Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,817 --> 00:01:09,485
What's his name?
2
00:01:11,904 --> 00:01:14,406
Taro, if I remember correctly.
3
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
Just one name?
4
00:01:16,367 --> 00:01:20,662
We call him Taro,
or the "blue-tent philosopher.โ
5
00:01:22,331 --> 00:01:23,957
Philosopher?
6
00:01:25,293 --> 00:01:27,795
He always read
difficult books.
7
00:01:27,920 --> 00:01:29,838
They'll be here
in five minutes.
8
00:01:29,964 --> 00:01:34,464
"Philosopher," they call him.
We'd better keep asking.
9
00:01:44,520 --> 00:01:46,605
He's dead?
10
00:01:47,732 --> 00:01:52,232
Poor devil managed to survive
the scorching summer.
11
00:01:59,535 --> 00:02:03,205
He was fine two days ago.
12
00:02:07,043 --> 00:02:09,295
Did you get
your unemployment money?
13
00:02:11,464 --> 00:02:15,964
I thought he'd last longer.
It's quite sad.
14
00:02:16,510 --> 00:02:21,010
There wasn't much for him
to live for anyway, was there?
15
00:02:26,270 --> 00:02:28,313
Let's have a drink.
16
00:02:34,654 --> 00:02:38,449
To Taro.
17
00:02:38,574 --> 00:02:40,242
Good man.
18
00:02:47,708 --> 00:02:51,128
Taro asked me a favor.
19
00:02:51,253 --> 00:02:53,672
He said he could trust me.
20
00:02:55,800 --> 00:02:58,177
Apparently, many years ago...
21
00:02:58,302 --> 00:03:01,346
he hid something
in a house in Noto.
22
00:03:01,472 --> 00:03:03,557
A treasure, right?
23
00:03:03,683 --> 00:03:04,934
He told you?
24
00:03:05,059 --> 00:03:06,685
He was raving about it.
25
00:03:09,271 --> 00:03:11,231
Is that right?
26
00:03:16,821 --> 00:03:18,697
Is he okay?
27
00:03:26,122 --> 00:03:28,332
Sorry to keep you waiting.
28
00:03:29,875 --> 00:03:33,086
Did you get
your severance check?
29
00:03:33,212 --> 00:03:37,090
No, I didn't.
The president disappeared.
30
00:03:37,216 --> 00:03:39,968
You have a family, though?
31
00:03:40,094 --> 00:03:41,178
A mortgage?
32
00:03:41,303 --> 00:03:45,803
I did, but we had to sell the house.
For half its value.
33
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
Looking for a job
isn't easy
34
00:03:48,936 --> 00:03:53,436
after being laid off,
especially at your age.
35
00:03:56,485 --> 00:04:00,985
I don't mind
getting a lower salary.
36
00:04:01,449 --> 00:04:03,492
I really need the job.
37
00:04:03,617 --> 00:04:06,911
Thanks for coming.
We'll be in touch.
38
00:04:09,415 --> 00:04:11,959
-Good luck.
-Thank you.
39
00:04:31,520 --> 00:04:32,646
Hello?
40
00:04:32,772 --> 00:04:35,065
Hello? It's me.
41
00:04:36,734 --> 00:04:39,737
Did you get
your unemployment money?
42
00:04:41,363 --> 00:04:43,615
Can you wire it right away?
43
00:04:43,741 --> 00:04:47,911
I've got a lot of bills
to pay this month.
44
00:04:48,037 --> 00:04:51,290
Yes, sure.
How is Kyohei?
45
00:04:51,415 --> 00:04:55,502
He's fine.
Did you find a new job?
46
00:04:55,628 --> 00:05:00,049
No luck yet.
I had three interviews last week.
47
00:05:04,011 --> 00:05:06,722
Get one before
your insurance runs out.
48
00:05:06,847 --> 00:05:10,517
Otherwise we'll never get
back to Tokyo.
49
00:05:10,643 --> 00:05:13,687
I know.
I'll do my best.
50
00:05:13,813 --> 00:05:18,313
What a joke. When have you
ever done your best?
51
00:05:18,818 --> 00:05:19,985
I'm sorry.
52
00:05:20,110 --> 00:05:24,197
Don't grovel.
Act like a man.
53
00:05:24,323 --> 00:05:26,700
Make sure
you wire the money.
54
00:05:27,868 --> 00:05:29,202
Look, I...
55
00:05:44,385 --> 00:05:46,470
Head towards the river,
56
00:05:46,595 --> 00:05:51,095
and just before the inlet,
you'll see a red bridge.
57
00:05:52,476 --> 00:05:54,644
There's a house
right next to it.
58
00:05:56,730 --> 00:05:59,107
It's covered
with trumpet flowers.
59
00:05:59,233 --> 00:06:03,733
They're lovely,
you'll see them easily.
60
00:06:03,863 --> 00:06:08,363
There's a window upstairs,
overlooking the red bridge.
61
00:06:08,617 --> 00:06:13,117
On the other side, the Sea of Japan
and the Tateyama Mountain Range.
62
00:06:14,498 --> 00:06:16,708
You hid it in there?
63
00:06:16,834 --> 00:06:21,334
I didn't hide it.
I just forgot to take it with me.
64
00:06:21,839 --> 00:06:24,341
Look, he got my gear wet!
65
00:06:24,466 --> 00:06:28,966
Poor fishermen, they have
a schedule and a quota to meet.
66
00:06:44,236 --> 00:06:48,736
I stole a gold Buddhist statue
from a Kyoto temple.
67
00:06:48,908 --> 00:06:51,869
I hid it in a pot.
68
00:06:51,994 --> 00:06:55,372
Why were you down there?
69
00:06:55,497 --> 00:06:58,291
It was just after the war.
70
00:06:58,417 --> 00:07:02,379
My whole family had died
in the air raids.
71
00:07:02,504 --> 00:07:04,797
I was in shock.
72
00:07:04,924 --> 00:07:09,011
I roamed around,
stealing to get by.
73
00:07:10,304 --> 00:07:14,308
Then I hightailed it
out of Kyoto.
74
00:07:14,433 --> 00:07:18,933
I went down to the end
of the Noto Peninsula.
75
00:07:19,271 --> 00:07:23,108
I stayed in that house
for a month.
76
00:07:23,233 --> 00:07:25,610
You never went back for it?
77
00:07:25,736 --> 00:07:30,236
One thing led to another
and I never went back.
78
00:07:30,866 --> 00:07:35,161
I can't stay in one place
for too long.
79
00:07:35,287 --> 00:07:38,915
I didn't think
the house would survive.
80
00:07:39,041 --> 00:07:43,541
But a friend was down there
five years ago, and he said he saw it.
81
00:07:48,759 --> 00:07:51,845
It sounds like something
from a novel.
82
00:07:53,722 --> 00:07:58,143
Why don't you go claim it
in my place?
83
00:07:59,728 --> 00:08:01,896
You can keep it.
84
00:08:02,022 --> 00:08:06,522
It'll easily sell
for over a million yen.
85
00:08:07,027 --> 00:08:10,947
All |I want is
to know how it was.
86
00:08:11,073 --> 00:08:13,658
Please do it for me.
87
00:08:16,245 --> 00:08:19,373
Good.
We've got a deal.
88
00:08:46,608 --> 00:08:51,108
WARM WATER
UNDER A RED BRIDGE
89
00:10:15,739 --> 00:10:20,239
Excuse me,
is there a red bridge around here?
90
00:10:20,494 --> 00:10:24,247
Go down that way,
you'll see it over the river.
91
00:10:24,373 --> 00:10:26,458
I see. Thank you.
92
00:10:51,316 --> 00:10:55,816
Excuse me.
Perhaps you can help me.
93
00:10:55,988 --> 00:10:57,447
Excuse me?
94
00:11:00,117 --> 00:11:03,745
I'm looking
for a red bridge near here.
95
00:11:10,419 --> 00:11:13,797
This way?
Thank you very much.
96
00:11:28,729 --> 00:11:30,355
The red bridge!
97
00:11:47,915 --> 00:11:50,417
Taro...
98
00:11:50,542 --> 00:11:52,210
It's still here!
99
00:12:00,594 --> 00:12:03,138
I'm going shopping.
100
00:14:14,770 --> 00:14:18,482
Wait!
You haven't paid for that.
101
00:14:18,607 --> 00:14:20,317
The boxed lunch.
102
00:14:20,442 --> 00:14:22,152
I don't want it.
103
00:14:40,128 --> 00:14:41,587
Excuse me.
104
00:15:04,319 --> 00:15:07,113
SUISEN STEAMED BUNS
105
00:15:33,265 --> 00:15:34,933
Anyone here?
106
00:15:41,815 --> 00:15:43,399
Anybody home?
107
00:16:17,100 --> 00:16:20,144
Sorry.
I tried the bell--
108
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
May I help you?
109
00:16:34,493 --> 00:16:38,993
Grandma.
You really shouldn't smoke in here.
110
00:16:39,247 --> 00:16:41,457
It's too dangerous.
111
00:16:44,920 --> 00:16:47,422
I think this is yours.
112
00:16:48,757 --> 00:16:52,802
I found it at the supermarket,
but you drove off.
113
00:16:53,929 --> 00:16:58,429
I saw the car outside,
so I thought maybe you lived here.
114
00:17:00,810 --> 00:17:05,310
She gave me this fortune,
"Luck cometh!"
115
00:17:16,535 --> 00:17:18,495
Thank you.
116
00:17:20,455 --> 00:17:22,915
Would you like some cheese?
117
00:17:24,042 --> 00:17:25,585
Come on up.
118
00:17:53,822 --> 00:17:56,115
The upstairs windows.
119
00:17:56,241 --> 00:17:59,077
One of them
overlooks the red bridge.
120
00:17:59,202 --> 00:18:03,122
From the other side
of the house, you can see
121
00:18:03,248 --> 00:18:05,792
the Tateyama Mountain Range
across the Sea of Japan.
122
00:18:30,692 --> 00:18:32,610
I'm from Tokyo.
123
00:18:35,572 --> 00:18:37,365
I'm on vacation.
124
00:18:38,700 --> 00:18:41,786
Kind of a late
summer vacation.
125
00:18:46,666 --> 00:18:49,585
They're utensils for making
Japanese cakes.
126
00:18:49,711 --> 00:18:52,755
You would've seen
more downstairs.
127
00:18:54,174 --> 00:18:56,926
The shop was
quite prosperous.
128
00:18:57,052 --> 00:18:59,721
Until Grandma became senile.
129
00:19:01,514 --> 00:19:06,014
A few kind tea masters
still order from us.
130
00:19:06,144 --> 00:19:08,271
Somehow we get by.
131
00:19:11,566 --> 00:19:14,151
European peppered cheese.
132
00:19:17,280 --> 00:19:21,780
This is the cheese.
The one you saw.
133
00:19:30,293 --> 00:19:34,714
They mix cream and pepper
with goat milk,
134
00:19:34,839 --> 00:19:37,842
then add some pine nuts
and paprika.
135
00:19:37,967 --> 00:19:42,467
I think these little crimson spots
are red peppers.
136
00:19:49,604 --> 00:19:52,064
Do you do that all the time?
137
00:19:53,441 --> 00:19:57,941
I think it would go
very well with ice.
138
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
You saw me steal the cheese.
139
00:20:33,231 --> 00:20:37,610
Then you saw
the puddle of water.
140
00:20:41,781 --> 00:20:43,324
Wait--
141
00:20:57,172 --> 00:21:00,216
You must never tell anyone...
142
00:21:00,341 --> 00:21:02,134
about the water.
143
00:21:03,762 --> 00:21:05,889
It's so embarrassing.
144
00:21:09,184 --> 00:21:10,852
The water?
145
00:21:26,701 --> 00:21:29,704
It's cold, hot,
and it feels so good.
146
00:21:58,358 --> 00:22:00,318
The water!
147
00:22:01,986 --> 00:22:04,405
It's welling up.
148
00:22:07,742 --> 00:22:09,577
The water!
149
00:22:09,702 --> 00:22:11,161
The water?
150
00:22:25,176 --> 00:22:28,846
Grandma is downstairs.
151
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
I'm so ashamed.
152
00:22:40,567 --> 00:22:42,610
No, no!
153
00:22:44,070 --> 00:22:45,946
Forgive me.
154
00:22:48,867 --> 00:22:51,202
It's never felt so good.
155
00:22:53,413 --> 00:22:55,164
Here it comes.
156
00:22:57,000 --> 00:22:59,210
I can't hold it anymore.
157
00:23:30,742 --> 00:23:32,827
EXCELLENT LUCK
158
00:24:52,949 --> 00:24:56,994
They'll soon dry out.
It's not like it's urine.
159
00:24:58,746 --> 00:25:02,958
Honestly, I'd never
released as much before.
160
00:25:04,585 --> 00:25:06,712
A first for me too.
161
00:25:45,126 --> 00:25:46,836
I bet it was a shock.
162
00:25:49,839 --> 00:25:51,715
It was so unexpected.
163
00:25:54,927 --> 00:25:58,430
And at the supermarket?
Same thing?
164
00:25:58,556 --> 00:26:00,015
Yes.
165
00:26:01,350 --> 00:26:04,644
It wells up inside me.
166
00:26:06,064 --> 00:26:08,107
Until I become full.
167
00:26:09,859 --> 00:26:11,652
I can feel it.
168
00:26:11,778 --> 00:26:13,696
All the way up to here.
169
00:26:20,787 --> 00:26:25,287
When you fill up like that,
do you have to steal?
170
00:26:29,212 --> 00:26:33,712
Yes, I can't stop myself.
I have to do something bad.
171
00:27:01,410 --> 00:27:03,078
All of these?
172
00:27:04,914 --> 00:27:07,583
You stole all this?
173
00:27:07,708 --> 00:27:09,668
There's more.
174
00:27:11,129 --> 00:27:13,714
But I've eaten all the cheese.
175
00:27:22,223 --> 00:27:24,391
Does this thing about me...
176
00:27:24,517 --> 00:27:26,936
disgust you?
177
00:27:27,061 --> 00:27:28,729
Not at all.
178
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
Really?
179
00:27:36,070 --> 00:27:37,946
How can I put it?
180
00:27:39,323 --> 00:27:41,450
I'm just surprised,
I suppose.
181
00:27:44,453 --> 00:27:46,121
That's good.
182
00:27:53,004 --> 00:27:57,425
But still,
I'm a perfect stranger.
183
00:27:59,218 --> 00:28:01,220
What if I were a crook?
184
00:28:03,431 --> 00:28:06,559
I know you're not.
185
00:28:06,684 --> 00:28:09,937
How can you be so sure?
186
00:28:10,062 --> 00:28:14,562
Grandma never gives
bad people her fortunes.
187
00:28:16,402 --> 00:28:20,280
You just said she was senile.
188
00:28:20,406 --> 00:28:24,906
She still thinks the local shrine
is paying her to write them.
189
00:28:25,578 --> 00:28:28,956
She writes
until she's exhausted.
190
00:28:29,081 --> 00:28:31,875
She's amazingly accurate.
191
00:28:35,922 --> 00:28:39,342
Mine said,
"Luck cometh."
192
00:28:39,467 --> 00:28:41,677
I've been unlucky for ages,
193
00:28:41,802 --> 00:28:44,262
but this month,
I got "good luck is coming."
194
00:28:58,569 --> 00:29:00,571
Your pants are dry.
195
00:29:07,328 --> 00:29:09,204
I got another one.
196
00:29:09,330 --> 00:29:11,081
It's got some pull.
197
00:29:30,351 --> 00:29:33,020
He's scaring the fish away.
198
00:29:34,355 --> 00:29:35,647
Who is he, anyway?
199
00:29:35,773 --> 00:29:38,275
An athlete at that punk college.
200
00:29:38,401 --> 00:29:40,444
I knew that!
201
00:29:42,571 --> 00:29:46,366
The training shows.
See how well he throws.
202
00:29:46,492 --> 00:29:49,119
No need to be
SO impressed.
203
00:29:49,245 --> 00:29:52,581
He should know the rules here.
204
00:29:52,707 --> 00:29:54,792
You go tell him.
205
00:29:54,917 --> 00:29:56,835
Why me?
206
00:29:56,961 --> 00:29:58,796
You're the oldest.
207
00:29:58,921 --> 00:30:02,841
You're always bragging
about going to America.
208
00:30:02,967 --> 00:30:07,467
But at the moment, the enemy
is not American, he's African.
209
00:30:16,939 --> 00:30:18,565
That's a good haul.
210
00:30:20,526 --> 00:30:22,110
Some big ones.
211
00:30:36,042 --> 00:30:38,127
Hey, you!
212
00:30:38,252 --> 00:30:40,879
How many times
do we have to tell you?
213
00:30:41,005 --> 00:30:43,799
You can't use nets here.
214
00:30:43,924 --> 00:30:47,052
I don't understand
Japanese.
215
00:30:50,681 --> 00:30:52,724
Fuck off!
216
00:30:52,850 --> 00:30:56,103
You gotta pay
to use a net here.
217
00:31:03,694 --> 00:31:05,987
Cheapskate college!
218
00:31:07,365 --> 00:31:11,865
They give you Africans
athletic scholarships.
219
00:31:12,370 --> 00:31:16,870
But they don't feed you properly!
How are you going to win?
220
00:31:17,917 --> 00:31:20,836
Better go back to Africa.
221
00:31:24,965 --> 00:31:29,465
He came all the way from Africa,
let him have a few fish.
222
00:31:31,597 --> 00:31:33,890
What's that?
223
00:31:34,016 --> 00:31:37,853
I'll pay for him,
if it's not too expensive.
224
00:31:37,978 --> 00:31:41,064
And how much is that,
do you figure?!
225
00:31:41,190 --> 00:31:43,609
Shintaro, don't.
226
00:31:43,734 --> 00:31:46,737
No fighting with outsiders.
227
00:31:51,575 --> 00:31:56,075
You listen up!
We got rules 'round here.
228
00:31:57,248 --> 00:32:01,460
We stock this river with fingerlings.
It costs money!
229
00:32:01,585 --> 00:32:03,295
Leave him be.
230
00:32:03,421 --> 00:32:06,298
Women should shut up!
231
00:32:06,424 --> 00:32:10,052
What are you doing here?
232
00:32:10,177 --> 00:32:13,763
I just thought this was
a good place to stay.
233
00:32:15,307 --> 00:32:16,975
Looking for work?
234
00:32:18,477 --> 00:32:20,020
A job?
235
00:32:22,231 --> 00:32:23,982
You've got a good build.
236
00:32:25,109 --> 00:32:26,735
But no cash.
237
00:32:31,824 --> 00:32:34,159
One of our pals is in the hospital.
It's his liver.
238
00:32:34,285 --> 00:32:36,704
Picked it up from some slut.
239
00:32:36,829 --> 00:32:41,329
You know, hepatitis C or B.
I don't know which.
240
00:32:41,625 --> 00:32:43,668
He went all yellow,
like a banana.
241
00:32:43,794 --> 00:32:46,338
That's 'cause
she was a college student.
242
00:32:46,464 --> 00:32:49,091
They're the most
dangerous type.
243
00:32:49,216 --> 00:32:53,178
Anyway, we're one man short.
Wanna try fishin'?
244
00:32:54,472 --> 00:32:56,682
I've never done it before.
245
00:32:56,807 --> 00:33:01,144
We use fixed nets.
It's like factory work.
246
00:33:01,270 --> 00:33:03,855
We urgently need a man.
247
00:33:03,981 --> 00:33:07,734
It's for two or three weeks
at the most.
248
00:33:07,860 --> 00:33:12,322
You've got 30 seconds.
We're going to the karaoke bar.
249
00:33:12,448 --> 00:33:13,574
I'll give it a shot.
250
00:33:13,699 --> 00:33:17,994
Good.
I'll talk to the boss.
251
00:33:18,120 --> 00:33:20,413
He's my old man.
252
00:33:22,166 --> 00:33:24,251
No place to stay?
253
00:33:25,503 --> 00:33:30,003
There's one place, a dump.
The food sucks, no one stays there.
254
00:33:30,424 --> 00:33:32,676
The Badger Inn?
255
00:33:32,801 --> 00:33:36,054
But it sure is cheap!
C'mon.
256
00:34:02,248 --> 00:34:06,669
Tomorrow, 3 a.m.
Don't be late.
257
00:34:06,794 --> 00:34:08,337
Thank you!
258
00:34:13,884 --> 00:34:15,510
Wait!
259
00:34:19,765 --> 00:34:22,517
Why did you hire him?
260
00:34:24,270 --> 00:34:26,146
You didn't notice?
261
00:34:27,565 --> 00:34:30,609
He showed sympathy
for that African guy.
262
00:34:30,734 --> 00:34:32,694
So?
263
00:34:32,820 --> 00:34:37,320
People like that
tend to be reliable workers.
264
00:34:37,908 --> 00:34:40,160
Are you reliable?
265
00:34:42,079 --> 00:34:46,579
But he sure is handsome.
266
00:34:46,709 --> 00:34:50,713
You ever cheat on me again,
you're dead!
267
00:34:50,838 --> 00:34:52,798
Watch the road!
268
00:35:08,105 --> 00:35:12,567
What?
Are you hungry already?
269
00:35:16,655 --> 00:35:19,074
That man who came today?
270
00:35:20,492 --> 00:35:24,992
He won't come back.
He's from Tokyo.
271
00:36:02,576 --> 00:36:04,244
It's coming.
272
00:36:05,954 --> 00:36:07,705
The release.
273
00:36:26,350 --> 00:36:28,518
I'm so embarrassed.
274
00:36:30,521 --> 00:36:33,148
It's never been
like this before.
275
00:36:53,460 --> 00:36:55,003
It's coming.
276
00:37:28,078 --> 00:37:31,831
Dinner's ready.
Are you coming?
277
00:37:31,957 --> 00:37:33,708
Yes!
278
00:37:37,129 --> 00:37:40,132
Are you a friend of Aizawa's?
279
00:37:40,257 --> 00:37:41,466
Who's Aizawa?
280
00:37:41,592 --> 00:37:45,596
By the red bridge.
The place with that monster bird.
281
00:37:45,721 --> 00:37:48,014
They used to be confectioners.
282
00:37:48,140 --> 00:37:50,392
Sakรฉ?
283
00:37:50,517 --> 00:37:52,560
They made good sweets.
284
00:37:52,686 --> 00:37:56,773
I'm not a friend,
I just dropped by.
285
00:37:56,899 --> 00:38:01,399
After she went senile,
that youngster moved in.
286
00:38:02,446 --> 00:38:04,990
Are they related?
287
00:38:05,115 --> 00:38:09,615
I don't know.
It's none of our business.
288
00:38:10,788 --> 00:38:15,288
The old lady lived alone there
for a long time.
289
00:38:15,793 --> 00:38:17,711
All done.
290
00:38:19,421 --> 00:38:23,921
It's not hot enough.
No taste, it's gone all yellow.
291
00:38:24,343 --> 00:38:27,637
Hang on. Wasabi.
Where did I put it?
292
00:38:27,763 --> 00:38:30,682
Wasabi powder?
293
00:38:30,808 --> 00:38:32,726
Bad, isn't it?
294
00:38:32,851 --> 00:38:36,980
I've put up with her cooking
for 35 years.
295
00:38:37,105 --> 00:38:38,439
It's been hell.
296
00:38:38,565 --> 00:38:40,066
What was that?
297
00:38:40,192 --> 00:38:43,278
Here you are.
298
00:38:58,168 --> 00:39:00,211
It's freezing out.
299
00:39:03,090 --> 00:39:07,590
It's started snowing,
no wonder it's cold.
300
00:39:11,890 --> 00:39:13,683
Thank you.
301
00:39:22,276 --> 00:39:26,776
The factory next door made
another offer for the house.
302
00:39:30,367 --> 00:39:33,745
Don't worry.
We won't sell it.
303
00:39:35,664 --> 00:39:37,957
What are you doing?
304
00:39:43,672 --> 00:39:45,173
Aren't you eating?
305
00:39:46,800 --> 00:39:51,262
God, can she give her revelations
after dinner?
306
00:39:53,432 --> 00:39:56,893
You've made such a mess.
307
00:40:20,208 --> 00:40:24,708
"First winter snow.
Trumpet flowers will bloom early.
308
00:40:25,464 --> 00:40:27,591
Third of November."
309
00:40:39,853 --> 00:40:42,814
The food sucks, doesn't it?
310
00:40:42,940 --> 00:40:44,775
I got it down.
311
00:40:47,444 --> 00:40:49,737
Feeling seasick?
312
00:40:49,863 --> 00:40:51,739
I'm fine.
313
00:40:51,865 --> 00:40:56,244
Just go easy.
You'll get used to it.
314
00:41:11,134 --> 00:41:14,011
-Take a rest.
-No, I'm okay.
315
00:41:53,844 --> 00:41:55,303
He looks just like him.
316
00:41:56,763 --> 00:41:58,264
I told you, didn't 1?
317
00:42:00,100 --> 00:42:04,600
But don't tell him.
It'd be bad luck.
318
00:42:34,885 --> 00:42:38,305
NET FISHING
STRICTLY PROHIBITED
319
00:42:40,849 --> 00:42:42,350
I told you, "Don't stop!"
320
00:42:43,894 --> 00:42:46,771
Good work there, Ramin.
321
00:42:46,897 --> 00:42:50,483
We'll get you
in the Biwako Marathon!
322
00:42:50,609 --> 00:42:54,487
You can run all the way there!
323
00:42:55,572 --> 00:42:59,534
That'd give you an appetite,
wouldn't it?
324
00:42:59,659 --> 00:43:03,704
Nothing spurs you on
like an empty belly.
325
00:43:41,993 --> 00:43:43,786
You better not.
326
00:43:44,996 --> 00:43:49,496
Don't take it.
Everyone will see you do it.
327
00:43:55,006 --> 00:43:57,174
I only came to see the fish.
328
00:44:00,512 --> 00:44:02,055
Okay, sure.
329
00:44:05,684 --> 00:44:09,396
I released so much,
I'll be fine for a while.
330
00:44:10,730 --> 00:44:12,898
Why are you here?
331
00:44:13,024 --> 00:44:15,735
I'm helping the fishermen.
332
00:44:15,861 --> 00:44:20,361
I started today.
I'll be staying around for a while.
333
00:44:23,118 --> 00:44:24,702
I see.
334
00:44:26,496 --> 00:44:28,080
That's good.
335
00:44:30,041 --> 00:44:31,292
Wait.
336
00:44:33,170 --> 00:44:37,670
Would you mind
having lunch with me?
337
00:44:39,384 --> 00:44:43,096
I have to run an errand
before noon.
338
00:44:45,223 --> 00:44:49,723
But I've got time for tea
at my place first.
339
00:44:51,938 --> 00:44:54,857
I won't be long.
Can you wait?
340
00:45:00,488 --> 00:45:03,282
There are so many kinds
of sweets,
341
00:45:03,408 --> 00:45:07,453
but it's the water
that makes them special.
342
00:45:07,579 --> 00:45:10,790
Good water is a must.
343
00:45:10,916 --> 00:45:14,669
But I ended up
with more than my fair share.
344
00:45:17,631 --> 00:45:20,383
As long as you don't steal.
345
00:45:20,508 --> 00:45:22,760
Only the stealing?
346
00:45:23,929 --> 00:45:28,429
If you don't do bad things,
I prefer more water than less.
347
00:45:31,937 --> 00:45:36,437
I don't know how to explain it,
but that's what I like.
348
00:45:40,654 --> 00:45:44,866
If you weren't a good man,
I'd stab you to death.
349
00:45:51,164 --> 00:45:53,666
Look over there!
350
00:45:53,792 --> 00:45:58,292
This is where the river
meets the sea.
351
00:45:59,047 --> 00:46:02,133
The mix attracts the fish.
352
00:46:02,259 --> 00:46:06,513
Mullet, sea bass, parrot fish.
353
00:46:06,638 --> 00:46:08,973
Maybe it's just good water.
354
00:46:14,479 --> 00:46:16,189
I'm home.
355
00:46:23,029 --> 00:46:24,655
Come in.
356
00:46:30,287 --> 00:46:32,539
Have you had it looked at?
357
00:46:32,664 --> 00:46:34,207
What?
358
00:46:36,293 --> 00:46:38,670
The water thing.
359
00:46:38,795 --> 00:46:42,590
I did see a doctor once.
He didn't believe me.
360
00:46:47,053 --> 00:46:49,180
I can see why.
361
00:46:49,306 --> 00:46:53,685
No one knows how much
I suffer when it happens.
362
00:46:59,024 --> 00:47:02,193
Promise me
you'll stop stealing.
363
00:47:06,072 --> 00:47:09,033
If it does happen again...
364
00:47:11,369 --> 00:47:13,287
I could help out.
365
00:47:18,251 --> 00:47:20,211
Look at the time!
366
00:47:20,337 --> 00:47:22,881
I'll go make sweets
for your workmates.
367
00:47:23,006 --> 00:47:27,093
-You don't have to.
-Those fishermen love sweets!
368
00:47:37,687 --> 00:47:42,187
There's a closet by the room
with the view of the red bridge.
369
00:47:43,234 --> 00:47:47,734
I put it inside a cheap pot
and stuffed it in the back.
370
00:48:21,022 --> 00:48:22,857
What's wrong?
371
00:48:26,111 --> 00:48:28,154
I'm looking for the toilet.
372
00:48:28,279 --> 00:48:29,947
Use the one downstairs.
373
00:48:47,674 --> 00:48:49,050
Hello?
374
00:48:49,175 --> 00:48:51,093
Is that you?
375
00:48:53,221 --> 00:48:55,389
Did you wire the money?
376
00:48:55,515 --> 00:48:58,643
Sorry, I've been busy.
377
00:48:58,768 --> 00:49:01,645
We need it
as soon as possible.
378
00:49:01,771 --> 00:49:04,064
I'm not in Tokyo now.
379
00:49:04,190 --> 00:49:05,232
Where are you?
380
00:49:05,358 --> 00:49:09,195
In Toyama.
I'm at a friend's funeral.
381
00:49:09,320 --> 00:49:12,990
That's all well and good,
but still...
382
00:49:13,116 --> 00:49:17,616
I'll wire you half right away.
I'll send the rest from Tokyo.
383
00:49:18,580 --> 00:49:22,584
I don't have much choice.
But don't let me down.
384
00:49:38,600 --> 00:49:41,603
Mr. Sasano.
385
00:49:42,812 --> 00:49:47,312
Here's your change
from the wire transfer.
386
00:49:48,860 --> 00:49:51,529
Thank you very much.
387
00:50:04,667 --> 00:50:09,167
Come to Africa.
There are no loans and no layoffs.
388
00:50:10,048 --> 00:50:13,551
You can fish the rivers.
389
00:50:13,676 --> 00:50:16,762
As a runner,
I burn a lot of sugar.
390
00:50:16,888 --> 00:50:19,307
Thanks for the sweets.
391
00:50:19,432 --> 00:50:23,310
Our crazy coach only allows
water during training.
392
00:50:23,436 --> 00:50:26,272
The Japanese are not
scientifically minded.
393
00:50:26,397 --> 00:50:28,440
Why did you come to Japan?
394
00:50:30,944 --> 00:50:33,446
I have three wives.
395
00:50:33,571 --> 00:50:35,364
Then I have...
396
00:50:37,534 --> 00:50:39,118
11 children.
397
00:50:39,244 --> 00:50:41,579
No, 13 children.
398
00:50:41,704 --> 00:50:44,206
I couldn't afford to feed them.
399
00:50:45,500 --> 00:50:49,378
I'm going to run
in the next Olympics.
400
00:50:49,504 --> 00:50:52,590
I'll go home with a medal.
401
00:50:52,715 --> 00:50:55,134
In 10 years,
I'll be president.
402
00:50:56,553 --> 00:51:00,265
I'll appoint you as minister.
403
00:51:00,390 --> 00:51:01,891
I'll hold you to it.
404
00:51:03,476 --> 00:51:07,146
Then I'll slaughter
all the other tribes.
405
00:51:08,314 --> 00:51:12,814
Chop off their heads, freeze them,
then have them for breakfast.
406
00:51:17,365 --> 00:51:21,118
It's just a joke, my minister.
An African joke.
407
00:51:24,998 --> 00:51:28,876
Ramin!
What the hell's going on?
408
00:51:32,589 --> 00:51:34,340
See you, Minister.
409
00:51:48,771 --> 00:51:52,399
It's a rare medical text.
410
00:51:54,110 --> 00:51:58,610
Compiled from Chinese originals
1,000 years ago.
411
00:51:58,948 --> 00:52:03,448
The originals are all gone,
scattered all over China.
412
00:52:06,039 --> 00:52:09,250
That volume is
a sex manual.
413
00:52:12,211 --> 00:52:15,380
Ever heard
of the Indian Kama Sutra?
414
00:52:15,506 --> 00:52:18,300
Yes, I have.
The one about sex.
415
00:52:18,426 --> 00:52:21,720
What's the blue-tent
philosopher up to now?
416
00:52:23,765 --> 00:52:26,142
It's also instructional.
417
00:52:28,603 --> 00:52:33,103
This was written by Ovid,
the ancient Roman poet.
418
00:52:34,859 --> 00:52:36,819
"Amores" or "Loves."
419
00:52:39,280 --> 00:52:42,324
The man's been a lecher
all through history.
420
00:52:42,450 --> 00:52:46,745
The ruling class never had
to worry about survival.
421
00:52:46,871 --> 00:52:51,371
They could devote all their energy
to food and sex.
422
00:52:54,295 --> 00:52:56,630
You know why?
423
00:52:56,756 --> 00:52:58,883
They had nothing else to do?
424
00:52:59,008 --> 00:53:03,508
No. Because that's been
the ideal life since ancient times.
425
00:53:06,015 --> 00:53:09,226
Squeezed what they could
from the peasants.
426
00:53:11,062 --> 00:53:15,562
Then enjoyed a degenerate life.
Does it make you envious?
427
00:53:17,068 --> 00:53:19,278
I can't even imagine it.
428
00:53:19,404 --> 00:53:21,948
People today are all sick.
429
00:53:22,073 --> 00:53:26,573
Too educated to honestly
admit their desires.
430
00:53:27,412 --> 00:53:30,164
You must like sex, too?
431
00:53:30,289 --> 00:53:34,789
Forget all the trivialities and
throw yourself into lasciviousness.
432
00:53:36,546 --> 00:53:41,046
Easy to say,
but I don't have the energy.
433
00:53:42,802 --> 00:53:45,137
What about you?
434
00:53:45,263 --> 00:53:47,598
What about me?
435
00:53:47,724 --> 00:53:51,352
I couldn't devote myself
to lechery.
436
00:53:51,477 --> 00:53:55,977
Too late for me.
I can't get a hard-on.
437
00:53:58,025 --> 00:54:02,525
Look, everything
else aside, enjoy life
438
00:54:03,614 --> 00:54:06,617
while you can still
get a hard-on.
439
00:54:06,743 --> 00:54:11,243
It's no laughing matter.
Be serious about it.
440
00:54:12,540 --> 00:54:14,208
Geez.
441
00:55:38,918 --> 00:55:40,961
Getting used to it?
442
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
Yes.
It's my sixth day today.
443
00:55:43,923 --> 00:55:45,841
You learn fast.
444
00:55:47,260 --> 00:55:51,760
What did you do?
Before your company went bankrupt.
445
00:55:52,640 --> 00:55:54,725
I worked for
an architecture firm.
446
00:55:54,851 --> 00:55:58,521
Architects, eh?
447
00:55:58,646 --> 00:56:00,731
That's classy.
448
00:56:00,857 --> 00:56:05,357
So you graduated college?
You must be an intellectual.
449
00:56:07,196 --> 00:56:11,696
I was in sales, I had to bow
and scrape to everyone.
450
00:56:13,703 --> 00:56:15,496
That's why you're so humble.
451
00:56:15,621 --> 00:56:16,788
You think?
452
00:56:16,914 --> 00:56:18,999
You haven't said "no" once.
453
00:56:19,125 --> 00:56:20,751
I doubt that.
454
00:56:20,877 --> 00:56:23,254
Your type ends up
having regrets.
455
00:56:25,006 --> 00:56:28,342
You have no criminal record.
456
00:56:28,467 --> 00:56:30,177
Criminal record?
457
00:56:31,554 --> 00:56:34,515
That worries my dad.
458
00:56:34,640 --> 00:56:38,894
A wanderer like you,
with that murder case.
459
00:56:39,020 --> 00:56:42,356
A murder? Here?
460
00:56:42,481 --> 00:56:45,400
A long time ago,
before I was born.
461
00:56:56,329 --> 00:57:00,829
He's getting old.
Tells the same stories over and over.
462
00:57:09,634 --> 00:57:11,093
It's for you.
463
00:57:21,437 --> 00:57:23,397
They're upside down.
464
00:58:23,290 --> 00:58:25,166
Good morning.
465
00:58:25,292 --> 00:58:26,626
Morning.
466
00:58:38,139 --> 00:58:41,725
I'm full. Now, please.
467
00:58:53,070 --> 00:58:54,404
Just a minute.
468
01:01:53,334 --> 01:01:56,295
Again, thank you so much.
469
01:01:57,379 --> 01:02:00,840
Call me anytime.
I'll come right away.
470
01:02:02,968 --> 01:02:06,179
You must see me as a slut.
471
01:02:06,305 --> 01:02:08,640
I do.
472
01:02:08,766 --> 01:02:11,602
But I can't stop
thinking about you.
473
01:02:13,771 --> 01:02:17,733
Strange, this time
I filled up very quickly.
474
01:02:20,444 --> 01:02:23,029
Going straight home?
475
01:02:23,155 --> 01:02:26,491
Yes. Then after I eat,
I'll take a nap.
476
01:02:26,617 --> 01:02:29,453
I want to show you
something.
477
01:02:30,496 --> 01:02:32,039
Like what?
478
01:02:33,666 --> 01:02:36,210
Grandma says it's okay.
479
01:02:40,464 --> 01:02:44,964
"As calm as the ocean appears,
a wind is slowly rising.
480
01:02:45,469 --> 01:02:49,969
A small boat pitches
and rolls on the waves."
481
01:02:50,182 --> 01:02:51,933
That's "bad luck."
482
01:02:52,059 --> 01:02:54,394
No, it's "good luck."
483
01:02:54,520 --> 01:02:58,899
"A different atmosphere and place
will ease your mind.
484
01:02:59,024 --> 01:03:01,860
After trials,
a man you'll find.
485
01:03:01,986 --> 01:03:04,279
Your wishes will come true."
486
01:03:04,405 --> 01:03:06,782
When?
487
01:03:06,907 --> 01:03:08,992
It says it at the end.
488
01:03:10,286 --> 01:03:11,578
See?
489
01:03:53,704 --> 01:03:57,040
In this new research facility,
490
01:03:57,166 --> 01:04:01,211
we observe neutrinos,
which are generated
491
01:04:02,338 --> 01:04:06,550
by the collision
of cosmic rays and air
492
01:04:06,675 --> 01:04:10,303
through 50,000 tons
of super pure water.
493
01:04:13,223 --> 01:04:17,602
Neutrinos have poor
reciprocal qualities,
494
01:04:17,728 --> 01:04:22,228
so they penetrate
most known substances.
495
01:04:24,151 --> 01:04:28,651
They are unchanged
when they reach the Earth from space
496
01:04:30,866 --> 01:04:33,368
and then plunge into the earth.
497
01:04:36,246 --> 01:04:40,541
Something
from the ends of the universe.
498
01:04:41,668 --> 01:04:45,672
We're linked to the far ends
of the universe.
499
01:04:48,300 --> 01:04:50,885
At any given time,
500
01:04:51,011 --> 01:04:54,764
up to 100 neutrinos
per cubic centimeter
501
01:04:56,016 --> 01:04:59,894
are sharing the same
space as us humans.
502
01:05:05,776 --> 01:05:07,736
Through the study
of these neutrinos,
503
01:05:07,861 --> 01:05:12,031
we know
how the universe was born.
504
01:05:13,242 --> 01:05:17,496
We can also learn
how our sun will change.
505
01:05:18,664 --> 01:05:22,959
Isn't this great?
It's so 21st century.
506
01:05:27,923 --> 01:05:32,423
When neutrinos collide
with this body of water,
507
01:05:33,262 --> 01:05:37,762
a whitish-blue "Cherenkov Light"
gets generated.
508
01:05:38,600 --> 01:05:42,604
We must use
super pure water
509
01:05:44,398 --> 01:05:48,235
in order to prevent the light
510
01:05:48,360 --> 01:05:51,321
from degrading.
511
01:05:51,447 --> 01:05:52,739
Question.
512
01:05:52,865 --> 01:05:54,825
Is this water drinkable?
513
01:05:54,950 --> 01:05:57,327
Yes, but it would taste terrible.
514
01:05:57,453 --> 01:05:59,079
Why is that?
515
01:05:59,204 --> 01:06:03,704
Because it contains no calcium
and no magnesium.
516
01:06:19,266 --> 01:06:22,310
Don't drink it all at once.
517
01:06:23,729 --> 01:06:26,481
Ever hear
of "Ouch Ouch disease"?
518
01:06:26,607 --> 01:06:30,360
Yes. It was caused
by a cadmium-polluted discharge.
519
01:06:30,486 --> 01:06:34,986
The plant which discharged
the cadmium was here.
520
01:06:39,286 --> 01:06:43,498
So, neutrinos are a new form
of "Ouch Ouch disease"?
521
01:06:45,375 --> 01:06:49,504
Many things are
somehow all connected.
522
01:06:57,596 --> 01:07:02,096
My mother,
she died in this river.
523
01:07:07,231 --> 01:07:11,731
Great God of our forefathers
who watches over us,
524
01:07:14,112 --> 01:07:18,612
we beseech You to grant
assistance to Your servant.
525
01:07:21,537 --> 01:07:26,037
Great God of our forefathers
who watches over us,
526
01:07:27,918 --> 01:07:32,418
we beseech You to grant
assistance to Your servant.
527
01:07:35,509 --> 01:07:40,009
Great God of our forefathers
who watches over us,
528
01:07:40,681 --> 01:07:45,181
we beseech You to grant
assistance to Your servant.
529
01:07:48,647 --> 01:07:53,147
May Your holy spirit
be appeased by this plea.
530
01:07:54,570 --> 01:07:58,782
We shall always look to You.
531
01:07:58,907 --> 01:08:01,576
Remove the pain from her.
532
01:08:01,702 --> 01:08:04,746
Restore her to her former self.
533
01:08:04,871 --> 01:08:07,790
Stop this nonsense!
534
01:08:10,544 --> 01:08:13,046
How many times
must I tell you?
535
01:08:13,171 --> 01:08:17,671
It's bad to encourage
her superstitions.
536
01:08:18,135 --> 01:08:20,595
-Back to the hospital!
-Never.
537
01:08:20,721 --> 01:08:23,140
No doctor can heal her.
538
01:08:24,600 --> 01:08:27,519
It is God's wrath.
539
01:08:27,644 --> 01:08:31,898
Stupid superstition!
It's a medical condition!
540
01:08:33,025 --> 01:08:36,903
It's caused by man!
It's cadmium poisoning.
541
01:08:38,322 --> 01:08:41,700
Stupid, ignorant superstition!
542
01:08:41,825 --> 01:08:46,325
What are you doing?
It's sacrilege!
543
01:08:49,875 --> 01:08:53,962
Great God of Konsei!
544
01:09:04,806 --> 01:09:06,015
Mommy!
545
01:09:07,768 --> 01:09:09,561
Saeko!
546
01:09:13,357 --> 01:09:14,941
Mommy!
547
01:09:20,113 --> 01:09:22,323
Mommy!
548
01:09:22,449 --> 01:09:25,243
Saeko, no!
549
01:09:32,793 --> 01:09:34,795
Don't follow me!
550
01:09:46,056 --> 01:09:47,766
She must vomit!
551
01:09:47,891 --> 01:09:51,311
She's stopped breathing!
552
01:09:51,436 --> 01:09:53,521
Resuscitation.
Call an ambulance!
553
01:09:55,440 --> 01:09:58,526
Start breathing, kid!
554
01:09:58,652 --> 01:10:01,196
-She hasn't puked.
-Make her breathe.
555
01:10:18,380 --> 01:10:21,716
Bigger stones
will comfort her spirit.
556
01:10:30,308 --> 01:10:32,601
You know,
557
01:10:32,728 --> 01:10:35,397
I'm a married man.
558
01:10:35,522 --> 01:10:37,065
Are you?
559
01:10:39,693 --> 01:10:43,571
There was no drama
in my life.
560
01:10:43,697 --> 01:10:47,992
I never expected more
than boring predictability.
561
01:10:49,369 --> 01:10:51,704
Then my company
went bankrupt.
562
01:10:53,081 --> 01:10:57,581
I took my career, my family,
and everything else for granted.
563
01:10:59,671 --> 01:11:01,964
That was a big mistake.
564
01:11:04,342 --> 01:11:08,804
I had to sell my house,
move away from my wife
565
01:11:10,015 --> 01:11:12,308
and join
the unemployment line.
566
01:11:15,771 --> 01:11:19,149
Sorry, you don't want
to hear this.
567
01:11:25,280 --> 01:11:29,780
I expected the 21st century
to be different.
568
01:11:32,788 --> 01:11:34,831
But nothing's changed.
569
01:11:51,848 --> 01:11:53,391
-Hello.
-I'm back.
570
01:11:53,517 --> 01:11:57,771
A hobo's been waiting for you
since lunch time.
571
01:11:57,896 --> 01:11:59,898
The man stinks.
572
01:12:06,154 --> 01:12:08,990
-Gen?
-You know him?
573
01:12:10,325 --> 01:12:11,617
Well, yes.
574
01:12:11,743 --> 01:12:15,371
Right on the ocean.
It's freezing here.
575
01:12:21,086 --> 01:12:22,837
I'm starving.
576
01:12:28,051 --> 01:12:29,510
Go in.
577
01:12:38,854 --> 01:12:40,230
It's warm here.
578
01:12:40,355 --> 01:12:41,814
Excuse me.
579
01:12:48,822 --> 01:12:51,366
It's got no taste at all.
580
01:12:53,159 --> 01:12:57,659
It was hard getting here.
I'm glad I found you.
581
01:12:57,956 --> 01:13:01,042
Otherwise, I'd have
no way to get back.
582
01:13:05,922 --> 01:13:08,507
Did you find the pot?
583
01:13:10,135 --> 01:13:12,470
I found nothing.
584
01:13:12,596 --> 01:13:14,764
You don't want to share it.
585
01:13:17,601 --> 01:13:18,977
Ma'am.
586
01:13:20,145 --> 01:13:22,689
-Any tea?
-Right away.
587
01:13:23,899 --> 01:13:26,860
-Sakรฉ.
-One more?
588
01:13:31,489 --> 01:13:35,989
There was nothing there.
Taro was delusional.
589
01:13:36,912 --> 01:13:40,165
So why didn't you come back?
590
01:13:40,290 --> 01:13:44,790
Got lucky and found a job.
Helping out on a fishing boat.
591
01:13:45,837 --> 01:13:47,797
You got lucky?
592
01:13:49,591 --> 01:13:53,553
Fishing is an interesting
line of work.
593
01:13:53,678 --> 01:13:56,013
So you got half lucky.
594
01:13:59,017 --> 01:14:02,103
I'll be staying for a while.
595
01:14:02,228 --> 01:14:03,687
No, you can't...
596
01:14:03,813 --> 01:14:05,564
Why not?
You've got work.
597
01:14:05,690 --> 01:14:09,193
I've got a family.
I can't afford you too.
598
01:14:09,319 --> 01:14:11,738
I'll look for the pot.
599
01:14:26,002 --> 01:14:27,128
See you tomorrow.
600
01:14:27,253 --> 01:14:29,338
Good work.
601
01:14:29,464 --> 01:14:31,757
Where's he rushing off to?
602
01:14:32,968 --> 01:14:34,719
To see the monster.
603
01:14:34,844 --> 01:14:36,679
What do you mean?
604
01:14:36,805 --> 01:14:40,475
The monster who sucks out
his vital essence.
605
01:14:40,600 --> 01:14:43,185
Gimme a break!
606
01:14:43,311 --> 01:14:45,354
It makes me horny.
607
01:14:46,398 --> 01:14:47,857
Let's go to a hotel.
608
01:14:47,983 --> 01:14:49,693
So early in the day?
609
01:14:49,818 --> 01:14:53,071
My vital essence is overflowing.
Suck it out for me.
610
01:14:54,280 --> 01:14:55,823
You pervert!
611
01:15:24,394 --> 01:15:28,894
Slacking off again!
I'll run your ass off!
612
01:15:29,649 --> 01:15:30,775
Good morning.
613
01:15:43,747 --> 01:15:45,331
They're biting!
614
01:15:46,875 --> 01:15:48,334
It's a big one.
615
01:15:50,587 --> 01:15:52,297
Look at that.
616
01:15:55,800 --> 01:15:58,260
Flounder!
I don't believe it.
617
01:15:58,386 --> 01:16:00,596
That's impossible.
618
01:16:00,722 --> 01:16:05,222
See the eyes on the left side?
That's a flounder, no mistake.
619
01:16:07,353 --> 01:16:10,606
I've got an eel!
620
01:16:12,025 --> 01:16:13,943
A saltwater eel!
621
01:16:17,614 --> 01:16:22,114
I'll need a net to pull it out.
Grab it for me.
622
01:16:24,496 --> 01:16:26,581
I'll go down there.
623
01:16:28,083 --> 01:16:32,583
He doesn't know the difference
between a flounder and a turbot.
624
01:16:54,359 --> 01:16:56,569
Thank you.
625
01:16:56,694 --> 01:16:59,613
Hungry?
I'll go fix something.
626
01:17:14,295 --> 01:17:16,797
I'll feed you, too, parrot.
627
01:17:37,026 --> 01:17:39,028
What the hell am I doing?
628
01:17:56,087 --> 01:17:57,463
Hello?
629
01:17:57,589 --> 01:18:00,383
Is that you?
630
01:18:00,508 --> 01:18:03,802
I'm still not back in Tokyo.
631
01:18:03,928 --> 01:18:06,055
Is that right?
632
01:18:06,181 --> 01:18:09,601
Can you wait a little longer?
633
01:18:09,726 --> 01:18:12,520
It's not about the money.
634
01:18:13,605 --> 01:18:16,482
I think we'd better
get a divorce.
635
01:18:21,696 --> 01:18:25,408
I'm sick of living like this.
636
01:18:27,911 --> 01:18:31,122
Hey, wait up.
This is all so sudden.
637
01:18:31,247 --> 01:18:33,958
It would be easier
for you, after all.
638
01:18:36,336 --> 01:18:38,171
That's not the issue!
639
01:18:39,547 --> 01:18:44,047
I've thought it through.
My parents agree.
640
01:18:44,177 --> 01:18:47,138
The sooner the better.
641
01:18:47,263 --> 01:18:49,265
Because I can't
provide for you?
642
01:18:49,390 --> 01:18:53,519
It's not that.
I just don't want to drag it out.
643
01:18:53,645 --> 01:18:58,145
So what is it?
Have you met someone else?
644
01:18:58,399 --> 01:19:01,068
You never change.
645
01:19:01,194 --> 01:19:05,694
You get confrontational
when things get tough.
646
01:19:05,949 --> 01:19:07,909
A perpetual loser.
647
01:19:13,539 --> 01:19:18,039
What about Kyohei?
What about our son?
648
01:19:18,962 --> 01:19:23,462
He's made new friends here.
He doesn't want to go back.
649
01:19:25,760 --> 01:19:30,260
I've sent you the divorce papers.
Please sign them when you get back.
650
01:19:36,312 --> 01:19:37,855
Good bye.
651
01:19:54,080 --> 01:19:56,290
You should think more.
652
01:19:57,959 --> 01:20:02,459
Keep on thinking
until your brain cells start to rot.
653
01:20:04,257 --> 01:20:08,757
My boss always said I was
too hesitant, that I thought too much.
654
01:20:11,639 --> 01:20:15,684
That only proves
you don't think enough.
655
01:20:18,646 --> 01:20:21,732
The corporate culture--
656
01:20:21,858 --> 01:20:26,070
You see, they don't want
the workers to think.
657
01:20:27,655 --> 01:20:32,155
They want fools who'll work
their whole lives without complaining.
658
01:20:36,331 --> 01:20:38,624
It's like being in jail.
659
01:20:40,168 --> 01:20:42,670
Feeling any better?
660
01:20:43,921 --> 01:20:48,421
My gift is past its expiration date,
but it should be okay.
661
01:20:50,928 --> 01:20:52,387
I appreciate it.
662
01:20:56,434 --> 01:21:00,934
This layoff is a chance
for you to sit and think.
663
01:21:03,566 --> 01:21:06,569
The real meaning of freedom
664
01:21:06,694 --> 01:21:11,194
is to think for yourself
and reach your own conclusions.
665
01:21:13,785 --> 01:21:16,245
One that will make you happy.
666
01:21:16,371 --> 01:21:20,208
What if my brain explodes
without reaching a conclusion?
667
01:21:20,333 --> 01:21:23,336
Then it's in the hands
of the gods.
668
01:21:23,461 --> 01:21:26,380
Same as going with it, then.
669
01:21:26,506 --> 01:21:28,549
That's not right.
670
01:21:30,176 --> 01:21:33,971
Don't let others
make your decisions.
671
01:21:34,097 --> 01:21:36,390
You have to do it yourself.
672
01:21:41,437 --> 01:21:45,607
Lose your free will,
and you lose your humanity.
673
01:21:47,568 --> 01:21:52,068
But in the end,
it's all in the hands of the gods.
674
01:22:14,971 --> 01:22:17,473
-What the hell?
-Sorry.
675
01:22:19,016 --> 01:22:21,768
-Thinking again, are you?
-Not really.
676
01:22:23,438 --> 01:22:26,399
I think you think too much.
677
01:22:29,819 --> 01:22:31,612
About that woman, right?
678
01:22:34,157 --> 01:22:36,617
No offense, but be careful.
679
01:22:38,244 --> 01:22:39,703
What do you mean?
680
01:22:41,330 --> 01:22:45,830
She used to hook up
with a fisherman.
681
01:22:47,128 --> 01:22:50,214
He went crazy
and killed himself.
682
01:22:52,341 --> 01:22:56,178
He went and
drowned himself.
683
01:22:56,304 --> 01:22:59,849
Fishermen don't drown easily.
He meant to.
684
01:23:02,602 --> 01:23:05,354
There were other men.
685
01:23:05,480 --> 01:23:08,774
One man wasn't enough
for a monster
686
01:23:08,900 --> 01:23:13,400
who sucked out his vital essence
and killed him.
687
01:23:16,115 --> 01:23:17,616
That's ridiculous.
688
01:23:17,742 --> 01:23:19,493
Just idle gossip.
689
01:23:27,126 --> 01:23:29,711
You're starting to dry up.
690
01:23:31,589 --> 01:23:33,257
Finished for the day?
691
01:23:35,593 --> 01:23:37,303
I'll be by at 4:00.
692
01:23:38,471 --> 01:23:39,680
What for?
693
01:23:39,805 --> 01:23:41,515
To see my father.
694
01:23:44,435 --> 01:23:46,895
I guess I'll have to join you.
695
01:23:47,939 --> 01:23:49,523
No, you won't.
696
01:23:55,530 --> 01:23:58,324
Can | get 1,000 yen?
A loan??
697
01:24:07,917 --> 01:24:09,793
Women earn him money.
698
01:24:14,298 --> 01:24:16,508
In here.
699
01:24:17,718 --> 01:24:20,554
Here he is.
700
01:24:20,680 --> 01:24:23,641
So you want to be
a fisherman, eh?
701
01:24:23,766 --> 01:24:26,185
I'm Sasano.
Pleased to meet you.
702
01:24:28,354 --> 01:24:32,149
They look alike.
He is Koji's double.
703
01:24:33,526 --> 01:24:36,070
Just like I told you.
704
01:24:36,195 --> 01:24:38,488
It's like Koji's back.
705
01:24:38,614 --> 01:24:40,532
Who do I look like?
706
01:24:40,658 --> 01:24:45,158
Koji, a fisherman.
Remember I told you?
707
01:24:45,538 --> 01:24:49,291
Shorter hair,
but he looked like you.
708
01:24:49,417 --> 01:24:52,086
When I first saw you,
my heart stopped.
709
01:24:52,211 --> 01:24:56,711
You're in love with that girl
from the candy shop.
710
01:24:57,842 --> 01:24:59,760
Sort of.
711
01:24:59,885 --> 01:25:04,385
That's not
why I brought him here.
712
01:25:04,557 --> 01:25:08,727
We're one man short.
Can you afford him?
713
01:25:08,853 --> 01:25:11,730
I'll vouch for him.
He's a good worker.
714
01:25:11,856 --> 01:25:14,066
We're leaving.
715
01:25:14,191 --> 01:25:15,734
Just a minute.
716
01:25:21,490 --> 01:25:24,034
Be more fucking careful!
717
01:25:24,160 --> 01:25:27,371
You're absolutely hopeless.
718
01:25:27,496 --> 01:25:29,247
I'm sorry.
719
01:25:34,337 --> 01:25:35,880
Take care.
720
01:25:42,219 --> 01:25:46,014
Old Grandma is still waiting,
is she?
721
01:25:46,140 --> 01:25:47,724
Waiting? For what?
722
01:25:49,977 --> 01:25:53,897
She's always there,
at the end of the bridge.
723
01:25:55,316 --> 01:25:57,484
Waiting for someone?
724
01:25:57,610 --> 01:25:59,862
Didn't I tell you?
725
01:25:59,987 --> 01:26:03,115
She's waiting
for that drifter to return.
726
01:26:03,240 --> 01:26:05,283
The murderer?
That was years ago.
727
01:26:05,409 --> 01:26:09,704
She was a fine-looking
woman back then.
728
01:26:11,707 --> 01:26:15,460
Men used to fight over her.
729
01:26:15,586 --> 01:26:16,753
How is it?
730
01:26:16,879 --> 01:26:20,215
Everything's fixed,
we're ready to fish.
731
01:26:20,341 --> 01:26:22,885
So the drifter killed
the fisherman?
732
01:26:23,010 --> 01:26:27,510
Right. There was
a carpet of fish that day.
733
01:26:27,848 --> 01:26:29,558
What's a "carpet of fish"?
734
01:26:29,684 --> 01:26:33,229
It was as if every fish
in the Sea of Japan
735
01:26:33,354 --> 01:26:37,399
had gathered here,
forming a carpet of fish.
736
01:26:37,525 --> 01:26:40,152
I've never seen that.
737
01:26:40,277 --> 01:26:44,489
The drifter had a number
of charges against him.
738
01:26:44,615 --> 01:26:47,326
He got 13 years.
739
01:26:47,451 --> 01:26:50,495
She waited for him
all those years.
740
01:26:50,621 --> 01:26:53,165
But he never came back.
741
01:26:53,290 --> 01:26:57,790
He was incapable
of understanding a woman's pride.
742
01:26:59,213 --> 01:27:02,424
Pride?
What's that mean?
743
01:27:02,550 --> 01:27:05,427
You're too young to know.
744
01:27:05,553 --> 01:27:10,053
When her mind went,
she started waiting for him again.
745
01:27:13,728 --> 01:27:16,814
Enough of these old stories.
746
01:27:16,939 --> 01:27:19,900
Does he get the job or not?
747
01:27:21,902 --> 01:27:26,402
Will you give up everything
for that woman?
748
01:27:28,075 --> 01:27:31,453
You've got a family,
obligations.
749
01:27:31,579 --> 01:27:35,249
Not anymore, I don't.
750
01:27:35,374 --> 01:27:37,709
You haven't decided yet.
751
01:27:39,712 --> 01:27:43,215
Come see me again
when you're sure.
752
01:27:44,258 --> 01:27:48,720
Well, that was
a waste of time.
753
01:28:11,952 --> 01:28:15,747
That's checkmate.
In one move.
754
01:28:15,873 --> 01:28:20,373
And a very common move,
I must say.
755
01:28:22,630 --> 01:28:24,423
What's wrong with it?
756
01:28:24,548 --> 01:28:27,759
It's got no pizzazz.
757
01:28:27,885 --> 01:28:32,180
I once had a friend who died
on top of a woman.
758
01:28:32,306 --> 01:28:36,351
He had his hand up
between her legs.
759
01:28:36,477 --> 01:28:39,271
Now that was rare.
760
01:28:39,396 --> 01:28:42,774
Ghosts-- uncommon ones--
tend to be fat.
761
01:28:44,360 --> 01:28:47,821
What's wrong
with being common?
762
01:28:47,947 --> 01:28:50,407
Isn't life like that?
763
01:28:50,533 --> 01:28:54,411
Who can say what's rare
and what's common?
764
01:28:54,537 --> 01:28:58,582
Is it common to release
as much water as she does?
765
01:29:02,336 --> 01:29:04,087
How do you know?
766
01:29:06,423 --> 01:29:09,342
You love that warm fluid.
767
01:29:11,178 --> 01:29:14,598
That's none
of your concern.
768
01:29:14,723 --> 01:29:18,059
Fulfill your desires,
that's the way to do it!
769
01:29:19,103 --> 01:29:23,273
You're choosing
what's common.
770
01:29:23,399 --> 01:29:27,403
Imagine being a rook,
a knight, or a pawn.
771
01:29:27,528 --> 01:29:30,113
Now there's a life for you!
772
01:29:36,036 --> 01:29:40,040
It's a good life
if it ends well, that's all.
773
01:29:43,711 --> 01:29:47,423
But the battle ends
when your dick goes limp!
774
01:30:24,919 --> 01:30:27,212
Grandma?
775
01:30:27,338 --> 01:30:29,006
Come on inside.
776
01:30:56,992 --> 01:31:00,578
What's up?
Running out of vital essence?
777
01:31:01,622 --> 01:31:02,831
I'm okay.
778
01:31:02,957 --> 01:31:06,502
Pay attention
or you'll get hurt.
779
01:31:06,627 --> 01:31:08,045
Now heave!
780
01:31:37,908 --> 01:31:41,161
Hey, Minister!
I got in the Biwako Marathon.
781
01:31:41,286 --> 01:31:42,578
Congratulations!
782
01:31:42,705 --> 01:31:46,041
The road to my presidency
starts at Biwako.
783
01:31:46,166 --> 01:31:48,001
A good coach helps.
784
01:32:12,151 --> 01:32:16,155
-Not as much this time.
-Right.
785
01:32:23,537 --> 01:32:25,789
About half of what it was.
786
01:32:28,375 --> 01:32:31,002
Will it continue to decrease?
787
01:32:33,047 --> 01:32:35,424
It's all because of you.
788
01:32:36,467 --> 01:32:38,760
You're curing me.
789
01:32:45,392 --> 01:32:48,812
I've decided
to stay for a while.
790
01:32:48,937 --> 01:32:51,147
There's no work in Tokyo.
791
01:32:53,067 --> 01:32:54,985
I'm so glad!
792
01:33:58,006 --> 01:33:59,882
I'm not a thief!
793
01:34:00,008 --> 01:34:04,508
A man asked me to get
something he left behind.
794
01:34:05,013 --> 01:34:07,598
A golden Buddha
or something.
795
01:34:07,724 --> 01:34:12,224
Anyway, he hid it in a pot
he left here.
796
01:34:18,360 --> 01:34:20,111
You know about it?
797
01:34:22,573 --> 01:34:26,451
What's the matter, Granny?
Stop laughing!
798
01:34:33,041 --> 01:34:35,126
Is my Taro...
799
01:34:35,252 --> 01:34:37,295
in good health?
800
01:34:39,715 --> 01:34:42,300
No. He died a while ago.
801
01:34:44,052 --> 01:34:46,304
He didn't suffer, though.
802
01:34:47,347 --> 01:34:51,559
You were Taro's lover,
weren't you?
803
01:34:51,685 --> 01:34:54,437
He had regrets.
804
01:34:54,563 --> 01:34:59,063
When he was drunk, he'd say
he wished he had returned.
805
01:34:59,902 --> 01:35:04,402
But he couldn't face you.
Him being an ex-con and all.
806
01:35:10,746 --> 01:35:13,290
So there's no treasure pot?
807
01:35:13,415 --> 01:35:15,291
There is.
808
01:35:19,546 --> 01:35:22,465
But it's been empty for years.
809
01:35:30,057 --> 01:35:34,186
No treasure to be found
in this old dump.
810
01:35:39,066 --> 01:35:41,193
What's that?
811
01:35:41,318 --> 01:35:43,236
Noto silk.
812
01:35:47,824 --> 01:35:50,535
It's cool in the summer.
813
01:35:58,252 --> 01:36:00,128
It's his. You take it.
814
01:36:01,463 --> 01:36:04,466
Expensive, isn't it?
Are you sure?
815
01:36:06,551 --> 01:36:11,051
It's a reward for telling me
what became of Taro.
816
01:36:19,898 --> 01:36:21,608
May I ask a question?
817
01:36:23,026 --> 01:36:27,113
Is that girl upstairs
Taro's granddaughter?
818
01:36:53,056 --> 01:36:54,682
What's up?
819
01:36:54,808 --> 01:36:58,770
I've had enough.
I'm heading back to Tokyo.
820
01:36:58,895 --> 01:37:02,315
No treasure here
and the food's lousy.
821
01:37:04,526 --> 01:37:07,820
You be careful.
822
01:37:07,946 --> 01:37:10,365
You too.
823
01:37:10,490 --> 01:37:13,868
We won't be seeing you
back at the camp.
824
01:37:16,163 --> 01:37:18,206
I envy old Taro.
825
01:37:19,583 --> 01:37:22,961
No woman's going to cry
when I die.
826
01:37:29,384 --> 01:37:33,884
That was sudden.
I'll miss the old bum.
827
01:37:45,150 --> 01:37:48,069
Good time, Ramin.
828
01:37:48,195 --> 01:37:50,822
You run better
when you're hungry.
829
01:37:56,703 --> 01:38:01,203
Haven't seen Granny around
for a couple of days.
830
01:38:02,751 --> 01:38:04,836
She's probably given up.
831
01:38:06,129 --> 01:38:09,132
Did you say something?
832
01:38:14,304 --> 01:38:18,804
It's a sad thing to wait
all those years.
833
01:38:20,769 --> 01:38:23,646
Especially in vain.
834
01:38:23,772 --> 01:38:28,026
You always had a thing
for her, didn't you?
835
01:38:28,151 --> 01:38:30,862
Not just me. You too.
836
01:38:31,988 --> 01:38:34,031
She was beautiful.
837
01:38:35,075 --> 01:38:39,575
More beautiful than any
of the movie stars back then.
838
01:38:40,705 --> 01:38:43,416
She was really something.
839
01:39:15,657 --> 01:39:17,200
That hurts.
840
01:39:23,707 --> 01:39:25,458
Sorry, I can't.
841
01:39:28,128 --> 01:39:30,630
It's okay.
Don't worry about it.
842
01:39:31,965 --> 01:39:34,258
You're probably just tired.
843
01:39:39,431 --> 01:39:43,931
But you're a good doctor.
You've cured me.
844
01:39:44,561 --> 01:39:46,312
So from now on,
845
01:39:46,438 --> 01:39:50,817
I'll let you do it
whenever you want to.
846
01:40:44,538 --> 01:40:45,956
I'll take these.
847
01:40:46,081 --> 01:40:48,875
That'll be 1,280 yen.
848
01:40:53,463 --> 01:40:56,299
-Do you want a cover?
-Please.
849
01:41:33,378 --> 01:41:37,340
-Can I borrow your scooter?
-Sure.
850
01:41:37,465 --> 01:41:39,633
-The key?
-It's on it.
851
01:43:20,068 --> 01:43:22,403
Why?
852
01:43:22,529 --> 01:43:24,447
Damn!
853
01:43:47,721 --> 01:43:49,013
Good day!
854
01:43:49,139 --> 01:43:52,016
-Cold, isn't it?
-Yes, it is.
855
01:44:08,491 --> 01:44:10,117
Koji?
856
01:44:11,494 --> 01:44:13,454
What's with you and her?
857
01:44:15,415 --> 01:44:18,960
You look so much like him!
858
01:44:19,085 --> 01:44:20,836
You scared me.
859
01:44:20,962 --> 01:44:23,631
What's with you and her?
860
01:44:24,758 --> 01:44:29,258
I just got out of jail.
I came to see Koiji's old girlfriend.
861
01:44:31,347 --> 01:44:33,390
She was wasted on Kao ji.
862
01:44:33,516 --> 01:44:35,851
She's not Koji's anymore.
863
01:44:38,021 --> 01:44:40,606
She's yours, isn't she?
864
01:44:40,732 --> 01:44:42,567
Yeah.
865
01:44:42,692 --> 01:44:47,192
Okay.
Then let me be frank with you.
866
01:44:54,204 --> 01:44:57,415
She's quite different, isn't she?
867
01:44:59,542 --> 01:45:01,418
Her body, I mean.
868
01:45:03,463 --> 01:45:07,963
She gushes like a fountain.
So Koji told me. Is that true?
869
01:45:13,097 --> 01:45:17,597
I know a man who pays well
for oddities like that.
870
01:45:20,480 --> 01:45:23,316
How's 50,000 yen
a night sound?
871
01:45:27,111 --> 01:45:30,030
Okay, 80,000.
Plus some coke.
872
01:45:31,783 --> 01:45:36,283
Before I take her to him,
I'll test her out first.
873
01:45:37,831 --> 01:45:40,917
-What--
-Stay away from her!
874
01:45:45,004 --> 01:45:47,840
Do you know
who you're talking to?
875
01:46:14,951 --> 01:46:18,537
That Koji,
he owed me money!
876
01:46:22,709 --> 01:46:26,963
His woman has
to pay me back.
877
01:46:32,093 --> 01:46:34,804
I'm taking her anyway.
878
01:46:34,929 --> 01:46:37,806
You aren't married to her.
879
01:46:37,932 --> 01:46:42,102
Anyway, you'll dump her
when you get tired of it.
880
01:46:48,026 --> 01:46:49,569
I'll kill you first!
881
01:46:50,612 --> 01:46:52,113
Stop it!
882
01:46:53,239 --> 01:46:55,950
You're too good for him.
883
01:46:57,243 --> 01:46:59,954
-Hey, Shin!
-Long time no see.
884
01:47:06,461 --> 01:47:10,631
You and your drugs are
what killed Koji!
885
01:47:19,641 --> 01:47:22,560
-Cool it, will ya?!
-Fuck off!
886
01:47:25,521 --> 01:47:30,021
In trouble again, kid?
You're a damn nuisance!
887
01:47:30,777 --> 01:47:32,695
Dad...
888
01:47:34,489 --> 01:47:37,158
He's got it wrong.
I can explain.
889
01:47:39,744 --> 01:47:42,747
Let me explain.
890
01:47:47,543 --> 01:47:49,503
It's a misunderstanding.
891
01:48:02,100 --> 01:48:03,351
Leave that be!
892
01:48:03,476 --> 01:48:06,479
You stupid little bastard!
893
01:48:13,778 --> 01:48:15,154
Motherfucker!
894
01:48:21,744 --> 01:48:23,328
Listen to me!
895
01:48:27,041 --> 01:48:31,541
The fishermen you cheated
are waiting at the docks.
896
01:48:33,006 --> 01:48:36,134
Shintaro, I've gotta go.
897
01:48:44,517 --> 01:48:47,478
He's crazy about her, ain't he?
898
01:49:58,758 --> 01:50:01,343
I saw you drive by.
899
01:50:08,476 --> 01:50:10,186
You don't trust me.
900
01:50:13,272 --> 01:50:15,023
You're all the same.
901
01:50:16,234 --> 01:50:20,734
When the water decreases,
they accuse me of being unfaithful.
902
01:50:21,948 --> 01:50:24,116
That's fucking obvious!
903
01:50:26,953 --> 01:50:28,329
What happened to you?
904
01:50:28,454 --> 01:50:30,080
Nothing.
905
01:50:31,332 --> 01:50:34,293
Divine punishment
for doubting you.
906
01:50:36,879 --> 01:50:39,423
Okay, I'll tell you.
907
01:50:39,549 --> 01:50:44,011
Grandma never sold the shop
because she was waiting for a man.
908
01:50:44,137 --> 01:50:46,180
He asked me to come here.
909
01:50:46,305 --> 01:50:49,725
He hid some treasure
here long ago.
910
01:50:49,851 --> 01:50:52,645
He wanted me
to get it for him.
911
01:50:55,314 --> 01:50:59,814
So that's why you first
approached me?
912
01:51:02,280 --> 01:51:06,325
Well, I saw you stealing,
so I thought...
913
01:51:06,450 --> 01:51:08,410
I've heard enough!
914
01:51:10,163 --> 01:51:14,663
At first, it was true,
but once we had a relationship,
915
01:51:15,251 --> 01:51:19,380
I didn't care about the treasure
anymore. Honestly!
916
01:51:21,507 --> 01:51:24,468
For you,
it was just some kinky sex...
917
01:51:26,053 --> 01:51:30,140
but do you realize
how much I suffer?
918
01:51:30,266 --> 01:51:33,060
I tried to kill myself
many times.
919
01:51:33,186 --> 01:51:34,937
It wasn't just sex!
920
01:51:37,356 --> 01:51:40,859
Only Grandma
understands my agony.
921
01:51:43,905 --> 01:51:46,657
She had the water too?
922
01:51:49,368 --> 01:51:51,495
That treasure in the pot...
923
01:51:53,915 --> 01:51:55,833
it had to be her water.
924
01:52:03,841 --> 01:52:06,510
What a fool!
925
01:52:07,637 --> 01:52:10,556
You came
all the way here for that?
926
01:52:12,308 --> 01:52:14,476
Now you've found it.
927
01:52:15,728 --> 01:52:18,772
So what now?
Are you satisfied?
928
01:52:49,220 --> 01:52:53,224
Hey!
Where are you?
929
01:53:00,147 --> 01:53:01,565
Down here.
930
01:53:16,789 --> 01:53:18,624
It's all over now.
931
01:53:19,959 --> 01:53:23,045
You can go back
to your wife.
932
01:53:23,170 --> 01:53:24,921
I'm staying here.
933
01:53:26,340 --> 01:53:30,052
I've decided. I'm staying.
934
01:53:30,177 --> 01:53:31,845
Do what you want.
935
01:53:33,097 --> 01:53:35,307
Was Koji so much like me?
936
01:53:39,186 --> 01:53:41,479
He was kind to me.
937
01:53:42,940 --> 01:53:46,693
You chose me
because I look like him?
938
01:53:46,819 --> 01:53:49,488
To atone for your sin?
939
01:53:49,613 --> 01:53:51,281
That's vicious!
940
01:54:01,709 --> 01:54:04,253
Did you bring him here?
941
01:54:04,378 --> 01:54:08,090
Don't!
Don't come in here.
942
01:54:08,215 --> 01:54:10,425
Am I just
a substitute for him?
943
01:54:11,635 --> 01:54:13,261
Yes, you are.
944
01:54:21,520 --> 01:54:24,189
This place is a womb for you.
945
01:54:25,358 --> 01:54:28,903
Koji was a real fisherman.
946
01:54:29,028 --> 01:54:31,488
He was nothing like you.
947
01:54:31,614 --> 01:54:35,075
You're just
an office employee.
948
01:54:35,201 --> 01:54:39,622
Can't an employee love you?
949
01:54:39,747 --> 01:54:44,247
You only love the water,
my shame!
950
01:54:46,253 --> 01:54:50,753
Take a look at the real me!
Me without the water.
951
01:54:52,468 --> 01:54:55,345
Which is the real you?
952
01:54:55,471 --> 01:54:57,848
You're real
the way you are!
953
01:54:57,973 --> 01:55:00,809
No!
I can't take it!
954
01:55:00,935 --> 01:55:04,480
I love you so much
it makes me sick!
955
01:55:04,605 --> 01:55:07,149
I love you!
956
01:55:07,274 --> 01:55:10,527
Release my water!
Now!
957
01:55:10,653 --> 01:55:14,198
I will. I sure will.
958
01:55:14,323 --> 01:55:16,533
I'll empty you.
You'll run dry.
959
01:55:58,200 --> 01:56:02,579
You know very well
it's an impossible tale.
960
01:56:34,820 --> 01:56:38,615
A funeral for New Year's
is hard to pull off.
961
01:56:38,741 --> 01:56:42,661
Imagine dying
from choking on a rice cake.
962
01:56:43,913 --> 01:56:45,623
That's so like Grandma.
66627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.