Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,254 --> 00:00:10,279
Het geheim
2
00:00:10,294 --> 00:00:12,999
Het geheim
Een waargebeurd verhaal
3
00:00:13,722 --> 00:00:18,741
Wat volgt is een dramatisering van echte gebeurtenissen die plaats vonden in Coleraine tussen 1990 en 2011
4
00:00:19,037 --> 00:00:25,030
Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram
Resync : Orange
5
00:03:30,720 --> 00:03:32,785
Hoe zou dat werken?
6
00:03:34,179 --> 00:03:37,929
Je moet me verwittigen
als Trevor vrij heeft.
7
00:03:41,846 --> 00:03:44,610
En hij moet verdoofd zijn.
8
00:03:47,647 --> 00:03:50,404
Als het uitkomt, is mijn leven over
en rij ik van een klif.
9
00:03:50,428 --> 00:03:52,960
Niemand zal ons betrappen.
10
00:03:54,094 --> 00:03:56,656
Het is de wens van God dat we samen zijn.
11
00:03:57,866 --> 00:03:59,658
Het is de beste manier.
12
00:04:02,061 --> 00:04:05,322
Lesley en Trevor zijn weldra in de hemel
13
00:04:05,807 --> 00:04:08,104
en daar zullen ze gelukkiger zijn.
14
00:04:19,760 --> 00:04:21,614
Welke eet jij, Dan?
15
00:04:23,201 --> 00:04:25,066
Zet je je hoedje niet op?
16
00:04:25,333 --> 00:04:27,110
OK?
17
00:04:29,000 --> 00:04:31,199
Wel, jarige.
- Is het grote geschenk klaar?
18
00:04:31,733 --> 00:04:34,327
Ja, bijna.
Ik ga het halen.
19
00:05:28,504 --> 00:05:31,145
Goed. Gaan we taart eten?
- Ja.
20
00:05:31,955 --> 00:05:35,907
Bedankt om te komen.
21
00:05:38,012 --> 00:05:39,530
Waar ga je naartoe?
22
00:05:42,204 --> 00:05:45,759
Waar ga je naartoe?
- Mama, waar ga je naartoe?
23
00:05:46,283 --> 00:05:49,033
Mama?
- Ze gaat wellicht naar de winkel.
24
00:05:50,073 --> 00:05:52,261
Ze is gewoon naar de winkel.
Vooruit.
25
00:05:52,308 --> 00:05:56,419
Naar binnen, alsjeblieft.
Er moet veel opgeruimd worden.
26
00:06:36,121 --> 00:06:37,476
Ben je OK?
27
00:07:17,809 --> 00:07:19,495
Is hij thuis?
28
00:07:20,276 --> 00:07:21,546
Ja.
29
00:07:21,660 --> 00:07:23,585
Nam hij een slaappil?
30
00:07:24,393 --> 00:07:25,637
Ja.
31
00:07:26,286 --> 00:07:28,679
Vannacht gebeurt het.
We doen het.
32
00:12:00,559 --> 00:12:01,992
Matthew.
33
00:12:14,872 --> 00:12:17,465
Matthew! Matthew!
34
00:13:53,037 --> 00:13:54,461
Ik ben klaar met Lesley.
35
00:13:54,782 --> 00:13:56,336
Is alles klaar?
36
00:13:56,512 --> 00:13:57,742
Slaapt hij?
37
00:13:58,225 --> 00:13:59,347
Ja.
38
00:13:59,370 --> 00:14:01,960
Is de garage in orde?
- Dat zal ze zijn.
39
00:14:02,205 --> 00:14:04,144
Ik kom nu af.
40
00:16:58,057 --> 00:17:00,308
Is dat Lesley?
41
00:17:07,391 --> 00:17:09,631
Ga Trevor nog eens controleren.
42
00:17:09,868 --> 00:17:11,302
Toe.
43
00:20:48,653 --> 00:20:49,853
Dekens.
44
00:20:59,713 --> 00:21:00,912
Hazel.
45
00:21:16,506 --> 00:21:17,853
Open de ramen.
46
00:21:18,593 --> 00:21:20,315
Houd de gordijnen gesloten.
47
00:21:51,537 --> 00:21:52,913
Gooi dat weg.
48
00:21:52,963 --> 00:21:54,907
Zorg dat je het hele huis stofzuigt.
49
00:21:55,082 --> 00:21:56,581
Was het beddengoed.
50
00:21:56,650 --> 00:21:58,617
Open zoveel mogelijk ramen.
51
00:21:58,645 --> 00:22:00,483
Ik doe de deur.
- OK.
52
00:30:47,399 --> 00:30:49,600
Hallo? - Luister.
Ik heb een buil op mijn hoofd.
53
00:30:49,650 --> 00:30:53,537
Dus het verhaal is dat je Trevor hoorde.
Wacht even.
54
00:30:54,302 --> 00:30:55,982
Hey, kom hier.
55
00:30:56,577 --> 00:30:58,984
Het is OK.
Ga liggen.
56
00:31:02,733 --> 00:31:09,145
Het verhaal is dat je Trevor en Lesley
hoorde in jouw huis rond drie uur, OK?
57
00:31:09,163 --> 00:31:10,947
Sprak ik met hen?
58
00:31:11,645 --> 00:31:14,792
Nee. Je bleef in bed.
59
00:31:17,621 --> 00:31:19,242
Het is al goed.
60
00:31:19,265 --> 00:31:22,867
Colin...
- Blijf bij het verhaal en alles komt goed.
61
00:32:20,554 --> 00:32:24,430
Hallo Derek, Colin hier.
Het spijt me je zo vroeg lastig te vallen.
62
00:32:24,578 --> 00:32:26,526
Ik ben enkel wat bezorgd.
63
00:32:26,744 --> 00:32:28,482
Lesley is verdwenen.
64
00:32:31,622 --> 00:32:33,568
Ik denk dat ze bij Trevor is.
65
00:32:33,717 --> 00:32:36,030
Er is teveel suiker in, het is te zoet.
66
00:32:36,443 --> 00:32:38,546
Ik weet niet waarom je het niet lust.
67
00:32:38,612 --> 00:32:41,028
Weet je wat vies is?
68
00:32:41,122 --> 00:32:43,732
Chocolade met banaan.
69
00:32:43,995 --> 00:32:46,986
Dat is het echt niet.
- Het is echt walgelijk.
70
00:32:47,204 --> 00:32:49,127
Dat is echt lekker.
71
00:32:59,963 --> 00:33:01,427
Hilary?
72
00:33:01,614 --> 00:33:02,814
Hazel,
73
00:33:03,227 --> 00:33:05,016
Colin belde juist naar Derek.
74
00:33:05,207 --> 00:33:08,626
We hoorden dat Trevor
en Lesley verdwenen zijn vannacht.
75
00:33:09,057 --> 00:33:12,009
Is hij hier?
- Hij was er niet toen ik ontwaakte.
76
00:33:13,245 --> 00:33:14,764
Mag ik binnenkomen?
77
00:33:15,010 --> 00:33:16,260
Ja.
78
00:33:25,844 --> 00:33:27,923
Nee, je brak het.
79
00:33:28,863 --> 00:33:30,071
Kijk...
80
00:33:34,028 --> 00:33:36,630
Ik bouwde dat helemaal zelf.
81
00:33:47,489 --> 00:33:49,093
Nog nieuws?
82
00:34:08,629 --> 00:34:11,362
Het spijt me.
Maar ik heb slecht nieuws.
83
00:34:17,260 --> 00:34:18,529
Colin...
84
00:34:19,937 --> 00:34:21,137
Het...
85
00:34:21,847 --> 00:34:23,489
spijt me zo maar
86
00:34:23,527 --> 00:34:25,475
Lesley is gevonden,
87
00:34:26,763 --> 00:34:28,267
en Trevor ook.
88
00:34:29,776 --> 00:34:33,873
En ik vrees dat het ernaar uitziet
dat ze beide zelfmoord pleegden.
89
00:34:34,022 --> 00:34:35,221
Wat?
90
00:34:36,811 --> 00:34:39,304
Hoe?
- Ze zaten in jouw auto.
91
00:34:40,261 --> 00:34:42,091
In haar vaders garage.
92
00:34:45,682 --> 00:34:46,882
Het was...
93
00:34:49,288 --> 00:34:51,103
koolstofmonoxide vergiftiging.
94
00:34:53,494 --> 00:34:55,323
Ben je...?
95
00:34:56,402 --> 00:34:58,466
Ben je zeker dat het geen ongeluk was?
96
00:34:58,571 --> 00:35:01,032
Colin, het spijt me heel erg.
97
00:35:03,171 --> 00:35:05,554
Zullen we bidden voor haar ziel?
98
00:35:05,690 --> 00:35:07,467
Ja, laten we dat doen.
99
00:35:10,328 --> 00:35:11,637
Nee.
100
00:35:14,577 --> 00:35:16,463
Ik moet het de kinderen eerst vertellen.
101
00:35:20,525 --> 00:35:21,724
Lauren?
102
00:35:22,286 --> 00:35:23,492
Matthew?
103
00:35:32,142 --> 00:35:34,994
Ik vrees dat de Pastoor
heel slecht nieuws heeft.
104
00:35:50,342 --> 00:35:52,561
Trevor is dood aangetroffen, Hazel.
105
00:35:54,392 --> 00:35:55,828
In een auto,
106
00:35:56,504 --> 00:35:57,719
met Lesley.
107
00:36:01,541 --> 00:36:03,762
Blijkbaar pleegden ze zelfmoord.
108
00:36:25,624 --> 00:36:26,824
Hazel?
109
00:36:28,701 --> 00:36:31,216
Voel je je in orde
om met de politie te praten?
110
00:36:33,018 --> 00:36:35,519
Inspecteur Hutchinson, Mrs Buchanan.
111
00:36:36,014 --> 00:36:37,839
Het spijt me zeer van je echtgenoot.
112
00:36:38,008 --> 00:36:41,379
Hij was een goede agent
en een groot verlies voor het korps.
113
00:36:43,651 --> 00:36:46,563
Ik begrijp dat dit moeilijke tijden
voor je zijn
114
00:36:46,672 --> 00:36:49,282
maar ik heb enkele vragen. Is dat goed?
115
00:36:50,162 --> 00:36:51,401
Ja.
116
00:36:51,566 --> 00:36:52,767
En...
117
00:36:52,875 --> 00:36:55,010
kun jij enige reden bedenken,
118
00:36:55,096 --> 00:36:57,643
waarom Trevor zelfmoord zou plegen?
119
00:37:04,414 --> 00:37:05,621
We hadden
120
00:37:05,964 --> 00:37:07,936
huwelijksproblemen.
121
00:37:11,291 --> 00:37:12,490
Ik...
122
00:37:13,189 --> 00:37:15,036
Ik had een relatie met
123
00:37:15,721 --> 00:37:17,427
Lesley haar echtgenoot.
124
00:37:19,762 --> 00:37:21,593
Trevor raakte daar maar niet over.
125
00:37:23,475 --> 00:37:24,916
Misschien...
126
00:37:25,431 --> 00:37:27,124
het was ook het
127
00:37:27,401 --> 00:37:28,601
werk.
128
00:37:29,737 --> 00:37:31,497
Je weet wel?
- Ja,
129
00:37:31,676 --> 00:37:33,818
ik begrijp het, het eist zijn tol.
130
00:37:36,261 --> 00:37:38,209
Wat weet je nog van gisterennacht?
131
00:37:39,590 --> 00:37:40,789
Wel...
132
00:37:43,464 --> 00:37:44,955
Ik werd wakker,
133
00:37:45,489 --> 00:37:47,604
zeer laat.
- Rond welk tijdstip?
134
00:37:48,835 --> 00:37:50,042
Wel...
135
00:37:51,122 --> 00:37:53,241
Ik denk dat het rond
136
00:37:54,160 --> 00:37:56,565
drie of vier uur moet geweest zijn,
137
00:37:56,589 --> 00:37:57,811
misschien...
138
00:37:59,818 --> 00:38:01,033
Ik hoorde...
139
00:38:01,972 --> 00:38:03,171
Trevor
140
00:38:03,413 --> 00:38:06,172
een tijdje praten in de gang met Lesley.
141
00:38:07,716 --> 00:38:09,429
Ik herkende haar stem.
142
00:38:11,260 --> 00:38:12,840
Dan waren ze weg.
143
00:38:13,960 --> 00:38:15,681
Ging je niet met hen praten
144
00:38:15,962 --> 00:38:17,490
om te weten wat er scheelde.
145
00:38:17,738 --> 00:38:20,324
Zij en ik spreken niet tegen elkaar.
146
00:38:21,726 --> 00:38:24,698
Ik ga al maanden niet meer om
met haar man, maar...
147
00:38:25,007 --> 00:38:26,931
het ligt nog steeds heel moeilijk.
148
00:38:27,273 --> 00:38:28,473
Ja,
149
00:38:28,582 --> 00:38:29,898
dat is waar.
150
00:38:30,155 --> 00:38:32,242
Hazel en ik hadden een relatie.
151
00:38:32,694 --> 00:38:35,068
Het eindigde zes maanden geleden.
152
00:38:35,313 --> 00:38:37,879
Maar Trevor kon het gebeurde
maar niet achter zich laten.
153
00:38:37,891 --> 00:38:39,536
Hij was nog steeds zo kwaad.
154
00:38:40,095 --> 00:38:44,395
Hij kwam langs gisterenavond
en het liep een beetje uit de hand.
155
00:38:44,731 --> 00:38:48,751
Hij viel me min of meer aan
en ik heb hier een buil op mijn hoofd.
156
00:38:49,588 --> 00:38:50,787
Maar
157
00:38:51,005 --> 00:38:52,384
ik kalmeerde hem.
158
00:38:52,423 --> 00:38:53,992
Hij verontschuldigde zich.
159
00:38:54,015 --> 00:38:55,216
Dan...
160
00:38:55,239 --> 00:38:56,945
vertrok hij en ik ging weer naar bed.
161
00:38:56,968 --> 00:38:58,938
En weet je wat Lesley deed?
162
00:39:00,720 --> 00:39:03,309
Ik dacht dat ze opbleef om te drinken.
163
00:39:03,477 --> 00:39:06,710
Sinds haar vader stierf, heeft ze de gewoonte
op de sofa te slapen.
164
00:39:06,725 --> 00:39:11,088
Dus was het maar deze ochtend,
toen ik ontwaakte, dat ik wist dat ze weg was.
165
00:39:11,236 --> 00:39:13,409
Wat je bezorgdheid wekte?
166
00:39:14,322 --> 00:39:16,877
Ja, vooral...
167
00:39:18,237 --> 00:39:19,927
toen ik dit las.
168
00:39:24,718 --> 00:39:27,670
"Beste Colin, ik probeer alleen maar
in slaap te raken.
169
00:39:27,749 --> 00:39:29,779
Hoelang al dat weet ik niet.
170
00:39:29,842 --> 00:39:32,446
Bedankt voor al jouw hulp
de afgelopen dagen
171
00:39:32,470 --> 00:39:35,124
en de mooie momenten tijdens ons huwelijk.
172
00:39:35,186 --> 00:39:39,497
Als ik morgenochtend wakker word,
laat dit dan ons geheim zijn."
173
00:39:40,353 --> 00:39:41,561
Meneer.
174
00:39:42,566 --> 00:39:45,231
Mogen we het meenemen?
- Ja, natuurlijk, doe maar.
175
00:39:47,291 --> 00:39:50,386
Welke "hulp" bedoelde ze, Mr Howell?
176
00:39:53,557 --> 00:39:55,170
Wel, je weet,
177
00:39:55,294 --> 00:39:58,483
haar vader is nog niet lang
geleden overleden.
178
00:40:04,293 --> 00:40:05,737
Ik deed wat ik kon.
179
00:40:06,754 --> 00:40:08,538
Maar duidelijk niet genoeg.
180
00:40:11,264 --> 00:40:12,948
Ik neem het mezelf kwalijk.
181
00:40:14,045 --> 00:40:15,455
Ze probeerde...
182
00:40:16,233 --> 00:40:19,474
voordien reeds zelfmoord te plegen,
weet je, maar...
183
00:40:20,142 --> 00:40:23,227
Maar ik dacht nooit dat ze het
werkelijk zou doen.
184
00:40:56,209 --> 00:40:58,305
Jim, het spijt me zo.
185
00:41:04,298 --> 00:41:05,886
Het spijt me zo.
186
00:41:06,590 --> 00:41:08,203
Mijn deelneming.
187
00:41:09,005 --> 00:41:12,096
Hij was een echte meerwaarde
voor het korps.
188
00:41:29,157 --> 00:41:30,941
Waarom deed je het zoon?
189
00:41:33,934 --> 00:41:35,843
Waarom kwam je niet naar mij?
190
00:41:37,362 --> 00:41:39,278
Waarom kwam je niet naar mij?
191
00:41:50,144 --> 00:41:51,491
Ben je OK?
192
00:41:57,744 --> 00:41:58,944
Hazel,
193
00:41:59,582 --> 00:42:01,238
kan ik je even spreken, alsjeblieft?
194
00:42:01,394 --> 00:42:03,348
Misschien kunnen we daarlangs gaan.
195
00:42:05,565 --> 00:42:07,350
Laten we daarbinnen gaan.
196
00:42:07,400 --> 00:42:09,254
Het duurt maar even.
197
00:42:19,890 --> 00:42:21,650
Chris. Andy.
198
00:42:22,009 --> 00:42:23,543
Als haar broer,
199
00:42:24,711 --> 00:42:27,463
ben ik zeker dat ze zou gewild hebben
dat je dit kreeg.
200
00:42:27,476 --> 00:42:31,924
Het was de muziek op haar Walkman waar ze
naar luisterde op het moment dat ze stierf.
201
00:42:34,688 --> 00:42:36,152
Nee. Nee.
202
00:42:37,276 --> 00:42:38,475
OK.
203
00:42:39,908 --> 00:42:41,973
Vooruit, jij.
We gaan die uitdelen.
204
00:42:42,022 --> 00:42:43,502
Je doet het goed.
205
00:42:53,068 --> 00:42:54,268
Pastoor,
206
00:42:54,696 --> 00:42:59,408
ik waardeer de steun van de kerk
enorm in deze tijden van nood.
207
00:42:59,673 --> 00:43:01,707
Ik kom direct.
208
00:43:05,434 --> 00:43:09,127
Colin, de ouderlingen en ik
hebben eens nagedacht dat...
209
00:43:09,509 --> 00:43:12,804
als dit allemaal achter de rug is,
dat je jezelf
210
00:43:13,028 --> 00:43:17,024
misschien meer welkom zult voelen
in een andere gemeenschap.
211
00:43:17,172 --> 00:43:18,646
Wat?
- Als je me begrijpt.
212
00:43:18,678 --> 00:43:21,155
Ik heb...
- Pastoor, alsjeblieft. En de kinderen dan?
213
00:43:21,186 --> 00:43:23,056
De kinderen hebben...
- Ik heb hetzelfde
214
00:43:23,546 --> 00:43:26,250
aan Hazel gezegd
en zij is akkoord.
215
00:43:28,161 --> 00:43:31,074
Ze zei ook dat ze je
nooit meer terug wil zien.
216
00:43:31,993 --> 00:43:33,318
Werkelijk?
217
00:43:41,691 --> 00:43:46,841
Colin, ik ben ervan overtuigd dat jij helemaal
verantwoordelijk bent voor deze tragedie.
218
00:43:48,390 --> 00:43:49,735
Wat zeg je, Pastoor?
219
00:43:49,757 --> 00:43:54,238
Ik kan gewoon niet aannemen dat Lesley
haar kinderen in de steek zou laten.
220
00:44:02,610 --> 00:44:03,810
Andy.
221
00:44:04,480 --> 00:44:05,679
Derek.
14078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.