Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:22,100
Проклятье злого дела в том, что вновь и
вновь оно рождает зло. Фредерик Шиллер.
2
00:01:52,600 --> 00:01:58,700
Беззаконное воцарение Екатерины II
развращало и ее подданных.
3
00:01:59,200 --> 00:02:04,750
Гвардейцы ждали от нее поблажек и наград
за прежние заслуги.
4
00:02:05,000 --> 00:02:11,250
Донской козак Емелько Пугачев объявил
себя царем Петром III,
5
00:02:11,600 --> 00:02:14,300
то есть мужем самой Екатерины.
6
00:02:15,700 --> 00:02:23,700
Являлись и другие самозванцы, все это
омрачало жизнь императрицы.
7
00:02:40,900 --> 00:02:42,150
Курьер.
8
00:04:12,850 --> 00:04:19,550
Ингельстрон доносит: Киргизцы просят
разделение степи и чтобы при сем случае,
9
00:04:19,650 --> 00:04:22,500
можно было строить мечети и города.
10
00:04:24,500 --> 00:04:31,100
Быть посему. Цивилизация Киргизцев
примером должна послужить и Кабардинцам.
11
00:04:31,750 --> 00:04:32,800
Что далее?
12
00:04:41,900 --> 00:04:47,676
Венский кабинет досадует, на скорые и без
его посредства заключения нашего мира,
13
00:04:47,700 --> 00:04:50,950
с Турецкою Портою. Туда же и Версаль.
14
00:04:52,550 --> 00:04:57,900
- Силе посредников не надобно.
- Имею сообщить.
15
00:05:23,450 --> 00:05:24,450
Ваше Величество!
16
00:05:30,650 --> 00:05:38,650
По вскрытии послания Французского двора,
явствует, что Его Величество Людовик,
17
00:05:40,800 --> 00:05:42,900
разделом Польши не доволен.
18
00:05:45,600 --> 00:05:50,650
- Что еще?
- Письмо.
19
00:05:52,850 --> 00:05:57,550
Актерки певички Чинизелли из Венеции.
20
00:05:59,900 --> 00:06:06,100
В Венецию явилась незнакомка и польский
князь Радзивилл,
21
00:06:07,000 --> 00:06:14,950
живущий там уже около трех месяцев,
принял ее с царскою пышностью.
22
00:06:16,250 --> 00:06:24,250
И по секретности рассказывает всем, что
оная есть дочь покойной императрицы,
23
00:06:25,700 --> 00:06:31,000
Елисаветы Петровны, законная наследница
Российского престола.
24
00:06:31,500 --> 00:06:36,500
Та самая, что писала графу Алексею
Орлову в Ливорно?
25
00:06:38,350 --> 00:06:40,150
Та самая, Ваше Величество!
26
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Ступай!
27
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
Стой!
28
00:07:14,750 --> 00:07:22,750
(говорит на немецком языке)
29
00:07:40,000 --> 00:07:43,100
А что наш граф Орлов-Чесменский,
еще в Москве?
30
00:07:43,450 --> 00:07:46,700
- В Москве, государыня!
- Призвать его немедля!
31
00:07:50,900 --> 00:07:58,900
(говорит на немецком языке)
32
00:08:05,600 --> 00:08:06,800
Густав!
33
00:08:21,000 --> 00:08:22,500
Михаил, не кричи тут!
34
00:08:26,800 --> 00:08:30,400
Девки, ничего не забыли? Смотри у меня!
35
00:08:32,900 --> 00:08:34,250
Густав!
36
00:08:40,650 --> 00:08:43,376
- Густав где? Где Густав?
- Не видал.
37
00:08:43,400 --> 00:08:45,150
- Небось яйца то требуют!
- Не знаю.
38
00:08:56,000 --> 00:09:01,100
Не нашел, батюшка! Ваше... Ваше
Сиятельство, нету нигде!
39
00:09:01,900 --> 00:09:04,300
Тогда пойди к Ивану и пусть он
тебя выпорет.
40
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Слушаюсь!
41
00:09:15,150 --> 00:09:16,500
Поднимите.
42
00:09:21,150 --> 00:09:24,850
Ну что, Густав? Опять нализался?
43
00:09:28,950 --> 00:09:31,500
Мой дар причина моего состояния.
44
00:09:32,450 --> 00:09:36,950
Кто больше зрит, тому легче пити,
чем трезвым быти.
45
00:09:43,000 --> 00:09:44,150
Поберегись!
46
00:09:50,150 --> 00:09:51,900
Поберегись!
47
00:10:32,100 --> 00:10:37,950
А нынче что пишешь, Густав? Что у тебя
в карманах?
48
00:10:44,100 --> 00:10:45,500
А вирши...
49
00:11:14,250 --> 00:11:15,800
А вирши...
50
00:11:27,250 --> 00:11:35,250
Прелестна! Веселись! Мой рок уже решился!
Внимай и торжествуй!
51
00:11:40,950 --> 00:11:44,250
Я с вольностью простился!
52
00:12:02,900 --> 00:12:10,900
- Ваше Сиятельство, что будет?
- Коня.
53
00:12:51,400 --> 00:12:59,400
- Здорово, братовия!
- Ванюха!
54
00:13:09,550 --> 00:13:15,150
- Со встречей!
- Святое дело в святом месте.
55
00:13:15,350 --> 00:13:23,076
Братие! Едят убозие и насытятся и
восхвалят Господа взыскающие его!
56
00:13:23,100 --> 00:13:27,300
Жива будут сердца их век века.
57
00:13:29,300 --> 00:13:30,300
Аминь.
58
00:13:32,450 --> 00:13:35,250
- Ну, что у нас за ассамблея?
- Нелады с царицей!
59
00:13:35,550 --> 00:13:39,800
Все, Лехан, все! Всему конец!
Она меня не допускает!
60
00:13:40,300 --> 00:13:41,500
Тринадцать лет жили!
61
00:13:43,400 --> 00:13:45,950
Рядом спокойно стоять не могла,
руки дрожали!
62
00:13:46,450 --> 00:13:47,576
Называла своим господином...
63
00:13:47,600 --> 00:13:50,950
Гриша, что ночью не говорится...
Кто он?
64
00:13:51,300 --> 00:13:55,300
Осельчиков. Ноль. Пустобрех.
65
00:13:56,100 --> 00:13:59,300
Ну, любят тех, кому покровительствуют.
От кого зависят не любят.
66
00:14:01,350 --> 00:14:06,850
- Уеду. Пусть вспоминает!
- Дурак! Делать ей нечего, вспоминать.
67
00:14:08,050 --> 00:14:14,200
Затаись. Если надо, закрой глаза. Страсть
переменчива, баба есть баба.
68
00:14:15,700 --> 00:14:21,600
Ты зван к ней? Стало быть нужен.
Поговори с ней, растолкуй.
69
00:14:23,950 --> 00:14:25,000
Припугни...
70
00:14:33,400 --> 00:14:36,000
Ату! Пошел!
71
00:14:37,700 --> 00:14:40,750
- Взгляни, что это?
- Поберегись!
72
00:15:18,800 --> 00:15:22,000
Его Сиятельство графа, Алексея Григорича,
государыня ожидает.
73
00:15:31,900 --> 00:15:37,400
Давно не виделись, мой граф!
Красив! Не стар! В соку!
74
00:15:40,800 --> 00:15:42,750
Явился по твоему велению, государыня.
75
00:15:43,050 --> 00:15:47,700
Как твои лошади? Я, чаю, здоровы?
В них ведь твоя отрада, не в людях.
76
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
Люди того не стоят, матушка!
77
00:15:51,900 --> 00:15:57,950
Скольты суров! Но не все ведь турки! Тем
Чесменский позор небось и ныне снится.
78
00:15:58,500 --> 00:15:59,550
Спасибо, граф!
79
00:16:01,350 --> 00:16:04,350
Мы, Орловы, верные слуги и нас на
других менять не след!
80
00:16:05,700 --> 00:16:09,950
Ты здесь. Это значит я верю
в графа Орлова.
81
00:16:10,450 --> 00:16:15,100
- В Орловых!
- Ну, к делу!
82
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
Садись.
83
00:16:32,550 --> 00:16:35,000
Ты, помнится, говорил мне о некой девице.
84
00:16:35,450 --> 00:16:38,000
Что называлась дочерью Елизаветы
от Разумовского,
85
00:16:38,150 --> 00:16:41,400
под именем принцессы
Володимирской. Было.
86
00:16:42,300 --> 00:16:45,300
Так вот теперь уж она пишется Елизаветою
Всея Руси.
87
00:16:53,150 --> 00:16:54,600
Это отнюдь не смешно!
88
00:16:57,350 --> 00:17:01,750
Худо, граф, что кровь в начале
царствования, после самозванство питает.
89
00:17:02,000 --> 00:17:04,300
- Чья же кровь?
- Моего супруга.
90
00:17:05,700 --> 00:17:08,500
В твоем манифесте было объявлено,
что государь Петр Федорович,
91
00:17:08,600 --> 00:17:09,850
умер от своих гемороидов.
92
00:17:12,700 --> 00:17:14,800
Зря тогда я тебя к нему послала.
93
00:17:17,900 --> 00:17:22,450
Храни мое письмо, государыня. Ты не
при чем, я один виноват.
94
00:17:28,750 --> 00:17:31,050
Ну? К делу?
95
00:17:33,800 --> 00:17:36,450
Отец этой девицы содержал трактир в Праге.
96
00:17:37,750 --> 00:17:41,650
Но, имеются так же сведения, что он был
булочником в Нюренберге.
97
00:17:42,600 --> 00:17:48,800
Девчонки не боюсь, а вот кто за нею,
узнать бы по именам.
98
00:17:50,950 --> 00:17:52,700
Зачем призвали, Ваше Величество?
99
00:17:54,200 --> 00:18:00,550
Тут польская интрига, не признают раздела.
А мы, граф, не можем рисковать обретенным.
100
00:18:02,100 --> 00:18:06,400
Особа, всклепавшая на себя имя Елизаветы
сейчас в Италии. А там твоя эскадра.
101
00:18:07,200 --> 00:18:09,700
Повелеваю схватить бродяжку и
доставить сюда.
102
00:18:11,450 --> 00:18:13,400
Ты с дамами горазд управляться.
103
00:18:15,100 --> 00:18:19,400
- Сумеешь и с девкой совладать.
- Уж как-нибудь.
104
00:18:20,650 --> 00:18:25,076
Ой ли. Здесь должно обойтись
благопристойно.
105
00:18:25,100 --> 00:18:27,550
Без пушечного грома, сам понимаешь.
106
00:18:34,600 --> 00:18:37,450
Ну что ж! Орловы и не то выполняли.
107
00:18:49,950 --> 00:18:52,100
Когда полагаете отбыть к эскадре, граф?
108
00:18:55,700 --> 00:19:00,000
- Немедля!
- С Богом!
109
00:19:08,550 --> 00:19:09,550
Граф!
110
00:19:12,650 --> 00:19:16,100
Если станут мешать - пали.
111
00:19:36,400 --> 00:19:42,900
Граф отбывает к эскадре. На него я
надеюсь, но боле надеюсь на тебя.
112
00:19:43,300 --> 00:19:45,550
Ваше Величество, человечек мой здесь.
113
00:20:17,000 --> 00:20:23,550
Огонь! Первое, пли! Второе!
114
00:20:24,550 --> 00:20:27,350
Эскадра имеет свободный маневр,
сохраняя должный...
115
00:20:28,700 --> 00:20:32,226
- Что турки?
- Турок давно не видно.
116
00:20:32,250 --> 00:20:34,450
Четвертое, пли!
117
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
Пятое!
118
00:20:38,250 --> 00:20:39,900
Шестое!
119
00:20:40,650 --> 00:20:48,650
Кто роком был гоним, остигся кто из бед,
скорей плыви сюда, на италийский брег.
120
00:20:56,200 --> 00:21:04,200
Ура! Ура! Ура!
121
00:21:06,450 --> 00:21:08,850
Поберегись!
122
00:21:16,900 --> 00:21:18,250
Пади-пади!
123
00:21:33,550 --> 00:21:37,150
Ее Величество, государыня императрица
Екатерина Алексеевна, молит Господа Бога,
124
00:21:37,200 --> 00:21:40,450
вседержащего о благоденствии и
счастии великой Тосканы.
125
00:21:41,050 --> 00:21:45,850
А так же о здоровье императора вашего
и всего итальянского народа.
126
00:22:02,800 --> 00:22:10,800
(говорит на итальянском)
127
00:22:26,800 --> 00:22:31,900
(говорят на итальянском)
128
00:22:59,200 --> 00:23:07,200
Здесь солнце круглый год, край Данте
озаряет и пение сирен...
129
00:23:08,400 --> 00:23:11,100
...бум-бум-пурум-пум-пум.
130
00:23:12,850 --> 00:23:19,976
Пум-пум, пум-пум. Здесь солнце круглый
год, край Данте озаряет и пение сирен...
131
00:23:20,000 --> 00:23:26,326
(говорят на итальянском)
132
00:23:26,350 --> 00:23:31,750
Плыви скорей, плыви скорей сюда...
133
00:23:50,200 --> 00:23:58,200
(говорят на польском)
134
00:24:43,900 --> 00:24:46,150
Ты переписал на бело мое письмо
к королю Людовику?
135
00:24:56,800 --> 00:24:57,800
Есть новости?
136
00:24:57,950 --> 00:25:00,800
К русской эскадре приплыл еще один
корабль.
137
00:25:01,500 --> 00:25:02,500
Письма?
138
00:25:08,650 --> 00:25:16,200
Я не спала сегодня ночью. Может быть
я не принцесса Владимирская?
139
00:25:16,750 --> 00:25:19,626
Вы не принцесса. Вы королева!
140
00:25:19,650 --> 00:25:22,276
Да, но в моем королевстве все меньше
подданных.
141
00:25:22,300 --> 00:25:27,550
Не отчаивайтесь! Нет писем из Ватикана,
потому что там еще не избрали папу.
142
00:25:28,400 --> 00:25:31,650
Нет ответа от Орлова, но ведь мы
так часто переезжаем...
143
00:25:31,700 --> 00:25:33,250
А что твой восток?
144
00:25:35,750 --> 00:25:40,900
Госпожа знает, я служу госпоже,
а не востоку.
145
00:25:49,300 --> 00:25:50,350
Ступай.
146
00:26:24,700 --> 00:26:27,600
Ваше Сиятельство, это здесь!
147
00:26:45,400 --> 00:26:47,150
А кто там живет?
148
00:26:50,850 --> 00:26:52,650
Одна прелестница.
149
00:26:57,250 --> 00:27:05,250
(говорит на итальянском)
150
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
Продолжайте!
151
00:27:27,100 --> 00:27:35,100
(говорит на итальянском)
152
00:28:04,350 --> 00:28:10,800
- Какие вести из Италии?
- Граф усердствует, ключи подбирает.
153
00:28:27,600 --> 00:28:30,050
Госпожа! Это я!
154
00:28:35,450 --> 00:28:40,350
Простите, госпожа! Письмо. Оно
заслуживает внимания.
155
00:28:40,750 --> 00:28:44,200
Вас приглашают в дом Ломбарди,
там завтра бал.
156
00:28:44,950 --> 00:28:48,700
А Ломбарди приглашает самых
знатных и прославленных!
157
00:28:51,550 --> 00:28:54,126
- Надо выкупить мои бриллианты!
- Госпожа, это невозможно...
158
00:28:54,150 --> 00:28:55,150
Придумай что-нибудь!
159
00:30:12,550 --> 00:30:19,100
Великий Орлов обещал
быть! Орлов здесь?
160
00:30:26,200 --> 00:30:28,900
Я счастлив! Сегодня здесь только
великие люди!
161
00:30:29,400 --> 00:30:33,600
Здорово-здорово! Любезный хозяин, сей
господин знаменитый русский пиит Густав.
162
00:30:54,750 --> 00:31:02,750
(говорит на итальянском языке)
163
00:31:17,850 --> 00:31:19,300
Садись.
164
00:31:31,600 --> 00:31:34,250
И держи себя в строгости. Дома напьешься.
165
00:31:40,300 --> 00:31:43,950
(говорит на итальянском)
166
00:32:40,250 --> 00:32:44,600
Отменно поют госпожа певица.
167
00:32:53,650 --> 00:32:55,850
Господи, женщина какая, Ваше Сиятельство!
168
00:33:05,400 --> 00:33:06,650
Это она.
169
00:34:00,250 --> 00:34:02,000
Госпожа не уходит?
170
00:34:06,100 --> 00:34:08,150
Принеси мне мороженное.
171
00:34:11,050 --> 00:34:12,300
Ступай.
172
00:34:40,400 --> 00:34:44,550
Я мог просить, чтобы представили.
Но рассудил, представлюсь сам.
173
00:34:53,250 --> 00:34:55,700
Вам нет нужды представляться, граф!
174
00:34:57,100 --> 00:34:59,100
Госпожа, мороженное.
175
00:35:00,450 --> 00:35:03,600
Благодарю! Ступай.
176
00:35:15,800 --> 00:35:17,100
Это ваш секретарь?
177
00:35:30,600 --> 00:35:34,500
Да, я услала его, полагая, что вам
неприятен будет любой свидетель.
178
00:35:35,200 --> 00:35:38,350
Ведь вы столько верный слуга государыни
вашей.
179
00:35:40,000 --> 00:35:42,350
Мы, Орловы, в своих поступках вольны.
180
00:35:45,050 --> 00:35:47,600
Да, но когда я писала вам, вы мне
не ответили.
181
00:35:49,750 --> 00:35:54,400
- Ну, зачем вам письмо, я сам явился.
- Вы мне поверили?
182
00:35:58,100 --> 00:36:01,000
Граф, перед вами несчастная женщина!
183
00:36:02,050 --> 00:36:04,500
Кто может счастьем одарить, сам редко
счастлив.
184
00:36:07,100 --> 00:36:10,300
Ваше Высочество, прошу поверить,
я слуга ваш!
185
00:36:24,050 --> 00:36:25,050
Кто таков?
186
00:36:25,850 --> 00:36:28,326
Честь имею представиться, дворянин
Белоглазов.
187
00:36:28,350 --> 00:36:30,126
Что здесь делает дворянин Белоглазов?
188
00:36:30,150 --> 00:36:35,000
Обучаюсь наукам в чужих краях. Европа
величайший гранильщик для нас, северян.
189
00:36:36,750 --> 00:36:41,600
Пошел бы ты, господин Белоглазов,
послушал пение.
190
00:36:43,200 --> 00:36:47,700
Эээ... Слушаюсь! Как прикажете!
Как прикажете!
191
00:36:57,800 --> 00:37:02,100
- Вы знаете, где я живу?
- Знаю и буду вашим гостем!
192
00:37:28,750 --> 00:37:32,500
Вы мной довольны сегодня, господин
секретарь?
193
00:37:35,050 --> 00:37:41,000
Я наблюдал за ним... Он опасен.
194
00:37:47,800 --> 00:37:50,500
Ревнуешь? Признайся!
195
00:37:57,750 --> 00:38:03,450
Франциско! Никто не следит за этим домом!
196
00:38:04,250 --> 00:38:06,850
- Что не нравится госпоже?
- Здесь очень душно!
197
00:38:07,650 --> 00:38:10,750
- Окна все распахнуты, госпожа!
- Закрой дверь!
198
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
Что с госпожой?
199
00:38:36,700 --> 00:38:37,700
Там был Орлов.
200
00:38:43,500 --> 00:38:49,800
- Я раздену вас, госпожа.
- Не надо, я хочу побыть одна.
201
00:38:51,550 --> 00:38:52,550
Ступай.
202
00:38:53,050 --> 00:38:55,400
Не забудьте, госпожа, свое предназначение!
203
00:39:01,600 --> 00:39:06,250
Франциска! Пусть повесят русские иконы.
Ты знаешь где.
204
00:39:29,500 --> 00:39:34,000
Ах, Ваше Сиятельство! Что за Богом
взысканный край!
205
00:39:35,400 --> 00:39:39,726
Я мыслю как великодушны и щедры, должны
быть рожденные здесь люди.
206
00:39:39,750 --> 00:39:41,250
Люди - везде люди.
207
00:39:42,700 --> 00:39:46,950
Когда Господь лепил нас, на хорошую глину
пожадничал.
208
00:39:49,300 --> 00:39:53,000
Но не его ли волей в нас поселен
высокий дух?!
209
00:40:05,750 --> 00:40:09,426
Все к подвалу тащи! И
порядок! Порядок держи!
210
00:40:09,450 --> 00:40:12,476
Слышь? Аккуратно складывай все
одно к одному!
211
00:40:12,500 --> 00:40:16,250
Здорово, тетка! Не пугайся, гости!
212
00:40:17,600 --> 00:40:19,150
Принимай гостей, секретарь!
213
00:40:29,200 --> 00:40:31,750
Ваше Высочество, извините, что явился
не зван...
214
00:40:32,250 --> 00:40:34,750
Очень рада счастливой возможности
видеть вас, граф!
215
00:40:35,200 --> 00:40:42,450
- (говорит на итальянском) - Что это?
- Гостинцы.
216
00:40:44,000 --> 00:40:45,500
И это все надо съесть?
217
00:40:48,150 --> 00:40:50,100
- Ну я помогу, если пригласите.
- Да!
218
00:40:52,100 --> 00:40:55,550
Михайло Густав, пиит, поклонник красоты.
219
00:40:59,700 --> 00:41:03,550
И пение сирен нас в сети уловляет!
220
00:41:07,300 --> 00:41:11,100
Я очень рада! Позвольте, граф, я вам
покажу, где я живу.
221
00:41:11,700 --> 00:41:12,700
Я готов!
222
00:41:17,500 --> 00:41:19,600
(говорит на итальянском)
223
00:41:25,300 --> 00:41:28,750
Вот это мои друзья, граф, они сопровождают
меня в моих скитаниях.
224
00:41:30,200 --> 00:41:35,500
Здесь работает мой секретарь, а это
мои покои.
225
00:41:58,450 --> 00:42:02,050
Много наслышан, что вы совершенны,
но не мог предположить, что вы...
226
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
Вам здесь нравится?
227
00:42:08,650 --> 00:42:09,650
Весьма!
228
00:42:16,300 --> 00:42:17,300
Госпожа!
229
00:42:20,950 --> 00:42:23,150
Простите, важное письмо!
230
00:42:26,850 --> 00:42:28,350
Не буду мешать.
231
00:42:31,800 --> 00:42:33,850
Граф, вы меня покидаете?
232
00:42:35,650 --> 00:42:36,700
Я еще вернусь!
233
00:42:44,300 --> 00:42:45,400
Я ведь приглашен?
234
00:43:04,950 --> 00:43:10,700
- Госпожа, остерегайтесь, он опасен!
- Я это могла подписать завтра!
235
00:44:04,650 --> 00:44:12,650
По вашему повелению проданы те 300
десятин лесу, да вот беда, цены низкие.
236
00:44:17,900 --> 00:44:23,500
- Далее.
- Тут письмо от дамы.
237
00:44:24,500 --> 00:44:26,500
- Читать?
- Читай.
238
00:44:29,450 --> 00:44:36,200
Граф! Чем я пред вами провинилась, что
вы не кажете глаз уже полторы недели?
239
00:44:36,350 --> 00:44:38,200
Лизавета.
240
00:44:41,350 --> 00:44:47,150
Ответишь от себя, что граф весь в делах,
но по всему видно, скучает.
241
00:44:47,400 --> 00:44:49,450
- Ваше Сиятельство...
- Далее.
242
00:44:53,850 --> 00:44:59,800
Госпожа! В природе все исчислено,
все сочтено.
243
00:45:01,200 --> 00:45:06,900
Движение измерено еще в 13 веке и с той
поры ни отклонилось ни на шаг.
244
00:45:07,950 --> 00:45:09,200
Куда же я движусь?
245
00:45:15,300 --> 00:45:23,300
Число ваше юр и оно ударяет на год 1775.
246
00:45:32,350 --> 00:45:34,800
- Ваша планета Юпитер.
- Я знаю.
247
00:45:35,150 --> 00:45:40,400
Это самая красивая планета, это влажность
и теплота, добро и мир.
248
00:45:40,950 --> 00:45:46,350
Ее камни - сапфир, агат.
Ее животные - олень, орел.
249
00:45:47,150 --> 00:45:50,050
Орел? Ты позабыл, мой друг.
250
00:45:50,750 --> 00:45:53,750
В час Юпитера хорошо короновать
королей и праздновать свадьбу.
251
00:46:06,750 --> 00:46:10,500
Я вижу, вы его ждете.
252
00:46:11,750 --> 00:46:19,250
Есть натуры - волненья на пути для них
дороже обретения цели. Это вы!
253
00:46:19,950 --> 00:46:25,126
Возможно. Всем свой удел и назначение.
Ты же сам говорил!
254
00:46:25,150 --> 00:46:31,476
О, Боже! Я бежал бы от вас на край света,
если бы не знал, что без меня погибнете!
255
00:46:31,500 --> 00:46:35,400
Кто вам поможет? Кто?! Папа? Султан?
256
00:46:37,300 --> 00:46:42,150
Кто вас спасет? Ваша Франциска?
Ваш поляк?
257
00:46:50,650 --> 00:46:55,200
Госпожа! Остерегитесь!
258
00:46:56,900 --> 00:47:02,100
В мире выигрывает лишь тот, кто умеет
лучше укрыться.
259
00:47:10,100 --> 00:47:13,650
Слуги! Закройте дверь и не пускать его!
260
00:47:14,350 --> 00:47:17,300
Исчезнем, госпожа! Мы еще молоды - вы и я!
Госпожа!
261
00:47:42,750 --> 00:47:44,550
Я уж перестала вас ждать!
262
00:47:48,000 --> 00:47:54,350
Служба, Ваше Высочество! Но теперь уж
я здесь.
263
00:48:16,350 --> 00:48:23,976
Яко твое есть царство и сила и слава,
Отца и Сына и Святаго духа.
264
00:48:24,000 --> 00:48:28,350
Нине и присна и во веки веков.
265
00:48:31,850 --> 00:48:33,500
Лакюйсь! Поднять!
266
00:48:41,100 --> 00:48:44,250
Накройсь! Разойдись по работам!
267
00:48:48,450 --> 00:48:50,650
- Ну, что нового на берегу?
- Ничего, все тоже.
268
00:48:51,900 --> 00:48:56,400
- Неужто они еще в постели?
- С тех самых пор? Так не бывает!
269
00:48:57,050 --> 00:48:58,400
С Орловыми бывает.
270
00:49:03,650 --> 00:49:05,900
- Сладко тебе?
- Зелье дала!
271
00:49:08,550 --> 00:49:12,200
- Боишься ведьм?
- Таких не боюсь!
272
00:49:13,700 --> 00:49:16,400
- А таких?
- Ведьма!
273
00:49:18,750 --> 00:49:20,650
Государыню боишься?
274
00:49:22,050 --> 00:49:23,350
Плевать!
275
00:49:27,550 --> 00:49:29,200
Подожди! Дай еще минуту.
276
00:50:06,150 --> 00:50:10,050
Бога в душу, в матушку, государыню
императрицу.
277
00:50:14,900 --> 00:50:16,350
Вставай, Лизавета!
278
00:50:19,700 --> 00:50:23,050
- А что, у нас уже вино кончилось?
- Не кончилось!
279
00:50:40,050 --> 00:50:41,550
Они исчезли!
280
00:52:15,950 --> 00:52:23,000
Проклятье злого дела в том, что вновь и
вновь оно рождает зло. Фредерик Шиллер.
281
00:55:16,350 --> 00:55:17,350
Они смотрят!
282
00:56:43,200 --> 00:56:50,250
Когда мастер Томазо построил эту башню,
она не понравилась здешним жителям.
283
00:56:52,600 --> 00:56:57,200
Мастер обиделся и сказал:
- Башня, следуй за мной!
284
00:57:00,200 --> 00:57:01,500
И она последовала.
285
00:57:35,450 --> 00:57:39,650
(говорит на итальянском)
286
00:58:04,000 --> 00:58:05,950
Знаешь чего я хочу?
287
00:58:10,050 --> 00:58:11,800
Наследника тебе подарить.
288
00:58:13,450 --> 00:58:16,750
Чтобы был такой же сильный и смелый,
как отец.
289
00:58:22,050 --> 00:58:27,300
Что ж. Вторую Екатерину я посадил на
русский трон, посажу и вторую Елизавету.
290
00:58:32,250 --> 00:58:34,350
Флот мне послушный.
291
00:58:37,150 --> 00:58:38,700
Мое слово для него закон.
292
00:58:40,150 --> 00:58:45,200
- Не страшно?
- Кто боязлив, тот не мечтает о троне.
293
00:58:47,300 --> 00:58:48,350
Твоя правда.
294
00:59:15,500 --> 00:59:16,500
Решай!
295
00:59:18,950 --> 00:59:21,150
Моя жизнь накренилась как эта башня.
296
00:59:23,350 --> 00:59:24,350
Решай!
297
00:59:34,100 --> 00:59:39,050
Отныне, граф Орлов, одна ты мне защита.
298
00:59:41,000 --> 00:59:42,050
Ты женщина по мне.
299
00:59:45,750 --> 00:59:48,250
Нам необходимо немедля вернуться к флоту.
300
00:59:58,000 --> 00:59:59,100
Хозяин!
301
01:00:07,250 --> 01:00:09,100
Грег, это граф!
302
01:00:21,100 --> 01:00:22,176
Ваше Сиятельство!
303
01:00:22,200 --> 01:00:25,500
Ваше Сиятельство! Какие будут приказания?
304
01:00:27,500 --> 01:00:30,176
- Господи, Ваше Сиятельство!
- Ваню мне!
305
01:00:30,200 --> 01:00:32,200
Слушаюсь, Ваше Сиятельство!
306
01:00:50,800 --> 01:00:58,800
(говорит на английском языке)
307
01:01:01,300 --> 01:01:08,400
Сэр Джон Дик, консул Его Величества
короля Великобритании.
308
01:02:07,200 --> 01:02:08,500
Где Орлов?
309
01:02:14,850 --> 01:02:16,500
В добром ли здравии Ваше Высочество?
310
01:02:18,400 --> 01:02:19,450
Благодарю вас, граф!
311
01:02:22,050 --> 01:02:24,250
Ваше Высочество, Российский флот ждет вас!
312
01:02:28,000 --> 01:02:29,050
Я готова, граф!
313
01:02:54,500 --> 01:02:55,500
Сэр Джон!
314
01:03:37,000 --> 01:03:41,700
Ура! Ура!
315
01:03:52,200 --> 01:03:56,550
Весла! На воду! Навались!
316
01:04:06,350 --> 01:04:07,350
Слава Богу!
317
01:04:20,800 --> 01:04:23,526
Ребята, три раза ура - это наши гости!
318
01:04:23,550 --> 01:04:31,550
Ура! Ура! Ура!
319
01:04:41,800 --> 01:04:46,750
Эй, на марсе! Эй! Развязывай!
320
01:04:47,750 --> 01:04:51,126
Вытягивай топеранты! Топеранты!
321
01:04:51,150 --> 01:04:55,400
Эй, на марсе! Грот набросьте не на той
стороне! На той!
322
01:04:57,050 --> 01:05:05,050
И раз! И раз! И раз! И раз!
323
01:05:10,400 --> 01:05:16,200
Пополнить запасы пресной воды. Всем быть
наготове, ночью снимаемся с якоря.
324
01:06:06,850 --> 01:06:09,750
Ты слышишь? Ругаются матросы.
325
01:06:13,950 --> 01:06:17,526
- А мне тревожно.
- Пустые страхи, госпожа.
326
01:06:17,550 --> 01:06:18,650
- Отчего тоска?
327
01:06:19,550 --> 01:06:23,100
Может быть госпожа не верит в свое
высокое предназначение?
328
01:06:24,500 --> 01:06:29,950
Тогда ей нужно было принять предложение
того рыжего господина из Вены.
329
01:06:30,400 --> 01:06:31,900
Того господина я не любила.
330
01:06:33,350 --> 01:06:38,250
Граф вам предан! Он потерял голову!
Вы будете царицей!
331
01:06:46,650 --> 01:06:51,050
Ваше Сиятельство! Дозволите словечко?
332
01:06:51,400 --> 01:06:53,850
- Валяй, да побыстрее!
- Ваше Сиятельство!
333
01:06:55,450 --> 01:06:59,050
Прилично ли вам вступать в поединок
со слабой женщиной?
334
01:06:59,850 --> 01:07:05,400
Что? Ты с кем говоришь? Ты о чем дерзнул?
335
01:07:07,800 --> 01:07:08,800
Вахтенный!
336
01:07:11,200 --> 01:07:14,326
- Ваше Сиятельство!
- Взять под стражу! Взять!
337
01:07:14,350 --> 01:07:15,500
Вошь пьяная!
338
01:07:16,650 --> 01:07:20,100
Ваше Сиятельство! Прилично ли вам?
339
01:07:20,350 --> 01:07:26,476
Да прославленному герою, перед которым
народы трепещут.
340
01:07:26,500 --> 01:07:32,050
И про которого, написано на скрижалях...
341
01:08:01,400 --> 01:08:05,900
- Кто к нам пожаловал?
- Британец. Том Снарк, Ваше Сиятельство.
342
01:08:07,150 --> 01:08:08,700
Ночью. А зачем?
343
01:08:18,050 --> 01:08:20,750
Надобно уйти без шума, благородно.
344
01:08:23,450 --> 01:08:25,950
Я буду венчаться и чтоб Снарк видел.
345
01:08:26,700 --> 01:08:31,450
- Ваше Сиятельство, позвать священника?
- Попом обрядите Костылева.
346
01:08:32,200 --> 01:08:33,750
- Писаря?
- Сойдет.
347
01:08:50,200 --> 01:08:51,550
Хорошо ли спала?
348
01:08:55,900 --> 01:08:56,900
Тебя ждала.
349
01:09:00,800 --> 01:09:03,400
Во всей Италии не сыскать православного
попа.
350
01:09:04,050 --> 01:09:05,050
Зачем?
351
01:09:06,250 --> 01:09:07,900
Ну, чтоб он нас обвенчал.
352
01:09:12,500 --> 01:09:17,950
Или пусть нас обвенчает корабельный поп.
Ты согласна?
353
01:09:26,350 --> 01:09:29,800
Смотри-смотри на меня. Смотри на
свою судьбу.
354
01:09:32,750 --> 01:09:38,250
Я не хочу знать, кто тебе в любви
присягал. Кто бы не был, я последний!
355
01:09:39,100 --> 01:09:40,300
И больше уж никого не будет!
356
01:09:42,500 --> 01:09:47,500
Никогда! Милый! Милый!
357
01:09:52,950 --> 01:09:57,350
Я одарю тебя такой любовью, какой
никогда на Земле не было!
358
01:09:58,500 --> 01:10:02,250
Поторопись, Лизонька! Скоро уже все
будет готово!
359
01:10:45,450 --> 01:10:50,050
Слава тебе, Боже наш, слава тебе.
360
01:10:50,400 --> 01:10:58,100
Блажен если добро тебе будет, Слава тебе,
Боже наш, слава тебе.
361
01:11:03,150 --> 01:11:07,550
Имышь ли боярин Алексий произволение
благое и непринужденное и крепкою мысли?
362
01:11:07,800 --> 01:11:13,400
Паяти себе в жену сию боярыню Елизавету
и ее же зде пред тобою видиши.
363
01:11:13,650 --> 01:11:17,600
- Иму, честный отче.
- Не обещагся ли иной невесте?
364
01:11:18,050 --> 01:11:20,300
Не обещагся, честный отче.
365
01:11:20,650 --> 01:11:24,676
Имышь ли произволение благое и
непринужденное и твердою мыслью,
366
01:11:24,700 --> 01:11:29,850
паяти себе в мужи сего боярина Алексия?
Его же зде пред тобою видиши.
367
01:11:30,300 --> 01:11:31,850
Иму, честный отче.
368
01:11:32,600 --> 01:11:37,200
- Не обещалась ли иному мужу?
- Не обещалась, честный отче.
369
01:11:41,000 --> 01:11:47,376
Благословенно Царство Отца и Сына и
Святаго Духа,
370
01:11:47,400 --> 01:11:55,250
и ныне, и присно, и
во веки веков. Аминь.
371
01:11:55,950 --> 01:12:00,250
Миром Господу помолимся.
372
01:12:14,200 --> 01:12:18,200
Это не похищение, господин
секретарь, это свадьба.
373
01:12:52,650 --> 01:12:58,450
- Становится прохладно, Лизонька.
- Мне страшно!
374
01:13:02,750 --> 01:13:09,800
Пойди переоденься. Пойди-пойди.
375
01:13:22,950 --> 01:13:24,050
- Постой!
- Да?
376
01:13:28,900 --> 01:13:31,200
Алеша!
377
01:13:40,150 --> 01:13:41,150
Иди.
378
01:14:21,700 --> 01:14:23,100
Ваше Сиятельство!
379
01:14:27,400 --> 01:14:29,300
Исполняйте свой долг, господа.
380
01:14:57,250 --> 01:15:00,950
- Ах ты ж!
- Куда ты!
381
01:15:04,850 --> 01:15:12,850
(говорят на польском языке)
382
01:15:25,200 --> 01:15:29,550
Сударыня, по повелению императрицы нашей
Екатерины Алексеевны, вы арестованы!
383
01:15:33,350 --> 01:15:38,250
- Орлов, спасайся!
- Держите, держите ее!
384
01:15:40,400 --> 01:15:43,450
Выпустите меня! Алеша!
385
01:16:06,150 --> 01:16:10,850
Они уходят! Они уходят! Остановите их!
386
01:16:11,800 --> 01:16:13,350
Остановите их!
387
01:16:35,150 --> 01:16:41,250
На лево! Ступай! Раз два!
388
01:16:42,900 --> 01:16:45,000
Но пост ступай!
389
01:16:55,050 --> 01:17:02,700
Открылось рапортом Энгельстрома,
что турки через Бухарию,
390
01:17:04,000 --> 01:17:10,950
подсылали к Киргизцам о нападении
на наши границы.
391
01:17:12,100 --> 01:17:16,950
Гроон просит один или два полка, для
поддержания крестьян в должном порядке.
392
01:17:17,400 --> 01:17:23,900
Не хватает нам войск. Стара ли я стала,
что не могу найти ресурсов.
393
01:17:24,500 --> 01:17:27,650
Нет, государыня! Стали обширней границы.
394
01:17:29,200 --> 01:17:32,350
Слава Бога, что хоть на севере граничим
с Ледовитым океаном.
395
01:17:36,800 --> 01:17:39,850
- Что еще?
- Имею доложить.
396
01:18:01,700 --> 01:18:03,100
Что наша гостья?
397
01:18:08,550 --> 01:18:09,700
Все по-прежнему.
398
01:18:11,100 --> 01:18:16,150
Согласна на любую кару, лишь бы освободили
супруга ее Орлова Чесменского.
399
01:18:20,200 --> 01:18:21,550
Ничего не показывает?
400
01:18:24,200 --> 01:18:26,950
И по-прежнему называет себя
Елизаветой всея Руси?
401
01:18:32,850 --> 01:18:40,300
Ну что же, Степан Иванович, изыщите
средства, чтобы заговорила.
402
01:19:21,750 --> 01:19:24,300
- Там, Егорушка?
- Там, ваше благородие!
403
01:19:32,300 --> 01:19:33,500
Наварчик мой!
404
01:19:35,400 --> 01:19:36,400
Горячий!
405
01:20:21,300 --> 01:20:27,150
Должен признаться, сударыня, терпение
мое на исходе. Вы будете говорить?
406
01:20:29,500 --> 01:20:37,450
Меня бросили сюда без вины. Разлучили
с супругом. Чего вы еще хотите?
407
01:20:39,800 --> 01:20:43,500
Истины! Боле ничего!
408
01:20:45,350 --> 01:20:53,350
В Берлине вы были девицей Франк, в Денте
уже Шель, в Лондоне госпожой Тремуй.
409
01:20:54,700 --> 01:20:55,700
Зачем?
410
01:20:59,650 --> 01:21:02,750
Того, что у вашей императрицы повсюду
глаза и уши.
411
01:21:09,800 --> 01:21:15,200
Скажите, какая нужда побудила вас
наречься дочерью императрицы,
412
01:21:15,650 --> 01:21:19,750
покойной Елизаветы Петровны
Кто вас этому научил?
413
01:21:21,100 --> 01:21:24,350
Кто ссужал вас деньгами, кто помогал вам?
414
01:21:29,650 --> 01:21:31,000
Добрые люди.
415
01:21:35,150 --> 01:21:43,150
Что до моего происхождения, то царская
дочь не властна над своей судьбой.
416
01:21:45,150 --> 01:21:47,500
Царская дочь, вашу мать!
417
01:21:50,550 --> 01:21:51,700
А я вам говорила.
418
01:21:55,250 --> 01:22:01,676
Что я готова отречься от престола,
если вы освободите моего супруга.
419
01:22:01,700 --> 01:22:06,300
Да граф Орлов привез вас в Россию
по велению государыни!
420
01:22:06,750 --> 01:22:07,750
Ложь!
421
01:22:10,000 --> 01:22:13,150
Перед иконой честной клянусь, что
правду говорю!
422
01:22:16,150 --> 01:22:17,150
Ложь!
423
01:22:18,650 --> 01:22:21,850
Ну я ж побожился, сударыня!
424
01:22:27,100 --> 01:22:33,350
- Ну, я не знаю, что мне с вами делать.
- Освободить Орлова!
425
01:22:33,900 --> 01:22:36,800
Ваше Сиятельство, мой черед.
426
01:22:37,550 --> 01:22:41,750
Я, видит Бог, хотел избавить вас от
лишних страданий, но...
427
01:22:45,750 --> 01:22:47,750
Передаю вас в руки Степан Иваныча.
428
01:23:15,400 --> 01:23:16,500
Ишь ты какая!
429
01:23:38,650 --> 01:23:39,650
Попужаем!
430
01:23:41,700 --> 01:23:43,100
Попужаем! Маленько попужаем!
431
01:24:19,050 --> 01:24:25,900
Ату! Ату! Ату! Ату! Ату!
432
01:24:35,400 --> 01:24:36,400
Не балуй!
433
01:24:52,800 --> 01:24:55,300
Правда, что зайцы перед смертью плачут
как дети?
434
01:24:55,400 --> 01:25:00,450
Мяучут, Ваше Величество! Загнали для тебя
Орловы заморскую дичь. Довольна ли?
435
01:25:01,000 --> 01:25:03,600
- Не ты же загонял.
- Я мог бы.
436
01:25:04,900 --> 01:25:06,350
Уймись, Григорий!
437
01:25:24,600 --> 01:25:26,600
А ну, подать чего погорячее!
438
01:25:29,350 --> 01:25:32,350
Ты что же, князюшка, не в поле,
не на охоте?
439
01:25:32,600 --> 01:25:37,550
Грузен я, матушка. Я уж лучше здесь.
440
01:25:38,400 --> 01:25:39,700
Что наша гостья?
441
01:25:42,250 --> 01:25:45,150
Молчит все, упорствует.
442
01:25:45,450 --> 01:25:47,750
Не перестарался бы Степан Иванович.
443
01:25:48,700 --> 01:25:51,950
- Да тут надобно другое средство.
- Какое?
444
01:25:56,600 --> 01:25:59,150
А что наш граф Алексей Григорьевич?
445
01:26:00,300 --> 01:26:07,500
Гуляет по Москве, до похмелья далеко.
Мрачен только.
446
01:26:08,000 --> 01:26:09,450
С какого горя?
447
01:26:16,000 --> 01:26:18,100
Пошлите-ка за графом Орловым.
448
01:26:47,750 --> 01:26:50,150
Лихан, она меня не хочет видеть!
449
01:26:54,700 --> 01:26:55,900
Пустое, Григорий!
450
01:27:16,100 --> 01:27:20,300
Ну здравствуй, граф! Сядь, обожди.
451
01:27:34,750 --> 01:27:39,000
Какого тебе можется? Сколь помню,
ты с роду не болел.
452
01:27:40,000 --> 01:27:41,000
Я здоров.
453
01:27:48,950 --> 01:27:53,100
Встретил брата. Вижу изрядно тобой
награжден!
454
01:28:00,400 --> 01:28:05,750
Я его свыше меры наградила, дальше
можно лишь отставлять.
455
01:28:08,700 --> 01:28:13,700
Весело слышать такие речи! Старая
дружба уже не в чести.
456
01:28:17,100 --> 01:28:22,050
На троне, Алексей Григорьевич,
друзей не имеют.
457
01:28:37,100 --> 01:28:39,200
В былые времена мы от тебя другое слыхали.
458
01:28:41,650 --> 01:28:42,900
Былые времена?
459
01:28:45,300 --> 01:28:50,000
В былые времена ты, разлучившись с
распутной девкой, не запил бы с тоски.
460
01:28:51,650 --> 01:28:54,300
Тебе доносят и о моей тоске?
461
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
Черезмерно много видите, граф!
462
01:28:59,800 --> 01:29:04,350
Правило у меня такое, идучи на серьезное
дело, знать что у тебя за спиной.
463
01:29:05,250 --> 01:29:07,800
Наглость твоей бродяжки выходит из
всех пределов!
464
01:29:09,350 --> 01:29:12,200
Она осмелилась просить меня об аудиенции!
465
01:29:14,300 --> 01:29:16,150
Она тебя, матушка, плохо знает!
466
01:29:19,050 --> 01:29:20,700
Что еще, граф?
467
01:29:24,000 --> 01:29:27,050
Такая женщина и вовсе не для твоего
кнутобоя.
468
01:29:30,200 --> 01:29:36,450
Такая женщина? Так сладко было?
А ей теперь сладко?
469
01:29:38,000 --> 01:29:40,600
- Ну говори!
- Что говорить то?
470
01:29:42,100 --> 01:29:44,300
Ты призван мною для
того, чтобы допросить ее.
471
01:29:56,150 --> 01:29:58,650
Господом Богом прошу, государыня,
избавь!
472
01:30:00,950 --> 01:30:02,600
Как мне допрашивать то?
473
01:30:05,750 --> 01:30:08,350
Как ласкал! Что мне ученого учить?
474
01:30:12,450 --> 01:30:13,600
Спасибо!
475
01:30:20,100 --> 01:30:24,300
Спасибо! Щедра твоя награда!
476
01:30:28,400 --> 01:30:31,500
Допроси ее сам, без кнута, коли жалеешь.
477
01:30:35,500 --> 01:30:36,500
Ступай!
478
01:30:48,850 --> 01:30:53,500
И ввечеру изволь быть на маскераде!
Слышал ты?!
479
01:30:55,350 --> 01:30:57,750
Сюда, Ваше Сиятельство!
480
01:31:04,600 --> 01:31:06,350
Сюда, Ваше Сиятельство!
481
01:31:24,750 --> 01:31:26,750
Милости просим, Ваше Сиятельство!
482
01:31:31,000 --> 01:31:33,000
Наварчику моего не желаете?
483
01:31:37,150 --> 01:31:41,076
Дама очень печалится, что пребываете в
заточении. И смех и грех.
484
01:31:41,100 --> 01:31:42,100
Веди!
485
01:31:42,800 --> 01:31:44,400
Милости просим, Ваше Сиятельство!
486
01:31:57,250 --> 01:32:01,300
Жив! Слава Богу!
487
01:32:12,850 --> 01:32:14,100
Не смотри на меня!
488
01:32:22,550 --> 01:32:27,750
Они твердят, что нас венчал матрос
ряженый.
489
01:32:30,050 --> 01:32:33,950
Что ты был послан, чтобы поймать меня.
490
01:32:37,900 --> 01:32:39,150
Это правда?
491
01:32:45,200 --> 01:32:46,200
Правда?
492
01:33:00,500 --> 01:33:04,700
Было бы изменой, если бы я нарушил слово
данное государыне.
493
01:33:11,000 --> 01:33:13,350
Я поступал как долг велел.
494
01:33:21,150 --> 01:33:24,900
Ты пришел допросить меня?
495
01:33:37,900 --> 01:33:38,900
Лиза!
496
01:33:43,350 --> 01:33:44,350
Лизонька!
497
01:33:46,050 --> 01:33:47,400
Ты уж скажи им все!
498
01:33:48,350 --> 01:33:53,400
Верь мне, так лучше будет! Государыня
великодушна!
499
01:33:56,050 --> 01:33:57,750
Передай своей государыне...
500
01:34:00,050 --> 01:34:06,200
Что я только слабая женщина, которая
осмелилась любить,
501
01:34:13,750 --> 01:34:17,450
Где уж ей со мной тягаться?
502
01:34:22,950 --> 01:34:24,500
Помнить твое дитя.
503
01:34:28,100 --> 01:34:31,500
Дитя предателя и труса.
504
01:34:34,750 --> 01:34:38,600
- Как жаль...
- Мне такого не говорят!
505
01:34:40,900 --> 01:34:41,900
Прощай!
506
01:34:50,800 --> 01:34:55,350
Буде весело! Будь весел!
507
01:35:03,550 --> 01:35:06,700
Буде весело! Будь весел!
508
01:35:26,250 --> 01:35:30,500
Ваше Сиятельство, отчего у вас рожа кислая?
509
01:36:20,700 --> 01:36:22,150
Алексей Григорьевич!
510
01:36:32,450 --> 01:36:37,150
Станьте моим кавалером, Ваше Сиятельство!
511
01:36:56,150 --> 01:37:00,050
Что наша незнакомка? Молчит? Значит
плохо любит.
512
01:37:00,800 --> 01:37:05,450
А ты, граф, у нас любви достоин?
Ты просил у меня награды..
513
01:37:08,700 --> 01:37:11,750
Идем со мной, ты ее заслужил!
514
01:38:28,450 --> 01:38:31,000
Граф! Помоги!
515
01:38:51,700 --> 01:38:56,050
Морковку Гнедому! Да как ты подаешь?
Балда!
516
01:39:03,200 --> 01:39:05,550
Прошу отведать, Ваше Благородие!
517
01:39:24,450 --> 01:39:25,600
Сирапон!
518
01:39:32,600 --> 01:39:35,600
Ну как, мои гости
довольны? Угощаются!
519
01:39:36,850 --> 01:39:40,050
- Благородиями зовете же?
- Зовем, Ваше Сиятельство!
520
01:39:41,750 --> 01:39:43,200
Конь благороден, не человек.
521
01:39:45,800 --> 01:39:46,800
Слушаюсь!
522
01:39:49,850 --> 01:39:54,450
Славно сказано, Ваше Сиятельство! Вам бы
век, да с конями жить!
523
01:39:55,550 --> 01:40:00,250
Но-но! Не видеть безумного мира!
524
01:40:03,450 --> 01:40:07,400
Мыслил я отбыть в Италию.
525
01:40:11,900 --> 01:40:12,900
Рассудил?
526
01:40:14,700 --> 01:40:15,750
Нет, не поеду.
527
01:40:17,300 --> 01:40:21,600
- Не поеду. - Мудро!
- Почему? - Свихнетесь!
528
01:40:22,900 --> 01:40:23,900
Так.
529
01:40:26,100 --> 01:40:30,126
Богом клянусь, если в вас хоть капля
человеческого осталась - свихнетесь!
530
01:40:30,150 --> 01:40:33,000
Что ты понимаешь в государственных делах?
531
01:40:33,850 --> 01:40:35,550
Ничегошеньки, Бог милостив!
532
01:40:35,950 --> 01:40:37,750
Самозванствоо царствовало уже!
533
01:40:37,950 --> 01:40:41,550
Полно, граф! Кто в наш век не самозванец?
534
01:40:43,300 --> 01:40:47,600
А державы не падают! Неправда ваша!
535
01:40:47,950 --> 01:40:51,550
Государственная нужда тяжелее твоей
правды будет.
536
01:40:51,900 --> 01:40:57,650
Ой, вам виднее! А я как вспомню...
Как она на вас глядела!
537
01:40:59,250 --> 01:41:06,326
Как от счастья едва дышала,
так думаю: - Глупы люди!
538
01:41:06,350 --> 01:41:07,350
Замолчи!
539
01:41:10,000 --> 01:41:11,100
Глупы!
540
01:41:23,050 --> 01:41:24,850
Ухожу я от вас!
541
01:41:25,550 --> 01:41:32,950
Да куда ты пойдешь? В
канаве подохнешь! И подохну!
542
01:41:41,000 --> 01:41:44,850
Поваляйся, поваляйся в дерьме! Приползешь
обратно!
543
01:42:07,000 --> 01:42:12,800
Самозванка скончалась в родовой горячке.
Емельку Пугачева обезглавили.
544
01:42:14,300 --> 01:42:19,550
Чего еще бояться всесильной императрице?
Но она боялась...
545
01:42:20,650 --> 01:42:26,550
Теперь она боялась родного сына Павла,
законного наследника престола.
546
01:42:27,900 --> 01:42:34,150
Тайные страх и ненависть преследовали
ее до конца дней.
58145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.