:08:05,625 --> 00:08:07,750 Я пока только учусь. Совсем дикая. 105 00:08:08,166 --> 00:08:09,500 Давай её сюда. 106 00:08:09,500 --> 00:08:10,875 А это что? 107 00:08:10,875 --> 00:08:13,125 Книга заклинаний! 108 00:08:13,125 --> 00:08:14,750 По ней мы учимся настоящему колдовству. 109 00:08:14,750 --> 00:08:15,875 И я тоже. 110 00:08:15,875 --> 00:08:18,416 У тебя же и так в лесу отлично получалось. 111 00:08:18,625 --> 00:08:20,666 Это любая ведьма умеет. 112 00:08:20,666 --> 00:08:23,125 Ой! Тётка возвращается! 113 00:08:23,125 --> 00:08:26,541 Прячься! Залезай под кровать. 114 00:08:26,791 --> 00:08:29,416 Как слетали Тётушка? 115 00:08:30,375 --> 00:08:33,625 Чую человеческим духом пахнет. 116 00:08:34,291 --> 00:08:36,791 Может это моя избушка? У людей 117 00:08:37,250 --> 00:08:38,500 и куриных ножек, 118 00:08:38,500 --> 00:08:39,625 похожий запах. 119 00:08:39,625 --> 00:08:42,500 А еще так пахнут ромашки, пыльные ковры и старые валенки. 120 00:08:42,750 --> 00:08:46,666 Ну может,может и так. Помни Яга! 121 00:08:47,000 --> 00:08:50,375 Мои ведьмы должны сторониться людей. 122 00:08:50,541 --> 00:08:51,000 Ну почему? 123 00:08:52,500 --> 00:08:54,666 Послушай меня, Яга! 124 00:08:54,666 --> 00:08:57,666 Мала ты ещё, и многого не знаешь. 125 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 У людей сегодня ты друг, а завтра.... 126 00:09:01,291 --> 00:09:05,250 Раньше же ведьмы помогали людям и лечили их от болезней. Ага. 127 00:09:05,541 --> 00:09:08,625 А потом они обвинили нас в том, что мы их и насылаем. 128 00:09:09,625 --> 00:09:13,041 Запомни, люди нам не друзья! 129 00:09:13,041 --> 00:09:16,041 Скорее беги, пока она опять не вернулась. 130 00:09:17,041 --> 00:09:18,791 А давай завтра встретимся? 131 00:09:18,791 --> 00:09:20,625 Мне же правда нельзя. 132 00:09:20,625 --> 00:09:23,416 Клянусь, ты можешь мне верить. 133 00:09:24,750 --> 00:09:26,041 А. Я верю. 134 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 Давай на том же месте. 135 00:09:27,500 --> 00:09:29,750 Ага. Подруга/ 136 00:09:36,250 --> 00:09:38,416 Ха-ха-ха. 137 00:09:38,416 --> 00:09:42,166 Хе-хе-хе. 138 00:09:45,375 --> 00:09:46,416 А! Ой, ой, ой! 139 00:10:26,875 --> 00:10:28,375 Точно ведьма! 140 00:10:28,375 --> 00:10:29,250 Не соврала. 141 00:10:29,250 --> 00:10:30,166 Злата! 142 00:10:33,625 --> 00:10:40,166 А вы когда выросту, буду лечить животных. 143 00:10:40,375 --> 00:10:42,041 А может даже людей. 144 00:10:42,041 --> 00:10:44,125 Да ну, это же скучно. 145 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 А я смогу колдовать по книге? Как ты. 146 00:10:47,750 --> 00:10:53,000 Ну, читать заклинания может каждый. Но ведьмой нужно родится, чтобы колдовать по настоящему. 147 00:10:54,000 --> 00:10:57,375 Хотя настоящей ведьмой без этой книги не стать. 148 00:10:57,500 --> 00:11:01,666 Ну, а если ты не ведьма, колдовать же всё равно можно, правда? 149 00:11:02,125 --> 00:11:03,666 Да, конечно, можно. 150 00:11:06,041 --> 00:11:06,875 Хм. Но заклинания 151 00:11:06,875 --> 00:11:08,916 будут действовать очень медленно 152 00:11:09,875 --> 00:11:13,000 или вообще не будут держаться. Ой! Моя тётка! 153 00:11:17,541 --> 00:11:21,500 А! Да знаю, знаю. 154 00:11:24,875 --> 00:11:27,791 Люди из города идут сюда! 155 00:11:29,125 --> 00:11:31,416 Не волнуйся Яга, принеси книгу. 156 00:11:31,541 --> 00:11:33,500 Я прогоню их! 157 00:11:34,125 --> 00:11:36,125 Нет! Она взяла! 158 00:11:37,500 --> 00:11:39,791 Не может быть. Кто её взял? 159 00:11:40,125 --> 00:11:41,041 Моя подруга. 160 00:11:41,041 --> 00:11:43,000 У меня есть подруга, девочка из города. 161 00:11:43,000 --> 00:11:44,291 Я боялась тебе сказать. 162 00:11:44,291 --> 00:11:46,416 Я же тебя предупреждала! 163 00:11:46,791 --> 00:11:49,041 Как теперь без книги? 164 00:11:50,375 --> 00:11:52,875 Беги, спрячься подальше в лесу. 165 00:11:52,875 --> 00:11:55,666 А как же ты? Постараюсь справиться сама! 166 00:11:55,666 --> 00:11:59,125 Беги! 167 00:12:15,916 --> 00:12:16,791 Давай! Вот так. 168 00:12:49,500 --> 00:12:51,000 А! А! А...... 169 00:13:53,750 --> 00:13:54,291 А можно мне? 170 00:13:58,583 --> 00:14:00,000 О..ох! 171 00:14:14,000 --> 00:14:16,583 Бери! О..ох! 172 00:14:38,541 --> 00:14:41,708 Ну Эх! А! Ха! Ха! 173 00:14:46,500 --> 00:14:50,000 Молодец! 174 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 Ой! Ой! ой. 175 00:15:03,000 --> 00:15:10,625 (Звук разбитого стекла) 176 00:15:17,500 --> 00:15:17,541 Ха-ха-ха. 177 00:15:25,916 --> 00:15:29,625 Ох! Синеглазка, где это ты так испачкалась? 178 00:15:30,916 --> 00:15:33,375 Ты опять опаздываешь на урок. 179 00:15:33,625 --> 00:15:35,750 Учителя уже ждут. Да, да, я иду. 180 00:15:35,875 --> 00:15:39,666 И вообще, мы с твоей мамой решили, что ты должна... 181 00:15:39,916 --> 00:15:41,875 Но она мне не мама. 182 00:15:41,875 --> 00:15:43,750 Ты женился на этой змее! 183 00:15:43,750 --> 00:15:46,000 Да как ты выражаешься, принцесса! 184 00:15:46,500 --> 00:15:49,500 Она моя жена и твоя царица. 185 00:15:49,875 --> 00:15:53,000 Но она мне не мама. Она лживая и злая. 186 00:15:54,125 --> 00:15:55,291 О-хо-хо. Ну что ты. 187 00:15:55,291 --> 00:15:56,500 Она прекрасна. 188 00:15:56,500 --> 00:15:58,625 У нее такие красивые глаза. 189 00:15:59,375 --> 00:16:01,250 А я просто тебя не понимаю. 190 00:16:01,250 --> 00:16:03,875 Моя мама меня бы поняла, 191 00:16:03,875 --> 00:16:04,916 Ой! Синеглазка. 192 00:16:04,916 --> 00:16:07,500 К сожалению, ее больше нет с нами. 193 00:16:07,500 --> 00:16:09,625 Ты должна принять это доченька. 194 00:16:09,750 --> 00:16:11,250 Я это приняла папа. 195 00:16:11,250 --> 00:16:13,125 Но я всегда помню о ней. 196 00:16:13,125 --> 00:16:14,125 А ты забыл её! 197 00:16:14,125 --> 00:16:16,125 Женился на этой змее и года не прошло. 198 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 Иногда я тебя за это ненавижу! 199 00:16:18,500 --> 00:16:20,000 Синеглазка! 200 00:16:21,000 --> 00:16:23,375 Что за манеры! 201 00:16:35,166 --> 00:16:36,375 Вот так. 202 00:16:57,375 --> 00:17:00,916 Ну вот и получилось. 203 00:17:00,916 --> 00:17:03,041 ( Стук в дверь) 204 00:17:15,750 --> 00:17:18,000 Доброе утро Ваше великолепие. 205 00:17:18,791 --> 00:17:21,125 Вилен ты на свидание собрался? 206 00:17:21,750 --> 00:17:22,916 Ну что вы! 207 00:17:22,916 --> 00:17:26,625 У меня свидание только со службой. 208 00:17:26,625 --> 00:17:28,625 Его Величество велели преподнести вам эти цветы. 209 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Великолепно. 210 00:17:30,791 --> 00:17:33,750 Любовное заклинание ещё работает. 211 00:17:33,750 --> 00:17:35,291 А ну ка, выброси этот хлам. 212 00:17:35,291 --> 00:17:36,416 Что еще? 213 00:17:36,416 --> 00:17:38,875 Его Величество повздорили с царевной 214 00:17:39,250 --> 00:17:42,500 и теперь желают выпустить пар в тронном тренажерном зале. 215 00:17:42,625 --> 00:17:45,500 Что, в каком зале? Его Величество 216 00:17:45,500 --> 00:17:48,375 изволили в тронный зал заказать машину для тренировок. 217 00:17:49,000 --> 00:17:51,375 Рядом с такой королевой нужно быть в форме. 218 00:17:52,375 --> 00:17:54,750 А назавтра назначили охоту на диких кабанов. 219 00:17:55,000 --> 00:17:57,750 О! Кабаны! Неплохая идея. 220 00:18:01,916 --> 00:18:03,916 Какая прелесть! 221 00:18:03,916 --> 00:18:05,875 Нежнятинка!. 222 00:18:05,875 --> 00:18:08,291 Вас бы с яблоками запечь! 223 00:18:20,500 --> 00:18:21,750 Ах! Ах! Поросятки я пошутил! 224 00:18:21,750 --> 00:18:24,666 А...х! Да я вообще свинину не ем! 225 00:18:27,166 --> 00:18:28,125 А..й! Не надо! 226 00:18:32,125 --> 00:18:35,250 Опять заклятие не сработало. 227 00:18:35,500 --> 00:18:38,166 Ну, знаете, так и хвоста можно лишиться. 228 00:18:38,541 --> 00:18:41,125 Может, не надо больше экспериментов? 229 00:18:41,125 --> 00:18:43,625 Вилиан, эта вода заговоренная! 230 00:18:43,625 --> 00:18:44,500 Тьфу! Фу! 231 00:18:46,541 --> 00:18:47,750 Пятак теперь не вырастет? 232 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 Ну, с царём всё понятно. 233 00:18:49,250 --> 00:18:52,125 Ну вот девчонка! 234 00:18:52,291 --> 00:18:54,500 Слишком она дерзкая и любопытная. 235 00:18:55,666 --> 00:18:57,750 Ну что ж, придётся и с ней разобраться. 236 00:18:58,250 --> 00:19:00,500 Вы собираетесь убить царя? 237 00:19:00,500 --> 00:19:02,250 Зачем же я? 238 00:19:02,291 --> 00:19:03,750 Есть и другие. 239 00:19:03,750 --> 00:19:05,875 О! Ваше Злодейшество! 240 00:19:05,875 --> 00:19:08,500 Вы самая коварная ведьма на свете. 241 00:19:08,500 --> 00:19:11,250 А ты что, еще каких то ведьм знаешь? 242 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 Ну, вообще то я был женат... дважды. 243 00:19:14,250 --> 00:19:17,875 С вашего позволения, я займусь тренажерами для Его Величества. 244 00:19:18,000 --> 00:19:20,250 Надо, чтобы тренировка прошла гладко. 245 00:19:20,625 --> 00:19:26,000 Уж постарайся! Царь должен выпустить весь пар, до конца. 246 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 Слушаюсь! И повинуюсь! 247 00:19:44,416 --> 00:19:46,750 Яга на подлёте! 248 00:19:53,875 --> 00:19:56,750 Выпускай шасси! 249 00:20:08,250 --> 00:20:11,041 Метлой направляй! 250 00:20:11,041 --> 00:20:13,041 Подруливай! 251 00:20:14,625 --> 00:20:17,250 Ладно. Курятник вниз! 252 00:20:23,125 --> 00:20:23,875 Прыгайте! 253 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 С мягкой посадкой! Эх-эй! 254 00:20:44,875 --> 00:20:45,666 В целом неплохо. 255 00:20:45,666 --> 00:20:48,000 Немного потренируешся и... 256 00:20:59,375 --> 00:21:02,875 Опять не смогла ступу посадить. Твои хвостатые 257 00:21:02,875 --> 00:21:04,625 изобретения не помогают. 258 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 Это техника. 259 00:21:06,125 --> 00:21:10,875 В ней разбираться надо, Тут просто так пальцами не щёлкнешь. 260 00:21:11,000 --> 00:21:14,750 Вот, если бы ты научила меня колдовать, давно бы новую модельку собрал. 261 00:21:14,875 --> 00:21:16,875 Вот скажи, как я могу тебя научить? 262 00:21:16,875 --> 00:21:18,250 Я сама недоучка. 263 00:21:18,250 --> 00:21:21,500 Лучше поучился бы микстуры делать. 264 00:21:22,375 --> 00:21:24,791 Я изобретатель, а не аптекарь. 265 00:21:25,625 --> 00:21:28,750 Ну, конечно, ты не виновата. Без книги заклинаний. 266 00:21:28,750 --> 00:21:30,916 Да, у меня нет книги. 267 00:21:30,916 --> 00:21:33,500 И не обязательно напоминать мне об этом каждый день. 268 00:21:33,791 --> 00:21:35,625 Ну так давай её поищем. 269 00:21:35,625 --> 00:21:38,125 А то сидим тут в четырёх болотах. 270 00:21:38,750 --> 00:21:40,125 Хватит! Книги нет. 271 00:21:40,125 --> 00:21:42,250 Я даже букашку оживить не могу. 272 00:21:42,250 --> 00:21:44,291 Но ты же сама всё забросила. 273 00:21:44,291 --> 00:21:46,375 У тебя же получилась отличная живая вода. 274 00:21:46,375 --> 00:21:47,375 Что с ней не так? 275 00:21:47,375 --> 00:21:49,791 Нужны заклинания, заклинания из книги. 276 00:21:50,250 --> 00:21:53,500 Опять книга. Попробуй сама! Да хоть на мне. 277 00:21:55,125 --> 00:21:57,500 Хм! Придётся тебя сначала придушить Не надо душить. 278 00:21:58,125 --> 00:21:59,250 Попробуй на ней. 279 00:21:59,250 --> 00:22:01,625 Фу! Убийца! 280 00:22:01,625 --> 00:22:03,041 Нашёл я её. 281 00:22:03,041 --> 00:22:06,041 Ладно, смотри. 282 00:22:08,125 --> 00:22:09,625 Ого! Она ожила! 283 00:22:10,000 --> 00:22:11,250 Это чудо! 284 00:22:11,250 --> 00:22:15,875 Да, только это уже не мышь и даже не летучая. Это мышебабоч. 285 00:22:16,166 --> 00:22:18,000 Зато живой. 286 00:22:18,000 --> 00:22:21,375 А попробуй ка, вот эту муть, смешать с этой слизью. 287 00:22:22,541 --> 00:22:24,000 Вот это, вот сюда. 288 00:22:24,041 --> 00:22:26,125 А ну хватит! 289 00:22:26,666 --> 00:22:27,750 Да что с тобой? 290 00:22:27,750 --> 00:22:29,500 Давай пробовать. 291 00:22:41,666 --> 00:22:42,166 О..о отлично. 292 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 Это что, каша? 293 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 Сегодня? 294 00:22:46,500 --> 00:22:49,250 А я понял,это розыгрыш? Да? 295 00:22:49,250 --> 00:22:52,000 Ха-ха-ха. 296 00:22:53,250 --> 00:22:54,500 Вот это интрига. 297 00:22:55,291 --> 00:22:57,625 Что ты ищешь? 298 00:22:59,125 --> 00:23:01,125 Пошутила и хватит. 299 00:23:02,500 --> 00:23:03,083 Ну где же он! 300 00:23:05,500 --> 00:23:07,750 Всё, я сдаюсь. 301 00:23:09,125 --> 00:23:10,666 День рождения? Угу. 302 00:23:12,125 --> 00:23:15,166 Ты забыла? Ну вот ещё и ничего я не забыла. 303 00:23:16,750 --> 00:23:17,166 Как что сделай, 304 00:23:17,166 --> 00:23:18,916 так Котофей помоги. 305 00:23:18,916 --> 00:23:22,000 А мой день рождения она видете ли забыла! 306 00:23:22,000 --> 00:23:25,625 С днём рождения Котофей! 307 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 И всё? 308 00:23:28,625 --> 00:23:30,250 Сметана на день рождения. 309 00:23:30,250 --> 00:23:33,000 Вот она древняя магия, на всю катушку. 310 00:23:33,625 --> 00:23:36,541 Да что ты за ведьма то такая. 311 00:23:41,875 --> 00:23:44,250 Спаси....бо! А! 312 00:23:45,625 --> 00:23:49,666 Но это всё равно подарком не считается. Ой! 313 00:24:19,625 --> 00:24:23,625 Ха-ха-ха-ха. Промазал! 314 00:24:25,416 --> 00:24:27,166 Всё, ну держись. 315 00:24:38,875 --> 00:24:41,625 Браво, Ваше Величество! 316 00:24:41,625 --> 00:24:43,000 Хо-хо-хо-хо! Дорогая! 317 00:24:44,625 --> 00:24:47,375 Вы непревзойдённый фехтовальщик, Мой Государь. 318 00:24:47,500 --> 00:24:50,750 Однако вам.. не следует так себя утруждать. 319 00:24:50,750 --> 00:24:52,916 Вы уже не молоды. 320 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 Вот кикимора! Уверяю вас, во мне достаточно сил. 321 00:24:57,625 --> 00:25:01,625 Вы же знаете, на что , на что я способен в бою. 322 00:25:04,500 --> 00:25:05,041 Дорогой, что случилось? 323 00:25:05,041 --> 00:25:07,125 Папа! Что вы ему дали? 324 00:25:10,750 --> 00:25:14,125 Это просто вода, детка. 325 00:25:16,166 --> 00:25:18,375 Ему плохо! 326 00:25:18,375 --> 00:25:19,541 Да! Наконец то. 327 00:25:19,541 --> 00:25:22,500 Ну, в смысле шпага, она застряла. В стене. 328 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 Лекаря его величеству! 329 00:25:27,791 --> 00:25:28,875 Ох! Доченька. 330 00:25:28,875 --> 00:25:32,375 Синеглазка, кажется, эта болезнь унесла 331 00:25:32,500 --> 00:25:34,500 твою маму. 332 00:25:35,500 --> 00:25:36,750 Лекарь сказал, 333 00:25:36,750 --> 00:25:38,875 что у меня осталось всего несколько дней. 334 00:25:40,375 --> 00:25:43,250 Ну что то же можно сделать? 335 00:25:43,250 --> 00:25:46,375 В тридевятом царстве есть волшебная яблоня. 336 00:25:46,750 --> 00:25:49,500 Её яблоки исцеляют любую болезнь. 337 00:25:50,500 --> 00:25:53,041 Я узнал о них, после смерти твоей мамы. Иначе бы..... 338 00:25:53,250 --> 00:25:56,000 Это она тебя отравила! И маму тоже! 339 00:25:56,291 --> 00:25:59,250 Не говори глупостей. Если меня не станет, 340 00:26:00,291 --> 00:26:03,041 ты должна слушаться её как мать и царицу. 341 00:26:04,375 --> 00:26:05,916 Не за что! 342 00:26:06,041 --> 00:26:09,791 Я спасу тебя и докажу, что я права. 343 00:26:10,125 --> 00:26:17,041 Открыть ворота! Дорогу Её Высочеству! Царевне Синеглазке! 344 00:26:22,500 --> 00:26:25,541 Не зря я царю про яблоки рассказала. 345 00:26:26,125 --> 00:26:28,750 Она побежала спасать папочку. 346 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 Как это мило. 347 00:26:30,416 --> 00:26:32,500 Так ведь она и спасет. 348 00:26:32,500 --> 00:26:36,625 Конечно, если только с ней что нибудь не случится в тёмном лесу. 349 00:26:37,750 --> 00:26:39,625 Колдунья давно сгорела. 350 00:26:39,625 --> 00:26:41,875 Леший влюбился, и теперь мухи не обидит. 351 00:26:42,041 --> 00:26:44,291 Что же с ней там может случиться? 352 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Ну, например, приступ 353 00:26:46,666 --> 00:26:50,250 той самой смертельной болезни, от которой умирают все в её роду. 354 00:26:51,041 --> 00:26:55,125 Точно! Яд! Но Ваше Коварство. 355 00:26:55,375 --> 00:26:59,250 Я и так с ней справлюсь! Конечно справишься, как с папашей, так и с дочкой. 356 00:27:00,125 --> 00:27:01,916 Так просто надежнее. 357 00:27:01,916 --> 00:27:06,625 Понимаю! Лёгкая царапинка и конец. Всё будет в лучшем виде. 358 00:27:07,250 --> 00:27:11,375 Давно бы сама всё сделала, но тот, на чьих руках кровь, 359 00:27:12,125 --> 00:27:14,541 не может листать книгу заклинаний. 360 00:27:15,666 --> 00:27:17,375 И поэтому ты здесь. 361 00:27:17,375 --> 00:27:20,750 А моё заклятие скрывает ото всех твою лисью морду. 362 00:27:21,250 --> 00:27:23,791 Тебе ведь так удобнее работать? 363 00:27:24,166 --> 00:27:25,500 Но вы же мне.. 364 00:27:25,916 --> 00:27:28,250 подарите человеческое лицо? Когда всё будет сделано. 365 00:27:28,791 --> 00:27:29,875 Возможно. 366 00:27:29,875 --> 00:27:32,875 Но если не справишься, то будешь жить в норе 367 00:27:33,041 --> 00:27:35,250 и ловить кур. 368 00:27:39,166 --> 00:27:42,041 Попробуем ещё раз. 369 00:28:07,750 --> 00:28:09,041 Ну давай! 370 00:28:09,416 --> 00:28:11,125 Нам надо идти! 371 00:28:13,250 --> 00:28:17,375 Ха! ....Опять вы? 372 00:28:25,500 --> 00:28:26,625 Давай! 373 00:28:27,041 --> 00:28:28,208 Ах! Ой! 374 00:28:33,958 --> 00:28:35,208 А-ха-ха-ха-ха! 375 00:28:36,791 --> 00:28:38,250 Ну Котофей, 376 00:28:38,875 --> 00:28:42,375 загадывай желание! Так и быть исполню! 377 00:28:42,625 --> 00:28:45,291 То есть, в смысле, всё что угодно? Да всё! 378 00:28:45,791 --> 00:28:48,166 Кроме пирога с мышами. 379 00:28:48,291 --> 00:28:51,500 Ох! А поехали в путешествие, мир посмотрим. 380 00:28:53,125 --> 00:28:54,666 Ты соображаешь. 381 00:28:54,666 --> 00:28:56,375 Там же люди. Ни за что. 382 00:28:56,375 --> 00:28:58,875 Может, хотя бы одним глазочком, на соседнее царство поглядим? 383 00:28:58,875 --> 00:29:00,875 Нечего там глядеть. 384 00:29:00,875 --> 00:29:04,375 К тому же, мне совершенно нечего надеть. 385 00:29:07,250 --> 00:29:09,125 Хватит, хватит драться. 386 00:29:09,125 --> 00:29:11,500 Я знаю, сделай меня своим учеником. 387 00:29:12,250 --> 00:29:15,416 Я бы тогда технику на такой магический уровень вывел. 388 00:29:16,000 --> 00:29:17,125 Смотри, я спасобный! 389 00:29:18,500 --> 00:29:21,041 Раз, два ,три огнь в печи ,как жар гори! 390 00:29:21,041 --> 00:29:21,666 А! А....пожар! Пожар! Горю! 391 00:29:29,208 --> 00:29:31,000 Мокро! Ха-ха. 392 00:29:34,125 --> 00:29:35,250 Валерьяночки накапаешь? 393 00:29:35,250 --> 00:29:37,125 Даже не думай. 394 00:29:37,125 --> 00:29:38,500 Ты и так дурной. 395 00:29:38,500 --> 00:29:41,125 Ну может хотя бы пару печенек? расстался? 396 00:29:41,875 --> 00:29:43,666 Растолстеешь! Забыл, что с ведьмой живёшь. 397 00:29:43,666 --> 00:29:46,625 А я люблю пухлых, сочных котят на ужин. 398 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Не надо меня есть. 399 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Я полезный. 400 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 Не в кулинарном смысле. Так, так. 401 00:29:55,125 --> 00:29:58,125 Я даю тебе время до полуночи. 402 00:29:58,375 --> 00:30:00,750 Успеешь загадать желание, исполню. 403 00:30:03,500 --> 00:30:05,375 Обещаю. 404 00:30:06,375 --> 00:30:08,875 Мяу, мяу, мяу. Знаю, как ты обещаешь, 405 00:30:39,791 --> 00:30:41,333 Отстаньте от меня! 406 00:30:55,541 --> 00:30:56,708 А кого это к нам занесло в такое время? 407 00:30:57,125 --> 00:30:58,041 Человек? 408 00:30:59,166 --> 00:31:02,041 Это девочка! Кот говорящий! 409 00:31:03,625 --> 00:31:06,000 Мяу! Эй! Я бы попросил. 410 00:31:08,125 --> 00:31:09,416 Чего надо! 411 00:31:09,500 --> 00:31:11,750 Меня зовут Синеглазка. 412 00:31:11,750 --> 00:31:13,291 Я не спрашиваю, как тебя зовут. 413 00:31:13,291 --> 00:31:14,625 Я спрашиваю, чего надо? 414 00:31:14,625 --> 00:31:16,500 Пожалуйста, добрая хозяйка. 415 00:31:16,500 --> 00:31:18,625 Позвольте ночь переждать. 416 00:31:18,625 --> 00:31:20,541 Добрая хозяйка? 417 00:31:20,541 --> 00:31:24,500 Ты, видимо, перепутала меня с какой то другой ведьмой. Вы ведьма? 418 00:31:25,375 --> 00:31:29,416 Ведьма, которая ест девочек заблудившихся на болоте. 419 00:31:29,500 --> 00:31:32,250 Тогда мне повезло я не заблудилась. Нет ты заблудилась. 420 00:31:32,625 --> 00:31:35,000 Сюда никто не ходит. Ребёнок дремучий! 421 00:31:36,166 --> 00:31:38,250 Мрмм!... Без тебя разберусь! 422 00:31:38,916 --> 00:31:39,375 А это кто? 423 00:31:39,375 --> 00:31:40,416 Иди отсюда. 424 00:31:40,416 --> 00:31:42,041 Не то, я точно тебя съем. 425 00:31:42,041 --> 00:31:44,250 Что вы за человек такой? 426 00:31:44,250 --> 00:31:47,500 Я же просто на ночлег прошу меня пустить, а вы всё съем, 427 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 да съем. 428 00:31:48,500 --> 00:31:51,125 А кто тебе сказал, что я человек? Я ведьма. 429 00:31:51,541 --> 00:31:55,500 Все, иди! Мест нет. 430 00:31:59,625 --> 00:32:01,750 Послушай меня! 431 00:32:01,750 --> 00:32:04,250 У меня никогда не было гостей на день рождения. 432 00:32:04,375 --> 00:32:07,875 Я считаю, что эту пропавшую девочку стоит пригласить в дом, 433 00:32:08,000 --> 00:32:09,750 Ну, хотя бы угостить тортом. 434 00:32:09,750 --> 00:32:11,625 Знаем мы таких девочек. 435 00:32:11,625 --> 00:32:15,541 Да хватит уже всех подозревать! 436 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 Понятно. 437 00:32:17,750 --> 00:32:21,416 Но я хотя бы попробовал. 438 00:32:21,625 --> 00:32:25,250 Да хоть на Луну меня отправьте, а молчать не буду!. 439 00:32:26,666 --> 00:32:29,125 Ой! Хотя иногда лучше промолчать. 440 00:32:35,750 --> 00:32:37,875 Ну, наконец то, что с девчонкой? 441 00:32:39,875 --> 00:32:42,791 ( Голос за кадром) Принцесса синеглазка. Что? Я..я всё объясню. 442 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 ( Голос за кадром) Принцесса исчезла! Ещё немного 443 00:32:51,250 --> 00:32:53,666 и быть тебе лисой на воротник. 444 00:32:54,541 --> 00:32:56,125 Молодец Вильям! 445 00:32:56,125 --> 00:32:59,250 Как вы говорите, Ваше Мудрейшество, не давший слово крепись, 446 00:32:59,375 --> 00:33:01,375 а давший держись! 447 00:33:08,500 --> 00:33:10,750 Это Шишки, они вроде домовых. 448 00:33:15,750 --> 00:33:16,250 Вот уж ведьма выкинула 449 00:33:16,250 --> 00:33:18,625 меня из дома, в мой собственный день рождения. 450 00:33:19,291 --> 00:33:23,125 Брр. А ведь знает, что я сырость не переношу. Мне очень жаль. 451 00:33:24,125 --> 00:33:26,875 Ничего страшного. Она отходчивая. 452 00:33:26,875 --> 00:33:27,750 Смотрите. 453 00:33:28,041 --> 00:33:30,041 Три. Два. 454 00:33:30,041 --> 00:33:32,416 Один.. Котофейчик!. Иди сюда котёнок. 455 00:33:32,416 --> 00:33:35,250 Видишь, она и отошла. 456 00:33:36,375 --> 00:33:38,375 Эй ты дурачок усатый! Простудишься же! 457 00:33:38,375 --> 00:33:40,500 А ну кыш домой, пока не передумала. 458 00:33:40,500 --> 00:33:44,041 Я тут, между прочим, не один, А! Вот упрямец! 459 00:33:45,166 --> 00:33:45,875 Пошли! 460 00:33:52,625 --> 00:33:55,875 Редкий пульс, жар, холод в лапах. А дальше что? 461 00:33:56,416 --> 00:33:58,625 Что смерть? Яга, 462 00:33:58,875 --> 00:34:00,875 сделай свою абракадабру. 463 00:34:00,875 --> 00:34:02,750 Ну пожалуйста! 464 00:34:21,166 --> 00:34:22,750 Вот это да! 465 00:34:22,916 --> 00:34:25,500 Ничего особенного, она же всё-таки Баба Яга. 466 00:34:25,666 --> 00:34:28,541 Так вы что, настоящая ведьма? Ты что слышала обо мне? 467 00:34:29,416 --> 00:34:32,125 Говорят, что вы стареете на год, когда отвечаете на вопрос. 468 00:34:33,500 --> 00:34:34,250 Хмм. Ну да. 469 00:34:34,250 --> 00:34:36,791 А ты это кто такая? Я царевна. 470 00:34:37,500 --> 00:34:40,250 Мой папа страшно болен, 471 00:34:40,250 --> 00:34:43,541 Он умрёт, если я не принесу волшебные яблоки из тридевятого царства. 472 00:34:43,625 --> 00:34:45,541 Я очень туда спешу. 473 00:34:45,541 --> 00:34:47,250 Так это правда? 474 00:34:47,250 --> 00:34:48,625 Яга ты это слышала? 475 00:34:48,625 --> 00:34:51,125 Значит, эти яблоки существуют. 476 00:34:51,125 --> 00:34:53,916 Ну что я тебе говорил? Забудь об этом. 477 00:34:54,125 --> 00:34:56,250 Эту яблоню сторожит ужасное чудище. 478 00:34:56,500 --> 00:34:57,750 Оттуда не возвращаются. 479 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Лучше вернись и будь рядом, 480 00:34:59,625 --> 00:35:02,125 пока твой отец ещё жив. 481 00:35:02,500 --> 00:35:03,916 Нет, я спасу его!. 482 00:35:03,916 --> 00:35:07,125 Никто не одолеет это чудище, даже ваше Царское Высочество. 483 00:35:07,875 --> 00:35:10,250 Ну а если не Высочество, а скажем ведьма? А! 484 00:35:10,375 --> 00:35:12,416 Ну подумай Яга, добудем яблочки. 485 00:35:12,416 --> 00:35:15,916 Спасём царя, помиримся с людьми, из болота выберемся. 486 00:35:16,666 --> 00:35:19,000 Царевна, ну скажи ей. 487 00:35:19,000 --> 00:35:21,291 Хмм. Меня и так всё устраивает. 488 00:35:21,375 --> 00:35:23,250 А тебе что, плохо живется? 489 00:35:23,250 --> 00:35:25,666 Да нормально мне живется. 490 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 Но надо помочь царевне. 491 00:35:27,166 --> 00:35:29,500 Слушай, я даже зайца вылечить не могу. 492 00:35:30,000 --> 00:35:32,166 Без книги я не в силах ей помочь. 493 00:35:32,416 --> 00:35:35,291 Но если ее отец умрет, она останется одна. 494 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Ты сама знаешь, как это тяжело. Переживёт. 495 00:35:38,291 --> 00:35:41,166 Я же пережила. Я людям не помогала 496 00:35:41,166 --> 00:35:44,041 и помогать не собираюсь. 497 00:35:47,291 --> 00:35:48,166 Не смей! 498 00:35:48,166 --> 00:35:51,125 Желаю, чтобы Яга помогла царевне добыть яблоки и спасти жизнь её отца... Хуу. 499 00:35:53,416 --> 00:35:56,791 Ты обещала исполнить моё желание, ты дала слов. 500 00:35:57,375 --> 00:36:00,125 Когда-нибудь кот я точно тебя съем. 501 00:36:00,916 --> 00:36:03,916 И тогда я стану твоим внутренним голосом,.. навсегда. 502 00:36:07,291 --> 00:36:08,750 Котофей, с днём рождения! 503 00:36:08,750 --> 00:36:11,416 О-о-о! Спасибо, царевна! 504 00:36:11,416 --> 00:36:14,500 За полдня слетаем, заберём яблочки и к ужину дома. 505 00:36:16,375 --> 00:36:18,250 Ну наконец то! 506 00:36:19,750 --> 00:36:21,625 Сработала. 507 00:36:23,625 --> 00:36:27,250 Но, думаю долго ты не протянешь. 508 00:36:31,000 --> 00:36:36,875 Ну всем спать. 509 00:36:37,250 --> 00:36:39,791 На рассвете выходим. 510 00:36:48,041 --> 00:36:52,041 Осталось каких то три дня, и трон 511 00:36:53,125 --> 00:36:54,416 будет моим, 512 00:36:54,416 --> 00:36:54,916 навсегда. 513 00:36:56,125 --> 00:36:59,375 О Ваше Коваршество жители скорбят по царевне 514 00:36:59,500 --> 00:37:03,541 и молятся за упокой, то есть за здоровье его величества. 515 00:37:03,875 --> 00:37:06,250 Что ж, пусть молятся. 516 00:37:06,250 --> 00:37:07,250 Что еще? 517 00:37:07,250 --> 00:37:10,000 И ещё, ваш трон доставили. 518 00:37:14,166 --> 00:37:15,541 Это что такое? 519 00:37:15,541 --> 00:37:18,500 Видимо, мы должны собрать его самостоятельно. 520 00:37:18,500 --> 00:37:21,125 Кто мог придумать трон, который нужно собирать самому. 521 00:37:21,791 --> 00:37:24,166 Шведы ваше Царское Недовольство. 522 00:37:26,875 --> 00:37:28,000 О! Это великолепно! 523 00:37:28,000 --> 00:37:31,125 Если Синеглазка вернётся, то никогда не сможет... 524 00:37:31,125 --> 00:37:34,250 Царевна мертва. Ведь так? 525 00:37:35,625 --> 00:37:37,750 Ну да, да да, да. 526 00:37:37,750 --> 00:37:41,000 Я своими глазами видел, как за ней гнались кабаны. 527 00:37:41,000 --> 00:37:43,875 И к тому же, кругом было болото. 528 00:37:44,125 --> 00:37:46,791 Наверняка они её поймали, или она утонула. 529 00:37:48,000 --> 00:37:49,291 А-а-а! Ах ты лисье чучело! 530 00:37:53,083 --> 00:37:53,791 Она жива! 531 00:37:53,875 --> 00:37:55,250 Ах, 532 00:37:55,250 --> 00:37:57,375 только не чучело. 533 00:37:59,750 --> 00:38:02,500 Найди девчонку. 534 00:38:12,041 --> 00:38:12,625 Смотри ка! 535 00:38:12,791 --> 00:38:14,500 Почти сразу завелась. 536 00:38:14,500 --> 00:38:16,625 И ничего сложного. 537 00:38:30,375 --> 00:38:31,500 Ну ка полезный, 538 00:38:31,500 --> 00:38:33,125 иди помоги! 539 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 Сивка бурка, вещая каурка , 540 00:38:39,500 --> 00:38:41,875 Встань передо мной, как лист перед травой. 541 00:38:43,375 --> 00:38:45,750 Вот, Гарантия качества. 542 00:38:46,375 --> 00:38:51,000 А! Ой! Ой! Ха-ха-ха! 543 00:39:15,041 --> 00:39:16,583 Где злодеи? С кем война? 544 00:39:17,291 --> 00:39:17,625 Опять 545 00:39:17,625 --> 00:39:19,750 ты с иноземцами и в их чудную игру играл. 546 00:39:19,750 --> 00:39:21,750 От тебя заданий нет! 547 00:39:22,250 --> 00:39:23,500 У меня сил немерено! 548 00:39:24,541 --> 00:39:25,000 А там даже толкаться можно! 549 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 А ты кто? 550 00:39:28,500 --> 00:39:32,416 Я Бурка! Стою перед тобой, как лист перед травой. 551 00:39:34,500 --> 00:39:35,750 Дай сюда! 552 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Классная штуковина, дарю! 553 00:39:38,291 --> 00:39:39,791 А почему Каурка? 554 00:39:39,791 --> 00:39:41,375 Он же козел! 555 00:39:41,625 --> 00:39:42,791 Не тем пальцем, 556 00:39:42,791 --> 00:39:44,125 наша чародейка в сердцах щёлкнула. Вот и вышел Козлоконь. 557 00:39:44,125 --> 00:39:46,500 А ты поговори ещё. 558 00:39:46,666 --> 00:39:48,500 И выйдет козлокот. 559 00:39:48,500 --> 00:39:50,125 Ой, ну надо же, какой красивый богатырь! Ы! Ы! 560 00:39:50,125 --> 00:39:53,375 Ты что слепой? Не видишь 561 00:39:53,416 --> 00:39:54,875 она царевна. 562 00:39:54,875 --> 00:39:57,000 Царевна-Богатырь это ж круто! 563 00:39:57,500 --> 00:40:00,291 Свободен. В тридевятом царстве идём! 564 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 Ого и супермиссия! 565 00:40:02,500 --> 00:40:05,750 Я смогу лягнуть, смогу забодать, я же Универсальный козел! 566 00:40:05,791 --> 00:40:08,166 Слушай, а может и правда он.... Мышцы! 567 00:40:08,375 --> 00:40:09,875 Это ко мне. 568 00:40:10,416 --> 00:40:12,250 Вот потрогай!. 569 00:40:12,625 --> 00:40:14,750 Ну хорошо, ты потрогай! 570 00:40:16,000 --> 00:40:16,875 Сильный какой! 571 00:40:16,875 --> 00:40:18,875 Пусть с нами идет. Мало ли что. 572 00:40:18,875 --> 00:40:23,000 Ладно,если эта мышца начнёт напрягать, отправлю его обратно. 573 00:40:24,625 --> 00:40:26,666 Меня назад! Строго, но справедливо. 574 00:40:30,625 --> 00:40:33,291 Эй! А ты своим ходом давай. Ступа не резиновая. 575 00:40:33,791 --> 00:40:36,500 Да не вопрос! Заодно разомнууусь! 576 00:40:36,500 --> 00:40:39,875 Ну, не плохо, а побыстрее можешь?. 577 00:40:41,125 --> 00:40:44,083 А то мы с такой скоростью и к ужину опозд...... 578 00:40:51,375 --> 00:40:52,875 И-го-го-го! 579 00:40:58,500 --> 00:40:59,833 Апчхи! 580 00:41:05,541 --> 00:41:07,375 А ну ка дайка мне! Спокойно! 581 00:41:07,916 --> 00:41:10,000 Элерончиками надо подруливать. 582 00:41:20,250 --> 00:41:24,250 А! А-а-а-а! 583 00:41:27,916 --> 00:41:28,625 Капуста? 584 00:41:29,375 --> 00:41:31,666 Капуста, опять капуста. 585 00:41:31,666 --> 00:41:33,000 Опять капуста. 586 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 Нет, нет. Супермиссия! 587 00:41:35,416 --> 00:41:37,625 Нет, нет. Супермиссия! 588 00:41:41,791 --> 00:41:44,750 Я Пегас! 589 00:41:44,750 --> 00:41:46,750 Ой! Нет я козёл! 590 00:42:02,125 --> 00:42:03,791 И так, привал. 591 00:42:03,791 --> 00:42:05,250 Надо бы ступу проверить. 592 00:42:05,250 --> 00:42:07,250 Нам еще над морем лететь. 593 00:42:07,250 --> 00:42:08,125 Жаль, 594 00:42:08,666 --> 00:42:11,750 А я только разогнался. 595 00:42:17,000 --> 00:42:23,916 А! 596 00:42:23,916 --> 00:42:25,916 Эй, кыш! 597 00:42:28,666 --> 00:42:29,458 Ха-ха-ха! 598 00:42:29,875 --> 00:42:30,916 Котофей! 599 00:42:30,916 --> 00:42:33,250 Починить этот агрегат сможешь? 600 00:42:33,250 --> 00:42:36,750 Спрашиваешь, говорилось я полезный. 601 00:42:37,125 --> 00:42:40,000 Яга надо Бурку в ступу взять. 602 00:42:40,541 --> 00:42:42,625 Так. Никого никуда мы брать не будем. 603 00:42:42,750 --> 00:42:43,875 Ступа не грузовая. 604 00:42:43,875 --> 00:42:46,250 А что, если мы упадём? Там сыро. 605 00:42:46,250 --> 00:42:48,250 Вода это не моё. Совсем. 606 00:42:48,250 --> 00:42:50,250 Я что, похож на морского котика? 607 00:42:50,291 --> 00:42:56,500 Нет, я сухопутный. Я. я умею плавать. У меня сил немерено! Эх! 608 00:43:04,250 --> 00:43:05,000 Глазам не верю. 609 00:43:05,125 --> 00:43:06,125 Неужели она жива? 610 00:43:07,625 --> 00:43:09,875 Я была уверена, что она тоже сгорела. 611 00:43:11,250 --> 00:43:14,291 Узнаешь меня курятник? 612 00:43:15,291 --> 00:43:16,541 Прошу Вас. 613 00:43:17,541 --> 00:43:20,541 Так вот, значит, как ты живёшь, Яга! 614 00:43:20,875 --> 00:43:23,416 Это просто поразительно. 615 00:43:23,416 --> 00:43:26,291 Я думал вы, единственная ведьма в своем роде. 616 00:43:26,625 --> 00:43:30,166 Я тоже так думала. 617 00:43:31,000 --> 00:43:37,250 Она с ней! Девчонкой с ней всё таки. 618 00:43:37,291 --> 00:43:40,625 Мне нужна книга. За мной. 619 00:43:40,875 --> 00:43:44,250 Как скажете ваше Злодейшество! 620 00:43:44,416 --> 00:43:49,916 Давай выше! 621 00:43:50,000 --> 00:43:53,041 Выше Давай! Мы все промокнем! Да не могу я выше. 622 00:43:53,041 --> 00:43:55,500 Черпайте воду! 623 00:43:55,500 --> 00:43:58,416 Прилетели уже? 624 00:44:08,041 --> 00:44:09,166 Всё лишнее за борт! 625 00:44:09,625 --> 00:44:12,041 Понял. 626 00:44:13,500 --> 00:44:14,375 А-а-а-а! 627 00:44:15,375 --> 00:44:16,375 Шишки за бортом! 628 00:44:18,875 --> 00:44:21,958 (Бурка) Куда это они? (Яга) Давай назад! Всех погубишь! (Бурка) А куда это я! 629 00:44:27,458 --> 00:44:29,541 А-Аааааа! 630 00:44:30,625 --> 00:44:34,250 Ха-ха-ха-ха! Ну вот и всё. 631 00:44:34,875 --> 00:44:37,500 Пойду готовиться к коронации. 632 00:44:44,625 --> 00:44:45,291 О-о-о! 633 00:44:48,041 --> 00:44:49,166 Та-дам! 634 00:44:51,625 --> 00:44:52,666 Жвачка? Издеваешься? 635 00:44:52,666 --> 00:44:54,875 Не нравится, давай вплавь! 636 00:44:54,875 --> 00:44:59,000 А! О! Ой! 637 00:45:08,041 --> 00:45:08,083 Эй! Эй! 638 00:45:31,000 --> 00:45:31,291 Привет Пернатым! 639 00:45:32,125 --> 00:45:34,500 Эх, видела бы меня сейчас Яга. 640 00:45:34,500 --> 00:45:38,125 Может меня возьмут в команду боевых козлолётов. 641 00:45:38,625 --> 00:45:45,083 О-о_о Ветка! Сучок! Ветка!Земляяяя! 642 00:45:46,666 --> 00:45:48,666 Хрюшки! 643 00:45:49,750 --> 00:45:51,833 Привеееет!. 644 00:46:05,416 --> 00:46:06,750 Где это мы? 645 00:46:06,750 --> 00:46:09,375 Да не знаю я. 646 00:46:09,375 --> 00:46:12,625 Земля, земля, земля землюшечка! 647 00:46:12,791 --> 00:46:16,500 Ой Мррр! Доигрался путешественник! 648 00:46:16,750 --> 00:46:19,250 За полдня долетим! К ужину дома будем! 649 00:46:19,541 --> 00:46:22,875 Ступы нет! Метлы нет! И всё из за тебя. 650 00:46:24,791 --> 00:46:26,500 А где бурка? 651 00:46:26,625 --> 00:46:29,375 Да не волнуйтесь, вы за него. Этот козёл не пропадёт. 652 00:46:29,416 --> 00:46:31,041 Самим бы живыми выбраться. 653 00:46:31,041 --> 00:46:35,000 Метла бы сейчас очень пригодилась 654 00:46:39,125 --> 00:46:41,041 Эй! Эй! Вы что меня съесть хотите? 655 00:46:41,500 --> 00:46:43,291 Закон джунглей. 656 00:46:45,500 --> 00:46:50,041 Меня нельзя есть! Я на важном задании с Ягой! С Ягой? 657 00:46:50,125 --> 00:46:52,250 Яга у нас главная, а я за мышцы отвечаю. 658 00:46:52,750 --> 00:46:55,500 Так ты не дикий? Домашний что ли? 659 00:46:56,250 --> 00:46:59,125 Домашний? Да я Бурка! Боевой козёл Яги! 660 00:46:59,125 --> 00:46:59,875 Понял! 661 00:46:59,916 --> 00:47:03,250 Вот ведь что,накрылся пикничёк! 662 00:47:03,625 --> 00:47:05,750 О-о-о, а чё так? 663 00:47:06,000 --> 00:47:10,000 Да, понимаешь Бурка, нельзя мне есть чужого, без разрешения. 664 00:47:10,541 --> 00:47:12,750 Даже с таким аппетитным именем, как у тебя. 665 00:47:13,625 --> 00:47:16,750 Лесной кодекс, чтоб его! Бла-бла-бла! 666 00:47:17,375 --> 00:47:19,250 С меня даже расписку взяли. 667 00:47:19,250 --> 00:47:22,666 Отпустите пожалуйста! Так значит это метла Яги? Есть вариантик 668 00:47:22,750 --> 00:47:25,791 выменять её на этого аппетитного Булку. 669 00:47:25,875 --> 00:47:28,625 Да я Бурка, а не булка! 670 00:47:37,041 --> 00:47:37,916 А вы что деревянный? Вы вообще кто? 671 00:47:38,125 --> 00:47:41,125 Ага деревянный. Леший я. 672 00:47:41,125 --> 00:47:43,666 Тут в лесу за порядком слежу. 673 00:47:44,541 --> 00:47:47,000 Да ладно. Ну и порядочки тут у вас. 674 00:47:47,166 --> 00:47:52,250 Спасибо, что не съели! Мне пора! Постойка булка, вместе Ягу поищем. 675 00:47:52,375 --> 00:47:55,125 У меня к ней тут дельце образовалась. 676 00:48:01,625 --> 00:48:03,666 Ой, мамочки! 677 00:48:05,916 --> 00:48:08,750 Вот эта штуковина! 678 00:48:11,416 --> 00:48:15,250 Всё, больше ничего не трогать! 679 00:48:17,416 --> 00:48:19,958 О-о-о! Отдай лапу! 680 00:48:20,625 --> 00:48:22,250 Кот ты цел? Чего орешь? 681 00:48:22,250 --> 00:48:23,375 Да так! 682 00:48:23,375 --> 00:48:24,250 Ерунда собачья! 683 00:48:24,250 --> 00:48:27,250 Меня чуть не съели. А так всё в норме. 684 00:48:31,125 --> 00:48:34,875 Кого это к нам осминоги принесли? 685 00:48:34,875 --> 00:48:36,875 Что там за сухопутники? А? 686 00:48:46,708 --> 00:48:47,625 Да, это же дядюшка Водяной! 687 00:48:47,625 --> 00:48:51,791 Ого-го! Добрейшего всем погруженьица! Ага-га! 688 00:48:52,500 --> 00:48:54,500 Привет, старый подводник! 689 00:48:54,500 --> 00:48:56,291 Добрый день! Котофеич! 690 00:48:56,291 --> 00:48:59,500 Мой пушистый котёночек! 691 00:49:01,041 --> 00:49:04,000 Да успокойся ты! Господи! 692 00:49:04,666 --> 00:49:05,500 А кто это? 693 00:49:05,500 --> 00:49:07,000 Это наш друг водяной. 694 00:49:07,000 --> 00:49:11,125 Он спас Котофея, когда тот ещё маленьким был. На рыбалке чуть не утонул. 695 00:49:11,125 --> 00:49:13,000 Дурачок усатый. 696 00:49:13,000 --> 00:49:15,375 А у тебя тут странная обстановка. 697 00:49:15,375 --> 00:49:17,375 Зачем ты в воздух сюда провел? 698 00:49:17,375 --> 00:49:19,750 Гостей с суши ждёшь? 699 00:49:19,750 --> 00:49:22,541 Жениться я решил на девочке сухопутной. 700 00:49:22,541 --> 00:49:25,000 Вот уют навожу. 701 00:49:26,000 --> 00:49:28,375 Ну! 702 00:49:28,750 --> 00:49:30,375 Иж ты, никак похудел? 703 00:49:30,375 --> 00:49:32,916 Да, представляешь, она мне запрещает 704 00:49:32,916 --> 00:49:35,125 Есть мучное. Мне, коту!. 705 00:49:35,875 --> 00:49:38,125 Яга ты что, совсем не кормишь котика? 706 00:49:38,416 --> 00:49:41,500 Просто когда он пухленький, то выглядит очень аппетитно. 707 00:49:42,125 --> 00:49:46,750 Ну, не надо так с бедным котейкой. 708 00:49:47,625 --> 00:49:51,333 И так, что же привело вас в мои подводные владенья? 709 00:49:51,375 --> 00:49:52,541 Твой котик, 710 00:49:52,541 --> 00:49:57,250 потащил меня в тридевятое царство, Но ступа перелёт не выдержала. 711 00:49:57,375 --> 00:49:59,416 Мой папа умирает! 712 00:49:59,416 --> 00:50:01,750 Нам срочно нужны волшебные яблоки. 713 00:50:01,750 --> 00:50:04,125 Только они его спасут. Яблоки?. 714 00:50:04,875 --> 00:50:07,000 Ой! Там с её отцом тёмная история. 715 00:50:07,250 --> 00:50:08,750 Всего пару дней осталось. 716 00:50:08,750 --> 00:50:10,666 Надо бы помочь дядюшке. 717 00:50:10,666 --> 00:50:13,500 Да, кстати, она царевна. Царевна говоришь Угу. 718 00:50:15,166 --> 00:50:16,791 А где Ягу искать будем? 719 00:50:16,791 --> 00:50:17,791 Погоди! 720 00:50:17,791 --> 00:50:19,875 Похоже, их засекли. 721 00:50:19,875 --> 00:50:21,625 О-го-го! Беспилотники. 722 00:50:21,625 --> 00:50:23,750 Ну что, где она? 723 00:50:24,000 --> 00:50:26,750 Ааа! Пустое чириканье. Надо пошарить в паутине. 724 00:50:33,041 --> 00:50:35,250 Нет, мне не нужны дрова оптом! 725 00:50:36,750 --> 00:50:38,916 Нет, я не собираюсь делать ремонт. 726 00:50:39,875 --> 00:50:42,041 Нет, не нужно мне удлинение. 727 00:50:42,041 --> 00:50:42,666 Что? Погоди! 728 00:50:42,666 --> 00:50:47,125 Какая там скидка? Ого! Не плохо. Хватит мусора! 729 00:50:47,250 --> 00:50:49,250 Так где Яга? 730 00:50:49,250 --> 00:50:51,750 Мне нужен поисковик пошустрее. 731 00:50:51,750 --> 00:50:53,250 Паучок совсем не тянет. 732 00:50:53,250 --> 00:51:00,000 Короче, в подводном царстве она. 733 00:51:02,041 --> 00:51:05,541 Ой, вообщем придётся идти к жабе.Ненавижу его! Утяжелитель! Класс! 734 00:51:05,875 --> 00:51:07,500 А зачем жабе камень? 735 00:51:07,500 --> 00:51:08,875 Он не то чтобы Жаба. 736 00:51:08,875 --> 00:51:11,750 Это я так Водяного зову. 737 00:51:12,375 --> 00:51:13,500 Да! А чего так? 738 00:51:13,666 --> 00:51:15,791 А он думает, я его старушку увёл. 739 00:51:15,791 --> 00:51:17,125 Да ладно. 740 00:51:17,250 --> 00:51:19,291 А зачем тебе старая женщина? 741 00:51:19,291 --> 00:51:21,125 Ой, да не старая она. 742 00:51:22,250 --> 00:51:25,166 Ну типа, невеста его. 743 00:51:25,166 --> 00:51:27,125 Так ты его невесту увёл? Да ну! 744 00:51:28,125 --> 00:51:30,750 Понимаешь у него и шансов то не было. Жаба! 745 00:51:30,916 --> 00:51:34,625 Грузило не закинешь? Да легко! Даааа. 746 00:51:36,375 --> 00:51:38,750 Давай за мной! 747 00:51:44,500 --> 00:51:47,750 Ну вот выбирай, какой нравится. 748 00:51:47,791 --> 00:51:51,083 Хочешь сказать, что они плавают? Плавают кувшинки в пруду. 749 00:51:51,125 --> 00:51:53,500 А корабли ходят. 750 00:51:54,250 --> 00:51:57,500 Может, этот? 751 00:51:59,750 --> 00:52:03,166 Да, не намного лучше моей ступы. 752 00:52:05,541 --> 00:52:08,125 Слыхал я про царство ваше тридевятое, 753 00:52:08,125 --> 00:52:10,875 но , что-то не припомню, где оно находится. 754 00:52:15,375 --> 00:52:17,875 Вот как, ты там была? 755 00:52:18,916 --> 00:52:23,500 Одна? 756 00:52:25,875 --> 00:52:28,375 Да ты что, я и не думал тебя ограничивать. 757 00:52:28,750 --> 00:52:30,875 Ну как ты туда добралась? 758 00:52:34,250 --> 00:52:35,250 Ой, ой, ой. Щекотно! 759 00:52:37,875 --> 00:52:41,250 О! Вот как! По карте? 760 00:52:41,250 --> 00:52:43,500 Что то я такого морского диалекта не припомню. 761 00:52:48,000 --> 00:52:50,625 Ну, Котофей головастый, разберётся. 762 00:52:51,250 --> 00:52:52,625 Спасибо, дядюшка. 763 00:52:52,625 --> 00:52:56,000 О чём речь, пушистик. 764 00:52:56,000 --> 00:52:59,625 Говорят, эти яблоки, от любой болезни лечат. 765 00:53:02,791 --> 00:53:10,166 Э! Слышал я, 766 00:53:10,166 --> 00:53:12,166 что зверь этот, ночью спит. 767 00:53:14,000 --> 00:53:17,750 Иногда. 768 00:53:19,625 --> 00:53:23,875 Тихо! Кто это там ещё? 769 00:53:25,625 --> 00:53:28,541 Бурка! О! Царевна-Богатырь! Стоять! Моя метла! 770 00:53:30,416 --> 00:53:31,500 Вроде целый. 771 00:53:31,500 --> 00:53:34,125 Яга, я тут хотел хотел про овечку твою спросить. 772 00:53:34,541 --> 00:53:37,041 Зачем тебе она? У тебя же кот есть. 773 00:53:37,666 --> 00:53:39,000 Ах ты пенёк лохматый! 774 00:53:40,500 --> 00:53:41,541 Ты чего сюда припёрся? 775 00:53:41,541 --> 00:53:42,875 Куда хочу, туда и прусь! 776 00:53:42,875 --> 00:53:46,250 Стеклянная Башка! Так, метлу вернул, козла привёл. 777 00:53:46,250 --> 00:53:49,750 Спасибо, Проваливай! И запомни, она выбрала меня! 778 00:53:50,500 --> 00:53:52,000 Ну конечно! 779 00:53:52,000 --> 00:53:54,041 А рыбы летать умеют. 780 00:53:54,750 --> 00:53:57,125 Такая красотка, в твою сторону даже не чихнула бы! 781 00:53:57,916 --> 00:54:00,000 Да чтоб ты всплыл, водолаз ржавый! 782 00:54:01,125 --> 00:54:01,666 Сейчас я тебе шлем то пооткручу!. 783 00:54:03,541 --> 00:54:05,625 Ты начала парик прикрути! 784 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Это моя стихия. 785 00:54:14,000 --> 00:54:16,625 Я у тебя нет шансов. 786 00:54:17,041 --> 00:54:19,250 Твоя вода там высоко. 787 00:54:20,375 --> 00:54:21,916 А моя земля здесь! 788 00:54:29,625 --> 00:54:32,000 Это моя стихия! 789 00:54:35,500 --> 00:54:37,000 Да что с вами такое? 790 00:54:37,000 --> 00:54:38,666 Вы же лучшими друзьями были. 791 00:54:38,666 --> 00:54:41,250 Да, им бы каждому по невесте. 792 00:54:51,000 --> 00:55:03,750 Это моя стихия! 793 00:55:13,166 --> 00:55:16,125 И это всё из за старушки? 794 00:55:17,000 --> 00:55:19,500 Послушайте, вы же взрослые люди. 795 00:55:20,000 --> 00:55:25,666 Ну что вы тут устроили? 796 00:55:26,416 --> 00:55:29,500 Пожалуйста, прекратите! Что это за девица, 797 00:55:30,250 --> 00:55:35,250 Чего это ты в наши дела лезешь? А? Ты это, дупло захлопни. С царевной 798 00:55:35,250 --> 00:55:37,416 разговариваешь. И чё! 799 00:55:40,500 --> 00:55:42,625 Шикарный подарочек. 800 00:55:42,625 --> 00:55:45,666 А чё, парусов на склад не завезли? 801 00:55:45,666 --> 00:55:50,291 Нет не завезли. У меня тут кое что получше есть. 802 00:56:02,375 --> 00:56:04,791 Спасибо! Пока! 803 00:56:04,791 --> 00:56:06,416 Спасибо. 804 00:56:10,416 --> 00:56:12,750 Счастливого пути! Котика моего не обижайте. 805 00:56:13,125 --> 00:56:17,166 А за парик, ты ещё ответишь! Пингвин усатый! Ээ. 806 00:56:20,291 --> 00:56:23,166 Эй в аквариуме, смотри сюда. 807 00:56:23,875 --> 00:56:25,666 Это же сломанная ступа Яги. 808 00:56:25,666 --> 00:56:29,250 Да, надо бы её в избу доставить. 809 00:56:30,375 --> 00:56:31,625 Поможешь мне? Друг. 810 00:56:34,000 --> 00:56:37,875 Вот за ступу то, она мне точно барашка отдаст. 811 00:56:38,708 --> 00:56:40,250 Не ту деревяшку Буратино назвали. 812 00:56:41,750 --> 00:56:44,750 Тебе плохо, Котофей? Нет мне хорошо. 813 00:56:45,625 --> 00:56:47,875 Просто я это скрываю... Ой! 814 00:56:49,250 --> 00:56:51,000 Я дико извиняюсь! 815 00:56:52,125 --> 00:56:54,750 Осторожно! Ай! Акула! 816 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 Помогите! Она меня съест! 817 00:57:00,833 --> 00:57:02,625 Куда? Это мой кот! 818 00:57:06,000 --> 00:57:08,041 Ого го! Шишки приплыли. 819 00:57:09,125 --> 00:57:11,125 Кажется морская болезнь отпустила. 820 00:57:11,125 --> 00:57:14,375 Ну как путешествие, как рыбку покормил? 821 00:57:18,250 --> 00:57:20,375 Яга. Вы же добрая, 822 00:57:20,375 --> 00:57:22,500 но все время делаете вид, что вы злая. 823 00:57:23,291 --> 00:57:25,750 Разве плохо иметь друзей, которых вы любите? 824 00:57:26,291 --> 00:57:29,250 Ладно, не отвечайте. 825 00:57:29,250 --> 00:57:31,625 Однажды у меня была подруга, 826 00:57:31,625 --> 00:57:33,875 я любила ее как сестру. 827 00:57:33,875 --> 00:57:35,500 И что с ней стало? 828 00:57:35,500 --> 00:57:37,375 Она меня предала. 829 00:57:37,375 --> 00:57:40,666 Из за неё погибла моя тётка, и я осталась совсем одна. 830 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Это так ужасно. 831 00:57:44,000 --> 00:57:49,000 Она украла у меня, самое ценное для любой ведьмы, книгу заклинаний. 832 00:57:49,291 --> 00:57:52,500 Без этой книги я не стала ведьмой даже наполовину. 833 00:57:53,416 --> 00:57:54,500 Никаких древних 834 00:57:54,500 --> 00:57:56,875 заклинаний и правил колдовства. 835 00:57:57,750 --> 00:58:01,250 Все сама, наугад. 836 00:58:01,250 --> 00:58:04,500 Знаете, мне тоже очень тяжело с тех пор, как умерла мама. 837 00:58:04,625 --> 00:58:06,625 Но, наверное, нельзя жить только прошлым. 838 00:58:06,875 --> 00:58:09,500 Я вот верю, что найду яблоки и спасу папу. 839 00:58:10,166 --> 00:58:12,750 А вдруг они и вам волшебной силы добавят? 840 00:58:13,125 --> 00:58:15,541 Вы же об этом мечтали. 841 00:58:16,000 --> 00:58:19,541 Ну, найдешь ты эти яблоки, а мачеха твоя никуда не денется. 842 00:58:20,291 --> 00:58:21,916 Что тогда будешь делать? 843 00:58:21,916 --> 00:58:25,166 Да не думала я об этом. 844 00:58:25,166 --> 00:58:28,041 Странная вы, Яга. 845 00:58:51,625 --> 00:58:54,750 А! Не может быть! 846 00:58:55,000 --> 00:58:58,500 Шуковарэ,шуковаре, 847 00:58:58,750 --> 00:59:01,000 шуковаре куконейт. 848 00:59:05,750 --> 00:59:08,375 Ну всё, приплыли! 849 00:59:08,375 --> 00:59:13,750 Так можно долго дрейфовать, а коты без воды и пищи больше двух дней не живут. 850 00:59:13,750 --> 00:59:14,875 Тут ещё и лотка нет! 851 00:59:14,875 --> 00:59:18,416 Ну универсальный зверь, твой выход . И го го го! 852 00:59:27,375 --> 00:59:29,041 Ну и денёк! 853 00:59:29,041 --> 00:59:30,041 Летал, горееееел, скакал. 854 00:59:32,125 --> 00:59:34,500 а сил хоть отбавляяяй. 855 00:59:34,500 --> 00:59:36,916 План такой. Представьте, что это замок. 856 00:59:38,625 --> 00:59:40,541 Мы с царевной входим здесь, 857 00:59:40,541 --> 00:59:43,791 а ты лезешь через окно в башне и следишь за чудищем. 858 00:59:44,291 --> 00:59:45,166 Секундочку. 859 00:59:45,166 --> 00:59:47,000 А почему, если через окно, так сразу..Ой! 860 00:59:48,625 --> 00:59:51,875 Бурка! Я здесь! Ты пойдёшь с главного входа. 861 00:59:52,250 --> 00:59:53,416 Все понятно? 862 00:59:53,416 --> 00:59:55,541 А что будет делать ведро? 863 00:59:55,541 --> 00:59:56,875 Эээ! Всё, как солнце сядет. 864 00:59:56,875 --> 00:59:57,791 выходим. 865 00:59:57,791 --> 01:00:00,541 Но сейчас рассвет, нельзя терять время! 866 01:00:00,666 --> 01:00:02,250 Я не хочу всех погубить. 867 01:00:02,250 --> 01:00:04,125 Пойдём, когда стемнеет. 868 01:00:04,125 --> 01:00:05,875 У меня нет времени ждать. 869 01:00:05,875 --> 01:00:08,250 Я пойду одна! Иди сама куда хочешь. 870 01:00:08,500 --> 01:00:11,416 А другим, из за твоей прихоти я погибнуть не дам. 871 01:00:14,041 --> 01:00:18,166 Ну вы как хотите, 872 01:00:18,541 --> 01:00:21,250 а я с Царевной- Богатырём пойду. (Звук свистка) 873 01:00:26,250 --> 01:00:27,375 Лови! Поймал! 874 01:00:31,125 --> 01:00:32,625 Ах ты!. Удаление! 875 01:00:34,375 --> 01:00:36,500 Бунт на корабле! Гиен усатый! 876 01:00:39,000 --> 01:00:41,416 Мы должны помочь царевне! 877 01:00:41,416 --> 01:00:44,625 Ты что, страх потерял? 878 01:00:48,625 --> 01:00:50,291 А-А-аааа! 879 01:00:53,875 --> 01:00:55,583 Лечу! 880 01:00:56,541 --> 01:00:57,916 Мяууууу! Аааааа! 881 01:01:00,166 --> 01:01:00,875 Ох! Ну всё. 882 01:01:00,875 --> 01:01:03,250 Перерыв. Согласен 883 01:01:03,666 --> 01:01:05,666 А мне перерыв не нужен 884 01:01:05,666 --> 01:01:08,375 О! Клюшка. Сыграем? 885 01:01:11,500 --> 01:01:13,250 Вот ведь ошибка природы. 886 01:01:13,250 --> 01:01:16,375 Нет, это твоя ошибка. 887 01:01:26,875 --> 01:01:29,875 Мне тоже очень страшно, 888 01:01:29,875 --> 01:01:31,250 но надо. 889 01:01:31,916 --> 01:01:33,625 Ради папы. 890 01:01:49,666 --> 01:01:51,166 Вот она! 891 01:02:05,000 --> 01:02:06,750 Я прошу прощения, 892 01:02:06,750 --> 01:02:10,916 мне нужно волшебное Яблоко для моего больного отца. 893 01:02:11,500 --> 01:02:14,000 Только одно, прошу вас! 894 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 А-аааааа! Руку! Яга? 895 01:02:54,000 --> 01:02:55,291 Я нашла яблоню!. 896 01:02:57,958 --> 01:02:58,000 Ага! А дальше что? 897 01:02:59,041 --> 01:02:59,958 Яга, осторожно! 898 01:02:59,958 --> 01:03:02,583 А-Аааааа! Оп! 899 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 Мяууууу! 900 01:03:08,375 --> 01:03:12,125 Ой! Мама. папа. мама, Деда, Баба! 901 01:03:14,000 --> 01:03:15,541 Эй ты, не ешь меня! Ягаааа! 902 01:03:18,208 --> 01:03:20,625 Ты чё сейчас гавкнул? Иго-го! 903 01:03:21,625 --> 01:03:24,166 Эй ты! Сразись с равным! 904 01:03:29,958 --> 01:03:31,833 Ой! Крупноват! 905 01:03:38,750 --> 01:03:42,666 Только дракона мне и не хватало. 906 01:03:45,125 --> 01:03:46,083 Ой! Ой! Решающий момент! 907 01:03:46,500 --> 01:03:51,750 Победитель леший! Ой, ну что творят козлы на льду! 908 01:03:56,875 --> 01:03:57,291 Он тяфкнул на меня! 909 01:03:57,291 --> 01:03:58,666 Давай быстрее! 910 01:03:58,666 --> 01:04:01,125 И ведет он себя, как настоящий пёс. 911 01:04:01,500 --> 01:04:02,750 Может, тебе показалось? А? 912 01:04:02,750 --> 01:04:06,625 Показалось? Это собака! Нутром чую. 913 01:04:07,041 --> 01:04:10,458 Ты чё делаешь?Яга вот и чудная игра пригодилась! 914 01:04:11,500 --> 01:04:14,208 И шайба достаётся сильнейше....Ай!. 915 01:04:14,416 --> 01:04:15,166 Ой! ой! 916 01:04:16,750 --> 01:04:18,750 Вот это булит, А у меня не болит. 917 01:04:18,750 --> 01:04:21,875 Похоже, дракон непобедим. Без яблока 918 01:04:21,875 --> 01:04:24,250 я никуда не уйду. 919 01:04:25,375 --> 01:04:28,000 Ну как дела? Собачка. 920 01:04:28,000 --> 01:04:30,625 Кто тут хороший пёсик. 921 01:04:30,625 --> 01:04:33,375 Ты ведь пёсик? Хочешь поиграть? 922 01:04:35,166 --> 01:04:37,166 Ты ведь хочешь поиграть. 923 01:04:37,375 --> 01:04:39,791 А что она делает? 924 01:04:42,875 --> 01:04:46,625 Ааа! Ты такой хороший пёсик. 925 01:04:47,666 --> 01:04:49,375 Чудеса. Да и только. 926 01:04:49,375 --> 01:04:50,625 Ты его приручила. 927 01:04:50,625 --> 01:04:54,000 Просто немного доброты и ласки. 928 01:04:55,875 --> 01:05:00,166 Только не это! 929 01:05:00,541 --> 01:05:03,750 Теперь я ничего не увижу, но нет, у меня не проскочит. 930 01:05:04,250 --> 01:05:06,375 Вилиан усилить охрану! 931 01:05:07,875 --> 01:05:11,000 Какой тугой ошейник, жмёт тебе бедняжка, 932 01:05:15,000 --> 01:05:16,666 Котофей. Я. 933 01:05:16,666 --> 01:05:18,750 Принеси меч. 934 01:05:19,666 --> 01:05:23,041 Тихо, тихо. 935 01:05:23,250 --> 01:05:24,750 Хороший, хороший. 936 01:05:24,750 --> 01:05:27,500 Все хорошо, все хорошо, Тихо, тихо, 937 01:05:27,875 --> 01:05:29,916 Успокойся, всё хорошо. 938 01:05:31,666 --> 01:05:36,250 Ну! 939 01:05:37,500 --> 01:05:39,750 Он же вроде успокоился. 940 01:05:39,750 --> 01:05:42,750 Может не надо! Надо. 941 01:05:48,750 --> 01:05:50,666 Ты смотри. 942 01:05:53,416 --> 01:05:56,875 Ура!! Получилось! 943 01:06:05,625 --> 01:06:09,958 Ааа! Нет! 944 01:06:11,250 --> 01:06:13,625 Нет, только не это! 945 01:06:13,625 --> 01:06:15,791 Спеклись яблочки! 946 01:06:16,625 --> 01:06:18,500 Чем тебя кормят? 947 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 Они все сгорели! 948 01:06:23,000 --> 01:06:25,625 Все! Как же так! 949 01:06:32,541 --> 01:06:34,875 ( Принцесса Плачет) Ну и что теперь делать? 950 01:06:35,250 --> 01:06:38,500 Хочу побыстрее вернуться, чтобы в последний раз сказать папе, 951 01:06:38,750 --> 01:06:41,250 как я его люблю. 952 01:06:41,291 --> 01:06:44,750 А вот я тебе вкусняшки запрещать никогда не буду. 953 01:06:45,000 --> 01:06:47,416 И про твой день рождения не забуду. 954 01:06:47,416 --> 01:06:49,416 Вот только надо тебе имя придумать. 955 01:06:49,416 --> 01:06:50,875 Ох! Дожили! 956 01:06:50,875 --> 01:06:53,000 Кот зав`л себе собаку зажигалку. 957 01:06:55,750 --> 01:06:57,625 Ты прости, что подвела. 958 01:06:57,625 --> 01:06:59,500 Обещала достать яблоки. Не смогла. 959 01:06:59,500 --> 01:07:01,125 Не давши слово крепись! 960 01:07:01,125 --> 01:07:03,625 А давши держись! Что? 961 01:07:03,625 --> 01:07:05,125 Что ты сказала? 962 01:07:05,125 --> 01:07:07,375 Моя мачеха всегда так говорит. 963 01:07:07,750 --> 01:07:10,250 Так что, твоя мачеха Злата? 964 01:07:11,625 --> 01:07:13,125 Её зовут Беладонна. 965 01:07:24,916 --> 01:07:26,125 Вот стражники. 966 01:07:26,125 --> 01:07:29,250 По вашему приказу, лучшие в гвардии. 967 01:07:29,625 --> 01:07:31,500 Надеюсь. Хорошо. 968 01:07:31,500 --> 01:07:33,500 Бери солдат и возвращайся к избе. 969 01:07:33,500 --> 01:07:36,625 Только в этот раз без промаха. 970 01:07:36,625 --> 01:07:38,625 Слушаюсь, Ваше Фантастичество. 971 01:07:43,541 --> 01:07:44,000 Ага! Ключ 972 01:07:44,000 --> 01:07:48,625 на 17. 973 01:07:56,958 --> 01:07:58,625 Гав,гав. Ко мне пёсик. 974 01:08:01,875 --> 01:08:02,666 Котофей! 975 01:08:03,375 --> 01:08:04,375 Ну что, ты так долго Возишься? 976 01:08:04,375 --> 01:08:07,666 Пошевеливайся! 977 01:08:20,375 --> 01:08:23,500 К этой собачке должен прилагаться огнетушитель. 978 01:08:28,541 --> 01:08:36,125 Йо-го-го! 979 01:08:36,125 --> 01:08:36,166 Не кипятись Н2О, она же выбрала меня. 980 01:08:36,166 --> 01:08:37,125 Хватит врать! 981 01:08:37,125 --> 01:08:39,291 Мы вчера с ней на лодке весь день катались. 982 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 Ну, а мы с ней осминогов ели. 983 01:08:42,250 --> 01:08:43,000 Куда? 984 01:08:43,041 --> 01:08:43,916 Подожди! 985 01:08:46,375 --> 01:08:49,541 А-га-га! Я смотрю ты даже облысел от счастья. за собой. 986 01:08:49,541 --> 01:08:52,875 За собой следи, Аквариум в ластах. Понял! 987 01:08:52,875 --> 01:08:54,750 А-ха-ха-ха. Доброе утро! 988 01:08:54,750 --> 01:08:56,541 Доброе! 989 01:08:56,541 --> 01:08:58,625 Так вы с Егой одна шайка. 990 01:08:59,416 --> 01:09:01,875 Ай-я-яй! Ну да, и что! 991 01:09:03,625 --> 01:09:05,416 Взять их! 992 01:09:06,625 --> 01:09:09,041 Я тут не причём. 993 01:09:09,250 --> 01:09:12,250 Хи-хи. 994 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 А когда мы вернёмся Яга, ты возьмёшь меня в ученики? 995 01:09:16,875 --> 01:09:18,000 А если это не Злата? 996 01:09:18,000 --> 01:09:19,875 Но ведь она же заговорит, как Злата. 997 01:09:19,875 --> 01:09:21,875 Все люди говорят одинаково. 998 01:09:21,875 --> 01:09:25,250 Доберемся, узнаем. Тпрууу. Как мы замок штурмовать будем? 999 01:09:25,500 --> 01:09:27,375 У кого-нибудь есть спецподготовка? 1000 01:09:27,375 --> 01:09:28,500 О! У меня есть. 1001 01:09:28,500 --> 01:09:31,666 Интересно откуда. Помощь бы нам не помешала. 1002 01:09:32,125 --> 01:09:33,250 Где ж ее взять? 1003 01:09:39,125 --> 01:09:42,291 О слышите, Соловьи. Люблю птиц. 1004 01:09:43,041 --> 01:09:47,250 Гав! Гав! Гав! Гав! 1005 01:09:49,750 --> 01:09:52,291 Ать! 1006 01:09:55,291 --> 01:09:55,916 Шишочки спасибо! 1007 01:09:55,916 --> 01:09:59,250 Опасные ребята! Выдвигаемся! 1008 01:10:02,625 --> 01:10:05,708 Так ,ах! 1009 01:10:15,500 --> 01:10:19,166 Смотрите, кто-то на козле едет! 1010 01:10:22,625 --> 01:10:24,750 Да это же Синеглазка! 1011 01:10:24,750 --> 01:10:26,750 Взять всадника на прицел! 1012 01:10:29,416 --> 01:10:30,750 На прицел! 1013 01:10:31,291 --> 01:10:33,125 Ой йой! 1014 01:10:33,500 --> 01:10:36,375 Доложить её Величеству! 1015 01:10:43,625 --> 01:10:47,541 Ха-ха-ха. Какая милая наивность. Заклюйти её! 1016 01:10:57,916 --> 01:10:58,750 Э! Аааааа! 1017 01:11:01,541 --> 01:11:06,916 Иа! Иа! Иа!......Получай! Иа! 1018 01:11:13,000 --> 01:11:13,833 Что? 1019 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 Неплохо придумано! 1020 01:11:24,000 --> 01:11:26,500 Но это вам не поможет! 1021 01:11:26,500 --> 01:11:29,666 Козла в камеру! Потом поджарю на вертеле. 1022 01:12:36,416 --> 01:12:39,166 Отстаньте! Отстаньте от меня! 1023 01:13:25,250 --> 01:13:27,166 Как же ты мне надоела! 1024 01:13:27,166 --> 01:13:29,666 Отравила моего отца и маму тоже! 1025 01:13:30,541 --> 01:13:33,000 Какая догадливая! 1026 01:13:33,000 --> 01:13:35,916 И я не собираюсь,ни с кем, делить трон! 1027 01:13:39,916 --> 01:13:43,500 Мне кажется, это твоё. 1028 01:13:43,875 --> 01:13:46,625 Нет нет нет нет, я тебя не трону. 1029 01:13:47,000 --> 01:13:50,500 Я хочу чтобы ты видела, как я, 1030 01:13:51,916 --> 01:13:56,833 правлю всем миром. А-ха-ха-ха-ха! 1031 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 Я за Синеглазкой. 1032 01:14:01,125 --> 01:14:04,000 А вы найдите Бурку. Будет сделано шеф!. 1033 01:14:08,625 --> 01:14:09,500 Ведьма? 1034 01:14:10,041 --> 01:14:13,250 Ведьма! Стреляйте! 1035 01:14:22,541 --> 01:14:28,083 А! Ооооо! 1036 01:14:37,166 --> 01:14:40,083 Живут же люди! 1037 01:14:45,458 --> 01:14:46,500 Гав! Гав! 1038 01:14:47,083 --> 01:14:48,375 Ты чего? 1039 01:14:49,375 --> 01:14:51,875 Так, так, следы дядюшки Водяного. 1040 01:14:51,916 --> 01:14:53,625 И лешего! 1041 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 Как они здесь оказались? 1042 01:14:56,375 --> 01:14:59,166 Ходдок след,.. ищи! 1043 01:15:00,875 --> 01:15:01,500 Ищи! 1044 01:15:02,541 --> 01:15:04,875 Молодец ищи, а ты отдыхай. 1045 01:15:11,666 --> 01:15:15,666 Яга! Злата? Это всё таки ты. 1046 01:15:16,125 --> 01:15:18,750 И я совсем не рада тебя видеть. Ядвига. 1047 01:15:18,916 --> 01:15:20,666 Так ты теперь царица. 1048 01:15:20,666 --> 01:15:22,750 Колдовство, Черная магия. 1049 01:15:22,750 --> 01:15:26,500 Да,Книга отлично работает. в руках настоящей ведьмы. 1050 01:15:26,541 --> 01:15:28,750 Ты не ведьма, Злата, ты воровка! 1051 01:15:29,291 --> 01:15:30,750 Книга моя. 1052 01:15:30,750 --> 01:15:34,375 Я царица, а ты никто! 1053 01:15:35,500 --> 01:15:38,041 Убирайся в свой сарай на болоте. 1054 01:15:38,250 --> 01:15:40,875 Пока я не разорвала тебя на куски! 1055 01:15:41,625 --> 01:15:45,250 Ты меня предала, и я дала себе слово, 1056 01:15:45,750 --> 01:15:50,750 что обязательно поквитаюсь с тобой. Не давши слово крепись. 1057 01:15:51,375 --> 01:15:53,625 А давши держись! 1058 01:15:53,625 --> 01:15:56,500 Ну тогда держись Яга! 1059 01:15:56,916 --> 01:15:58,291 Взять её! 1060 01:16:43,541 --> 01:16:45,250 Это бесполезно. 1061 01:16:45,250 --> 01:16:47,000 Верёвка волшебная. 1062 01:16:47,000 --> 01:16:48,291 Только зря силы тратишь! 1063 01:16:49,125 --> 01:16:50,625 Они здесь. 1064 01:16:58,750 --> 01:17:00,166 ЭЭЭээ. Видал? Сил то у меня немерено! 1065 01:17:01,625 --> 01:17:03,541 Да, где же он. 1066 01:17:04,541 --> 01:17:07,250 Крепкий ты, Булка. 1067 01:17:07,375 --> 01:17:10,416 Отличный филейный козлик! 1068 01:17:10,416 --> 01:17:13,375 Ни филейный, а служебный! Служу тому, у кого свисток! 1069 01:17:14,125 --> 01:17:15,041 Гав! 1070 01:17:16,541 --> 01:17:17,666 Вот он! 1071 01:17:17,666 --> 01:17:19,666 Какой свисток? А? 1072 01:17:21,000 --> 01:17:22,958 А-аа,Мяяууу! А-аааааааа! Ах! 1073 01:17:25,250 --> 01:17:29,875 Котёночек мой, тысяча кальмаров, какое счастье, что ты нас спас! 1074 01:17:30,250 --> 01:17:33,166 С меня большой мешок печенюшек! Спасибо! 1075 01:17:33,375 --> 01:17:35,500 Это потом. Яге нужна помощь. 1076 01:17:36,791 --> 01:17:38,625 Мой парик! 1077 01:17:38,625 --> 01:17:41,375 И спасибо, Я с Вами! 1078 01:17:42,916 --> 01:17:44,250 Слушай кот. 1079 01:17:44,250 --> 01:17:46,875 Ты не в курсе, где Яга свисток прячет? 1080 01:17:48,500 --> 01:17:51,375 Да, где? Именем Её Величества. 1081 01:17:54,500 --> 01:17:57,375 Я вижу, ты кое что можешь и без книги. 1082 01:17:58,750 --> 01:18:01,416 Мне посоветовали, наконец, поверить в себя. 1083 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 И я верю. 1084 01:18:04,375 --> 01:18:06,750 Как мило, но глупо. 1085 01:18:06,916 --> 01:18:09,625 Когда то одна против целой армии. 1086 01:18:09,625 --> 01:18:12,416 А вот и не одна. 1087 01:18:26,916 --> 01:18:30,291 Готовсь! 1088 01:18:34,375 --> 01:18:36,125 Где, Синеглазка? 1089 01:18:36,125 --> 01:18:37,541 Не знаю. 1090 01:18:40,125 --> 01:18:41,125 Трусы! 1091 01:18:42,666 --> 01:18:44,125 Иди к царю. 1092 01:18:44,125 --> 01:18:47,875 Здесь я сама разберусь. 1093 01:18:48,625 --> 01:18:50,125 Книга здесь, в ларце. 1094 01:18:50,125 --> 01:18:51,875 Достаньте её. 1095 01:18:51,875 --> 01:18:52,750 Есть! 1096 01:18:54,500 --> 01:18:57,958 Берегись котик! 1097 01:19:07,875 --> 01:19:09,791 Разберись с ними! 1098 01:19:35,916 --> 01:19:38,041 Ух ты! 1099 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 Ни чего себе клонирование! 1100 01:19:40,750 --> 01:19:45,166 Выставляй вперёд рога, 1101 01:19:45,375 --> 01:19:47,875 побежали на врага! 1102 01:19:49,750 --> 01:19:56,291 Гоооол!...Вот это комбинация! Это я отдал пас! 1103 01:20:00,041 --> 01:20:02,541 Что ты сделал с метлой? Паршивец! 1104 01:20:04,166 --> 01:20:06,833 Я не паршивец. Я случайно включил форсаж, 1105 01:20:06,875 --> 01:20:07,916 И она сработала! 1106 01:20:07,916 --> 01:20:09,416 Сам в шоке. 1107 01:20:52,083 --> 01:20:53,458 Я уничтожу тебя! 1108 01:20:53,458 --> 01:20:55,458 Ха! Попробуй! 1109 01:21:03,750 --> 01:21:06,750 Милая, подерись теперь с паучками! 1110 01:21:26,291 --> 01:21:30,000 Отцепись от меня !Жалкая недоучка! 1111 01:21:31,166 --> 01:21:33,666 Что это? Микстура для лягушек? 1112 01:21:34,375 --> 01:21:35,625 Для бычков! 1113 01:21:35,625 --> 01:21:38,166 Кажется твой кнут из бычьей кожи. 1114 01:21:44,708 --> 01:21:48,291 Муууу! 1115 01:21:55,291 --> 01:22:01,041 ( Стук в дверь) Ваше Величество, простите, если потревожил. 1116 01:22:01,250 --> 01:22:04,375 Нет нет, не поднимайтесь. 1117 01:22:04,750 --> 01:22:08,791 Поверьте, для меня цареубийство это великая честь. 1118 01:22:09,000 --> 01:22:12,625 Я готов был это сделать сразу, но нужно было выиграть время. 1119 01:22:14,416 --> 01:22:17,041 А время то уже почти вышло. 1120 01:22:17,750 --> 01:22:22,250 И какой прекрасный финал для вас. Прекращение страданий. 1121 01:22:22,916 --> 01:22:25,750 Для её Величества заслуженная корона! 1122 01:22:26,500 --> 01:22:28,000 А для меня? 1123 01:22:28,000 --> 01:22:30,750 Для меня человеческий облик. 1124 01:22:30,750 --> 01:22:32,791 Да да, я всего лишь Лис. 1125 01:22:33,791 --> 01:22:37,166 Но, поверьте, я готов на всё, чтобы стать настоящим человеком. 1126 01:22:38,750 --> 01:22:42,166 В общем, пора вас резать. 1127 01:22:43,125 --> 01:22:45,625 Ну! А! 1128 01:22:49,625 --> 01:22:52,000 О! Ваше Старческое Высочество, 1129 01:22:52,000 --> 01:22:54,750 Не смей его трогать! 1130 01:22:55,750 --> 01:22:58,125 Вам меня не победить, царевна. 1131 01:22:58,125 --> 01:23:01,375 И уж точно не перьями. 1132 01:23:01,791 --> 01:23:03,125 А я попробую! 1133 01:23:03,125 --> 01:23:06,250 Ну ладно, чего только не сделаешь ради пожилой девушки. 1134 01:23:06,375 --> 01:23:08,791 Только представьтесь. А-а-аааа! 1135 01:23:10,125 --> 01:23:12,166 Мягкой посадки Лис! 1136 01:23:12,166 --> 01:23:15,375 Порхать как бабочка из стали. Эх! 1137 01:23:35,708 --> 01:23:39,041 Ах! Ой! Ах! Ааах! 1138 01:23:41,291 --> 01:23:43,416 Чинись! Чинись! Чинись! Чинись! 1139 01:23:43,416 --> 01:23:47,000 Эх! Мяяяяяу! 1140 01:23:57,791 --> 01:23:59,958 Эгей! 1141 01:24:05,125 --> 01:24:06,375 Раз. два, три. 1142 01:24:06,375 --> 01:24:09,500 Огонь свечи, как жар гори. 1143 01:24:09,500 --> 01:24:11,500 Ааааааа! 1144 01:24:17,875 --> 01:24:20,125 Как ты на ней летаешь? 1145 01:24:20,125 --> 01:24:21,791 Совершенно неуправляемая. 1146 01:24:21,791 --> 01:24:24,250 От апгрейдов отказываешься, техосмотр побоку. 1147 01:24:24,625 --> 01:24:28,500 Вот смотри, Cтой! Не работает. 1148 01:24:33,583 --> 01:24:35,958 А-ха-ха! ...Ааа! 1149 01:24:41,208 --> 01:24:42,750 Целься! Пли! 1150 01:24:46,875 --> 01:24:50,166 Иго-го! Сильный и меткий! 1151 01:24:50,166 --> 01:24:52,166 И-го-го. Хм! 1152 01:24:53,166 --> 01:24:54,416 Вот это упаковочка! 1153 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 Ну ка посторонись! 1154 01:25:00,666 --> 01:25:02,625 Ну рыба давай! 1155 01:25:25,166 --> 01:25:31,708 Эй! Эх! Эх! Эх! Да! Да! Да! 1156 01:25:38,000 --> 01:25:41,875 Нет таких цепей, с которых я якоря не срывал! 1157 01:25:48,166 --> 01:25:49,375 Замечательно! Так, замочек. 1158 01:25:49,375 --> 01:25:51,875 Дайте ка взглянуть, ну ка вот. 1159 01:25:52,166 --> 01:25:54,250 Это не сейчас. Попозже пригодится. 1160 01:25:55,541 --> 01:25:58,250 Чево?.Может у меня трудное детство было. 1161 01:25:58,541 --> 01:26:02,500 Уставились! 1162 01:26:04,125 --> 01:26:05,750 Прошу. Только никому. 1163 01:26:05,750 --> 01:26:07,875 Если что, я всё буду отрицать! 1164 01:26:08,625 --> 01:26:09,666 Эй! Ахххх! 1165 01:26:12,208 --> 01:26:13,000 Молодец! 1166 01:26:16,166 --> 01:26:16,666 Эх,эх. 1167 01:26:17,791 --> 01:26:20,750 Твои дешёвые фокусы хороши только для кота! 1168 01:26:24,125 --> 01:26:30,875 Аааааааа! 1169 01:26:34,000 --> 01:26:34,125 Есть 1170 01:26:34,375 --> 01:26:36,666 только одна настоящая ведьма. 1171 01:26:37,375 --> 01:26:40,541 Я не про тебя. 1172 01:26:48,916 --> 01:26:53,250 Я держу тебя Злата! Яга у неё нож! Берегииись! 1173 01:26:54,625 --> 01:26:58,125 Меня зовут Беладонна. 1174 01:27:02,375 --> 01:27:05,125 Одна настоящая ведьма! 1175 01:27:19,125 --> 01:27:28,500 Котофейчик! 1176 01:27:28,625 --> 01:27:30,791 миленький, прости. 1177 01:27:39,791 --> 01:27:40,125 (Голос Котофея) Желаю, что бы Яга 1178 01:27:40,125 --> 01:27:42,916 помогла царевне добыть яблоки и спасти жизнь её отца. 1179 01:27:44,000 --> 01:27:48,416 Ты обещала исполнить моё желание. Ты дала слово! 1180 01:27:48,500 --> 01:27:52,291 Я исполню твоё желание. 1181 01:27:59,875 --> 01:28:03,750 Папочка, я тебя очень, очень сильно люблю. 1182 01:28:06,791 --> 01:28:08,875 Царевна, это ты? 1183 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Он умирает. 1184 01:28:15,125 --> 01:28:18,375 Яга! Мы нашли книгу. 1185 01:28:28,000 --> 01:28:32,041 Постойте, с книгой что то не так. 1186 01:28:32,041 --> 01:28:34,625 Мы опоздали? 1187 01:28:35,125 --> 01:28:35,875 Неужели всё..... 1188 01:28:38,000 --> 01:28:40,125 Похоже, основное время истекло. 1189 01:28:41,125 --> 01:28:42,416 Не мешайте. 1190 01:28:58,250 --> 01:29:01,625 Ну, вот. 1191 01:29:10,250 --> 01:29:11,750 О! Ведьма! Сгинь! 1192 01:29:14,500 --> 01:29:14,625 Ваше Величество. 1193 01:29:14,791 --> 01:29:16,291 Ведьма это я. 1194 01:29:16,291 --> 01:29:19,000 А это ваша дочь. 1195 01:29:23,875 --> 01:29:25,250 О-хо-хохо. Синеглазка! 1196 01:29:25,250 --> 01:29:27,500 Доченька Я здесь папа. 1197 01:29:27,500 --> 01:29:28,416 Я здесь. 1198 01:29:28,416 --> 01:29:31,125 Как хорошо, что ты рядом. 1199 01:29:31,125 --> 01:29:34,375 Я так тебя люблю. 1200 01:29:37,500 --> 01:29:42,000 Котофейчик! Котеночек. 1201 01:29:42,541 --> 01:29:45,500 Что с тобой? 1202 01:29:48,166 --> 01:29:49,750 Не дышит. 1203 01:29:59,000 --> 01:30:01,500 Воскрешать котов задачи не было. 1204 01:30:01,500 --> 01:30:04,541 Такое зелье может и не получиться. 1205 01:30:04,541 --> 01:30:06,625 Очень жалко. 1206 01:30:11,250 --> 01:30:14,000 Жалко! Для меня? 1207 01:30:14,000 --> 01:30:15,375 У тебя и так девять жизней. 1208 01:30:15,375 --> 01:30:17,000 Куда тебе ещё одна? 1209 01:30:17,000 --> 01:30:20,125 Ты боишься, что у меня будет 10 дней рождений в году? 1210 01:30:20,375 --> 01:30:22,625 Подарков тебе жалко? 1211 01:30:23,375 --> 01:30:30,250 Мой котик спас мне жизнь. 1212 01:30:30,625 --> 01:30:32,416 Как же ты уцелел? 1213 01:30:32,416 --> 01:30:35,125 Я сама видела, как Злата ударила тебя кинжалом. 1214 01:30:37,041 --> 01:30:38,375 Всё было немного 1215 01:30:38,375 --> 01:30:39,541 не так. 1216 01:30:39,916 --> 01:30:43,125 Я держу тебя Злата! 1217 01:30:43,125 --> 01:30:45,166 Яга у неё нож. Берегиись! 1218 01:30:46,166 --> 01:30:49,666 Меня зовут Беладонна! 1219 01:31:02,291 --> 01:31:03,166 Эгей! Эгей! 1220 01:31:07,375 --> 01:31:11,125 Гав, гав. 1221 01:31:22,916 --> 01:31:26,875 И всё таки, с днём рождения! 1222 01:31:27,166 --> 01:31:29,416 Этот талисман всегда носи с собой. 1223 01:31:31,500 --> 01:31:35,250 А это от нас с рыбкой, твои любимые! 1224 01:31:37,125 --> 01:31:41,291 Не лопни. Сама не лопни! 1225 01:31:41,291 --> 01:31:49,125 Кушай, кушай. Люблю жирненьких котиков. 1226 01:31:53,125 --> 01:31:57,500 Ха-ха-ха-ха! С такими защитниками, нам никто не страшен. 1227 01:31:58,250 --> 01:31:59,125 Дорогие мои! 1228 01:31:59,125 --> 01:32:01,416 Спасибо вам! 1229 01:32:02,125 --> 01:32:05,250 И больше никаких ведьм в нашей семье не будет. 1230 01:32:05,291 --> 01:32:06,750 Обещаю тебе. 1231 01:32:06,750 --> 01:32:08,375 Может, побудешь холостым 1232 01:32:08,375 --> 01:32:12,250 пока что, папочка? Ну разумеется, дочка. 1233 01:32:14,750 --> 01:32:16,625 Капусту козлоконю! 1234 01:32:16,625 --> 01:32:24,541 Моя еда это моя капуста. 1235 01:32:24,750 --> 01:32:27,875 Яга, ты можешь дать мне свой свисток на пару дней. 1236 01:32:27,916 --> 01:32:30,625 Нет. У этого зверя должен быть один хозяин. 1237 01:32:31,125 --> 01:32:32,250 Класс! 1238 01:32:32,916 --> 01:32:36,041 Эй ребята, кому нужен козлоконь-герой! А! 1239 01:32:36,041 --> 01:32:38,125 У которого сил немерено! Во! 1240 01:32:38,125 --> 01:32:40,000 Держи он твой! 1241 01:32:41,916 --> 01:32:43,750 А как без тренера, без командира? 1242 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 Теперь ты тренер Бурка! 1243 01:32:45,750 --> 01:32:47,375 Ты заслужил. 1244 01:32:50,541 --> 01:32:51,625 А зачем козлу свисток? 1245 01:32:51,625 --> 01:32:53,125 Я итак в вашей команде. 1246 01:32:53,125 --> 01:32:55,625 Вы меня только на задания берите, а? Я ещё вернусь. 1247 01:32:58,125 --> 01:33:01,750 Это тебе любовь моя. 1248 01:33:18,375 --> 01:33:21,375 Извини братишка, это моя любовь. 1249 01:33:21,375 --> 01:33:22,750 Мы еще посмотрим. 1250 01:33:24,625 --> 01:33:27,166 А теперь танцы, 1251 01:33:27,166 --> 01:33:28,291 Музыка! 1252 01:33:29,000 --> 01:33:32,416 Пойдём любовь моя, потанцуем. 1253 01:33:34,125 --> 01:33:36,041 Ах! 1254 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 Их уже две! 1255 01:33:39,875 --> 01:33:42,375 Яга, это ты? 1256 01:33:43,916 --> 01:33:47,000 Старички бы её разорвали. 1257 01:33:47,000 --> 01:33:50,250 Кха, Кха. Разрешите вас пригласить? 1258 01:33:51,375 --> 01:33:53,000 А-ха ха ха. Ха- ха. 1259 01:33:54,125 --> 01:33:56,125 А что это за штука? 1260 01:33:56,166 --> 01:33:57,250 И что ты ей делаешь? 1261 01:33:57,250 --> 01:33:59,875 Не трогай!. 1262 01:34:05,375 --> 01:34:08,500 Улыбочку! 1263 01:34:11,791 --> 01:34:13,625 Подождите-ка, 1264 01:34:13,625 --> 01:34:16,416 ведьмы теряют колдовскую силу, когда влюбляются, 1265 01:34:17,750 --> 01:34:20,291 Ааааа! Еге срочно нужен талантливый ученик! 1266 01:34:21,291 --> 01:34:22,541 Ааааа, Яга! 1267 01:34:28,166 --> 01:34:29,625 На нашем первом уроке, 1268 01:34:29,625 --> 01:34:32,625 ты научишься вызывать огонь. Произноси заклинание. 1269 01:34:34,125 --> 01:34:35,750 А давай ты. 1270 01:34:35,750 --> 01:34:40,000 Я уже пробовал. Раз, два, три огонь в печи, 1271 01:34:40,000 --> 01:34:41,375 как жар...гори! 1272 01:34:42,375 --> 01:34:44,291 Ты чего наделала! 1273 01:34:44,416 --> 01:34:45,625 Так и я могу! 1274 01:34:47,500 --> 01:34:49,208 Да каждый так может!. 1275 01:34:55,333 --> 01:34:56,250 Кха! Кха! Кха! 1276 01:34:56,250 --> 01:34:58,250 Ааааааа! 1277 01:35:01,791 --> 01:35:04,666 Ну что же, для начала неплохо. 1278 01:35:04,875 --> 01:35:07,166 Для какого начала? Это же конец! 1279 01:35:13,500 --> 01:35:15,875 (Песня) Они говорят, я не такая как все 1280 01:35:16,916 --> 01:35:19,625 Что я совсем не понимаю в жизни ни фига 1281 01:35:20,291 --> 01:35:22,666 Они говорят, я ошибка природы 1282 01:35:22,666 --> 01:35:24,791 Снова и снова 1283 01:35:25,500 --> 01:35:27,458 Но себя в обиду им не дам 1284 01:35:28,166 --> 01:35:30,625 Иногда могу быть особенно дерзкой 1285 01:35:31,000 --> 01:35:32,166 Ставлю многих на место 1286 01:35:32,833 --> 01:35:35,166 Разозлюсь и в жабу могу превратить 1287 01:35:36,000 --> 01:35:36,916 Но справедливости ради 1288 01:35:38,125 --> 01:35:39,125 Внутри разгорается пламя 1289 01:35:40,083 --> 01:35:41,041 Его не остановить 1290 01:35:41,500 --> 01:35:42,791 Я такая, как есть 1291 01:35:43,333 --> 01:35:44,250 Я такая, как есть 1292 01:35:45,375 --> 01:35:47,833 Нет, не виновата, что это вас бесит 1293 01:35:48,708 --> 01:35:49,458 Лучше буду фриком 1294 01:35:50,291 --> 01:35:51,208 Но с доброй душой 1295 01:35:52,166 --> 01:35:53,041 В этом мире диком 1296 01:35:54,125 --> 01:35:54,541 Оставаться собой 1297 01:35:55,666 --> 01:35:56,416 Я такая, как есть 1298 01:35:57,208 --> 01:35:58,208 Я такая, как есть 1299 01:35:59,000 --> 01:36:02,916 Нет, не виновата, что это вас бесит. 1300 01:36:03,416 --> 01:36:05,166 Пусть для кого-то и стала чужой 1301 01:36:06,208 --> 01:36:08,666 В мире диком оставаться собой 1302 01:36:09,500 --> 01:36:11,625 В вашем мире так жутко 1303 01:36:11,875 --> 01:36:12,666 Все думают только про деньги 1304 01:36:13,333 --> 01:36:14,666 Целый день, на остальное наплевать 1305 01:36:16,250 --> 01:36:17,125 Это вовсе не шутка 1306 01:36:18,083 --> 01:36:20,500 Мы из волшебного мира не такие 1307 01:36:20,833 --> 01:36:21,708 Ничто нас не поменяет! 1308 01:36:22,541 --> 01:36:23,416 Ничто нас не поменяет! 1309 01:36:25,666 --> 01:36:26,791 Хоть для кого-то мы фрики 1310 01:36:27,541 --> 01:36:28,750 Мы прилетим, даже на метле 1311 01:36:29,500 --> 01:36:30,791 К тем, кто нуждается мигом 1312 01:36:31,500 --> 01:36:32,500 Твое нутро другое 1313 01:36:33,125 --> 01:36:33,958 Переживать не стоит 1314 01:36:34,625 --> 01:36:36,000 Вижу твое сердце открыто миру 1315 01:36:36,541 --> 01:36:37,666 Повторяй за мной 1316 01:36:37,666 --> 01:36:39,666 Я такая, как есть 114790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.