All language subtitles for The.Secret.2016.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:18,913 Gij zult geen andere goden voor Mijn aangezicht hebben. 2 00:00:21,823 --> 00:00:26,401 Gij zult niet begeren uws naasten vrouw. 3 00:00:29,233 --> 00:00:32,694 Gij zult niet doden. 4 00:01:16,914 --> 00:01:21,430 Het geheim Een waargebeurd verhaal 5 00:01:21,534 --> 00:01:27,300 Wat volgt is een dramatisering van echte gebeurtenissen die plaats hadden in Coleraine tussen 1990 en 2011. 6 00:02:31,027 --> 00:02:33,117 Prachtig, Colin. Bedankt. Prachtig. 7 00:02:34,025 --> 00:02:38,580 Colin, mijn voet blijft nu heel mijn preek door bewegen. 8 00:02:40,094 --> 00:02:41,315 Fantastisch. 9 00:02:43,268 --> 00:02:45,269 wat is de Baptistische kerk? 10 00:02:46,748 --> 00:02:50,662 Het is niet dit gebouw, het is deze gemeenschap. 11 00:02:50,707 --> 00:02:54,963 Kerkleden verbinden zich er niet alleen toe het koninkrijk van Christus uit te breiden 12 00:02:55,309 --> 00:02:58,027 maar elkaar lief te hebben 13 00:02:58,066 --> 00:02:59,898 en elkaar te steunen 14 00:03:00,771 --> 00:03:02,443 wat dat ook inhoudt. 15 00:03:09,005 --> 00:03:10,805 Wassen, wassen. 16 00:03:11,310 --> 00:03:13,575 Je stinkt als een natte hond. 17 00:03:13,832 --> 00:03:17,926 Sommige aanstaande moeders krijgen 's ochtends hulp, weet je. Vooruit, eet het op. 18 00:03:17,958 --> 00:03:21,044 Ik maakte je een lunchpakket klaar. - Zijn deze van Lauren? 19 00:03:21,254 --> 00:03:23,082 Sandwiches? - Ja. 20 00:03:26,706 --> 00:03:29,393 Ham en kaas? Ja. - Ik breng hen naar school. 21 00:03:29,904 --> 00:03:32,486 Kent papa de weg wel? - Wellicht niet. 22 00:03:32,525 --> 00:03:34,247 Je ontbijt moest al op zijn. 23 00:03:34,262 --> 00:03:35,674 Gedaan. - Flinke jongen. 24 00:03:35,690 --> 00:03:38,291 Vijf minuten. Zorg dat ze klaar zijn of ze komen te laat. 25 00:03:41,323 --> 00:03:45,644 Matthew, wat heb je vandaag op school? - Wiskunde, Engels, werk, eten. 26 00:03:45,730 --> 00:03:48,769 Goedemorgen, Mrs Buchanan. - Hallo, Lauren. 27 00:03:49,650 --> 00:03:51,982 Jij die ze afzet, dat is een verrassing. 28 00:03:52,151 --> 00:03:54,932 Ik zit vol verrassingen, hé? Tot later. 29 00:04:07,937 --> 00:04:10,546 Goedemorgen, Mr Howell. - Goedemorgen. 30 00:04:11,634 --> 00:04:13,895 Jouw schoonvader is hier. - Goed. 31 00:04:18,170 --> 00:04:20,311 Goedemorgen, Harry. - Goedemorgen. 32 00:04:22,842 --> 00:04:24,623 Je hebt de plaats mooi opgeknapt. 33 00:04:24,639 --> 00:04:27,428 Met jouw goede hulp, Harry. Kom binnen. 34 00:04:27,799 --> 00:04:29,009 Goedemorgen. 35 00:04:30,079 --> 00:04:31,423 Wil je zijn jas aannemen? 36 00:04:33,666 --> 00:04:35,096 Bedankt. - Hier. 37 00:04:35,112 --> 00:04:37,957 Neem plaats in deze hoogtechnologische ergonomische stoel. 38 00:04:38,833 --> 00:04:41,637 En de piece de resistance. Mijn ORTHOPANTOMOGRAPH. 39 00:04:41,689 --> 00:04:42,986 - ORTHOPAN...wat? 40 00:05:40,932 --> 00:05:42,330 Sorry dat ik te laat ben. 41 00:05:42,658 --> 00:05:45,389 Hier is ze. Nu zitten jullie in de problemen, hé? 42 00:05:46,298 --> 00:05:47,517 Alles OK, schat? 43 00:05:47,533 --> 00:05:51,760 Vond je iets leuks in de stad? Wel, ik bracht krentenrollen mee. 44 00:05:51,819 --> 00:05:54,701 Krentenrollen? Hoorden jullie dat? Ze heeft krentenrollen. 45 00:05:54,725 --> 00:05:58,607 Maar jullie krijgen er geen vooraleer jullie eten op is. Stop met ermee te spelen. 46 00:06:00,373 --> 00:06:03,802 Laat papa je met je eten spelen? - Ja, dat doet hij. 47 00:06:05,189 --> 00:06:08,236 Ik heb hier niets mee te maken. - Eet jullie eten op. 48 00:06:08,283 --> 00:06:09,709 Wanneer ga je weg? 49 00:06:10,337 --> 00:06:12,962 Wanneer komt Jeanette? Halfzes? - Sorry, schat? 50 00:06:13,387 --> 00:06:14,668 Ja, halfzes. 51 00:06:15,277 --> 00:06:17,340 Is mijn jurk nog in orde voor vanavond? 52 00:06:17,417 --> 00:06:20,394 Jullie mama zou er met een zak nog goed uitzien, is het niet? 53 00:06:20,417 --> 00:06:22,643 Kunnen we ons een zak permitteren? 54 00:06:24,940 --> 00:06:27,002 Vooruit alle twee, haast je. - Wat? 55 00:06:29,037 --> 00:06:31,107 Colin gaat erop vooruit, hé? 56 00:06:31,867 --> 00:06:35,748 Welgekomen. Hilary, kom binnen, Tess is daar. 57 00:06:38,664 --> 00:06:40,675 Goedenavond, Agent. - Goedenavond Colin. 58 00:06:40,714 --> 00:06:42,487 Hoe gaat het? - Goed. 59 00:06:42,706 --> 00:06:44,435 Hazel, hoe gaat het? - Goed. Dank je. 60 00:06:47,376 --> 00:06:48,713 Pastoor. - Goedenavond, Colin. 61 00:06:48,736 --> 00:06:50,004 Welgekomen. 62 00:06:50,017 --> 00:06:52,493 En wat denken we over de wereldrijkdom? 63 00:06:52,845 --> 00:06:58,671 Had Koning Solomon jaarlijks echt 666 gouden talenten nodig 64 00:06:59,283 --> 00:07:00,986 en al die strijdwagens? 65 00:07:01,009 --> 00:07:02,673 En 700 vrouwen. 66 00:07:05,107 --> 00:07:10,153 Maar het punt is dat Solomon God niet om rijkdom vroeg maar om wijsheid. 67 00:07:10,771 --> 00:07:15,796 Spreuk drie, 13 en 14. "Gelukkig is de mens die wijsheid vindt 68 00:07:16,280 --> 00:07:18,826 want het verhandelen en de winst 69 00:07:19,527 --> 00:07:22,759 zijn beter dan goud.” - En goud, ja, juist, en 70 00:07:23,600 --> 00:07:26,883 God maakte hem de meest wijze rechter aller tijden. Inderdaad. 71 00:07:35,633 --> 00:07:37,344 Voel je je goed? 72 00:07:37,673 --> 00:07:42,483 Goed ja. Gewoon moe, weet je? - Het kostte mij een half uur om me te draaien. 73 00:07:42,507 --> 00:07:43,952 Mijn rug, ook. 74 00:07:44,881 --> 00:07:47,436 Ik heb erge lage rugpijn. 75 00:07:50,464 --> 00:07:53,659 Oh, jij bent een grote jongen. Veel plezier. 76 00:07:54,565 --> 00:07:57,424 Vooruit, Lauren, we gaan naar opa. Bedankt. 77 00:07:57,445 --> 00:07:59,044 Daar is opa. 78 00:07:59,648 --> 00:08:02,808 Probeer niet te verdrinken. - Goed. 79 00:08:38,029 --> 00:08:40,486 Klaar? Ik wil dat je rechtstaat. 80 00:08:41,070 --> 00:08:42,849 Flink meisje. Goed gedaan. - Ik ben daar. 81 00:08:42,916 --> 00:08:44,620 Voet erop. 82 00:08:46,242 --> 00:08:48,248 Kijk, wat is dat daar? Oh. 83 00:08:51,914 --> 00:08:53,710 Kom je er niet terug in? 84 00:08:55,132 --> 00:08:56,918 Ik ben een zeer slechte zwemmer. 85 00:08:56,973 --> 00:08:58,895 Vooruit, laat me dat zien. 86 00:09:02,486 --> 00:09:04,885 Jij leugenaar. Je bent verre van slecht. 87 00:09:05,478 --> 00:09:08,375 De crawl kan ik echt niet. - De crawl? Juist. 88 00:09:08,775 --> 00:09:10,812 Rek je... Pak de rail vast. 89 00:09:11,122 --> 00:09:14,367 Beide handen, rek je uit, Ik toon het je. 90 00:09:14,855 --> 00:09:16,972 Het geheim van de crawl... 91 00:09:17,439 --> 00:09:19,447 is dat je je voeten beweeglijk moet maken. 92 00:09:19,635 --> 00:09:21,572 Zoals vinnen, begrijp je? 93 00:09:21,658 --> 00:09:22,893 Vinnen. 94 00:09:23,236 --> 00:09:27,491 Terwijl je benen, die blijven recht en strak, 95 00:09:28,494 --> 00:09:30,508 knippend door het water. 96 00:09:41,100 --> 00:09:43,512 OK, iedereen, handen boven water. 97 00:09:52,019 --> 00:09:55,167 Ik heb geen onschuldige gedachten over jou, Hazel. 98 00:09:59,213 --> 00:10:01,454 Misschien ben ik zelf niet zo onschuldig. 99 00:10:20,231 --> 00:10:22,090 Kom binnen. - Goed. 100 00:10:22,449 --> 00:10:24,964 Ben je klaar voor je volgende les? - Ja. 101 00:10:26,268 --> 00:10:28,615 Ga je me zeggen dat je hier ook slecht in bent? 102 00:10:28,639 --> 00:10:29,849 Dat ben ik. 103 00:10:31,389 --> 00:10:32,724 Je ziet er... 104 00:10:33,449 --> 00:10:34,693 Dank je. 105 00:10:34,724 --> 00:10:37,439 We gaan terug naar het begin. Dit is C, weet je nog? 106 00:10:37,631 --> 00:10:40,022 Daar. Derde vinger daar, 107 00:10:40,599 --> 00:10:42,197 de vierde daar. Dat... - Doet pijn. 108 00:10:42,763 --> 00:10:44,132 Waar? - Deze. 109 00:10:44,194 --> 00:10:48,373 Ja. Dat is omdat de snaren in je snijden. 110 00:10:51,447 --> 00:10:53,985 Dat moet wat versterken. 111 00:10:54,787 --> 00:10:56,474 OK, probeer dat eens. 112 00:11:01,161 --> 00:11:02,512 Dat... 113 00:11:03,059 --> 00:11:06,367 Je ringvinger niet plooien want dat dempt het geluid. 114 00:11:07,102 --> 00:11:09,055 Probeer nu eens. 115 00:11:09,095 --> 00:11:10,324 Niet slecht. - Goed. 116 00:11:10,337 --> 00:11:12,407 Zie je wel? Je hoort een akkoord daar. - Ja. 117 00:11:12,430 --> 00:11:16,046 Het was goed. Goed, nu proberen we naar G-mineur te gaan. 118 00:11:16,359 --> 00:11:19,842 Daar is Agent Buchanan zelf. Trevor hoe gaat het? 119 00:11:20,180 --> 00:11:23,297 Goedenavond, Colin. Niet slecht. En jij? - Goed. 120 00:11:23,350 --> 00:11:27,766 Ik verwachtte je niet. - Nee, luister, ik moet gaan. 121 00:11:28,954 --> 00:11:31,711 Goed, voor een eerste keer. - Laat jullie door mij niet storen. 122 00:11:31,735 --> 00:11:34,009 Nee, ze heeft potentieel. 123 00:11:34,032 --> 00:11:36,091 Goed zo, schat. - Ik word goed. 124 00:11:37,690 --> 00:11:40,070 Ik ben weg, zeer goed. Hazel. 125 00:11:40,770 --> 00:11:42,234 Dank je, Colin. 126 00:11:42,911 --> 00:11:45,972 De groeten aan je vrouw, Colin. - Natuurlijk. 127 00:11:46,575 --> 00:11:48,285 Bedankt, Trevor. 128 00:11:49,313 --> 00:11:50,813 Alles OK? - Kopje thee? 129 00:11:50,836 --> 00:11:52,836 Ja, graag. 130 00:11:58,995 --> 00:12:01,612 OK, je bent klaar - Bedankt, Colin. 131 00:12:34,730 --> 00:12:36,323 Als ze het nog weten. 132 00:12:36,639 --> 00:12:38,319 Goed, vooruit. 133 00:12:42,366 --> 00:12:44,765 Iedereen klaar om te vertrekken? - Ja. 134 00:14:14,087 --> 00:14:15,603 Wat was dat? 135 00:14:16,949 --> 00:14:18,963 Moet ik het je uitleggen? 136 00:14:21,493 --> 00:14:23,226 Het was iets moois. 137 00:14:25,346 --> 00:14:27,267 Nee, het was iets zondigs. 138 00:14:29,240 --> 00:14:31,254 Gods wensen zijn belangrijk. 139 00:14:32,769 --> 00:14:36,386 Dit mooie zou nooit gebeurd zijn tenzij Hij het wilde. 140 00:14:40,797 --> 00:14:42,516 Geloof je dat echt? 141 00:14:43,024 --> 00:14:44,578 Dit is Gods geschenk. 142 00:14:45,625 --> 00:14:47,594 Het zou verkeerd zijn het te weigeren. 143 00:15:26,849 --> 00:15:28,755 Kun je niet slapen? 144 00:15:31,656 --> 00:15:33,429 Had je een goede nacht? 145 00:15:34,859 --> 00:15:36,899 Zoals gewoonlijk, weet je. 146 00:15:40,407 --> 00:15:42,182 Ik zie je straks. 147 00:17:02,305 --> 00:17:05,325 Hallo. - Ik denk dat je verkeerd verbonden bent. 148 00:17:05,587 --> 00:17:07,017 Wees niet zo wreed. 149 00:17:09,611 --> 00:17:12,260 Ik kan niet slapen. Kun jij slapen? 150 00:17:12,283 --> 00:17:14,166 Nee. 151 00:17:14,380 --> 00:17:16,036 Niet eens geknipperd. 152 00:17:17,580 --> 00:17:19,289 Je maakt iedereen wakker. 153 00:17:19,923 --> 00:17:21,869 De kinderen zijn uitgeteld. 154 00:17:24,301 --> 00:17:26,769 Ik wil je zien - Ik ook. 155 00:17:28,520 --> 00:17:29,809 Wanneer? 156 00:17:30,069 --> 00:17:31,895 Wanneer kun je weg? 157 00:17:32,381 --> 00:17:34,521 Trevor doet nachten dit weekend. 158 00:17:34,845 --> 00:17:37,313 Ik weet niet of ik zolang kan wachten? En jij? 159 00:17:37,756 --> 00:17:39,139 Ik ook niet. 160 00:17:57,916 --> 00:18:00,955 Niet te geloven maar er is nog eentje onderweg. - OK. 161 00:18:01,001 --> 00:18:02,738 Ik zie je binnen 5 of 6 maanden. - Dag. 162 00:18:02,767 --> 00:18:04,779 Hallo, Colin. - Pastoor. 163 00:18:05,048 --> 00:18:08,697 Even vlug, Colin. Het is een kerkaangelegenheid. Kan het daarbinnen? 164 00:18:09,235 --> 00:18:10,854 Alsjeblieft, kom binnen. 165 00:18:12,141 --> 00:18:15,726 Het is wat veranderd sinds je hier laatst was. - Dat is het zeker. 166 00:18:15,788 --> 00:18:18,623 Het is helemaal nieuw, nietwaar? Luister. Colin... 167 00:18:18,733 --> 00:18:19,578 Ja. 168 00:18:19,609 --> 00:18:23,458 Die dingen liggen moeilijk en zijn moeilijk aan te brengen. 169 00:18:23,702 --> 00:18:27,562 Iemand van de kerk is bij me gekomen en heeft gezegd dat je 170 00:18:28,603 --> 00:18:31,329 een ongepaste relatie hebt met 171 00:18:31,960 --> 00:18:33,983 Hazel Buchanan. 172 00:18:39,927 --> 00:18:41,704 Ik ben een trouwe echtgenoot 173 00:18:41,927 --> 00:18:44,177 en een toegewijde Christen. 174 00:18:44,868 --> 00:18:48,828 Lesley staat op het punt mijn vierde kind te baren als de Heer het belieft. 175 00:18:48,922 --> 00:18:52,733 We kunnen niet toestaan dat overspeligen bij de Baptistische kerk blijven. 176 00:18:52,765 --> 00:18:55,319 De kerk en mijn familie zijn mijn leven. 177 00:18:56,794 --> 00:19:00,902 Ik zweer je. Er is niets ongepast gebeurd met Hazel. 178 00:19:08,029 --> 00:19:09,271 Dat is... 179 00:19:09,553 --> 00:19:11,307 Ik ben blij dat te horen, Colin. 180 00:19:12,928 --> 00:19:16,507 Alstublieft. - Ik vind het verder wel, bedankt. 181 00:19:16,827 --> 00:19:18,522 Bedankt, Pastoor. 182 00:19:22,951 --> 00:19:25,551 Een ogenblik alsjeblieft. Sorry. 183 00:19:43,776 --> 00:19:45,666 Ik voelde me in de val gelopen. 184 00:19:48,078 --> 00:19:49,867 Colin is zo... 185 00:19:52,263 --> 00:19:54,277 alles wat Trevor niet is. 186 00:19:55,719 --> 00:19:57,508 Colin heeft een vrouw... 187 00:19:59,064 --> 00:20:01,243 jij hebt een echtgenoot. 188 00:20:08,746 --> 00:20:10,520 Hier. 189 00:20:11,043 --> 00:20:12,595 Neem het. 190 00:20:40,029 --> 00:20:42,612 Colin, ik heb de andere partij gesproken. 191 00:20:45,024 --> 00:20:46,703 Ik ken de waarheid. 192 00:20:47,065 --> 00:20:48,541 Vertel me, Colin. 193 00:20:49,497 --> 00:20:52,801 Verheug je niet in de zonde maar in de waarheid... 194 00:20:54,050 --> 00:20:55,269 Colin. 195 00:21:05,172 --> 00:21:07,355 Ik wil bekennen... 196 00:21:07,451 --> 00:21:10,244 voor God en voor jou... 197 00:21:12,059 --> 00:21:14,073 dat ik ontrouw was. 198 00:21:22,068 --> 00:21:23,295 Met wie? 199 00:21:25,944 --> 00:21:27,159 Wanneer? 200 00:21:33,204 --> 00:21:35,040 Hazel Buchanan. - Nee. 201 00:21:36,975 --> 00:21:38,506 Overspel. 202 00:21:43,730 --> 00:21:45,227 Overspel. 203 00:21:47,526 --> 00:21:48,736 Jij... 204 00:21:49,320 --> 00:21:51,133 Hoe kon je? Ik draag je kind. 205 00:21:52,277 --> 00:21:53,644 Nee, Lesley. Nee. 206 00:22:23,269 --> 00:22:25,726 Lesley, hoever sta je? 207 00:22:25,964 --> 00:22:27,948 Wat heb je bedacht? 208 00:22:27,979 --> 00:22:29,671 Ik wil geen scheiding. 209 00:22:31,301 --> 00:22:34,511 Ik doe er alles aan zodat we allemaal samen kunnen blijven. 210 00:22:38,167 --> 00:22:40,949 Eerst, het Eerste evangelie volgens Johannes. 211 00:22:41,027 --> 00:22:42,768 Hoofdstuk één. 212 00:22:43,055 --> 00:22:44,547 Vers negen. 213 00:22:46,359 --> 00:22:48,703 Als we onze zonden belijden, 214 00:22:48,930 --> 00:22:52,427 dan zal Hij die trouw en rechtvaardig is ons vergeven... 215 00:22:53,049 --> 00:22:54,791 onze zonden 216 00:22:55,269 --> 00:22:58,011 en ons reinigen van alle... - Kwaad. 217 00:22:58,510 --> 00:23:00,150 Kwaad. 218 00:23:03,012 --> 00:23:04,993 Ik heb mijn zonde toegegeven. 219 00:23:07,474 --> 00:23:09,053 En ik hou van mijn gezin. 220 00:23:10,420 --> 00:23:12,112 Ik hou van de kerkgemeenschap. 221 00:23:13,785 --> 00:23:15,799 Dit zal nooit meer gebeuren. 222 00:23:21,222 --> 00:23:24,143 Nu, Lesley, het is jouw plicht, als vrouw,... 223 00:23:25,065 --> 00:23:29,757 om alles te doen dat in je vermogen ligt om je man gelukkig te houden. 224 00:23:35,130 --> 00:23:38,021 En als man en hoofd van het huishouden, 225 00:23:38,044 --> 00:23:41,817 moet je er ook naar streven je vrouw te bezielen... 226 00:23:42,294 --> 00:23:43,858 op elke manier. 227 00:23:47,281 --> 00:23:51,760 Dus in de ogen van de kerk, ben ik even schuldig aan de ontrouw? 228 00:23:52,102 --> 00:23:55,027 Nee maar, het huwelijk is een heilige verbintenis 229 00:23:55,984 --> 00:23:58,695 waarbij het vlees verenigd is. 230 00:24:03,794 --> 00:24:05,238 Wat je ook deed, 231 00:24:06,020 --> 00:24:09,355 ik zal altijd van je houden. Oh, Trevor, het spijt me zo. 232 00:24:09,386 --> 00:24:11,003 Ik verdien je niet. 233 00:24:12,321 --> 00:24:16,509 Tot deze verbintenis volledig hersteld is, moet de kerk 234 00:24:16,542 --> 00:24:19,917 haar ongenoegen ten opzichte van de Heer duidelijk maken. 235 00:25:27,409 --> 00:25:30,581 Het lichaam van Christus dat voor jou gebroken werd. 236 00:25:44,731 --> 00:25:46,013 Harry. 237 00:25:56,735 --> 00:25:57,946 Colin? 238 00:25:59,502 --> 00:26:01,610 Colin! 239 00:26:20,557 --> 00:26:22,571 Alsjeblieft vergeef het me, Trevor. 240 00:26:26,723 --> 00:26:28,136 Ik vergeef het je. 241 00:26:41,112 --> 00:26:42,698 Bedankt, Pastoor. - Goed gedaan. 242 00:26:43,880 --> 00:26:45,255 Goed gedaan. 243 00:26:46,064 --> 00:26:48,983 En we laten je opnieuw toe bij de kudde... 244 00:26:50,943 --> 00:26:54,138 nu er geen gevoelens meer zijn tussen Hazel en jou. 245 00:26:57,588 --> 00:26:59,603 Ze zegt dat het goed gaat... 246 00:27:01,097 --> 00:27:02,900 en dat ze verder gaat. 247 00:27:04,971 --> 00:27:06,901 Ik ben blij dat te horen, Pastoor. 248 00:27:50,693 --> 00:27:53,122 Hazel? Waarom doe je dat, me bellen? 249 00:28:17,713 --> 00:28:19,149 Jij? 250 00:28:22,341 --> 00:28:23,591 Hallo, Trevor. 251 00:28:24,014 --> 00:28:25,661 Je bent nog laat op pad. 252 00:28:27,308 --> 00:28:29,323 Kun je die man identificeren? 253 00:28:31,316 --> 00:28:32,519 Ja. 254 00:28:33,583 --> 00:28:35,236 Ja, hij is OK. 255 00:28:36,248 --> 00:28:37,792 Vooruit, rij door. 256 00:29:09,119 --> 00:29:11,240 Je bent gek. Ga naar huis. 257 00:29:11,447 --> 00:29:12,658 Nee. 258 00:29:14,646 --> 00:29:16,786 Hier, laat mij dat doen. 259 00:29:21,797 --> 00:29:24,209 Zie ik er OK uit? 260 00:29:41,761 --> 00:29:43,487 Ik heb er nog wat. 261 00:29:55,085 --> 00:29:56,905 Vind je dat ze helpen? 262 00:30:04,738 --> 00:30:06,602 Matthew? Lauren? 263 00:30:06,919 --> 00:30:09,445 Wie is die betoverende dame? - Het is mama. 264 00:30:09,770 --> 00:30:12,355 Je ziet er mooi uit mama. - Oh, dank je. 265 00:30:12,793 --> 00:30:14,012 Het knappe koppel. 266 00:30:14,028 --> 00:30:16,891 Geef me een paar minuten, schat. Ik haal de auto. 267 00:30:34,459 --> 00:30:36,842 Wil je me zeggen wat er scheelt, Les? 268 00:30:37,820 --> 00:30:39,040 Het is niets. 269 00:30:40,656 --> 00:30:42,715 Als het huwelijk niet meer werkt... 270 00:30:45,049 --> 00:30:47,064 Maar de kinderen zijn gek op hem. 271 00:30:47,794 --> 00:30:50,278 Hij helpt me met het voeden en aankleden. 272 00:30:56,846 --> 00:30:58,860 Ik zie je straks. 273 00:31:09,078 --> 00:31:12,180 Ik krijg het kind en zeg Trevor dat het van hem is. 274 00:31:12,219 --> 00:31:14,133 We kunnen dat niet doen. - Waarom? 275 00:31:14,844 --> 00:31:18,965 Omdat ik elk kind opeis dat van mij is. - Dus vraag ik hem vanavond om te scheiden? 276 00:31:18,978 --> 00:31:23,188 Scheiding betekent uitsluiting uit de Baptistische gemeenschap. En de jouwe. 277 00:31:25,002 --> 00:31:27,017 Scheiding is mislukking. 278 00:31:28,515 --> 00:31:31,374 Het is een zonde. - En abortus is dat niet? 279 00:31:40,385 --> 00:31:41,887 Luister. 280 00:31:44,105 --> 00:31:46,465 Lesley en ik begingen die zonde al. 281 00:31:47,274 --> 00:31:49,126 Wat? - Abortus. 282 00:31:51,681 --> 00:31:53,336 Ze had drie abortussen. 283 00:31:54,931 --> 00:31:56,656 Voor we trouwden. 284 00:31:58,718 --> 00:32:00,258 Werkelijk? 285 00:32:02,107 --> 00:32:03,817 Ik weet een plaats. 286 00:32:06,133 --> 00:32:07,904 Het komt in orde. 287 00:32:10,407 --> 00:32:12,178 Het spijt me dat ik snauwde. 288 00:32:15,615 --> 00:32:16,857 Papa, 289 00:32:17,802 --> 00:32:19,105 waar is mama? 290 00:32:19,357 --> 00:32:21,723 Wat? - Waar is mama? Ik heb honger. 291 00:32:41,549 --> 00:32:43,198 Alles in orde? 292 00:32:46,241 --> 00:32:47,983 Bedankt om te komen. 293 00:32:52,258 --> 00:32:54,773 Denk je dat het wat uitmaakt als mensen 294 00:32:55,218 --> 00:32:56,665 ons samen zien. 295 00:32:56,844 --> 00:32:58,464 Wij twee hebben niets te verbergen. 296 00:33:02,520 --> 00:33:04,145 Gaat het voorlopig nog? 297 00:33:04,571 --> 00:33:06,585 Je weet, met de kleintjes en zo? 298 00:33:08,839 --> 00:33:10,671 Denk je... 299 00:33:12,642 --> 00:33:14,656 Denk je dat het voorgoed voorbij is. 300 00:33:36,597 --> 00:33:38,863 Het kan me niet schelen waar je was 301 00:33:39,840 --> 00:33:42,215 en het maakt me niet uit wat je deed. 302 00:33:43,468 --> 00:33:45,235 Je kwam terug voor ons en de kinderen 303 00:33:46,462 --> 00:33:48,204 en alleen dat is van belang. 304 00:33:56,889 --> 00:33:58,591 Je ziet er niet goed uit, lieveling. 305 00:34:00,075 --> 00:34:01,632 Kom in bed. 306 00:34:04,090 --> 00:34:05,425 Vooruit. 307 00:34:43,832 --> 00:34:45,355 Waar was je verdorie? 308 00:34:46,277 --> 00:34:47,487 Londen. 309 00:34:47,887 --> 00:34:49,183 Ik heb het je gezegd. 310 00:34:51,168 --> 00:34:53,011 Ging ze met je mee? 311 00:34:55,970 --> 00:34:57,759 Ging ze mee? 312 00:34:58,963 --> 00:35:00,439 Was ze daar? 313 00:35:02,038 --> 00:35:03,241 Alsjeblieft, 314 00:35:03,530 --> 00:35:06,476 alsjeblieft, stop dat met haar, dit is onze laatste kans. 315 00:35:06,503 --> 00:35:08,730 Geef je niet om onze kinderen? 316 00:35:09,921 --> 00:35:11,506 Of ik niet om hen geef? 317 00:35:11,801 --> 00:35:13,256 Ik onderhoud hen. 318 00:35:13,607 --> 00:35:15,201 Ik onderhoud jou. - Ja, 319 00:35:16,732 --> 00:35:18,161 jouw vrouw, 320 00:35:18,623 --> 00:35:20,419 een fatsoenlijke vrouw, die... 321 00:35:20,439 --> 00:35:22,674 je trouw is en je steunt. 322 00:35:23,119 --> 00:35:25,871 Waarom kun jij geen fatsoenlijke echtgenoot zijn? 323 00:35:25,884 --> 00:35:27,840 Wie ga je bellen, die hoer? 324 00:35:28,954 --> 00:35:30,157 Is zij het? 325 00:35:30,593 --> 00:35:32,236 Antwoord me. 326 00:35:37,670 --> 00:35:38,890 Lesley. 327 00:35:39,062 --> 00:35:40,882 Dit heb jij me aangedaan, 328 00:35:41,435 --> 00:35:42,694 ons huwelijk 329 00:35:43,163 --> 00:35:44,649 onze kinderen. 330 00:36:21,944 --> 00:36:23,444 Nee. Lesley? 331 00:36:25,662 --> 00:36:26,872 Lesley? 332 00:36:27,631 --> 00:36:29,123 Ga weg. 333 00:37:46,421 --> 00:37:47,726 Die had Diana het liefst. 334 00:37:48,053 --> 00:37:49,765 Gepast voor een prinses. 335 00:37:53,145 --> 00:37:55,145 Er kruipt zand in mijn schoenen. 336 00:37:59,032 --> 00:38:01,680 Ik wil dat we ons leven samen kunnen doorbrengen. 337 00:38:01,707 --> 00:38:02,907 Ik ook. 338 00:38:05,047 --> 00:38:08,720 Maar je blijft in dat huwelijk gewoon om in de gemeenschap te kunnen blijven. 339 00:38:10,242 --> 00:38:12,562 Ik zie geen manier waarop we samen kunnen zijn. 340 00:38:16,669 --> 00:38:18,622 Je mag de hoop niet opgeven. 341 00:38:19,669 --> 00:38:21,244 God wijst ons de weg. 342 00:38:26,356 --> 00:38:28,370 Het spijt me. 343 00:38:30,973 --> 00:38:33,098 Ik ben zo blij dat je afkwam en blijft. 344 00:38:33,113 --> 00:38:36,253 Dat is OK. Het spijt me dat het hier zo slordig is. 345 00:38:36,391 --> 00:38:40,602 Je bent een fantastische moeder, Les. Laat geen man het anders zeggen. 346 00:38:42,880 --> 00:38:44,153 Lesley... 347 00:38:44,554 --> 00:38:45,779 Les? 348 00:38:52,247 --> 00:38:54,069 Misschien zal dit helpen? 349 00:38:59,279 --> 00:39:01,448 Papa, wat is dit? - Vrijheid. 350 00:39:03,015 --> 00:39:04,529 Maar het is... 351 00:39:05,755 --> 00:39:06,958 Het is zo... 352 00:39:07,141 --> 00:39:08,531 veel, maar... 353 00:39:09,129 --> 00:39:10,622 ik wil het niet. Het is van jou. 354 00:39:10,646 --> 00:39:14,247 Ik heb mijn leven geleefd en jij moet het jouwe leven. 355 00:39:14,403 --> 00:39:16,062 Open een nieuwe rekening, 356 00:39:16,332 --> 00:39:18,036 op jouw naam alleen. 357 00:39:22,237 --> 00:39:23,898 Dank je. 358 00:39:43,680 --> 00:39:46,540 Ik moet je iets zeggen. - Je houdt nooit op. 359 00:39:49,736 --> 00:39:51,775 Wat? - Vanaf nu, 360 00:39:53,140 --> 00:39:55,757 zijn ik en de kinderen financieel onafhankelijk. 361 00:39:56,663 --> 00:39:58,536 Mijn vader heeft daarvoor gezorgd. 362 00:39:58,562 --> 00:40:00,001 Hij was... 363 00:40:00,014 --> 00:40:01,452 zeer gul. 364 00:40:02,762 --> 00:40:04,776 En jij krijgt geen cent. 365 00:40:06,263 --> 00:40:07,686 Luister. 366 00:40:09,363 --> 00:40:11,792 Zo mag een christelijke vrouw zich niet gedragen. 367 00:40:11,817 --> 00:40:15,160 En hoe moet een christelijke echtgenoot zich gedragen? 368 00:40:19,404 --> 00:40:21,304 Ik walg van je. 369 00:40:46,967 --> 00:40:48,421 Papa. 370 00:40:48,652 --> 00:40:50,711 Lesley. - Bel een ambulance. 371 00:41:04,322 --> 00:41:06,024 Bedankt, dokter. Mr Howell. 372 00:41:39,847 --> 00:41:43,148 Oh, hallo, ja. Ik wil een schatting van een eigendom. 373 00:41:44,549 --> 00:41:46,103 Ja, ik wacht. 374 00:42:03,145 --> 00:42:04,512 Hallo, ja. 375 00:42:29,132 --> 00:42:30,335 Lesley? 376 00:42:31,343 --> 00:42:32,782 Ga weg. 377 00:42:34,391 --> 00:42:35,915 Ga weg! 378 00:42:39,581 --> 00:42:41,596 Ik wil nooit meer wakker worden. 379 00:43:26,877 --> 00:43:28,891 Als jij Trevor zou verlaten... 380 00:43:30,784 --> 00:43:32,242 om bij me te zijn... 381 00:43:34,917 --> 00:43:36,642 zou hij het overleven? 382 00:43:38,305 --> 00:43:39,517 Wat? 383 00:43:42,595 --> 00:43:44,609 Zou hij willen verder leven? 384 00:43:45,659 --> 00:43:48,557 Hij zei dat hij het niet overleeft als ik hem verlaat. 385 00:43:54,591 --> 00:43:56,605 En Lesley? 386 00:44:04,842 --> 00:44:06,646 Ze verloor haar levenswil. 387 00:44:14,193 --> 00:44:16,207 Als zij en Trevor stierven,... 388 00:44:18,712 --> 00:44:22,477 dan konden de kinderen geen betere ouders hebben dan jij en ik. 389 00:44:39,460 --> 00:44:41,440 En als we ze nu eens hielpen? 390 00:44:45,810 --> 00:44:47,474 Wat? 391 00:44:48,138 --> 00:44:49,849 Ze uit hun lijden verlossen. 392 00:44:52,126 --> 00:44:53,857 Op een humane manier. 393 00:45:01,090 --> 00:45:02,592 Je bent gek. 394 00:45:05,892 --> 00:45:07,907 Dat kan nooit werken. 395 00:45:12,840 --> 00:45:14,854 Hoe wilde je daarmee wegkomen? 396 00:45:19,041 --> 00:45:20,657 Wij. 26034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.