All language subtitles for The.Omen.1976.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,107 --> 00:01:47,609 The child is dead. 2 00:01:49,569 --> 00:01:52,071 He breathed just for a moment. 3 00:01:52,072 --> 00:01:54,907 Then he breathed no more. 4 00:01:54,908 --> 00:01:56,533 The child is dead. 5 00:01:56,534 --> 00:01:57,659 Dead. 6 00:01:57,660 --> 00:01:59,120 The child is dead. 7 00:02:24,437 --> 00:02:25,897 I'm afraid it will kill her. 8 00:02:27,774 --> 00:02:29,901 My God, she wanted a baby so much. 9 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 For such a long time. 10 00:02:43,832 --> 00:02:45,124 What can I tell her? 11 00:02:45,125 --> 00:02:47,544 What will I say? 12 00:02:55,635 --> 00:02:58,179 You could adopt a child. 13 00:03:05,478 --> 00:03:07,188 She wanted her own. 14 00:03:47,937 --> 00:03:51,065 If I may suggest, it even resembles. 15 00:03:57,030 --> 00:03:58,865 Your wife need never know. 16 00:04:01,576 --> 00:04:04,495 It would be a blessing to her and to the child. 17 00:04:16,758 --> 00:04:19,593 Are there no relatives? 18 00:04:19,594 --> 00:04:20,386 None. 19 00:04:24,891 --> 00:04:27,560 The mother died, as your own child, 20 00:04:30,188 --> 00:04:31,189 in the same moment. 21 00:04:35,985 --> 00:04:39,029 You said it could be ours, but... 22 00:04:39,030 --> 00:04:40,615 On this night, Mr. Thorn, 23 00:04:42,450 --> 00:04:44,410 God has given you a son. 24 00:05:26,703 --> 00:05:27,953 Here's your boy. 25 00:06:10,788 --> 00:06:13,041 - Buongiorno. - Good morning. 26 00:06:25,219 --> 00:06:27,804 What are you doing home so early? 27 00:06:27,805 --> 00:06:29,681 Just came to start packing. 28 00:06:29,682 --> 00:06:30,515 What? 29 00:06:30,516 --> 00:06:31,475 We can't waste any time. 30 00:06:31,476 --> 00:06:32,517 We're leaving in the morning. 31 00:06:32,518 --> 00:06:34,895 - Buongiorno, Carlo. - Buongiorno, signore. 32 00:06:34,896 --> 00:06:36,189 Please, Carlo. 33 00:06:37,398 --> 00:06:38,691 What are you talking about? 34 00:06:39,692 --> 00:06:41,276 I am talking about London. 35 00:06:41,277 --> 00:06:44,905 I am talking about the ambassador to the Court of St. James. 36 00:06:44,906 --> 00:06:45,739 Well, what about him? 37 00:06:45,740 --> 00:06:46,991 You're married to him. 38 00:06:49,035 --> 00:06:49,911 I'm what? 39 00:06:51,913 --> 00:06:52,746 It's me. 40 00:06:52,747 --> 00:06:56,501 I'm appointed ambassador to Great Britain. 41 00:06:57,585 --> 00:06:58,378 Oh! 42 00:07:32,161 --> 00:07:33,870 I've already told them yes. 43 00:07:33,871 --> 00:07:36,081 I loved it the minute I saw it. 44 00:07:36,082 --> 00:07:38,125 Well, it's a bit much. 45 00:07:38,126 --> 00:07:40,377 Well, nothing's too much for the wife 46 00:07:40,378 --> 00:07:44,089 of the future president of the United States. 47 00:07:44,090 --> 00:07:45,675 You know, you're pushy. 48 00:07:46,926 --> 00:07:47,759 Come on. 49 00:07:47,760 --> 00:07:48,803 Wait 'til you see this. 50 00:07:51,055 --> 00:07:54,975 Now this, they call his day room. 51 00:07:54,976 --> 00:07:55,977 His day room. 52 00:08:00,648 --> 00:08:01,982 So? 53 00:08:01,983 --> 00:08:03,733 How do you like it so far? 54 00:08:03,734 --> 00:08:04,568 Mm-hmm. 55 00:08:04,569 --> 00:08:06,236 Well, it needs some books, I mean to warm it up. 56 00:08:06,237 --> 00:08:07,654 - Couple of books. - Cozy up. 57 00:08:07,655 --> 00:08:08,531 Warm it up. 58 00:08:42,315 --> 00:08:44,441 Something in mind, Mr. Ambassador? 59 00:08:44,442 --> 00:08:46,861 Why don't we have a little look upstairs? 60 00:08:48,696 --> 00:08:51,407 Well, there's no furniture up there, either. 61 00:08:58,372 --> 00:09:01,042 You know, you could be too sexy for the White House. 62 00:09:32,949 --> 00:09:34,783 I'm gonna miss you so much. 63 00:09:34,784 --> 00:09:36,368 I won't be long. 64 00:09:36,369 --> 00:09:38,870 We don't have that much to talk about. 65 00:09:38,871 --> 00:09:40,372 Since when did two old college roommates 66 00:09:40,373 --> 00:09:41,874 not have much to talk about? 67 00:09:42,917 --> 00:09:44,125 Since one of them assumed 68 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 the awesome burden of the presidency. 69 00:09:47,463 --> 00:09:49,381 Well, give my regards to the first Lady. 70 00:09:49,382 --> 00:09:50,216 I'll do my best. 71 00:09:52,593 --> 00:09:56,054 Why don't you change your mind, fly over with me? 72 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 No, I'd better stay here and fool around with Damien. 73 00:10:02,895 --> 00:10:04,312 Where is he? 74 00:10:04,313 --> 00:10:05,523 He was right behind us. 75 00:10:06,816 --> 00:10:07,941 Damien? 76 00:10:10,027 --> 00:10:12,113 Damien? 77 00:10:13,447 --> 00:10:14,240 Damien? 78 00:10:15,658 --> 00:10:16,450 Damien? 79 00:10:18,578 --> 00:10:20,245 Damien? 80 00:10:20,246 --> 00:10:22,330 Oh, my God, Robert. 81 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Damien! 82 00:10:23,416 --> 00:10:25,417 Robert, where could he be? 83 00:10:25,418 --> 00:10:26,210 Damien? 84 00:10:33,217 --> 00:10:34,509 You little monkey. 85 00:10:34,510 --> 00:10:36,261 Don't you ever do that again. 86 00:10:36,262 --> 00:10:37,221 Here I come. 87 00:10:38,639 --> 00:10:39,932 There you are. 88 00:11:01,078 --> 00:11:02,704 Go. 89 00:11:02,705 --> 00:11:03,497 Hooray. 90 00:11:06,334 --> 00:11:13,048 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 91 00:11:13,049 --> 00:11:17,469 โ™ช Happy birthday dear Damien โ™ช 92 00:11:17,470 --> 00:11:20,722 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 93 00:11:20,723 --> 00:11:22,015 Run out of film? 94 00:11:22,016 --> 00:11:24,142 Just saving a bit for his canonization. 95 00:11:24,143 --> 00:11:25,268 How's that? 96 00:11:25,269 --> 00:11:27,103 I don't know if we just got the heir to the Thorn millions 97 00:11:27,104 --> 00:11:28,897 here or Jesus Christ himself. 98 00:11:28,898 --> 00:11:30,608 Want a bite, Daddy? 99 00:11:40,242 --> 00:11:41,285 Having fun? 100 00:11:42,411 --> 00:11:43,244 Here you are, son. 101 00:11:43,245 --> 00:11:44,121 Off you go. 102 00:11:45,081 --> 00:11:46,665 Come on, Damien, smile. 103 00:11:46,666 --> 00:11:48,667 A big birthday smile. 104 00:11:48,668 --> 00:11:49,626 It's your day. 105 00:11:49,627 --> 00:11:50,670 Come on, smile. 106 00:11:52,713 --> 00:11:53,506 Holly! 107 00:11:55,716 --> 00:11:58,094 - I'll take him, ma'am. - No, no, I'll take him. 108 00:11:59,887 --> 00:12:01,179 Come on. 109 00:12:01,180 --> 00:12:02,013 Let's go. 110 00:12:31,836 --> 00:12:33,295 One, two, three. 111 00:12:34,880 --> 00:12:36,589 - Whoa! - Let me jump on it, Daddy! 112 00:12:36,590 --> 00:12:38,008 Let me jump on it! 113 00:12:48,436 --> 00:12:49,228 Hold on! 114 00:12:58,571 --> 00:12:59,947 Damien! 115 00:13:01,115 --> 00:13:01,907 Damien! 116 00:13:04,410 --> 00:13:06,745 Damien, look at me. 117 00:13:06,746 --> 00:13:07,872 I'm over here. 118 00:13:09,206 --> 00:13:10,458 Damien, I love you. 119 00:13:11,959 --> 00:13:12,834 Look, there's Nanny. 120 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 Look at me, Damien. 121 00:13:15,296 --> 00:13:16,672 It's all for you. 122 00:13:40,404 --> 00:13:41,197 Go, Tom. 123 00:14:54,311 --> 00:14:55,562 Good morning, Mr. Ambassador. 124 00:14:55,563 --> 00:14:56,980 - Read the papers today, sir? - No, I haven't. 125 00:14:56,981 --> 00:14:59,023 There's an article on the suicide. 126 00:14:59,024 --> 00:15:00,942 Your nanny, the one that jumped. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 They say that she left a suicide note, sir. 128 00:15:03,404 --> 00:15:04,737 Not true. 129 00:15:04,738 --> 00:15:07,699 Mr. Ambassador, did you know she was on drugs? 130 00:15:07,700 --> 00:15:08,784 Would you mind? 131 00:15:10,286 --> 00:15:11,953 Mr. Thorn, did she use drugs? 132 00:15:11,954 --> 00:15:13,705 Not that I know of. 133 00:15:13,706 --> 00:15:15,123 Ambassador, the article said-- 134 00:15:15,124 --> 00:15:18,168 I don't care what the article said. 135 00:15:20,546 --> 00:15:21,338 I'm sorry. 136 00:15:22,673 --> 00:15:24,007 I am sorry. 137 00:15:24,008 --> 00:15:27,094 Will you, um, send me a bill for the damage? 138 00:15:28,596 --> 00:15:29,929 That's all right, Mr. Ambassador. 139 00:15:29,930 --> 00:15:31,181 Let's just say you owe me. 140 00:15:33,392 --> 00:15:34,184 Corporal. 141 00:15:35,853 --> 00:15:36,854 Okay, outside. 142 00:15:45,654 --> 00:15:46,529 Yes? 143 00:15:46,530 --> 00:15:48,615 There's a Father Brennan to see you. 144 00:15:48,616 --> 00:15:49,449 Who? 145 00:15:49,450 --> 00:15:51,910 A priest named Father Brennan from Rome. 146 00:15:51,911 --> 00:15:54,496 He says it's a matter of urgent, personal business. 147 00:15:56,081 --> 00:15:57,332 Never heard of him. 148 00:15:57,333 --> 00:15:58,917 He says he just needs a minute. 149 00:15:58,918 --> 00:16:01,044 Something about a hospital. 150 00:16:01,045 --> 00:16:02,046 Donation time. 151 00:16:03,714 --> 00:16:05,214 All right, send him in. 152 00:16:05,215 --> 00:16:08,176 I didn't know you were such a soft touch. 153 00:16:08,177 --> 00:16:11,512 On that trip to Saudi Arabia, why isn't it the right time? 154 00:16:11,513 --> 00:16:12,972 Well, it's personal, Tom. 155 00:16:12,973 --> 00:16:16,768 I just, uh, don't feel like leaving home right now. 156 00:16:16,769 --> 00:16:17,561 Mm-hmm. 157 00:16:29,698 --> 00:16:30,783 Yes, Father. 158 00:16:33,369 --> 00:16:34,536 We haven't much time. 159 00:16:35,955 --> 00:16:37,831 You must listen to what I have to say. 160 00:16:39,375 --> 00:16:40,501 All right, what is it? 161 00:16:41,502 --> 00:16:44,796 You must accept Christ as your savior. 162 00:16:44,797 --> 00:16:46,215 You must accept him now. 163 00:16:48,258 --> 00:16:50,134 Forgive me, Father, but didn't I understand 164 00:16:50,135 --> 00:16:54,263 that you have a matter of some urgent personal business? 165 00:16:54,264 --> 00:16:56,224 You must take Communion. 166 00:16:56,225 --> 00:16:58,477 Drink the Blood of Christ and eat his Flesh. 167 00:16:59,728 --> 00:17:01,562 For only if he is within you can you defeat 168 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 - the son of the devil. - I see. 169 00:17:03,107 --> 00:17:04,482 He's killed once. 170 00:17:04,483 --> 00:17:06,317 He'll kill again. 171 00:17:06,318 --> 00:17:09,070 He'll kill until everything that's yours is his. 172 00:17:09,071 --> 00:17:09,904 Father, would you mind-- 173 00:17:09,905 --> 00:17:11,657 Only through Christ can you fight him. 174 00:17:13,075 --> 00:17:14,535 Accept the Lord Jesus. 175 00:17:15,452 --> 00:17:16,370 Drink his Blood. 176 00:17:18,831 --> 00:17:20,374 I've locked the door, Mr. Thorn. 177 00:17:21,834 --> 00:17:22,626 Yes? 178 00:17:23,711 --> 00:17:26,170 Would you send for a security guard, please? 179 00:17:26,171 --> 00:17:27,505 I beg you, Mr. Thorn. 180 00:17:27,506 --> 00:17:29,841 Listen to what I have to say. 181 00:17:29,842 --> 00:17:31,843 Ambassador Thorn? 182 00:17:31,844 --> 00:17:33,803 I was at the hospital, Mr. Thorn, 183 00:17:33,804 --> 00:17:35,222 the night your son was born. 184 00:17:37,433 --> 00:17:38,975 I witnessed the birth. 185 00:17:38,976 --> 00:17:42,103 Sir? 186 00:17:42,104 --> 00:17:43,021 I beg you. 187 00:17:46,900 --> 00:17:48,234 All right. 188 00:17:48,235 --> 00:17:49,028 Stand by. 189 00:17:55,325 --> 00:17:56,826 What do you want? 190 00:17:56,827 --> 00:18:00,247 To save you, Mr. Thorn, so Christ will forgive me. 191 00:18:04,501 --> 00:18:06,045 What do you know about my son? 192 00:18:07,379 --> 00:18:08,422 Everything. 193 00:18:09,506 --> 00:18:11,050 And what is that? 194 00:18:13,385 --> 00:18:14,595 I saw its mother. 195 00:18:16,555 --> 00:18:17,430 You saw my wife. 196 00:18:17,431 --> 00:18:19,140 I saw its mother. 197 00:18:19,141 --> 00:18:20,600 You're referring to my wife! 198 00:18:20,601 --> 00:18:21,726 Its mother, Mr. Thorn! 199 00:18:21,727 --> 00:18:24,145 If this is blackmail, then come out and say it. 200 00:18:24,146 --> 00:18:25,730 What is it that you're trying to say? 201 00:18:25,731 --> 00:18:27,775 His mother was a jack-- 202 00:18:28,859 --> 00:18:30,193 Everything all right, sir? 203 00:18:30,194 --> 00:18:31,486 You sounded strange. 204 00:18:31,487 --> 00:18:32,320 The door was locked. 205 00:18:32,321 --> 00:18:34,489 I want this gentleman escorted out of here. 206 00:18:34,490 --> 00:18:35,365 Okay, let's go. 207 00:18:37,701 --> 00:18:40,828 Accept Christ each day. 208 00:18:40,829 --> 00:18:41,622 Drink his Blood. 209 00:19:26,250 --> 00:19:27,291 Just get him off the grounds. 210 00:19:27,292 --> 00:19:28,710 All right, Father, come on. 211 00:19:35,759 --> 00:19:36,552 Father. 212 00:19:38,470 --> 00:19:39,263 Thank you. 213 00:20:37,529 --> 00:20:38,322 Come in. 214 00:20:40,199 --> 00:20:41,991 - Excuse me. - Yes, Mrs. Horton. 215 00:20:41,992 --> 00:20:43,493 Mrs. Baylock is here. 216 00:20:44,953 --> 00:20:46,705 She says she's the new governess. 217 00:20:47,581 --> 00:20:49,624 Well, that's a start. 218 00:20:49,625 --> 00:20:50,584 Show her in. 219 00:20:51,627 --> 00:20:53,670 - Come in, please. - Thank you. 220 00:20:54,838 --> 00:20:56,923 Ambassador and Mrs. Thorn. 221 00:20:56,924 --> 00:20:58,216 - How do you do? - Hello. 222 00:20:58,217 --> 00:21:00,885 I know it's a difficult time for you 223 00:21:00,886 --> 00:21:03,596 so I'll not intrude on your grief. 224 00:21:03,597 --> 00:21:06,516 I'm here to take away some of your troubles and anxieties. 225 00:21:07,643 --> 00:21:10,229 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 226 00:21:11,271 --> 00:21:13,231 I'm afraid, sir, that, uh, 227 00:21:13,232 --> 00:21:15,608 some of our young nannies, they get homesick 228 00:21:15,609 --> 00:21:17,778 or they have boyfriend problems. 229 00:21:19,321 --> 00:21:21,406 I left all that behind a long time ago. 230 00:21:23,242 --> 00:21:26,828 Well, now, if, um, if you'll let me see your boy? 231 00:21:29,081 --> 00:21:31,207 Well, yes, of course. 232 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 He's upstairs. 233 00:21:32,042 --> 00:21:32,875 I'll show you where it is. 234 00:21:32,876 --> 00:21:35,503 Why don't you just leave us alone at first? 235 00:21:35,504 --> 00:21:37,713 Let us get acquainted in our own way. 236 00:21:37,714 --> 00:21:39,465 Well, he's shy with new people. 237 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Oh, no. 238 00:21:40,467 --> 00:21:41,843 Not with me he won't be. 239 00:21:43,470 --> 00:21:44,720 Well, I don't think-- 240 00:21:44,721 --> 00:21:46,265 I think it'll be fine. 241 00:21:47,849 --> 00:21:49,058 Go on. 242 00:21:49,059 --> 00:21:49,851 Give it a try. 243 00:21:51,895 --> 00:21:52,729 All right then. 244 00:21:53,981 --> 00:21:54,939 Mrs. Horton? 245 00:21:54,940 --> 00:21:56,941 This way, Mrs. Baylock. 246 00:21:56,942 --> 00:21:57,901 Excuse me. 247 00:22:06,451 --> 00:22:07,285 Well, I like her. 248 00:22:07,286 --> 00:22:08,828 She seems all right. 249 00:22:08,829 --> 00:22:09,830 Where'd you find her? 250 00:22:12,040 --> 00:22:13,499 Where did I find her? 251 00:22:13,500 --> 00:22:14,917 - Yeah. - I didn't find her. 252 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 I assumed you found her. 253 00:22:20,799 --> 00:22:21,716 'Round that corner to the right, 254 00:22:21,717 --> 00:22:24,010 - and it's the door facing you. - Thank you. 255 00:22:24,011 --> 00:22:26,304 I'll have your things sent up in a moment. 256 00:22:26,305 --> 00:22:27,264 Thank you. 257 00:22:30,392 --> 00:22:31,310 Oh, Mrs. Baylock! 258 00:22:32,436 --> 00:22:33,561 Yes, ma'am? 259 00:22:33,562 --> 00:22:37,815 Uh, I'm sorry, but we're a little bit confused. 260 00:22:37,816 --> 00:22:39,692 Oh, why is that? 261 00:22:39,693 --> 00:22:41,777 Well, we don't know how you got here. 262 00:22:41,778 --> 00:22:42,611 Oh. 263 00:22:42,612 --> 00:22:44,197 Oh, the agency. 264 00:22:45,115 --> 00:22:46,615 The agency? 265 00:22:46,616 --> 00:22:48,242 Well, yes. 266 00:22:48,243 --> 00:22:49,870 They read in the paper about the, 267 00:22:51,621 --> 00:22:53,498 well, about your first nanny, so they, 268 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 they sent you another. 269 00:22:56,543 --> 00:22:58,127 Oh, that's it. 270 00:22:58,128 --> 00:23:00,212 Well, I'll call to confirm that. 271 00:23:00,213 --> 00:23:04,050 Oh, um, here are my references. 272 00:23:04,051 --> 00:23:05,510 Well, thank you very much. 273 00:23:07,804 --> 00:23:08,680 Well, if, um, 274 00:23:09,890 --> 00:23:12,100 if I could see your boy now? 275 00:23:12,976 --> 00:23:14,477 Yes, of course. 276 00:23:14,478 --> 00:23:15,437 Thank you. 277 00:23:39,378 --> 00:23:41,421 Have no fear, little one. 278 00:23:44,383 --> 00:23:46,510 I am here to protect thee. 279 00:24:01,149 --> 00:24:02,942 Any minute, Horton, I think. 280 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 Very good, sir. 281 00:24:10,200 --> 00:24:11,117 Kathy. 282 00:24:11,118 --> 00:24:11,992 I'm coming! 283 00:24:11,993 --> 00:24:13,036 Mrs. Baylock! 284 00:24:16,456 --> 00:24:18,707 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am. 285 00:24:18,708 --> 00:24:20,167 Where's Damien? 286 00:24:20,168 --> 00:24:21,293 If you don't mind, ma'am, 287 00:24:21,294 --> 00:24:23,671 I think he'd rather go to the park instead. 288 00:24:23,672 --> 00:24:24,839 To the park? 289 00:24:24,840 --> 00:24:25,673 I told you he was going to go with us. 290 00:24:25,674 --> 00:24:27,800 He's too young for church, ma'am. 291 00:24:27,801 --> 00:24:29,510 He'll cause a fuss. 292 00:24:29,511 --> 00:24:30,886 Mrs. Baylock, you don't seem to understand. 293 00:24:30,887 --> 00:24:33,389 It is my wish and my husband's wish 294 00:24:33,390 --> 00:24:35,641 that Damien accompanies us to church. 295 00:24:35,642 --> 00:24:36,809 Kathy! 296 00:24:36,810 --> 00:24:38,103 I'll be there in a minute! 297 00:24:39,104 --> 00:24:40,981 Now, please have him dressed at once. 298 00:24:42,357 --> 00:24:45,943 Well, uh, excuse me for speaking my mind, ma'am, 299 00:24:45,944 --> 00:24:49,363 but do you really think a five-year-old will understand 300 00:24:49,364 --> 00:24:52,325 the goings-on of an Episcopal wedding? 301 00:24:53,743 --> 00:24:55,494 Will you have my son dressed 302 00:24:55,495 --> 00:24:57,621 and in the car in five minutes? 303 00:24:57,622 --> 00:24:58,832 Thank you very much. 304 00:25:57,057 --> 00:25:58,308 What's the matter, Damien? 305 00:26:01,937 --> 00:26:04,439 Oh, it's just a church, that's all. 306 00:26:05,815 --> 00:26:06,983 What's the matter? 307 00:26:09,236 --> 00:26:11,111 - Robert. - Something wrong? 308 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 He seems, I don't know. 309 00:26:12,739 --> 00:26:14,240 He just seems scared to death. 310 00:26:14,241 --> 00:26:17,159 Is he ill? 311 00:26:17,160 --> 00:26:19,370 No, he's just. 312 00:26:19,371 --> 00:26:21,790 No, he's just trembling all over. 313 00:26:44,396 --> 00:26:45,813 Mr. Ambassador. 314 00:26:45,814 --> 00:26:46,772 Welcome, sir. 315 00:26:46,773 --> 00:26:48,148 Good morning. 316 00:26:48,149 --> 00:26:49,441 No! 317 00:26:49,442 --> 00:26:50,693 Damien, wait! 318 00:26:50,694 --> 00:26:51,735 Stop! 319 00:26:51,736 --> 00:26:52,570 Don't! 320 00:26:57,826 --> 00:27:00,202 Damien, stop it. 321 00:27:00,203 --> 00:27:01,246 Damien, stop. 322 00:27:03,039 --> 00:27:05,457 - Close the door. - No! 323 00:27:05,458 --> 00:27:07,002 Horton, drive on. 324 00:27:08,211 --> 00:27:09,545 Help! 325 00:27:09,546 --> 00:27:11,506 Help! 326 00:27:12,674 --> 00:27:13,466 Help! 327 00:27:23,059 --> 00:27:25,228 Are you sure that you don't want to call a doctor? 328 00:27:26,896 --> 00:27:27,730 No, no. 329 00:27:27,731 --> 00:27:28,647 It's just a couple of bruises. 330 00:27:28,648 --> 00:27:30,774 Be all right in the morning. 331 00:27:30,775 --> 00:27:32,819 No, I mean for Damien. 332 00:27:34,779 --> 00:27:35,821 Oh, no. 333 00:27:35,822 --> 00:27:36,615 He's fine. 334 00:27:38,074 --> 00:27:39,366 He's sound asleep. 335 00:27:39,367 --> 00:27:42,245 Oh, just to have him examine him. 336 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Well, he's perfectly all right. 337 00:27:46,124 --> 00:27:48,626 Never been sick a day in his life. 338 00:27:48,627 --> 00:27:50,961 Yeah, he never has, has he? 339 00:27:50,962 --> 00:27:52,964 Isn't that a little strange? 340 00:27:55,175 --> 00:27:55,967 Is it? 341 00:27:57,177 --> 00:28:00,679 I mean, no measles or mumps or chicken pox. 342 00:28:00,680 --> 00:28:02,015 Not even a cough or a cold. 343 00:28:03,099 --> 00:28:03,892 So? 344 00:28:05,727 --> 00:28:09,230 Well, I just think it's a little unusual. 345 00:28:10,774 --> 00:28:13,984 Look, he's a perfectly healthy boy. 346 00:28:13,985 --> 00:28:16,945 I mean, we have nothing to worry about with him, 347 00:28:16,946 --> 00:28:19,741 not physically or otherwise. 348 00:28:24,996 --> 00:28:28,291 He just had a bad moment. 349 00:28:29,751 --> 00:28:31,127 You know, like a fright. 350 00:28:43,056 --> 00:28:43,848 Yes? 351 00:28:45,475 --> 00:28:46,600 I'm leaving now, ma'am. 352 00:28:46,601 --> 00:28:47,434 Is there anything else you wanted? 353 00:28:47,435 --> 00:28:48,686 Nothing, thank you. 354 00:28:48,687 --> 00:28:49,479 - Good night. - Good night. 355 00:28:51,648 --> 00:28:53,273 I think the best thing to do with a bad day like this 356 00:28:53,274 --> 00:28:55,318 is end it and to go to bed. 357 00:28:56,778 --> 00:28:58,488 I'll be along soon. 358 00:29:36,276 --> 00:29:37,401 Quiet now. 359 00:29:37,402 --> 00:29:40,070 This is the master of the house. 360 00:29:40,071 --> 00:29:41,405 What is this? 361 00:29:41,406 --> 00:29:42,365 - Sir? - The dog. 362 00:29:44,409 --> 00:29:45,868 Beautiful, isn't he? 363 00:29:45,869 --> 00:29:47,661 We found him outside. 364 00:29:47,662 --> 00:29:49,997 Who gave you permission to bring a dog in the house? 365 00:29:49,998 --> 00:29:52,499 I thought we could use a good watchdog, sir, 366 00:29:52,500 --> 00:29:53,793 and Damien loves him. 367 00:29:56,588 --> 00:29:58,256 Gave you a fright, did he, sir? 368 00:30:00,300 --> 00:30:01,550 Yes. 369 00:30:01,551 --> 00:30:04,471 Well, you see how good he is, as a watchdog, I mean. 370 00:30:05,680 --> 00:30:08,433 I think you'll be grateful on your long trips away, sir. 371 00:30:13,772 --> 00:30:16,733 Mrs. Baylock, we don't need a dog. 372 00:30:17,734 --> 00:30:21,654 And if we do, I'll pick him out myself. 373 00:30:22,530 --> 00:30:24,990 Damien's taken quite a fancy to him, sir. 374 00:30:24,991 --> 00:30:27,701 Tomorrow morning, you'll call the RSPCA. 375 00:30:27,702 --> 00:30:30,830 Tell them to collect the dog and find him another home. 376 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 You understand? 377 00:30:36,044 --> 00:30:36,836 Sir. 378 00:30:40,298 --> 00:30:41,090 Come on, boy. 379 00:31:14,582 --> 00:31:17,459 Welcome to Windsor Safari Park. 380 00:31:17,460 --> 00:31:19,169 Mummy, this is going to be a lot of fun. 381 00:31:19,170 --> 00:31:20,546 Animal compound to your left. 382 00:31:20,547 --> 00:31:21,380 - Now, you roll up the window. - Excellent. 383 00:31:21,381 --> 00:31:23,882 Parking for refreshment and zoo area 384 00:31:23,883 --> 00:31:25,467 to your right. 385 00:31:25,468 --> 00:31:27,928 When driving through animal compounds 386 00:31:27,929 --> 00:31:30,723 please keep all car windows closed. 387 00:31:36,229 --> 00:31:41,150 Thank you. 388 00:31:50,285 --> 00:31:51,077 Thank you. 389 00:32:25,987 --> 00:32:26,820 Come on, darling. 390 00:32:26,821 --> 00:32:27,946 Let's go see the monkeys, okay? 391 00:32:27,947 --> 00:32:28,740 Mm-hmm. 392 00:32:35,914 --> 00:32:39,417 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 393 00:33:17,330 --> 00:33:18,997 Baboons bite. 394 00:33:18,998 --> 00:33:21,167 Keep all car windows closed. 395 00:33:22,752 --> 00:33:27,674 Keep all car windows closed. Baboons are dangerous. 396 00:34:09,590 --> 00:34:10,383 Mummy! 397 00:34:25,648 --> 00:34:27,525 Mummy, mummy, let's go! 398 00:34:55,678 --> 00:34:57,012 You all right, Kathy? 399 00:34:57,013 --> 00:34:57,805 Yeah. 400 00:35:00,308 --> 00:35:03,727 You're so silent this evening. 401 00:35:03,728 --> 00:35:05,395 Just tired, I guess. 402 00:35:05,396 --> 00:35:06,189 Sorry. 403 00:35:07,648 --> 00:35:09,524 - Damien all right? - Oh, yeah, yeah. 404 00:35:09,525 --> 00:35:11,235 - You're sure? - Yes. 405 00:35:17,867 --> 00:35:20,243 If there were anything wrong, 406 00:35:20,244 --> 00:35:22,538 you'd tell me, wouldn't you? 407 00:35:24,290 --> 00:35:25,123 Wrong? 408 00:35:25,124 --> 00:35:26,917 What could be wrong with our child, Robert? 409 00:35:26,918 --> 00:35:28,753 We're the beautiful people, aren't we? 410 00:35:30,922 --> 00:35:32,965 There is something wrong, isn't there? 411 00:35:36,969 --> 00:35:40,473 Kathy, is it so serious? 412 00:35:42,058 --> 00:35:43,976 Robert, I want, 413 00:35:45,103 --> 00:35:46,394 I need to see a psychiatrist. 414 00:35:46,395 --> 00:35:48,356 I have fears. I 415 00:35:49,857 --> 00:35:50,942 have such fears. 416 00:35:52,401 --> 00:35:53,402 What kind of fears? 417 00:35:54,570 --> 00:35:55,403 What kind? 418 00:35:55,404 --> 00:35:58,573 Oh, if I told you, you'd put me away. 419 00:35:58,574 --> 00:36:00,617 Kathy, I love you. 420 00:36:00,618 --> 00:36:01,494 I love you. 421 00:36:02,411 --> 00:36:03,204 Then help me. 422 00:36:04,122 --> 00:36:05,455 Find me a doctor. 423 00:36:05,456 --> 00:36:06,289 I will. 424 00:36:06,290 --> 00:36:07,667 Of course I will. 425 00:36:20,555 --> 00:36:21,847 Keep that scrum tight! 426 00:36:21,848 --> 00:36:22,764 Get down low. 427 00:36:22,765 --> 00:36:23,975 - Come on! - Get down! 428 00:36:25,143 --> 00:36:27,478 - Hoist it upon them! - Let it go, let it go! 429 00:36:28,354 --> 00:36:30,355 - Speed, speed, speed! - That's it, that's it! 430 00:36:30,356 --> 00:36:32,649 - Come on, Evans! - Come on, come on, Pip! 431 00:36:32,650 --> 00:36:34,526 Kick that stand open! 432 00:36:34,527 --> 00:36:36,529 Get onside, get onside! 433 00:36:38,239 --> 00:36:40,240 Heel, heel, heel! 434 00:36:40,241 --> 00:36:41,408 Get in there, you boys! 435 00:36:41,409 --> 00:36:42,201 Come on! 436 00:36:43,286 --> 00:36:45,162 - Come on, move! - Break, break! 437 00:36:45,163 --> 00:36:46,496 Get it down then! 438 00:36:46,497 --> 00:36:47,874 Down to the ball! 439 00:36:49,292 --> 00:36:50,501 Bring him down! 440 00:36:52,003 --> 00:36:52,795 Well done! 441 00:36:54,547 --> 00:36:55,463 Don't know what you're clapping for. 442 00:36:55,464 --> 00:36:57,299 You've just lost a bet. 443 00:36:57,300 --> 00:36:58,341 Oh, that's right. 444 00:36:58,342 --> 00:36:59,801 - 27-3? - Right. 445 00:36:59,802 --> 00:37:01,678 That'll be three quid. 446 00:37:01,679 --> 00:37:03,180 I thought it was two. 447 00:37:03,181 --> 00:37:04,014 Rate of inflation. 448 00:37:04,015 --> 00:37:05,682 Haven't you heard, old boy? 449 00:37:05,683 --> 00:37:06,516 Well done, George. 450 00:37:06,517 --> 00:37:07,310 Great stuff. 451 00:37:08,394 --> 00:37:09,478 That was a good game. 452 00:37:10,438 --> 00:37:11,271 Look, Robert, why don't you go 453 00:37:11,272 --> 00:37:12,647 and have a quick drink with the lads? 454 00:37:12,648 --> 00:37:14,566 That'll give me time to make sure everything's set up. 455 00:37:14,567 --> 00:37:16,151 All right. 456 00:37:16,152 --> 00:37:19,571 Tomorrow, half past 2:00, Bishop's Park. 457 00:37:19,572 --> 00:37:21,448 Five minutes, and you'll never see me again. 458 00:37:21,449 --> 00:37:22,574 Your wife is in danger. 459 00:37:22,575 --> 00:37:24,534 She'll die unless you come. 460 00:37:45,890 --> 00:37:47,015 Father? 461 00:37:48,768 --> 00:37:50,060 Thanks again. 462 00:39:29,952 --> 00:39:30,744 Get on with it. 463 00:39:30,745 --> 00:39:31,829 Say what you have to say. 464 00:39:34,915 --> 00:39:37,501 When the Jews return to Zion 465 00:39:38,419 --> 00:39:40,920 and a comet rips the sky 466 00:39:40,921 --> 00:39:43,089 and the Holy Roman Empire rises 467 00:39:43,090 --> 00:39:46,802 then you and I must die. 468 00:39:47,720 --> 00:39:50,221 From the eternal sea, he rises, 469 00:39:50,222 --> 00:39:52,223 creating armies on either shore, 470 00:39:52,224 --> 00:39:54,684 turning man against his brother, 471 00:39:54,685 --> 00:39:57,188 till man exists no more. 472 00:39:59,482 --> 00:40:01,483 The book of Revelations predicted it all. 473 00:40:01,484 --> 00:40:03,401 I'm not here to listen to a sermon. 474 00:40:03,402 --> 00:40:05,612 It is by means of a human personality 475 00:40:05,613 --> 00:40:07,238 entirely in his possession 476 00:40:07,239 --> 00:40:10,700 that Satan will wage his last formidable offense. 477 00:40:10,701 --> 00:40:13,496 - You said my wife was-- - Go to the town of Megiddo 478 00:40:14,413 --> 00:40:15,998 in the old city of Jezreel. 479 00:40:17,792 --> 00:40:20,669 There see the old man Bugenhagen. 480 00:40:22,046 --> 00:40:25,090 He alone can describe how the child must die. 481 00:40:25,091 --> 00:40:25,924 Look here-- 482 00:40:25,925 --> 00:40:26,925 He who will not be saved by the Lamb 483 00:40:26,926 --> 00:40:29,553 - will be torn by the beast! - Will you stop? 484 00:40:36,560 --> 00:40:41,190 I'm here because you said my wife is in danger. 485 00:40:43,234 --> 00:40:44,110 She is pregnant. 486 00:40:45,903 --> 00:40:46,736 You're mistaken. 487 00:40:46,737 --> 00:40:47,530 That's nonsense. 488 00:40:48,739 --> 00:40:51,199 He will not allow the child to be born. 489 00:40:51,200 --> 00:40:53,034 He will kill it while it slumbers in the womb. 490 00:40:53,035 --> 00:40:55,161 What in God's name are you talking about? 491 00:40:55,162 --> 00:40:58,666 Your son, Mr. Thorn, the son of the devil. 492 00:41:01,001 --> 00:41:02,753 He will kill the unborn child. 493 00:41:03,963 --> 00:41:05,339 Then he will kill your wife. 494 00:41:06,424 --> 00:41:09,134 And when he is certain to inherit all that is yours, 495 00:41:09,135 --> 00:41:12,345 then, Mr. Thorn, he will kill you. 496 00:41:12,346 --> 00:41:13,179 That's enough. 497 00:41:13,180 --> 00:41:14,013 And with your wealth and power 498 00:41:14,014 --> 00:41:16,724 he will establish his counterfeit kingdom here on earth 499 00:41:16,725 --> 00:41:19,061 receiving his power directly from Satan. 500 00:41:21,063 --> 00:41:23,731 - You're insane. - He must die, Mr. Thorn! 501 00:41:23,732 --> 00:41:27,485 You asked for five minutes, and you've got five minutes. 502 00:41:27,486 --> 00:41:29,779 Go to the city of Megiddo. 503 00:41:29,780 --> 00:41:31,824 See Bugenhagen before it's too late. 504 00:41:33,701 --> 00:41:34,743 Now I've heard you. 505 00:41:35,911 --> 00:41:36,996 I want you to hear me. 506 00:41:38,831 --> 00:41:41,000 I never want to see you again. 507 00:41:45,296 --> 00:41:47,339 You'll see me in hell, Mr. Thorn. 508 00:41:49,300 --> 00:41:52,303 There we will share out our sentence. 509 00:44:36,967 --> 00:44:37,760 No! 510 00:44:57,738 --> 00:44:58,947 Mrs. Baylock! 511 00:45:01,867 --> 00:45:02,660 Anything wrong? 512 00:45:03,744 --> 00:45:05,537 I just can't stand that noise. 513 00:45:07,456 --> 00:45:09,666 Oh, it's not all that bad. 514 00:45:09,667 --> 00:45:10,668 Good morning, Damien. 515 00:45:11,543 --> 00:45:12,460 Good morning, Daddy. 516 00:45:12,461 --> 00:45:13,796 - What are we gonna do? - Hold my hands. 517 00:45:14,838 --> 00:45:15,672 Right. 518 00:45:15,673 --> 00:45:17,675 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am? 519 00:45:20,052 --> 00:45:22,136 Would you take him out of here, please? 520 00:45:22,137 --> 00:45:23,346 But he's only playing. 521 00:45:23,347 --> 00:45:25,557 Would you just get him out of here, please? 522 00:45:28,394 --> 00:45:29,395 Yes, ma'am. 523 00:45:34,149 --> 00:45:35,025 Come along, Damien. 524 00:45:36,151 --> 00:45:36,944 Excuse me, sir. 525 00:45:47,579 --> 00:45:48,372 Come along. 526 00:45:54,837 --> 00:45:56,587 Darling, I don't know what's the matter with me. 527 00:45:56,588 --> 00:45:59,633 I just don't seem to be able to. 528 00:46:01,552 --> 00:46:02,719 I don't know. 529 00:46:18,318 --> 00:46:19,319 Kathy, I love you. 530 00:46:21,655 --> 00:46:23,741 If this is what the doctor's doing to you, 531 00:46:25,325 --> 00:46:27,536 don't you think it's time I had a talk with him? 532 00:46:28,787 --> 00:46:29,663 Yes, you should. 533 00:46:31,957 --> 00:46:34,542 There's something he wants to talk to you about anyway. 534 00:46:34,543 --> 00:46:35,335 Oh? 535 00:46:37,629 --> 00:46:38,422 Robert, I, 536 00:46:39,548 --> 00:46:42,384 I don't ever want to have any more children. 537 00:46:48,015 --> 00:46:48,974 All right. 538 00:46:52,603 --> 00:46:54,313 Then you'll agree to an abortion? 539 00:46:58,358 --> 00:46:59,233 I'm pregnant, Robert. 540 00:46:59,234 --> 00:47:00,694 I just found out this morning. 541 00:47:24,176 --> 00:47:24,968 Yes? 542 00:47:26,470 --> 00:47:27,262 Yes, this is he. 543 00:47:28,388 --> 00:47:29,181 Who? 544 00:47:30,140 --> 00:47:31,724 Who? 545 00:47:31,725 --> 00:47:32,518 But-- 546 00:47:34,436 --> 00:47:35,229 Hello. 547 00:47:36,563 --> 00:47:37,314 Hello? 548 00:47:43,570 --> 00:47:46,197 Something about the newspapers. 549 00:48:00,796 --> 00:48:03,422 She knew how much you wanted one. 550 00:48:03,423 --> 00:48:05,591 Now she can't cope. 551 00:48:05,592 --> 00:48:06,968 She searches for reasons 552 00:48:06,969 --> 00:48:09,387 that won't make her feel inadequate. 553 00:48:09,388 --> 00:48:12,056 She has these fantasies. 554 00:48:12,057 --> 00:48:15,101 She fantasizes that your child is alien, 555 00:48:15,102 --> 00:48:16,603 that your child is evil. 556 00:48:17,896 --> 00:48:20,690 She thinks that the child is evil? 557 00:48:20,691 --> 00:48:21,774 The point is, at this time, 558 00:48:21,775 --> 00:48:23,652 another child will be disastrous. 559 00:48:27,656 --> 00:48:30,157 Well, in what way evil? 560 00:48:30,158 --> 00:48:31,951 Now this is just fantasy. 561 00:48:31,952 --> 00:48:33,745 She also thinks the child isn't hers. 562 00:48:50,470 --> 00:48:52,221 The most important thing for you to do 563 00:48:52,222 --> 00:48:53,681 is to agree to an abortion. 564 00:48:53,682 --> 00:48:54,474 No. 565 00:48:57,352 --> 00:48:58,854 I'd like to know your reason. 566 00:49:04,067 --> 00:49:08,238 It was foretold that this pregnancy would be terminated. 567 00:49:10,073 --> 00:49:12,034 I'm going to fight to see that it's not. 568 00:49:20,584 --> 00:49:21,417 Forgive me, Doctor. 569 00:49:21,418 --> 00:49:22,960 No, please don't leave, Mr. Thorn. 570 00:49:22,961 --> 00:49:24,462 I'm sorry. 571 00:49:24,463 --> 00:49:25,756 I must get home. 572 00:50:02,709 --> 00:50:03,542 Ow! 573 00:51:01,643 --> 00:51:02,436 Oh! 574 00:51:12,237 --> 00:51:13,864 Damien! 575 00:51:16,491 --> 00:51:18,826 No, no, no, no, no! 576 00:51:18,827 --> 00:51:20,746 No! 577 00:51:58,533 --> 00:52:00,993 Mr. Ambassador, can you help us, sir, please? 578 00:52:00,994 --> 00:52:02,286 Are there any new developments, 579 00:52:02,287 --> 00:52:04,288 on the state of your wife, sir? 580 00:52:04,289 --> 00:52:06,707 Can you give us a statement, please, sir? 581 00:52:06,708 --> 00:52:07,917 How is your wife, sir? 582 00:52:07,918 --> 00:52:08,959 Please, sir, could you furnish us 583 00:52:08,960 --> 00:52:12,172 - with a statement, sir? - Any news, sir? 584 00:52:14,841 --> 00:52:17,093 - Ambassador Thorn? - Yes, doctor? 585 00:52:17,094 --> 00:52:19,386 My name is Becker. 586 00:52:19,387 --> 00:52:20,931 Is she all right? 587 00:52:22,641 --> 00:52:24,183 Well, she will recover. 588 00:52:24,184 --> 00:52:25,268 She's in there. 589 00:52:26,311 --> 00:52:27,145 Bed by the window. 590 00:52:33,110 --> 00:52:36,445 She has a concussion, a broken humerus, 591 00:52:36,446 --> 00:52:39,741 and, uh, well, some internal bleeding. 592 00:52:44,121 --> 00:52:46,248 - Internal bleeding? - Yes. 593 00:52:48,667 --> 00:52:49,668 But she's pregnant. 594 00:52:51,336 --> 00:52:52,129 No. 595 00:52:55,340 --> 00:52:56,133 She's lost it? 596 00:52:57,467 --> 00:52:58,426 Afraid so. 597 00:53:05,976 --> 00:53:09,228 You know, you've got a lot to be grateful for. 598 00:53:09,229 --> 00:53:10,564 She's still alive, 599 00:53:11,565 --> 00:53:15,610 and, with proper care, she can still have children. 600 00:53:27,998 --> 00:53:29,915 Dr. Jones. 601 00:53:29,916 --> 00:53:30,709 Dr. Jones. 602 00:54:04,159 --> 00:54:04,951 Robert. 603 00:54:07,370 --> 00:54:08,329 Robert. 604 00:54:08,330 --> 00:54:09,122 Shh. 605 00:54:15,879 --> 00:54:17,839 Don't let him kill me. 606 00:54:21,468 --> 00:54:23,261 Don't let him kill me. 607 00:54:32,395 --> 00:54:33,188 Kathy. 608 00:54:36,149 --> 00:54:36,942 Kathy. 609 00:54:47,285 --> 00:54:49,079 Kathy, it's all right. 610 00:54:53,667 --> 00:54:54,459 Kathy. 611 00:56:45,028 --> 00:56:46,445 Yes? 612 00:56:46,446 --> 00:56:48,740 I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn. 613 00:56:49,783 --> 00:56:51,033 Who is this? 614 00:56:51,034 --> 00:56:53,410 My name is Keith Jennings, 615 00:56:53,411 --> 00:56:55,746 the photographer whose camera got smashed at the embassy. 616 00:56:55,747 --> 00:56:56,872 I wonder if it would be possible 617 00:56:56,873 --> 00:56:58,624 to have a word with you here at my flat? 618 00:56:58,625 --> 00:56:59,792 If it's about the camera-- 619 00:56:59,793 --> 00:57:02,045 No, it's not about the camera. 620 00:57:03,546 --> 00:57:08,510 It's about you, Mr. Thorn, and the death of the priest. 621 00:57:08,718 --> 00:57:09,511 Oh? 622 00:57:11,721 --> 00:57:12,514 Go on. 623 00:57:19,104 --> 00:57:20,855 Do you notice anything unusual? 624 00:57:23,900 --> 00:57:24,943 No, sorry. 625 00:57:26,569 --> 00:57:29,322 At first, I thought this was just a fault in the film. 626 00:57:34,911 --> 00:57:37,288 It was a strange coincidence. 627 00:57:44,921 --> 00:57:46,798 Then it happened again. 628 00:57:47,799 --> 00:57:49,175 Interesting, don't you think? 629 00:57:52,011 --> 00:57:53,513 And this, 630 00:57:54,514 --> 00:57:56,682 I took on the day that you were at the rugby match. 631 00:57:56,683 --> 00:57:58,142 Same thing. 632 00:57:58,143 --> 00:57:59,393 Only it's more pronounced this time 633 00:57:59,394 --> 00:58:01,813 and it's actually making contact with the body. 634 00:58:05,275 --> 00:58:07,861 And the rest, of course, history. 635 00:58:09,028 --> 00:58:09,946 I can't explain it. 636 00:58:15,160 --> 00:58:18,036 And that's why I started digging. 637 00:58:18,037 --> 00:58:19,830 The coroner's report shows that 638 00:58:19,831 --> 00:58:21,457 he was riddled with cancer, 639 00:58:21,458 --> 00:58:23,625 high on morphine most of the time. 640 00:58:23,626 --> 00:58:25,836 Injected himself two or three times a day. 641 00:58:25,837 --> 00:58:27,546 He knew that he was dying? 642 00:58:27,547 --> 00:58:28,423 Apparently, yes. 643 00:58:31,718 --> 00:58:34,262 He said that he wanted to be forgiven by Christ. 644 00:58:37,056 --> 00:58:39,349 Externally, his body was perfectly normal 645 00:58:39,350 --> 00:58:43,562 except for one small thing in the inside of his right thigh. 646 00:58:43,563 --> 00:58:45,439 What is it? 647 00:58:45,440 --> 00:58:46,524 Three sixes. 648 00:58:47,901 --> 00:58:49,277 666. 649 00:58:52,322 --> 00:58:53,448 Concentration camp? 650 00:58:54,365 --> 00:58:55,574 That's what I thought. 651 00:58:55,575 --> 00:58:58,077 But the biopsy says it's a birthmark. 652 00:59:00,497 --> 00:59:01,664 The best is yet to come. 653 00:59:12,800 --> 00:59:14,510 Pages of the Bible, thousands of them. 654 00:59:14,511 --> 00:59:17,972 Every inch of wall space covered, even the windows. 655 00:59:22,936 --> 00:59:26,314 He even needed to be close to his church. 656 00:59:30,443 --> 00:59:32,237 There are 47, I counted them. 657 00:59:33,863 --> 00:59:36,574 I think he was trying to keep something out, don't you? 658 00:59:38,826 --> 00:59:40,160 The police thought he was insane, 659 00:59:40,161 --> 00:59:41,411 so they didn't mind me coming here 660 00:59:41,412 --> 00:59:44,332 and rummaging around to see if I could find anything of use. 661 00:59:48,878 --> 00:59:52,924 The first item is a diary. 662 00:59:56,469 --> 00:59:58,762 It didn't say anything about him. 663 00:59:58,763 --> 01:00:01,515 It's about you, what time you left the house, 664 01:00:01,516 --> 01:00:03,892 where you went, what restaurants you had your lunch in, 665 01:00:03,893 --> 01:00:05,895 what time your speaking engagements were. 666 01:00:07,230 --> 01:00:10,816 The last entry says that he was supposed to have met you 667 01:00:10,817 --> 01:00:14,404 in Bishop's Park, and that was dated the day he died. 668 01:00:17,240 --> 01:00:19,074 But the really important items are here. 669 01:00:19,075 --> 01:00:20,659 If we're to get to the bottom of this, 670 01:00:20,660 --> 01:00:21,828 we've got to start here. 671 01:00:25,206 --> 01:00:29,043 This first clipping is from the Astrologer's Monthly. 672 01:00:30,878 --> 01:00:32,505 It reports an unusual phenomenon, 673 01:00:34,632 --> 01:00:36,717 a comet changing shape into a glowing star 674 01:00:36,718 --> 01:00:39,595 like the Star of Bethlehem 2,000 years ago. 675 01:00:39,596 --> 01:00:41,847 Only this one was on the other side of the world, 676 01:00:41,848 --> 01:00:44,350 the European continent, five years ago. 677 01:00:46,561 --> 01:00:48,104 The sixth of June, to be exact. 678 01:00:49,939 --> 01:00:51,691 Does that date mean anything to you? 679 01:00:53,318 --> 01:00:54,110 Yes. 680 01:00:55,153 --> 01:00:57,113 Then you'll recollect this other clipping. 681 01:00:58,531 --> 01:01:01,409 It's a birth announcement from a Rome newspaper, 682 01:01:02,660 --> 01:01:06,079 also dated the sixth of June, five years ago, 683 01:01:06,080 --> 01:01:07,582 the day your son was born. 684 01:01:08,791 --> 01:01:11,544 Sixth month, sixth day. 685 01:01:14,881 --> 01:01:15,923 Was your son born at 6:00 a.m.? 686 01:01:19,302 --> 01:01:20,135 Yes, I'm sorry. 687 01:01:20,136 --> 01:01:22,597 I'm just trying to work out this birthmark, the three sixes. 688 01:01:28,728 --> 01:01:33,691 My son is dead. 689 01:01:34,359 --> 01:01:37,487 I don't know whose son I'm raising. 690 01:01:40,114 --> 01:01:41,323 If you wouldn't mind, Mr. Thorn, 691 01:01:41,324 --> 01:01:43,201 I'd like to help you try and find out. 692 01:01:44,869 --> 01:01:47,664 No, it's my problem. 693 01:01:51,125 --> 01:01:53,211 No, sir, you're wrong, it's my problem too. 694 01:01:58,466 --> 01:02:02,761 When I came here with the police, I took some photographs. 695 01:02:02,762 --> 01:02:03,637 I happened to catch sight 696 01:02:03,638 --> 01:02:05,515 of my own reflection in that mirror. 697 01:02:22,615 --> 01:02:26,368 I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 698 01:02:26,369 --> 01:02:27,911 Don't be afraid. 699 01:02:27,912 --> 01:02:29,162 You'll be all right here. 700 01:02:29,163 --> 01:02:30,623 You'll be perfectly all right. 701 01:02:35,670 --> 01:02:36,795 Oh. 702 01:02:36,796 --> 01:02:37,797 Some all right. 703 01:02:39,882 --> 01:02:41,383 What about Damien? 704 01:02:41,384 --> 01:02:43,593 I'll speak to Mrs. Horton. 705 01:02:43,594 --> 01:02:44,637 She'll look after him. 706 01:02:52,019 --> 01:02:52,979 Mrs. Horton. 707 01:02:54,647 --> 01:02:55,606 Mrs. Horton? 708 01:02:58,359 --> 01:03:00,944 - Mrs. Baylock. - Sir? 709 01:03:00,945 --> 01:03:02,822 - Where's Mrs. Horton? - Gone. 710 01:03:04,490 --> 01:03:05,907 - Gone out? - No, no. 711 01:03:05,908 --> 01:03:08,076 They've gone, they just got up and went. 712 01:03:08,077 --> 01:03:08,994 They left an address for you 713 01:03:08,995 --> 01:03:10,747 to send their last month's wages to. 714 01:03:12,749 --> 01:03:15,459 Didn't Mrs. Horton say anything? 715 01:03:15,460 --> 01:03:18,378 Didn't Horton leave any explanation? 716 01:03:18,379 --> 01:03:19,629 No. 717 01:03:19,630 --> 01:03:21,549 But don't worry, sir, I can manage. 718 01:03:32,059 --> 01:03:33,894 I'll look into this when I get back. 719 01:03:33,895 --> 01:03:35,729 Just as you wish, sir. 720 01:03:35,730 --> 01:03:37,814 - And, Mrs. Baylock. - Sir? 721 01:03:37,815 --> 01:03:40,817 Last night, I saw that dog in Damien's room. 722 01:03:40,818 --> 01:03:43,195 - I clearly told you-- - He's gone now, sir. 723 01:03:43,196 --> 01:03:44,781 They took him away this morning. 724 01:04:30,034 --> 01:04:31,410 This is the right address. 725 01:04:42,004 --> 01:04:43,547 Apparently, there was a terrible fire 726 01:04:43,548 --> 01:04:45,882 and the old hospital burned down. 727 01:04:51,722 --> 01:04:52,598 Five years ago. 728 01:04:58,479 --> 01:04:59,272 Okay. 729 01:05:11,075 --> 01:05:13,410 Well, surely the fire didn't destroy everything. 730 01:05:13,411 --> 01:05:15,745 There must have been some records. 731 01:05:16,706 --> 01:05:18,081 I sorry. 732 01:05:18,082 --> 01:05:20,417 I think everything was destroyed. 733 01:05:20,418 --> 01:05:21,751 Isn't it possible that there were 734 01:05:21,752 --> 01:05:23,753 some papers stored elsewhere? 735 01:05:23,754 --> 01:05:25,464 - I do not know, signore. - Sister. 736 01:05:27,216 --> 01:05:28,843 This is most important to me. 737 01:05:29,927 --> 01:05:31,845 I adopted a child here. 738 01:05:31,846 --> 01:05:33,305 I'm searching for some records of-- 739 01:05:33,306 --> 01:05:35,891 There were no adoptions here. 740 01:05:35,892 --> 01:05:37,851 - There was one. - No, signore. 741 01:05:37,852 --> 01:05:39,978 It wasn't an actual adoption. 742 01:05:39,979 --> 01:05:41,397 - You are "mistake." - Wait. 743 01:05:42,565 --> 01:05:44,649 Birth records. 744 01:05:44,650 --> 01:05:47,110 If I gave you a date, an exact date. 745 01:05:47,111 --> 01:05:48,862 - No. - It's no use. 746 01:05:48,863 --> 01:05:51,364 The fire started in the hall of records, in the basement. 747 01:05:51,365 --> 01:05:54,534 All the paperwork was there, went up like a torch. 748 01:05:54,535 --> 01:05:56,161 Shot up the stairwells. 749 01:05:56,162 --> 01:05:57,787 The third floor became an inferno. 750 01:05:57,788 --> 01:05:58,622 The third floor? 751 01:05:58,623 --> 01:05:59,956 The nursery and maternity wards. 752 01:05:59,957 --> 01:06:01,917 Nothing left but ashes. 753 01:06:01,918 --> 01:06:03,168 You will excuse me, uh? 754 01:06:03,169 --> 01:06:05,378 - What about the staff? - Hmm? 755 01:06:05,379 --> 01:06:08,131 - Surely some survived. - Si, some. 756 01:06:08,132 --> 01:06:11,217 There was a tall man, a priest, 757 01:06:11,218 --> 01:06:14,095 dark eyes, piercing eyes. 758 01:06:14,096 --> 01:06:14,930 Ah, si! 759 01:06:14,931 --> 01:06:16,473 Padre Spiletto. 760 01:06:16,474 --> 01:06:17,557 Yes. 761 01:06:17,558 --> 01:06:18,850 He was principale. 762 01:06:18,851 --> 01:06:20,226 Yes, he was in charge. 763 01:06:20,227 --> 01:06:22,062 - Is he? - Yes, he is alive. 764 01:06:22,063 --> 01:06:23,730 - Is he here? - No. 765 01:06:23,731 --> 01:06:25,815 - Where? - He's in a monastero 766 01:06:25,816 --> 01:06:27,777 in Frosinone. 767 01:06:28,986 --> 01:06:31,112 Many were taken there. 768 01:06:31,113 --> 01:06:32,906 Many die. 769 01:06:32,907 --> 01:06:37,285 Perhaps he is die since, but he lived through the fire. 770 01:06:37,286 --> 01:06:38,119 I remember. 771 01:06:38,120 --> 01:06:39,705 People say it was un miracolo. 772 01:06:40,873 --> 01:06:42,666 - Frosinone? - Si. 773 01:06:42,667 --> 01:06:44,502 Il Monastero di San Domenico. 774 01:06:45,795 --> 01:06:48,506 - Mille grazie, signora. - Prego. 775 01:07:11,946 --> 01:07:13,279 Here we are. 776 01:07:13,280 --> 01:07:14,614 What is it? 777 01:07:14,615 --> 01:07:16,366 "When the Jews return to Zion"-- 778 01:07:16,367 --> 01:07:17,575 That's it, the poem. 779 01:07:17,576 --> 01:07:19,245 "When the Jews return to Zion." 780 01:07:20,621 --> 01:07:22,498 And there was something about a comet. 781 01:07:23,624 --> 01:07:25,000 Yes, that's here too. 782 01:07:25,001 --> 01:07:28,003 The shower of stars and the rise of the Roman Empire. 783 01:07:28,004 --> 01:07:29,170 These are supposed to be the events 784 01:07:29,171 --> 01:07:33,342 that signal the birth of the Antichrist, the devil's child. 785 01:07:39,890 --> 01:07:41,391 It's making more sense. 786 01:07:41,392 --> 01:07:44,478 The Jews have returned to Zion, and there has been a comet. 787 01:07:45,938 --> 01:07:48,023 And as for the rise of the Roman Empire 788 01:07:48,024 --> 01:07:49,691 scholars think that could well mean 789 01:07:49,692 --> 01:07:51,192 the formation of the Common Market. 790 01:07:51,193 --> 01:07:52,527 The Treaty of Rome. 791 01:07:52,528 --> 01:07:54,279 Bit of a stretch. 792 01:07:54,280 --> 01:07:55,113 Well, what about this? 793 01:07:55,114 --> 01:07:56,364 In Revelations, it says, 794 01:07:56,365 --> 01:07:59,242 "He shall rise from the eternal sea." 795 01:07:59,243 --> 01:08:00,493 Well, that's the poem again, 796 01:08:00,494 --> 01:08:02,954 "From the eternal sea, he rises 797 01:08:02,955 --> 01:08:04,497 "creating armies on either shore." 798 01:08:04,498 --> 01:08:05,623 That was the beginning of it. 799 01:08:05,624 --> 01:08:07,959 And theologians have already interpreted 800 01:08:07,960 --> 01:08:11,546 the "eternal sea" as meaning the world of politics. 801 01:08:11,547 --> 01:08:15,051 The sea that constantly rages with turmoil and revolution. 802 01:08:17,428 --> 01:08:21,140 So the devil's child will rise from the world of politics. 803 01:08:44,080 --> 01:08:45,914 Looks like this is as far as we go. 804 01:08:45,915 --> 01:08:46,874 Let's have a look. 805 01:10:15,796 --> 01:10:16,589 Found him? 806 01:10:36,317 --> 01:10:38,902 His mind is active, but, since the fire, 807 01:10:38,903 --> 01:10:40,070 he has not made a sound. 808 01:10:41,071 --> 01:10:43,656 We feed him and take care of his needs. 809 01:10:43,657 --> 01:10:44,866 And we pray for his recovery 810 01:10:44,867 --> 01:10:46,368 when his penance is completed. 811 01:10:47,328 --> 01:10:48,828 What penance? 812 01:10:48,829 --> 01:10:51,789 "Woe to the shepherd who abandons his sheep. 813 01:10:51,790 --> 01:10:55,084 "May his right arm wither and his right eye lose its sight." 814 01:10:55,085 --> 01:10:57,630 He's fallen from grace, can you tell us why? 815 01:10:58,547 --> 01:11:00,798 For abandoning Christ. 816 01:11:00,799 --> 01:11:02,217 How do you know he's abandoned Christ? 817 01:11:02,218 --> 01:11:03,509 He told us. 818 01:11:03,510 --> 01:11:05,178 But he doesn't speak. 819 01:11:05,179 --> 01:11:07,639 There is some movement in his left hand. 820 01:11:07,640 --> 01:11:09,016 He was able to write it down. 821 01:11:14,521 --> 01:11:17,523 You will notice the curved line over the head. 822 01:11:17,524 --> 01:11:20,444 This indicates the hood of the monk, his own hood. 823 01:11:22,071 --> 01:11:22,946 The three sixes. 824 01:11:22,947 --> 01:11:24,906 Six is the sign of the devil. 825 01:11:24,907 --> 01:11:26,908 But why three of them? 826 01:11:26,909 --> 01:11:29,619 We believe it signifies the diabolical trinity: 827 01:11:29,620 --> 01:11:32,623 the devil, Antichrist and false prophet. 828 01:11:33,749 --> 01:11:35,792 Father, Son and Holy Ghost, huh? 829 01:11:35,793 --> 01:11:37,961 For everything holy, there is something unholy. 830 01:11:37,962 --> 01:11:39,630 This is the essence of temptation. 831 01:11:47,263 --> 01:11:48,389 Father Spiletto. 832 01:11:49,306 --> 01:11:50,641 My name is Thorn. 833 01:11:53,978 --> 01:11:55,561 There was a child. 834 01:11:55,562 --> 01:11:57,689 I want to know where that child came from. 835 01:11:57,690 --> 01:11:59,399 - I am afraid this is-- - You confessed to them. 836 01:11:59,400 --> 01:12:00,609 Now confess to me. 837 01:12:02,278 --> 01:12:05,071 - What happened? - Please, signore. 838 01:12:05,072 --> 01:12:06,573 You said you knew its mother. 839 01:12:07,533 --> 01:12:09,033 Where is she now? 840 01:12:09,034 --> 01:12:10,410 I must insist that you do not-- 841 01:12:10,411 --> 01:12:11,412 I beg you. 842 01:12:12,913 --> 01:12:13,789 Where is she? 843 01:12:15,082 --> 01:12:15,958 Answer me! 844 01:12:18,043 --> 01:12:18,836 Answer! 845 01:12:31,098 --> 01:12:31,890 Excuse me. 846 01:13:27,029 --> 01:13:27,905 "Cervet." 847 01:13:31,617 --> 01:13:32,409 Please. 848 01:13:33,827 --> 01:13:35,287 Does it mean something to you? 849 01:13:36,747 --> 01:13:37,706 Cerveteri. 850 01:13:38,874 --> 01:13:42,001 It is an old cemetery from Etruscan times. 851 01:13:42,002 --> 01:13:43,212 Cripta Sant' Angelo. 852 01:13:45,047 --> 01:13:46,464 It is nothing but ruins. 853 01:13:46,465 --> 01:13:47,674 Where is this place? 854 01:13:49,593 --> 01:13:51,135 But, signore, there is nothing there. 855 01:13:51,136 --> 01:13:52,638 - Only graves. - Where is it? 856 01:13:54,431 --> 01:13:56,391 You will find it on the map. 857 01:13:56,392 --> 01:13:58,435 It is perhaps 50 kilometers north of Rome. 858 01:17:10,294 --> 01:17:12,044 Robert, over here. 859 01:17:25,601 --> 01:17:26,893 "Maria Scianna." 860 01:17:28,270 --> 01:17:29,062 My God. 861 01:17:31,523 --> 01:17:34,151 "June 6." 862 01:17:36,570 --> 01:17:37,654 Five years ago. 863 01:17:40,741 --> 01:17:42,200 "Bambino Scianna." 864 01:17:43,785 --> 01:17:44,785 Infant boy. 865 01:17:44,786 --> 01:17:46,787 Same date. 866 01:17:53,795 --> 01:17:56,465 "In birth and death, the generations embrace." 867 01:18:03,221 --> 01:18:04,973 Is my son buried here? 868 01:18:09,478 --> 01:18:12,648 This woman could be the mother of the child you adopted. 869 01:18:15,776 --> 01:18:18,111 Why here, in this terrible place? 870 01:18:43,095 --> 01:18:43,887 My God. 871 01:18:56,983 --> 01:18:58,110 - The other one. - No. 872 01:18:59,111 --> 01:19:00,237 Let's get out of here. 873 01:19:02,030 --> 01:19:03,240 If it's an animal, too, 874 01:19:05,283 --> 01:19:06,785 then maybe my child 875 01:19:11,581 --> 01:19:13,083 is alive somewhere. 876 01:19:26,722 --> 01:19:30,725 They murdered him. 877 01:19:30,726 --> 01:19:32,602 As soon as he was born. 878 01:19:36,148 --> 01:19:36,940 Murderers. 879 01:19:39,443 --> 01:19:40,235 Murderers. 880 01:19:53,749 --> 01:19:54,541 Come on. 881 01:19:56,251 --> 01:19:57,043 Robert! 882 01:20:11,767 --> 01:20:12,767 Don't run. 883 01:20:12,768 --> 01:20:14,852 It's only the smell of the graves. 884 01:20:26,406 --> 01:20:27,199 Run! 885 01:22:39,539 --> 01:22:41,750 - Hello? - Hello. 886 01:22:42,959 --> 01:22:43,752 Kathy? 887 01:22:46,004 --> 01:22:47,922 Hello, Robert, is that you? 888 01:22:47,923 --> 01:22:49,882 Oh, I'm so glad you called. 889 01:22:49,883 --> 01:22:50,759 Kathy, darling. 890 01:22:51,927 --> 01:22:54,596 Now listen to me very carefully. 891 01:22:55,513 --> 01:22:56,556 Do just what I say. 892 01:22:57,682 --> 01:23:01,685 I want you to leave London right now. 893 01:23:01,686 --> 01:23:03,479 What do you mean leave London, darling? 894 01:23:03,480 --> 01:23:04,647 I don't understand. 895 01:23:04,648 --> 01:23:06,607 I've put through a call to the embassy. 896 01:23:06,608 --> 01:23:08,609 Tom Portman will meet you at the hospital 897 01:23:08,610 --> 01:23:09,986 and bring you here to Rome. 898 01:23:11,780 --> 01:23:12,613 Robert, what's happened? 899 01:23:12,614 --> 01:23:13,864 What's wrong? 900 01:23:13,865 --> 01:23:15,699 Please, darling, just do it. 901 01:23:15,700 --> 01:23:17,118 Get ready to leave. 902 01:23:19,913 --> 01:23:22,581 Robert, I don't think I can move very well. 903 01:23:22,582 --> 01:23:24,209 Kathy, do it. 904 01:23:25,126 --> 01:23:26,752 Okay, yes, all right. 905 01:23:26,753 --> 01:23:30,547 I'll try to be ready by the time he gets here. 906 01:23:30,548 --> 01:23:32,258 All right, darling. 907 01:24:11,923 --> 01:24:14,591 Who is that, is that somebody there? 908 01:24:14,592 --> 01:24:19,430 Tom, is that you? 909 01:25:11,816 --> 01:25:14,693 Yes? 910 01:25:14,694 --> 01:25:15,945 Yes, this is he. 911 01:25:20,033 --> 01:25:20,825 Tom? 912 01:25:29,959 --> 01:25:30,752 Kathy? 913 01:25:39,177 --> 01:25:39,969 Tom. 914 01:25:42,305 --> 01:25:43,681 I can't talk now. 915 01:26:40,363 --> 01:26:41,156 Robert? 916 01:26:42,907 --> 01:26:44,742 I found out about the town of Megiddo. 917 01:26:49,164 --> 01:26:51,499 It's derived from the word "Armageddon", 918 01:26:54,002 --> 01:26:55,044 the end of the world. 919 01:26:57,422 --> 01:26:59,882 It's underground, about 60 miles south of Jerusalem. 920 01:26:59,883 --> 01:27:02,427 There's some excavation going on there. 921 01:27:05,346 --> 01:27:06,555 If only you could remember the name 922 01:27:06,556 --> 01:27:08,849 of the man you're supposed to see. 923 01:27:08,850 --> 01:27:10,059 It's Bugenhagen. 924 01:27:12,478 --> 01:27:15,355 He was an exorcist, I read about him. 925 01:27:15,356 --> 01:27:18,860 That was his name, and I remember the poem. 926 01:27:19,986 --> 01:27:21,946 "When the Jews return to Zion 927 01:27:22,906 --> 01:27:25,782 "and a comet fills the sky 928 01:27:25,783 --> 01:27:27,827 "and the Holy Roman Empire rises 929 01:27:29,245 --> 01:27:30,955 "then you and I must die. 930 01:27:32,874 --> 01:27:36,669 "From the eternal sea, he rises, 931 01:27:37,670 --> 01:27:40,423 "creating armies on either shore, 932 01:27:41,674 --> 01:27:44,677 "turning man against his brother 933 01:27:46,554 --> 01:27:49,849 "till man exists no more." 934 01:27:56,606 --> 01:27:57,774 Kathy is dead. 935 01:28:01,569 --> 01:28:03,529 I want Damien to die too. 936 01:29:00,128 --> 01:29:02,546 Hello, Mr. Thorn. 937 01:29:02,547 --> 01:29:03,840 I am Bugenhagen. 938 01:29:05,174 --> 01:29:06,967 What is this place? 939 01:29:06,968 --> 01:29:10,512 The city of Jezreel. 940 01:29:10,513 --> 01:29:11,806 Town of Megiddo. 941 01:29:13,558 --> 01:29:17,478 The place where Christianity began. 942 01:29:20,940 --> 01:29:23,109 The little priest, is he dead yet? 943 01:29:25,403 --> 01:29:26,195 Yes. 944 01:29:30,450 --> 01:29:31,242 Yes. 945 01:29:35,621 --> 01:29:36,706 Come along, Mr. Thorn. 946 01:29:37,999 --> 01:29:39,584 We had better get to work. 947 01:29:49,761 --> 01:29:51,637 Oh, you will excuse us. 948 01:29:53,222 --> 01:29:55,516 This is for Mr. Thorn alone. 949 01:29:58,102 --> 01:29:59,062 All right. 950 01:30:53,825 --> 01:30:57,703 It must be done on hallowed ground. 951 01:30:59,664 --> 01:31:00,498 A church. 952 01:31:02,166 --> 01:31:05,378 His blood must be spilled on the altar of God. 953 01:31:09,382 --> 01:31:13,428 This first knife is most important. 954 01:31:15,805 --> 01:31:18,433 It extinguishes physical life 955 01:31:19,851 --> 01:31:21,978 and forms the center of the cross. 956 01:31:23,980 --> 01:31:28,067 The subsequent placings extinguish spiritual life 957 01:31:29,026 --> 01:31:33,239 and should radiate outward like this. 958 01:31:37,493 --> 01:31:40,204 This is not a human child. 959 01:31:41,956 --> 01:31:43,207 Make no mistake. 960 01:31:53,176 --> 01:31:54,759 Is there proof? 961 01:31:54,760 --> 01:31:55,553 Oh, yes. 962 01:31:56,637 --> 01:32:01,601 He bears a birthmark, a sequence of sixes. 963 01:32:03,394 --> 01:32:06,731 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 964 01:32:08,941 --> 01:32:10,275 He doesn't have it. 965 01:32:10,276 --> 01:32:11,569 He must have it. 966 01:32:13,196 --> 01:32:14,738 I've bathed him. 967 01:32:14,739 --> 01:32:17,491 I know every inch of him. 968 01:32:17,492 --> 01:32:19,535 If it is not visible on the body 969 01:32:20,912 --> 01:32:22,872 it will be beneath the hair. 970 01:32:24,832 --> 01:32:25,833 Remove it. 971 01:32:28,044 --> 01:32:30,296 You must be devoid of pity. 972 01:32:33,883 --> 01:32:34,717 And the woman? 973 01:32:35,843 --> 01:32:37,970 She is an apostate of hell. 974 01:32:39,096 --> 01:32:41,807 She will die before permitting this. 975 01:32:50,691 --> 01:32:53,902 Look, I want to know what he said. 976 01:32:53,903 --> 01:32:54,987 I have a right to know. 977 01:32:56,572 --> 01:32:58,366 Robert, I want to know what he said! 978 01:32:59,909 --> 01:33:01,451 Look, I'm not just some bystander! 979 01:33:01,452 --> 01:33:02,786 I was the one that found him! 980 01:33:02,787 --> 01:33:05,372 I'm the one that's supposed to kill him. 981 01:33:05,373 --> 01:33:07,207 These are knives. 982 01:33:07,208 --> 01:33:08,626 He wants me to stab him! 983 01:33:09,544 --> 01:33:11,378 He wants me to murder a child. 984 01:33:11,379 --> 01:33:12,671 It's not a child. 985 01:33:12,672 --> 01:33:13,797 How can he know that? 986 01:33:13,798 --> 01:33:15,549 Maybe he's wrong. 987 01:33:15,550 --> 01:33:16,342 It's insane! 988 01:33:17,760 --> 01:33:20,762 I won't have anything to do with murdering a little boy. 989 01:33:20,763 --> 01:33:22,722 He's not responsible. 990 01:33:22,723 --> 01:33:27,687 I won't do it! 991 01:33:32,316 --> 01:33:35,194 Well, if you don't do it, I will. 992 01:41:11,233 --> 01:41:12,026 No! 993 01:41:34,423 --> 01:41:36,216 Run, Damien, run, run! 994 01:42:49,123 --> 01:42:50,623 Damien! 995 01:44:23,383 --> 01:44:24,217 Hold it. 996 01:44:24,218 --> 01:44:25,010 Hey! 997 01:44:27,596 --> 01:44:28,721 Panda 4 to Control. 998 01:44:28,722 --> 01:44:30,348 MP to Panda 4. 999 01:44:30,349 --> 01:44:31,682 Come in, please. 1000 01:44:31,683 --> 01:44:33,392 Panda 4 in pursuit. 1001 01:44:33,393 --> 01:44:34,977 American ambassador. 1002 01:44:34,978 --> 01:44:36,520 White estate car. 1003 01:44:36,521 --> 01:44:38,940 Heading north, Seven Hills Road. 1004 01:44:38,941 --> 01:44:39,815 Over. 1005 01:44:44,363 --> 01:44:45,196 Right. 1006 01:44:45,197 --> 01:44:46,447 Sir. 1007 01:44:46,448 --> 01:44:47,657 I've got a shout. 1008 01:44:47,658 --> 01:44:49,201 I'll be back later, all right? 1009 01:44:52,037 --> 01:44:53,496 MP to Zulu 7. 1010 01:44:53,497 --> 01:44:55,498 You are requested assist Panda 4 1011 01:44:55,499 --> 01:44:58,793 in pursuit white estate car, north, Seven Hills Road. 1012 01:44:58,794 --> 01:45:00,712 Possible diplomatic incident. 1013 01:45:07,219 --> 01:45:08,803 Zulu 7 to Panda 4. 1014 01:45:08,804 --> 01:45:10,179 We have taken over your pursuit. 1015 01:45:10,180 --> 01:45:11,514 Over. 1016 01:45:15,018 --> 01:45:15,811 No! 1017 01:45:25,237 --> 01:45:26,904 Zulu 7 to MP. 1018 01:45:26,905 --> 01:45:28,699 Heading west on Old Church Road. 1019 01:46:22,085 --> 01:46:23,712 Please, Daddy, no. 1020 01:46:24,796 --> 01:46:25,629 No, Daddy! 1021 01:46:25,630 --> 01:46:26,547 No! 1022 01:46:26,548 --> 01:46:27,674 God help me. 1023 01:46:29,009 --> 01:46:30,384 Police! 1024 01:46:30,385 --> 01:46:31,218 Drop! 1025 01:46:31,219 --> 01:46:32,763 Drop, or I'll fire! 1026 01:46:43,982 --> 01:46:48,611 And so to their final rest do we commit these two 1027 01:46:48,612 --> 01:46:51,031 and entrust them unto our Lord. 1028 01:46:52,157 --> 01:46:54,075 In the name of the Father and of the Son 1029 01:46:54,076 --> 01:46:56,745 and of the Holy Ghost, amen. 1030 01:46:58,205 --> 01:47:00,082 Detail, atten-hut! 1031 01:47:01,625 --> 01:47:02,667 Present arms! 1032 01:47:07,339 --> 01:47:08,715 Ready, aim, fire! 1033 01:47:12,177 --> 01:47:14,303 Ready, aim, fire! 1034 01:47:16,348 --> 01:47:17,724 Ready, aim, fire! 1035 01:48:15,365 --> 01:48:16,907 Excuse me, Mr. President. 1036 01:48:16,908 --> 01:48:19,952 When you're ready to leave, your car's right over there. 1037 01:48:19,953 --> 01:48:21,663 - In a moment. - Yes, sir. 68222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.