All language subtitles for The.Machine.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,258 --> 00:00:51,469
À 22 ans, j'ai trempé dans la mafia russe.
4
00:00:51,469 --> 00:00:52,928
Je vous raconte.
5
00:00:56,056 --> 00:00:59,059
J'ai étudié à Florida State.
J'étais un élève médiocre.
6
00:00:59,894 --> 00:01:01,020
La preuve,
7
00:01:01,020 --> 00:01:04,064
je me suis inscrit au cours de russe,
croyant que c'était l'espagnol.
8
00:01:04,064 --> 00:01:06,108
J'ai compris au troisième cours :
9
00:01:06,108 --> 00:01:07,693
"C'est pas de l'espagnol, ça."
10
00:01:08,569 --> 00:01:13,532
J'ai suivi tout le cursus de russe,
j'ai jamais appris un mot.
11
00:01:13,532 --> 00:01:14,617
Moscou
12
00:01:14,617 --> 00:01:16,786
Ă€ la fin du cycle,
le mĂŞme prof me prend Ă part.
13
00:01:16,786 --> 00:01:18,913
"Yo, on part en voyage en Russie.
14
00:01:18,913 --> 00:01:20,331
"Viens, et t'auras la moyenne."
15
00:01:20,331 --> 00:01:22,666
J'ai dit : "Strasvutsia, me revoilĂ !"
16
00:01:23,751 --> 00:01:25,836
LĂ -bas, la mafia russe dirigeait tout.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,254
{\an8}
On nous l'a dit à l'arrivée.
18
00:01:27,254 --> 00:01:29,757
{\an8}
Et moi : "Ce voyage déchire !"
19
00:01:29,757 --> 00:01:30,841
Casino Volgovitch
20
00:01:30,841 --> 00:01:33,928
Ils nous ont donné deux gangsters
contre notre argent.
21
00:01:33,928 --> 00:01:35,971
En russe, on dit " banditti
".
22
00:01:35,971 --> 00:01:38,516
J'ai sympathisé avec les banditti
.
23
00:01:40,726 --> 00:01:44,396
Un soir, toute la classe
part en train pour Moscou.
24
00:01:44,396 --> 00:01:47,274
On déboule au wagon-bar,
comme un mec Ă poil au vestiaire.
25
00:01:47,274 --> 00:01:50,528
J'ai jamais été ce mec, mais je l'ai vu.
26
00:01:50,528 --> 00:01:53,113
Bref. Un banditti
me dit :
27
00:01:53,113 --> 00:01:56,158
"Ne t'inquiète pas.
La nuit, on s'amuse."
28
00:01:56,158 --> 00:01:58,244
Et moi : "On fait quoi, la nuit ?"
29
00:01:59,078 --> 00:02:01,163
Il sort un trousseau de clés de sa poche.
30
00:02:01,163 --> 00:02:03,499
"On braque tout le train."
31
00:02:03,499 --> 00:02:04,583
Bon...
32
00:02:07,545 --> 00:02:09,880
Je suis un type bien. Enfin, acceptable.
33
00:02:11,549 --> 00:02:13,676
Bref, on les braque.
34
00:02:15,636 --> 00:02:18,597
On vole tous les passagers,
et on se biture.
35
00:02:19,223 --> 00:02:22,810
On arrive à Moscou à 6 h, défoncés.
Le train s'arrĂŞte.
36
00:02:22,810 --> 00:02:23,811
C'est lui.
37
00:02:23,811 --> 00:02:25,521
Mes potes sont en pyjama.
38
00:02:25,521 --> 00:02:27,523
On les a dépouillés. Pigé.
39
00:02:27,523 --> 00:02:32,152
Je veux ce que tu as volé, Machine !
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,946
Je suis la Machine !
41
00:02:33,946 --> 00:02:37,741
Ils se regardent et se disent :
"Putain ! C'est lui, la Machine !"
42
00:03:01,849 --> 00:03:03,517
{\an8}LA MACHINE
43
00:03:06,103 --> 00:03:08,230
"LA MACHINE" fait le buzz ?!
44
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
{\an8}LA MACHINE
45
00:03:10,733 --> 00:03:13,152
{\an8}C'est fou,
le nombre de gens qui m'ont reconnu !
46
00:03:14,528 --> 00:03:16,947
{\an8}BERT KREISCHER "LA MACHINE"
COMPLET
47
00:03:25,998 --> 00:03:27,625
UN ÉTUDIANT BRAQUE UN TRAIN
48
00:03:28,167 --> 00:03:30,711
{\an8}LA MACHINE ?
MEILLEUR FÊTARD AMÉRICAIN
49
00:03:31,962 --> 00:03:33,005
{\an8}BUVEZ COMME LA MACHINE !
50
00:03:38,761 --> 00:03:40,596
2 OURS, 1 GROTTE
51
00:03:41,805 --> 00:03:43,933
{\an8}LES MEILLEURS PODCASTS
52
00:03:52,191 --> 00:03:53,525
{\an8}BERT KREISCHER MET L'AMBIANCE
53
00:03:55,653 --> 00:03:57,738
{\an8}BERT EST DÉCHAÎNÉ !
54
00:04:04,411 --> 00:04:05,746
LES BEUVERIES DE BERT !
55
00:04:05,746 --> 00:04:08,248
SA FILLE ARRÊTÉE !
56
00:04:08,248 --> 00:04:10,709
L'HUMORISTE DIFFUSE
L'ARRESTATION DE SA FILLE
57
00:04:13,629 --> 00:04:15,631
KREISCHER QUITTE LES RÉSEAUX
POUR SA FAMILLE
58
00:04:16,674 --> 00:04:19,218
BERT KREISCHER ANNULE SA TOURNÉE
59
00:04:20,344 --> 00:04:23,764
{\an8}OĂ™ EST BERT KREISCHER ?
60
00:04:27,559 --> 00:04:28,769
Bien.
61
00:04:28,769 --> 00:04:32,648
{\an8}Bert, comment ça va aujourd'hui ?
62
00:04:32,648 --> 00:04:34,316
{\an8}Je pète la forme.
63
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
Je mange bien. Je fais du sport.
64
00:04:36,902 --> 00:04:38,278
Ma tension a baissé.
65
00:04:38,779 --> 00:04:39,822
Fini, les soirées.
66
00:04:40,572 --> 00:04:43,742
J'ai insulté aucune d'elles
depuis trois mois.
67
00:04:44,410 --> 00:04:45,995
Il n'a jamais insulté Tat.
68
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
- C'est pas une connasse.
- Merci, papa.
69
00:04:48,205 --> 00:04:50,249
Mais maman et moi, oui ?
70
00:04:50,249 --> 00:04:51,458
Tu rigoles ?
71
00:04:51,458 --> 00:04:53,293
- Elle est bien bonne !
- Maman !
72
00:04:53,293 --> 00:04:54,211
C'est bon.
73
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
On en reparle ?
74
00:04:55,212 --> 00:04:57,131
- Stop !
- C'est pas juste.
75
00:04:57,631 --> 00:04:59,258
Bert, pourquoi on est lĂ ?
76
00:04:59,967 --> 00:05:02,594
Pour constater mes progrès.
77
00:05:02,594 --> 00:05:03,887
Voir oĂą j'en suis.
78
00:05:03,887 --> 00:05:07,057
Tu n'as pas à souligner tes progrès.
79
00:05:07,057 --> 00:05:10,102
Tes proches doivent les constater
d'eux-mĂŞmes.
80
00:05:10,102 --> 00:05:12,771
C'est pour ça qu'elles sont là .
81
00:05:12,771 --> 00:05:15,107
Soutenez-moi ou fermez-la.
82
00:05:15,107 --> 00:05:17,276
Non. Bert a-t-il déjà évoqué son père ?
83
00:05:17,276 --> 00:05:18,569
- Non.
- Ça n'a absolument
84
00:05:18,569 --> 00:05:20,446
rien à voir avec mon père.
85
00:05:21,030 --> 00:05:23,073
J'ai eu un incident avec ma fille.
86
00:05:23,073 --> 00:05:24,241
Un incident...
87
00:05:24,241 --> 00:05:27,411
Causé par mon mode de vie
et mon comportement.
88
00:05:28,120 --> 00:05:30,247
Je prends des mesures pour m'améliorer.
89
00:05:30,247 --> 00:05:31,582
Je vous signale
90
00:05:31,582 --> 00:05:34,626
qu'on dirait son père,
quand il parle comme ça.
91
00:05:34,626 --> 00:05:35,586
Une minute.
92
00:05:35,586 --> 00:05:37,379
- Mon père ne me comprend pas.
- Pareil.
93
00:05:37,379 --> 00:05:38,881
Pas pareil. Non.
94
00:05:38,881 --> 00:05:40,632
Mon père me corrige toujours.
95
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
- Pareil.
- Pas pareil !
96
00:05:42,259 --> 00:05:44,720
Ta relation avec moi n'a rien Ă voir
97
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
que la mienne avec mon père.
98
00:05:46,138 --> 00:05:48,682
Les filles, vous pouvez attendre dehors ?
99
00:05:48,682 --> 00:05:50,809
Parfait. Allez, Tat.
100
00:05:51,810 --> 00:05:52,811
Salut.
101
00:05:55,898 --> 00:05:57,733
- Vous voyez ce qui se passe ?
- Oui.
102
00:05:57,733 --> 00:05:59,693
- Vous avez vu ?
- Oui.
103
00:06:03,363 --> 00:06:05,282
Attends. Tu parlais de moi ?
104
00:06:05,282 --> 00:06:06,450
Absolument.
105
00:06:06,450 --> 00:06:07,743
Va te faire foutre.
106
00:06:07,743 --> 00:06:09,870
Toi, va te faire foutre !
107
00:06:09,870 --> 00:06:11,538
Je l'ai pas dit comme ça.
108
00:06:11,538 --> 00:06:14,083
- C'est une expression.
- Ne me dis pas ça.
109
00:06:14,083 --> 00:06:15,709
Devant le psy, j'ai le droit.
110
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
- En fait, non.
- Vous avez signé un serment !
111
00:06:17,961 --> 00:06:22,925
HĂ© ! Je vous autorise Ă parler
de ses problèmes avec son père.
112
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
Salut, Bert.
113
00:06:30,057 --> 00:06:31,892
C'est vrai, je les avais insultées.
114
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
C'est parti.
115
00:06:32,893 --> 00:06:34,311
Encore un effort.
116
00:06:34,311 --> 00:06:35,687
Je donne tout !
117
00:06:35,687 --> 00:06:37,189
Oui, c'est bon !
118
00:06:37,189 --> 00:06:38,482
J'arrive ! Oui !
119
00:06:38,482 --> 00:06:40,025
Quinze minutes !
120
00:06:40,025 --> 00:06:41,819
Salut, chérie ! Je suis levé.
121
00:06:43,862 --> 00:06:45,405
Chérie, 96 entraînements d'affilée,
122
00:06:45,405 --> 00:06:47,825
et j'ai encore l'impression
de suer des toxines.
123
00:06:47,825 --> 00:06:50,160
- Ta transpiration est nauséabonde.
- Encore deux.
124
00:06:50,160 --> 00:06:52,538
Encore un. Super.
125
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
Dis-moi.
126
00:06:56,583 --> 00:06:59,044
Les gens vont croire que je me dope ?
Touche.
127
00:06:59,711 --> 00:07:00,546
Touche mon nibard.
128
00:07:00,546 --> 00:07:02,798
Non, Ă pleines mains. Sens-le.
129
00:07:02,798 --> 00:07:04,967
VoilĂ . Super.
130
00:07:04,967 --> 00:07:06,385
Je vais faire des smoothies.
131
00:07:06,385 --> 00:07:08,595
Qui veut un smoothie ?
132
00:07:09,930 --> 00:07:11,557
Maman, tu peux lui demander
133
00:07:11,557 --> 00:07:14,351
de ne pas me faire honte
Ă ma fĂŞte aujourd'hui ?
134
00:07:16,019 --> 00:07:18,021
La journée commence mal.
135
00:07:18,021 --> 00:07:20,315
Je n'ai rien fait de gĂŞnant en public
136
00:07:20,315 --> 00:07:22,067
depuis presque trois mois.
137
00:07:24,111 --> 00:07:25,112
D'accord.
138
00:07:25,779 --> 00:07:27,197
Mais reste discret.
139
00:07:27,197 --> 00:07:29,158
Je veux ĂŞtre avec mes amis.
140
00:07:29,158 --> 00:07:30,117
Quels amis ?
141
00:07:31,702 --> 00:07:33,287
- C'est pas cool.
- Non.
142
00:07:33,912 --> 00:07:35,956
C'est un testicule ?
143
00:07:35,956 --> 00:07:37,291
Non.
144
00:07:37,291 --> 00:07:39,459
C'est un bouton,
pour la dermato de la télé.
145
00:07:39,459 --> 00:07:42,212
Tu ne trouves pas ça répugnant ?
146
00:07:42,212 --> 00:07:43,755
C'est carrément dégueu.
147
00:07:43,755 --> 00:07:45,424
Sasha et moi, on adore.
148
00:07:45,424 --> 00:07:46,884
En fait,
149
00:07:46,884 --> 00:07:50,137
ça symbolise sa métamorphose en femme.
150
00:07:53,599 --> 00:07:55,309
Elle est chelou, cette chemise.
151
00:07:58,520 --> 00:08:00,147
C'est censé être comme ça ?
152
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
Chérie.
153
00:08:06,570 --> 00:08:08,780
Si je reste comme ça,
elle a l'air rentrée ?
154
00:08:09,823 --> 00:08:11,283
Mets-en une autre.
155
00:08:12,492 --> 00:08:13,327
D'accord.
156
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
C'est les chemises de mon père ?
157
00:08:18,332 --> 00:08:20,334
Tu peux m'aider Ă en choisir une ?
158
00:08:22,294 --> 00:08:23,128
D'accord.
159
00:08:23,128 --> 00:08:26,590
Tes séances chez le psy
ne font qu'empirer ton état.
160
00:08:26,590 --> 00:08:29,009
Tu dois remonter sur scène.
161
00:08:29,593 --> 00:08:30,969
Hors de question.
162
00:08:30,969 --> 00:08:32,971
- Pourquoi ?
- Assieds-toi.
163
00:08:35,057 --> 00:08:37,142
Tu as vu
Le Professeur Foldingue ?
164
00:08:37,142 --> 00:08:39,061
- Non, jamais.
- Je t'explique.
165
00:08:39,061 --> 00:08:41,021
Eddie Murphy devient ce type,
166
00:08:41,021 --> 00:08:42,314
c'est super au début.
167
00:08:42,314 --> 00:08:44,399
Mais sa famille se met à le détester,
168
00:08:44,399 --> 00:08:46,485
et il se déteste lui-même.
169
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
Écoute.
170
00:08:54,284 --> 00:08:56,370
Je suis la Machine sur scène.
171
00:08:56,370 --> 00:08:58,747
Je suis aussi la Machine en dehors.
172
00:08:59,998 --> 00:09:01,375
Je me suis défoncé,
173
00:09:01,375 --> 00:09:03,126
et notre fille a failli être arrêtée.
174
00:09:03,126 --> 00:09:04,670
J'ai vu son regard.
175
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Je n'ai pas pu l'aider
176
00:09:07,506 --> 00:09:09,466
et j'ai voulu me suicider.
177
00:09:11,051 --> 00:09:13,262
Je refuse que ça se reproduise.
178
00:09:17,015 --> 00:09:19,893
Merde, j'ai envie de voir
Le Professeur Foldingue.
179
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
C'est super. Dommage que tu l'aies pas vu.
180
00:09:22,187 --> 00:09:24,398
C'est pile ce que je vis en ce moment.
181
00:09:24,398 --> 00:09:28,151
Contentons-nous de choses simples,
aujourd'hui.
182
00:09:30,529 --> 00:09:32,239
- C'est dans mes cordes.
- Oui ?
183
00:09:40,122 --> 00:09:41,540
La voilĂ .
184
00:09:41,540 --> 00:09:42,874
Ma star du jour !
185
00:09:42,874 --> 00:09:45,210
Sasha, la fête te plaît ?
186
00:09:45,877 --> 00:09:46,753
C'est énorme.
187
00:09:46,753 --> 00:09:48,422
Énorme et génial, non ?
188
00:09:48,422 --> 00:09:51,008
Bert, le DJ peut passer du glitchcore ?
189
00:09:51,008 --> 00:09:52,134
Madison...
190
00:09:55,470 --> 00:09:56,680
Je vais voir.
191
00:09:56,680 --> 00:09:58,056
- Viens.
- Ça va ?
192
00:09:58,056 --> 00:10:00,559
Tu avais dit dix personnes.
193
00:10:00,559 --> 00:10:02,227
Non. J'en ai invité un paquet.
194
00:10:02,227 --> 00:10:03,854
Pour faire le plein.
195
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
Les petits comités, c'est déprimant.
196
00:10:06,064 --> 00:10:07,774
Y a même des parents qui me détestent.
197
00:10:07,774 --> 00:10:09,693
Ça va, maman de Madison ?
198
00:10:10,777 --> 00:10:12,612
Ce type est un connard. Un vrai...
199
00:10:12,612 --> 00:10:15,324
- Elle est en plein divorce. Sois sympa.
- Sérieux ?
200
00:10:15,324 --> 00:10:17,075
C'est une fĂŞte pour ses 16 ans.
201
00:10:17,075 --> 00:10:19,328
- C'est important.
- Oui, pour Sash.
202
00:10:19,328 --> 00:10:21,621
Skeletor doit ĂŞtre le DJ.
203
00:10:21,621 --> 00:10:23,123
Tu lui dis oĂą s'installer ?
204
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
Oui. Salut, Trainspotting.
205
00:10:24,583 --> 00:10:27,210
Tu as du glitchcore ?
C'est mon radiocassette ?
206
00:10:27,836 --> 00:10:28,670
Oui.
207
00:10:29,212 --> 00:10:31,923
- C'est mon câble auxiliaire ?
- Oui.
208
00:10:31,923 --> 00:10:33,717
Tu veux mon téléphone ?
209
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Non.
210
00:10:39,639 --> 00:10:40,932
C'est dégueulasse.
211
00:10:40,932 --> 00:10:42,559
Fais pas ça devant les enfants.
212
00:10:42,559 --> 00:10:45,771
T'approche mĂŞme pas d'eux.
On a de la musique ! Je crois.
213
00:10:45,771 --> 00:10:47,939
Allez rejoindre les filles
dans la piscine.
214
00:10:47,939 --> 00:10:49,107
Elles parlent de vous.
215
00:10:49,107 --> 00:10:50,859
Désapez-vous.
Et pissez pas dans l'eau.
216
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
- Machine.
- Pas aujourd'hui.
217
00:10:53,445 --> 00:10:56,531
Mesdemoiselles. N'approchez pas du DJ.
Le buffet est Ă droite.
218
00:10:56,531 --> 00:10:57,908
Kreischer, pas d'alcool ?
219
00:10:57,908 --> 00:10:59,826
Maman de Madison, pas de mari ?
220
00:11:00,869 --> 00:11:01,870
Salope.
221
00:11:04,539 --> 00:11:06,958
Tu déchires, B-Man. Tu déchires.
222
00:11:10,921 --> 00:11:12,130
Salut.
223
00:11:16,843 --> 00:11:18,095
Papa ?
224
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
En chair et en os.
225
00:11:24,851 --> 00:11:27,771
Tu vas bientôt maîtriser le barbecue.
226
00:11:27,771 --> 00:11:29,022
Bravo, fiston.
227
00:11:29,022 --> 00:11:31,566
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
228
00:11:32,317 --> 00:11:35,487
Je voulais pas rater
les 16 ans de ma petite-fille.
229
00:11:35,487 --> 00:11:36,947
C'est un grand jour.
230
00:11:38,657 --> 00:11:40,700
Oui. Évidemment.
231
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
Dis...
232
00:11:56,007 --> 00:11:57,509
Tu les retournes déjà ?
233
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
C'est peut-ĂŞtre... J'ai rien dit.
234
00:12:03,140 --> 00:12:04,516
Vraiment ?
235
00:12:04,516 --> 00:12:07,144
Je ne veux pas que tu les rates.
236
00:12:07,811 --> 00:12:09,771
Les gens seraient déçus.
237
00:12:09,771 --> 00:12:11,148
Tu serais gêné.
238
00:12:11,148 --> 00:12:13,692
Ton barbecue resterait dans les mémoires.
239
00:12:13,692 --> 00:12:15,902
- "Ces burgers, beurk."
- Merde !
240
00:12:15,902 --> 00:12:17,320
Tu vois ?
241
00:12:17,320 --> 00:12:18,780
Tu as ajouté de l'œuf ?
242
00:12:18,780 --> 00:12:21,783
- D'accord, papa.
- Ça tient mieux, c'est moelleux.
243
00:12:21,783 --> 00:12:23,326
Ça fait de meilleurs burgers.
244
00:12:24,327 --> 00:12:25,662
Mon père est venu.
245
00:12:25,662 --> 00:12:26,997
- De Floride ?
- Oui.
246
00:12:26,997 --> 00:12:30,375
En deux secondes,
il a réussi à me rendre dingue avec...
247
00:12:30,876 --> 00:12:33,795
- Regarde-le !
- Salut, mon chaton !
248
00:12:34,296 --> 00:12:35,589
C'est un monstre.
249
00:12:37,090 --> 00:12:39,092
D'accord. Respire, champion.
250
00:12:39,092 --> 00:12:40,844
- Papa ?
- Oui !
251
00:12:40,844 --> 00:12:43,054
Le chien fait caca dans la piscine.
252
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Quoi ?
253
00:12:44,514 --> 00:12:45,557
Comment ?
254
00:12:45,557 --> 00:12:48,727
Vous avez payé
pour voir mon fils enlever sa chemise
255
00:12:48,727 --> 00:12:51,271
et raconter l'histoire
du prétendu braquage ?
256
00:12:51,271 --> 00:12:53,482
Pour la millième fois, c'est arrivé.
257
00:12:53,482 --> 00:12:54,941
C'est mon boulot.
258
00:12:54,941 --> 00:12:56,443
Tu devrais remonter sur scène.
259
00:12:56,443 --> 00:12:58,737
Je ne t'ai vu que cinq fois.
260
00:12:58,737 --> 00:13:01,156
Vous avez payé cinq fois pour le voir ?
261
00:13:01,990 --> 00:13:04,451
Je suis choqué que les gens fassent ça.
262
00:13:04,451 --> 00:13:05,452
Papa.
263
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
On n'achète pas de moquette cinq fois.
264
00:13:07,287 --> 00:13:11,333
- Au revoir, papa.
- Ma chérie.
265
00:13:11,333 --> 00:13:12,584
Désolée, je dois y aller.
266
00:13:12,584 --> 00:13:13,793
Ne t'en fais pas.
267
00:13:13,793 --> 00:13:18,798
Souviens-toi, tu peux m'appeler
quand tu veux pour parler de...
268
00:13:18,798 --> 00:13:20,008
Tu sais.
269
00:13:20,884 --> 00:13:22,344
D'accord. Au revoir.
270
00:13:23,386 --> 00:13:25,180
Tu vas oĂą ? Attends.
271
00:13:25,180 --> 00:13:27,015
- Salut, Bert.
- M. Kreischer. Attends !
272
00:13:27,015 --> 00:13:28,266
- Quoi ?
- Tu vas oĂą ?
273
00:13:28,266 --> 00:13:30,435
Passer trois jours Ă Big Bear avec Mads.
274
00:13:30,435 --> 00:13:33,230
Tu n'iras nulle part. Tu as 16 ans.
275
00:13:33,230 --> 00:13:36,316
Tu n'iras pas Ă Big Bear,
boire de la bière et fumer de l'herbe.
276
00:13:36,316 --> 00:13:38,610
Ça ira, je ne suis pas toi. OK ?
277
00:13:38,610 --> 00:13:40,779
Attends. T'as raison.
278
00:13:40,779 --> 00:13:43,240
Je le mérite. D'accord ?
279
00:13:43,240 --> 00:13:46,409
HĂ©. Regarde-moi. Ne pars pas.
280
00:13:46,409 --> 00:13:47,953
Après la fête, toi et moi,
281
00:13:47,953 --> 00:13:50,080
on regardera l'émission du dermato.
282
00:13:50,789 --> 00:13:53,041
Je ne regarde plus cette émission.
283
00:13:53,041 --> 00:13:55,126
Et je connais pas la moitié de ces gens.
284
00:13:55,126 --> 00:13:56,461
Tu plaisantes ?
285
00:13:56,962 --> 00:13:59,047
Tu connais ce type !
286
00:13:59,047 --> 00:14:00,298
- Ray Ray !
- Tu le connais.
287
00:14:00,298 --> 00:14:02,384
Papa, je voulais une petite fĂŞte.
288
00:14:02,384 --> 00:14:04,844
Tu avais promis de ne pas me faire honte.
289
00:14:05,512 --> 00:14:07,180
J'essaie d'être un bon père.
290
00:14:07,180 --> 00:14:08,265
Tu vois ?
291
00:14:08,265 --> 00:14:09,975
Toi seul comptes !
292
00:14:09,975 --> 00:14:12,936
- Comme toujours !
- Qu'est-ce que tu racontes ?
293
00:14:12,936 --> 00:14:15,689
Comment ça, je...
Comment t'as retourné la situation ?
294
00:14:15,689 --> 00:14:17,148
Fais pas ça ! Reste ici !
295
00:14:17,148 --> 00:14:18,900
Me fais pas des doigts !
296
00:14:18,900 --> 00:14:20,443
Ne monte pas dans cette voiture !
297
00:14:20,443 --> 00:14:22,112
Je t'interdis... Tu vois ?
298
00:14:22,112 --> 00:14:24,906
C'est le comportement
dont je parlais en thérapie !
299
00:14:24,906 --> 00:14:27,284
Je vais pas l'insulter,
mais c'est pas cool !
300
00:14:34,040 --> 00:14:36,501
C'est ta faute ! Connard !
301
00:14:37,335 --> 00:14:38,587
Bon sang.
302
00:14:46,845 --> 00:14:47,929
Fiston ?
303
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
Pas maintenant, papa.
304
00:14:51,558 --> 00:14:53,059
On devrait...
305
00:14:54,311 --> 00:14:55,312
Tu sais...
306
00:14:56,313 --> 00:14:58,857
Si tu cherches une nouvelle voie,
307
00:14:59,691 --> 00:15:02,736
tu es le bienvenu chez Kreischer Karpets.
308
00:15:03,945 --> 00:15:06,448
Ça ira, papa, d'accord ? Promis.
309
00:15:06,448 --> 00:15:07,657
Donne-moi une minute.
310
00:15:08,617 --> 00:15:09,618
C'est que...
311
00:15:10,327 --> 00:15:14,080
j'ignore comment tu gagnes ta vie
312
00:15:14,080 --> 00:15:18,168
si tu ne joues plus la comédie.
313
00:15:19,002 --> 00:15:21,296
Je suis adulte.
314
00:15:21,296 --> 00:15:22,464
Je vais régler ça.
315
00:15:22,464 --> 00:15:24,424
Oui, d'accord. Tu sais...
316
00:15:25,175 --> 00:15:26,301
C'est pour t'aider.
317
00:15:26,301 --> 00:15:28,053
Une petite minute.
318
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
C'est faux. Tu n'essaies jamais d'aider.
319
00:15:30,764 --> 00:15:31,973
Justement.
320
00:15:31,973 --> 00:15:35,060
Quand j'ai eu des ennuis, ta réaction ?
"Sois pas idiot."
321
00:15:35,060 --> 00:15:38,229
Je t'ai déconseillé
de te ridiculiser en public.
322
00:15:38,229 --> 00:15:40,273
- Surtout avec les enfants.
- C'est pareil !
323
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
C'est un bon conseil.
324
00:15:41,691 --> 00:15:43,610
Sasha et toi n'en seriez pas lĂ
325
00:15:43,610 --> 00:15:45,445
si tu m'avais écouté.
326
00:15:45,445 --> 00:15:46,738
J'hallucine.
327
00:15:46,738 --> 00:15:50,116
Madame, la fĂŞte est dehors. D'accord ?
328
00:15:50,116 --> 00:15:51,785
C'est vous, la Machine ?
329
00:15:51,785 --> 00:15:53,411
Oh, merde.
330
00:15:55,121 --> 00:15:57,082
Oui. J'arrive, pour la photo.
331
00:15:57,082 --> 00:16:00,210
Je suis en privé avec mon père, d'accord ?
332
00:16:01,878 --> 00:16:04,339
Je suis lĂ pour la montre
333
00:16:04,339 --> 00:16:08,176
volée dans un train en Russie,
il y a 23 ans.
334
00:16:08,176 --> 00:16:09,886
Par vous.
335
00:16:11,179 --> 00:16:12,013
D'accord.
336
00:16:12,597 --> 00:16:14,516
Ma journée est merdique.
337
00:16:14,516 --> 00:16:17,936
Si c'est une blague TikTok,
je vais péter un câble.
338
00:16:18,812 --> 00:16:21,940
Oui, c'est une blague.
Son flingue est un jouet.
339
00:16:23,733 --> 00:16:24,609
Ou pas !
340
00:16:24,609 --> 00:16:26,653
- Elle a un flingue !
- J'ai compris !
341
00:16:26,653 --> 00:16:28,196
- Assis !
- Oui, madame.
342
00:16:28,196 --> 00:16:32,367
Je m'appelle Irina Ivanona Volgina.
343
00:16:32,367 --> 00:16:35,578
Je te conseille de retrouver la mémoire.
344
00:16:36,162 --> 00:16:38,289
Ça fait 20 ans.
Je m'en souviens Ă peine.
345
00:16:38,289 --> 00:16:40,709
Je n'ai pas de montre,
elle n'est pas ici.
346
00:16:40,709 --> 00:16:43,420
Alors on va la chercher ensemble,
en Russie.
347
00:16:43,420 --> 00:16:44,921
En Russie ?
348
00:16:45,839 --> 00:16:47,006
Regarde ta fille.
349
00:16:48,842 --> 00:16:50,760
Si innocente.
350
00:16:50,760 --> 00:16:52,220
Si pure.
351
00:16:52,804 --> 00:16:54,889
Si vulnérable.
352
00:16:56,141 --> 00:16:57,600
Tu vois cet homme ?
353
00:16:58,351 --> 00:16:59,686
DJ Chimio ?
354
00:16:59,686 --> 00:17:01,646
Il va la suivre.
355
00:17:02,313 --> 00:17:04,065
Si tu ne retrouves pas ma montre,
356
00:17:04,065 --> 00:17:05,525
il la tuera.
357
00:17:08,194 --> 00:17:11,448
Si tu essaies de fuir, il la tuera.
358
00:17:13,158 --> 00:17:16,244
Si tu parles de ça à quiconque...
359
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
il la tuera.
360
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
D'accord. Pigé.
361
00:17:20,874 --> 00:17:23,835
Je ferai ce que vous voulez.
Mais laissez ma fille.
362
00:17:25,295 --> 00:17:27,464
Je ferai ce que vous voulez.
363
00:17:28,381 --> 00:17:30,925
Mais ne faites pas de mal Ă ma fille.
Et relâchez mon père.
364
00:17:30,925 --> 00:17:33,344
Il devait pas ĂŞtre lĂ .
Il n'était même pas invité.
365
00:17:35,013 --> 00:17:38,099
- Je viens avec toi.
- Papa, c'est hors de question.
366
00:17:38,099 --> 00:17:41,102
Je m'en voudrais
que tu ne protèges pas Sasha.
367
00:17:41,102 --> 00:17:43,897
- Papa, arrĂŞte ! Tu ne viens pas !
- Si !
368
00:17:44,647 --> 00:17:47,275
Si tu as besoin
qu'on te persuade en Russie,
369
00:17:47,275 --> 00:17:48,860
il pourrait ĂŞtre utile.
370
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
Pour la torture.
371
00:17:52,614 --> 00:17:53,740
La voiture attend.
372
00:17:53,740 --> 00:17:55,283
On part immédiatement.
373
00:17:58,536 --> 00:18:00,205
Papa, baisse les mains.
374
00:18:01,414 --> 00:18:03,208
Excusez-moi. Albert ?
375
00:18:04,417 --> 00:18:06,044
Attends, attends.
376
00:18:06,044 --> 00:18:09,255
Pardon, je ne t'ai pas encore vu.
Je ne t'ai pas salué.
377
00:18:09,255 --> 00:18:10,673
- Bonjour.
- Bonjour.
378
00:18:10,673 --> 00:18:12,759
Il y a tellement de monde.
379
00:18:12,759 --> 00:18:14,636
Bonjour. Qui est-ce ?
380
00:18:14,636 --> 00:18:17,972
Notre chauffeur Uber, Sylvia.
381
00:18:17,972 --> 00:18:19,224
Sylvia ?
382
00:18:19,224 --> 00:18:22,727
Bonjour. Votre chauffeur Uber ?
383
00:18:22,727 --> 00:18:23,895
OĂą allez-vous ?
384
00:18:26,773 --> 00:18:27,899
C'est pas vrai.
385
00:18:28,483 --> 00:18:29,692
J'ai compris.
386
00:18:29,692 --> 00:18:31,694
Vous allez suivre Sasha jusqu'Ă Big Bear.
387
00:18:31,694 --> 00:18:33,780
- Oui.
- Exactement. Big Bear, oui.
388
00:18:33,780 --> 00:18:35,448
Super. Génial. Tu sais quoi ?
389
00:18:35,448 --> 00:18:37,408
Je vais rester, tout ranger,
390
00:18:37,408 --> 00:18:41,955
pendant que vous vous barrez,
avec votre foutu puritanisme...
391
00:18:48,169 --> 00:18:50,338
Je t'aime. Je suis désolé.
Embrasse Tats pour moi.
392
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
Papa, on y va.
393
00:18:52,423 --> 00:18:53,424
OĂą...
394
00:18:54,133 --> 00:18:55,760
Bravo, les Kreischer.
395
00:18:57,095 --> 00:19:00,431
Voici mon garde du corps, Éponge.
396
00:19:00,431 --> 00:19:02,600
Tu absorbes les liquides ?
397
00:19:02,600 --> 00:19:04,519
J'absorbe les balles.
398
00:19:27,125 --> 00:19:28,751
Deux ? Tu avais dit un.
399
00:19:29,419 --> 00:19:31,421
Tu crois toujours que j'ai tout inventé ?
400
00:19:31,838 --> 00:19:34,340
Tu ne peux pas amener les deux.
401
00:19:34,340 --> 00:19:35,758
Trop de questions !
402
00:19:35,758 --> 00:19:38,261
Bordel de merde !
403
00:19:38,887 --> 00:19:42,891
Ne me dis jamais
ce que je peux faire. Jamais !
404
00:19:45,393 --> 00:19:46,436
Avancez.
405
00:19:56,404 --> 00:20:00,450
Ils disaient que la Machine
avait de la glace dans les veines.
406
00:20:00,450 --> 00:20:02,785
Qu'il pouvait traverser les murs.
407
00:20:02,785 --> 00:20:05,663
Qu'il buvait plus que les autres.
408
00:20:07,123 --> 00:20:08,958
J'ai grandi avec ce mythe.
409
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
Toi.
410
00:20:16,215 --> 00:20:17,592
Tu es gros.
411
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Et tu as des seins.
412
00:20:20,553 --> 00:20:22,472
C'est très perturbant.
413
00:20:22,472 --> 00:20:25,475
C'est du body-shaming.
Étonnant, venant d'une femme.
414
00:20:25,475 --> 00:20:26,976
Quelle déception.
415
00:20:26,976 --> 00:20:30,688
Comme quand on nous raconte
une mauvaise blague.
416
00:20:30,688 --> 00:20:32,315
Bon vol, Machine.
417
00:20:32,315 --> 00:20:34,317
Ce sera sûrement ton dernier.
418
00:21:12,063 --> 00:21:15,108
Bon.
Quand on atterrira, je ferai diversion.
419
00:21:15,108 --> 00:21:17,402
Je veux que tu ailles Ă l'ambassade.
420
00:21:17,402 --> 00:21:18,319
Papa.
421
00:21:18,319 --> 00:21:21,280
Eux, ils savent griller la viande.
422
00:21:21,280 --> 00:21:23,282
Comment tu peux manger ?
423
00:21:23,282 --> 00:21:27,203
Fiston, je suis un petit entrepreneur,
je sais me défendre.
424
00:21:27,203 --> 00:21:28,705
C'est comme un mardi pour moi.
425
00:21:28,705 --> 00:21:31,457
Machina, le mythe.
426
00:21:31,457 --> 00:21:33,334
C'est ton tour.
427
00:21:34,210 --> 00:21:36,921
Non. J'aimerais bien.
On vient de changer ma couronne.
428
00:21:36,921 --> 00:21:38,881
Machina !
429
00:21:38,881 --> 00:21:41,300
J'ai la mâchoire de travers,
ils ont galéré...
430
00:21:41,300 --> 00:21:42,969
- HĂ©, Bert.
- Quoi ?
431
00:21:42,969 --> 00:21:45,972
Tu veux savoir pourquoi
on respecte Kreischer Karpets ?
432
00:21:45,972 --> 00:21:48,182
Sûrement pas à cause du double K.
433
00:21:48,182 --> 00:21:49,684
Non, ça, c'est du marketing.
434
00:21:49,684 --> 00:21:54,063
C'est parce qu'on pose de la moquette partout.
435
00:21:54,063 --> 00:21:55,982
On ne montre jamais notre peur.
436
00:21:56,607 --> 00:21:58,026
On l'affronte.
437
00:21:58,026 --> 00:22:02,697
Alors, Bert, ne montre pas ta peur.
438
00:22:06,951 --> 00:22:08,870
Je t'ai pas vu venir.
439
00:22:09,537 --> 00:22:12,206
D'accord, Éponge, à moi.
440
00:22:14,459 --> 00:22:15,835
Machina,
441
00:22:16,461 --> 00:22:19,505
c'est donc toi, la légende ?
Mais tu as des nichons.
442
00:22:21,007 --> 00:22:22,759
T'es balèze.
443
00:22:24,135 --> 00:22:25,720
Une armoire Ă glace !
444
00:22:26,846 --> 00:22:28,389
Espérons que ça marche.
445
00:22:29,557 --> 00:22:34,896
Je vais te montrer ce qu'on appelle
la "force paternelle".
446
00:22:43,029 --> 00:22:44,030
Très drôle !
447
00:22:44,030 --> 00:22:45,239
Maintenant...
448
00:22:46,324 --> 00:22:47,825
mon tour.
449
00:23:05,384 --> 00:23:08,638
Voilà , tu as montré ta peur.
450
00:23:12,558 --> 00:23:16,604
Fiston, je pense que ce voyage
peut t'aider Ă ... te trouver.
451
00:23:17,105 --> 00:23:19,774
Regarde. J'avais emporté ça à Rome.
452
00:23:19,774 --> 00:23:21,609
Ça m'a sauvé plus d'une fois.
453
00:23:22,193 --> 00:23:23,444
Si tu en prends soin,
454
00:23:24,695 --> 00:23:26,155
il prendra soin de toi.
455
00:23:28,866 --> 00:23:29,992
Ton canif ?
456
00:23:30,993 --> 00:23:32,203
Merci, papa.
457
00:23:33,287 --> 00:23:36,624
On projette nos ambitions
sur nos fils, Bert.
458
00:23:37,708 --> 00:23:40,044
Ce voyage pourrait être un bon départ.
459
00:23:40,044 --> 00:23:41,295
J'ajoute...
460
00:23:42,922 --> 00:23:45,383
que si tu perds ce couteau en Russie,
461
00:23:46,134 --> 00:23:48,594
je te renie.
462
00:23:48,594 --> 00:23:50,596
Tu vas rire.
463
00:23:52,765 --> 00:23:56,060
J'ai perdu ton couteau en Russie.
464
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
Papa, je suis désolé.
465
00:23:58,646 --> 00:24:00,148
Je savais que tu me décevrais.
466
00:24:01,774 --> 00:24:02,608
C'est vrai ?
467
00:24:06,195 --> 00:24:07,780
J'ai ta virilité !
468
00:24:07,780 --> 00:24:09,949
T'as pris mes testicules !
469
00:24:15,204 --> 00:24:16,664
- Salut.
- Pendant ton absence,
470
00:24:16,664 --> 00:24:19,083
- ton père et moi avons fait connaissance.
- Mais...
471
00:24:19,083 --> 00:24:21,919
On a aussi regardé
Butch Cassidy et le Kid.
472
00:24:21,919 --> 00:24:23,254
La fin ? Ouah !
473
00:24:23,254 --> 00:24:25,256
Papa, c'est notre film.
474
00:24:25,256 --> 00:24:27,925
Bert, on doit trouver cette montre.
475
00:24:27,925 --> 00:24:29,552
Tu l'as volée. Qu'en as-tu fait ?
476
00:24:29,552 --> 00:24:32,597
Bon sang. J'avais bu comme un trou.
477
00:24:32,597 --> 00:24:34,765
Je suis souvent bourré
quand je raconte ça.
478
00:24:35,683 --> 00:24:38,019
D'accord, c'est bon. Une minute.
479
00:24:38,019 --> 00:24:41,480
Laissez-moi réfléchir.
Je déteste être mis en joue.
480
00:24:44,650 --> 00:24:46,527
Fedor ? Je me souviens.
481
00:24:46,527 --> 00:24:49,530
C'était le gangster du train.
On lui refilait nos prises.
482
00:24:49,530 --> 00:24:51,824
J'ai parlé à Fedor.
483
00:24:51,824 --> 00:24:53,576
La montre ne lui disait rien.
484
00:24:53,576 --> 00:24:55,036
Alors, je l'ai tué.
485
00:24:56,162 --> 00:24:57,371
Nom de Dieu.
486
00:24:59,165 --> 00:25:00,249
Igor.
487
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Quel Igor ?
488
00:25:03,461 --> 00:25:05,129
J'en connais 50.
489
00:25:05,129 --> 00:25:08,799
Igor était le truand
qui s'occupait de notre classe.
490
00:25:08,799 --> 00:25:10,509
Il partageait notre dortoir.
491
00:25:10,509 --> 00:25:12,303
Il y vit peut-ĂŞtre encore.
492
00:25:12,303 --> 00:25:14,722
J'emmerde les cours. Faisons la fĂŞte.
493
00:25:18,309 --> 00:25:20,102
Alors, c'est lĂ qu'on va.
494
00:25:24,857 --> 00:25:28,945
Dire que vous avez regardé
Butch Cassidy.
Fait chier.
495
00:25:28,945 --> 00:25:31,656
Saint-Pétersbourg
496
00:25:45,044 --> 00:25:47,255
Suis-moi. Dès qu'on peut, on fuit.
497
00:25:47,255 --> 00:25:48,631
Un problème ?
498
00:25:48,631 --> 00:25:52,260
Vos papiers indiquent 11 passagers.
499
00:25:52,260 --> 00:25:53,511
J'en compte 12.
500
00:25:54,512 --> 00:25:56,514
Je te l'avais dit.
501
00:25:58,266 --> 00:26:00,851
Papa. Papa. Papa !
502
00:26:00,851 --> 00:26:01,936
C'est affreux !
503
00:26:03,437 --> 00:26:05,398
Il va mourir !
504
00:26:06,607 --> 00:26:07,608
J'en compte 11.
505
00:26:07,608 --> 00:26:08,693
Bon sang !
506
00:26:17,326 --> 00:26:18,411
Attends.
507
00:26:19,161 --> 00:26:20,955
C'est moi. Je suis La Machine.
508
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
{\an8}Pourquoi je suis sur une affiche ?
509
00:26:22,790 --> 00:26:25,042
{\an8}
Da. Tu es célèbre.
510
00:26:26,168 --> 00:26:27,920
Une star de l'Union Soviétique.
511
00:26:27,920 --> 00:26:30,548
L'Union Soviétique est morte, connard !
512
00:26:31,465 --> 00:26:34,051
On est la Russie. On est forts.
513
00:26:34,051 --> 00:26:35,052
C'est lĂ .
514
00:26:37,471 --> 00:26:39,473
Ils en ont fait des apparts.
515
00:26:41,434 --> 00:26:42,727
Bonjour.
516
00:26:44,395 --> 00:26:47,023
Papa, c'est pas Orlando.
Le plan Ă trois, oublie.
517
00:26:47,023 --> 00:26:48,691
Remets-le dans ton froc.
518
00:26:48,691 --> 00:26:50,776
Quelle grossièreté !
519
00:26:50,776 --> 00:26:52,111
Venez.
520
00:26:52,111 --> 00:26:53,946
C'est lĂ qu'on suivait des cours.
521
00:26:55,031 --> 00:26:56,532
Et que j'ai rencontré Igor.
522
00:27:00,119 --> 00:27:01,662
Il y a 23 ans.
523
00:27:02,163 --> 00:27:04,373
J'aurais dĂ» prendre
plus de photos de ma bite.
524
00:27:23,809 --> 00:27:25,144
Les dortoirs
525
00:27:25,144 --> 00:27:26,937
Bon, écoutez-moi bien.
526
00:27:27,646 --> 00:27:30,483
Ne vous attendez pas
à un emploi du temps léger.
527
00:27:30,483 --> 00:27:31,901
Ce ne sont pas des vacances.
528
00:27:31,901 --> 00:27:36,072
Votre but est d'établir
un lien culturel avec les habitants.
529
00:27:36,739 --> 00:27:40,659
Voici Igor. C'est un
banditti.
Vous suivrez des cours...
530
00:27:40,659 --> 00:27:43,496
Je ne parle pas très bien russe.
C'est quoi, "
banditti" ?
531
00:27:43,496 --> 00:27:46,916
"Banditti", c'est mafieux en russe.
532
00:27:47,500 --> 00:27:50,378
C'est un voyage d'études.
Pourtant, on se connaît pas.
533
00:27:50,378 --> 00:27:53,130
Je sèche souvent les cours.
Je m'appelle Bert.
534
00:27:53,130 --> 00:27:54,882
Ashley.
535
00:27:54,882 --> 00:27:57,051
Mais la Russie est un pays dangereux.
536
00:27:57,051 --> 00:27:58,719
Igor est notre intermédiaire.
537
00:27:58,719 --> 00:28:01,472
Il est uniquement là pour vous protéger.
538
00:28:02,306 --> 00:28:03,599
Il est très dangereux.
539
00:28:07,770 --> 00:28:10,815
Vous ne devez pas lui parler
ni traîner avec lui.
540
00:28:10,815 --> 00:28:13,025
Tout ce que je veux,
c'est traîner avec lui.
541
00:28:13,025 --> 00:28:16,237
Je ne sais jamais ce qui est vrai,
dans ton histoire.
542
00:28:16,237 --> 00:28:19,156
Tu as une imagination débordante.
543
00:28:19,824 --> 00:28:20,825
J'imagine.
544
00:28:20,825 --> 00:28:23,953
- C'est mon problème.
- Entre autres.
545
00:28:23,953 --> 00:28:27,081
Mon père et moi
entretenons une relation similaire.
546
00:28:27,081 --> 00:28:28,374
C'est quoi, ce truc ?
547
00:28:28,374 --> 00:28:29,667
Un iPad ?
548
00:28:30,376 --> 00:28:31,794
Je m'en occupe.
549
00:28:31,794 --> 00:28:33,963
J'ai été chef scout.
550
00:28:35,214 --> 00:28:36,632
C'est quoi, un chef scout ?
551
00:28:36,632 --> 00:28:38,342
Comme un James Bond mormon.
552
00:28:38,342 --> 00:28:40,594
Un chef scout peut entrer partout.
553
00:28:40,594 --> 00:28:42,847
Tu le saurais si tu en avais été un.
554
00:28:42,847 --> 00:28:44,473
Mais non...
555
00:28:48,519 --> 00:28:50,354
Mon poing est chef scout.
556
00:28:52,189 --> 00:28:53,524
J'attends dans la voiture.
557
00:28:55,025 --> 00:28:56,944
Il a du mal Ă se contrĂ´ler.
558
00:28:56,944 --> 00:28:57,862
C'est triste.
559
00:28:57,862 --> 00:28:59,447
Oui. C'est l'effet des stéroïdes.
560
00:29:00,614 --> 00:29:02,491
{\an8}C'est classe ici, maintenant.
561
00:29:03,492 --> 00:29:05,786
On a toujours
le plus petit ascenseur du monde.
562
00:29:12,168 --> 00:29:13,752
Dis Ă Vanya qu'ils sont lĂ .
563
00:29:16,130 --> 00:29:17,715
Putain !
564
00:29:18,382 --> 00:29:21,302
Il y avait une femme assise lĂ .
565
00:29:21,302 --> 00:29:23,971
Elle m'adorait.
566
00:29:23,971 --> 00:29:26,599
La chambre d'Igor était au fond à droite.
567
00:29:27,433 --> 00:29:29,518
J'ai chié sur une boîte à pizza, là .
568
00:29:29,518 --> 00:29:31,437
C'est immonde !
569
00:29:31,437 --> 00:29:33,439
Les critiques étaient mitigées.
570
00:29:34,440 --> 00:29:37,359
Si je ne m'étais pas foulé le doigt,
571
00:29:37,359 --> 00:29:39,153
j'aurais joué en ligue.
572
00:29:39,153 --> 00:29:41,322
Mais j'allais pas perdre
une bataille de pouces
573
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
contre un gamin de 12 ans.
574
00:29:43,657 --> 00:29:45,034
Tiens,
dabushka.
575
00:29:45,034 --> 00:29:47,036
Des cadeaux de ton ami américain.
576
00:29:48,704 --> 00:29:51,415
Les cadeaux sont importants
dans la vie russe.
577
00:29:51,415 --> 00:29:52,833
Tu l'ignorais, je parie.
578
00:29:53,584 --> 00:29:55,503
Ta braguette est ouverte, tu l'ignorais ?
579
00:29:57,922 --> 00:29:59,965
Pourquoi tu nous dis ça ?
580
00:29:59,965 --> 00:30:01,050
Désolé.
581
00:30:01,050 --> 00:30:02,760
J'ai beaucoup de souvenirs ici.
582
00:30:06,597 --> 00:30:09,683
Tu loges en face d'Igor et des
banditti ?
583
00:30:09,683 --> 00:30:12,061
T'entends des cris
venant de leur chambre ?
584
00:30:12,061 --> 00:30:13,187
Non, pas vraiment.
585
00:30:14,271 --> 00:30:15,272
Regarde-les.
586
00:30:15,814 --> 00:30:17,566
Ils sont magnifiques.
587
00:30:17,566 --> 00:30:20,110
Comment leur parler ?
Comment dire mon nom ?
588
00:30:23,364 --> 00:30:25,157
J'ai préparé la phrase parfaite.
589
00:30:26,992 --> 00:30:30,287
Mais dès que je me suis retrouvé
face Ă un vrai gangster russe,
590
00:30:30,287 --> 00:30:31,497
j'ai paniqué.
591
00:30:32,248 --> 00:30:33,499
Ya machina !
592
00:30:39,630 --> 00:30:41,131
Ya machina !
593
00:30:41,757 --> 00:30:43,759
" Muchina
" veut dire "dur Ă cuire".
594
00:30:43,759 --> 00:30:45,719
" Machina
" veut dire "machine".
595
00:30:45,719 --> 00:30:47,429
J'ai dit que j'étais la machine.
596
00:30:47,429 --> 00:30:48,973
Imbécile.
597
00:30:50,182 --> 00:30:51,684
Ya machina.
598
00:30:53,143 --> 00:30:54,144
Heureusement,
599
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
ils ont trouvé ça poilant.
600
00:30:56,522 --> 00:30:58,190
La machine !
601
00:30:59,650 --> 00:31:02,486
Ils m'ont fait découvrir leur univers,
et vice-versa.
602
00:31:02,486 --> 00:31:05,114
Vodka, citron,
deux cuillères à café de sucre.
603
00:31:05,114 --> 00:31:07,658
- Ce sont...
- ...des limoncellos.
604
00:31:07,658 --> 00:31:11,996
Une spécialité de Floride qui déchire !
605
00:31:11,996 --> 00:31:14,999
La Machine carbure aux citrons !
606
00:31:14,999 --> 00:31:18,210
La légende de la Machine était née.
607
00:31:22,506 --> 00:31:23,882
Écoutez-moi.
608
00:31:23,882 --> 00:31:27,261
Le prochain est un petit truc
que j'appelle Beavis et Butt-Head.
609
00:31:29,096 --> 00:31:30,472
Butt-head, c'est tĂŞte de cul !
610
00:31:30,472 --> 00:31:33,142
Ils ne connaissaient rien
à la culture américaine.
611
00:31:33,142 --> 00:31:35,936
Est-ce que je t'excite ?
612
00:31:35,936 --> 00:31:38,188
Austin Powers ? Sérieux ?
613
00:31:38,188 --> 00:31:39,315
Tais-toi, papa.
614
00:31:40,190 --> 00:31:42,943
J'ai plagié les meilleurs,
et ils ont cru que c'était moi.
615
00:31:44,445 --> 00:31:47,781
Pour eux,
j'étais un génie qui buvait plus qu'eux.
616
00:31:47,781 --> 00:31:50,367
Je suis la Machine !
617
00:31:56,248 --> 00:31:58,292
J'appelle ça la "Macarena".
618
00:32:00,836 --> 00:32:02,129
On a parlé de moi.
619
00:32:02,129 --> 00:32:05,132
Et la légende de la Machine
n'a cessé de grandir.
620
00:32:09,470 --> 00:32:12,056
Tout le monde en Russie
a entendu parler de toi.
621
00:32:12,056 --> 00:32:14,141
Tu faisais partie du folklore.
622
00:32:14,141 --> 00:32:15,934
J'étais utile aux affaires d'Igor.
623
00:32:15,934 --> 00:32:17,436
On le payait pour m'inviter.
624
00:32:17,436 --> 00:32:18,896
Au fait ! La planque !
625
00:32:19,563 --> 00:32:22,232
Il y a une planque dans la chambre d'Igor,
dans le mur.
626
00:32:22,232 --> 00:32:24,818
Il y cache quoi ?
627
00:32:24,818 --> 00:32:26,153
Des peluches.
628
00:32:26,654 --> 00:32:28,739
De la came, du fric et du porno.
T'es de la mafia.
629
00:32:28,739 --> 00:32:31,533
Y aura peut-ĂŞtre un indice le retrouver.
630
00:32:31,533 --> 00:32:32,951
C'est lĂ .
631
00:32:32,951 --> 00:32:36,121
Ça vaudrait mieux, pour ta fille.
632
00:32:40,417 --> 00:32:41,293
HĂ© !
633
00:32:41,293 --> 00:32:45,631
- C'est du féminisme. Vous l'avez voulu.
- Je t'emmerde ! Tapette !
634
00:32:45,631 --> 00:32:47,841
Le wokisme n'est pas arrivé en Russie.
635
00:33:03,691 --> 00:33:06,235
- La planque ?
- C'est vrai.
636
00:33:06,902 --> 00:33:07,903
Voyons.
637
00:33:08,570 --> 00:33:10,864
Cette cloison n'existait pas.
638
00:33:11,490 --> 00:33:12,866
Si je ne me trompe pas...
639
00:33:17,538 --> 00:33:18,414
Bingo !
640
00:33:23,669 --> 00:33:25,462
Pas de montre.
641
00:33:25,462 --> 00:33:27,214
Ça, c'est bien mieux.
642
00:33:27,214 --> 00:33:28,882
Un space cake fait par Ash.
643
00:33:28,882 --> 00:33:31,135
Ça valait de l'or, à l'époque.
644
00:33:31,135 --> 00:33:34,847
Pourquoi garder
du cannabis vieux de 20 ans ?
645
00:33:34,847 --> 00:33:38,225
Les space cakes d'Ashley sont une tuerie.
646
00:33:38,225 --> 00:33:40,561
Mais ils défoncent, alors mollo.
647
00:33:42,396 --> 00:33:43,564
Tu déconnes.
648
00:33:45,441 --> 00:33:47,234
Tu te fous de ma gueule.
649
00:33:47,860 --> 00:33:49,445
Je t'emmerde.
650
00:33:51,405 --> 00:33:53,157
Comment t'es devenu un
banditti ?
651
00:33:54,450 --> 00:33:55,451
Un jour,
652
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
un mec m'a dit :
653
00:33:58,203 --> 00:34:01,540
"Igor, file-moi un coup de main."
654
00:34:03,500 --> 00:34:04,626
C'était la mafia.
655
00:34:04,626 --> 00:34:07,087
Quand j'ai faim, je m'énerve.
656
00:34:07,087 --> 00:34:09,423
Le cannabis pourrit avec le temps.
Pas les cornichons.
657
00:34:09,423 --> 00:34:12,259
Bon. Pas d'Igor, pas de montre.
658
00:34:12,259 --> 00:34:15,220
Que de l'argent et de l'herbe moisie.
659
00:34:15,846 --> 00:34:17,931
C'est pas bon pour toi, Bert.
660
00:34:17,931 --> 00:34:19,349
Va te faire foutre.
661
00:34:20,601 --> 00:34:21,810
Vanya.
662
00:34:21,810 --> 00:34:23,562
C'est pas bon pour toi non plus.
663
00:34:26,732 --> 00:34:28,317
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
664
00:34:29,860 --> 00:34:31,528
C'est Machina ?
665
00:34:31,528 --> 00:34:32,654
Le vrai ?
666
00:34:32,654 --> 00:34:34,198
Non.
667
00:34:34,198 --> 00:34:37,117
Il a... des seins.
668
00:34:43,874 --> 00:34:46,168
Ton ami Igor
669
00:34:46,960 --> 00:34:49,546
contrĂ´le les trains pour Moscou.
670
00:34:50,130 --> 00:34:52,508
Je sais oĂą trouver la montre.
671
00:34:52,508 --> 00:34:54,384
Comment le sais-tu ?
672
00:34:54,384 --> 00:34:55,594
Eh bien...
673
00:34:56,553 --> 00:34:57,971
on me respecte.
674
00:35:01,016 --> 00:35:03,602
C'est mon travail de le savoir.
675
00:35:03,602 --> 00:35:04,686
Et toi ?
676
00:35:07,272 --> 00:35:08,816
Tu es une idiote.
677
00:35:09,525 --> 00:35:11,360
Tu fais semblant.
678
00:35:18,492 --> 00:35:19,827
Je ne joue pas.
679
00:35:27,835 --> 00:35:29,753
Nom d'une pipe !
680
00:35:33,382 --> 00:35:35,050
Tu es insolent, Vanya.
681
00:35:35,050 --> 00:35:38,387
Tu m'accompagnes dans le train
ou tu sors par la fenĂŞtre.
682
00:35:39,471 --> 00:35:42,099
- On y va, papa. Allez.
- Oui, en route.
683
00:35:43,308 --> 00:35:44,309
Ă€ bientĂ´t.
684
00:35:47,604 --> 00:35:48,939
Baisse les mains.
685
00:35:51,817 --> 00:35:53,694
C'est merveilleux.
686
00:35:53,694 --> 00:35:55,696
On va se faire tuer par des gangsters.
687
00:35:55,696 --> 00:35:57,906
Et tu piques du vieux cannabis.
688
00:35:57,906 --> 00:36:00,826
Après, tu t'étonnes
qu'on se voie plus depuis trois ans.
689
00:36:00,826 --> 00:36:02,035
- C'est ma faute ?
- Oui.
690
00:36:02,035 --> 00:36:03,912
Je me protège
et je protège mes gosses.
691
00:36:03,912 --> 00:36:05,956
Tes enfants sont super.
Ne les mêle pas à ça.
692
00:36:05,956 --> 00:36:08,834
Je sais, papa. Ce sont mes enfants.
693
00:36:08,834 --> 00:36:12,254
Ton problème, c'est que tu es récompensé
694
00:36:12,254 --> 00:36:15,299
pour céder à tes pires penchants.
695
00:36:27,769 --> 00:36:29,271
Un ajustement, j'espère.
696
00:36:30,689 --> 00:36:32,065
On se retrouve en bas.
697
00:36:54,046 --> 00:36:56,590
On ne risque rien, ici.
698
00:37:15,484 --> 00:37:16,360
Je suis lĂ , fiston !
699
00:37:16,360 --> 00:37:17,819
C'est moi qui te couvre !
700
00:37:17,819 --> 00:37:19,571
- Tout est sous contrĂ´le !
- Non !
701
00:37:44,805 --> 00:37:46,348
C'est pas vrai !
702
00:37:46,348 --> 00:37:47,557
Au secours !
703
00:38:03,156 --> 00:38:04,616
L'ascenseur !
704
00:38:04,616 --> 00:38:06,493
- Non ! Ferme-toi !
- Ferme la porte !
705
00:38:06,493 --> 00:38:07,744
Tirez, imbéciles !
706
00:38:13,500 --> 00:38:16,628
Je présenterai ta tête au patron,
Machina !
707
00:38:16,628 --> 00:38:17,713
Papa.
708
00:38:17,713 --> 00:38:19,881
Pas question de m'en servir !
709
00:38:19,881 --> 00:38:22,467
Après avoir lu la biographie de Mandela,
710
00:38:22,467 --> 00:38:25,929
j'ai fait vœu de non-violence.
711
00:38:25,929 --> 00:38:27,472
Vous ĂŞtes morts !
712
00:38:27,472 --> 00:38:28,682
Morts !
713
00:38:28,682 --> 00:38:30,892
Je vais juste lui tirer dans la jambe.
714
00:38:58,211 --> 00:38:59,463
On y va, connards !
715
00:39:06,219 --> 00:39:07,763
Bon sang. Lâche-moi.
716
00:39:07,763 --> 00:39:09,931
Non ! Je suis content
que tu sois en vie ! Lâche !
717
00:39:09,931 --> 00:39:12,142
- Monte, fiston !
- J'essaie, papa !
718
00:39:26,531 --> 00:39:27,699
Éponge !
719
00:39:28,366 --> 00:39:30,077
Qu'est-il arrivé à la voiture ?
720
00:39:30,702 --> 00:39:32,037
Ça ne va pas s'arrêter.
721
00:39:32,037 --> 00:39:33,371
On doit prendre ce train !
722
00:39:34,164 --> 00:39:35,582
Je vais rencontrer le diable.
723
00:39:35,582 --> 00:39:37,250
Je finirai en enfer !
724
00:39:37,250 --> 00:39:38,752
- Merde !
- Je suis près du lac.
725
00:39:38,752 --> 00:39:40,587
- Putain !
- Les poissons sautent.
726
00:39:40,587 --> 00:39:44,424
- Je mange des pâtes au fromage ce soir.
- Tu fais des exercices de respiration ?
727
00:39:44,424 --> 00:39:46,551
On fait pas ça après un meurtre.
728
00:39:46,551 --> 00:39:47,928
J'ai tué un homme.
729
00:39:47,928 --> 00:39:50,806
Techniquement, tu en as tué plusieurs.
730
00:39:50,806 --> 00:39:52,432
Bon Dieu ! Tu ne m'aides pas !
731
00:39:52,432 --> 00:39:53,892
- HĂ©.
- Quoi ?
732
00:39:54,976 --> 00:39:56,103
Ça arrive.
733
00:39:56,103 --> 00:39:58,105
Je vais pas me mettre Ă fumer !
734
00:39:58,105 --> 00:40:01,024
Non, ça n'arrive pas.
Un excès de vitesse, ça arrive.
735
00:40:01,024 --> 00:40:03,735
Chier dans son froc dans un magasin,
ça arrive.
736
00:40:04,528 --> 00:40:06,738
Mon frère Vanya était un connard.
737
00:40:08,281 --> 00:40:10,200
Ton frère ? Ton vrai frère ?
738
00:40:10,200 --> 00:40:12,244
Issu des mĂŞmes parents ?
739
00:40:12,244 --> 00:40:13,411
Mon Dieu, pardon.
740
00:40:13,411 --> 00:40:15,580
- Je savais pas.
- Ne t'excuse pas.
741
00:40:15,580 --> 00:40:17,666
Il y a une lutte de pouvoir dans la mafia.
742
00:40:17,666 --> 00:40:20,377
En tant qu'aînée,
j'hériterai de l'empire de mon père,
743
00:40:20,377 --> 00:40:22,420
mais Vanya veut le contrĂ´le.
744
00:40:22,420 --> 00:40:23,964
Voulait le contrĂ´le.
745
00:40:24,840 --> 00:40:27,092
- Il est mort.
- Oh, mon Dieu !
746
00:40:27,092 --> 00:40:28,802
J'ai du mal Ă m'y faire.
747
00:40:28,802 --> 00:40:32,597
C'est quoi, ce bordel ? Sortez-moi de lĂ .
748
00:40:32,597 --> 00:40:35,016
D'autres veulent aussi le contrĂ´le.
749
00:40:35,016 --> 00:40:36,977
Ils ne veulent pas d'une femme comme chef.
750
00:40:36,977 --> 00:40:38,103
Quel cauchemar !
751
00:40:38,103 --> 00:40:39,020
Patron.
752
00:40:41,773 --> 00:40:42,774
Papa.
753
00:40:44,401 --> 00:40:46,736
Donne-moi des conseils, des paroles sages.
754
00:40:48,446 --> 00:40:50,073
Tout le monde doit mourir un jour.
755
00:40:50,740 --> 00:40:51,741
C'est tout ?
756
00:40:52,367 --> 00:40:53,618
C'est ça, ton conseil ?
757
00:40:53,618 --> 00:40:55,912
Que veux-tu entendre ?
758
00:40:55,912 --> 00:40:58,498
Que la vulnérabilité fait peur
et que j'assume pas ?
759
00:40:58,498 --> 00:41:00,834
Oui, papa. Ç'aurait été super.
760
00:41:00,834 --> 00:41:02,085
Fiston.
761
00:41:02,085 --> 00:41:04,754
C'est ta mère qui t'a dorloté, pas moi.
762
00:41:11,094 --> 00:41:13,138
Bon sang. On a compris, Bigfoot.
763
00:41:25,400 --> 00:41:26,568
Igor ! Igor !
764
00:41:27,986 --> 00:41:29,154
J'arrive. J'arrive.
765
00:41:34,034 --> 00:41:34,868
HĂ©.
766
00:41:38,747 --> 00:41:41,291
Mon frère m'aurait tuée, s'il avait pu.
767
00:41:43,460 --> 00:41:46,254
Merci d'avoir de l'avoir éliminé si vite.
768
00:41:47,964 --> 00:41:50,091
Je peux appeler ma fille
769
00:41:50,091 --> 00:41:51,968
pour m'assurer qu'elle va bien ?
770
00:41:51,968 --> 00:41:53,011
N'exagère pas.
771
00:42:08,526 --> 00:42:11,613
C'est le genre d'architecture russe
que je voulais voir.
772
00:42:11,613 --> 00:42:13,573
On n'est pas des touristes, papa.
773
00:42:14,908 --> 00:42:17,118
Irina, ça va bien se goupiller.
774
00:42:17,118 --> 00:42:19,996
On trouve Igor, on récupère ta montre,
et tu nous laisses partir ?
775
00:42:20,705 --> 00:42:21,998
La vache !
776
00:42:21,998 --> 00:42:24,125
Cet endroit n'a pas changé.
777
00:42:27,170 --> 00:42:28,004
On Ă©tait lĂ
778
00:42:28,004 --> 00:42:30,340
quand Igor m'a présenté
aux
banditti du train.
779
00:42:31,049 --> 00:42:33,593
Je ne peux pas vous suivre Ă Moscou.
780
00:42:33,593 --> 00:42:34,552
- Quoi ?
- Oui.
781
00:42:34,552 --> 00:42:36,763
Une autre mafia dirige le train.
782
00:42:36,763 --> 00:42:38,473
Igor, je suis censé faire quoi ?
783
00:42:39,516 --> 00:42:40,934
Ce que tu fais toujours.
784
00:42:41,476 --> 00:42:42,936
C'est la Machine !
785
00:42:43,728 --> 00:42:47,023
Si tu donnes vodka Ă Machine, tu t'amuses.
786
00:42:48,233 --> 00:42:50,360
Fais-leur ton personnage.
787
00:42:50,360 --> 00:42:52,279
L'Anglais en rut. Allez.
788
00:42:53,863 --> 00:42:56,533
Est-ce que je t'excite, baby ?
789
00:42:59,035 --> 00:43:01,913
- Je t'excite ? Oui.
- C'est classique.
790
00:43:01,913 --> 00:43:04,666
Tu es fan d' Austin Powers
.
791
00:43:04,666 --> 00:43:07,335
Oui. Un film culte des années 90.
Lâche-moi.
792
00:43:07,335 --> 00:43:08,712
Je comprends.
793
00:43:09,754 --> 00:43:11,381
Je comprends pourquoi ils t'aimaient.
794
00:43:11,381 --> 00:43:12,507
Merci, papa.
795
00:43:12,507 --> 00:43:15,927
Ta masculinité toxique
était légère et progressiste.
796
00:43:15,927 --> 00:43:18,513
Ton compliment est Ă double-tranchant.
797
00:43:18,513 --> 00:43:21,725
- Silence, père et fils tarés.
- Patron.
798
00:43:24,019 --> 00:43:25,729
C'est le quai pour Moscou.
799
00:43:26,646 --> 00:43:29,899
Si Igor contrĂ´le les trains,
c'est lĂ qu'il sera.
800
00:43:30,650 --> 00:43:32,360
Soyez prudent.
801
00:43:32,360 --> 00:43:34,237
La mafia des trains est cruelle.
802
00:43:34,237 --> 00:43:36,072
Ne t'inquiète pas. Igor est mon pote.
803
00:43:36,072 --> 00:43:37,657
S'il est lĂ , c'est bon.
804
00:43:37,657 --> 00:43:40,160
Oui, mais il te connaît.
805
00:43:40,160 --> 00:43:41,536
Eux, non.
806
00:43:41,536 --> 00:43:44,581
On dirait un cosplay d'
American History X.
807
00:43:44,581 --> 00:43:46,458
Allons plus loin.
808
00:43:46,458 --> 00:43:47,834
Ă€ l'abri des regards.
809
00:44:02,349 --> 00:44:03,350
Bonjour.
810
00:44:04,559 --> 00:44:06,102
Vous ne pouvez pas vous garer lĂ .
811
00:44:11,024 --> 00:44:12,734
Amenez-moi Ă Igor.
812
00:44:12,734 --> 00:44:14,361
Oui, monsieur.
813
00:44:17,322 --> 00:44:19,574
Ça ne veut pas dire que le train part ?
814
00:44:19,574 --> 00:44:21,826
- Montez !
- C'est quoi, le plan ? On fait quoi ?
815
00:44:21,826 --> 00:44:24,245
On reste dans le train
jusqu'Ă ce qu'on trouve Igor.
816
00:44:24,245 --> 00:44:27,248
Prends l'avion et retrouve-moi
Ă Moscou avec les autres.
817
00:44:28,541 --> 00:44:31,378
Je n'en reviens pas de refaire
ce voyage Ă Moscou.
818
00:44:31,378 --> 00:44:32,837
Avancez.
819
00:44:32,837 --> 00:44:35,632
Ce train a la mĂŞme odeur qu'en 98.
820
00:44:36,800 --> 00:44:38,802
Le train
821
00:44:39,803 --> 00:44:41,930
Ça sent le chou et la vieille dame.
822
00:44:41,930 --> 00:44:45,600
Adieu, Saint-Pétersbourg !
Bonjour, Moscou !
823
00:44:45,600 --> 00:44:46,726
Pardon.
824
00:44:49,979 --> 00:44:52,649
On dirait
que tout le monde veut me frapper.
825
00:44:52,649 --> 00:44:54,526
Il ne faut pas sourire en Russie.
826
00:44:54,526 --> 00:44:56,069
Seulement Ă ceux qu'on aime.
827
00:44:56,903 --> 00:44:57,904
Tu m'aimes ?
828
00:44:58,571 --> 00:45:00,532
- Vraiment ?
- J'hallucine.
829
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
Tu veux passer la nuit
dans le wagon-bar ou...
830
00:45:03,618 --> 00:45:07,163
Comment peux-tu boire autant
sans jamais grossir ?
831
00:45:07,163 --> 00:45:09,124
J'ai de super gènes.
832
00:45:11,918 --> 00:45:14,421
Tu préfères pas ma cabine ?
833
00:45:15,380 --> 00:45:16,464
J'en avais envie.
834
00:45:16,464 --> 00:45:18,341
J'étais chaud.
835
00:45:20,552 --> 00:45:21,970
Espèce d'idiot. Merde.
836
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
Merci, papa, pour le couteau émoussé.
837
00:45:30,478 --> 00:45:32,522
Ash. Salut.
838
00:45:41,489 --> 00:45:42,323
Oui.
839
00:45:42,991 --> 00:45:44,367
AĂŻe, putain.
840
00:45:49,289 --> 00:45:50,331
Je cocotte.
841
00:45:52,292 --> 00:45:53,293
VoilĂ .
842
00:46:03,344 --> 00:46:05,096
- Salut.
- Qu'est-ce que tu fais ?
843
00:46:05,763 --> 00:46:06,890
Pas grand-chose.
844
00:46:06,890 --> 00:46:08,850
T'es sûre ? C'est la folie, là -dedans.
845
00:46:09,559 --> 00:46:11,603
On se voit toujours ? Sinon, c'est cool.
846
00:46:11,603 --> 00:46:14,105
J'aime prendre le temps, en amour.
847
00:46:14,105 --> 00:46:15,064
- Ah oui ?
- Oui.
848
00:46:15,064 --> 00:46:17,692
Ross et Rachel ne devraient pas
encore ĂŞtre ensemble.
849
00:46:17,692 --> 00:46:18,610
Je suis d'accord.
850
00:46:18,610 --> 00:46:20,695
- Qu'ils attendent l'an 2000.
- Oui.
851
00:46:20,695 --> 00:46:22,447
- Je crois qu'on devrait...
- Toi.
852
00:46:25,074 --> 00:46:26,075
Salut.
853
00:46:27,911 --> 00:46:30,038
C'est toi qu'ils appellent Machine ?
854
00:46:31,915 --> 00:46:33,625
Oui, c'est moi.
855
00:46:38,129 --> 00:46:40,215
Fedor était le patron
des banditti
du train.
856
00:46:40,215 --> 00:46:42,050
Il sentait la nicotine, et me regardait
857
00:46:42,050 --> 00:46:44,844
comme Ted Bundy regardait les étudiantes.
858
00:46:44,844 --> 00:46:46,804
C'était horrible.
859
00:46:46,804 --> 00:46:50,141
Machine ne voyage pas avec les paysans. Viens.
860
00:46:52,852 --> 00:46:56,523
Ashley, je vais rester un peu
avec ces types effrayants,
861
00:46:56,523 --> 00:46:58,900
et je reviens, d'accord ? Attends-moi.
862
00:46:58,900 --> 00:47:01,069
Pour info, au lit, je suis cool.
863
00:47:01,069 --> 00:47:03,279
D'accord ? Sympa à câliner, pas de pets...
864
00:47:03,279 --> 00:47:06,783
Tu as délaissé cette fille
pour traîner avec un gangster ?
865
00:47:06,783 --> 00:47:09,452
Il a raison. C'était dans la poche.
866
00:47:09,452 --> 00:47:12,830
J'aime pas quand c'est gagné d'avance.
867
00:47:12,830 --> 00:47:14,874
Mais Fedor m'a emmené au wagon-bar.
868
00:47:14,874 --> 00:47:18,670
Il y avait de l'alcool, de la drogue,
et ce truc dingue...
869
00:47:18,670 --> 00:47:21,005
VoilĂ la Machine.
870
00:47:23,174 --> 00:47:24,384
Ils savaient qui j'étais.
871
00:47:25,301 --> 00:47:27,053
Ils t'aiment bien.
872
00:47:27,971 --> 00:47:30,598
C'est lĂ qu'on trouvera Igor,
j'en suis certain.
873
00:47:33,434 --> 00:47:36,104
Plus personne ne fait la fĂŞte
dans le wagon-bar.
874
00:47:36,104 --> 00:47:37,814
Surtout Igor.
875
00:47:39,816 --> 00:47:42,235
Quand j'avais 23 ans,
j'adorais cet endroit.
876
00:47:42,235 --> 00:47:44,112
LĂ , on dirait des toilettes d'autoroute.
877
00:47:44,779 --> 00:47:48,408
Pour ton psy, un "progrès qu'on remarque".
878
00:47:50,243 --> 00:47:51,244
Attends.
879
00:47:52,370 --> 00:47:53,997
LeeAnn t'a dit que je voyais un psy ?
880
00:47:56,332 --> 00:47:57,333
Eh bien...
881
00:47:58,251 --> 00:48:00,587
Quand elle m'a invité à la fête,
882
00:48:00,587 --> 00:48:02,755
elle m'a parlé de ce que tu traversais.
883
00:48:02,755 --> 00:48:06,009
Après l'arrestation de Sasha,
on avait peur que tu...
884
00:48:06,509 --> 00:48:08,011
te remettes à déconner.
885
00:48:08,011 --> 00:48:09,887
Putain de merde !
886
00:48:09,887 --> 00:48:11,264
Personne me fait confiance ?
887
00:48:11,264 --> 00:48:13,766
On attend que je fasse des conneries ?
888
00:48:13,766 --> 00:48:15,602
- Tu fais une scène.
- Une scène ?
889
00:48:15,602 --> 00:48:18,563
C'est comme ça que je paie mes factures !
890
00:48:18,563 --> 00:48:21,024
J'arrache mon t-shirt et je crie :
"Je suis la Machine !"
891
00:48:21,024 --> 00:48:22,108
HĂ© !
892
00:48:23,818 --> 00:48:25,612
Qui dit : "Je suis la Machine" ?
893
00:48:27,238 --> 00:48:28,239
Toi ?
894
00:48:29,157 --> 00:48:31,618
On dit que la Machine traverse les murs.
895
00:48:32,493 --> 00:48:34,329
Seul un fantôme peut faire ça.
896
00:48:35,330 --> 00:48:36,331
Toi,
897
00:48:37,123 --> 00:48:38,124
tu n'es pas Machine.
898
00:48:41,419 --> 00:48:42,962
Vous voulez voir la Machine ?
899
00:48:42,962 --> 00:48:45,048
Ils veulent voir.
Vous n'allez pas être déçus.
900
00:48:45,048 --> 00:48:46,049
OĂą vas-tu ?
901
00:48:46,049 --> 00:48:48,259
D'abord, je ne fais pas ça gratuitement.
902
00:48:48,259 --> 00:48:50,053
Ensuite, vous êtes sapés comme des cons.
903
00:48:50,053 --> 00:48:52,055
Des cons de nazis.
904
00:48:52,055 --> 00:48:54,349
Troisièmement,
tu l'appelles trois fois et il arrive.
905
00:48:54,349 --> 00:48:55,642
Comme Candyman.
906
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
{\an8}Ça fait déjà deux fois.
907
00:48:59,270 --> 00:49:00,271
C'est moi.
908
00:49:01,064 --> 00:49:04,400
C'est moi sur la bouteille de vodka,
qui dit "La Machine".
909
00:49:04,400 --> 00:49:06,569
- À quoi tu joues ?
- Papa, assieds-toi !
910
00:49:08,738 --> 00:49:10,698
Je crois qu'il faut appeler le patron.
911
00:49:12,992 --> 00:49:14,702
- Igor !
- Igor ?
912
00:49:15,078 --> 00:49:16,954
Il prétend être la Machine.
913
00:49:17,622 --> 00:49:19,374
Igor, c'est moi, Bert.
914
00:49:19,374 --> 00:49:21,918
T'as intérêt à avoir ma montre. Abrège.
915
00:49:22,627 --> 00:49:25,463
Il ressemble au mec
de la bouteille de vodka.
916
00:49:25,838 --> 00:49:29,217
En plus gras. Et avec de gros nibards.
917
00:49:30,134 --> 00:49:34,013
Il est accompagné. La fille de Volgovitch.
918
00:49:35,515 --> 00:49:37,600
Va dans le wagon VIP.
919
00:49:42,355 --> 00:49:43,481
Igor veut te voir.
920
00:49:43,481 --> 00:49:45,817
Il ne va pas tarder.
921
00:49:50,071 --> 00:49:53,991
Mais avant, ce serait un honneur
de faire la fĂŞte avec toi...
922
00:49:54,826 --> 00:49:55,827
Machine !
923
00:50:00,415 --> 00:50:01,708
Strasvutsia, salopes !
924
00:50:02,417 --> 00:50:03,251
C'est parti.
925
00:50:07,255 --> 00:50:09,924
Tu bois comme un Russe.
926
00:50:12,969 --> 00:50:15,972
- L'alcool est un langage universel.
- Oui.
927
00:50:15,972 --> 00:50:18,141
On est tous bourrés à l'intérieur.
928
00:50:20,727 --> 00:50:24,397
Quand va-t-on rencontrer
la vraie Machine ?
929
00:50:25,565 --> 00:50:26,858
Bon, écoutez.
930
00:50:27,525 --> 00:50:29,360
J'ai fait tout ça pour baiser
931
00:50:29,360 --> 00:50:30,278
Allez
932
00:50:30,278 --> 00:50:31,404
- Baiser
- Allez
933
00:50:31,404 --> 00:50:32,822
Tu peux prendre ce cookie
934
00:50:32,822 --> 00:50:35,992
Et te le mettre dans le cul
935
00:50:35,992 --> 00:50:37,368
Mets-le-toi dans le cul...
936
00:50:37,368 --> 00:50:40,121
HĂ© ! Vous vous croyez oĂą ?
937
00:50:40,121 --> 00:50:42,039
Yo, la prof. Regardez ça.
938
00:50:42,039 --> 00:50:44,876
J'établis un lien culturel
avec les habitants.
939
00:50:44,876 --> 00:50:48,880
Rejoins ta cabine immédiatement !
940
00:50:49,797 --> 00:50:51,424
J'ai fait tout ça pour baiser
941
00:50:51,424 --> 00:50:53,259
- Allez
- Baiser
942
00:50:53,259 --> 00:50:55,136
- Allez
- Tu peux prendre ce cookie...
943
00:50:57,263 --> 00:50:59,390
On emmerde cette pouffe !
944
00:50:59,390 --> 00:51:00,892
On est
945
00:51:00,892 --> 00:51:03,269
en Russie !
946
00:51:03,269 --> 00:51:06,355
Papa, tu as dit que je devais
aller en Russie pour me trouver.
947
00:51:06,355 --> 00:51:07,482
Eh bien, j'ai réussi.
948
00:51:07,482 --> 00:51:10,276
Je suis le roi du monde !
949
00:51:11,527 --> 00:51:13,029
C'est ce que je ressentais.
950
00:51:13,029 --> 00:51:14,614
J'étais le roi du monde.
951
00:51:15,281 --> 00:51:16,157
Titanic ?
952
00:51:16,157 --> 00:51:17,325
Oui.
953
00:51:17,325 --> 00:51:19,702
Je piochais allègrement
dans les films à succès,
954
00:51:19,702 --> 00:51:20,912
mais ça fonctionnait.
955
00:51:20,912 --> 00:51:22,538
Croyez-moi,
956
00:51:22,538 --> 00:51:26,459
divertir les criminels et les prostituées,
c'était génial.
957
00:51:26,459 --> 00:51:28,961
C'est peut-être pour ça
que je cartonne en Floride.
958
00:51:29,712 --> 00:51:30,963
Ils ont même pas la réf !
959
00:51:33,132 --> 00:51:35,009
Raconte-nous d'autres histoires.
960
00:51:35,009 --> 00:51:37,053
On s'est éclatés, au wagon-bar.
961
00:51:37,053 --> 00:51:39,388
C'est aussi là que c'est devenu sérieux.
962
00:51:39,388 --> 00:51:41,182
Tu veux quoi, Fedor ?
963
00:51:42,725 --> 00:51:44,977
Du pain. D'accord. Attends.
964
00:51:45,853 --> 00:51:47,647
- Tu as dit "pain".
- Oui.
965
00:51:47,647 --> 00:51:49,524
J'apprends la langue. Un autre mot.
966
00:51:50,817 --> 00:51:51,859
Fromage.
967
00:51:51,859 --> 00:51:53,611
Je maîtrise carrément.
968
00:51:57,824 --> 00:51:58,825
Argent. D'accord.
969
00:51:58,825 --> 00:52:00,243
Super.
970
00:52:01,369 --> 00:52:03,454
On va pas le braquer, lui ?
971
00:52:04,372 --> 00:52:05,540
C'est que...
972
00:52:05,540 --> 00:52:07,500
je ne veux braquer personne.
973
00:52:07,500 --> 00:52:09,335
Oh que si.
974
00:52:11,337 --> 00:52:13,381
Exécution. Chochotte.
975
00:52:15,049 --> 00:52:18,886
D'abord lui, puis le train.
976
00:52:18,886 --> 00:52:20,680
C'est ce qu'on a fait.
977
00:52:20,680 --> 00:52:22,056
- On a braqué le train.
- Oui !
978
00:52:27,395 --> 00:52:29,272
J'étais terrifié.
979
00:52:30,439 --> 00:52:32,108
Ils étaient ivres.
980
00:52:40,533 --> 00:52:41,617
Allons-y.
981
00:52:42,869 --> 00:52:44,537
Fedor m'a abreuvé d'alcool.
982
00:52:44,537 --> 00:52:48,249
Maintenant, tu bois vodka.
983
00:52:49,792 --> 00:52:51,335
Allez, bois !
984
00:52:52,545 --> 00:52:53,546
C'est ça.
985
00:52:56,173 --> 00:52:58,718
J'avais perdu les pédales.
986
00:52:58,718 --> 00:53:01,470
L'adrénaline, je veux dire.
C'est devenu grisant.
987
00:53:01,470 --> 00:53:02,597
C'est ma chambre.
988
00:53:03,347 --> 00:53:06,934
Je braquais le train avec la mafia russe.
989
00:53:06,934 --> 00:53:08,561
Et je risquais pas de mourir.
990
00:53:08,561 --> 00:53:11,439
Tout ça, c'est... mes affaires.
991
00:53:11,439 --> 00:53:13,774
Attends. Tu me dépouilles vraiment ?
992
00:53:14,567 --> 00:53:17,987
Oh, non. C'est le couteau de mon père.
993
00:53:17,987 --> 00:53:19,488
Tu peux pas le prendre.
994
00:53:19,488 --> 00:53:20,948
Non.
995
00:53:20,948 --> 00:53:23,910
Tu peux prendre le reste.
Mais le couteau ?
996
00:53:24,452 --> 00:53:26,037
- Cadeau de mon père.
- Vraiment ?
997
00:53:26,037 --> 00:53:27,455
Pas touche.
998
00:53:27,455 --> 00:53:29,582
Je peux pas prendre ?
999
00:53:30,583 --> 00:53:31,959
Désolé, papa.
1000
00:53:33,085 --> 00:53:34,253
Je l'ai pas empêché.
1001
00:53:34,754 --> 00:53:35,671
Il est Ă toi.
1002
00:53:40,551 --> 00:53:42,261
Machine !
1003
00:53:44,430 --> 00:53:46,098
Je lui aurais arraché le cœur
1004
00:53:46,098 --> 00:53:49,060
pour qu'il le voie s'arrĂŞter de battre
en mourant.
1005
00:53:50,603 --> 00:53:52,605
On n'a pas le mĂŞme courage.
1006
00:53:52,605 --> 00:53:53,689
La montre.
1007
00:53:55,274 --> 00:53:56,901
Une fois bien défoncé...
1008
00:53:58,903 --> 00:54:00,279
j'ai dépouillé ma classe.
1009
00:54:01,405 --> 00:54:02,865
Ils y sont tous passés.
1010
00:54:03,699 --> 00:54:05,368
T'es malade ? Dégage !
1011
00:54:07,703 --> 00:54:10,456
J'emmerde cette pouffe. On est en Russie !
1012
00:54:15,252 --> 00:54:16,379
Ash.
1013
00:54:16,379 --> 00:54:17,505
Je...
1014
00:54:18,464 --> 00:54:20,883
Femme qui frappe homme ?
1015
00:54:20,883 --> 00:54:22,593
C'est nouveau.
1016
00:54:23,177 --> 00:54:26,973
J'étais qu'une sale ordure.
1017
00:54:27,890 --> 00:54:31,268
Donne. Vite. Donne-moi la bague.
1018
00:54:31,978 --> 00:54:32,979
Plus vite !
1019
00:54:36,857 --> 00:54:39,193
- Ça va.
- C'est ça.
1020
00:54:39,193 --> 00:54:40,569
- C'est bien.
- OK.
1021
00:54:45,491 --> 00:54:46,826
Je la récupérerai.
1022
00:54:47,326 --> 00:54:48,494
Promis.
1023
00:54:50,162 --> 00:54:51,205
Désolé, Ash.
1024
00:54:51,747 --> 00:54:52,665
Va te faire foutre.
1025
00:54:55,376 --> 00:54:57,253
Machine, c'est un homme.
1026
00:54:57,253 --> 00:54:58,754
HĂ©, Machine.
1027
00:54:59,463 --> 00:55:01,340
Igor a besoin de nous Ă l'avant.
1028
00:55:01,340 --> 00:55:03,342
Attends ici. On revient avec lui.
1029
00:55:03,342 --> 00:55:04,510
Machine !
1030
00:55:05,344 --> 00:55:08,639
Ça suffit, ces conneries !
1031
00:55:09,432 --> 00:55:11,767
Tu parles de cet incident avec...
1032
00:55:12,810 --> 00:55:14,812
Ashley, dans ton spectacle ?
1033
00:55:14,812 --> 00:55:16,230
Bien sûr que non, papa.
1034
00:55:19,483 --> 00:55:21,318
Mais j'y pense parfois.
1035
00:55:21,902 --> 00:55:24,905
Je préférais quand je croyais
que c'était un mensonge.
1036
00:55:30,578 --> 00:55:34,123
Et ensuite ? Tu t'es conduit
comme un con, c'est triste,
1037
00:55:34,123 --> 00:55:37,543
mais tu ne dois pas oublier ma montre.
1038
00:55:49,847 --> 00:55:51,057
J'ai pas oublié.
1039
00:55:51,557 --> 00:55:53,809
Il restait un compartiment privé.
1040
00:55:58,147 --> 00:55:58,981
{\an8}Pas ça.
1041
00:55:59,774 --> 00:56:02,485
C'est un bijou de famille.
1042
00:56:02,485 --> 00:56:04,695
Rien Ă foutre, la famille.
1043
00:56:05,446 --> 00:56:06,447
Fais-le.
1044
00:56:08,991 --> 00:56:09,992
Désolé.
1045
00:56:38,854 --> 00:56:40,564
C'était la montre.
1046
00:56:43,651 --> 00:56:45,444
Mon père n'était pas un criminel.
1047
00:56:47,238 --> 00:56:48,697
C'était un vendeur.
1048
00:56:50,241 --> 00:56:53,828
Et tu lui as volé
la seule chose qui comptait pour lui.
1049
00:56:54,703 --> 00:56:57,248
Il a appelé la police,
mais personne ne l'a aidé.
1050
00:56:57,957 --> 00:57:00,376
Il s'est dit : "Merde à l'honnêteté !
1051
00:57:00,376 --> 00:57:03,295
"Si on veut du respect,
il faut le prendre."
1052
00:57:04,380 --> 00:57:07,967
Ă€ partir de lĂ ,
il a construit notre famille.
1053
00:57:12,138 --> 00:57:13,305
Oh, mon Dieu.
1054
00:57:14,598 --> 00:57:16,559
Je suis l'histoire de tes origines.
1055
00:57:17,226 --> 00:57:19,019
Beaucoup se voient comme Batman...
1056
00:57:20,563 --> 00:57:22,648
pas comme le type qui a tué ses parents.
1057
00:57:22,648 --> 00:57:25,276
Qu'as-tu fait de la montre après ça ?
1058
00:57:25,276 --> 00:57:27,403
On est retournés au wagon-bar.
1059
00:57:27,403 --> 00:57:29,822
Fedor a examiné le butin.
1060
00:57:38,122 --> 00:57:40,833
Je déteste cet air.
1061
00:57:43,377 --> 00:57:45,462
Écoute. En Russie,
1062
00:57:46,380 --> 00:57:50,467
on offre toujours des cadeaux
Ă un nouvel ami.
1063
00:57:51,093 --> 00:57:52,344
Prends, Machine.
1064
00:57:54,263 --> 00:57:55,931
Il t'a donné la montre ?
1065
00:57:57,099 --> 00:58:00,019
- OĂą est-elle, Bert ? Je dois le savoir.
- J'en sais rien !
1066
00:58:00,019 --> 00:58:01,061
Machine !
1067
00:58:02,396 --> 00:58:04,023
Igor est lĂ .
1068
00:58:06,025 --> 00:58:10,237
Igor, je te présente la Machine.
1069
00:58:15,576 --> 00:58:18,204
Ton ami a encore plus vieilli que toi.
1070
00:58:19,413 --> 00:58:21,540
Mes hommes disent :
1071
00:58:22,166 --> 00:58:26,629
"Venez voir Machine,
célèbre pour bouteille de vodka."
1072
00:58:26,629 --> 00:58:28,380
Je dis : "Pourquoi pas ?
1073
00:58:28,380 --> 00:58:29,924
"On prendra un selfie."
1074
00:58:31,258 --> 00:58:33,052
Mais tu n'es pas célèbre.
1075
00:58:35,554 --> 00:58:37,264
Tu as des nichons.
1076
00:58:38,307 --> 00:58:39,850
Oui, ça, on le sait.
1077
00:58:39,850 --> 00:58:42,311
Je connais pas ce type. C'est pas Igor.
1078
00:58:42,311 --> 00:58:43,604
Qui ĂŞtes-vous ?
1079
00:58:43,604 --> 00:58:46,440
Je connaissais Igor.
Je m'appelle aussi Igor.
1080
00:58:47,233 --> 00:58:49,985
J'ai pris son train,
je l'ai fait disparaître.
1081
00:58:51,237 --> 00:58:52,404
Mon train, maintenant.
1082
00:58:53,030 --> 00:58:54,615
Quoi ? Igor est mort ?
1083
00:58:55,157 --> 00:58:55,991
Oui.
1084
00:58:56,492 --> 00:58:58,827
- Et tu vas mourir aussi.
- Ça suffit !
1085
00:59:00,329 --> 00:59:02,873
Je suis Irina Ivanona Volgina.
1086
00:59:03,582 --> 00:59:05,376
Vous savez qui est mon père.
1087
00:59:06,001 --> 00:59:08,921
Ces deux connards m'appartiennent.
1088
00:59:08,921 --> 00:59:12,800
Va-t'en, si tu veux revoir tes enfants.
1089
00:59:14,551 --> 00:59:15,678
Connasse.
1090
00:59:16,512 --> 00:59:18,264
J'ai demandé la permission.
1091
00:59:18,931 --> 00:59:20,140
La permission ?
1092
00:59:27,982 --> 00:59:29,400
Bon !
1093
00:59:30,401 --> 00:59:31,735
Écoutez-moi.
1094
00:59:32,361 --> 00:59:34,321
- Ne montre jamais ta peur.
- C'est ça.
1095
00:59:34,321 --> 00:59:35,239
Regardez.
1096
00:59:35,781 --> 00:59:37,491
C'est le couteau que tu m'as donné.
1097
00:59:37,491 --> 00:59:39,952
Non. Je t'en ai donné une copie.
1098
00:59:39,952 --> 00:59:41,745
J'avais pas confiance, avec le vrai.
1099
00:59:41,745 --> 00:59:43,789
- Je suis pas débile.
- Je rĂŞve !
1100
00:59:43,789 --> 00:59:45,833
Tu m'as entendu pleurer ce couteau.
1101
00:59:45,833 --> 00:59:48,794
Tu savais que je culpabilisais
de l'avoir perdu depuis 25 ans !
1102
00:59:48,794 --> 00:59:49,962
Ça suffit.
1103
00:59:50,546 --> 00:59:52,172
Papa, poignarde ce connard chauve.
1104
00:59:52,172 --> 00:59:53,549
Je suis désolé, fiston.
1105
00:59:54,133 --> 00:59:55,467
- Mais...
- J'étouffe.
1106
00:59:55,467 --> 00:59:59,847
...j'ai juré de ne jamais
me servir d'une arme.
1107
01:00:09,732 --> 01:00:10,566
Bonjour.
1108
01:00:15,654 --> 01:00:16,780
Nom de Dieu !
1109
01:00:17,573 --> 01:00:18,949
Elle l'a égorgé, papa !
1110
01:00:18,949 --> 01:00:20,951
Non, touche pas. C'est grave.
1111
01:00:20,951 --> 01:00:22,536
Pourquoi il touche ?
1112
01:00:22,536 --> 01:00:24,705
Oh, non ! Pourquoi tu souris ?
1113
01:00:25,622 --> 01:00:27,041
ArrĂŞte. Bouge pas !
1114
01:00:27,041 --> 01:00:29,460
Je fais quoi, papa ? Je fais quoi ?
1115
01:00:29,460 --> 01:00:30,544
Frappe-le, fiston.
1116
01:00:35,215 --> 01:00:36,842
Oh, mon Dieu, papa, je suis en lui !
1117
01:00:36,842 --> 01:00:38,135
Mon Dieu !
1118
01:00:40,721 --> 01:00:43,349
Lâche mon bras ! J'essaie de le sortir !
1119
01:00:43,349 --> 01:00:45,059
Il est tout chaud !
1120
01:00:45,059 --> 01:00:47,603
Non, non, non !
1121
01:00:52,274 --> 01:00:54,401
Mon Dieu ! Aidez-moi à lâcher !
1122
01:00:54,401 --> 01:00:56,236
Mon Dieu ! Tu lui fistes la gorge !
1123
01:00:56,236 --> 01:00:57,446
Aide-moi !
1124
01:00:57,446 --> 01:00:59,281
Fils de pute ! C'est pas vrai !
1125
01:00:59,281 --> 01:01:01,909
C'est comme un bocal Ă cornichons.
Lâche le cornichon.
1126
01:01:01,909 --> 01:01:04,745
Bon sang, papa ! Ça n'a rien à voir !
1127
01:01:04,745 --> 01:01:05,829
Bordel !
1128
01:01:05,829 --> 01:01:07,539
Un train !
1129
01:01:07,539 --> 01:01:10,084
Tire, tire, tire !
1130
01:01:15,798 --> 01:01:16,799
Nom de Dieu !
1131
01:01:16,799 --> 01:01:18,634
Enlevez-le de moi !
1132
01:01:18,634 --> 01:01:20,010
Dégagez-moi !
1133
01:01:20,010 --> 01:01:21,887
Pas comme ça ! De l'autre côté !
1134
01:01:25,641 --> 01:01:29,061
Dis ! Il fallait tirer ou pousser ?
1135
01:01:29,061 --> 01:01:31,563
On s'en bat les couilles, papa !
1136
01:01:32,231 --> 01:01:34,233
Pourquoi il a dit
qu'il pouvait nous tuer ?
1137
01:01:36,026 --> 01:01:38,278
Je sais où on peut le découvrir.
1138
01:01:42,116 --> 01:01:44,868
Bonjour. Votre attention, s'il vous plaît.
1139
01:01:45,452 --> 01:01:49,039
On cherche la personne
qui a envoyé ce grand type chauve
1140
01:01:49,039 --> 01:01:51,041
pour nous tuer, mon fils et moi.
1141
01:01:51,041 --> 01:01:52,334
Papa. Écoute...
1142
01:01:53,001 --> 01:01:53,836
Papa !
1143
01:01:53,836 --> 01:01:55,796
Vas-y mollo avec la mafia russe.
1144
01:02:04,972 --> 01:02:07,182
- AlexeĂŻ.
- Ça fait plaisir, sœurette.
1145
01:02:08,183 --> 01:02:09,893
Tu as un autre frère ?
1146
01:02:11,228 --> 01:02:13,230
On est trois frères. Plus que deux.
1147
01:02:13,230 --> 01:02:14,898
Mais merci de l'avoir tué.
1148
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Il était insupportable.
1149
01:02:19,027 --> 01:02:20,487
Et débile.
1150
01:02:21,905 --> 01:02:23,782
Tu as une famille maléfique.
1151
01:02:23,782 --> 01:02:26,577
Merci pour le compliment, Machine.
1152
01:02:27,286 --> 01:02:30,497
Je n'approuve ni tes méthodes
ni ton modèle économique
1153
01:02:30,497 --> 01:02:32,833
mais ça me réchauffe le cœur
de voir un fils
1154
01:02:32,833 --> 01:02:35,461
prêt à poursuivre l'œuvre de son père.
1155
01:02:35,461 --> 01:02:38,464
Albert, le père de Machine.
1156
01:02:40,632 --> 01:02:41,884
Oh, sœurette.
1157
01:02:41,884 --> 01:02:44,761
Je compte apporter à notre père
la montre volée par Machine.
1158
01:02:44,761 --> 01:02:46,096
C'est fini.
1159
01:02:47,181 --> 01:02:48,348
Donne-moi Machine.
1160
01:02:48,348 --> 01:02:50,309
Machine me mène à la montre.
1161
01:02:50,309 --> 01:02:51,768
Je gagne.
1162
01:02:51,768 --> 01:02:53,812
D'accord. Tu gagnes.
1163
01:02:53,812 --> 01:02:55,189
Ă€ toi la montre.
1164
01:02:57,024 --> 01:02:58,233
Elle est ici ?
1165
01:02:58,233 --> 01:03:00,068
Oui. Elle est ici.
1166
01:03:01,278 --> 01:03:02,154
Dans ce wagon.
1167
01:03:03,989 --> 01:03:06,867
On ne l'a pas. On est venus la chercher.
1168
01:03:10,037 --> 01:03:10,913
C'est lui qui l'a.
1169
01:03:11,455 --> 01:03:12,581
Keyser Söze.
1170
01:03:13,832 --> 01:03:15,417
Keyser Söze ?
1171
01:03:15,417 --> 01:03:18,128
Oui, il l'a. Allez, donne-lui.
1172
01:03:18,128 --> 01:03:20,172
Qui est Keyser Söze ?
1173
01:03:20,672 --> 01:03:22,216
Elle est Ă lui, maintenant.
1174
01:03:22,216 --> 01:03:23,425
C'est plus mon affaire.
1175
01:03:34,269 --> 01:03:35,521
On va oĂą ?
1176
01:03:35,521 --> 01:03:36,939
Tu vas nous faire tuer !
1177
01:03:36,939 --> 01:03:38,273
Tais-toi et cours.
1178
01:03:40,275 --> 01:03:41,318
VoilĂ .
1179
01:03:52,454 --> 01:03:53,455
Merde !
1180
01:03:57,960 --> 01:03:59,670
Vous m'obligez à vous courir après.
1181
01:04:02,589 --> 01:04:03,799
C'est pas sympa.
1182
01:04:06,051 --> 01:04:08,011
Tu te crois malin.
1183
01:04:08,804 --> 01:04:12,057
Sœurette, tu crois vraiment
pouvoir diriger la famille ?
1184
01:04:14,309 --> 01:04:15,310
Et alors ?
1185
01:04:16,770 --> 01:04:18,605
Je suis forte. Je suis intelligente.
1186
01:04:18,605 --> 01:04:20,566
ArrĂŞte, tu n'es qu'une femme.
1187
01:04:22,734 --> 01:04:24,319
Le monde change.
1188
01:04:25,153 --> 01:04:26,655
MĂŞme pour notre famille.
1189
01:04:26,655 --> 01:04:30,492
Avec papa, on rit de tes délires.
1190
01:04:33,704 --> 01:04:36,999
Papa et toi,
vous me sous-estimez toujours.
1191
01:04:38,709 --> 01:04:39,793
Mais tu sais quoi ?
1192
01:04:41,461 --> 01:04:43,714
Je mérite d'être traitée en égale.
1193
01:04:44,673 --> 01:04:45,674
Je suis d'accord.
1194
01:05:04,943 --> 01:05:06,361
- HĂ© !
- Bon sang !
1195
01:05:06,361 --> 01:05:08,238
Le féminisme, ça me plaît.
1196
01:05:09,406 --> 01:05:12,743
Si tu ne veux pas que je tue ton père,
1197
01:05:13,285 --> 01:05:15,120
trouve-moi la montre.
1198
01:05:15,120 --> 01:05:18,165
D'accord. ArrĂŞte, arrĂŞte !
Je ferai ce que tu veux.
1199
01:05:18,165 --> 01:05:20,375
Ne fais pas de mal à mon père. Une minute.
1200
01:05:20,375 --> 01:05:22,419
Papa. Papa. Écoute-moi. Écoute-moi.
1201
01:05:22,419 --> 01:05:23,837
Ça ira. On va faire équipe.
1202
01:05:23,837 --> 01:05:25,380
Papa, écoute-moi, d'accord ?
1203
01:05:25,380 --> 01:05:27,966
Butch Cassidy et le Kid.
La fin du film, papa.
1204
01:05:27,966 --> 01:05:30,510
- Le saut. On va sauter.
- Ça suffit !
1205
01:05:32,971 --> 01:05:35,057
C'est pour ton bien.
1206
01:05:41,980 --> 01:05:46,068
Papa !
1207
01:05:56,953 --> 01:06:00,040
Mon fils est un abruti.
Tu perdais ton temps.
1208
01:06:00,040 --> 01:06:01,667
Je t'aiderai Ă trouver ta montre.
1209
01:06:02,292 --> 01:06:06,338
Mais seulement si tu promets
de protéger ma petite-fille.
1210
01:06:12,636 --> 01:06:15,472
Tu es un excellent père.
1211
01:06:27,401 --> 01:06:28,735
Un flic nous a arrêtés.
1212
01:06:28,735 --> 01:06:30,362
Papa, il y a un flic.
1213
01:06:30,362 --> 01:06:33,365
M. l'agent, je n'ai pas mon permis.
1214
01:06:33,365 --> 01:06:35,450
Mon père est à l'arrière.
1215
01:06:35,450 --> 01:06:38,120
Papa, arrĂŞte. Merde, papa !
1216
01:06:38,120 --> 01:06:39,287
Papa, réveille-toi.
1217
01:06:44,584 --> 01:06:46,128
Bon sang !
1218
01:06:51,049 --> 01:06:52,384
Putain.
1219
01:06:55,929 --> 01:06:58,014
Bordel de merde !
1220
01:07:07,357 --> 01:07:09,943
Y a quelqu'un ?
1221
01:07:09,943 --> 01:07:11,194
Papa, tu fais chier !
1222
01:07:12,446 --> 01:07:13,447
Je suis fatigué.
1223
01:07:14,656 --> 01:07:17,325
J'ai mal partout. J'ai faim.
1224
01:07:18,201 --> 01:07:19,202
J'ai faim.
1225
01:07:25,959 --> 01:07:27,210
Merci, Ash.
1226
01:07:51,860 --> 01:07:52,944
Une minute.
1227
01:07:53,779 --> 01:07:54,613
HĂ©.
1228
01:07:54,613 --> 01:07:55,947
Ma fille va bien ?
1229
01:07:56,573 --> 01:07:57,407
Non.
1230
01:07:59,951 --> 01:08:02,245
Mon fils est un abruti.
1231
01:08:04,289 --> 01:08:05,916
Ça va, la marmotte ?
1232
01:08:06,458 --> 01:08:08,877
- C'est quoi, ça ?
- Une massue.
1233
01:08:09,628 --> 01:08:10,921
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
1234
01:08:10,921 --> 01:08:13,173
Je suis pas là . T'es juste défoncé.
1235
01:08:16,176 --> 01:08:17,636
Je suis défoncé.
1236
01:08:22,265 --> 01:08:24,726
Je suis venu en Russie
pour devenir un homme.
1237
01:08:24,726 --> 01:08:26,812
Au final, je suis qu'un sale criminel.
1238
01:08:26,812 --> 01:08:29,898
Oui. Et ça va te coller aux basques.
1239
01:08:29,898 --> 01:08:32,108
Avec le braquage du train.
1240
01:08:32,734 --> 01:08:35,779
Mais tu sais, faire l'idiot torse nu ?
1241
01:08:36,863 --> 01:08:38,240
Ça rapporte un max.
1242
01:08:38,240 --> 01:08:39,407
- Vraiment ?
- Oui.
1243
01:08:39,407 --> 01:08:41,117
- Oui ?
- T'imagines pas !
1244
01:08:41,117 --> 01:08:44,246
Ce voyage en Russie t'ouvre une voie.
1245
01:08:44,830 --> 01:08:46,957
T'es doué pour faire rire les gens.
1246
01:08:46,957 --> 01:08:48,083
Merci.
1247
01:08:49,668 --> 01:08:51,586
- Je vais bien m'en tirer.
- Oui.
1248
01:08:52,254 --> 01:08:55,090
Et ta femme t'enverra chez le psy.
1249
01:08:55,090 --> 01:08:56,883
- On est mariés ?
- Ça oui.
1250
01:08:56,883 --> 01:08:58,260
Elle est sexy ?
1251
01:08:58,260 --> 01:08:59,970
- Oui...
- Pourquoi t'hésites ?
1252
01:08:59,970 --> 01:09:03,223
Moi, je la trouve sexy.
Elle l'est. Elle a 50 ans.
1253
01:09:05,642 --> 01:09:07,686
T'as épousé une femme de 50 ans ?
1254
01:09:08,270 --> 01:09:10,897
C'est quoi, le délire ?
C'est censé bien se passer.
1255
01:09:10,897 --> 01:09:12,399
J'avais oublié que j'étais con.
1256
01:09:12,399 --> 01:09:13,817
Elle avait 30 ans.
1257
01:09:13,817 --> 01:09:16,611
Elle était... Elle est toujours canon !
Elle est canon, d'accord ?
1258
01:09:16,611 --> 01:09:18,905
- D'accord.
- M'oblige pas à défendre notre femme.
1259
01:09:19,489 --> 01:09:20,574
C'est une mère géniale.
1260
01:09:21,783 --> 01:09:22,617
On a des enfants ?
1261
01:09:22,617 --> 01:09:23,702
- Oui.
- Des garçons ?
1262
01:09:23,702 --> 01:09:25,370
Je savais qu'on aurait des garçons.
1263
01:09:25,370 --> 01:09:26,788
J'en ai toujours voulu.
1264
01:09:26,788 --> 01:09:28,206
Regarde-nous.
1265
01:09:28,206 --> 01:09:31,877
Tous les deux Ă voir oĂą on en est.
1266
01:09:33,712 --> 01:09:35,171
Moi, en tout cas.
1267
01:09:35,797 --> 01:09:37,340
Toi, t'es toujours paumé.
1268
01:09:37,340 --> 01:09:40,051
D'ailleurs, t'es perdu en pleine forĂŞt.
1269
01:09:40,051 --> 01:09:41,469
Défoncé au space cake.
1270
01:09:41,469 --> 01:09:44,014
Parce que ton père t'a balancé d'un train.
1271
01:09:44,014 --> 01:09:45,348
Parce qu'il te déteste.
1272
01:09:45,348 --> 01:09:48,560
Parce que tu peux pas sauver
ta fille qui te déteste.
1273
01:09:48,560 --> 01:09:51,646
Ta femme va te détester.
Toute ta famille te déteste.
1274
01:09:51,646 --> 01:09:52,981
ArrĂŞte, arrĂŞte !
1275
01:09:52,981 --> 01:09:55,400
Je suis au courant.
Pourquoi tu me fais ça ?
1276
01:09:55,400 --> 01:09:58,069
J'essaie de te sauver.
On va te tirer dessus.
1277
01:09:59,613 --> 01:10:00,447
Comment ça ?
1278
01:10:00,447 --> 01:10:03,950
On va te tirer dessus.
1279
01:10:03,950 --> 01:10:06,036
Explique-toi.
1280
01:10:06,036 --> 01:10:07,787
On te tire dessus.
1281
01:10:21,384 --> 01:10:22,844
Putain de merde !
1282
01:10:23,678 --> 01:10:24,846
C'est pas vrai !
1283
01:10:26,264 --> 01:10:27,265
Bordel !
1284
01:10:46,618 --> 01:10:47,702
Bert ?
1285
01:10:48,536 --> 01:10:49,537
Igor ?
1286
01:10:53,708 --> 01:10:55,752
- Bert !
- Igor !
1287
01:10:56,670 --> 01:10:58,588
- Machina !
- Igor !
1288
01:10:58,588 --> 01:11:01,508
Tu ressembles Ă un gros ours. Je rĂŞve !
1289
01:11:03,051 --> 01:11:05,804
- Ça alors !
- Mon ami, tu es lĂ !
1290
01:11:05,804 --> 01:11:09,432
T'es vivant, c'est dingue.
Merde ! C'est bon de te voir.
1291
01:11:13,812 --> 01:11:15,188
T'aurais Ă manger ?
1292
01:11:18,733 --> 01:11:20,819
Je vis ici.
1293
01:11:20,819 --> 01:11:21,987
Depuis des années.
1294
01:11:21,987 --> 01:11:24,948
- Sympa. Comme la Virginie-Occidentale.
- Oui. Vaginie-Occidentale.
1295
01:11:24,948 --> 01:11:27,993
Igor ! Salut !
1296
01:11:27,993 --> 01:11:29,619
Il est pas circoncis.
1297
01:11:32,247 --> 01:11:33,832
- T'as failli le renverser.
- Oui.
1298
01:11:35,417 --> 01:11:36,751
C'est une tradition, ici.
1299
01:11:37,377 --> 01:11:38,670
Regarde ça.
1300
01:11:39,295 --> 01:11:40,422
On y est.
1301
01:11:40,422 --> 01:11:41,339
VILLAGE D'IGOR
1302
01:11:41,339 --> 01:11:42,590
- C'est ta maison ?
- Oui.
1303
01:11:48,138 --> 01:11:49,681
La vache !
1304
01:11:51,641 --> 01:11:52,767
Ce sont tes enfants ?
1305
01:11:52,767 --> 01:11:55,520
Oui, mais il en manque.
1306
01:11:55,520 --> 01:11:56,688
Lâchez-moi.
1307
01:11:59,524 --> 01:12:01,234
Le retrait, tu connais pas ?
1308
01:12:01,234 --> 01:12:04,320
Oui, mais ma bite est longue,
alors je dois tirer...
1309
01:12:04,320 --> 01:12:06,573
- Comme un magicien.
- Un magicien !
1310
01:12:06,573 --> 01:12:08,408
- Avec les foulards !
- Oui.
1311
01:12:08,408 --> 01:12:09,868
- Viens.
- Tu m'as manqué.
1312
01:12:14,706 --> 01:12:15,665
Machina !
1313
01:12:15,665 --> 01:12:17,625
HĂ© ! Oui !
1314
01:12:17,625 --> 01:12:19,210
- Oh, Machina !
- Oui !
1315
01:12:28,094 --> 01:12:28,928
Igor !
1316
01:12:28,928 --> 01:12:30,472
Igor.
1317
01:12:33,767 --> 01:12:36,895
Ma femme t'adore, Machine.
1318
01:12:37,353 --> 01:12:38,438
Comme beaucoup, ici.
1319
01:12:38,438 --> 01:12:40,190
Ton podcast est populaire.
1320
01:12:40,190 --> 01:12:42,108
On attend un nouvel épisode.
1321
01:12:42,108 --> 01:12:44,027
Igor, tu as tué l'ours ?
1322
01:12:44,360 --> 01:12:47,530
Pas encore. Mais ça, c'est mieux !
1323
01:12:47,530 --> 01:12:49,532
J'ai trouvé un ami, Machine. Le vrai !
1324
01:12:50,617 --> 01:12:53,745
Un jour béni pour notre village !
1325
01:12:53,745 --> 01:12:59,042
D'abord tu trouves Machine,
ensuite je trouve pute !
1326
01:12:59,042 --> 01:13:00,919
- Elle a trouvé pute.
- Quoi ?
1327
01:13:10,261 --> 01:13:13,139
Putain de merde ! Irina ! Tu es vivante !
1328
01:13:13,139 --> 01:13:15,308
Comment c'est possible ?
1329
01:13:15,308 --> 01:13:17,727
Bordel de Dieu !
1330
01:13:18,269 --> 01:13:20,230
Tu veux l'acheter pour la baiser ?
1331
01:13:20,230 --> 01:13:21,856
Je sais pas trop.
1332
01:13:21,856 --> 01:13:23,942
Combien t'en veux ?
1333
01:13:23,942 --> 01:13:25,693
Plus que ce que tu as.
1334
01:13:26,402 --> 01:13:27,695
Je sais pas, peut-ĂŞtre...
1335
01:13:27,695 --> 01:13:29,906
Quelle horreur ! T'as quoi, Ă la jambe ?
1336
01:13:29,906 --> 01:13:31,199
Ça a l'air grave.
1337
01:13:31,199 --> 01:13:33,368
Dis-moi si tu sens ça.
1338
01:13:34,577 --> 01:13:36,704
Igor ! À l'aide ! Je connais cette pute !
1339
01:13:36,704 --> 01:13:38,081
Emmenons-la chez toi !
1340
01:13:38,081 --> 01:13:41,292
- Ici.
- Igor, tu as de l'eau oxygénée ?
1341
01:13:41,292 --> 01:13:44,129
Non, mais on a de la salive d'animaux.
1342
01:13:44,129 --> 01:13:45,713
- VoilĂ .
- Putain !
1343
01:13:45,713 --> 01:13:47,799
Tout va bien. Non, ça ira.
1344
01:13:47,799 --> 01:13:50,176
- Putain !
- Donne-moi juste un bandage.
1345
01:13:50,885 --> 01:13:52,846
Comment j'enlève ça ?
1346
01:13:53,513 --> 01:13:56,057
- D'accord. C'est parti.
- Vas-y doucement !
1347
01:13:57,892 --> 01:13:58,893
Bon...
1348
01:14:00,061 --> 01:14:01,938
C'est moche. Voyons...
1349
01:14:03,773 --> 01:14:05,984
- C'est grave ?
- J'ai vu pire.
1350
01:14:05,984 --> 01:14:08,027
- C'est affreux ? Merde !
- Pas tant que ça.
1351
01:14:08,027 --> 01:14:09,154
Je peux pas regarder.
1352
01:14:10,238 --> 01:14:11,447
Je suis désolé.
1353
01:14:11,447 --> 01:14:13,199
- Désolé. Pardon.
- Merde !
1354
01:14:13,199 --> 01:14:14,742
Ça va aller.
1355
01:14:15,368 --> 01:14:17,245
Tu l'as mis dans ta poche ?
1356
01:14:17,245 --> 01:14:18,663
J'avais pas le choix.
1357
01:14:18,663 --> 01:14:21,416
Je vais vomir. Putain !
1358
01:14:21,416 --> 01:14:23,877
Vomis pas. Sinon, je vomis aussi.
1359
01:14:23,877 --> 01:14:26,254
Retiens-toi, je t'en supplie.
1360
01:14:26,254 --> 01:14:29,757
- Je vomirai pas. Toi non plus.
- Je vomis pas si tu vomis pas.
1361
01:14:29,757 --> 01:14:31,467
- Je te fais confiance.
- Ça marche.
1362
01:14:31,467 --> 01:14:33,469
Quelle horreur ! C'est parti.
1363
01:14:34,888 --> 01:14:37,473
- Dépêche-toi !
- J'y arriverai pas.
1364
01:14:38,183 --> 01:14:39,517
Encourage-moi un peu.
1365
01:14:39,517 --> 01:14:42,270
- Enlève-le. Tu vas y arriver.
- D'accord.
1366
01:14:42,270 --> 01:14:44,689
- Je peux y arriver.
- Oui. Tire dessus. OK ?
1367
01:14:44,689 --> 01:14:46,482
- Un, deux...
- Trois, deux...
1368
01:14:46,482 --> 01:14:47,442
Non, attends !
1369
01:14:47,442 --> 01:14:50,236
- Trois ! Deux ! Un !
- Trois ! Deux ! Un !
1370
01:14:55,825 --> 01:14:57,410
J'ai réussi ! J'ai réussi !
1371
01:14:58,244 --> 01:14:59,787
Tu vas pas...
1372
01:15:08,087 --> 01:15:10,256
Bref, je tire sur le mec,
1373
01:15:10,256 --> 01:15:12,842
qui tire sur un autre, qui fait pareil.
1374
01:15:12,842 --> 01:15:16,012
Trois mecs, une... Quatre... Trois balles.
1375
01:15:16,012 --> 01:15:18,598
C'est dans mon top 10 des meurtres.
Ouais !
1376
01:15:18,598 --> 01:15:20,516
Ouais. C'est...
1377
01:15:20,516 --> 01:15:23,436
- On se félicite pour un meurtre ?
- Oui.
1378
01:15:23,436 --> 01:15:25,730
Où est ton père ?
1379
01:15:25,730 --> 01:15:27,899
J'en sais foutre rien.
1380
01:15:27,899 --> 01:15:30,777
Crois-moi, s'il est vivant, je le buterai.
1381
01:15:32,445 --> 01:15:34,405
Igor, comment t'es arrivé ici ?
1382
01:15:34,405 --> 01:15:36,407
C'est grâce à toi, Bert.
1383
01:15:36,407 --> 01:15:38,076
- Moi ?
- Oui.
1384
01:15:38,076 --> 01:15:39,160
Comment ça ?
1385
01:15:39,160 --> 01:15:42,622
Quand j'ai vu ta joie de vivre,
1386
01:15:42,622 --> 01:15:46,167
je me suis dit :
"La mafia, c'est dangereux."
1387
01:15:47,418 --> 01:15:48,795
Pas une vie facile.
1388
01:15:48,795 --> 01:15:53,383
Et un jour, en étranglant
un homme qui me devait...
1389
01:15:54,968 --> 01:15:55,885
peu importe.
1390
01:15:55,885 --> 01:15:58,596
- Je me suis rappelé tes paroles.
- Quoi ?
1391
01:15:58,596 --> 01:16:02,558
Tu m'avais dit
que le plus important dans la vie,
1392
01:16:02,558 --> 01:16:04,602
c'était de trouver ton sourire.
1393
01:16:08,189 --> 01:16:09,190
Igor.
1394
01:16:09,190 --> 01:16:11,484
C'était dans
La Vie, l'amour, les vaches.
1395
01:16:12,026 --> 01:16:14,904
Billy Crystal ? Les années 80,
les cow-boys ? Rien ?
1396
01:16:14,904 --> 01:16:17,282
Son truc, c'est de voler des trucs.
1397
01:16:17,282 --> 01:16:19,617
À l'époque, Irina. D'accord ?
1398
01:16:19,617 --> 01:16:22,578
Je suis parti, c'est tout.
C'était mon choix.
1399
01:16:22,578 --> 01:16:23,997
Mon sourire.
1400
01:16:23,997 --> 01:16:26,374
Mon sourire, c'était pas la mafia.
1401
01:16:26,374 --> 01:16:29,168
C'était ça.
Les enfants, la famille, Sonia.
1402
01:16:29,669 --> 01:16:33,214
Dans la mafia, je serais mort.
1403
01:16:33,214 --> 01:16:35,925
Mais j'ai ça, grâce à toi, Bert.
1404
01:16:35,925 --> 01:16:37,677
Tu m'as sauvé la vie.
1405
01:16:41,514 --> 01:16:42,807
Tant mieux pour toi, Igor.
1406
01:16:43,641 --> 01:16:45,518
Au moins, j'ai pas gâché sa vie.
1407
01:16:50,481 --> 01:16:51,482
Bert ?
1408
01:16:57,030 --> 01:16:58,072
Bert ?
1409
01:17:02,035 --> 01:17:04,370
HĂ©. Tu dors ?
1410
01:17:05,121 --> 01:17:06,122
Oui.
1411
01:17:06,664 --> 01:17:09,542
Qu'as-tu fait
pour que ta fille te déteste ?
1412
01:17:15,006 --> 01:17:16,007
D'accord.
1413
01:17:18,384 --> 01:17:22,096
Mon gros pote Tom et moi,
on fait un podcast,
1414
01:17:22,680 --> 01:17:25,391
et on se bourre la gueule involontairement.
1415
01:17:26,768 --> 01:17:28,978
- C'est pas si terrible.
- Attends.
1416
01:17:28,978 --> 01:17:31,689
Sasha a 15 ans.
Elle a son permis probatoire.
1417
01:17:32,315 --> 01:17:34,609
Je lui dis : "Viens me chercher.
1418
01:17:35,360 --> 01:17:38,154
"Prends ma voiture,
ramène-moi chez nous." Facile.
1419
01:17:39,697 --> 01:17:42,575
Tu as demandé à ta fille ado
de te ramener ivre ?
1420
01:17:42,575 --> 01:17:44,660
C'est pas fini.
1421
01:17:44,660 --> 01:17:46,120
Elle grille un stop.
1422
01:17:46,746 --> 01:17:48,081
Un flic l'arrĂŞte.
1423
01:17:50,541 --> 01:17:54,545
Être accompagné d'un parent
ne compte pas, s'il est bourré.
1424
01:17:56,881 --> 01:18:00,718
Elle n'aura pas son permis avant deux ans.
On m'a collé un délit. C'était affreux.
1425
01:18:00,718 --> 01:18:03,262
Si c'est tout, ce n'est pas si mal.
1426
01:18:03,971 --> 01:18:07,308
J'aimerais que ce soit la pire chose
que mon père m'ait faite.
1427
01:18:07,308 --> 01:18:09,352
Ça a presque l'air sympa.
1428
01:18:11,562 --> 01:18:14,315
Quatre minutes avant de m'évanouir,
j'ai commencé un livestream.
1429
01:18:15,233 --> 01:18:17,402
J'ai diffusé l'arrestation en direct.
1430
01:18:18,194 --> 01:18:19,821
C'est devenu viral.
1431
01:18:20,988 --> 01:18:22,949
Le week-end suivant,
c'était la fête des pères.
1432
01:18:24,909 --> 01:18:26,327
Elle était furieuse.
1433
01:18:28,413 --> 01:18:30,456
Elle m'a pas parlé pendant un mois.
1434
01:18:32,792 --> 01:18:34,168
Ça m'a ouvert les yeux.
1435
01:18:41,426 --> 01:18:45,888
Je suis un fĂŞtard depuis si longtemps,
que je ne sais plus qui je suis.
1436
01:18:50,643 --> 01:18:56,065
Alors, peut-ĂŞtre
que tu peux ĂŞtre autre chose, Bert.
1437
01:18:58,776 --> 01:19:00,445
Regarde ce que tu as fait pour Igor.
1438
01:19:01,696 --> 01:19:04,949
Ton discours d'ivrogne lui a sauvé la vie.
1439
01:19:06,784 --> 01:19:08,161
Je crois pas.
1440
01:19:11,122 --> 01:19:14,333
On ne grandit pas
en détruisant une partie de nous.
1441
01:19:14,834 --> 01:19:17,587
On grandit en trouvant
un équilibre entre les parties.
1442
01:19:18,838 --> 01:19:20,756
Comme Steve Urkel.
1443
01:19:23,426 --> 01:19:24,510
Tu as dit "Urkel" ?
1444
01:19:24,510 --> 01:19:28,139
C'est une référence
à une de mes séries préférées.
1445
01:19:28,139 --> 01:19:29,557
La Vie de famille.
1446
01:19:29,557 --> 01:19:30,933
Tu connais ?
1447
01:19:30,933 --> 01:19:34,061
Mais attends.
Qu'est-ce qu'Urkel a Ă voir lĂ -dedans ?
1448
01:19:35,480 --> 01:19:38,733
Dans la saison cinq,
Steve Urkel prend une potion
1449
01:19:38,733 --> 01:19:43,070
qui le transforme en Stefan Urquelle,
une version cool de lui-mĂŞme.
1450
01:19:43,070 --> 01:19:45,364
Tout le monde le déteste,
mais que fait-il ?
1451
01:19:45,364 --> 01:19:47,533
Il n'abandonne pas.
1452
01:19:47,533 --> 01:19:49,035
Il améliore sa formule,
1453
01:19:49,035 --> 01:19:52,455
et Ă la fin,
il a le meilleur des deux mondes.
1454
01:19:53,122 --> 01:19:55,583
Tu es la Machine et Bert.
1455
01:19:56,209 --> 01:19:57,877
Tu as les deux côtés.
1456
01:19:57,877 --> 01:20:00,880
Mais maintenant,
tu dois trouver l'équilibre.
1457
01:20:04,717 --> 01:20:05,551
Je comprends.
1458
01:20:06,594 --> 01:20:08,179
Bon sang !
1459
01:20:08,971 --> 01:20:11,057
Dire que j'ai dormi
devant
la Vie de famille.
1460
01:20:11,057 --> 01:20:13,976
Tu devrais regarder. C'est excellent.
1461
01:20:16,103 --> 01:20:17,730
"C'est moi qui ai fait ça ?"
1462
01:20:18,356 --> 01:20:19,607
Lui, il l'a regardé.
1463
01:20:21,526 --> 01:20:24,654
Quand les communistes sont arrivés,
le politburo a incendié l'église
1464
01:20:24,654 --> 01:20:26,781
et construit cette usine.
1465
01:20:26,781 --> 01:20:29,909
Quand les communistes sont partis,
l'usine a fermé.
1466
01:20:29,909 --> 01:20:33,079
Quand je suis arrivé au village,
je les ai aidés à bâtir ça.
1467
01:20:33,079 --> 01:20:35,331
- Tu as bâti ça ?
- Non. À l'intérieur.
1468
01:20:41,462 --> 01:20:44,173
Je t'ai amené ici parce que construire ça
1469
01:20:44,173 --> 01:20:46,217
m'a rapproché de Dieu.
1470
01:20:46,217 --> 01:20:48,719
Ici, j'ai appris Ă me pardonner.
1471
01:20:48,719 --> 01:20:53,015
Pour tout le mal que j'ai fait,
les meurtres,
1472
01:20:53,599 --> 01:20:55,059
il y a si longtemps.
1473
01:20:55,935 --> 01:20:59,605
Pourquoi crois-tu que je t'ai présenté
les
banditti du train ?
1474
01:20:59,605 --> 01:21:01,524
Je sais pas. Pour qu'ils s'amusent ?
1475
01:21:02,441 --> 01:21:03,442
Et ?
1476
01:21:04,652 --> 01:21:06,737
Pour protéger ta classe.
1477
01:21:07,655 --> 01:21:09,657
Les
banditti des trains
sont très dangereux.
1478
01:21:09,657 --> 01:21:11,826
Ils sont cruels envers les passagers.
1479
01:21:11,826 --> 01:21:15,538
Je les ai présentés à Machine
pour qu'il les distraie,
1480
01:21:15,538 --> 01:21:18,291
en faisant ce qu'il fait toujours.
1481
01:21:18,916 --> 01:21:21,377
Oui. J'ai volé beaucoup de gens, Igor.
1482
01:21:21,377 --> 01:21:22,628
Et alors ?
1483
01:21:23,170 --> 01:21:25,464
Il y a eu des blessés, des morts ?
1484
01:21:25,464 --> 01:21:27,883
Tu as craché au visage d'une fille.
T'étais un connard.
1485
01:21:27,883 --> 01:21:30,970
Mais les étudiants étaient en sécurité
1486
01:21:30,970 --> 01:21:34,098
parce que tu faisais
exactement ce qu'il fallait.
1487
01:21:34,098 --> 01:21:37,184
Tu les amusais, tu les faisais rire.
1488
01:21:37,184 --> 01:21:39,520
Tu les as protégés.
1489
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
C'est ce que fait un homme.
1490
01:21:44,025 --> 01:21:45,192
Bon sang.
1491
01:21:45,192 --> 01:21:47,445
Tu es un homme bien, Bert.
1492
01:21:49,405 --> 01:21:50,239
Merci, Irina.
1493
01:21:51,574 --> 01:21:53,075
L'heure du repas des enfants.
1494
01:21:53,075 --> 01:21:55,161
Merde ! C'est la montre !
1495
01:21:56,537 --> 01:21:57,747
La montre de mon père.
1496
01:22:04,003 --> 01:22:05,671
Comment tu l'as eue ?
1497
01:22:05,671 --> 01:22:08,341
Tu me l'as donnée en quittant la Russie.
1498
01:22:08,341 --> 01:22:10,760
Pour me remercier d'être un véritable ami.
1499
01:22:10,760 --> 01:22:12,803
Tu avais beaucoup bu.
1500
01:22:14,138 --> 01:22:15,640
J'étais gêné,
1501
01:22:15,640 --> 01:22:17,975
mais tu étais très gentil,
alors je l'ai prise.
1502
01:22:17,975 --> 01:22:19,810
Des mots doux d'ivrogne.
1503
01:22:19,810 --> 01:22:20,895
Ça oui !
1504
01:22:21,520 --> 01:22:22,855
Allons-y, Bert.
1505
01:22:22,855 --> 01:22:24,690
J'ai un empire Ă revendiquer.
1506
01:22:25,608 --> 01:22:27,526
Je paierais
pour l'écouter pendant l'amour.
1507
01:22:27,526 --> 01:22:29,111
Je paierais pour coucher avec elle.
1508
01:22:29,111 --> 01:22:30,905
Désolé pour ta salle de bain.
1509
01:22:30,905 --> 01:22:32,948
Merci d'avoir dompté la pute.
1510
01:22:32,948 --> 01:22:34,617
C'est moi qui vous remercie.
1511
01:22:34,617 --> 01:22:36,285
Je les chérirai.
1512
01:22:36,285 --> 01:22:38,287
Putains de poulets,
je vais en faire quoi ?
1513
01:22:38,287 --> 01:22:41,457
Bert. Je dois t'avouer un truc.
1514
01:22:41,457 --> 01:22:43,959
Après le train, j'ai parlé à Fedor.
1515
01:22:44,710 --> 01:22:47,004
Il m'a donné le butin volé aux étudiants.
1516
01:22:47,004 --> 01:22:51,133
Tout le monde était rentré aux États-Unis.
Je l'ai gardé en souvenir.
1517
01:22:51,133 --> 01:22:53,928
- Attends. C'est pas vrai.
- Si.
1518
01:22:54,637 --> 01:22:55,680
Super.
1519
01:22:55,680 --> 01:22:57,473
Prends-le.
1520
01:22:57,473 --> 01:22:59,975
Et va à Moscou sauver ton père.
1521
01:23:00,476 --> 01:23:03,729
S'il est encore en vie.
Il a peut-être été torturé à mort.
1522
01:23:05,523 --> 01:23:06,649
Elle est sûrement autiste.
1523
01:23:06,649 --> 01:23:07,650
- Oui.
- Oui.
1524
01:23:07,650 --> 01:23:11,070
HĂ©, mec. Merci pour tout.
1525
01:23:11,070 --> 01:23:12,154
- Non.
- Non ?
1526
01:23:12,154 --> 01:23:13,781
Tu es mon porte-bonheur.
1527
01:23:13,781 --> 01:23:15,574
- Tu as bouleversé ma vie.
- HĂ©.
1528
01:23:15,574 --> 01:23:17,034
- Bert, merci.
- Merci Ă toi.
1529
01:23:17,034 --> 01:23:18,327
- Non, merci.
- Non, merci.
1530
01:23:19,620 --> 01:23:21,706
Bon sang. Tu vas me manquer.
1531
01:23:22,790 --> 01:23:25,835
Ces pauvres gens crasseux vont me manquer.
1532
01:23:27,294 --> 01:23:30,047
Tu dis tout ce que tu penses ?
Tu es sans filtre ?
1533
01:23:30,965 --> 01:23:32,383
Oui, en gros.
1534
01:23:33,175 --> 01:23:35,511
- Je rencontre enfin mon alter ego !
- Oui.
1535
01:23:35,511 --> 01:23:38,597
Moscou
1536
01:24:10,463 --> 01:24:12,089
J'ai un rêve récurrent.
1537
01:24:12,089 --> 01:24:13,883
Dolly Parton me jette son médiator
1538
01:24:13,883 --> 01:24:16,051
et m'appelle sur scène
pour jouer avec elle.
1539
01:24:16,051 --> 01:24:17,136
J'assure un max,
1540
01:24:17,136 --> 01:24:19,638
mais je perds mes doigts et mes dents.
1541
01:24:19,638 --> 01:24:22,558
Mon médicament pour le cœur
interfère avec mon somnifère.
1542
01:24:22,558 --> 01:24:24,268
Mais c'est mieux que l'acide,
1543
01:24:24,268 --> 01:24:26,645
et c'est le meilleur moment de ma journée.
1544
01:24:27,146 --> 01:24:30,024
- C'est triste, mais vrai.
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
1545
01:24:30,733 --> 01:24:32,026
Salut, fiston.
1546
01:24:35,112 --> 01:24:36,197
Vous ĂŞtes devenus potes ?
1547
01:24:38,365 --> 01:24:40,659
Papa, tu parles vite, t'es défoncé ?
1548
01:24:40,659 --> 01:24:44,413
Parce que j'ai pris du speed.
Et c'est vraiment génial.
1549
01:24:45,748 --> 01:24:46,957
Encore de la drogue.
1550
01:24:50,836 --> 01:24:51,921
Regarde-moi.
1551
01:24:51,921 --> 01:24:54,089
Je suis Molly Parton !
1552
01:24:57,384 --> 01:24:58,886
Vous avez compris la blague ?
1553
01:25:00,721 --> 01:25:02,807
Irina. Tu es vivante.
1554
01:25:03,516 --> 01:25:06,685
- Super.
- Oui, enfoiré, je suis vivante.
1555
01:25:06,685 --> 01:25:11,273
J'ai amené la Machine,
et j'ai mĂŞme la montre.
1556
01:25:11,273 --> 01:25:14,193
Alors, va te faire foutre.
1557
01:25:14,193 --> 01:25:16,403
- Merci.
- Tu fais chier, Éponge !
1558
01:25:16,403 --> 01:25:18,280
C'est toi qui fais chier.
1559
01:25:18,280 --> 01:25:19,698
Il m'a payé.
1560
01:25:20,699 --> 01:25:21,742
Tu m'as frappé.
1561
01:25:22,243 --> 01:25:24,119
J'aurais dĂ» te laisser au goulag,
1562
01:25:24,119 --> 01:25:26,247
avec tous ces médecins qui te tripotaient.
1563
01:25:26,247 --> 01:25:28,999
Je pourrais te pendre par les couilles !
1564
01:25:40,052 --> 01:25:41,053
Machine.
1565
01:25:44,014 --> 01:25:45,224
Je dois l'admettre.
1566
01:25:46,392 --> 01:25:47,977
Ton père est trop marrant.
1567
01:25:48,519 --> 01:25:50,980
C'est la première Machine.
1568
01:25:52,231 --> 01:25:53,440
Je suis le prototype.
1569
01:25:53,440 --> 01:25:55,359
Il a fait la fĂŞte avec nous.
1570
01:25:55,359 --> 01:25:59,154
Ta mère était plus du genre missionnaire,
1571
01:25:59,154 --> 01:26:00,614
mais avec Annika...
1572
01:26:02,157 --> 01:26:05,202
la place Rouge devient écarlate !
1573
01:26:06,453 --> 01:26:08,205
Papa, pitié, arrête.
1574
01:26:08,205 --> 01:26:12,334
Ton père a passé tant de temps
Ă s'occuper de toi
1575
01:26:12,334 --> 01:26:14,378
qu'il n'a jamais pu s'amuser.
1576
01:26:16,589 --> 01:26:18,674
Il se fout du monde ?
1577
01:26:18,674 --> 01:26:21,844
Les billets pour Dolly Parton ?
Au premier rang ?
1578
01:26:21,844 --> 01:26:23,721
Qui les lui a offerts ?
1579
01:26:23,721 --> 01:26:26,140
Dire que je pensais enfin te comprendre.
1580
01:26:26,140 --> 01:26:29,310
J'ai trouvé ton couteau.
Tu veux cette merde ?
1581
01:26:29,310 --> 01:26:31,145
Quand il m'a poussé du train,
1582
01:26:31,145 --> 01:26:32,938
j'ai pensé : "Il essaie de me protéger
1583
01:26:32,938 --> 01:26:34,982
"ou alors, il a un plan."
1584
01:26:34,982 --> 01:26:38,027
Mais non. Il n'a aucun foutu plan !
1585
01:26:38,027 --> 01:26:40,029
T'es qu'un gros connard !
1586
01:26:40,905 --> 01:26:44,450
Je t'ai peut-être déçu.
Tu me l'as souvent fait remarquer.
1587
01:26:44,450 --> 01:26:47,578
Mais je vais te dire.
Toi aussi, tu m'as déçu.
1588
01:26:47,578 --> 01:26:49,538
Comme j'ai pas été là pour Sasha.
1589
01:26:50,164 --> 01:26:53,000
Dire que j'ai cru
que tu allais t'occuper de moi.
1590
01:26:53,000 --> 01:26:55,669
Papa, regarde autour de toi.
1591
01:26:55,669 --> 01:26:57,171
Tu m'as déçu !
1592
01:26:59,548 --> 01:27:00,841
Fiston.
1593
01:27:01,467 --> 01:27:04,094
Je prendrai toujours soin de toi.
1594
01:27:06,472 --> 01:27:07,473
Quoi ?
1595
01:27:08,515 --> 01:27:11,977
Vous avez menacé ma petite-fille,
1596
01:27:12,645 --> 01:27:14,438
enlevé mon fils,
1597
01:27:14,438 --> 01:27:18,359
et m'avez fait prendre
des drogues incroyables.
1598
01:27:18,359 --> 01:27:22,071
Et voici comment on dit merci en Floride.
1599
01:27:24,823 --> 01:27:26,700
Bordel de merde !
1600
01:27:30,120 --> 01:27:31,830
Putain de chef scout.
1601
01:27:31,830 --> 01:27:33,707
Merde !
1602
01:27:33,707 --> 01:27:35,542
T'as des seins incroyables !
1603
01:27:36,961 --> 01:27:38,379
Bordel !
1604
01:27:38,379 --> 01:27:39,838
J'ai les portes !
1605
01:27:40,714 --> 01:27:41,548
Putain !
1606
01:27:48,931 --> 01:27:50,349
Je te croyais non-violent.
1607
01:27:50,349 --> 01:27:52,893
Je le suis ! Mais j'aime aussi mon fils !
1608
01:27:52,893 --> 01:27:54,812
Je savais que tu survivrais Ă la chute
1609
01:27:54,812 --> 01:27:57,564
grâce à tes gros nichons
et Ă ta ceinture de lard !
1610
01:27:58,273 --> 01:27:59,984
Tu es complètement défoncé.
1611
01:27:59,984 --> 01:28:03,112
Je plane, c'est délirant !
1612
01:28:03,112 --> 01:28:06,365
Idiots, taisez-vous et fuyez.
Je vais trouver la montre.
1613
01:28:06,907 --> 01:28:08,450
Allez, on se tire.
1614
01:28:09,535 --> 01:28:11,453
Merde ! Viens, Keith Richards.
1615
01:28:12,162 --> 01:28:13,580
Papa ! ArrĂŞte de lambiner !
1616
01:28:16,875 --> 01:28:18,877
Bon sang ! Bonne soirée à tous.
1617
01:28:18,877 --> 01:28:20,337
Votre argent est tombé.
1618
01:28:20,337 --> 01:28:22,423
Soyez prudents,
prenez un t-shirt en sortant.
1619
01:28:22,423 --> 01:28:25,718
Bonne soirée. Voilà les retardataires.
1620
01:28:25,718 --> 01:28:27,845
Désolé pour la fusillade. Bonne soirée.
1621
01:28:27,845 --> 01:28:29,763
Prenez soin de vous. Merci beaucoup.
1622
01:28:30,848 --> 01:28:33,058
VoilĂ , papa. C'est bon.
1623
01:28:33,058 --> 01:28:35,561
Utilise l'énergie de la drogue
pour faire le bien.
1624
01:28:35,561 --> 01:28:37,104
Comme Charlie Sheen l'a fait.
1625
01:28:37,604 --> 01:28:39,523
Merde ! Papa, baisse-toi !
1626
01:29:08,385 --> 01:29:10,679
- Bert ! J'ai menti.
- Tais-toi.
1627
01:29:10,679 --> 01:29:11,847
Allez, on y va.
1628
01:29:12,890 --> 01:29:15,434
Regarde-moi. Je n'ai pas été un bon père.
1629
01:29:15,434 --> 01:29:17,853
- Papa, tais-toi.
- Je peux pas !
1630
01:29:17,853 --> 01:29:21,065
Je ressens tant de choses,
et je dois t'en parler.
1631
01:29:22,149 --> 01:29:23,317
Bert ?
1632
01:29:23,317 --> 01:29:24,443
- Bert ?
- Quoi ?
1633
01:29:25,235 --> 01:29:26,653
Je dois te le dire.
1634
01:29:26,653 --> 01:29:29,698
Au lieu de t'accepter, je t'ai critiqué.
1635
01:29:29,698 --> 01:29:32,409
Mais c'était pour te protéger.
1636
01:29:32,409 --> 01:29:34,328
Pourquoi tu me l'as jamais dit ?
1637
01:29:34,328 --> 01:29:35,662
Je sais pas. C'est...
1638
01:29:35,662 --> 01:29:39,708
La vulnérabilité fait peur,
et c'est dur d'assumer.
1639
01:29:40,584 --> 01:29:42,878
- T'es défoncé à quoi ?
- Eh bien...
1640
01:29:42,878 --> 01:29:44,421
Oublie. On se tire.
1641
01:29:44,421 --> 01:29:46,757
Y avait un comprimé jaune,
je sais pas quoi.
1642
01:29:49,384 --> 01:29:51,386
- Bert !
- Papa, ferme-la !
1643
01:29:51,386 --> 01:29:52,763
C'est important !
1644
01:29:55,641 --> 01:29:57,851
Tous les pères font des erreurs.
1645
01:29:58,602 --> 01:30:00,479
Mais les bons...
1646
01:30:01,605 --> 01:30:03,232
On essaie de s'améliorer.
1647
01:30:05,359 --> 01:30:08,070
Disons que parfois...
1648
01:30:09,238 --> 01:30:10,697
ça nous prend du temps.
1649
01:30:11,323 --> 01:30:12,950
Tu es mon fils, Bert.
1650
01:30:15,160 --> 01:30:16,829
Ne l'oublie jamais.
1651
01:30:17,496 --> 01:30:18,997
Tu seras toujours...
1652
01:30:19,790 --> 01:30:21,291
mon fils.
1653
01:30:28,257 --> 01:30:29,508
C'est sympa, papa.
1654
01:30:30,134 --> 01:30:32,970
Tu devrais te droguer plus souvent.
Regarde-nous.
1655
01:30:32,970 --> 01:30:34,847
On règle enfin nos problèmes.
1656
01:30:39,351 --> 01:30:40,644
On se tire !
1657
01:30:41,895 --> 01:30:42,980
Putain !
1658
01:30:42,980 --> 01:30:45,357
J'aurais aimé que ça arrive plus tôt.
1659
01:30:45,357 --> 01:30:47,359
On ne va pas mourir.
1660
01:30:47,901 --> 01:30:48,735
Tiens.
1661
01:30:49,903 --> 01:30:52,948
Tu as toujours réussi
en étant exactement toi.
1662
01:30:52,948 --> 01:30:54,825
Maintenant, enlève ta chemise
1663
01:30:54,825 --> 01:30:58,495
et montre à ces enfoirés
qui tu es vraiment.
1664
01:31:02,249 --> 01:31:03,250
HĂ© !
1665
01:31:09,298 --> 01:31:10,132
Merde !
1666
01:31:30,027 --> 01:31:32,613
La Machine
1667
01:31:36,200 --> 01:31:39,453
Maintenant, on va faire la fĂŞte ensemble.
1668
01:31:40,078 --> 01:31:41,371
T'es qui, toi ?
1669
01:31:41,371 --> 01:31:44,750
C'est la putain de Machine !
1670
01:31:51,381 --> 01:31:52,382
Oh, merde.
1671
01:31:54,051 --> 01:31:57,012
Je résiste aux balles ! Ouais !
1672
01:31:57,012 --> 01:31:58,680
Allez ! Ouais !
1673
01:32:03,602 --> 01:32:05,604
Dans ta gueule, Captain America !
1674
01:32:11,235 --> 01:32:12,236
Machina !
1675
01:32:29,211 --> 01:32:31,088
J'ai pas peur de ton bâton. Viens !
1676
01:32:34,424 --> 01:32:35,884
J'ai piqué ton bâton.
1677
01:32:49,773 --> 01:32:50,649
Pas mal.
1678
01:32:57,322 --> 01:32:59,032
Papa, baisse les mains.
1679
01:32:59,032 --> 01:33:00,701
Baisse-toi ! Allez !
1680
01:33:00,701 --> 01:33:03,036
Je suis une bĂŞte !
1681
01:33:05,080 --> 01:33:06,665
Attention, papa. Baisse-toi.
1682
01:33:08,333 --> 01:33:09,751
Aide-moi à buter Lénine.
1683
01:33:09,751 --> 01:33:10,919
- Allez.
- C'est parti !
1684
01:33:20,762 --> 01:33:22,389
Prends ça, communiste !
1685
01:33:22,389 --> 01:33:24,474
HĂ©. Chef scout.
1686
01:33:25,017 --> 01:33:27,519
Tu me dois la revanche.
1687
01:33:34,109 --> 01:33:35,861
- Le marteau, papa.
- Tiens.
1688
01:33:43,160 --> 01:33:45,412
Gros nibards.
1689
01:33:49,249 --> 01:33:50,667
Je suis lĂ , fiston !
1690
01:33:52,544 --> 01:33:54,796
Papa ! Papa !
1691
01:33:54,796 --> 01:33:56,715
Désolé, mon vieux.
1692
01:34:04,931 --> 01:34:06,475
Absorbe ça, Éponge.
1693
01:34:08,226 --> 01:34:10,562
Merde. Papa ! Dégage !
1694
01:34:10,562 --> 01:34:12,314
Ça va ? Tu n'as rien ?
1695
01:34:12,314 --> 01:34:15,067
Je t'ai sauvé.
1696
01:34:15,650 --> 01:34:16,777
Absolument.
1697
01:34:18,153 --> 01:34:18,987
Merde.
1698
01:34:18,987 --> 01:34:22,240
Viens, papa, on marche.
Merde, fais voir.
1699
01:34:23,075 --> 01:34:25,911
Tu n'es rien d'autre
1700
01:34:29,956 --> 01:34:34,044
qu'un gros Américain
ignorant et irrespectueux.
1701
01:34:34,044 --> 01:34:36,880
Notre père a gagné notre respect.
1702
01:34:40,509 --> 01:34:41,802
Ton père...
1703
01:34:42,803 --> 01:34:44,262
vend des tapis.
1704
01:34:45,847 --> 01:34:50,644
Je vais l'obliger
Ă te regarder mourir, Machine.
1705
01:34:53,355 --> 01:34:54,856
Je ne m'appelle pas Machine.
1706
01:34:59,236 --> 01:35:02,447
Je m'appelle Albert Charles Kreischer III,
1707
01:35:02,447 --> 01:35:05,075
fils d'Albert Charles Kreischer Jr,
1708
01:35:05,075 --> 01:35:08,036
propriétaire de Kreischer Karpets,
1709
01:35:08,036 --> 01:35:11,373
les meilleures moquettes
du sud-ouest de la Floride !
1710
01:35:11,373 --> 01:35:13,959
Trois points de vente.
1711
01:35:13,959 --> 01:35:15,544
Dis-lui, papa !
1712
01:35:15,544 --> 01:35:18,839
Et si jamais
je revois ta gueule d'albinos,
1713
01:35:18,839 --> 01:35:20,549
je te démolis illico.
1714
01:35:20,549 --> 01:35:22,968
Et le meilleur pour la fin,
1715
01:35:22,968 --> 01:35:25,220
rends-moi ce couteau.
Mon père me l'a légué.
1716
01:35:27,806 --> 01:35:29,975
- Tu veux le couteau ?
- Plus que tout.
1717
01:35:32,894 --> 01:35:34,855
Je m'y prendrais pas comme ça.
1718
01:35:38,775 --> 01:35:41,445
J'aurais quelqu'un pour t'aider.
C'est pas vrai...
1719
01:35:41,445 --> 01:35:44,281
J'ai mal pour lui !
Steve Irwin est mort comme ça.
1720
01:35:52,164 --> 01:35:54,875
Dites-moi que je rĂŞve.
1721
01:35:55,834 --> 01:35:58,628
Tu t'entraînes tous les jours ?
Ça m'en a tout l'air.
1722
01:35:58,628 --> 01:36:00,922
- Assez parlé !
- D'accord.
1723
01:36:03,758 --> 01:36:04,926
On va se taper dessus.
1724
01:36:47,719 --> 01:36:49,012
C'est parti.
1725
01:36:58,688 --> 01:37:00,273
Tu sais te battre.
1726
01:37:01,066 --> 01:37:02,359
Je suis allé à Florida State.
1727
01:37:02,984 --> 01:37:05,362
LĂ -bas, on ne fait que se battre,
baiser et boire.
1728
01:37:05,946 --> 01:37:07,614
Et je baise comme un pied.
1729
01:37:33,890 --> 01:37:35,225
Ma nouvelle couronne !
1730
01:37:42,649 --> 01:37:45,110
Tu veux savoir pourquoi je te déteste,
Machine ?
1731
01:37:45,110 --> 01:37:47,028
J'en meurs d'envie.
1732
01:37:47,028 --> 01:37:51,700
Toute ma vie, les hommes
ont été comparés à ta stupide légende.
1733
01:37:53,994 --> 01:37:55,370
"Le meilleur."
1734
01:37:56,329 --> 01:37:57,789
"Un homme, un vrai."
1735
01:37:58,415 --> 01:37:59,833
Ras le cul !
1736
01:38:01,209 --> 01:38:03,461
J'ai travaillé
pour devenir meilleur que toi.
1737
01:38:04,170 --> 01:38:05,880
Plus fort que toi.
1738
01:38:05,880 --> 01:38:07,757
Regarde-toi, Machine.
1739
01:38:07,757 --> 01:38:09,259
Tu n'es rien.
1740
01:38:13,847 --> 01:38:16,433
Tu en fais des tonnes, AlexeĂŻ.
1741
01:38:16,433 --> 01:38:18,435
Tous ces foutus laĂŻus.
1742
01:38:22,606 --> 01:38:23,607
Irina !
1743
01:38:23,607 --> 01:38:27,611
Des conneries de macho.
1744
01:38:29,487 --> 01:38:32,282
- Papa !
- Mon bras !
1745
01:38:32,282 --> 01:38:34,618
- Pardon, pardon.
- Fiston.
1746
01:38:35,535 --> 01:38:37,537
Tu n'as pas montré ta peur.
1747
01:39:03,897 --> 01:39:04,731
Ça suffit !
1748
01:39:18,995 --> 01:39:21,790
C'est comme ça que je vous ai élevés ?
1749
01:39:30,382 --> 01:39:31,591
Ta montre, papa.
1750
01:39:41,184 --> 01:39:43,478
Je l'ai apportée pour te la rendre.
1751
01:39:51,152 --> 01:39:52,278
Alors...
1752
01:39:55,990 --> 01:39:58,076
j'ai gagné, c'est clair.
1753
01:40:00,412 --> 01:40:04,290
Irina. Ma magnifique fille.
1754
01:40:04,999 --> 01:40:07,210
Tu veux me remplacer ?
1755
01:40:07,210 --> 01:40:10,380
Tu ne peux même pas tuer ton frère.
1756
01:40:10,380 --> 01:40:13,508
Tu deviens amie avec un idiot.
1757
01:40:14,134 --> 01:40:16,678
Je ne te donnerais jamais ça.
1758
01:40:18,138 --> 01:40:20,390
Vous permettez que j'intervienne ?
1759
01:40:21,641 --> 01:40:24,352
Vous devriez en parler. Mon père et moi...
1760
01:40:25,311 --> 01:40:27,605
- On est en Russie.
- D'accord.
1761
01:40:27,605 --> 01:40:31,359
Pas de trucs sentimentaux américains
chez nous.
1762
01:40:33,486 --> 01:40:36,948
Les câlins, c'est pour les mauviettes.
1763
01:40:37,532 --> 01:40:39,075
Ça explique beaucoup de choses.
1764
01:40:43,163 --> 01:40:46,040
AlexeĂŻ comprend.
1765
01:40:47,125 --> 01:40:50,211
C'est pour ça qu'il dirigera la famille.
1766
01:40:51,004 --> 01:40:52,505
Tu es faible.
1767
01:40:52,505 --> 01:40:54,758
Un meneur doit ĂŞtre un loup.
1768
01:40:56,509 --> 01:40:59,554
Tuer ou être tué.
1769
01:40:59,554 --> 01:41:01,556
Si ça ne te plaît pas,
1770
01:41:02,932 --> 01:41:05,268
va te plaindre Ă Dieu.
1771
01:41:07,270 --> 01:41:08,730
Toi d'abord.
1772
01:41:32,378 --> 01:41:34,088
"C'est moi qui ai fait ça ?"
1773
01:41:38,426 --> 01:41:40,470
Je vais mater
La Vie de famille,
en rentrant.
1774
01:42:03,159 --> 01:42:04,953
Regarde-moi ça !
1775
01:42:06,913 --> 01:42:10,083
Irina, on peut travailler ensemble.
1776
01:42:10,083 --> 01:42:11,292
Je suis ton frère.
1777
01:42:11,292 --> 01:42:12,794
Ferme ta gueule !
1778
01:42:17,882 --> 01:42:20,218
Emmenez-le dans notre datcha familiale
1779
01:42:20,218 --> 01:42:22,929
pendant que je décide
quoi couper Ă cet insolent.
1780
01:42:24,305 --> 01:42:26,432
Va te faire foutre, enfoiré.
On est en Russie.
1781
01:42:27,308 --> 01:42:30,019
Machine, je te tuerai un jour !
1782
01:42:30,019 --> 01:42:31,771
- Essaye.
- Je viendrai te chercher !
1783
01:42:31,771 --> 01:42:34,065
- On verra.
- Machine !
1784
01:42:34,065 --> 01:42:36,234
- Je t'entends pas.
- Je viendrai te chercher !
1785
01:42:37,318 --> 01:42:38,695
Je suis trop forte !
1786
01:42:38,695 --> 01:42:39,863
C'était génial !
1787
01:42:39,863 --> 01:42:41,906
Merci, Bert. Tu m'as inspirée.
1788
01:42:41,906 --> 01:42:42,824
Comment ?
1789
01:42:42,824 --> 01:42:45,159
Quand tu voulais tuer ton père, chez Igor.
1790
01:42:45,159 --> 01:42:48,413
- Tu voulais me tuer ?
- Oui. Tu m'as balancé d'un train.
1791
01:42:48,413 --> 01:42:50,999
Filez, avant que la police n'arrive.
1792
01:42:51,583 --> 01:42:52,667
- Au fait, Bert.
- Oui ?
1793
01:42:52,667 --> 01:42:54,210
Ta fille est adorable.
1794
01:42:54,210 --> 01:42:56,838
Mon amie DJ
pense que c'est une fille bien.
1795
01:42:56,838 --> 01:42:59,799
- Elle fume de l'herbe, ça s'arrête là .
- D'accord.
1796
01:42:59,799 --> 01:43:01,342
- C'est bien.
- Oui.
1797
01:43:07,223 --> 01:43:08,349
Tu es un bon père.
1798
01:43:08,349 --> 01:43:09,684
Continue.
1799
01:43:10,226 --> 01:43:12,395
Ou ta fille pourrait te tuer.
1800
01:43:17,025 --> 01:43:18,109
Merci, Irina.
1801
01:43:19,527 --> 01:43:21,195
Ă€ plus, mauviette.
1802
01:43:39,756 --> 01:43:42,050
Salut. À bientôt.
1803
01:43:42,050 --> 01:43:43,134
Bye !
1804
01:43:46,888 --> 01:43:48,723
- Papa ?
- Gardez la monnaie. Merci.
1805
01:43:48,723 --> 01:43:51,309
- Écoute. Maman m'a dit...
- Oh, mon Dieu !
1806
01:43:51,309 --> 01:43:53,019
- La voilĂ ! Viens ici !
- Quoi ?
1807
01:43:53,019 --> 01:43:54,646
Je t'aime tellement !
1808
01:43:54,646 --> 01:43:57,649
Je suis désolé.
Tu es une enfant fantastique.
1809
01:43:58,942 --> 01:44:01,736
Non, écoute. Je suis vraiment désolée.
J'ai été méchante à la fête.
1810
01:44:02,820 --> 01:44:05,156
Regarde-nous. On se demande pardon.
1811
01:44:05,156 --> 01:44:07,075
Les Russes devraient m'enlever
plus souvent.
1812
01:44:07,075 --> 01:44:09,577
- Ça en vaut la peine, non ?
- Quoi ?
1813
01:44:09,577 --> 01:44:11,162
VoilĂ le sourire.
1814
01:44:11,162 --> 01:44:13,456
Tu souriais comme ça, petite.
1815
01:44:13,456 --> 01:44:15,249
Tu es toujours ma petite fille.
1816
01:44:17,293 --> 01:44:18,586
Et voilĂ ma femme.
1817
01:44:18,586 --> 01:44:21,631
Tiens, tiens. C'est sympa de vous revoir.
1818
01:44:21,631 --> 01:44:24,092
J'espère que tout est résolu...
1819
01:44:32,350 --> 01:44:33,476
C'est quoi, ces fringues ?
1820
01:44:33,476 --> 01:44:36,646
- Et cette odeur immonde ?
- Ce sont des vĂŞtements.
1821
01:44:36,646 --> 01:44:38,189
Pour l'odeur, je sais pas.
1822
01:44:38,189 --> 01:44:39,774
- T'es allé à Vegas ?
- Pas du tout.
1823
01:44:39,774 --> 01:44:41,734
- Où est ton père ?
- En Floride.
1824
01:44:41,734 --> 01:44:44,278
Son pote du golf, un médecin,
pose jamais de questions.
1825
01:44:44,278 --> 01:44:46,072
On en aurait bien besoin. Je plaisante.
1826
01:44:46,072 --> 01:44:48,700
- Papa ! Salut !
- La voilĂ !
1827
01:44:48,700 --> 01:44:50,159
Attention Ă la marche !
1828
01:44:50,159 --> 01:44:51,911
Quel bonheur !
1829
01:44:51,911 --> 01:44:53,830
Je t'aime ! Ma fille préférée !
1830
01:44:53,830 --> 01:44:55,540
Je plaisante. Je plaisante pas.
1831
01:44:55,540 --> 01:44:57,750
J'ai hâte que tu te fasses kidnapper.
1832
01:44:58,918 --> 01:45:01,129
- Quoi ?
- Papa est de retour !
1833
01:45:01,129 --> 01:45:03,339
Papa est de retour !
Le papa Ă l'ancienne !
1834
01:45:03,339 --> 01:45:04,674
Et votre semaine ?
1835
01:45:06,300 --> 01:45:07,301
Compliquée.
1836
01:45:07,301 --> 01:45:10,513
Chère Ashley, es-tu toujours canon ?
Pas moi.
1837
01:45:10,513 --> 01:45:12,682
Je n'attends pas ton pardon,
1838
01:45:12,682 --> 01:45:14,976
mais je voulais tenir ma promesse.
1839
01:45:14,976 --> 01:45:17,687
Les cadeaux sont importants,
pour les Russes.
1840
01:45:17,687 --> 01:45:19,689
Les excuses aussi.
1841
01:45:19,689 --> 01:45:21,232
Voici les miennes.
1842
01:45:21,941 --> 01:45:24,694
La semaine dernière,
on a parlé de votre père.
1843
01:45:24,694 --> 01:45:26,696
Nous pourrions approfondir le sujet.
1844
01:45:27,697 --> 01:45:29,365
Bon sang, papa. Cette Annika.
1845
01:45:29,365 --> 01:45:32,660
- T'as mis une capote ?
- Arrête, pitié !
1846
01:45:32,660 --> 01:45:34,245
- Simple question.
- Lâche-moi.
1847
01:45:34,245 --> 01:45:35,913
Mets-moi ça aux oubliettes.
1848
01:45:35,913 --> 01:45:37,123
C'est impossible, papa.
1849
01:45:37,123 --> 01:45:39,459
Depuis quand ta mémoire
est aussi affûtée ?
1850
01:45:39,459 --> 01:45:40,376
Ce qui s'est passé...
1851
01:45:40,376 --> 01:45:42,837
T'as dit :
"Ta mère était plus missionnaire."
1852
01:45:42,837 --> 01:45:44,047
Oh, non !
1853
01:45:44,047 --> 01:45:45,882
On a réglé nos soucis.
1854
01:45:46,591 --> 01:45:47,592
Votre père et vous ?
1855
01:45:47,592 --> 01:45:50,261
Oui. On est comme cul et chemise.
Butch et Sundance.
1856
01:45:50,261 --> 01:45:51,345
- Vraiment ?
- Oui.
1857
01:45:52,388 --> 01:45:55,767
Puis-je vous demander
comment ça s'est terminé ?
1858
01:45:55,767 --> 01:45:57,894
Vous pouvez,
mais vous ne me croirez pas.
1859
01:45:57,894 --> 01:45:59,604
Faites-moi plaisir.
1860
01:46:03,232 --> 01:46:04,233
D'accord.
1861
01:46:05,401 --> 01:46:08,029
A 48 ans, j'ai trempé dans la mafia russe.
1862
01:46:08,029 --> 01:46:09,280
Je vous raconte.
1863
01:46:58,830 --> 01:47:00,039
Comment ça va, la Floride ?
1864
01:47:00,039 --> 01:47:01,415
Je suis Bert Kreischer.
1865
01:47:01,415 --> 01:47:02,959
La Machine.
1866
01:47:02,959 --> 01:47:04,418
J'aime trois choses :
1867
01:47:04,418 --> 01:47:05,837
- m'amuser...
- Oui !
1868
01:47:05,837 --> 01:47:07,713
...amuser la galerie,
1869
01:47:07,713 --> 01:47:08,881
et les belles moquettes,
1870
01:47:08,881 --> 01:47:11,175
- livrées à un prix raisonnable.
- Oui !
1871
01:47:11,175 --> 01:47:13,219
Que vous cherchiez de l'acrylique,
1872
01:47:13,219 --> 01:47:16,514
de la laine,
du poil long ou des bouclettes...
1873
01:47:16,514 --> 01:47:18,099
Pas ces merdes en nylon.
1874
01:47:18,099 --> 01:47:20,434
...rendez-vous illico
chez Kreischer Karpets.
1875
01:47:20,434 --> 01:47:22,854
C'est la boîte de mon père, et il est là .
1876
01:47:22,854 --> 01:47:24,105
Dis bonjour, papa.
1877
01:47:24,814 --> 01:47:27,817
Fiston. On ne peut pas jurer à la télé.
1878
01:47:27,817 --> 01:47:30,695
Les meilleures moquettes
du sud-ouest de la Floride.
1879
01:47:30,695 --> 01:47:33,865
C'est Kreischer Karpets,
bizarrement écrit avec un K.
1880
01:47:33,865 --> 01:47:35,032
Enlève ta veste, papa.
1881
01:47:35,825 --> 01:47:37,160
D'accord.
1882
01:47:40,538 --> 01:47:43,457
On vous a dit,
pour les trois points de vente ?
1883
01:52:21,152 --> 01:52:23,154
{\an8}Sous-titres traduits par:
Caroline Jenkins
124311