Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,107 --> 00:01:47,609
The child is dead.
2
00:01:49,569 --> 00:01:52,071
He breathed just for a moment.
3
00:01:52,072 --> 00:01:54,907
Then he breathed no more.
4
00:01:54,908 --> 00:01:56,533
The child is dead.
5
00:01:56,534 --> 00:01:57,659
Dead.
6
00:01:57,660 --> 00:01:59,120
The child is dead.
7
00:02:24,437 --> 00:02:25,897
I'm afraid it will kill her.
8
00:02:27,774 --> 00:02:29,901
My God, she wanted a baby so much.
9
00:02:31,569 --> 00:02:32,570
For such a long time.
10
00:02:43,832 --> 00:02:45,124
What can I tell her?
11
00:02:45,125 --> 00:02:47,544
What will I say?
12
00:02:55,635 --> 00:02:58,179
You could adopt a child.
13
00:03:05,478 --> 00:03:07,188
She wanted her own.
14
00:03:47,937 --> 00:03:51,065
If I may suggest, it even resembles.
15
00:03:57,030 --> 00:03:58,865
Your wife need never know.
16
00:04:01,576 --> 00:04:04,495
It would be a blessing
to her and to the child.
17
00:04:16,758 --> 00:04:19,593
Are there no relatives?
18
00:04:19,594 --> 00:04:20,386
None.
19
00:04:24,891 --> 00:04:27,560
The mother died, as your own child,
20
00:04:30,188 --> 00:04:31,189
in the same moment.
21
00:04:35,985 --> 00:04:39,029
You said it could be ours, but...
22
00:04:39,030 --> 00:04:40,615
On this night, Mr. Thorn,
23
00:04:42,450 --> 00:04:44,410
God has given you a son.
24
00:05:26,703 --> 00:05:27,953
Here's your boy.
25
00:06:10,788 --> 00:06:13,041
- Buongiorno.
- Good morning.
26
00:06:25,219 --> 00:06:27,804
What are you doing home so early?
27
00:06:27,805 --> 00:06:29,681
Just came to start packing.
28
00:06:29,682 --> 00:06:30,515
What?
29
00:06:30,516 --> 00:06:31,475
We can't waste any time.
30
00:06:31,476 --> 00:06:32,517
We're leaving in the morning.
31
00:06:32,518 --> 00:06:34,895
- Buongiorno, Carlo.
- Buongiorno, signore.
32
00:06:34,896 --> 00:06:36,189
Please, Carlo.
33
00:06:37,398 --> 00:06:38,691
What are you talking about?
34
00:06:39,692 --> 00:06:41,276
I am talking about London.
35
00:06:41,277 --> 00:06:44,905
I am talking about the ambassador
to the Court of St. James.
36
00:06:44,906 --> 00:06:45,739
Well, what about him?
37
00:06:45,740 --> 00:06:46,991
You're married to him.
38
00:06:49,035 --> 00:06:49,911
I'm what?
39
00:06:51,913 --> 00:06:52,746
It's me.
40
00:06:52,747 --> 00:06:56,501
I'm appointed ambassador to Great Britain.
41
00:06:57,585 --> 00:06:58,378
Oh!
42
00:07:32,161 --> 00:07:33,870
I've already told them yes.
43
00:07:33,871 --> 00:07:36,081
I loved it the minute I saw it.
44
00:07:36,082 --> 00:07:38,125
Well, it's a bit much.
45
00:07:38,126 --> 00:07:40,377
Well, nothing's too much for the wife
46
00:07:40,378 --> 00:07:44,089
of the future president
of the United States.
47
00:07:44,090 --> 00:07:45,675
You know, you're pushy.
48
00:07:46,926 --> 00:07:47,759
Come on.
49
00:07:47,760 --> 00:07:48,803
Wait 'til you see this.
50
00:07:51,055 --> 00:07:54,975
Now this, they call his day room.
51
00:07:54,976 --> 00:07:55,977
His day room.
52
00:08:00,648 --> 00:08:01,982
So?
53
00:08:01,983 --> 00:08:03,733
How do you like it so far?
54
00:08:03,734 --> 00:08:04,568
Mm-hmm.
55
00:08:04,569 --> 00:08:06,236
Well, it needs some
books, I mean to warm it up.
56
00:08:06,237 --> 00:08:07,654
- Couple of books.
- Cozy up.
57
00:08:07,655 --> 00:08:08,531
Warm it up.
58
00:08:42,315 --> 00:08:44,441
Something in mind, Mr. Ambassador?
59
00:08:44,442 --> 00:08:46,861
Why don't we have a
little look upstairs?
60
00:08:48,696 --> 00:08:51,407
Well, there's no
furniture up there, either.
61
00:08:58,372 --> 00:09:01,042
You know, you could be too
sexy for the White House.
62
00:09:32,949 --> 00:09:34,783
I'm gonna miss you so much.
63
00:09:34,784 --> 00:09:36,368
I won't be long.
64
00:09:36,369 --> 00:09:38,870
We don't have that much to talk about.
65
00:09:38,871 --> 00:09:40,372
Since when did two old college roommates
66
00:09:40,373 --> 00:09:41,874
not have much to talk about?
67
00:09:42,917 --> 00:09:44,125
Since one of them assumed
68
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
the awesome burden of the presidency.
69
00:09:47,463 --> 00:09:49,381
Well, give my regards to the first Lady.
70
00:09:49,382 --> 00:09:50,216
I'll do my best.
71
00:09:52,593 --> 00:09:56,054
Why don't you change your
mind, fly over with me?
72
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
No, I'd better stay here
and fool around with Damien.
73
00:10:02,895 --> 00:10:04,312
Where is he?
74
00:10:04,313 --> 00:10:05,523
He was right behind us.
75
00:10:06,816 --> 00:10:07,941
Damien?
76
00:10:10,027 --> 00:10:12,113
Damien?
77
00:10:13,447 --> 00:10:14,240
Damien?
78
00:10:15,658 --> 00:10:16,450
Damien?
79
00:10:18,578 --> 00:10:20,245
Damien?
80
00:10:20,246 --> 00:10:22,330
Oh, my God, Robert.
81
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Damien!
82
00:10:23,416 --> 00:10:25,417
Robert, where could he be?
83
00:10:25,418 --> 00:10:26,210
Damien?
84
00:10:33,217 --> 00:10:34,509
You little monkey.
85
00:10:34,510 --> 00:10:36,261
Don't you ever do that again.
86
00:10:36,262 --> 00:10:37,221
Here I come.
87
00:10:38,639 --> 00:10:39,932
There you are.
88
00:11:01,078 --> 00:11:02,704
Go.
89
00:11:02,705 --> 00:11:03,497
Hooray.
90
00:11:06,334 --> 00:11:13,048
โช Happy birthday to you โช
91
00:11:13,049 --> 00:11:17,469
โช Happy birthday dear Damien โช
92
00:11:17,470 --> 00:11:20,722
โช Happy birthday to you โช
93
00:11:20,723 --> 00:11:22,015
Run out of film?
94
00:11:22,016 --> 00:11:24,142
Just saving a bit for his canonization.
95
00:11:24,143 --> 00:11:25,268
How's that?
96
00:11:25,269 --> 00:11:27,103
I don't know if we just got
the heir to the Thorn millions
97
00:11:27,104 --> 00:11:28,897
here or Jesus Christ himself.
98
00:11:28,898 --> 00:11:30,608
Want a bite, Daddy?
99
00:11:40,242 --> 00:11:41,285
Having fun?
100
00:11:42,411 --> 00:11:43,244
Here you are, son.
101
00:11:43,245 --> 00:11:44,121
Off you go.
102
00:11:45,081 --> 00:11:46,665
Come on, Damien, smile.
103
00:11:46,666 --> 00:11:48,667
A big birthday smile.
104
00:11:48,668 --> 00:11:49,626
It's your day.
105
00:11:49,627 --> 00:11:50,670
Come on, smile.
106
00:11:52,713 --> 00:11:53,506
Holly!
107
00:11:55,716 --> 00:11:58,094
- I'll take him, ma'am.
- No, no, I'll take him.
108
00:11:59,887 --> 00:12:01,179
Come on.
109
00:12:01,180 --> 00:12:02,013
Let's go.
110
00:12:31,836 --> 00:12:33,295
One, two, three.
111
00:12:34,880 --> 00:12:36,589
- Whoa!
- Let me jump on it, Daddy!
112
00:12:36,590 --> 00:12:38,008
Let me jump on it!
113
00:12:48,436 --> 00:12:49,228
Hold on!
114
00:12:58,571 --> 00:12:59,947
Damien!
115
00:13:01,115 --> 00:13:01,907
Damien!
116
00:13:04,410 --> 00:13:06,745
Damien, look at me.
117
00:13:06,746 --> 00:13:07,872
I'm over here.
118
00:13:09,206 --> 00:13:10,458
Damien, I love you.
119
00:13:11,959 --> 00:13:12,834
Look, there's Nanny.
120
00:13:12,835 --> 00:13:14,086
Look at me, Damien.
121
00:13:15,296 --> 00:13:16,672
It's all for you.
122
00:13:40,404 --> 00:13:41,197
Go, Tom.
123
00:14:54,311 --> 00:14:55,562
Good morning, Mr. Ambassador.
124
00:14:55,563 --> 00:14:56,980
- Read the papers today, sir?
- No, I haven't.
125
00:14:56,981 --> 00:14:59,023
There's an article on the suicide.
126
00:14:59,024 --> 00:15:00,942
Your nanny, the one that jumped.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,403
They say that she left
a suicide note, sir.
128
00:15:03,404 --> 00:15:04,737
Not true.
129
00:15:04,738 --> 00:15:07,699
Mr. Ambassador, did you
know she was on drugs?
130
00:15:07,700 --> 00:15:08,784
Would you mind?
131
00:15:10,286 --> 00:15:11,953
Mr. Thorn, did she use drugs?
132
00:15:11,954 --> 00:15:13,705
Not that I know of.
133
00:15:13,706 --> 00:15:15,123
Ambassador, the article said--
134
00:15:15,124 --> 00:15:18,168
I don't care what the article said.
135
00:15:20,546 --> 00:15:21,338
I'm sorry.
136
00:15:22,673 --> 00:15:24,007
I am sorry.
137
00:15:24,008 --> 00:15:27,094
Will you, um, send me
a bill for the damage?
138
00:15:28,596 --> 00:15:29,929
That's all right, Mr. Ambassador.
139
00:15:29,930 --> 00:15:31,181
Let's just say you owe me.
140
00:15:33,392 --> 00:15:34,184
Corporal.
141
00:15:35,853 --> 00:15:36,854
Okay, outside.
142
00:15:45,654 --> 00:15:46,529
Yes?
143
00:15:46,530 --> 00:15:48,615
There's a Father
Brennan to see you.
144
00:15:48,616 --> 00:15:49,449
Who?
145
00:15:49,450 --> 00:15:51,910
A priest named Father
Brennan from Rome.
146
00:15:51,911 --> 00:15:54,496
He says it's a matter of
urgent, personal business.
147
00:15:56,081 --> 00:15:57,332
Never heard of him.
148
00:15:57,333 --> 00:15:58,917
He says he just needs a minute.
149
00:15:58,918 --> 00:16:01,044
Something about a hospital.
150
00:16:01,045 --> 00:16:02,046
Donation time.
151
00:16:03,714 --> 00:16:05,214
All right, send him in.
152
00:16:05,215 --> 00:16:08,176
I didn't know you
were such a soft touch.
153
00:16:08,177 --> 00:16:11,512
On that trip to Saudi Arabia,
why isn't it the right time?
154
00:16:11,513 --> 00:16:12,972
Well, it's personal, Tom.
155
00:16:12,973 --> 00:16:16,768
I just, uh, don't feel like
leaving home right now.
156
00:16:16,769 --> 00:16:17,561
Mm-hmm.
157
00:16:29,698 --> 00:16:30,783
Yes, Father.
158
00:16:33,369 --> 00:16:34,536
We haven't much time.
159
00:16:35,955 --> 00:16:37,831
You must listen to what I have to say.
160
00:16:39,375 --> 00:16:40,501
All right, what is it?
161
00:16:41,502 --> 00:16:44,796
You must accept Christ as your savior.
162
00:16:44,797 --> 00:16:46,215
You must accept him now.
163
00:16:48,258 --> 00:16:50,134
Forgive me, Father,
but didn't I understand
164
00:16:50,135 --> 00:16:54,263
that you have a matter of
some urgent personal business?
165
00:16:54,264 --> 00:16:56,224
You must take Communion.
166
00:16:56,225 --> 00:16:58,477
Drink the Blood of
Christ and eat his Flesh.
167
00:16:59,728 --> 00:17:01,562
For only if he is within
you can you defeat
168
00:17:01,563 --> 00:17:03,106
- the son of the devil.
- I see.
169
00:17:03,107 --> 00:17:04,482
He's killed once.
170
00:17:04,483 --> 00:17:06,317
He'll kill again.
171
00:17:06,318 --> 00:17:09,070
He'll kill until everything
that's yours is his.
172
00:17:09,071 --> 00:17:09,904
Father, would you mind--
173
00:17:09,905 --> 00:17:11,657
Only through Christ can you fight him.
174
00:17:13,075 --> 00:17:14,535
Accept the Lord Jesus.
175
00:17:15,452 --> 00:17:16,370
Drink his Blood.
176
00:17:18,831 --> 00:17:20,374
I've locked the door, Mr. Thorn.
177
00:17:21,834 --> 00:17:22,626
Yes?
178
00:17:23,711 --> 00:17:26,170
Would you send for a
security guard, please?
179
00:17:26,171 --> 00:17:27,505
I beg you, Mr. Thorn.
180
00:17:27,506 --> 00:17:29,841
Listen to what I have to say.
181
00:17:29,842 --> 00:17:31,843
Ambassador Thorn?
182
00:17:31,844 --> 00:17:33,803
I was at the hospital, Mr. Thorn,
183
00:17:33,804 --> 00:17:35,222
the night your son was born.
184
00:17:37,433 --> 00:17:38,975
I witnessed the birth.
185
00:17:38,976 --> 00:17:42,103
Sir?
186
00:17:42,104 --> 00:17:43,021
I beg you.
187
00:17:46,900 --> 00:17:48,234
All right.
188
00:17:48,235 --> 00:17:49,028
Stand by.
189
00:17:55,325 --> 00:17:56,826
What do you want?
190
00:17:56,827 --> 00:18:00,247
To save you, Mr. Thorn,
so Christ will forgive me.
191
00:18:04,501 --> 00:18:06,045
What do you know about my son?
192
00:18:07,379 --> 00:18:08,422
Everything.
193
00:18:09,506 --> 00:18:11,050
And what is that?
194
00:18:13,385 --> 00:18:14,595
I saw its mother.
195
00:18:16,555 --> 00:18:17,430
You saw my wife.
196
00:18:17,431 --> 00:18:19,140
I saw its mother.
197
00:18:19,141 --> 00:18:20,600
You're referring to my wife!
198
00:18:20,601 --> 00:18:21,726
Its mother, Mr. Thorn!
199
00:18:21,727 --> 00:18:24,145
If this is blackmail,
then come out and say it.
200
00:18:24,146 --> 00:18:25,730
What is it that you're trying to say?
201
00:18:25,731 --> 00:18:27,775
His mother was a jack--
202
00:18:28,859 --> 00:18:30,193
Everything all right, sir?
203
00:18:30,194 --> 00:18:31,486
You sounded strange.
204
00:18:31,487 --> 00:18:32,320
The door was locked.
205
00:18:32,321 --> 00:18:34,489
I want this gentleman
escorted out of here.
206
00:18:34,490 --> 00:18:35,365
Okay, let's go.
207
00:18:37,701 --> 00:18:40,828
Accept Christ each day.
208
00:18:40,829 --> 00:18:41,622
Drink his Blood.
209
00:19:26,250 --> 00:19:27,291
Just get him off the grounds.
210
00:19:27,292 --> 00:19:28,710
All right, Father, come on.
211
00:19:35,759 --> 00:19:36,552
Father.
212
00:19:38,470 --> 00:19:39,263
Thank you.
213
00:20:37,529 --> 00:20:38,322
Come in.
214
00:20:40,199 --> 00:20:41,991
- Excuse me.
- Yes, Mrs. Horton.
215
00:20:41,992 --> 00:20:43,493
Mrs. Baylock is here.
216
00:20:44,953 --> 00:20:46,705
She says she's the new governess.
217
00:20:47,581 --> 00:20:49,624
Well, that's a start.
218
00:20:49,625 --> 00:20:50,584
Show her in.
219
00:20:51,627 --> 00:20:53,670
- Come in, please.
- Thank you.
220
00:20:54,838 --> 00:20:56,923
Ambassador and Mrs. Thorn.
221
00:20:56,924 --> 00:20:58,216
- How do you do?
- Hello.
222
00:20:58,217 --> 00:21:00,885
I know it's a difficult time for you
223
00:21:00,886 --> 00:21:03,596
so I'll not intrude on your grief.
224
00:21:03,597 --> 00:21:06,516
I'm here to take away some of
your troubles and anxieties.
225
00:21:07,643 --> 00:21:10,229
We'll soon help your little
boy to forget what's happened.
226
00:21:11,271 --> 00:21:13,231
I'm afraid, sir, that, uh,
227
00:21:13,232 --> 00:21:15,608
some of our young
nannies, they get homesick
228
00:21:15,609 --> 00:21:17,778
or they have boyfriend problems.
229
00:21:19,321 --> 00:21:21,406
I left all that behind a long time ago.
230
00:21:23,242 --> 00:21:26,828
Well, now, if, um, if
you'll let me see your boy?
231
00:21:29,081 --> 00:21:31,207
Well, yes, of course.
232
00:21:31,208 --> 00:21:32,041
He's upstairs.
233
00:21:32,042 --> 00:21:32,875
I'll show you where it is.
234
00:21:32,876 --> 00:21:35,503
Why don't you just
leave us alone at first?
235
00:21:35,504 --> 00:21:37,713
Let us get acquainted in our own way.
236
00:21:37,714 --> 00:21:39,465
Well, he's shy with new people.
237
00:21:39,466 --> 00:21:40,466
Oh, no.
238
00:21:40,467 --> 00:21:41,843
Not with me he won't be.
239
00:21:43,470 --> 00:21:44,720
Well, I don't think--
240
00:21:44,721 --> 00:21:46,265
I think it'll be fine.
241
00:21:47,849 --> 00:21:49,058
Go on.
242
00:21:49,059 --> 00:21:49,851
Give it a try.
243
00:21:51,895 --> 00:21:52,729
All right then.
244
00:21:53,981 --> 00:21:54,939
Mrs. Horton?
245
00:21:54,940 --> 00:21:56,941
This way, Mrs. Baylock.
246
00:21:56,942 --> 00:21:57,901
Excuse me.
247
00:22:06,451 --> 00:22:07,285
Well, I like her.
248
00:22:07,286 --> 00:22:08,828
She seems all right.
249
00:22:08,829 --> 00:22:09,830
Where'd you find her?
250
00:22:12,040 --> 00:22:13,499
Where did I find her?
251
00:22:13,500 --> 00:22:14,917
- Yeah.
- I didn't find her.
252
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
I assumed you found her.
253
00:22:20,799 --> 00:22:21,716
'Round that corner to the right,
254
00:22:21,717 --> 00:22:24,010
- and it's the door facing you.
- Thank you.
255
00:22:24,011 --> 00:22:26,304
I'll have your things
sent up in a moment.
256
00:22:26,305 --> 00:22:27,264
Thank you.
257
00:22:30,392 --> 00:22:31,310
Oh, Mrs. Baylock!
258
00:22:32,436 --> 00:22:33,561
Yes, ma'am?
259
00:22:33,562 --> 00:22:37,815
Uh, I'm sorry, but we're
a little bit confused.
260
00:22:37,816 --> 00:22:39,692
Oh, why is that?
261
00:22:39,693 --> 00:22:41,777
Well, we don't know how you got here.
262
00:22:41,778 --> 00:22:42,611
Oh.
263
00:22:42,612 --> 00:22:44,197
Oh, the agency.
264
00:22:45,115 --> 00:22:46,615
The agency?
265
00:22:46,616 --> 00:22:48,242
Well, yes.
266
00:22:48,243 --> 00:22:49,870
They read in the paper about the,
267
00:22:51,621 --> 00:22:53,498
well, about your first nanny, so they,
268
00:22:54,541 --> 00:22:55,625
they sent you another.
269
00:22:56,543 --> 00:22:58,127
Oh, that's it.
270
00:22:58,128 --> 00:23:00,212
Well, I'll call to confirm that.
271
00:23:00,213 --> 00:23:04,050
Oh, um, here are my references.
272
00:23:04,051 --> 00:23:05,510
Well, thank you very much.
273
00:23:07,804 --> 00:23:08,680
Well, if, um,
274
00:23:09,890 --> 00:23:12,100
if I could see your boy now?
275
00:23:12,976 --> 00:23:14,477
Yes, of course.
276
00:23:14,478 --> 00:23:15,437
Thank you.
277
00:23:39,378 --> 00:23:41,421
Have no fear, little one.
278
00:23:44,383 --> 00:23:46,510
I am here to protect thee.
279
00:24:01,149 --> 00:24:02,942
Any minute, Horton, I think.
280
00:24:02,943 --> 00:24:04,319
Very good, sir.
281
00:24:10,200 --> 00:24:11,117
Kathy.
282
00:24:11,118 --> 00:24:11,992
I'm coming!
283
00:24:11,993 --> 00:24:13,036
Mrs. Baylock!
284
00:24:16,456 --> 00:24:18,707
- Mrs. Baylock!
- Yes, ma'am.
285
00:24:18,708 --> 00:24:20,167
Where's Damien?
286
00:24:20,168 --> 00:24:21,293
If you don't mind, ma'am,
287
00:24:21,294 --> 00:24:23,671
I think he'd rather go
to the park instead.
288
00:24:23,672 --> 00:24:24,839
To the park?
289
00:24:24,840 --> 00:24:25,673
I told you he was going to go with us.
290
00:24:25,674 --> 00:24:27,800
He's too young for church, ma'am.
291
00:24:27,801 --> 00:24:29,510
He'll cause a fuss.
292
00:24:29,511 --> 00:24:30,886
Mrs. Baylock, you
don't seem to understand.
293
00:24:30,887 --> 00:24:33,389
It is my wish and my husband's wish
294
00:24:33,390 --> 00:24:35,641
that Damien accompanies us to church.
295
00:24:35,642 --> 00:24:36,809
Kathy!
296
00:24:36,810 --> 00:24:38,103
I'll be there in a minute!
297
00:24:39,104 --> 00:24:40,981
Now, please have him dressed at once.
298
00:24:42,357 --> 00:24:45,943
Well, uh, excuse me for
speaking my mind, ma'am,
299
00:24:45,944 --> 00:24:49,363
but do you really think a
five-year-old will understand
300
00:24:49,364 --> 00:24:52,325
the goings-on of an Episcopal wedding?
301
00:24:53,743 --> 00:24:55,494
Will you have my son dressed
302
00:24:55,495 --> 00:24:57,621
and in the car in five minutes?
303
00:24:57,622 --> 00:24:58,832
Thank you very much.
304
00:25:57,057 --> 00:25:58,308
What's the matter, Damien?
305
00:26:01,937 --> 00:26:04,439
Oh, it's just a church, that's all.
306
00:26:05,815 --> 00:26:06,983
What's the matter?
307
00:26:09,236 --> 00:26:11,111
- Robert.
- Something wrong?
308
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
He seems, I don't know.
309
00:26:12,739 --> 00:26:14,240
He just seems scared to death.
310
00:26:14,241 --> 00:26:17,159
Is he ill?
311
00:26:17,160 --> 00:26:19,370
No, he's just.
312
00:26:19,371 --> 00:26:21,790
No, he's just trembling all over.
313
00:26:44,396 --> 00:26:45,813
Mr. Ambassador.
314
00:26:45,814 --> 00:26:46,772
Welcome, sir.
315
00:26:46,773 --> 00:26:48,148
Good morning.
316
00:26:48,149 --> 00:26:49,441
No!
317
00:26:49,442 --> 00:26:50,693
Damien, wait!
318
00:26:50,694 --> 00:26:51,735
Stop!
319
00:26:51,736 --> 00:26:52,570
Don't!
320
00:26:57,826 --> 00:27:00,202
Damien, stop it.
321
00:27:00,203 --> 00:27:01,246
Damien, stop.
322
00:27:03,039 --> 00:27:05,457
- Close the door.
- No!
323
00:27:05,458 --> 00:27:07,002
Horton, drive on.
324
00:27:08,211 --> 00:27:09,545
Help!
325
00:27:09,546 --> 00:27:11,506
Help!
326
00:27:12,674 --> 00:27:13,466
Help!
327
00:27:23,059 --> 00:27:25,228
Are you sure that you don't
want to call a doctor?
328
00:27:26,896 --> 00:27:27,730
No, no.
329
00:27:27,731 --> 00:27:28,647
It's just a couple of bruises.
330
00:27:28,648 --> 00:27:30,774
Be all right in the morning.
331
00:27:30,775 --> 00:27:32,819
No, I mean for Damien.
332
00:27:34,779 --> 00:27:35,821
Oh, no.
333
00:27:35,822 --> 00:27:36,615
He's fine.
334
00:27:38,074 --> 00:27:39,366
He's sound asleep.
335
00:27:39,367 --> 00:27:42,245
Oh, just to have him examine him.
336
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
Well, he's perfectly all right.
337
00:27:46,124 --> 00:27:48,626
Never been sick a day in his life.
338
00:27:48,627 --> 00:27:50,961
Yeah, he never has, has he?
339
00:27:50,962 --> 00:27:52,964
Isn't that a little strange?
340
00:27:55,175 --> 00:27:55,967
Is it?
341
00:27:57,177 --> 00:28:00,679
I mean, no measles or
mumps or chicken pox.
342
00:28:00,680 --> 00:28:02,015
Not even a cough or a cold.
343
00:28:03,099 --> 00:28:03,892
So?
344
00:28:05,727 --> 00:28:09,230
Well, I just think
it's a little unusual.
345
00:28:10,774 --> 00:28:13,984
Look, he's a perfectly healthy boy.
346
00:28:13,985 --> 00:28:16,945
I mean, we have nothing
to worry about with him,
347
00:28:16,946 --> 00:28:19,741
not physically or otherwise.
348
00:28:24,996 --> 00:28:28,291
He just had a bad moment.
349
00:28:29,751 --> 00:28:31,127
You know, like a fright.
350
00:28:43,056 --> 00:28:43,848
Yes?
351
00:28:45,475 --> 00:28:46,600
I'm leaving now, ma'am.
352
00:28:46,601 --> 00:28:47,434
Is there anything else you wanted?
353
00:28:47,435 --> 00:28:48,686
Nothing, thank you.
354
00:28:48,687 --> 00:28:49,479
- Good night.
- Good night.
355
00:28:51,648 --> 00:28:53,273
I think the best thing to
do with a bad day like this
356
00:28:53,274 --> 00:28:55,318
is end it and to go to bed.
357
00:28:56,778 --> 00:28:58,488
I'll be along soon.
358
00:29:36,276 --> 00:29:37,401
Quiet now.
359
00:29:37,402 --> 00:29:40,070
This is the master of the house.
360
00:29:40,071 --> 00:29:41,405
What is this?
361
00:29:41,406 --> 00:29:42,365
- Sir?
- The dog.
362
00:29:44,409 --> 00:29:45,868
Beautiful, isn't he?
363
00:29:45,869 --> 00:29:47,661
We found him outside.
364
00:29:47,662 --> 00:29:49,997
Who gave you permission
to bring a dog in the house?
365
00:29:49,998 --> 00:29:52,499
I thought we could use
a good watchdog, sir,
366
00:29:52,500 --> 00:29:53,793
and Damien loves him.
367
00:29:56,588 --> 00:29:58,256
Gave you a fright, did he, sir?
368
00:30:00,300 --> 00:30:01,550
Yes.
369
00:30:01,551 --> 00:30:04,471
Well, you see how good he
is, as a watchdog, I mean.
370
00:30:05,680 --> 00:30:08,433
I think you'll be grateful
on your long trips away, sir.
371
00:30:13,772 --> 00:30:16,733
Mrs. Baylock, we don't need a dog.
372
00:30:17,734 --> 00:30:21,654
And if we do, I'll pick him out myself.
373
00:30:22,530 --> 00:30:24,990
Damien's taken quite
a fancy to him, sir.
374
00:30:24,991 --> 00:30:27,701
Tomorrow morning, you'll call the RSPCA.
375
00:30:27,702 --> 00:30:30,830
Tell them to collect the dog
and find him another home.
376
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
You understand?
377
00:30:36,044 --> 00:30:36,836
Sir.
378
00:30:40,298 --> 00:30:41,090
Come on, boy.
379
00:31:14,582 --> 00:31:17,459
Welcome to Windsor Safari Park.
380
00:31:17,460 --> 00:31:19,169
Mummy, this is going
to be a lot of fun.
381
00:31:19,170 --> 00:31:20,546
Animal compound to your left.
382
00:31:20,547 --> 00:31:21,380
- Now, you roll up the window.
- Excellent.
383
00:31:21,381 --> 00:31:23,882
Parking for refreshment
and zoo area
384
00:31:23,883 --> 00:31:25,467
to your right.
385
00:31:25,468 --> 00:31:27,928
When driving through animal compounds
386
00:31:27,929 --> 00:31:30,723
please keep all car windows closed.
387
00:31:36,229 --> 00:31:41,150
Thank you.
388
00:31:50,285 --> 00:31:51,077
Thank you.
389
00:32:25,987 --> 00:32:26,820
Come on, darling.
390
00:32:26,821 --> 00:32:27,946
Let's go see the monkeys, okay?
391
00:32:27,947 --> 00:32:28,740
Mm-hmm.
392
00:32:35,914 --> 00:32:39,417
- Good morning, Horton.
- Good morning, sir.
393
00:33:17,330 --> 00:33:18,997
Baboons bite.
394
00:33:18,998 --> 00:33:21,167
Keep all car windows closed.
395
00:33:22,752 --> 00:33:27,674
Keep all car windows closed.
Baboons are dangerous.
396
00:34:09,590 --> 00:34:10,383
Mummy!
397
00:34:25,648 --> 00:34:27,525
Mummy, mummy, let's go!
398
00:34:55,678 --> 00:34:57,012
You all right, Kathy?
399
00:34:57,013 --> 00:34:57,805
Yeah.
400
00:35:00,308 --> 00:35:03,727
You're so silent this evening.
401
00:35:03,728 --> 00:35:05,395
Just tired, I guess.
402
00:35:05,396 --> 00:35:06,189
Sorry.
403
00:35:07,648 --> 00:35:09,524
- Damien all right?
- Oh, yeah, yeah.
404
00:35:09,525 --> 00:35:11,235
- You're sure?
- Yes.
405
00:35:17,867 --> 00:35:20,243
If there were anything wrong,
406
00:35:20,244 --> 00:35:22,538
you'd tell me, wouldn't you?
407
00:35:24,290 --> 00:35:25,123
Wrong?
408
00:35:25,124 --> 00:35:26,917
What could be wrong
with our child, Robert?
409
00:35:26,918 --> 00:35:28,753
We're the beautiful people, aren't we?
410
00:35:30,922 --> 00:35:32,965
There is something wrong, isn't there?
411
00:35:36,969 --> 00:35:40,473
Kathy, is it so serious?
412
00:35:42,058 --> 00:35:43,976
Robert, I want,
413
00:35:45,103 --> 00:35:46,394
I need to see a psychiatrist.
414
00:35:46,395 --> 00:35:48,356
I have fears. I
415
00:35:49,857 --> 00:35:50,942
have such fears.
416
00:35:52,401 --> 00:35:53,402
What kind of fears?
417
00:35:54,570 --> 00:35:55,403
What kind?
418
00:35:55,404 --> 00:35:58,573
Oh, if I told you, you'd put me away.
419
00:35:58,574 --> 00:36:00,617
Kathy, I love you.
420
00:36:00,618 --> 00:36:01,494
I love you.
421
00:36:02,411 --> 00:36:03,204
Then help me.
422
00:36:04,122 --> 00:36:05,455
Find me a doctor.
423
00:36:05,456 --> 00:36:06,289
I will.
424
00:36:06,290 --> 00:36:07,667
Of course I will.
425
00:36:20,555 --> 00:36:21,847
Keep that scrum tight!
426
00:36:21,848 --> 00:36:22,764
Get down low.
427
00:36:22,765 --> 00:36:23,975
- Come on!
- Get down!
428
00:36:25,143 --> 00:36:27,478
- Hoist it upon them!
- Let it go, let it go!
429
00:36:28,354 --> 00:36:30,355
- Speed, speed, speed!
- That's it, that's it!
430
00:36:30,356 --> 00:36:32,649
- Come on, Evans!
- Come on, come on, Pip!
431
00:36:32,650 --> 00:36:34,526
Kick that stand open!
432
00:36:34,527 --> 00:36:36,529
Get onside, get onside!
433
00:36:38,239 --> 00:36:40,240
Heel, heel, heel!
434
00:36:40,241 --> 00:36:41,408
Get in there, you boys!
435
00:36:41,409 --> 00:36:42,201
Come on!
436
00:36:43,286 --> 00:36:45,162
- Come on, move!
- Break, break!
437
00:36:45,163 --> 00:36:46,496
Get it down then!
438
00:36:46,497 --> 00:36:47,874
Down to the ball!
439
00:36:49,292 --> 00:36:50,501
Bring him down!
440
00:36:52,003 --> 00:36:52,795
Well done!
441
00:36:54,547 --> 00:36:55,463
Don't know what you're clapping for.
442
00:36:55,464 --> 00:36:57,299
You've just lost a bet.
443
00:36:57,300 --> 00:36:58,341
Oh, that's right.
444
00:36:58,342 --> 00:36:59,801
- 27-3?
- Right.
445
00:36:59,802 --> 00:37:01,678
That'll be three quid.
446
00:37:01,679 --> 00:37:03,180
I thought it was two.
447
00:37:03,181 --> 00:37:04,014
Rate of inflation.
448
00:37:04,015 --> 00:37:05,682
Haven't you heard, old boy?
449
00:37:05,683 --> 00:37:06,516
Well done, George.
450
00:37:06,517 --> 00:37:07,310
Great stuff.
451
00:37:08,394 --> 00:37:09,478
That was a good game.
452
00:37:10,438 --> 00:37:11,271
Look, Robert, why don't you go
453
00:37:11,272 --> 00:37:12,647
and have a quick drink with the lads?
454
00:37:12,648 --> 00:37:14,566
That'll give me time to
make sure everything's set up.
455
00:37:14,567 --> 00:37:16,151
All right.
456
00:37:16,152 --> 00:37:19,571
Tomorrow, half past 2:00, Bishop's Park.
457
00:37:19,572 --> 00:37:21,448
Five minutes, and you'll
never see me again.
458
00:37:21,449 --> 00:37:22,574
Your wife is in danger.
459
00:37:22,575 --> 00:37:24,534
She'll die unless you come.
460
00:37:45,890 --> 00:37:47,015
Father?
461
00:37:48,768 --> 00:37:50,060
Thanks again.
462
00:39:29,952 --> 00:39:30,744
Get on with it.
463
00:39:30,745 --> 00:39:31,829
Say what you have to say.
464
00:39:34,915 --> 00:39:37,501
When the Jews return to Zion
465
00:39:38,419 --> 00:39:40,920
and a comet rips the sky
466
00:39:40,921 --> 00:39:43,089
and the Holy Roman Empire rises
467
00:39:43,090 --> 00:39:46,802
then you and I must die.
468
00:39:47,720 --> 00:39:50,221
From the eternal sea, he rises,
469
00:39:50,222 --> 00:39:52,223
creating armies on either shore,
470
00:39:52,224 --> 00:39:54,684
turning man against his brother,
471
00:39:54,685 --> 00:39:57,188
till man exists no more.
472
00:39:59,482 --> 00:40:01,483
The book of Revelations predicted it all.
473
00:40:01,484 --> 00:40:03,401
I'm not here to listen to a sermon.
474
00:40:03,402 --> 00:40:05,612
It is by means of a human personality
475
00:40:05,613 --> 00:40:07,238
entirely in his possession
476
00:40:07,239 --> 00:40:10,700
that Satan will wage his
last formidable offense.
477
00:40:10,701 --> 00:40:13,496
- You said my wife was--
- Go to the town of Megiddo
478
00:40:14,413 --> 00:40:15,998
in the old city of Jezreel.
479
00:40:17,792 --> 00:40:20,669
There see the old man Bugenhagen.
480
00:40:22,046 --> 00:40:25,090
He alone can describe
how the child must die.
481
00:40:25,091 --> 00:40:25,924
Look here--
482
00:40:25,925 --> 00:40:26,925
He who will not be saved by the Lamb
483
00:40:26,926 --> 00:40:29,553
- will be torn by the beast!
- Will you stop?
484
00:40:36,560 --> 00:40:41,190
I'm here because you said
my wife is in danger.
485
00:40:43,234 --> 00:40:44,110
She is pregnant.
486
00:40:45,903 --> 00:40:46,736
You're mistaken.
487
00:40:46,737 --> 00:40:47,530
That's nonsense.
488
00:40:48,739 --> 00:40:51,199
He will not allow the child to be born.
489
00:40:51,200 --> 00:40:53,034
He will kill it while
it slumbers in the womb.
490
00:40:53,035 --> 00:40:55,161
What in God's name
are you talking about?
491
00:40:55,162 --> 00:40:58,666
Your son, Mr. Thorn,
the son of the devil.
492
00:41:01,001 --> 00:41:02,753
He will kill the unborn child.
493
00:41:03,963 --> 00:41:05,339
Then he will kill your wife.
494
00:41:06,424 --> 00:41:09,134
And when he is certain to
inherit all that is yours,
495
00:41:09,135 --> 00:41:12,345
then, Mr. Thorn, he will kill you.
496
00:41:12,346 --> 00:41:13,179
That's enough.
497
00:41:13,180 --> 00:41:14,013
And with your wealth and power
498
00:41:14,014 --> 00:41:16,724
he will establish his
counterfeit kingdom here on earth
499
00:41:16,725 --> 00:41:19,061
receiving his power directly from Satan.
500
00:41:21,063 --> 00:41:23,731
- You're insane.
- He must die, Mr. Thorn!
501
00:41:23,732 --> 00:41:27,485
You asked for five minutes,
and you've got five minutes.
502
00:41:27,486 --> 00:41:29,779
Go to the city of Megiddo.
503
00:41:29,780 --> 00:41:31,824
See Bugenhagen before it's too late.
504
00:41:33,701 --> 00:41:34,743
Now I've heard you.
505
00:41:35,911 --> 00:41:36,996
I want you to hear me.
506
00:41:38,831 --> 00:41:41,000
I never want to see you again.
507
00:41:45,296 --> 00:41:47,339
You'll see me in hell, Mr. Thorn.
508
00:41:49,300 --> 00:41:52,303
There we will share out our sentence.
509
00:44:36,967 --> 00:44:37,760
No!
510
00:44:57,738 --> 00:44:58,947
Mrs. Baylock!
511
00:45:01,867 --> 00:45:02,660
Anything wrong?
512
00:45:03,744 --> 00:45:05,537
I just can't stand that noise.
513
00:45:07,456 --> 00:45:09,666
Oh, it's not all that bad.
514
00:45:09,667 --> 00:45:10,668
Good morning, Damien.
515
00:45:11,543 --> 00:45:12,460
Good morning, Daddy.
516
00:45:12,461 --> 00:45:13,796
- What are we gonna do?
- Hold my hands.
517
00:45:14,838 --> 00:45:15,672
Right.
518
00:45:15,673 --> 00:45:17,675
- Mrs. Baylock!
- Yes, ma'am?
519
00:45:20,052 --> 00:45:22,136
Would you take him out of here, please?
520
00:45:22,137 --> 00:45:23,346
But he's only playing.
521
00:45:23,347 --> 00:45:25,557
Would you just get
him out of here, please?
522
00:45:28,394 --> 00:45:29,395
Yes, ma'am.
523
00:45:34,149 --> 00:45:35,025
Come along, Damien.
524
00:45:36,151 --> 00:45:36,944
Excuse me, sir.
525
00:45:47,579 --> 00:45:48,372
Come along.
526
00:45:54,837 --> 00:45:56,587
Darling, I don't know
what's the matter with me.
527
00:45:56,588 --> 00:45:59,633
I just don't seem to be able to.
528
00:46:01,552 --> 00:46:02,719
I don't know.
529
00:46:18,318 --> 00:46:19,319
Kathy, I love you.
530
00:46:21,655 --> 00:46:23,741
If this is what the doctor's doing to you,
531
00:46:25,325 --> 00:46:27,536
don't you think it's time
I had a talk with him?
532
00:46:28,787 --> 00:46:29,663
Yes, you should.
533
00:46:31,957 --> 00:46:34,542
There's something he wants
to talk to you about anyway.
534
00:46:34,543 --> 00:46:35,335
Oh?
535
00:46:37,629 --> 00:46:38,422
Robert, I,
536
00:46:39,548 --> 00:46:42,384
I don't ever want to
have any more children.
537
00:46:48,015 --> 00:46:48,974
All right.
538
00:46:52,603 --> 00:46:54,313
Then you'll agree to an abortion?
539
00:46:58,358 --> 00:46:59,233
I'm pregnant, Robert.
540
00:46:59,234 --> 00:47:00,694
I just found out this morning.
541
00:47:24,176 --> 00:47:24,968
Yes?
542
00:47:26,470 --> 00:47:27,262
Yes, this is he.
543
00:47:28,388 --> 00:47:29,181
Who?
544
00:47:30,140 --> 00:47:31,724
Who?
545
00:47:31,725 --> 00:47:32,518
But--
546
00:47:34,436 --> 00:47:35,229
Hello.
547
00:47:36,563 --> 00:47:37,314
Hello?
548
00:47:43,570 --> 00:47:46,197
Something about the newspapers.
549
00:48:00,796 --> 00:48:03,422
She knew how much you wanted one.
550
00:48:03,423 --> 00:48:05,591
Now she can't cope.
551
00:48:05,592 --> 00:48:06,968
She searches for reasons
552
00:48:06,969 --> 00:48:09,387
that won't make her feel inadequate.
553
00:48:09,388 --> 00:48:12,056
She has these fantasies.
554
00:48:12,057 --> 00:48:15,101
She fantasizes that your child is alien,
555
00:48:15,102 --> 00:48:16,603
that your child is evil.
556
00:48:17,896 --> 00:48:20,690
She thinks that the child is evil?
557
00:48:20,691 --> 00:48:21,774
The point is, at this time,
558
00:48:21,775 --> 00:48:23,652
another child will be disastrous.
559
00:48:27,656 --> 00:48:30,157
Well, in what way evil?
560
00:48:30,158 --> 00:48:31,951
Now this is just fantasy.
561
00:48:31,952 --> 00:48:33,745
She also thinks the child isn't hers.
562
00:48:50,470 --> 00:48:52,221
The most important thing for you to do
563
00:48:52,222 --> 00:48:53,681
is to agree to an abortion.
564
00:48:53,682 --> 00:48:54,474
No.
565
00:48:57,352 --> 00:48:58,854
I'd like to know your reason.
566
00:49:04,067 --> 00:49:08,238
It was foretold that this
pregnancy would be terminated.
567
00:49:10,073 --> 00:49:12,034
I'm going to fight to see that it's not.
568
00:49:20,584 --> 00:49:21,417
Forgive me, Doctor.
569
00:49:21,418 --> 00:49:22,960
No, please don't leave, Mr. Thorn.
570
00:49:22,961 --> 00:49:24,462
I'm sorry.
571
00:49:24,463 --> 00:49:25,756
I must get home.
572
00:50:02,709 --> 00:50:03,542
Ow!
573
00:51:01,643 --> 00:51:02,436
Oh!
574
00:51:12,237 --> 00:51:13,864
Damien!
575
00:51:16,491 --> 00:51:18,826
No, no, no, no, no!
576
00:51:18,827 --> 00:51:20,746
No!
577
00:51:58,533 --> 00:52:00,993
Mr. Ambassador,
can you help us, sir, please?
578
00:52:00,994 --> 00:52:02,286
Are there any new developments,
579
00:52:02,287 --> 00:52:04,288
on the state of your wife, sir?
580
00:52:04,289 --> 00:52:06,707
Can you give us a
statement, please, sir?
581
00:52:06,708 --> 00:52:07,917
How is your wife, sir?
582
00:52:07,918 --> 00:52:08,959
Please, sir,
could you furnish us
583
00:52:08,960 --> 00:52:12,172
- with a statement, sir?
- Any news, sir?
584
00:52:14,841 --> 00:52:17,093
- Ambassador Thorn?
- Yes, doctor?
585
00:52:17,094 --> 00:52:19,386
My name is Becker.
586
00:52:19,387 --> 00:52:20,931
Is she all right?
587
00:52:22,641 --> 00:52:24,183
Well, she will recover.
588
00:52:24,184 --> 00:52:25,268
She's in there.
589
00:52:26,311 --> 00:52:27,145
Bed by the window.
590
00:52:33,110 --> 00:52:36,445
She has a concussion, a broken humerus,
591
00:52:36,446 --> 00:52:39,741
and, uh, well, some internal bleeding.
592
00:52:44,121 --> 00:52:46,248
- Internal bleeding?
- Yes.
593
00:52:48,667 --> 00:52:49,668
But she's pregnant.
594
00:52:51,336 --> 00:52:52,129
No.
595
00:52:55,340 --> 00:52:56,133
She's lost it?
596
00:52:57,467 --> 00:52:58,426
Afraid so.
597
00:53:05,976 --> 00:53:09,228
You know, you've got a
lot to be grateful for.
598
00:53:09,229 --> 00:53:10,564
She's still alive,
599
00:53:11,565 --> 00:53:15,610
and, with proper care, she
can still have children.
600
00:53:27,998 --> 00:53:29,915
Dr. Jones.
601
00:53:29,916 --> 00:53:30,709
Dr. Jones.
602
00:54:04,159 --> 00:54:04,951
Robert.
603
00:54:07,370 --> 00:54:08,329
Robert.
604
00:54:08,330 --> 00:54:09,122
Shh.
605
00:54:15,879 --> 00:54:17,839
Don't let him kill me.
606
00:54:21,468 --> 00:54:23,261
Don't let him kill me.
607
00:54:32,395 --> 00:54:33,188
Kathy.
608
00:54:36,149 --> 00:54:36,942
Kathy.
609
00:54:47,285 --> 00:54:49,079
Kathy, it's all right.
610
00:54:53,667 --> 00:54:54,459
Kathy.
611
00:56:45,028 --> 00:56:46,445
Yes?
612
00:56:46,446 --> 00:56:48,740
I'm sorry to bother
you, Ambassador Thorn.
613
00:56:49,783 --> 00:56:51,033
Who is this?
614
00:56:51,034 --> 00:56:53,410
My name is Keith Jennings,
615
00:56:53,411 --> 00:56:55,746
the photographer whose camera
got smashed at the embassy.
616
00:56:55,747 --> 00:56:56,872
I wonder if it would be possible
617
00:56:56,873 --> 00:56:58,624
to have a word with you here at my flat?
618
00:56:58,625 --> 00:56:59,792
If it's about the camera--
619
00:56:59,793 --> 00:57:02,045
No, it's not about the camera.
620
00:57:03,546 --> 00:57:08,510
It's about you, Mr. Thorn,
and the death of the priest.
621
00:57:08,718 --> 00:57:09,511
Oh?
622
00:57:11,721 --> 00:57:12,514
Go on.
623
00:57:19,104 --> 00:57:20,855
Do you notice anything unusual?
624
00:57:23,900 --> 00:57:24,943
No, sorry.
625
00:57:26,569 --> 00:57:29,322
At first, I thought this
was just a fault in the film.
626
00:57:34,911 --> 00:57:37,288
It was a strange coincidence.
627
00:57:44,921 --> 00:57:46,798
Then it happened again.
628
00:57:47,799 --> 00:57:49,175
Interesting, don't you think?
629
00:57:52,011 --> 00:57:53,513
And this,
630
00:57:54,514 --> 00:57:56,682
I took on the day that you
were at the rugby match.
631
00:57:56,683 --> 00:57:58,142
Same thing.
632
00:57:58,143 --> 00:57:59,393
Only it's more pronounced this time
633
00:57:59,394 --> 00:58:01,813
and it's actually making
contact with the body.
634
00:58:05,275 --> 00:58:07,861
And the rest, of course, history.
635
00:58:09,028 --> 00:58:09,946
I can't explain it.
636
00:58:15,160 --> 00:58:18,036
And that's why I started digging.
637
00:58:18,037 --> 00:58:19,830
The coroner's report shows that
638
00:58:19,831 --> 00:58:21,457
he was riddled with cancer,
639
00:58:21,458 --> 00:58:23,625
high on morphine most of the time.
640
00:58:23,626 --> 00:58:25,836
Injected himself two or three times a day.
641
00:58:25,837 --> 00:58:27,546
He knew that he was dying?
642
00:58:27,547 --> 00:58:28,423
Apparently, yes.
643
00:58:31,718 --> 00:58:34,262
He said that he wanted
to be forgiven by Christ.
644
00:58:37,056 --> 00:58:39,349
Externally, his body
was perfectly normal
645
00:58:39,350 --> 00:58:43,562
except for one small thing in
the inside of his right thigh.
646
00:58:43,563 --> 00:58:45,439
What is it?
647
00:58:45,440 --> 00:58:46,524
Three sixes.
648
00:58:47,901 --> 00:58:49,277
666.
649
00:58:52,322 --> 00:58:53,448
Concentration camp?
650
00:58:54,365 --> 00:58:55,574
That's what I thought.
651
00:58:55,575 --> 00:58:58,077
But the biopsy says it's a birthmark.
652
00:59:00,497 --> 00:59:01,664
The best is yet to come.
653
00:59:12,800 --> 00:59:14,510
Pages of the Bible, thousands of them.
654
00:59:14,511 --> 00:59:17,972
Every inch of wall space
covered, even the windows.
655
00:59:22,936 --> 00:59:26,314
He even needed to be close to his church.
656
00:59:30,443 --> 00:59:32,237
There are 47, I counted them.
657
00:59:33,863 --> 00:59:36,574
I think he was trying to keep
something out, don't you?
658
00:59:38,826 --> 00:59:40,160
The police thought he was insane,
659
00:59:40,161 --> 00:59:41,411
so they didn't mind me coming here
660
00:59:41,412 --> 00:59:44,332
and rummaging around to see if
I could find anything of use.
661
00:59:48,878 --> 00:59:52,924
The first item is a diary.
662
00:59:56,469 --> 00:59:58,762
It didn't say anything about him.
663
00:59:58,763 --> 01:00:01,515
It's about you, what
time you left the house,
664
01:00:01,516 --> 01:00:03,892
where you went, what restaurants
you had your lunch in,
665
01:00:03,893 --> 01:00:05,895
what time your speaking engagements were.
666
01:00:07,230 --> 01:00:10,816
The last entry says that he
was supposed to have met you
667
01:00:10,817 --> 01:00:14,404
in Bishop's Park, and that
was dated the day he died.
668
01:00:17,240 --> 01:00:19,074
But the really important items are here.
669
01:00:19,075 --> 01:00:20,659
If we're to get to the bottom of this,
670
01:00:20,660 --> 01:00:21,828
we've got to start here.
671
01:00:25,206 --> 01:00:29,043
This first clipping is from
the Astrologer's Monthly.
672
01:00:30,878 --> 01:00:32,505
It reports an unusual phenomenon,
673
01:00:34,632 --> 01:00:36,717
a comet changing shape into a glowing star
674
01:00:36,718 --> 01:00:39,595
like the Star of
Bethlehem 2,000 years ago.
675
01:00:39,596 --> 01:00:41,847
Only this one was on the
other side of the world,
676
01:00:41,848 --> 01:00:44,350
the European continent, five years ago.
677
01:00:46,561 --> 01:00:48,104
The sixth of June, to be exact.
678
01:00:49,939 --> 01:00:51,691
Does that date mean anything to you?
679
01:00:53,318 --> 01:00:54,110
Yes.
680
01:00:55,153 --> 01:00:57,113
Then you'll recollect
this other clipping.
681
01:00:58,531 --> 01:01:01,409
It's a birth announcement
from a Rome newspaper,
682
01:01:02,660 --> 01:01:06,079
also dated the sixth of
June, five years ago,
683
01:01:06,080 --> 01:01:07,582
the day your son was born.
684
01:01:08,791 --> 01:01:11,544
Sixth month, sixth day.
685
01:01:14,881 --> 01:01:15,923
Was your son born at 6:00 a.m.?
686
01:01:19,302 --> 01:01:20,135
Yes, I'm sorry.
687
01:01:20,136 --> 01:01:22,597
I'm just trying to work out
this birthmark, the three sixes.
688
01:01:28,728 --> 01:01:33,691
My son is dead.
689
01:01:34,359 --> 01:01:37,487
I don't know whose son I'm raising.
690
01:01:40,114 --> 01:01:41,323
If you wouldn't mind, Mr. Thorn,
691
01:01:41,324 --> 01:01:43,201
I'd like to help you try and find out.
692
01:01:44,869 --> 01:01:47,664
No, it's my problem.
693
01:01:51,125 --> 01:01:53,211
No, sir, you're wrong,
it's my problem too.
694
01:01:58,466 --> 01:02:02,761
When I came here with the
police, I took some photographs.
695
01:02:02,762 --> 01:02:03,637
I happened to catch sight
696
01:02:03,638 --> 01:02:05,515
of my own reflection in that mirror.
697
01:02:22,615 --> 01:02:26,368
I know you must think I'm
crazy, but I'm so frightened.
698
01:02:26,369 --> 01:02:27,911
Don't be afraid.
699
01:02:27,912 --> 01:02:29,162
You'll be all right here.
700
01:02:29,163 --> 01:02:30,623
You'll be perfectly all right.
701
01:02:35,670 --> 01:02:36,795
Oh.
702
01:02:36,796 --> 01:02:37,797
Some all right.
703
01:02:39,882 --> 01:02:41,383
What about Damien?
704
01:02:41,384 --> 01:02:43,593
I'll speak to Mrs. Horton.
705
01:02:43,594 --> 01:02:44,637
She'll look after him.
706
01:02:52,019 --> 01:02:52,979
Mrs. Horton.
707
01:02:54,647 --> 01:02:55,606
Mrs. Horton?
708
01:02:58,359 --> 01:03:00,944
- Mrs. Baylock.
- Sir?
709
01:03:00,945 --> 01:03:02,822
- Where's Mrs. Horton?
- Gone.
710
01:03:04,490 --> 01:03:05,907
- Gone out?
- No, no.
711
01:03:05,908 --> 01:03:08,076
They've gone, they just got up and went.
712
01:03:08,077 --> 01:03:08,994
They left an address for you
713
01:03:08,995 --> 01:03:10,747
to send their last month's wages to.
714
01:03:12,749 --> 01:03:15,459
Didn't Mrs. Horton say anything?
715
01:03:15,460 --> 01:03:18,378
Didn't Horton leave any explanation?
716
01:03:18,379 --> 01:03:19,629
No.
717
01:03:19,630 --> 01:03:21,549
But don't worry, sir, I can manage.
718
01:03:32,059 --> 01:03:33,894
I'll look into this when I get back.
719
01:03:33,895 --> 01:03:35,729
Just as you wish, sir.
720
01:03:35,730 --> 01:03:37,814
- And, Mrs. Baylock.
- Sir?
721
01:03:37,815 --> 01:03:40,817
Last night, I saw that
dog in Damien's room.
722
01:03:40,818 --> 01:03:43,195
- I clearly told you--
- He's gone now, sir.
723
01:03:43,196 --> 01:03:44,781
They took him away this morning.
724
01:04:30,034 --> 01:04:31,410
This is the right address.
725
01:04:42,004 --> 01:04:43,547
Apparently, there was a terrible fire
726
01:04:43,548 --> 01:04:45,882
and the old hospital burned down.
727
01:04:51,722 --> 01:04:52,598
Five years ago.
728
01:04:58,479 --> 01:04:59,272
Okay.
729
01:05:11,075 --> 01:05:13,410
Well, surely the fire
didn't destroy everything.
730
01:05:13,411 --> 01:05:15,745
There must have been some records.
731
01:05:16,706 --> 01:05:18,081
I sorry.
732
01:05:18,082 --> 01:05:20,417
I think everything was destroyed.
733
01:05:20,418 --> 01:05:21,751
Isn't it possible that there were
734
01:05:21,752 --> 01:05:23,753
some papers stored elsewhere?
735
01:05:23,754 --> 01:05:25,464
- I do not know, signore.
- Sister.
736
01:05:27,216 --> 01:05:28,843
This is most important to me.
737
01:05:29,927 --> 01:05:31,845
I adopted a child here.
738
01:05:31,846 --> 01:05:33,305
I'm searching for some records of--
739
01:05:33,306 --> 01:05:35,891
There were no adoptions here.
740
01:05:35,892 --> 01:05:37,851
- There was one.
- No, signore.
741
01:05:37,852 --> 01:05:39,978
It wasn't an actual adoption.
742
01:05:39,979 --> 01:05:41,397
- You are "mistake."
- Wait.
743
01:05:42,565 --> 01:05:44,649
Birth records.
744
01:05:44,650 --> 01:05:47,110
If I gave you a date, an exact date.
745
01:05:47,111 --> 01:05:48,862
- No.
- It's no use.
746
01:05:48,863 --> 01:05:51,364
The fire started in the hall
of records, in the basement.
747
01:05:51,365 --> 01:05:54,534
All the paperwork was
there, went up like a torch.
748
01:05:54,535 --> 01:05:56,161
Shot up the stairwells.
749
01:05:56,162 --> 01:05:57,787
The third floor became an inferno.
750
01:05:57,788 --> 01:05:58,622
The third floor?
751
01:05:58,623 --> 01:05:59,956
The nursery and maternity wards.
752
01:05:59,957 --> 01:06:01,917
Nothing left but ashes.
753
01:06:01,918 --> 01:06:03,168
You will excuse me, uh?
754
01:06:03,169 --> 01:06:05,378
- What about the staff?
- Hmm?
755
01:06:05,379 --> 01:06:08,131
- Surely some survived.
- Si, some.
756
01:06:08,132 --> 01:06:11,217
There was a tall man, a priest,
757
01:06:11,218 --> 01:06:14,095
dark eyes, piercing eyes.
758
01:06:14,096 --> 01:06:14,930
Ah, si!
759
01:06:14,931 --> 01:06:16,473
Padre Spiletto.
760
01:06:16,474 --> 01:06:17,557
Yes.
761
01:06:17,558 --> 01:06:18,850
He was principale.
762
01:06:18,851 --> 01:06:20,226
Yes, he was in charge.
763
01:06:20,227 --> 01:06:22,062
- Is he?
- Yes, he is alive.
764
01:06:22,063 --> 01:06:23,730
- Is he here?
- No.
765
01:06:23,731 --> 01:06:25,815
- Where?
- He's in a monastero
766
01:06:25,816 --> 01:06:27,777
in Frosinone.
767
01:06:28,986 --> 01:06:31,112
Many were taken there.
768
01:06:31,113 --> 01:06:32,906
Many die.
769
01:06:32,907 --> 01:06:37,285
Perhaps he is die since, but
he lived through the fire.
770
01:06:37,286 --> 01:06:38,119
I remember.
771
01:06:38,120 --> 01:06:39,705
People say it was un miracolo.
772
01:06:40,873 --> 01:06:42,666
- Frosinone?
- Si.
773
01:06:42,667 --> 01:06:44,502
Il Monastero di San Domenico.
774
01:06:45,795 --> 01:06:48,506
- Mille grazie, signora.
- Prego.
775
01:07:11,946 --> 01:07:13,279
Here we are.
776
01:07:13,280 --> 01:07:14,614
What is it?
777
01:07:14,615 --> 01:07:16,366
"When the Jews return to Zion"--
778
01:07:16,367 --> 01:07:17,575
That's it, the poem.
779
01:07:17,576 --> 01:07:19,245
"When the Jews return to Zion."
780
01:07:20,621 --> 01:07:22,498
And there was something about a comet.
781
01:07:23,624 --> 01:07:25,000
Yes, that's here too.
782
01:07:25,001 --> 01:07:28,003
The shower of stars and the
rise of the Roman Empire.
783
01:07:28,004 --> 01:07:29,170
These are supposed to be the events
784
01:07:29,171 --> 01:07:33,342
that signal the birth of the
Antichrist, the devil's child.
785
01:07:39,890 --> 01:07:41,391
It's making more sense.
786
01:07:41,392 --> 01:07:44,478
The Jews have returned to Zion,
and there has been a comet.
787
01:07:45,938 --> 01:07:48,023
And as for the rise of the Roman Empire
788
01:07:48,024 --> 01:07:49,691
scholars think that could well mean
789
01:07:49,692 --> 01:07:51,192
the formation of the Common Market.
790
01:07:51,193 --> 01:07:52,527
The Treaty of Rome.
791
01:07:52,528 --> 01:07:54,279
Bit of a stretch.
792
01:07:54,280 --> 01:07:55,113
Well, what about this?
793
01:07:55,114 --> 01:07:56,364
In Revelations, it says,
794
01:07:56,365 --> 01:07:59,242
"He shall rise from the eternal sea."
795
01:07:59,243 --> 01:08:00,493
Well, that's the poem again,
796
01:08:00,494 --> 01:08:02,954
"From the eternal sea, he rises
797
01:08:02,955 --> 01:08:04,497
"creating armies on either shore."
798
01:08:04,498 --> 01:08:05,623
That was the beginning of it.
799
01:08:05,624 --> 01:08:07,959
And theologians have already interpreted
800
01:08:07,960 --> 01:08:11,546
the "eternal sea" as meaning
the world of politics.
801
01:08:11,547 --> 01:08:15,051
The sea that constantly rages
with turmoil and revolution.
802
01:08:17,428 --> 01:08:21,140
So the devil's child will rise
from the world of politics.
803
01:08:44,080 --> 01:08:45,914
Looks like this is as far as we go.
804
01:08:45,915 --> 01:08:46,874
Let's have a look.
805
01:10:15,796 --> 01:10:16,589
Found him?
806
01:10:36,317 --> 01:10:38,902
His mind is active, but, since the fire,
807
01:10:38,903 --> 01:10:40,070
he has not made a sound.
808
01:10:41,071 --> 01:10:43,656
We feed him and take care of his needs.
809
01:10:43,657 --> 01:10:44,866
And we pray for his recovery
810
01:10:44,867 --> 01:10:46,368
when his penance is completed.
811
01:10:47,328 --> 01:10:48,828
What penance?
812
01:10:48,829 --> 01:10:51,789
"Woe to the shepherd
who abandons his sheep.
813
01:10:51,790 --> 01:10:55,084
"May his right arm wither and
his right eye lose its sight."
814
01:10:55,085 --> 01:10:57,630
He's fallen from grace,
can you tell us why?
815
01:10:58,547 --> 01:11:00,798
For abandoning Christ.
816
01:11:00,799 --> 01:11:02,217
How do you know
he's abandoned Christ?
817
01:11:02,218 --> 01:11:03,509
He told us.
818
01:11:03,510 --> 01:11:05,178
But he doesn't speak.
819
01:11:05,179 --> 01:11:07,639
There is some movement in his left hand.
820
01:11:07,640 --> 01:11:09,016
He was able to write it down.
821
01:11:14,521 --> 01:11:17,523
You will notice the
curved line over the head.
822
01:11:17,524 --> 01:11:20,444
This indicates the hood
of the monk, his own hood.
823
01:11:22,071 --> 01:11:22,946
The three sixes.
824
01:11:22,947 --> 01:11:24,906
Six is the sign of the devil.
825
01:11:24,907 --> 01:11:26,908
But why three of them?
826
01:11:26,909 --> 01:11:29,619
We believe it signifies
the diabolical trinity:
827
01:11:29,620 --> 01:11:32,623
the devil, Antichrist and false prophet.
828
01:11:33,749 --> 01:11:35,792
Father, Son and Holy Ghost, huh?
829
01:11:35,793 --> 01:11:37,961
For everything holy,
there is something unholy.
830
01:11:37,962 --> 01:11:39,630
This is the essence of temptation.
831
01:11:47,263 --> 01:11:48,389
Father Spiletto.
832
01:11:49,306 --> 01:11:50,641
My name is Thorn.
833
01:11:53,978 --> 01:11:55,561
There was a child.
834
01:11:55,562 --> 01:11:57,689
I want to know where that child came from.
835
01:11:57,690 --> 01:11:59,399
- I am afraid this is--
- You confessed to them.
836
01:11:59,400 --> 01:12:00,609
Now confess to me.
837
01:12:02,278 --> 01:12:05,071
- What happened?
- Please, signore.
838
01:12:05,072 --> 01:12:06,573
You said you knew its mother.
839
01:12:07,533 --> 01:12:09,033
Where is she now?
840
01:12:09,034 --> 01:12:10,410
I must insist that you do not--
841
01:12:10,411 --> 01:12:11,412
I beg you.
842
01:12:12,913 --> 01:12:13,789
Where is she?
843
01:12:15,082 --> 01:12:15,958
Answer me!
844
01:12:18,043 --> 01:12:18,836
Answer!
845
01:12:31,098 --> 01:12:31,890
Excuse me.
846
01:13:27,029 --> 01:13:27,905
"Cervet."
847
01:13:31,617 --> 01:13:32,409
Please.
848
01:13:33,827 --> 01:13:35,287
Does it mean something to you?
849
01:13:36,747 --> 01:13:37,706
Cerveteri.
850
01:13:38,874 --> 01:13:42,001
It is an old cemetery from Etruscan times.
851
01:13:42,002 --> 01:13:43,212
Cripta Sant' Angelo.
852
01:13:45,047 --> 01:13:46,464
It is nothing but ruins.
853
01:13:46,465 --> 01:13:47,674
Where is this place?
854
01:13:49,593 --> 01:13:51,135
But, signore, there is nothing there.
855
01:13:51,136 --> 01:13:52,638
- Only graves.
- Where is it?
856
01:13:54,431 --> 01:13:56,391
You will find it on the map.
857
01:13:56,392 --> 01:13:58,435
It is perhaps 50 kilometers north of Rome.
858
01:17:10,294 --> 01:17:12,044
Robert, over here.
859
01:17:25,601 --> 01:17:26,893
"Maria Scianna."
860
01:17:28,270 --> 01:17:29,062
My God.
861
01:17:31,523 --> 01:17:34,151
"June 6."
862
01:17:36,570 --> 01:17:37,654
Five years ago.
863
01:17:40,741 --> 01:17:42,200
"Bambino Scianna."
864
01:17:43,785 --> 01:17:44,785
Infant boy.
865
01:17:44,786 --> 01:17:46,787
Same date.
866
01:17:53,795 --> 01:17:56,465
"In birth and death, the
generations embrace."
867
01:18:03,221 --> 01:18:04,973
Is my son buried here?
868
01:18:09,478 --> 01:18:12,648
This woman could be the
mother of the child you adopted.
869
01:18:15,776 --> 01:18:18,111
Why here, in this terrible place?
870
01:18:43,095 --> 01:18:43,887
My God.
871
01:18:56,983 --> 01:18:58,110
- The other one.
- No.
872
01:18:59,111 --> 01:19:00,237
Let's get out of here.
873
01:19:02,030 --> 01:19:03,240
If it's an animal, too,
874
01:19:05,283 --> 01:19:06,785
then maybe my child
875
01:19:11,581 --> 01:19:13,083
is alive somewhere.
876
01:19:26,722 --> 01:19:30,725
They murdered him.
877
01:19:30,726 --> 01:19:32,602
As soon as he was born.
878
01:19:36,148 --> 01:19:36,940
Murderers.
879
01:19:39,443 --> 01:19:40,235
Murderers.
880
01:19:53,749 --> 01:19:54,541
Come on.
881
01:19:56,251 --> 01:19:57,043
Robert!
882
01:20:11,767 --> 01:20:12,767
Don't run.
883
01:20:12,768 --> 01:20:14,852
It's only the smell of the graves.
884
01:20:26,406 --> 01:20:27,199
Run!
885
01:22:39,539 --> 01:22:41,750
- Hello?
- Hello.
886
01:22:42,959 --> 01:22:43,752
Kathy?
887
01:22:46,004 --> 01:22:47,922
Hello, Robert, is that you?
888
01:22:47,923 --> 01:22:49,882
Oh, I'm so glad you called.
889
01:22:49,883 --> 01:22:50,759
Kathy, darling.
890
01:22:51,927 --> 01:22:54,596
Now listen to me very carefully.
891
01:22:55,513 --> 01:22:56,556
Do just what I say.
892
01:22:57,682 --> 01:23:01,685
I want you to leave London right now.
893
01:23:01,686 --> 01:23:03,479
What do you mean leave London, darling?
894
01:23:03,480 --> 01:23:04,647
I don't understand.
895
01:23:04,648 --> 01:23:06,607
I've put through a call to the embassy.
896
01:23:06,608 --> 01:23:08,609
Tom Portman will meet you at the hospital
897
01:23:08,610 --> 01:23:09,986
and bring you here to Rome.
898
01:23:11,780 --> 01:23:12,613
Robert, what's happened?
899
01:23:12,614 --> 01:23:13,864
What's wrong?
900
01:23:13,865 --> 01:23:15,699
Please, darling, just do it.
901
01:23:15,700 --> 01:23:17,118
Get ready to leave.
902
01:23:19,913 --> 01:23:22,581
Robert, I don't think
I can move very well.
903
01:23:22,582 --> 01:23:24,209
Kathy, do it.
904
01:23:25,126 --> 01:23:26,752
Okay, yes, all right.
905
01:23:26,753 --> 01:23:30,547
I'll try to be ready by
the time he gets here.
906
01:23:30,548 --> 01:23:32,258
All right, darling.
907
01:24:11,923 --> 01:24:14,591
Who is that, is that somebody there?
908
01:24:14,592 --> 01:24:19,430
Tom, is that you?
909
01:25:11,816 --> 01:25:14,693
Yes?
910
01:25:14,694 --> 01:25:15,945
Yes, this is he.
911
01:25:20,033 --> 01:25:20,825
Tom?
912
01:25:29,959 --> 01:25:30,752
Kathy?
913
01:25:39,177 --> 01:25:39,969
Tom.
914
01:25:42,305 --> 01:25:43,681
I can't talk now.
915
01:26:40,363 --> 01:26:41,156
Robert?
916
01:26:42,907 --> 01:26:44,742
I found out about the town of Megiddo.
917
01:26:49,164 --> 01:26:51,499
It's derived from the word "Armageddon",
918
01:26:54,002 --> 01:26:55,044
the end of the world.
919
01:26:57,422 --> 01:26:59,882
It's underground, about 60
miles south of Jerusalem.
920
01:26:59,883 --> 01:27:02,427
There's some excavation going on there.
921
01:27:05,346 --> 01:27:06,555
If only you could remember the name
922
01:27:06,556 --> 01:27:08,849
of the man you're supposed to see.
923
01:27:08,850 --> 01:27:10,059
It's Bugenhagen.
924
01:27:12,478 --> 01:27:15,355
He was an exorcist,
I read about him.
925
01:27:15,356 --> 01:27:18,860
That was his name,
and I remember the poem.
926
01:27:19,986 --> 01:27:21,946
"When the Jews return to Zion
927
01:27:22,906 --> 01:27:25,782
"and a comet fills the sky
928
01:27:25,783 --> 01:27:27,827
"and the Holy Roman Empire rises
929
01:27:29,245 --> 01:27:30,955
"then you and I must die.
930
01:27:32,874 --> 01:27:36,669
"From the eternal sea, he rises,
931
01:27:37,670 --> 01:27:40,423
"creating armies on either shore,
932
01:27:41,674 --> 01:27:44,677
"turning man against his brother
933
01:27:46,554 --> 01:27:49,849
"till man exists no more."
934
01:27:56,606 --> 01:27:57,774
Kathy is dead.
935
01:28:01,569 --> 01:28:03,529
I want Damien to die too.
936
01:29:00,128 --> 01:29:02,546
Hello, Mr. Thorn.
937
01:29:02,547 --> 01:29:03,840
I am Bugenhagen.
938
01:29:05,174 --> 01:29:06,967
What is this place?
939
01:29:06,968 --> 01:29:10,512
The city of Jezreel.
940
01:29:10,513 --> 01:29:11,806
Town of Megiddo.
941
01:29:13,558 --> 01:29:17,478
The place where Christianity began.
942
01:29:20,940 --> 01:29:23,109
The little priest, is he dead yet?
943
01:29:25,403 --> 01:29:26,195
Yes.
944
01:29:30,450 --> 01:29:31,242
Yes.
945
01:29:35,621 --> 01:29:36,706
Come along, Mr. Thorn.
946
01:29:37,999 --> 01:29:39,584
We had better get to work.
947
01:29:49,761 --> 01:29:51,637
Oh, you will excuse us.
948
01:29:53,222 --> 01:29:55,516
This is for Mr. Thorn alone.
949
01:29:58,102 --> 01:29:59,062
All right.
950
01:30:53,825 --> 01:30:57,703
It must be done on hallowed ground.
951
01:30:59,664 --> 01:31:00,498
A church.
952
01:31:02,166 --> 01:31:05,378
His blood must be spilled
on the altar of God.
953
01:31:09,382 --> 01:31:13,428
This first knife is most important.
954
01:31:15,805 --> 01:31:18,433
It extinguishes physical life
955
01:31:19,851 --> 01:31:21,978
and forms the center of the cross.
956
01:31:23,980 --> 01:31:28,067
The subsequent placings
extinguish spiritual life
957
01:31:29,026 --> 01:31:33,239
and should radiate outward like this.
958
01:31:37,493 --> 01:31:40,204
This is not a human child.
959
01:31:41,956 --> 01:31:43,207
Make no mistake.
960
01:31:53,176 --> 01:31:54,759
Is there proof?
961
01:31:54,760 --> 01:31:55,553
Oh, yes.
962
01:31:56,637 --> 01:32:01,601
He bears a birthmark, a sequence of sixes.
963
01:32:03,394 --> 01:32:06,731
So, says the Bible, do
all the apostles of Satan.
964
01:32:08,941 --> 01:32:10,275
He doesn't have it.
965
01:32:10,276 --> 01:32:11,569
He must have it.
966
01:32:13,196 --> 01:32:14,738
I've bathed him.
967
01:32:14,739 --> 01:32:17,491
I know every inch of him.
968
01:32:17,492 --> 01:32:19,535
If it is not visible on the body
969
01:32:20,912 --> 01:32:22,872
it will be beneath the hair.
970
01:32:24,832 --> 01:32:25,833
Remove it.
971
01:32:28,044 --> 01:32:30,296
You must be devoid of pity.
972
01:32:33,883 --> 01:32:34,717
And the woman?
973
01:32:35,843 --> 01:32:37,970
She is an apostate of hell.
974
01:32:39,096 --> 01:32:41,807
She will die before permitting this.
975
01:32:50,691 --> 01:32:53,902
Look, I want to know what he said.
976
01:32:53,903 --> 01:32:54,987
I have a right to know.
977
01:32:56,572 --> 01:32:58,366
Robert, I want to know what he said!
978
01:32:59,909 --> 01:33:01,451
Look, I'm not just some bystander!
979
01:33:01,452 --> 01:33:02,786
I was the one that found him!
980
01:33:02,787 --> 01:33:05,372
I'm the one that's supposed to kill him.
981
01:33:05,373 --> 01:33:07,207
These are knives.
982
01:33:07,208 --> 01:33:08,626
He wants me to stab him!
983
01:33:09,544 --> 01:33:11,378
He wants me to murder a child.
984
01:33:11,379 --> 01:33:12,671
It's not a child.
985
01:33:12,672 --> 01:33:13,797
How can he know that?
986
01:33:13,798 --> 01:33:15,549
Maybe he's wrong.
987
01:33:15,550 --> 01:33:16,342
It's insane!
988
01:33:17,760 --> 01:33:20,762
I won't have anything to do
with murdering a little boy.
989
01:33:20,763 --> 01:33:22,722
He's not responsible.
990
01:33:22,723 --> 01:33:27,687
I won't do it!
991
01:33:32,316 --> 01:33:35,194
Well, if you don't do it, I will.
992
01:41:11,233 --> 01:41:12,026
No!
993
01:41:34,423 --> 01:41:36,216
Run, Damien, run, run!
994
01:42:49,123 --> 01:42:50,623
Damien!
995
01:44:23,383 --> 01:44:24,217
Hold it.
996
01:44:24,218 --> 01:44:25,010
Hey!
997
01:44:27,596 --> 01:44:28,721
Panda 4 to Control.
998
01:44:28,722 --> 01:44:30,348
MP to Panda 4.
999
01:44:30,349 --> 01:44:31,682
Come in, please.
1000
01:44:31,683 --> 01:44:33,392
Panda 4 in pursuit.
1001
01:44:33,393 --> 01:44:34,977
American ambassador.
1002
01:44:34,978 --> 01:44:36,520
White estate car.
1003
01:44:36,521 --> 01:44:38,940
Heading north, Seven Hills Road.
1004
01:44:38,941 --> 01:44:39,815
Over.
1005
01:44:44,363 --> 01:44:45,196
Right.
1006
01:44:45,197 --> 01:44:46,447
Sir.
1007
01:44:46,448 --> 01:44:47,657
I've got a shout.
1008
01:44:47,658 --> 01:44:49,201
I'll be back later, all right?
1009
01:44:52,037 --> 01:44:53,496
MP to Zulu 7.
1010
01:44:53,497 --> 01:44:55,498
You are requested assist Panda 4
1011
01:44:55,499 --> 01:44:58,793
in pursuit white estate car,
north, Seven Hills Road.
1012
01:44:58,794 --> 01:45:00,712
Possible diplomatic incident.
1013
01:45:07,219 --> 01:45:08,803
Zulu 7 to Panda 4.
1014
01:45:08,804 --> 01:45:10,179
We have taken over your pursuit.
1015
01:45:10,180 --> 01:45:11,514
Over.
1016
01:45:15,018 --> 01:45:15,811
No!
1017
01:45:25,237 --> 01:45:26,904
Zulu 7 to MP.
1018
01:45:26,905 --> 01:45:28,699
Heading west on Old Church Road.
1019
01:46:22,085 --> 01:46:23,712
Please, Daddy, no.
1020
01:46:24,796 --> 01:46:25,629
No, Daddy!
1021
01:46:25,630 --> 01:46:26,547
No!
1022
01:46:26,548 --> 01:46:27,674
God help me.
1023
01:46:29,009 --> 01:46:30,384
Police!
1024
01:46:30,385 --> 01:46:31,218
Drop!
1025
01:46:31,219 --> 01:46:32,763
Drop, or I'll fire!
1026
01:46:43,982 --> 01:46:48,611
And so to their final
rest do we commit these two
1027
01:46:48,612 --> 01:46:51,031
and entrust them unto our Lord.
1028
01:46:52,157 --> 01:46:54,075
In the name of the Father and of the Son
1029
01:46:54,076 --> 01:46:56,745
and of the Holy Ghost, amen.
1030
01:46:58,205 --> 01:47:00,082
Detail, atten-hut!
1031
01:47:01,625 --> 01:47:02,667
Present arms!
1032
01:47:07,339 --> 01:47:08,715
Ready, aim, fire!
1033
01:47:12,177 --> 01:47:14,303
Ready, aim, fire!
1034
01:47:16,348 --> 01:47:17,724
Ready, aim, fire!
1035
01:48:15,365 --> 01:48:16,907
Excuse me, Mr. President.
1036
01:48:16,908 --> 01:48:19,952
When you're ready to leave,
your car's right over there.
1037
01:48:19,953 --> 01:48:21,663
- In a moment.
- Yes, sir.
68222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.