All language subtitles for The.Secret.2016.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,254 --> 00:00:10,279 Het geheim 2 00:00:10,294 --> 00:00:12,999 Het geheim Een waargebeurd verhaal 3 00:00:13,722 --> 00:00:18,741 Wat volgt is een dramatisering van echte gebeurtenissen die plaats vonden in Coleraine tussen 1990 en 2011 4 00:00:19,037 --> 00:00:25,030 Vertaald en gesynchroniseerd door Jiram Resync : Orange 5 00:03:30,720 --> 00:03:32,785 Hoe zou dat werken? 6 00:03:34,179 --> 00:03:37,929 Je moet me verwittigen als Trevor vrij heeft. 7 00:03:41,846 --> 00:03:44,610 En hij moet verdoofd zijn. 8 00:03:47,647 --> 00:03:50,404 Als het uitkomt, is mijn leven over en rij ik van een klif. 9 00:03:50,428 --> 00:03:52,960 Niemand zal ons betrappen. 10 00:03:54,094 --> 00:03:56,656 Het is de wens van God dat we samen zijn. 11 00:03:57,866 --> 00:03:59,658 Het is de beste manier. 12 00:04:02,061 --> 00:04:05,322 Lesley en Trevor zijn weldra in de hemel 13 00:04:05,807 --> 00:04:08,104 en daar zullen ze gelukkiger zijn. 14 00:04:19,760 --> 00:04:21,614 Welke eet jij, Dan? 15 00:04:23,201 --> 00:04:25,066 Zet je je hoedje niet op? 16 00:04:25,333 --> 00:04:27,110 OK? 17 00:04:29,000 --> 00:04:31,199 Wel, jarige. - Is het grote geschenk klaar? 18 00:04:31,733 --> 00:04:34,327 Ja, bijna. Ik ga het halen. 19 00:05:28,504 --> 00:05:31,145 Goed. Gaan we taart eten? - Ja. 20 00:05:31,955 --> 00:05:35,907 Bedankt om te komen. 21 00:05:38,012 --> 00:05:39,530 Waar ga je naartoe? 22 00:05:42,204 --> 00:05:45,759 Waar ga je naartoe? - Mama, waar ga je naartoe? 23 00:05:46,283 --> 00:05:49,033 Mama? - Ze gaat wellicht naar de winkel. 24 00:05:50,073 --> 00:05:52,261 Ze is gewoon naar de winkel. Vooruit. 25 00:05:52,308 --> 00:05:56,419 Naar binnen, alsjeblieft. Er moet veel opgeruimd worden. 26 00:06:36,121 --> 00:06:37,476 Ben je OK? 27 00:07:17,809 --> 00:07:19,495 Is hij thuis? 28 00:07:20,276 --> 00:07:21,546 Ja. 29 00:07:21,660 --> 00:07:23,585 Nam hij een slaappil? 30 00:07:24,393 --> 00:07:25,637 Ja. 31 00:07:26,286 --> 00:07:28,679 Vannacht gebeurt het. We doen het. 32 00:12:00,559 --> 00:12:01,992 Matthew. 33 00:12:14,872 --> 00:12:17,465 Matthew! Matthew! 34 00:13:53,037 --> 00:13:54,461 Ik ben klaar met Lesley. 35 00:13:54,782 --> 00:13:56,336 Is alles klaar? 36 00:13:56,512 --> 00:13:57,742 Slaapt hij? 37 00:13:58,225 --> 00:13:59,347 Ja. 38 00:13:59,370 --> 00:14:01,960 Is de garage in orde? - Dat zal ze zijn. 39 00:14:02,205 --> 00:14:04,144 Ik kom nu af. 40 00:16:58,057 --> 00:17:00,308 Is dat Lesley? 41 00:17:07,391 --> 00:17:09,631 Ga Trevor nog eens controleren. 42 00:17:09,868 --> 00:17:11,302 Toe. 43 00:20:48,653 --> 00:20:49,853 Dekens. 44 00:20:59,713 --> 00:21:00,912 Hazel. 45 00:21:16,506 --> 00:21:17,853 Open de ramen. 46 00:21:18,593 --> 00:21:20,315 Houd de gordijnen gesloten. 47 00:21:51,537 --> 00:21:52,913 Gooi dat weg. 48 00:21:52,963 --> 00:21:54,907 Zorg dat je het hele huis stofzuigt. 49 00:21:55,082 --> 00:21:56,581 Was het beddengoed. 50 00:21:56,650 --> 00:21:58,617 Open zoveel mogelijk ramen. 51 00:21:58,645 --> 00:22:00,483 Ik doe de deur. - OK. 52 00:30:47,399 --> 00:30:49,600 Hallo? - Luister. Ik heb een buil op mijn hoofd. 53 00:30:49,650 --> 00:30:53,537 Dus het verhaal is dat je Trevor hoorde. Wacht even. 54 00:30:54,302 --> 00:30:55,982 Hey, kom hier. 55 00:30:56,577 --> 00:30:58,984 Het is OK. Ga liggen. 56 00:31:02,733 --> 00:31:09,145 Het verhaal is dat je Trevor en Lesley hoorde in jouw huis rond drie uur, OK? 57 00:31:09,163 --> 00:31:10,947 Sprak ik met hen? 58 00:31:11,645 --> 00:31:14,792 Nee. Je bleef in bed. 59 00:31:17,621 --> 00:31:19,242 Het is al goed. 60 00:31:19,265 --> 00:31:22,867 Colin... - Blijf bij het verhaal en alles komt goed. 61 00:32:20,554 --> 00:32:24,430 Hallo Derek, Colin hier. Het spijt me je zo vroeg lastig te vallen. 62 00:32:24,578 --> 00:32:26,526 Ik ben enkel wat bezorgd. 63 00:32:26,744 --> 00:32:28,482 Lesley is verdwenen. 64 00:32:31,622 --> 00:32:33,568 Ik denk dat ze bij Trevor is. 65 00:32:33,717 --> 00:32:36,030 Er is teveel suiker in, het is te zoet. 66 00:32:36,443 --> 00:32:38,546 Ik weet niet waarom je het niet lust. 67 00:32:38,612 --> 00:32:41,028 Weet je wat vies is? 68 00:32:41,122 --> 00:32:43,732 Chocolade met banaan. 69 00:32:43,995 --> 00:32:46,986 Dat is het echt niet. - Het is echt walgelijk. 70 00:32:47,204 --> 00:32:49,127 Dat is echt lekker. 71 00:32:59,963 --> 00:33:01,427 Hilary? 72 00:33:01,614 --> 00:33:02,814 Hazel, 73 00:33:03,227 --> 00:33:05,016 Colin belde juist naar Derek. 74 00:33:05,207 --> 00:33:08,626 We hoorden dat Trevor en Lesley verdwenen zijn vannacht. 75 00:33:09,057 --> 00:33:12,009 Is hij hier? - Hij was er niet toen ik ontwaakte. 76 00:33:13,245 --> 00:33:14,764 Mag ik binnenkomen? 77 00:33:15,010 --> 00:33:16,260 Ja. 78 00:33:25,844 --> 00:33:27,923 Nee, je brak het. 79 00:33:28,863 --> 00:33:30,071 Kijk... 80 00:33:34,028 --> 00:33:36,630 Ik bouwde dat helemaal zelf. 81 00:33:47,489 --> 00:33:49,093 Nog nieuws? 82 00:34:08,629 --> 00:34:11,362 Het spijt me. Maar ik heb slecht nieuws. 83 00:34:17,260 --> 00:34:18,529 Colin... 84 00:34:19,937 --> 00:34:21,137 Het... 85 00:34:21,847 --> 00:34:23,489 spijt me zo maar 86 00:34:23,527 --> 00:34:25,475 Lesley is gevonden, 87 00:34:26,763 --> 00:34:28,267 en Trevor ook. 88 00:34:29,776 --> 00:34:33,873 En ik vrees dat het ernaar uitziet dat ze beide zelfmoord pleegden. 89 00:34:34,022 --> 00:34:35,221 Wat? 90 00:34:36,811 --> 00:34:39,304 Hoe? - Ze zaten in jouw auto. 91 00:34:40,261 --> 00:34:42,091 In haar vaders garage. 92 00:34:45,682 --> 00:34:46,882 Het was... 93 00:34:49,288 --> 00:34:51,103 koolstofmonoxide vergiftiging. 94 00:34:53,494 --> 00:34:55,323 Ben je...? 95 00:34:56,402 --> 00:34:58,466 Ben je zeker dat het geen ongeluk was? 96 00:34:58,571 --> 00:35:01,032 Colin, het spijt me heel erg. 97 00:35:03,171 --> 00:35:05,554 Zullen we bidden voor haar ziel? 98 00:35:05,690 --> 00:35:07,467 Ja, laten we dat doen. 99 00:35:10,328 --> 00:35:11,637 Nee. 100 00:35:14,577 --> 00:35:16,463 Ik moet het de kinderen eerst vertellen. 101 00:35:20,525 --> 00:35:21,724 Lauren? 102 00:35:22,286 --> 00:35:23,492 Matthew? 103 00:35:32,142 --> 00:35:34,994 Ik vrees dat de Pastoor heel slecht nieuws heeft. 104 00:35:50,342 --> 00:35:52,561 Trevor is dood aangetroffen, Hazel. 105 00:35:54,392 --> 00:35:55,828 In een auto, 106 00:35:56,504 --> 00:35:57,719 met Lesley. 107 00:36:01,541 --> 00:36:03,762 Blijkbaar pleegden ze zelfmoord. 108 00:36:25,624 --> 00:36:26,824 Hazel? 109 00:36:28,701 --> 00:36:31,216 Voel je je in orde om met de politie te praten? 110 00:36:33,018 --> 00:36:35,519 Inspecteur Hutchinson, Mrs Buchanan. 111 00:36:36,014 --> 00:36:37,839 Het spijt me zeer van je echtgenoot. 112 00:36:38,008 --> 00:36:41,379 Hij was een goede agent en een groot verlies voor het korps. 113 00:36:43,651 --> 00:36:46,563 Ik begrijp dat dit moeilijke tijden voor je zijn 114 00:36:46,672 --> 00:36:49,282 maar ik heb enkele vragen. Is dat goed? 115 00:36:50,162 --> 00:36:51,401 Ja. 116 00:36:51,566 --> 00:36:52,767 En... 117 00:36:52,875 --> 00:36:55,010 kun jij enige reden bedenken, 118 00:36:55,096 --> 00:36:57,643 waarom Trevor zelfmoord zou plegen? 119 00:37:04,414 --> 00:37:05,621 We hadden 120 00:37:05,964 --> 00:37:07,936 huwelijksproblemen. 121 00:37:11,291 --> 00:37:12,490 Ik... 122 00:37:13,189 --> 00:37:15,036 Ik had een relatie met 123 00:37:15,721 --> 00:37:17,427 Lesley haar echtgenoot. 124 00:37:19,762 --> 00:37:21,593 Trevor raakte daar maar niet over. 125 00:37:23,475 --> 00:37:24,916 Misschien... 126 00:37:25,431 --> 00:37:27,124 het was ook het 127 00:37:27,401 --> 00:37:28,601 werk. 128 00:37:29,737 --> 00:37:31,497 Je weet wel? - Ja, 129 00:37:31,676 --> 00:37:33,818 ik begrijp het, het eist zijn tol. 130 00:37:36,261 --> 00:37:38,209 Wat weet je nog van gisterennacht? 131 00:37:39,590 --> 00:37:40,789 Wel... 132 00:37:43,464 --> 00:37:44,955 Ik werd wakker, 133 00:37:45,489 --> 00:37:47,604 zeer laat. - Rond welk tijdstip? 134 00:37:48,835 --> 00:37:50,042 Wel... 135 00:37:51,122 --> 00:37:53,241 Ik denk dat het rond 136 00:37:54,160 --> 00:37:56,565 drie of vier uur moet geweest zijn, 137 00:37:56,589 --> 00:37:57,811 misschien... 138 00:37:59,818 --> 00:38:01,033 Ik hoorde... 139 00:38:01,972 --> 00:38:03,171 Trevor 140 00:38:03,413 --> 00:38:06,172 een tijdje praten in de gang met Lesley. 141 00:38:07,716 --> 00:38:09,429 Ik herkende haar stem. 142 00:38:11,260 --> 00:38:12,840 Dan waren ze weg. 143 00:38:13,960 --> 00:38:15,681 Ging je niet met hen praten 144 00:38:15,962 --> 00:38:17,490 om te weten wat er scheelde. 145 00:38:17,738 --> 00:38:20,324 Zij en ik spreken niet tegen elkaar. 146 00:38:21,726 --> 00:38:24,698 Ik ga al maanden niet meer om met haar man, maar... 147 00:38:25,007 --> 00:38:26,931 het ligt nog steeds heel moeilijk. 148 00:38:27,273 --> 00:38:28,473 Ja, 149 00:38:28,582 --> 00:38:29,898 dat is waar. 150 00:38:30,155 --> 00:38:32,242 Hazel en ik hadden een relatie. 151 00:38:32,694 --> 00:38:35,068 Het eindigde zes maanden geleden. 152 00:38:35,313 --> 00:38:37,879 Maar Trevor kon het gebeurde maar niet achter zich laten. 153 00:38:37,891 --> 00:38:39,536 Hij was nog steeds zo kwaad. 154 00:38:40,095 --> 00:38:44,395 Hij kwam langs gisterenavond en het liep een beetje uit de hand. 155 00:38:44,731 --> 00:38:48,751 Hij viel me min of meer aan en ik heb hier een buil op mijn hoofd. 156 00:38:49,588 --> 00:38:50,787 Maar 157 00:38:51,005 --> 00:38:52,384 ik kalmeerde hem. 158 00:38:52,423 --> 00:38:53,992 Hij verontschuldigde zich. 159 00:38:54,015 --> 00:38:55,216 Dan... 160 00:38:55,239 --> 00:38:56,945 vertrok hij en ik ging weer naar bed. 161 00:38:56,968 --> 00:38:58,938 En weet je wat Lesley deed? 162 00:39:00,720 --> 00:39:03,309 Ik dacht dat ze opbleef om te drinken. 163 00:39:03,477 --> 00:39:06,710 Sinds haar vader stierf, heeft ze de gewoonte op de sofa te slapen. 164 00:39:06,725 --> 00:39:11,088 Dus was het maar deze ochtend, toen ik ontwaakte, dat ik wist dat ze weg was. 165 00:39:11,236 --> 00:39:13,409 Wat je bezorgdheid wekte? 166 00:39:14,322 --> 00:39:16,877 Ja, vooral... 167 00:39:18,237 --> 00:39:19,927 toen ik dit las. 168 00:39:24,718 --> 00:39:27,670 "Beste Colin, ik probeer alleen maar in slaap te raken. 169 00:39:27,749 --> 00:39:29,779 Hoelang al dat weet ik niet. 170 00:39:29,842 --> 00:39:32,446 Bedankt voor al jouw hulp de afgelopen dagen 171 00:39:32,470 --> 00:39:35,124 en de mooie momenten tijdens ons huwelijk. 172 00:39:35,186 --> 00:39:39,497 Als ik morgenochtend wakker word, laat dit dan ons geheim zijn." 173 00:39:40,353 --> 00:39:41,561 Meneer. 174 00:39:42,566 --> 00:39:45,231 Mogen we het meenemen? - Ja, natuurlijk, doe maar. 175 00:39:47,291 --> 00:39:50,386 Welke "hulp" bedoelde ze, Mr Howell? 176 00:39:53,557 --> 00:39:55,170 Wel, je weet, 177 00:39:55,294 --> 00:39:58,483 haar vader is nog niet lang geleden overleden. 178 00:40:04,293 --> 00:40:05,737 Ik deed wat ik kon. 179 00:40:06,754 --> 00:40:08,538 Maar duidelijk niet genoeg. 180 00:40:11,264 --> 00:40:12,948 Ik neem het mezelf kwalijk. 181 00:40:14,045 --> 00:40:15,455 Ze probeerde... 182 00:40:16,233 --> 00:40:19,474 voordien reeds zelfmoord te plegen, weet je, maar... 183 00:40:20,142 --> 00:40:23,227 Maar ik dacht nooit dat ze het werkelijk zou doen. 184 00:40:56,209 --> 00:40:58,305 Jim, het spijt me zo. 185 00:41:04,298 --> 00:41:05,886 Het spijt me zo. 186 00:41:06,590 --> 00:41:08,203 Mijn deelneming. 187 00:41:09,005 --> 00:41:12,096 Hij was een echte meerwaarde voor het korps. 188 00:41:29,157 --> 00:41:30,941 Waarom deed je het zoon? 189 00:41:33,934 --> 00:41:35,843 Waarom kwam je niet naar mij? 190 00:41:37,362 --> 00:41:39,278 Waarom kwam je niet naar mij? 191 00:41:50,144 --> 00:41:51,491 Ben je OK? 192 00:41:57,744 --> 00:41:58,944 Hazel, 193 00:41:59,582 --> 00:42:01,238 kan ik je even spreken, alsjeblieft? 194 00:42:01,394 --> 00:42:03,348 Misschien kunnen we daarlangs gaan. 195 00:42:05,565 --> 00:42:07,350 Laten we daarbinnen gaan. 196 00:42:07,400 --> 00:42:09,254 Het duurt maar even. 197 00:42:19,890 --> 00:42:21,650 Chris. Andy. 198 00:42:22,009 --> 00:42:23,543 Als haar broer, 199 00:42:24,711 --> 00:42:27,463 ben ik zeker dat ze zou gewild hebben dat je dit kreeg. 200 00:42:27,476 --> 00:42:31,924 Het was de muziek op haar Walkman waar ze naar luisterde op het moment dat ze stierf. 201 00:42:34,688 --> 00:42:36,152 Nee. Nee. 202 00:42:37,276 --> 00:42:38,475 OK. 203 00:42:39,908 --> 00:42:41,973 Vooruit, jij. We gaan die uitdelen. 204 00:42:42,022 --> 00:42:43,502 Je doet het goed. 205 00:42:53,068 --> 00:42:54,268 Pastoor, 206 00:42:54,696 --> 00:42:59,408 ik waardeer de steun van de kerk enorm in deze tijden van nood. 207 00:42:59,673 --> 00:43:01,707 Ik kom direct. 208 00:43:05,434 --> 00:43:09,127 Colin, de ouderlingen en ik hebben eens nagedacht dat... 209 00:43:09,509 --> 00:43:12,804 als dit allemaal achter de rug is, dat je jezelf 210 00:43:13,028 --> 00:43:17,024 misschien meer welkom zult voelen in een andere gemeenschap. 211 00:43:17,172 --> 00:43:18,646 Wat? - Als je me begrijpt. 212 00:43:18,678 --> 00:43:21,155 Ik heb... - Pastoor, alsjeblieft. En de kinderen dan? 213 00:43:21,186 --> 00:43:23,056 De kinderen hebben... - Ik heb hetzelfde 214 00:43:23,546 --> 00:43:26,250 aan Hazel gezegd en zij is akkoord. 215 00:43:28,161 --> 00:43:31,074 Ze zei ook dat ze je nooit meer terug wil zien. 216 00:43:31,993 --> 00:43:33,318 Werkelijk? 217 00:43:41,691 --> 00:43:46,841 Colin, ik ben ervan overtuigd dat jij helemaal verantwoordelijk bent voor deze tragedie. 218 00:43:48,390 --> 00:43:49,735 Wat zeg je, Pastoor? 219 00:43:49,757 --> 00:43:54,238 Ik kan gewoon niet aannemen dat Lesley haar kinderen in de steek zou laten. 220 00:44:02,610 --> 00:44:03,810 Andy. 221 00:44:04,480 --> 00:44:05,679 Derek. 14078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.