All language subtitles for The.Flash.2023.720p.HDTC.English.x264.AAC.HC-ESub.CineVood.colorless.Above

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,100 --> 00:01:08,290 {\an8}روز خوبی داشته باشید - متشکرم همچنین - 2 00:01:09,100 --> 00:01:10,942 {\an8}صبح بخیر چه خدمتی از من ساختست؟ 3 00:01:11,751 --> 00:01:13,792 {\an8}خانم با مو های فرفری کجاست؟ - سارا؟ - 4 00:01:13,913 --> 00:01:16,729 {\an8}مریض شده خودش که اینطور میگه 5 00:01:17,100 --> 00:01:18,465 {\an8}دوست پسر جدید پیدا کرده 6 00:01:18,995 --> 00:01:20,995 {\an8}چه خدمتی از من ساختست؟ معمولا میگم همون همیشگی 7 00:01:21,020 --> 00:01:23,182 {\an8}و همه چیز از قبل آمادست چون میدونه من معمولا دیر میکنم 8 00:01:23,258 --> 00:01:24,960 {\an8}خب منو بلاتکلیف نذار 9 00:01:25,275 --> 00:01:27,394 {\an8}ساندویچ «ک.ب» و «م.ک.ع.پ» میگیرم 10 00:01:27,814 --> 00:01:28,814 {\an8}خیلی خب 11 00:01:28,972 --> 00:01:31,369 {\an8}این «ک.ب» یعنی کره بادوم زمینی؟ - آره - 12 00:01:31,402 --> 00:01:34,198 {\an8}م.ک.ع.پ هم ساندویچ موز و کشمیش و عسل و پنیر 13 00:01:34,223 --> 00:01:36,202 {\an8}بدنت چه سوخت و ساز سریعی داره 14 00:01:36,227 --> 00:01:38,192 {\an8}نکنه داری ماراتونی چیزی شرکت میکنی؟ 15 00:01:38,278 --> 00:01:41,541 {\an8}میدونی خواهرم هم یه بار ماراتون شرکت کرد خدا بیامزتش 16 00:01:41,600 --> 00:01:43,847 {\an8}نمرده ها فقط دیگه توانشو نداره 17 00:01:44,187 --> 00:01:46,259 {\an8}فهمیدیم، شارون دوییدی 18 00:01:46,600 --> 00:01:48,248 {\an8}ولی بقیه باید صبحا کار کنن 19 00:01:48,273 --> 00:01:50,030 {\an8}خب من باید سه دقیقه پیش سرکار میبودم 20 00:01:50,055 --> 00:01:52,403 {\an8}و ببخشیدا ولی یکم برای ساندویچ عجله دارم 21 00:01:52,512 --> 00:01:55,581 {\an8}داداش اگه ساندویچ خوب میخوای یکم باید صبر کنی 22 00:01:59,184 --> 00:02:00,927 {\an8}آلفرد واقعا نمیتونم صحبت کنم 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,545 {\an8}صبح بخیر آقای الن 24 00:02:02,570 --> 00:02:03,577 {\an8}نه دیرم شده 25 00:02:03,697 --> 00:02:05,551 {\an8}دارم از گشنگی میمیرم و دختر موفرفری هم اینجا نیست 26 00:02:05,576 --> 00:02:06,911 {\an8}و اسمش سارا هست و دوست پسر داره 27 00:02:06,936 --> 00:02:09,087 {\an8}مشکلی تو مرکز گاتهام پیش اومده 28 00:02:09,206 --> 00:02:10,639 {\an8}یه سرقت اشتباه پیش رفته 29 00:02:10,727 --> 00:02:12,631 {\an8}ناسلامتی وسط صبحه ها 30 00:02:12,737 --> 00:02:14,833 {\an8}اصلا این رفیق خفاشیمون چرا بیداره؟ 31 00:02:15,225 --> 00:02:16,388 {\an8}به سوپرمن زنگ بزن 32 00:02:16,579 --> 00:02:18,051 {\an8}اولین فکرم همین بود 33 00:02:18,216 --> 00:02:19,673 {\an8}متاسفانه اونم مشغوله 34 00:02:19,717 --> 00:02:21,310 {\an8}...آتشفشان فعالی در آمریکای مرکزی مثل همیشه - 35 00:02:21,863 --> 00:02:22,660 {\an8}دایانا چی؟ 36 00:02:22,685 --> 00:02:23,618 {\an8}فکر بعدیم 37 00:02:23,701 --> 00:02:25,371 {\an8}بطرز ناخوشایندی اونم جواب نمیده 38 00:02:25,396 --> 00:02:28,182 {\an8}قبل اینکه اصلا یادت باشه منم وجود دارم به فکر چند نفر دیگه بودی؟ 39 00:02:28,207 --> 00:02:29,286 {\an8}اصلا درباره اون دختره نبود 40 00:02:29,311 --> 00:02:30,622 {\an8}بلکه درباره توئه - ...ببخشید ساندویچ من - 41 00:02:30,647 --> 00:02:31,757 {\an8}دیگه درس گرفتم 42 00:02:31,782 --> 00:02:32,857 {\an8}یه سال پیش سر قایق که بودیم 43 00:02:32,882 --> 00:02:34,425 {\an8}چیزایی که خواهرم وقتی مست بود بهم گفته بود 44 00:02:34,450 --> 00:02:35,846 {\an8}نظراتی که درباره دوستای مادرم میداد 45 00:02:35,871 --> 00:02:37,806 {\an8}که فکر کنم منم همونو بتونمدربارش بگم 46 00:02:49,203 --> 00:02:50,278 {\an8}!پشمام 47 00:02:50,406 --> 00:02:51,584 {\an8}!!!فلشششش 48 00:02:52,569 --> 00:02:54,523 {\an8}سلام. ممنون - عاشقتم - 49 00:02:54,571 --> 00:02:56,935 {\an8}تو هم بنظرم دختر خوبی هستی - !خدایا مگه میشه - 50 00:02:56,960 --> 00:02:58,534 {\an8}!الاناست که پس بیوفتم 51 00:02:58,765 --> 00:03:00,242 {\an8}وصلت میکنم به آقای وین 52 00:03:00,331 --> 00:03:02,137 {\an8}نه لطفا نکن - خدایا - 53 00:03:02,162 --> 00:03:05,624 {\an8}ببخشید اگه عجیب بنظر میرسه ولی الان میخوای اون شکلات رو بخوری؟ 54 00:03:05,800 --> 00:03:07,597 {\an8}میشه برام پرتش کنی؟ 55 00:03:08,093 --> 00:03:09,513 {\an8}به نام عدالت - آره حتما - 56 00:03:09,586 --> 00:03:11,727 {\an8}همین الان اینجا نیازت دارم بری 57 00:03:12,166 --> 00:03:13,618 {\an8}...سلام بروس باشه من 58 00:03:14,118 --> 00:03:15,201 {\an8}دارم میام 59 00:03:20,291 --> 00:03:25,069 {\an8}ارائه ای مشترک از پرشین گیک پدیا و هش اسلش 60 00:03:25,342 --> 00:03:28,409 {\an8}پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 61 00:03:29,593 --> 00:03:34,308 {\an8}YouTube: Persian Geek Pedia Telegram: @newpersiangeekpedia 62 00:03:34,876 --> 00:03:40,079 {\an8}YouTube: Thehashslash Telegram: @Thehashslash Instagram: @Thehashslash 63 00:03:59,519 --> 00:04:00,786 {\an8}محدوده شهر گاتهام جمعیت: 10.764.388 64 00:04:13,796 --> 00:04:14,983 {\an8}!نه 65 00:04:15,008 --> 00:04:16,507 {\an8}!نه نه 66 00:04:23,290 --> 00:04:26,013 {\an8}بروس اینجا اوضاع خیطه 67 00:04:26,110 --> 00:04:27,528 {\an8}چرا اینجا نیستی؟ 68 00:04:46,732 --> 00:04:49,825 {\an8}بروس چرا جوری بنظر میاد انگار داری از حادثه فرار میکنی؟ 69 00:04:49,895 --> 00:04:53,411 {\an8}بچه اسکل فالکون اومده ادای خفن بودن دربیاره (کارماین فالکون، یکی از ویلن های بتمن) 70 00:04:53,618 --> 00:04:56,604 {\an8}چند نفرو جمع کرد و از آزمایشگاه مرکز گاتهام دزدی کرده 71 00:04:56,778 --> 00:04:58,869 {\an8}و یه ویروس مرگبار خیلی خطرناک رو دزدید 72 00:04:59,112 --> 00:05:01,495 {\an8}سر راه جلوشونو گرفتم ولی راهشونو با مواد منفجره باز کردن 73 00:05:02,721 --> 00:05:04,260 {\an8}تو از پس بیمارستان برمیای، بری 74 00:05:04,285 --> 00:05:07,872 {\an8}یه نفر باید حواسش به بقیه دنیا باشه و اون منم اگه مشکلی نداری 75 00:05:08,059 --> 00:05:09,618 {\an8}حق میگی، بروس 76 00:05:29,571 --> 00:05:31,631 {\an8}"ممنون که منو از اون سوراخ نجات دادی فلش" 77 00:05:31,656 --> 00:05:34,751 {\an8}بری لوله های آب و گاز داخل زیرزمین منفجر شدن 78 00:05:34,940 --> 00:05:36,052 {\an8}درسته 79 00:05:36,767 --> 00:05:37,922 {\an8}میرم سراغش 80 00:05:48,531 --> 00:05:49,537 {\an8}میتونی بازش کنی؟ 81 00:05:49,562 --> 00:05:50,801 {\an8}فکر کنم قفله - گیر کرده - 82 00:05:51,343 --> 00:05:52,547 {\an8}خدایا کار نمیکنه 83 00:05:52,572 --> 00:05:53,639 {\an8}!تو رو خدا 84 00:06:03,599 --> 00:06:05,333 {\an8}ببین آلفرد خودم دیگه قبول کردم 85 00:06:05,358 --> 00:06:08,590 {\an8}که درواقع من مستخدم لیگ عدالتم 86 00:06:08,622 --> 00:06:09,907 {\an8}که حالم ازش بهم میخوره 87 00:06:10,269 --> 00:06:11,807 {\an8}ولی دیگه قبولش کردم 88 00:06:12,037 --> 00:06:13,037 {\an8}...ولی 89 00:06:13,422 --> 00:06:15,221 {\an8}نمیتونم اینو درنظر نگیرم که 90 00:06:15,246 --> 00:06:19,485 {\an8}همیشه دارم گندکاریای بتمن رو جمع میکنم 91 00:06:22,597 --> 00:06:24,402 {\an8}از این طرف، حواستون به جلو باشه - باشه - 92 00:06:24,784 --> 00:06:26,973 {\an8}حالا کنار هم بمونین - آره میدونم، خب؟ - 93 00:06:36,034 --> 00:06:37,238 {\an8}!مواظب باش 94 00:06:49,088 --> 00:06:50,501 {\an8}واو، وااوو - چی شد؟ - 95 00:07:33,622 --> 00:07:35,782 {\an8}...اگه محاسباتم درست باشه 96 00:07:35,875 --> 00:07:38,307 {\an8}...و تاریخ ثابت میکنه که معمولا درستن 97 00:07:38,332 --> 00:07:42,307 {\an8}آسیب به زیرساخت باعث سقوط بال شرقی ساختمون میشه 98 00:07:42,837 --> 00:07:45,045 {\an8}بال شرقی سالمه - خیلی خب حواسم بهت هست - 99 00:07:46,231 --> 00:07:47,986 {\an8}که اتفاق خوبیه چون سرعتم دیگه داره ته میکشه 100 00:07:48,094 --> 00:07:49,561 {\an8}دیگه داره خالی میشه آلفرد 101 00:07:50,285 --> 00:07:51,311 {\an8}تو هم شنیدی؟ 102 00:07:51,371 --> 00:07:52,485 {\an8}شکم من بودا 103 00:07:57,475 --> 00:07:58,475 {\an8}نه، نه 104 00:07:58,641 --> 00:08:00,152 {\an8}بال شرقی داره سقوط میکنه 105 00:08:14,984 --> 00:08:17,302 {\an8}بری طبقه 30 ام 106 00:08:17,749 --> 00:08:19,064 {\an8}...اونجا بچه 107 00:08:20,472 --> 00:08:21,752 {\an8}بارونه 108 00:11:11,642 --> 00:11:12,676 {\an8}آقای الن 109 00:11:12,833 --> 00:11:14,383 {\an8}واقعا منو سربلند کردی 110 00:11:15,461 --> 00:11:17,296 {\an8}و تعدادی زیادی از مادرا رو خیلی خوشحال 111 00:11:26,447 --> 00:11:27,510 {\an8}خیلی خب 112 00:11:28,339 --> 00:11:31,495 {\an8}درک میکنم که این اتفاقات از نظر روانی ممکنه روتون اثر بذاره 113 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 {\an8}شما باید از یه روانشناس حرفه ای کمک بگیرید 114 00:11:34,843 --> 00:11:37,786 {\an8}لیگ عدالت هنوز از این نظر خوب نیستن 115 00:11:38,206 --> 00:11:39,297 {\an8}باور کن 116 00:12:16,518 --> 00:12:18,518 {\an8}ای لال بشی یارو چقدر داد میزنی 117 00:12:21,092 --> 00:12:22,201 {\an8}!از دستش خلاص شو 118 00:13:12,282 --> 00:13:14,517 {\an8}اگه اون چمدون داخل آب بیوفته 119 00:13:14,925 --> 00:13:17,242 {\an8}میتونه نصف گاتهام رو نابود کنه 120 00:13:22,751 --> 00:13:25,322 {\an8}اوه، خدایا، نه توروخدا ولم نکن 121 00:13:25,354 --> 00:13:26,385 {\an8}!نه 122 00:13:32,666 --> 00:13:34,213 {\an8}ببخشید دیر کردم 123 00:13:39,570 --> 00:13:40,854 {\an8}حواست به جلوت باشه 124 00:13:41,949 --> 00:13:43,415 {\an8}سلام - سلام - 125 00:13:45,678 --> 00:13:46,899 {\an8}عجب لباسی 126 00:13:47,168 --> 00:13:48,501 {\an8}خوب بنظر میای فلش 127 00:13:49,196 --> 00:13:50,204 {\an8}ممنون 128 00:13:51,947 --> 00:13:53,546 {\an8}...و قابلی 129 00:13:53,682 --> 00:13:54,787 {\an8}نداشت 130 00:13:54,819 --> 00:13:57,430 {\an8}غرورم بیشتر از اینه که بخوام از کسی تشکر کنم 131 00:13:57,434 --> 00:14:00,620 {\an8}در یکی از کامیک بوک های واندروومن، وقتی بتمن) کمند حقیقت رو لمس می‌کنه بروس وین بازم هویت خودشو لو نمیده (!و میگه بتمنم، اما اینجا شاهد چنین جوکی هستیم 132 00:14:00,670 --> 00:14:02,059 {\an8}خودم این شخصیت قدرتمند رو 133 00:14:02,084 --> 00:14:04,953 {\an8}ساختم تا از آسیب های روحی دوران کودکیم دوری کنم 134 00:14:04,978 --> 00:14:06,667 {\an8}منم آسیب روحی دوران کودکی دارم 135 00:14:06,692 --> 00:14:07,822 {\an8}بتمن دیوونست 136 00:14:07,888 --> 00:14:09,843 {\an8}کمند حقیقت - ...یک میلیایدر دلار. اون مادر 137 00:14:09,947 --> 00:14:11,036 {\an8}هیچوقت قدیمی نمیشه 138 00:14:11,094 --> 00:14:12,784 {\an8}من میتونم کارای خیلی بهتری انجام بدم اگه کل پولام رو اهدا کنم 139 00:14:12,810 --> 00:14:15,066 {\an8}آره اگه واقعا بخوام جرم و جنایتی نباشه باید به فقر پایان بدم 140 00:14:15,091 --> 00:14:16,625 {\an8}میدونم رابطه جنسی وجود داره 141 00:14:16,650 --> 00:14:18,923 {\an8}فقط تا حالا تجربش نکردم 142 00:14:19,423 --> 00:14:20,467 {\an8}لعنتی 143 00:14:20,856 --> 00:14:21,872 {\an8}خب 144 00:14:21,970 --> 00:14:22,947 {\an8}من دیگه باید برم 145 00:14:23,037 --> 00:14:24,035 {\an8}آره 146 00:14:24,281 --> 00:14:25,859 {\an8}همیشه باعث افتخارمه 147 00:14:28,617 --> 00:14:30,573 {\an8}اون چیزه، رابطه عه ...فقط یه استعاره بود 148 00:14:30,692 --> 00:14:33,332 {\an8}فقط یه استعاره از ادبیات گاثیک بودا 149 00:14:33,357 --> 00:14:34,792 {\an8}واقعا راه دیگه ای برای جبران کردنش ندارم 150 00:14:34,817 --> 00:14:35,935 {\an8}فقط بیخیالش شو 151 00:14:37,504 --> 00:14:39,893 {\an8}دوست داشتم بیشتر بمونم و گندکاری بیشتریو تمیز کنم 152 00:14:39,918 --> 00:14:42,163 {\an8}ولی این ابرقهرمان کوچیک نیاز به صبحونه داره 153 00:14:42,272 --> 00:14:43,382 {\an8}خداحافظ فلش 154 00:14:44,315 --> 00:14:45,848 {\an8}آره، خداحافظ بتمن 155 00:14:46,968 --> 00:14:48,283 {\an8}دسخوش آقای وین 156 00:14:48,949 --> 00:14:50,927 {\an8}قربان برای صبحانه خونه تشریف میارید؟ 157 00:14:54,120 --> 00:14:56,098 {\an8}بله گمونم 158 00:14:57,904 --> 00:14:58,924 {\an8}مسیر نابودی... 159 00:14:58,949 --> 00:15:00,638 {\an8}این مسئله هیچوقت درباره اون نبود 160 00:15:00,851 --> 00:15:02,207 {\an8}بلکه درباره توئه 161 00:15:02,387 --> 00:15:04,398 {\an8}تو باید از زندگی در گذشته دست برداری 162 00:15:05,029 --> 00:15:06,837 {\an8}حالا بگو ببینم به اندازه کافی سریع نبود؟ 163 00:15:09,956 --> 00:15:11,461 {\an8}صبح بخیر پروفسور 164 00:15:17,717 --> 00:15:18,865 {\an8}ببین کی اینجاست 165 00:15:18,890 --> 00:15:20,222 {\an8}خفه شو، آلبرت (رودی منکوسو، اینفلوئنسر و محتواساز خلاق اینستاگرامی) 166 00:15:20,318 --> 00:15:22,963 {\an8}نمیفهم چطور هر روز همینکارو میکنی، بری 167 00:15:22,988 --> 00:15:24,380 {\an8}نکنه چهار دست و پا تا اینجا میای داداش؟ 168 00:15:24,405 --> 00:15:26,209 {\an8}عصبانی شده؟ - خب داری اخراج میشی - 169 00:15:26,261 --> 00:15:28,050 {\an8}قراره بمیری - نه نه نه - 170 00:15:28,102 --> 00:15:29,527 {\an8}بذار خودم حدس بزنم 171 00:15:29,924 --> 00:15:31,531 {\an8}زنگ ساعتت صداش درنیومد 172 00:15:31,990 --> 00:15:34,590 {\an8}سگت ساعتت رو خورد 173 00:15:34,664 --> 00:15:36,587 {\an8}ساعتت کلید هات رو خورد 174 00:15:36,734 --> 00:15:39,881 {\an8}مامان بزرگ کلید هات مرد و بخاطر همین یه روز مرخصی گرفتن 175 00:15:39,906 --> 00:15:42,411 {\an8}هیچکدوم از اینا بود - پس اینبار دیگه چی بود، بری؟ - 176 00:15:42,436 --> 00:15:44,335 {\an8}قضیه یه چیز دیگه بود 177 00:15:44,360 --> 00:15:45,939 {\an8}یه چیز کمتر عجیب 178 00:15:45,993 --> 00:15:47,022 {\an8}و میدونم که جلسه رو ازدست دادم 179 00:15:47,047 --> 00:15:49,900 {\an8}ولی خیلی دلم میخواد که این پرونده رو برای تجدیدنظر احتمالی ارائه بدم 180 00:15:49,901 --> 00:15:50,922 {\an8}بنظرم درمورد این پرونده ها عجله کردیم 181 00:15:50,947 --> 00:15:52,497 {\an8}باید دوباره بازش کنیم - عجله؟ - 182 00:15:52,818 --> 00:15:55,445 {\an8}گزارش هامون در طول شیش ماه انجام میشه بعد تو میخوای آهسته تر انجامش بدیم؟ 183 00:15:55,470 --> 00:15:57,152 {\an8}باید حواست به حرکت خودت باشه 184 00:15:57,315 --> 00:15:59,417 {\an8}کارو انجام بده، پرونده رو ببند و ازش بگذر 185 00:16:01,437 --> 00:16:03,214 {\an8}تو استعداد بالایی داری، بری 186 00:16:03,316 --> 00:16:05,669 {\an8}تو نباید بعد اینهمه سال برای من قهوه بیاری 187 00:16:06,148 --> 00:16:08,417 {\an8}راست میگید. درسته 188 00:16:09,109 --> 00:16:10,331 {\an8}برو برام قهوه بیار 189 00:16:13,572 --> 00:16:15,505 {\an8}دو قاشق شکر؟ آره - اوه آره - 190 00:16:29,833 --> 00:16:31,048 {\an8}عاشقش میشی 191 00:16:31,112 --> 00:16:33,468 {\an8}من واقعا از حکم پرونده جانسون راضیم 192 00:16:33,565 --> 00:16:36,331 {\an8}مدارکی که آزمایشگاه ما آنالیر کرده 193 00:16:36,356 --> 00:16:39,974 {\an8}بیشتر از حدی بود که نتیجه پرونده قطعی بشه 194 00:16:39,999 --> 00:16:42,110 {\an8}من هنوز دارم روی اون مدارک کار میکنم - ...بخاطر مسئولیت پذیری - 195 00:16:42,921 --> 00:16:44,810 {\an8}...و سخت کوشی و تمرکز 196 00:16:45,042 --> 00:16:47,525 {\an8}بری هنوز داشت روی اون مدارک کار میکرد 197 00:16:47,550 --> 00:16:49,160 {\an8}فکر کنم اگه به تصمیم تو بود 198 00:16:49,201 --> 00:16:51,538 {\an8}الان باید دندونای تد باندی رو خراش میدادیم (قاتل سریالی آمریکایی) 199 00:16:51,602 --> 00:16:55,232 {\an8}اصلا میدونی چیه؟ خوشحالم این مسئله براتون خنده داره 200 00:16:55,287 --> 00:16:58,579 {\an8}ولی ما داریم با زندگی مردم واقعی و خانواده هاشون بازی میکنیم 201 00:16:58,604 --> 00:17:00,735 {\an8}فکر نکنم شما بتونین اهمیت این موضوعو درک کنین 202 00:17:00,760 --> 00:17:02,236 {\an8}پس چرا منو تنها نمیذارین؟ 203 00:17:02,261 --> 00:17:04,305 {\an8}بری الن؟ - آیریس وست - 204 00:17:04,643 --> 00:17:05,655 {\an8}...تو هم 205 00:17:05,715 --> 00:17:07,681 {\an8}اسم کامل منو میدونی 206 00:17:07,797 --> 00:17:09,664 {\an8}آره از دوران دانشگاه 207 00:17:09,747 --> 00:17:11,568 {\an8}بری، نگفته بودی دوست دوران دانشگاه داشتی 208 00:17:11,681 --> 00:17:13,972 {\an8}ما اصلا خبر نداشتیم بری دوست هم داره - واو - 209 00:17:13,997 --> 00:17:15,467 {\an8}آره خب یعنی الان چندتا دوست داری؟ 210 00:17:15,514 --> 00:17:16,914 {\an8}یکی؟ - یکی - 211 00:17:17,533 --> 00:17:19,156 {\an8}...شما رفقا دیگه خیلی 212 00:17:19,258 --> 00:17:20,924 {\an8}خداحافظ رفقا 213 00:17:21,192 --> 00:17:22,903 {\an8}...خیلی خب، خدای من، اون 214 00:17:24,674 --> 00:17:26,848 {\an8}اونا واقعا دوستای من نیستن فقط دوستای سرکار من هستن 215 00:17:27,141 --> 00:17:28,279 {\an8}اینجا کار میکنی؟ 216 00:17:28,504 --> 00:17:29,586 {\an8}آره کار میکنم 217 00:17:29,634 --> 00:17:31,900 {\an8}خدایا چقدر گذشته نه؟ 218 00:17:33,848 --> 00:17:36,248 {\an8}حس میکنم همدیگه رو دیدیم (تو فیلم لیگ عدالت نسخه اسنایدر بری، آیریس رو نجات میده) 219 00:17:36,344 --> 00:17:38,277 {\an8}مثلا چند سال پیش، درسته؟ 220 00:17:38,606 --> 00:17:42,238 {\an8}...نه بابا ...چون ما همو از موقع 221 00:17:42,943 --> 00:17:44,121 {\an8}دانشگاه ندیدیم 222 00:17:44,995 --> 00:17:47,640 {\an8}شایدم فقط فکرم پیش تو بود 223 00:17:48,726 --> 00:17:50,925 {\an8}خب واقعا خوشحالم که بهت برخوردم 224 00:17:50,994 --> 00:17:52,549 {\an8}واقعا؟ - آره - 225 00:17:52,745 --> 00:17:54,611 {\an8}جلسه تجدیدنظر پدرت فرداست درسته؟ 226 00:17:55,005 --> 00:17:56,449 {\an8}آره چطور؟ 227 00:17:57,680 --> 00:17:59,385 {\an8}ببخشید اینو از کجا میدونی؟ 228 00:17:59,458 --> 00:18:01,208 {\an8}من گزارشش رو برای روزنامه مینویسم 229 00:18:02,269 --> 00:18:04,269 {\an8}حالش چطوره؟ 230 00:18:06,509 --> 00:18:08,042 {\an8}بخاطر روزنامه میپرسی؟ 231 00:18:08,067 --> 00:18:09,878 {\an8}نه به عنوان یه دوست میپرسم 232 00:18:10,032 --> 00:18:13,477 {\an8}البته مطمئنم ملت هم میخوان راجبش بدونن 233 00:18:16,194 --> 00:18:17,087 {\an8}...خب 234 00:18:17,112 --> 00:18:20,068 {\an8}تنها نظر رسمی من اینه که پدرم بیگناهه 235 00:18:20,284 --> 00:18:21,248 {\an8}درسته 236 00:18:21,273 --> 00:18:23,073 {\an8}...خب یعنی هیچکس 237 00:18:23,140 --> 00:18:25,909 {\an8}نمیخواد باور کنه که پدرش مادرشو به قتل رسونده 238 00:18:26,024 --> 00:18:28,974 {\an8}منظورت از «باور کردن» چیه؟ بابای من اصلا نباید تو زندان باشه 239 00:18:28,999 --> 00:18:31,798 {\an8}مامانم باید زنده باشه اصلا بحث باور کردن من نیست 240 00:18:31,823 --> 00:18:34,588 {\an8}بحث حقیقته - درسته. آره راست میگی - 241 00:18:35,003 --> 00:18:38,354 {\an8}خدایا منظور منم دقیقا همین بود - درسته - 242 00:18:38,714 --> 00:18:41,092 {\an8}شرمنده در حال حاضر هیچ نظر رسمی ای ندارم 243 00:18:58,320 --> 00:19:00,275 {\an8}«سند محرمانه» برای: آقای الن ازطرف: وین 244 00:19:05,653 --> 00:19:08,498 {\an8}تماس هزینه با مقصد از بازداشتگاه آیرن هایتس دارید 245 00:19:08,831 --> 00:19:10,971 {\an8}آیا قبول میکنید؟ - بله - 246 00:19:12,577 --> 00:19:13,977 {\an8}سلام بابا - سلام بری - 247 00:19:14,423 --> 00:19:16,017 {\an8}حالت چطوره؟ - من خوبم - 248 00:19:16,254 --> 00:19:18,216 {\an8}کم و بیش بیرون میری؟ - آره - 249 00:19:18,241 --> 00:19:20,514 {\an8}خب نه نه 250 00:19:21,515 --> 00:19:24,113 {\an8}ولی امروز به یه دوست قدیمی ...از دوران دانشگاه برخوردم 251 00:19:24,518 --> 00:19:25,970 {\an8}آیریس وست 252 00:19:26,052 --> 00:19:28,339 {\an8}مگه کراش بدجور روش نداشتی؟ 253 00:19:28,437 --> 00:19:29,863 {\an8}خب اون دوست پسر داره؟ 254 00:19:30,335 --> 00:19:33,095 {\an8}چرا سر قرار دعوتش نمیکنی؟ - ...بابا - 255 00:19:33,728 --> 00:19:34,877 {\an8}من یه دوستی داشتم که ...دوربینای امنیتی قدیمی رو تو فروشگاه 256 00:19:34,902 --> 00:19:37,163 {\an8}با برنامه جدیدی که خودش ساخته اداره میکرد 257 00:19:37,809 --> 00:19:39,808 {\an8}و الان تصویرش کاملا واضحه 258 00:19:40,377 --> 00:19:41,576 {\an8}...فقط اینکه 259 00:19:42,979 --> 00:19:44,689 {\an8}تو اصلا بالا رو نگاه نمیکنی بابا 260 00:19:45,644 --> 00:19:47,088 {\an8}چهره ات تو ویدئو مشخص نیست 261 00:19:47,820 --> 00:19:50,340 {\an8}پس بدون مدرک جدیدی ...که عدم حضورت در محل جرم رو ثابت کنه 262 00:19:51,285 --> 00:19:53,621 {\an8}فقط باید به فکر تجدیدنظر بعدی باشیم 263 00:19:53,646 --> 00:19:56,510 {\an8}نه تو دیگه نباید نگران بابات باشی 264 00:19:58,851 --> 00:20:00,985 {\an8}دست بردار، اینطوری شاید یکم وقت برای بودن با دوست دخترت داشته باشی 265 00:20:01,010 --> 00:20:02,740 {\an8}...ولی بابا من نمیخوام 266 00:20:02,765 --> 00:20:04,189 {\an8}ما قبلا هم همینکارو کردیم 267 00:20:04,214 --> 00:20:05,636 {\an8}اون دیگه آخرین تلاش بود 268 00:20:05,661 --> 00:20:07,777 {\an8}و فردا هم مراحلش رو طی میکنیم 269 00:20:08,040 --> 00:20:09,710 {\an8}من خوبم جدی میگم 270 00:20:09,947 --> 00:20:13,146 {\an8}میدونی، بعضی وقتا حتی فکر میکنم ...شاید اینجا بودن برای من آسون تره 271 00:20:13,382 --> 00:20:14,715 {\an8}تا اینکه اون بیرون باشم 272 00:20:15,342 --> 00:20:16,742 {\an8}بدون مادرت 273 00:20:17,256 --> 00:20:19,631 {\an8}چون اینطوری میتونم تصور کنم که اون زندست 274 00:20:20,056 --> 00:20:21,455 {\an8}اون بیرونه و زندگیشو میکنه 275 00:20:24,252 --> 00:20:25,283 {\an8}بری؟ 276 00:20:26,287 --> 00:20:27,392 {\an8}بری؟ 277 00:20:28,283 --> 00:20:29,418 {\an8}اونجایی؟ 278 00:20:29,443 --> 00:20:30,456 {\an8}آره اینجام بابا 279 00:20:30,810 --> 00:20:32,987 {\an8}هی اون سسی که یکشنبه ها درست میکرد رو یادته؟ 280 00:20:33,850 --> 00:20:36,151 {\an8}کل خونه بوی ریحون و گوجه میگرفت 281 00:20:37,172 --> 00:20:39,384 {\an8}و لباس منو میپوشید شروع به خوندن میکرد 282 00:20:41,626 --> 00:20:43,043 {\an8}آره چه آهنگی بود؟ 283 00:20:43,176 --> 00:20:44,428 {\an8}عاشق اون آهنگ بودم 284 00:20:44,696 --> 00:20:46,142 {\an8}اون قسمتشو یادت بمونه 285 00:20:50,829 --> 00:20:51,839 {\an8}عادلانه نیست 286 00:20:51,963 --> 00:20:53,572 {\an8}چی عادلانه نیست میمونم؟ 287 00:20:53,641 --> 00:20:55,894 {\an8}این سوال احمقانس 288 00:20:56,189 --> 00:20:59,166 {\an8}فکر میکنی چه تعداد محاسباتی جوابش عدد 24 میشه؟ 289 00:20:59,191 --> 00:21:00,559 {\an8}بی نهایت جواب میشه گفت 290 00:21:00,719 --> 00:21:01,971 {\an8}آخه چطور همشون رو جا کنم؟ 291 00:21:01,996 --> 00:21:05,656 {\an8}درست میگی. بی نهایت جواب میشه به این سوال داد 292 00:21:05,882 --> 00:21:07,735 {\an8}هر مشکلی راه حل نداره 293 00:21:08,259 --> 00:21:10,019 {\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی 294 00:21:11,553 --> 00:21:13,618 {\an8}به ذهنت یکم استراحت بده و بهم کمک کن پاستا درست کنم بجنب 295 00:21:13,643 --> 00:21:14,643 {\an8}بدو 296 00:21:16,581 --> 00:21:18,287 {\an8}نه لعنتی 297 00:21:18,434 --> 00:21:19,454 {\an8}هنری؟ 298 00:21:21,074 --> 00:21:22,548 {\an8}میخوام یه لطفی بهم بکنی 299 00:21:22,612 --> 00:21:24,678 {\an8}من لطف نمیکنم - باشه - 300 00:21:24,837 --> 00:21:26,837 {\an8}بری ازت میخواد یه لطفی بهش بکنی 301 00:21:26,862 --> 00:21:28,681 {\an8}اوه بری حتما هرچی که باشه 302 00:21:29,274 --> 00:21:31,780 {\an8}یه کنسرو رب گوجه دیگه نیاز دارم 303 00:21:32,523 --> 00:21:33,713 {\an8}یه کنسرو رب گوجه داری 304 00:21:33,738 --> 00:21:34,911 {\an8}یکی دیگه هم میخوام 305 00:21:34,986 --> 00:21:37,014 {\an8}فکر میکردم شما همین امروز صبح مغازه رفته بودین 306 00:21:37,381 --> 00:21:39,301 {\an8}آره ولی گوجه رو فراموش کردم 307 00:21:40,862 --> 00:21:42,389 {\an8}این بنظر خیلی سرگرم کننده تره 308 00:21:42,414 --> 00:21:44,233 {\an8}خب بذار بری مغازه بره 309 00:21:44,258 --> 00:21:45,615 {\an8}میتونی رانندگی کنی مگه نه کرم کوچولو؟ 310 00:21:45,684 --> 00:21:47,411 {\an8}چی؟ نه - داری بزرگ میشی - 311 00:21:47,436 --> 00:21:49,588 {\an8}ببین چقدر بزرگ شدی هر کاری از دستت برمیاد 312 00:21:49,691 --> 00:21:51,031 {\an8}حتی موهات هم داره سفید میشه 313 00:21:51,056 --> 00:21:53,741 {\an8}کنسرو رنگ سبز، اون آبیا نه، باشه؟ - گرفتم - 314 00:21:53,804 --> 00:21:55,800 {\an8}کنسرو آبی، سبز نه، درسته؟ 315 00:21:55,825 --> 00:21:58,769 {\an8}نه کنسرو سبز، آبی نه - چی؟ - 316 00:21:59,726 --> 00:22:01,006 {\an8}اوه خدا 317 00:22:03,032 --> 00:22:05,641 {\an8}!میخواد بخونه. بدووو 318 00:22:06,396 --> 00:22:07,914 {\an8}!بدو بری 319 00:22:26,933 --> 00:22:28,146 {\an8}دوست دارم میمونم 320 00:22:28,171 --> 00:22:29,477 {\an8}من بیشتر دوست دارم 321 00:22:29,880 --> 00:22:31,369 {\an8}از همون اول عاشقت بودم 322 00:22:49,644 --> 00:22:50,898 {\an8}نورا؟ 323 00:22:53,057 --> 00:22:54,070 {\an8}!بری 324 00:23:01,430 --> 00:23:03,349 {\an8}!بری !بری 325 00:23:03,951 --> 00:23:06,220 {\an8}همین الان به اورژانس زنگ بزن 326 00:23:17,033 --> 00:23:18,074 {\an8}بری؟ 327 00:23:18,887 --> 00:23:19,926 {\an8}بری؟ 328 00:23:20,566 --> 00:23:21,779 {\an8}نگران فردا نباش 329 00:23:22,627 --> 00:23:24,561 {\an8}خودمون میدونستیم که تیری تو تاریکی بود 330 00:23:25,473 --> 00:23:26,569 {\an8}بابا 331 00:23:27,377 --> 00:23:31,494 {\an8}تماس شما با بازداشتگاه آیرن هایتس به پایان رسید 332 00:23:48,393 --> 00:23:50,224 {\an8}پی جی پی 333 00:25:19,799 --> 00:25:21,215 {\an8}بری الن؟ 334 00:25:24,799 --> 00:25:26,186 {\an8}مدرک آزمایشگاه ما... 335 00:25:26,825 --> 00:25:28,429 {\an8}تو باید حواست به حرکت خودت باشه 336 00:25:28,547 --> 00:25:29,723 {\an8}انجامش بده 337 00:25:32,516 --> 00:25:33,965 {\an8}...بهم قول داد 338 00:25:36,500 --> 00:25:41,104 {\an8}حالا بگو ببینم به اندازه کافی سریع نبود؟ 339 00:26:21,048 --> 00:26:23,167 {\an8}پس داری میگی در زمان به عقب برگشته بودی؟ 340 00:26:23,340 --> 00:26:24,536 {\an8}مثل پوژارنو؟ همون شهری که آخرای فیلم لیگ عدالت نسخه اسنایدر بود و) (بری اونجا برای اولین بار در زمان به عقب برگشت 341 00:26:24,628 --> 00:26:27,211 {\an8}آره مثل پوژارنو ولی پوژارنو فقط یه ثانیه بود 342 00:26:27,278 --> 00:26:28,711 {\an8}این بار یه روز کامل به عقب برگشتم 343 00:26:28,887 --> 00:26:29,889 {\an8}....پس بیا تصور کنیم 344 00:26:29,939 --> 00:26:32,503 {\an8}که واقعا چنین چیزی ممکنه ...که تو بتونی 345 00:26:32,811 --> 00:26:34,327 {\an8}سریع تر از سرعت نور حرکت کنی 346 00:26:34,411 --> 00:26:36,665 {\an8}و در این صورت در زمان به عقب برمیگردی 347 00:26:37,780 --> 00:26:40,347 {\an8}هنوزم چنین چیزی خیلی بی مسئولیتیه 348 00:26:41,126 --> 00:26:42,119 {\an8}میدونستم قراره همینو بگی 349 00:26:42,144 --> 00:26:44,603 {\an8}آره، بری، چون اگه تو بتونی به گذشته بری 350 00:26:44,636 --> 00:26:47,419 {\an8}هر ارتباطی که با ...خانوادت یا خودت داشته باشی 351 00:26:47,444 --> 00:26:48,836 {\an8}یا حتی اگه اندازه نوک سوزن اشتباه کنی 352 00:26:48,861 --> 00:26:51,211 {\an8}نمیدونی چه عواقبی کارت در پی خواهد داشت 353 00:26:51,236 --> 00:26:53,158 {\an8}نه میدونم. اثر پروانه ای مگه نه؟ 354 00:26:53,201 --> 00:26:54,900 {\an8}آره - ...میفهمم. ولی بروس - 355 00:26:55,046 --> 00:26:56,196 {\an8}میتونم چیزا رو درست کنم 356 00:26:56,433 --> 00:26:59,162 {\an8}همینطور ممکنه همه چیز رو از بین ببری 357 00:26:59,758 --> 00:27:01,358 {\an8}میتونم مادرم رو نجات بدم 358 00:27:01,746 --> 00:27:03,729 {\an8}میتونم هر دوشونو نجات بدم 359 00:27:05,789 --> 00:27:07,039 {\an8}میتونم خانواده تو رو نجات بدم 360 00:27:08,337 --> 00:27:09,986 {\an8}...بری، این زخم هایی که ما داریم 361 00:27:10,037 --> 00:27:11,803 {\an8}هویت ما رو شکل داده 362 00:27:12,170 --> 00:27:14,337 {\an8}ما نباید برگردیم و درستشون کنیم 363 00:27:15,566 --> 00:27:18,315 {\an8}و تو هم هیچ چیز اشتباهی نداری که نیاز به درست شدن داشته باشه 364 00:27:20,149 --> 00:27:22,416 {\an8}اینو از انسان سالخورده ای بپذیر که اشتباهات زیادی کرده 365 00:27:23,120 --> 00:27:24,636 {\an8}تو گذشته ات زندگی نکن 366 00:27:25,287 --> 00:27:26,920 {\an8}از زندگی ای که داری لذت ببر 367 00:27:27,251 --> 00:27:28,901 {\an8}اجازه نده غم و اندوهت تو رو تعریف کنه 368 00:27:29,070 --> 00:27:30,726 {\an8}خب اگه قرار باشه که غم تعریفم کنه چی؟ 369 00:27:32,357 --> 00:27:33,970 {\an8}غم تو ازت یه قهرمان ساخت 370 00:27:34,524 --> 00:27:36,255 {\an8}و همینطور منو به یه شخص تنها تبدیل کرد 371 00:27:38,420 --> 00:27:39,850 {\an8}میتونیم با هم بچرخیم 372 00:27:40,099 --> 00:27:41,499 {\an8}میگم میخوای یه لقمه غذا بخوری؟ 373 00:27:41,524 --> 00:27:43,235 {\an8}من که خیلی گرسنه ام 374 00:27:44,582 --> 00:27:45,782 {\an8}اینبار نه 375 00:27:46,869 --> 00:27:48,160 {\an8}شاید یه زمان دیگه 376 00:27:50,296 --> 00:27:51,434 {\an8}آره 377 00:28:00,394 --> 00:28:01,661 {\an8}عجب ماشینی 378 00:28:02,306 --> 00:28:03,822 {\an8}چه دوستای باکلاسی داری 379 00:28:04,077 --> 00:28:06,877 {\an8}آره راننده اسنپ بود گزینه اسنپ پلاسش 380 00:28:08,095 --> 00:28:09,628 {\an8}ببین آیریس دیگه اصلا نمیتونم درباره پرونده حرف بزنم 381 00:28:09,653 --> 00:28:11,597 {\an8}من به عنوان خبرنگار اینجا نیستم 382 00:28:13,188 --> 00:28:14,271 {\an8}میشه صحبت کنیم؟ 383 00:28:19,508 --> 00:28:20,663 {\an8}بفرما تو 384 00:28:25,872 --> 00:28:28,955 {\an8}نمیخوام دروغ بگم. تمیز تر از چیزیه که انتظارشو داشتم 385 00:28:29,013 --> 00:28:30,999 {\an8}...جدی؟ آره خب - آره - 386 00:28:31,108 --> 00:28:32,924 {\an8}من آدم خیلی تمیزیم 387 00:28:38,485 --> 00:28:40,227 {\an8}میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ - حتما - 388 00:28:40,314 --> 00:28:41,348 {\an8}یه آبجو میخوام 389 00:28:56,998 --> 00:28:58,472 {\an8}آبجو، آبجو، آبجو 390 00:28:58,592 --> 00:29:00,044 {\an8}تو یخچالم میذارمشون 391 00:29:00,388 --> 00:29:01,404 {\an8}ممنون 392 00:29:01,831 --> 00:29:02,905 {\an8}خواهش 393 00:29:04,398 --> 00:29:06,580 {\an8}...ببین واقعا حس بدی دارم 394 00:29:06,873 --> 00:29:08,616 {\an8}بخاطر حرفی که زده بودم 395 00:29:13,607 --> 00:29:15,773 {\an8}باید حساس تر می‌بودم 396 00:29:16,247 --> 00:29:20,561 {\an8}و شایدم من باید کمتر حساس می بودم 397 00:29:20,913 --> 00:29:23,421 {\an8}یعنی واقعا نمیتونم تصور کنم که چه چیزایی رو گذروندی 398 00:29:23,984 --> 00:29:26,585 {\an8}مثل اینه که جفت والدینت رو تو یه روز از دست بدی 399 00:29:27,236 --> 00:29:28,313 {\an8}آره از دست دادم 400 00:29:28,904 --> 00:29:30,388 {\an8}مامانم رو تو یه فاجعه از دست دادم 401 00:29:30,413 --> 00:29:33,431 {\an8}و بابام رو هم بخاطر سیستم خراب عدالت 402 00:29:34,018 --> 00:29:36,125 {\an8}بخاطر همین پزشک قانونی شدی؟ 403 00:29:36,965 --> 00:29:38,665 {\an8}که تلاش کنی که سیستم عدالت رو درست کنی؟ 404 00:29:41,464 --> 00:29:42,574 {\an8}آره 405 00:29:43,150 --> 00:29:44,666 {\an8}آره که بتونم درستش کنم 406 00:29:46,322 --> 00:29:48,087 {\an8}باید یه راهی برای درست کردنش باشه نه؟ 407 00:29:48,525 --> 00:29:50,804 {\an8}میگم یه جورایی دلیل منم از خبرنگار شدن همین بود 408 00:29:51,336 --> 00:29:53,596 {\an8}میتونم درستش کنم اگه یه جوری بتونم به عقب برگردم 409 00:29:53,621 --> 00:29:56,430 {\an8}و بهشون اخطار بدم بدون اینکه متوجه بشن من اینکارو کردم 410 00:29:56,633 --> 00:29:59,030 {\an8}...من... جوری فکر میکنی انگار ممکنه 411 00:29:59,055 --> 00:30:00,622 {\an8}این فکرا دیوونت میکنه 412 00:30:00,838 --> 00:30:02,621 {\an8}اگه فقط میتونستم ...در زمان به عقب برگردم 413 00:30:02,646 --> 00:30:03,963 {\an8}و جلوی کسی که اینکارو کرده میگرفتم ...اونموقع دیگه 414 00:30:03,988 --> 00:30:06,339 {\an8}نه نمیتونم این کارو کنم چون اینطوری اثر زیادی میذارم 415 00:30:09,475 --> 00:30:10,708 {\an8}بابام اصلا اونموقع خونه نبود 416 00:30:10,733 --> 00:30:13,027 {\an8}مامانم اونو فرستاده بود که کنسرو رب گوجه بگیره 417 00:30:13,457 --> 00:30:15,457 {\an8}فکر میکنم هر کس که دزدکی وارد خونه شده فکر میکرد خونه خالیه 418 00:30:15,482 --> 00:30:17,882 {\an8}و بعد مامانم چاقو در دست اونجا بوده 419 00:30:17,907 --> 00:30:21,598 {\an8}و بعد اوضاع خراب شد و اتفاقات مسخره بعدش بدنبالش افتاد 420 00:30:21,810 --> 00:30:25,033 {\an8}و مثلا این تصاویر قرار بود مدرکی بر عدم حضور بابام در محل جرم باشه 421 00:30:25,320 --> 00:30:26,438 {\an8}...ولی بجاش 422 00:30:26,786 --> 00:30:29,672 {\an8}زندگی سه نفر به خاطر یه کنسرو گوجه نابود شد 423 00:30:36,570 --> 00:30:37,592 {\an8}اوه خدای من 424 00:30:38,087 --> 00:30:39,100 {\an8}چیه؟ 425 00:30:40,494 --> 00:30:41,927 {\an8}خب قضیه همینه 426 00:30:42,107 --> 00:30:44,031 {\an8}اگه مامانم همون اول رب گوجه رو فراموش نکنه 427 00:30:44,056 --> 00:30:46,277 {\an8}بابام هیچوقت خونه رو ترک نمیکنه دیگه مامانم نمیمیره 428 00:30:46,565 --> 00:30:48,197 {\an8}هیچکس هم منو نمی بینه 429 00:30:49,451 --> 00:30:50,951 {\an8}بروس گفت هیچ ارتباطی نداشته باشم اینطوری ارتباطی وجود نداره 430 00:30:50,976 --> 00:30:52,380 {\an8}فقط سریع میرم و برمیگردم 431 00:30:52,405 --> 00:30:54,118 {\an8}بر می گردم به زمان حال انگار که اصلا اونجا نبودم 432 00:30:54,119 --> 00:30:56,030 {\an8}اینطوری درستش می کنم اوه خدایا آیریس 433 00:30:56,156 --> 00:30:57,472 {\an8}ممنون خیلیییی ممنون 434 00:30:57,504 --> 00:30:58,946 {\an8}این صحبتمون عالی گذشت 435 00:30:59,765 --> 00:31:01,110 {\an8}ببخشید 436 00:31:01,181 --> 00:31:03,856 {\an8}باید برم 437 00:31:04,095 --> 00:31:05,454 {\an8}باشه مشکلی نیست 438 00:31:07,929 --> 00:31:10,628 {\an8}واقعا از بودن باهات لذت بردم راستی باید دوباره همو ببینیم 439 00:31:26,613 --> 00:31:28,596 {\an8}کل-ال، پسر کریپتون 440 00:31:29,668 --> 00:31:30,925 {\an8}فکر بدیه 441 00:31:38,667 --> 00:31:39,855 {\an8}پس تو سریعی 442 00:31:43,619 --> 00:31:45,944 {\an8}بابات یه قاتله بابات یه قاتله 443 00:31:48,377 --> 00:31:52,307 {\an8}!همین الان به اورژانس زنگ بزن 444 00:31:53,168 --> 00:31:54,304 {\an8}!همین الان 445 00:31:55,211 --> 00:31:56,409 {\an8}!همین الان 446 00:31:56,933 --> 00:31:58,269 {\an8}!همین الان 447 00:32:51,821 --> 00:32:53,037 {\an8}سلام مامان 448 00:33:05,402 --> 00:33:06,791 {\an8}رب گوجه رو یادت نره 449 00:33:09,131 --> 00:33:10,334 {\an8}بزودی می بینمت 450 00:33:17,057 --> 00:33:18,318 {\an8}لطفا کار کن 451 00:33:26,568 --> 00:33:28,204 {\an8}عزیزم تولدت مبارک 452 00:33:28,618 --> 00:33:30,468 {\an8}تولدت مبارک بری 453 00:33:36,798 --> 00:33:39,199 {\an8}فوت کن بری، عجله کن - !فوت کن - 454 00:33:39,276 --> 00:33:42,026 {\an8}! سال 2013 مبارک 455 00:33:46,253 --> 00:33:47,979 {\an8}من خیلی دوست دارم 456 00:34:42,035 --> 00:34:43,636 {\an8}!میمونم منو ترسوندی 457 00:34:44,977 --> 00:34:46,227 {\an8}این چیه پوشیدی؟ 458 00:34:46,622 --> 00:34:49,180 {\an8}بریه؟ و زود برگشته؟ 459 00:34:49,234 --> 00:34:50,749 {\an8}این دیگه چجور دنیاییه؟ 460 00:34:50,857 --> 00:34:52,200 {\an8}مو هاتو کوتاه کردی 461 00:34:52,583 --> 00:34:54,017 {\an8}حالا میشه چشماتو دید 462 00:34:54,755 --> 00:34:56,657 {\an8}افتضاح بنظر میرسی - !هنری - 463 00:34:56,709 --> 00:34:58,197 {\an8}پیر بنظر میرسی - خوشگلی عزیزم - 464 00:34:58,222 --> 00:34:59,405 {\an8}اونا باهات چیکار کردن؟ 465 00:34:59,430 --> 00:35:01,181 {\an8}ولش کن. اون بینظیره 466 00:35:02,544 --> 00:35:03,844 {\an8}بیا بغلم 467 00:35:06,072 --> 00:35:07,236 {\an8}من خیلی دوست دارم 468 00:35:07,261 --> 00:35:08,454 {\an8}منم دوست دارم 469 00:35:08,892 --> 00:35:10,057 {\an8}من بیشتر دوست دارم 470 00:35:10,100 --> 00:35:11,533 {\an8}از همون اول عاشقت بودم 471 00:35:12,082 --> 00:35:13,632 {\an8}برو یه دوش بگیر و لباستو عوض کن 472 00:35:13,800 --> 00:35:16,054 {\an8}بوی چکمه میدی برو، برو، برو 473 00:35:18,173 --> 00:35:19,750 {\an8}پیر؟ واقعا؟ 474 00:35:19,775 --> 00:35:21,377 {\an8}خب نه منظورم بالغ بود 475 00:35:21,402 --> 00:35:23,159 {\an8}تو سنیه که دوست داره بزرگتر بنظر بیاد 476 00:35:23,179 --> 00:35:24,889 {\an8}اون، میدونی، اینطوری وارد بار میشه 477 00:35:25,119 --> 00:35:26,556 {\an8}چه کمکی بکنم؟ 478 00:35:32,260 --> 00:35:33,905 {\an8}مامان امروز چطور بود؟ 479 00:35:34,307 --> 00:35:36,085 {\an8}این ماه چطور بوده؟ یا 18 سالِ گذشته؟ 480 00:35:36,110 --> 00:35:38,505 {\an8}سوال عجیبیه. چون خودمم همینجا بودم 481 00:35:38,553 --> 00:35:41,371 {\an8}اما خب مشخصا اونا خاطرات مشترکمونه 482 00:35:41,396 --> 00:35:43,147 {\an8}یا نمیدونم شاید بتونیم با هم خاطرات جدید بسازیم 483 00:35:43,172 --> 00:35:44,849 {\an8}...مثلا میتونیم سیرک بریم یا آکواریوم 484 00:35:44,874 --> 00:35:46,682 {\an8}یا پارک یا اصلا منو سر تاب هل بدین 485 00:35:46,707 --> 00:35:48,566 {\an8}اونم عجیبه چون الان یه بزرگسالم 486 00:35:48,591 --> 00:35:50,495 {\an8}پس احتمالا باید خودم خودمو حرکت بدم 487 00:35:50,520 --> 00:35:52,554 {\an8}خب این هفته چطور بود؟ از دانشگاه چه خبر؟ 488 00:35:53,747 --> 00:35:56,883 {\an8}...دانشگاه خوب بود خوب هست 489 00:35:57,513 --> 00:35:58,479 {\an8}دانشگاه عالیه 490 00:35:58,504 --> 00:36:00,204 {\an8}...من خیلی سخت روی 491 00:36:00,229 --> 00:36:01,878 {\an8}درسام کار میکنم 492 00:36:01,953 --> 00:36:03,598 {\an8}اون دختره که تو کلاس اقتصاد بود رو بیرون دعوت کردی؟ 493 00:36:03,899 --> 00:36:06,281 {\an8}میدونم سال تحصیلی ...جدید الورودی ها کلا درباره ی 494 00:36:06,341 --> 00:36:08,633 {\an8}بیرون رفتن و آشنا شدن با مردم و این چیزاست خب؟ 495 00:36:08,797 --> 00:36:10,160 {\an8}کشف چیزای جدید 496 00:36:10,531 --> 00:36:12,160 {\an8}آزمایش کردن 497 00:36:13,684 --> 00:36:15,775 {\an8}ولی باید خیلی مواظب باشی 498 00:36:16,172 --> 00:36:17,537 {\an8}ای ریدم 499 00:36:18,816 --> 00:36:20,732 {\an8}باید برم برینم 500 00:36:22,006 --> 00:36:23,197 {\an8}بیرون از خونه 501 00:36:29,726 --> 00:36:30,796 {\an8}!کمک 502 00:36:31,133 --> 00:36:32,350 {\an8}چرا تو اینجایی؟ 503 00:36:32,454 --> 00:36:33,720 {\an8}الان چه سالیه؟ 504 00:36:35,537 --> 00:36:36,985 {\an8}نه نه نه - !کمک - 505 00:36:42,345 --> 00:36:44,089 {\an8}این چهره منه 506 00:36:44,179 --> 00:36:46,041 {\an8}تو چهره منو دزدیدی 507 00:36:46,543 --> 00:36:48,060 {\an8}بنظرت از اثرات ماشرومه؟ (یک نوع مخدر) 508 00:36:48,110 --> 00:36:50,277 {\an8}اصلا این معنی داره؟ - چند سالته؟ - 509 00:36:51,596 --> 00:36:52,880 {\an8}18 510 00:37:02,008 --> 00:37:03,110 {\an8}واو 511 00:37:04,124 --> 00:37:05,666 {\an8}عجب توهم عجیبی 512 00:37:05,892 --> 00:37:07,311 {\an8}پس ما عین همیم ولی تو آینده ای 513 00:37:07,480 --> 00:37:09,972 {\an8}نه وایسا این اصلا توهم نیست داداش 514 00:37:10,066 --> 00:37:11,101 {\an8}این یه فاجعست 515 00:37:11,168 --> 00:37:14,075 {\an8}و نه، ما توی آینده نیستیم من قرار بود به زمان حال برگردم 516 00:37:14,100 --> 00:37:15,439 {\an8}ولی هنوز داخل گذشتم 517 00:37:15,464 --> 00:37:17,244 {\an8}و قرار نبود دو تا ازم وجود داشته باشه 518 00:37:17,294 --> 00:37:20,169 {\an8}من و تو اصلا قرار نبود با هم تو یه واقعیت باشیم 519 00:37:20,194 --> 00:37:21,564 {\an8}نباید با هم ارتباطی داشته باشیم 520 00:37:21,589 --> 00:37:24,235 {\an8}من فقط تو شوکم که من یه ابرقهرمانم که میتونه تو زمان سفر کنه 521 00:37:24,288 --> 00:37:27,304 {\an8}نه نه نه. تو هیچی نیستی 522 00:37:27,363 --> 00:37:30,120 {\an8}که چیز خوبیم هست اصلا دلت نمیخواد که ابرقهرمان باشی. ترسناکه 523 00:37:30,216 --> 00:37:33,713 {\an8}همیشه حشره ها چسبیدن به دندونام 524 00:37:33,961 --> 00:37:35,027 {\an8}چه عالی 525 00:37:35,611 --> 00:37:36,794 {\an8}هی دوباره همونکارو انجام بده 526 00:37:37,412 --> 00:37:38,829 {\an8}نه ما وقت نداریم 527 00:37:39,715 --> 00:37:42,585 {\an8}!مامان 528 00:37:42,717 --> 00:37:44,527 {\an8}چیکار میکنی؟ حالا میخوای لومون بدی؟ 529 00:37:45,355 --> 00:37:46,955 {\an8}انجامش بده - باشه - 530 00:37:52,387 --> 00:37:53,953 {\an8}خیلی خب - حالا خوشحالی؟ - 531 00:37:53,978 --> 00:37:55,728 {\an8}حالا بذارشون سر جاشون 532 00:38:14,803 --> 00:38:15,815 {\an8}آخ 533 00:38:15,856 --> 00:38:18,001 {\an8}بری اون بالا خبریه؟ 534 00:38:18,655 --> 00:38:20,301 {\an8}!ما خوبیم !من خوبم 535 00:38:20,342 --> 00:38:21,483 {\an8}باشه میمونم 536 00:38:21,838 --> 00:38:24,597 {\an8}خب تو مثلا یه هواپیمایی داری که میتونه زیر آب هم بره؟ 537 00:38:24,622 --> 00:38:27,228 {\an8}یا مثلا یه قایقی که میتونه پرواز کنه؟ 538 00:38:27,728 --> 00:38:28,961 {\an8}چند سالته؟ مثلا 40؟ 539 00:38:28,986 --> 00:38:30,746 {\an8}خیلی خب ساکت نمیشی 540 00:38:31,106 --> 00:38:34,135 {\an8}این کار قشنگ نیست بلکه آزار دهنده و خسته کنندست 541 00:38:34,160 --> 00:38:37,268 {\an8}و خدایا تازه دارم میفهمم ملت منظورشون چی بود 542 00:38:37,395 --> 00:38:38,461 {\an8}....فقط 543 00:38:38,884 --> 00:38:40,100 {\an8}یه لطفی در حق من کن 544 00:38:40,153 --> 00:38:43,945 {\an8}و بهم قول بده که ملاقاتت با من قرار نیست گند بزنه به فضا-زمان 545 00:38:44,679 --> 00:38:46,113 {\an8}داوشم 546 00:38:46,887 --> 00:38:47,937 {\an8}هواتو دارم 547 00:38:48,201 --> 00:38:49,467 {\an8}لعنتی تو بد دردسری افتادم 548 00:38:49,492 --> 00:38:50,591 {\an8}منظورت چیه؟ 549 00:38:52,065 --> 00:38:53,175 {\an8}چیکار کنم؟ 550 00:38:54,226 --> 00:38:55,259 {\an8}میتونم چیزخورت کنم 551 00:38:55,976 --> 00:38:57,192 {\an8}آره واقعا میتونم چیزخورت کنم 552 00:38:57,217 --> 00:38:58,720 {\an8}بعد از حال میری ...و وقتی بیدار میشی 553 00:38:58,745 --> 00:39:00,397 {\an8}دیگه هیچکدوم از اتفاقات رو یادت نمیاد 554 00:39:00,422 --> 00:39:02,148 {\an8}و نمیتونه کار اشتباهی باشه نه؟ چون تو خود منی 555 00:39:02,173 --> 00:39:03,990 {\an8}نه، یعنی نباید اینکارو کنیم 556 00:39:04,015 --> 00:39:06,438 {\an8}لطفا منو چیزخور نکن - نه - 557 00:39:06,525 --> 00:39:08,402 {\an8}نه چون قضیه اینه، و قبلا هم دربارش فکر کردم 558 00:39:08,427 --> 00:39:09,917 {\an8}نمیخوام که چیز خور بشم 559 00:39:10,173 --> 00:39:13,222 {\an8}اما مطمئنم میتونیم به یه راه دیگه فکر کنیم 560 00:39:13,247 --> 00:39:14,892 {\an8}بیا فکرای بری طورمون رو کنار هم بذاریم 561 00:39:14,962 --> 00:39:16,864 {\an8}و به یه راه حل دیگه فکر کنیم 562 00:39:17,166 --> 00:39:18,752 {\an8}برای از دست رفتن حافظه 563 00:39:18,777 --> 00:39:20,721 {\an8}همینطور من کمربند سبز دارم 564 00:39:20,746 --> 00:39:22,226 {\an8}داخل کاپوئرا (هنر رزمی برزیلی) 565 00:39:22,251 --> 00:39:24,511 {\an8}و مطالعات زیادی هم ...درباره کشتی انجام دادم 566 00:39:24,536 --> 00:39:27,150 {\an8}و میتونم مثل دیوونه ها باهات رفتار کنم 567 00:39:27,382 --> 00:39:29,578 {\an8}تازه امشب قرار هم دارم 568 00:39:32,171 --> 00:39:33,321 {\an8}خیلی خب 569 00:39:33,904 --> 00:39:36,266 {\an8}چقدر محکم باید کسی رو بزنی تا چیزا رو فراموش کنه 570 00:39:36,412 --> 00:39:38,734 {\an8}اگه تو گذشته بزنمت در آینده خودم آسیب میبینم؟ 571 00:39:39,296 --> 00:39:40,943 {\an8}وایسا ببینم گفتی امشب قرار داری؟ 572 00:39:41,348 --> 00:39:42,981 {\an8}آره. وایسا ببینم داشتی چیکار میکردی؟ 573 00:39:43,006 --> 00:39:45,122 {\an8}هیچکار با کی قرار داری؟ 574 00:39:45,189 --> 00:39:48,342 {\an8}همون عزیز دل تو کلاس اقتصاد 575 00:39:48,367 --> 00:39:50,728 {\an8}آیریس وست؟ - اوه خدای من - 576 00:39:50,753 --> 00:39:52,014 {\an8}ما باهاش ازدواج می کنیم؟ 577 00:39:52,039 --> 00:39:53,639 {\an8}تو همین امشب باهاش سر قرار میری؟ 578 00:39:53,674 --> 00:39:55,713 {\an8}بخاطر همین میخواستم مامان لباسامو بشوره 579 00:39:55,738 --> 00:39:57,421 {\an8}تو حتی لباسای خودتم نمیشوری؟ 580 00:39:57,463 --> 00:39:58,629 {\an8}مگه تو خودت میشوری؟ 581 00:39:59,213 --> 00:40:00,224 {\an8}خیلی خب 582 00:40:01,193 --> 00:40:02,726 {\an8}من واقعا باید برم - منظورت چیه؟ - 583 00:40:02,981 --> 00:40:04,707 {\an8}از زندگیت لذت ببر. تو 584 00:40:04,778 --> 00:40:06,264 {\an8}دقیقا هیچی رو عوض نمیکنی 585 00:40:06,511 --> 00:40:09,508 {\an8}من هیچوقت دیگه نمیبینمت - ولی من چند تا سوال دیگه هم دارم - 586 00:40:09,533 --> 00:40:11,667 {\an8}خیلی چیزا هست که باید از هم یاد بگیریم 587 00:40:12,654 --> 00:40:13,683 {\an8}اوه عالی شد 588 00:40:13,708 --> 00:40:14,888 {\an8}داری منو ترک میکنی 589 00:40:14,913 --> 00:40:17,291 {\an8}و حالا هم طوفان قراره گند بزنه به قرارم 590 00:40:18,340 --> 00:40:19,689 {\an8}امروز چه روزیه؟ 591 00:40:24,142 --> 00:40:25,275 {\an8}یکشنبه؟ 592 00:40:25,300 --> 00:40:26,409 {\an8}نا تاریخو میگم 593 00:40:28,191 --> 00:40:29,946 {\an8}امروز 29 سپتامبره 594 00:40:30,681 --> 00:40:31,764 {\an8}لعنتی 595 00:40:32,581 --> 00:40:34,522 {\an8}این طوفان همون روزه 596 00:40:35,307 --> 00:40:37,400 {\an8}چه روزی؟ - روزی که من قدرتامو گرفتم - 597 00:40:37,544 --> 00:40:40,040 {\an8}روزی که تو قدرتاتو میگیری 598 00:40:40,929 --> 00:40:42,124 {\an8}قدرت؟ - ...گوش کن - 599 00:40:42,149 --> 00:40:44,165 {\an8}نمیتونم بهت بگم ...چرا تو زمان به عقب برگشتم 600 00:40:44,190 --> 00:40:45,894 {\an8}و نمیتونم بهت بگم که چه چیزی رو تغییر دادم 601 00:40:46,483 --> 00:40:48,683 {\an8}ولی درواقع ...تو نسخه واقعیت من 602 00:40:48,708 --> 00:40:51,838 {\an8}من سال اول دانشگاهم رو رفتم به آزمایشگاه جنایی سنترال سیتی 603 00:40:51,863 --> 00:40:53,252 {\an8}و اونجا این اتفاق افتاد 604 00:40:53,277 --> 00:40:54,323 {\an8}خب میوفته 605 00:40:54,375 --> 00:40:57,405 {\an8}امشب، 29 سپتامبر اتفاقی میوفته که به من قدرتامو میده 606 00:40:57,614 --> 00:40:59,697 {\an8}...و اگه تو تا 30 دقیقه دیگه 607 00:41:00,107 --> 00:41:01,357 {\an8}...اونجا نباشی 608 00:41:02,506 --> 00:41:03,990 {\an8}درنتیجه هیچوقت اون قدرتا رو بدست نمیاری 609 00:41:04,040 --> 00:41:06,489 {\an8}که یعنی من شاید اون قدرتا رو بدست نیارم؟ 610 00:41:06,579 --> 00:41:08,546 {\an8}و درنتیجه این باعث میشه که ...من تنها راه 611 00:41:08,571 --> 00:41:10,895 {\an8}برگشت به گذشته رو به کل از دست بدم 612 00:41:10,920 --> 00:41:13,045 {\an8}و درواقع اونموقع هیچ ایده ای ندارم که چه اتفاقی میفته 613 00:41:13,645 --> 00:41:14,728 {\an8}قدرت؟ 614 00:41:18,157 --> 00:41:19,404 {\an8}وایسا پس قرار امشبمون چی میشه؟ 615 00:41:19,429 --> 00:41:21,582 {\an8}اون میتونه همسر آیندمون باشه 616 00:41:22,275 --> 00:41:24,235 {\an8}اصلا ممکنه دیگه آینده ای درکار نباشه 617 00:41:24,509 --> 00:41:25,912 {\an8}...اگه همراهم نیای 618 00:41:26,348 --> 00:41:27,531 {\an8}اونم همین الان 619 00:41:32,973 --> 00:41:34,167 {\an8}هشت دقیقه 620 00:41:34,473 --> 00:41:36,318 {\an8}...چطور قراره وارد بشیم داریم چیکار میکنیم؟ 621 00:41:36,343 --> 00:41:37,560 {\an8}میشه انقد غر نزنی؟ 622 00:41:37,585 --> 00:41:38,801 {\an8}قراره خیلی حس عجیبی داشته باشه 623 00:41:59,961 --> 00:42:01,560 {\an8}ما از توی در رد شدیم 624 00:42:02,206 --> 00:42:04,116 {\an8}آره مشکلی نیست بهش میگن فاز کردن 625 00:42:04,187 --> 00:42:05,275 {\an8}بجنب 626 00:42:07,417 --> 00:42:08,534 {\an8}عاشق فاز کردن شدم 627 00:42:13,020 --> 00:42:14,208 {\an8}همه در حال حرکتن 628 00:42:35,648 --> 00:42:37,407 {\an8}خب... همینجاست 629 00:42:37,436 --> 00:42:39,066 {\an8}اینجا جاییه که نشسته بودم 630 00:42:39,310 --> 00:42:41,060 {\an8}و در واقع بذار خودم برات درش بیارم 631 00:42:41,085 --> 00:42:42,177 {\an8}ممنون 632 00:42:42,300 --> 00:42:44,384 {\an8}خیلی خب اون پنجره ها رو هم باز کرده بودم 633 00:42:46,181 --> 00:42:47,809 {\an8}که دود بره بیرون 634 00:42:48,884 --> 00:42:49,767 {\an8}...حدودای همین موقع 635 00:42:49,792 --> 00:42:51,242 {\an8}روی این صندلی ...نشسته بودم 636 00:42:51,348 --> 00:42:53,048 {\an8}و دقیقا پایین قفسه مواد شیمیایی بودم 637 00:42:53,163 --> 00:42:54,679 {\an8}و همون موقع صاعقه برخورد کرد 638 00:42:55,033 --> 00:42:55,983 {\an8}وایسا ببینم 639 00:42:56,008 --> 00:42:57,639 {\an8}یه صاعقه بهم برخورد میکنه؟ - نه نه نه - 640 00:42:57,664 --> 00:42:58,880 {\an8}صاعقه بهت نمیخوره 641 00:42:58,925 --> 00:43:00,311 {\an8}حله باشه آخه یه لحظه ...فکر کردم گفتی 642 00:43:00,336 --> 00:43:01,644 {\an8}صاعقه به مواد شیمیایی برخورد میکنه 643 00:43:01,671 --> 00:43:03,021 {\an8}و تو در معرض اش قرار می گیری 644 00:43:03,070 --> 00:43:04,679 {\an8}و این کاری میکنه تو رو برق بگیره - خیلی خب - 645 00:43:04,704 --> 00:43:06,624 {\an8}ولی من نمیخوام همینجا بشیم که برق منو بگیره - بشین - 646 00:43:06,649 --> 00:43:08,556 {\an8}نه خودت بشین - من خودم قدرت دارم - 647 00:43:08,581 --> 00:43:09,666 {\an8}تو قدرت داری 648 00:43:09,691 --> 00:43:10,547 {\an8}دقیقا 649 00:43:10,572 --> 00:43:12,529 {\an8}من نمیخوام یه صاعقه بهم بخوره 650 00:43:51,827 --> 00:43:52,985 {\an8}جواب داد 651 00:44:01,002 --> 00:44:02,363 {\an8}بنظر یکی از دندوناتو از دست دادی 652 00:44:09,418 --> 00:44:11,656 {\an8}ندادی؟ - تو یکی از دندوناتو از دست دادی - 653 00:44:23,412 --> 00:44:24,952 {\an8}خیلی خب باید بریم 654 00:44:29,036 --> 00:44:30,476 {\an8}اینجا چه خبره؟ 655 00:44:30,787 --> 00:44:32,105 {\an8}صدای زنگ خطر از آزمایشگاه استریله 656 00:44:32,419 --> 00:44:33,637 {\an8}برید بررسیش کنید 657 00:44:38,419 --> 00:44:39,936 {\an8}مراقب ورودی هستم 658 00:44:43,776 --> 00:44:45,160 {\an8}باید فاز کنیم 659 00:45:35,094 --> 00:45:36,178 {\an8}لعنتی 660 00:45:41,201 --> 00:45:42,534 {\an8}من کند شدم 661 00:45:50,530 --> 00:45:52,675 {\an8}چرا خونت بهتر از چیزیه 662 00:45:52,736 --> 00:45:55,081 {\an8}که انتظارشو داشتم؟ - خوشت اومد؟ - 663 00:45:55,106 --> 00:45:56,998 {\an8}مامان تو چیدمان وسایلش کمک کرد 664 00:45:57,145 --> 00:45:58,361 {\an8}خودت که مامانو میشناسی 665 00:45:58,386 --> 00:46:00,852 {\an8}درسته آره مامان همیشگی 666 00:46:01,093 --> 00:46:02,316 {\an8}مامان همیشگی 667 00:46:09,538 --> 00:46:11,360 {\an8}...عجب روزی بود - ...بری - 668 00:46:11,385 --> 00:46:12,983 {\an8}حادثه باعث شد تو قدرت بدست بیاری 669 00:46:13,119 --> 00:46:14,658 {\an8}ولی قدرت منو گرفت 670 00:46:14,710 --> 00:46:16,511 {\an8}پس نمیدونم چطور باید برگردم 671 00:46:16,769 --> 00:46:18,149 {\an8}بدون دسترسی به اسپید فورس 672 00:46:18,174 --> 00:46:20,835 {\an8}نمیدونم چطور ممکنه بتونم از اینجا برم 673 00:46:21,048 --> 00:46:22,731 {\an8}میفهمی چی میگم؟ 674 00:46:23,311 --> 00:46:25,644 {\an8}ممکنه اینجا گیر افتاده باشم - وایسا ببینم - 675 00:46:26,839 --> 00:46:28,826 {\an8}الان قدرت دارم؟ 676 00:46:28,951 --> 00:46:30,054 {\an8}...آره، اما 677 00:46:30,316 --> 00:46:32,558 {\an8}تو... نه، نه، نه، نه 678 00:46:44,642 --> 00:46:47,386 {\an8}یا سرعت مولایی 679 00:46:47,411 --> 00:46:48,530 {\an8}ببین، خودم میدونم 680 00:46:48,530 --> 00:46:51,016 {\an8}بشدت هیجان انگیزه چون خودمم اینطوری بودم 681 00:46:51,049 --> 00:46:52,405 {\an8}گونزالس سرعتی 682 00:46:52,430 --> 00:46:54,311 {\an8}آره خودم بارها انجامش دادم 683 00:46:54,336 --> 00:46:55,945 {\an8}...نمیتونی همینطوری 684 00:46:57,176 --> 00:46:58,176 {\an8}لعنتی 685 00:47:35,281 --> 00:47:36,587 {\an8}...اوه خدای 686 00:48:12,547 --> 00:48:14,060 {\an8}!خیلی خب، من دیگه رفتم 687 00:48:24,377 --> 00:48:26,269 {\an8}دستات رو ببر بالا 688 00:48:43,021 --> 00:48:44,238 {\an8}چکار کردی؟ 689 00:48:44,342 --> 00:48:46,599 {\an8}هیچی. چطور؟ 690 00:48:52,667 --> 00:48:53,687 {\an8}بری 691 00:48:53,712 --> 00:48:56,030 {\an8}باید درباره لباس ها بهت میگفتم اصطکاک وجود داره 692 00:48:56,055 --> 00:48:58,390 {\an8}زیادی سریع بدویی پارچه های عادی آتیش میگیرن 693 00:48:58,576 --> 00:49:01,719 {\an8}به همین دلیله که نمیتونی مردم رو با سرعت بالا جابجا کنی 694 00:49:01,817 --> 00:49:03,336 {\an8}اون بروکلی بنظر خراب شده 695 00:49:03,361 --> 00:49:06,299 {\an8}ببین، یه سری چیزا رو میتونی جابجا کنی ...مثلا میتونی 696 00:49:06,338 --> 00:49:08,908 {\an8}برای مثال میتونی هی مایکروویو رو جابجا کنی 697 00:49:08,986 --> 00:49:12,626 {\an8}اما نمیتونی یه چیزی مثل، بچه رو جابجا کنی 698 00:49:12,651 --> 00:49:14,868 {\an8}بری، انگار تا حالا هیچی نخوردم 699 00:49:14,893 --> 00:49:17,894 {\an8}مزه همه چیز کامل مشخصه 700 00:49:18,007 --> 00:49:20,072 {\an8}امتحان کن یه گاز بزن 701 00:49:20,936 --> 00:49:23,005 {\an8}بده، مگه نه؟ اصلا خوب نیست 702 00:49:23,030 --> 00:49:24,845 {\an8}نه شوخی کردم فوق العاده ام 703 00:49:24,870 --> 00:49:26,001 {\an8}ما فوق العاده ایم 704 00:49:26,017 --> 00:49:28,081 {\an8}من چقدر گرسنه ام 705 00:49:29,244 --> 00:49:30,447 {\an8}هی، وایسا ببینم 706 00:49:30,472 --> 00:49:32,872 {\an8}میخوام اون حرکت فاز کردن رو انجام بدم چطوری انجامش بدم؟ 707 00:49:32,897 --> 00:49:34,137 {\an8}انجام نمیدیش 708 00:49:34,289 --> 00:49:36,673 {\an8}هنوز نمیتونی، خب؟ پیچیده اس 709 00:49:36,886 --> 00:49:39,371 {\an8}زمان زیادی طول میکشه تا تمرین کنی که بتونی سرعتت رو زیاد کنی 710 00:49:39,396 --> 00:49:43,773 {\an8}در حالی که مولکول هات به قدری کند هستن که بتونن از یه ساختار مولکولی یه جسم جامد عبور کنن 711 00:49:46,808 --> 00:49:48,143 {\an8}!از اینجا گم شو بیرون 712 00:49:54,872 --> 00:49:57,407 {\an8}باید بذاری جمله هام رو تموم کنم 713 00:49:59,026 --> 00:50:00,705 {\an8}تو هم همیشه خوابت میاد 714 00:50:00,816 --> 00:50:03,167 {\an8}گرسنه ای و لخت اینور اونور میچرخی؟ 715 00:50:03,371 --> 00:50:06,401 {\an8}خب، دوتای اول آره سومی نه 716 00:50:06,426 --> 00:50:07,755 {\an8}یه راهی برای اون پیدا کردم 717 00:50:07,780 --> 00:50:11,428 {\an8}و حقیقتا اگه قراره اینکارو بکنیم، باید کلی چیز رو برات توضیح بدم 718 00:50:11,453 --> 00:50:16,133 {\an8}خب، موضوع خوب برای شروع کردن، فکر کنم لباس باشه، آره 719 00:50:16,937 --> 00:50:19,383 {\an8}لباس اصلی در واقع از پُلی سینث ساخته شده 720 00:50:20,121 --> 00:50:22,822 {\an8}یا اینکه میتونیم فردا ادامش رو صحبت کنیم 721 00:50:23,557 --> 00:50:25,972 {\an8}پس لباسه توی این حلقه اس؟ - آره - (مثل کامیک ها) 722 00:50:26,136 --> 00:50:27,605 {\an8}جان؟ 723 00:50:28,567 --> 00:50:31,208 {\an8}و الان قراره این برای من باشه؟ - نه برای تو نمیشه - 724 00:50:31,258 --> 00:50:34,241 {\an8}میتونی قرض بگیریش که بخاطر قدرتت خودتو به کشتن ندی 725 00:50:35,090 --> 00:50:37,619 {\an8}این دکمه رو میزنی و مولکول های لباس باز میشن (چیزی که داره زمزمه می‌کنه شوخی و اشاره به ارباب حلقه هاست) 726 00:50:37,644 --> 00:50:40,642 {\an8}گاز های موجود توی هوا رو جذب میکنن و لباس به اندازه واقعیش میشه 727 00:50:40,844 --> 00:50:42,047 {\an8}آماده ای؟ 728 00:51:00,150 --> 00:51:02,110 {\an8}خیلی کوچیک بود داش 729 00:51:02,110 --> 00:51:04,190 {\an8}قرار بود وقتی رو هواست بپوشیش 730 00:51:04,215 --> 00:51:07,417 {\an8}یعنی همینجا جلوی تو لباسمو عوض کنم؟ 731 00:51:07,442 --> 00:51:10,277 {\an8}اصلا این طرفا که کسی نیست، بری ...بیخیال 732 00:51:10,669 --> 00:51:11,974 {\an8}اووه، پسر 733 00:51:12,100 --> 00:51:13,216 {\an8}تنگه 734 00:51:13,956 --> 00:51:15,068 {\an8}اذیتم میکنه 735 00:51:15,393 --> 00:51:16,638 {\an8}میدونی کجامو اذیت میکنه؟ 736 00:51:17,007 --> 00:51:18,091 {\an8}--کی - باشه - 737 00:51:18,116 --> 00:51:20,962 {\an8}میدونم میدونم ولی نمیخوام بدونم 738 00:51:21,101 --> 00:51:22,925 {\an8}ببخشیدا ولی میشه بریم سر موضوع بعدی؟ 739 00:51:23,171 --> 00:51:24,491 {\an8}تو این فکر بودم 740 00:51:24,827 --> 00:51:28,147 {\an8}اگه کار هایی که بلدم رو بهت یاد بدم میتونیم دوباره کرونوبول رو درست کنیم 741 00:51:28,180 --> 00:51:30,030 {\an8}کرونوبول؟ - با اسپیدفورس - 742 00:51:30,055 --> 00:51:31,270 {\an8}اسپید فورس؟ 743 00:51:31,295 --> 00:51:33,239 {\an8}اونطوری شاید بتونیم یه راهی پیدا کنیم که من برگردم به آینده 744 00:51:33,264 --> 00:51:35,288 {\an8}بازگشت به آینده، آره 745 00:51:35,486 --> 00:51:39,115 {\an8}اریک استولتز توی اون فیلم نقش پسر خوبه رو بازی میکرد اول قرار بود اریک استولتز در نقش مارتی مک فلای) (بازی کنه که در لحظه آخر این موضوع عوض شد 746 00:51:39,156 --> 00:51:41,426 {\an8}چقدر خوب بازی کرد 747 00:51:41,451 --> 00:51:42,874 {\an8}منظورت مایکل جی فاکسه؟ و مایکل جی فاکس این نقش رو) (در سه گانه بازگشت به آینده به عهده گرفت 748 00:51:42,994 --> 00:51:44,057 {\an8}فیلم بازگشت به آینده رو میگی دیگه؟ 749 00:51:44,082 --> 00:51:45,973 {\an8}آره دیگه، همون فیلم بازگشت به آینده رو میگم - !اوه خدای من - 750 00:51:49,808 --> 00:51:51,463 {\an8}چه خبر شده؟ - نمیدونم - 751 00:51:57,788 --> 00:51:59,350 {\an8}الان دیگه باید لباسو در بیاری 752 00:51:59,457 --> 00:52:00,620 {\an8}خداروشکر 753 00:52:05,379 --> 00:52:07,133 {\an8}...گزارش ها حاکی از یک شی مرموز است 754 00:52:07,165 --> 00:52:08,941 {\an8}که در بالای سواحل استرالیا در معلق است 755 00:52:09,376 --> 00:52:11,376 {\an8}...تصاویری به دستمان رسیده - زاد - 756 00:52:11,401 --> 00:52:13,241 {\an8}...و همانطور که میبینید، این شی - زاد؟ - 757 00:52:13,266 --> 00:52:15,939 {\an8}بنظر، گونه ای از سفینه های پرنده است - زاد دیگه چیه؟ - 758 00:52:16,184 --> 00:52:17,966 {\an8}...بنا بر گفته های مقامات دولت ایالات متحده 759 00:52:17,991 --> 00:52:19,070 {\an8}...داده های ماهواره ای 760 00:52:19,089 --> 00:52:21,265 {\an8}حضور یک سفینه را تایید کرده اند 761 00:52:21,290 --> 00:52:22,321 {\an8}...مطمئن خواهیم بود که 762 00:52:25,997 --> 00:52:27,564 {\an8}اسم من ژنرال زاده 763 00:52:29,071 --> 00:52:31,521 {\an8}من از دنیایی دور از دنیای شما اومدم 764 00:52:31,973 --> 00:52:34,200 {\an8}...برای مدتی، دنیای شما 765 00:52:34,240 --> 00:52:36,905 {\an8}به یکی از شهروندان من سرپناه داده - نه، نه، نه - 766 00:52:37,327 --> 00:52:39,919 {\an8}...ازتون میخوام که این فرد رو - این اتفاق ممکن نیست. الان نه - 767 00:52:39,944 --> 00:52:40,951 {\an8}به من تحویل بدید... 768 00:52:40,983 --> 00:52:42,553 {\an8}چه اتفاقی؟ 769 00:52:43,240 --> 00:52:45,486 {\an8}...به دلایل نامعلوم - زاد دنبال سوپرمنه - 770 00:52:45,754 --> 00:52:47,244 {\an8}سوپرمن دیگه چیه؟ 771 00:52:48,633 --> 00:52:50,455 {\an8}سوپرمن یه بیگانه اس که رو زمین زندگی میکنه 772 00:52:50,501 --> 00:52:52,114 {\an8}حدس میزنم هنوز ناشناسه 773 00:52:52,168 --> 00:52:54,919 {\an8}اما، آره، یه بیگانه اس و خیلی قدرتمنده 774 00:52:54,944 --> 00:52:56,610 {\an8}و اصلا بهترینه 775 00:52:56,626 --> 00:52:59,773 {\an8}و بعد زاد هم یه بیگانه اس از همون سیاره 776 00:52:59,798 --> 00:53:00,924 {\an8}که همچنین اونم خیلی قدرتمنده 777 00:53:00,949 --> 00:53:02,154 {\an8}اما بدترینه 778 00:53:02,179 --> 00:53:04,664 {\an8}و زاد اومده اینجا دنبال کلارک 779 00:53:05,044 --> 00:53:07,316 {\an8}وایسا ببینم، کلارک کیه؟ - کلارک سوپرمنه - 780 00:53:08,565 --> 00:53:09,601 {\an8}خیلی خب - ...اما بعدش - 781 00:53:09,626 --> 00:53:12,944 {\an8}زاد همچنین سعی میکنه سیاره رو ...با اون موتور دنیاش تغییر زیست محیطی بده 782 00:53:12,969 --> 00:53:14,608 {\an8}...و سوپرمن در نهایت جلوش رو میگیره 783 00:53:14,633 --> 00:53:17,100 {\an8}اما قبلش زاد هزاران نفر رو کشته بود 784 00:53:17,473 --> 00:53:21,755 {\an8}...و اون موقع کاری از دست من ساخته نبود، من 785 00:53:24,880 --> 00:53:27,856 {\an8}وایسا ببینم، تو اونجا بودی؟ 786 00:53:29,111 --> 00:53:31,583 {\an8}آره، تازه قدرتامو بدست آورده بودم 787 00:53:34,057 --> 00:53:36,621 {\an8}و هنوز داشتم کارای نهایی لباسمو انجام میدادم 788 00:53:40,634 --> 00:53:42,229 {\an8}...و اون چیزه، موتور دنیای زاد 789 00:53:42,254 --> 00:53:45,368 {\an8}شروع کرد به تخریب متروپولیس ...پس منم مستقیما رفتم اونجا 790 00:53:45,393 --> 00:53:48,000 {\an8}و شروع کردم به تلاش برای نجات مردم 791 00:53:49,131 --> 00:53:50,182 {\an8}بابایی؟ 792 00:53:51,582 --> 00:53:53,798 {\an8}!بهم گوش بده! فرار کن 793 00:53:54,504 --> 00:53:55,625 {\an8}!فرار کن 794 00:54:02,085 --> 00:54:03,737 {\an8}...یه بچه ای اونجا بود، و من 795 00:54:04,238 --> 00:54:05,831 {\an8}...گرفتمش اما بعدش 796 00:54:06,452 --> 00:54:07,937 {\an8}نتونستم خودمو برسونم به باباش 797 00:54:09,159 --> 00:54:10,641 {\an8}!بابایی 798 00:54:28,296 --> 00:54:31,124 {\an8}تمام کاری که تونستم بکنم این بود که اون بچه رو نجات بدم 799 00:54:32,812 --> 00:54:35,123 {\an8}فقط سوپرمن میتونه جلوی زاد رو بگیره 800 00:54:36,553 --> 00:54:38,553 {\an8}اما نتونست اون آدما رو نجات بده 801 00:54:38,975 --> 00:54:40,573 {\an8}و حالا دوباره داره اتفاق میوفته 802 00:54:41,302 --> 00:54:42,394 {\an8}...اما 803 00:54:42,747 --> 00:54:45,065 {\an8}...اگه بتونم تمام اعضای لیگ عدالت رو پیدا کنم 804 00:54:45,130 --> 00:54:47,232 {\an8}...سوپرمن و بقیه گروه 805 00:54:47,257 --> 00:54:48,434 {\an8}درسته 806 00:54:48,481 --> 00:54:52,086 {\an8}بعدش شاید بتونم اصلا جلوی اتفاق افتادن این ماجرا رو به کلی بگیرم 807 00:54:56,315 --> 00:54:57,934 {\an8}لپ تاپت رو برام بیار - باشه - 808 00:54:58,170 --> 00:54:59,542 {\an8}این بوی چیه؟ 809 00:55:00,377 --> 00:55:01,517 {\an8}میتونه هر چیزی باشه 810 00:55:02,120 --> 00:55:03,215 {\an8}حقیقتا 811 00:55:04,669 --> 00:55:05,865 {\an8}اون کیه؟ 812 00:55:05,944 --> 00:55:08,667 {\an8}...اون گریه. بوی اونه. اون 813 00:55:08,751 --> 00:55:10,434 {\an8}نگران نباش. خودمونیه 814 00:55:12,293 --> 00:55:13,491 {\an8}از پسش برمیایم 815 00:55:13,603 --> 00:55:16,446 {\an8}بذار بریم دنبال ویکتور استون دانشگاه شهر گاتهام 816 00:55:19,553 --> 00:55:21,310 {\an8}این هم اتاقیم پتیه 817 00:55:21,620 --> 00:55:23,899 {\an8}پتی هم اتاقیته؟ 818 00:55:23,947 --> 00:55:26,248 {\an8}و اونم دوست پسرش آلبرته 819 00:55:26,682 --> 00:55:27,785 {\an8}چه خبرا؟ 820 00:55:28,135 --> 00:55:30,285 {\an8}صبحت بخیر و شادی 821 00:55:32,099 --> 00:55:34,407 {\an8}ببخشید ...و بچه ها 822 00:55:34,589 --> 00:55:36,589 {\an8}ایشون پسر عمومه 823 00:55:37,056 --> 00:55:38,275 {\an8}بری 824 00:55:44,451 --> 00:55:45,825 {\an8}دارم از گرسنگی میمیرم 825 00:55:49,081 --> 00:55:50,284 {\an8}خیلی خب 826 00:55:50,489 --> 00:55:52,206 {\an8}ویکتور استون، دانشگاه شهر گاتهام 827 00:55:52,253 --> 00:55:54,135 {\an8}آره. ایناهاش 828 00:55:54,160 --> 00:55:56,703 {\an8}ویکتور استون، ستاره خط حمله تیم نایتس 829 00:55:56,728 --> 00:55:59,330 {\an8}لعنتی، خیلی خب هنوز سایبورگ نشده 830 00:55:59,431 --> 00:56:01,431 {\an8}واندر ومن 831 00:56:02,159 --> 00:56:03,390 {\an8}!واندر ومن 832 00:56:03,426 --> 00:56:05,910 {\an8}اقامت لاس وگاس 833 00:56:06,167 --> 00:56:08,617 {\an8}جادوگری، تردستی و گورخرا 834 00:56:08,642 --> 00:56:11,242 {\an8}نه. این دایانا نیست 835 00:56:11,407 --> 00:56:13,407 {\an8}آکوامن - آکوامن؟ - 836 00:56:13,432 --> 00:56:15,357 {\an8}یجور ابر پری دریاییه؟ 837 00:56:15,382 --> 00:56:18,008 {\an8}نه آلبرت، یه ابر پری دریایی نیست 838 00:56:18,255 --> 00:56:20,434 {\an8}خب؟ نیمه آتلانتیایی و نیمه انسانه 839 00:56:20,459 --> 00:56:23,684 {\an8}که قدرت ابرانسانی داره و میتونه موجودات دریایی رو با ذهنش کنترل کنه 840 00:56:23,710 --> 00:56:25,017 {\an8}پس مثل یه ابر پری دریاییه؟ 841 00:56:25,042 --> 00:56:26,446 {\an8}!نه، آلبرت 842 00:56:26,471 --> 00:56:28,062 {\an8}خب خودتم همینو توصیف کردی دیگه 843 00:56:28,087 --> 00:56:30,087 {\an8}...خب میگردم دنبال آرتور کری 844 00:56:30,112 --> 00:56:31,946 {\an8}...ایالت مین 845 00:56:33,104 --> 00:56:34,408 {\an8}فانوس دریایی 846 00:56:35,821 --> 00:56:38,174 {\an8}ایناهاش. توماس کری. باباشه 847 00:56:38,281 --> 00:56:39,571 {\an8}گوشی رو بده 848 00:56:41,772 --> 00:56:44,624 {\an8}سلام. آره - سلام، توماس کری؟ - 849 00:56:44,657 --> 00:56:47,796 {\an8}میتونم با آرتور صحبت کنم؟ اونجاست؟ 850 00:56:47,839 --> 00:56:49,457 {\an8}میخوای با سگم صحبت کنی؟ 851 00:56:49,858 --> 00:56:52,453 {\an8}چی؟ نه، نه. ببخشید 852 00:56:53,296 --> 00:56:55,183 {\an8}توماس کری هستید دیگه؟ - بله - 853 00:56:55,484 --> 00:56:57,484 {\an8}و تو فانوس دریایی کار میکنید؟ - آره - 854 00:56:58,389 --> 00:57:00,840 {\an8}خیلی خب، و همسرتون ملکه آتلانتیسه؟ 855 00:57:00,865 --> 00:57:02,865 {\an8}این گل رز رو از من قبول میکنی؟ - آره - 856 00:57:05,027 --> 00:57:07,871 {\an8}نه - صحیح، پس شاید، شاید - 857 00:57:08,109 --> 00:57:12,518 {\an8}...یه خانم شبیه ماهی یه دوره ای 858 00:57:12,662 --> 00:57:14,881 {\an8}یهو وارد زندگیتون نشده؟ - خیلی خنده دار بود - 859 00:57:18,127 --> 00:57:19,774 {\an8}آرتور کری هیچوقت بدنیا نیومده 860 00:57:20,498 --> 00:57:22,446 {\an8}چی؟ - این یه فاجعس - 861 00:57:22,471 --> 00:57:24,271 {\an8}کاملا تاریخ رو ترکوندم 862 00:57:24,293 --> 00:57:25,440 {\an8}مثل اریک استولتز 863 00:57:25,465 --> 00:57:27,408 {\an8}چرا هی میگی اریک استولتز؟ 864 00:57:27,433 --> 00:57:29,075 {\an8}اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو بازی کرده دیگه 865 00:57:29,100 --> 00:57:31,100 {\an8}چی؟ - همون که تو زمان سفر میکنه - 866 00:57:31,262 --> 00:57:32,786 {\an8}دارین درباره بازگشت به آینده صحبت میکنین؟ 867 00:57:32,811 --> 00:57:33,979 {\an8}بیخیال. این دیگه کیه؟ 868 00:57:34,004 --> 00:57:37,578 {\an8}باشه، آره، نه، میدونم ...همه فیلماشو دیدم 869 00:57:37,603 --> 00:57:40,345 {\an8}و اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو بازی نمیکنه 870 00:57:40,370 --> 00:57:41,758 {\an8}اع؟ 871 00:57:43,279 --> 00:57:45,175 {\an8}مارتی مک تای که اینجاست رو چطور توضیح میدی؟ (به معنی رون پا میشه Thigh) 872 00:57:45,318 --> 00:57:48,167 {\an8}نمیتونم برات توضیح بدم، گری و اونم رونت نیست 873 00:57:48,693 --> 00:57:51,188 {\an8}بازیگر اشتباهیه و برعکس هم هست 874 00:57:52,594 --> 00:57:53,826 {\an8}برعکسه؟ 875 00:57:57,003 --> 00:58:00,101 {\an8}...نکته اینه که توی بازگشت به آینده 876 00:58:00,129 --> 00:58:04,075 {\an8}همه میدونن که نقش مارتی مک فلای رو مایکل جی فاکس بازی میکنه 877 00:58:04,129 --> 00:58:06,928 {\an8}همون یارو تو فیلم فوت لوس رو میگی؟ - !نه اون کوین بیکنه - 878 00:58:06,953 --> 00:58:08,819 {\an8}بیکن - ...ماوریک کوین بیکن 879 00:58:08,844 --> 00:58:10,941 {\an8}همون که توش والیبال و پسرای گی و هواپیما زیاد داره؟ 880 00:58:10,963 --> 00:58:13,020 {\an8}تاپ گان - !گلوله های آتشین گنده - 881 00:58:13,044 --> 00:58:15,044 {\an8}تاپ گان بود، نه؟ - نه، نه، نه - 882 00:58:15,084 --> 00:58:17,525 {\an8}من کل دنیا رو بهم ریختم 883 00:58:19,847 --> 00:58:21,993 {\an8}اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو بازی کرده 884 00:58:22,018 --> 00:58:23,747 {\an8}آره - بالاخره فهمیدی - 885 00:58:23,996 --> 00:58:26,162 {\an8}دنیایی رو ساختم که توش هیچ ابرانسانی نیست 886 00:58:27,743 --> 00:58:30,929 {\an8}و الان دیگه کسی نیست که ازمون در مقابل زاد !دفاع کنه. آلبرت 887 00:58:32,656 --> 00:58:34,097 {\an8}سایبورگی در کار نیست 888 00:58:34,631 --> 00:58:38,412 {\an8}آکوامنی وجود نداره، واندرومنی وجود نداره سوپرمنی وجود نداره 889 00:58:38,594 --> 00:58:39,939 {\an8}بتمنی وجود نداره 890 00:58:39,972 --> 00:58:41,089 {\an8}من بتمنم 891 00:58:43,460 --> 00:58:46,294 {\an8}تو، تو الان چی گفتی؟ 892 00:58:46,651 --> 00:58:48,651 {\an8}من بتمنم 893 00:58:51,691 --> 00:58:52,683 {\an8}بتمن وجود داره؟ 894 00:58:52,708 --> 00:58:55,992 {\an8}معلومه - آره رفیق، کسی نمیدونم اون واقعا کیه - 895 00:58:56,017 --> 00:58:58,307 {\an8}اما وجود داره - صحیح - 896 00:58:58,798 --> 00:59:00,558 {\an8}...آها، ما 897 00:59:00,583 --> 00:59:02,518 {\an8}پسر عموم بری، و من 898 00:59:02,543 --> 00:59:05,045 {\an8}باید بریم به یه مهمونی شام فامیلی 899 00:59:05,198 --> 00:59:06,617 {\an8}همین الان 900 00:59:07,095 --> 00:59:10,779 {\an8}اما از دیدن همتون خیلی خوشحالم 901 00:59:11,171 --> 00:59:13,076 {\an8}و گری - بری - 902 00:59:13,821 --> 00:59:15,239 {\an8}بری - گری - 903 00:59:15,264 --> 00:59:16,572 {\an8}!بری 904 00:59:37,089 --> 00:59:39,940 {\an8}ناموسا شوخیت گرفته منو آوردی اینجا؟ 905 00:59:43,657 --> 00:59:45,461 {\an8}اینجا کجاست؟ جهنمه؟ 906 00:59:54,874 --> 00:59:56,084 {\an8}در بازه 907 01:00:07,690 --> 01:00:12,147 {\an8}!این خرت و پرتای باحالو ببین - بری، به هیچی اینجا دست نزن - 908 01:00:16,503 --> 01:00:18,110 {\an8}سلام؟ 909 01:00:19,486 --> 01:00:20,743 {\an8}بروس؟ 910 01:00:22,075 --> 01:00:23,783 {\an8}بروس، خونه ای؟ 911 01:00:25,482 --> 01:00:26,768 {\an8}اوه، پسر 912 01:00:29,827 --> 01:00:31,937 {\an8}هی، نمیدونستم نقاشی هم میکشی 913 01:00:32,231 --> 01:00:33,549 {\an8}خوب کشیدی 914 01:00:35,246 --> 01:00:36,911 {\an8}بروس وین؟ 915 01:00:50,060 --> 01:00:51,067 {\an8}بروس؟ 916 01:01:00,876 --> 01:01:04,313 {\an8}هی اینجا رو ببین. یه سری زنگوله به هر اتاق این خونه وصله 917 01:01:04,339 --> 01:01:07,420 {\an8}هی، شاید بتونیم این یارو بروس رو پیدا کنیم اگه همه این زنگوله ها رو به صدا در بیاریم، نه؟ 918 01:01:07,803 --> 01:01:10,847 {\an8}نمیدونی زنگوله های خدماتی چطوری کار میکنن؟ اینا خود زنگوله هان 919 01:01:10,872 --> 01:01:13,415 {\an8}از جاهای دیگه اینا رو به صدا در میاری - چی؟ - 920 01:01:13,440 --> 01:01:15,585 {\an8}تو دنیاتون، داونتون ابی ای چیزی ندارین؟ (یه سریال انگلیسی) 921 01:01:15,652 --> 01:01:17,214 {\an8}داونتون ابیز؟ 922 01:01:17,239 --> 01:01:19,323 {\an8}مثل این رستوران های زنجیره ای خانوادگی؟ 923 01:01:19,375 --> 01:01:21,529 {\an8}مثلا نسخه ارزون تر بنانابیز ئن؟ 924 01:01:22,259 --> 01:01:24,381 {\an8}میدونی الان واقعا دلم چی میخواد؟ 925 01:01:24,406 --> 01:01:27,050 {\an8}...از اون کدو سبز سرخ شده های رستوران ابی 926 01:01:32,796 --> 01:01:34,001 {\an8}خیلی خب 927 01:01:35,377 --> 01:01:42,377 {\an8}اشاره به سکانس اولین دیدار فلش و بتمن در فیلم لیگ عدالت داره) (که تو اون فیلم بتمن یک بترنگ سمت بری الن پرت میکنه 928 01:01:56,630 --> 01:01:59,205 {\an8}میدونی چیه، مرد؟ دیگه بسه 929 01:02:35,658 --> 01:02:36,872 {\an8}تو دیگه کدوم خری هستی؟ 930 01:02:37,229 --> 01:02:38,605 {\an8}من اونیم که اینجا زندگی میکنه 931 01:02:39,889 --> 01:02:41,889 {\an8}ما دنبال بروس وین میگردیم 932 01:02:45,262 --> 01:02:46,486 {\an8}گرسنه اید؟ 933 01:02:46,922 --> 01:02:48,922 {\an8}در ادامه پیامی که پیشتر از... ژنرال زاد شنیدیم 934 01:02:48,947 --> 01:02:50,432 {\an8}...فردی که آن ها به دنبالش هستند 935 01:02:50,457 --> 01:02:51,810 {\an8}هنوز دستگیر نشده است - ...خب - 936 01:02:51,835 --> 01:02:54,599 {\an8}رئیس جمهور هنوز پاسخی به پیام پخش شده نداده اند 937 01:02:54,624 --> 01:02:56,829 {\an8}...و گفته میشود که رهبران کشور های دیگر 938 01:02:56,854 --> 01:02:58,434 {\an8}تو دقیقا همین پسره ای 939 01:02:58,694 --> 01:03:00,907 {\an8}اما از یه خط زمانی دیگه - آره - 940 01:03:01,512 --> 01:03:02,637 {\an8}...که توش 941 01:03:04,167 --> 01:03:05,569 {\an8}من و تو دوستیم؟ 942 01:03:05,594 --> 01:03:08,069 {\an8}آره، تو تقریبا بهترین دوستمی 943 01:03:08,853 --> 01:03:10,853 {\an8}خیلی خب - ...اما تو یکم - 944 01:03:10,879 --> 01:03:12,257 {\an8}...تو 945 01:03:12,794 --> 01:03:15,033 {\an8}از لحاظ زمانی متفاوتی - پیرتری - 946 01:03:15,058 --> 01:03:17,058 {\an8}و این چیزیه که من متوجه نمیشم 947 01:03:17,751 --> 01:03:20,521 {\an8}من تو زمان از اینجا، اومدم به اینجا 948 01:03:20,786 --> 01:03:23,542 {\an8}اما یه جوری، همه چیز عوض شده 949 01:03:23,567 --> 01:03:24,812 {\an8}به اینجا 950 01:03:25,002 --> 01:03:27,788 {\an8}...یا اون موقعی که تو بدنیا اومد، پس - ...خب - 951 01:03:28,314 --> 01:03:30,698 {\an8}زمان خطی نیست، درسته؟ 952 01:03:31,211 --> 01:03:32,243 {\an8}درسته 953 01:03:35,074 --> 01:03:39,198 {\an8}یه زمانی، احتمالا یه فیلمی دیدی که ...بهت گفته 954 01:03:39,722 --> 01:03:41,758 {\an8}که اگه برگردی به گذشته و عوض کنی 955 01:03:41,873 --> 01:03:45,113 {\an8}یه خطر زمانی چند شاخه درست میکنی، نه؟ 956 01:03:45,138 --> 01:03:46,676 {\an8}مثل این، ببین 957 01:03:50,000 --> 01:03:54,784 {\an8}زمان حال جدید... و آینده جدید - آره - 958 01:03:54,809 --> 01:03:56,490 {\an8}خب، زمان اینطوری کار نمیکنه 959 01:03:56,515 --> 01:03:57,927 {\an8}اینطوری زمان کار نمیکنه 960 01:03:57,952 --> 01:03:59,710 {\an8}وقتی به گذشته برمیگردی و عوضش میکنی 961 01:03:59,735 --> 01:04:01,735 {\an8}یه نقطه اتکا درست میکنی 962 01:04:02,199 --> 01:04:05,350 {\an8}خودتو وارد یه رشته اسپاگتی دیگه میکنی 963 01:04:06,383 --> 01:04:08,993 {\an8}آینده جدید، گذشته جدید 964 01:04:10,585 --> 01:04:12,053 {\an8}بهش میگن، علیت معکوس 965 01:04:12,078 --> 01:04:13,251 {\an8}دو طرفه عمل میکنه 966 01:04:13,276 --> 01:04:15,200 {\an8}در واقع چند طرفه اس 967 01:04:15,722 --> 01:04:17,033 {\an8}شاید یه وقت دیگه درباره اش صحبت کنیم 968 01:04:17,705 --> 01:04:20,846 {\an8}باشه، اما تو مدل هستی شناسی تناقضی ...امکان نداره 969 01:04:21,420 --> 01:04:23,985 {\an8}کاری که کردی این بود که آینده رو عوض کردی 970 01:04:24,339 --> 01:04:25,831 {\an8}و همینطور گذشته رو هم عوض کردی 971 01:04:26,146 --> 01:04:29,673 {\an8}اگه یه نفر انقدری احمق باشه که 972 01:04:29,698 --> 01:04:31,288 {\an8}که با زمان بازی کنه 973 01:04:31,360 --> 01:04:33,830 {\an8}چیزی که آخر کار رو دستت میمونه اینه 974 01:04:35,936 --> 01:04:37,152 {\an8}مالتی ورس 975 01:04:37,824 --> 01:04:41,147 {\an8}یک سری رشته ها، تقریبا موازی هم پیش میرن 976 01:04:41,168 --> 01:04:43,473 {\an8}یک سری تقاطع های حتمی هم وجود داره 977 01:04:43,910 --> 01:04:45,414 {\an8}...و بقیشون فقط 978 01:04:45,868 --> 01:04:47,495 {\an8}بشدت واگران 979 01:04:47,877 --> 01:04:49,137 {\an8}...که در واقع 980 01:04:50,282 --> 01:04:51,562 {\an8}یه گند درست حسابیه 981 01:04:53,222 --> 01:04:54,748 {\an8}به فنائه 982 01:04:55,023 --> 01:04:56,479 {\an8}همه چی به فنائه 983 01:04:56,504 --> 01:04:57,634 {\an8}پنیر پارمازان معنیش چیه؟ 984 01:04:57,659 --> 01:04:59,659 {\an8}استعاره تموم شد. اون دیگه بعنوان چاشنیه 985 01:04:59,684 --> 01:05:01,288 {\an8}و یه چیزی بگم بهتون 986 01:05:02,018 --> 01:05:03,838 {\an8}...یه آدم باید خیلی 987 01:05:04,091 --> 01:05:05,647 {\an8}...کودن باشه 988 01:05:05,755 --> 01:05:07,018 {\an8}...که با 989 01:05:07,471 --> 01:05:09,288 {\an8}پیوستگی زمان و فضا ور بره 990 01:05:09,313 --> 01:05:10,946 {\an8}آره، خیلی کودنه 991 01:05:12,985 --> 01:05:14,078 {\an8}بیا 992 01:05:18,133 --> 01:05:20,641 {\an8}داری الکی این صداها رو از خودت در میاری؟ 993 01:05:20,666 --> 01:05:23,173 {\an8}...پس، تو دلیلی اینی که 994 01:05:23,962 --> 01:05:27,495 {\an8}این یارو زاد میخواد زمین رو نابود کنه؟ 995 01:05:27,923 --> 01:05:29,008 {\an8}شاید 996 01:05:29,033 --> 01:05:32,267 {\an8}یه یارویی هم اسمش سوپرمنه که میتونه جلوی زاد رو بگیره؟ 997 01:05:32,292 --> 01:05:34,712 {\an8}آره، آره - و پرواز میکنه؟ - 998 01:05:35,048 --> 01:05:36,609 {\an8}و از چشماش لیزر شلیک میکنه؟ 999 01:05:36,634 --> 01:05:39,002 {\an8}آره پرواز میکنه و از چشماش لیزر شلیک میکنه. آره 1000 01:05:39,105 --> 01:05:40,908 {\an8}...و کسی بهش نگفت، سوپرمن جان 1001 01:05:42,030 --> 01:05:44,030 {\an8}این اسمت ممکنه زیادی واضح باشه؟ 1002 01:05:44,628 --> 01:05:46,907 {\an8}تو به خودت میگی بتمن - آره خب - 1003 01:05:47,067 --> 01:05:48,981 {\an8}به خودم که نمیگم سوپربتمن 1004 01:05:50,907 --> 01:05:52,365 {\an8}وایسا ببینم، اون بتمنه؟ 1005 01:05:53,540 --> 01:05:55,330 {\an8}فکر کردی اینجا چکار میکردیم؟ 1006 01:05:55,355 --> 01:05:57,670 {\an8}فکر کردم اومدیم به همون مهمونی شام فامیلی 1007 01:05:57,695 --> 01:06:00,350 {\an8}اون... بروس وین، بتمنه؟ 1008 01:06:00,423 --> 01:06:02,423 {\an8}واقعا نه. دیگه نیستم 1009 01:06:03,168 --> 01:06:05,983 {\an8}میدونی، دیگه واقعا به من احتیاجی ندارن 1010 01:06:07,566 --> 01:06:08,992 {\an8}اوضاع تغییر کرده 1011 01:06:09,017 --> 01:06:12,039 {\an8}گاتهام الان یکی از امن ترین شهر های دنیاست 1012 01:06:12,117 --> 01:06:14,728 {\an8}خب، من بهت احتیاج دارم. ما داریم 1013 01:06:14,811 --> 01:06:18,251 {\an8}تو خط زمانی من، بتمن برنامه ریزمونه رهبرمون 1014 01:06:18,413 --> 01:06:21,053 {\an8}دنیا به سوپرمن احتیاج داره تو بزرگترین کارآگاه دنیایی 1015 01:06:21,102 --> 01:06:23,102 {\an8}تو احتمالا تنها کسی هستی که میتونی کمکمون کنی پیداش کنیم 1016 01:06:23,306 --> 01:06:25,001 {\an8}پس، بهمون کمک میکنی؟ 1017 01:06:26,501 --> 01:06:27,625 {\an8}بگذریم 1018 01:06:32,781 --> 01:06:34,622 {\an8}از چی بگذریم؟ 1019 01:06:35,276 --> 01:06:36,500 {\an8}بروس؟ 1020 01:06:38,461 --> 01:06:39,870 {\an8}...نمیخواد کمکمون کنه 1021 01:06:40,615 --> 01:06:42,203 {\an8}ما از خرت و پرتای خفاشیش استفاده میکنیم 1022 01:06:42,228 --> 01:06:43,481 {\an8}خرت و پرتای خفاشی؟ 1023 01:06:44,886 --> 01:06:46,886 {\an8}آره وسایل خفاشیش. چیز میزاش 1024 01:06:47,306 --> 01:06:48,502 {\an8}رو اون وایسا 1025 01:06:51,395 --> 01:06:53,699 {\an8}خیلی خب، یادته از کف زمین فاز کردی؟ 1026 01:06:53,753 --> 01:06:56,378 {\an8}آره - خب، ازت میخوام که دوباره اون کارو بکنی - 1027 01:07:05,022 --> 01:07:06,468 {\an8}اینجا دیگه کجاست؟ 1028 01:08:16,022 --> 01:08:17,074 {\an8}!داش 1029 01:08:17,590 --> 01:08:21,349 {\an8}اینجا عجب جای دافیه 1030 01:08:21,473 --> 01:08:22,578 {\an8}داف؟ 1031 01:08:34,376 --> 01:08:35,500 {\an8}!بری 1032 01:08:36,176 --> 01:08:39,096 {\an8}نزدیک بود بیوفتم تو یه پرتگاه و بمیرم 1033 01:08:39,121 --> 01:08:42,656 {\an8}12805 تا کلارک کنت تو آمریکا هست 1034 01:08:42,710 --> 01:08:44,389 {\an8}این همونیه که تو فکرمه؟ 1035 01:08:54,970 --> 01:08:56,807 {\an8}!پشمام 1036 01:08:56,832 --> 01:09:00,164 {\an8}!وقتی بچه بودم اینو تو اخبار میدیدم 1037 01:09:00,234 --> 01:09:02,938 {\an8}خیلی خب، جستجو رو اصلاح میکنم 1038 01:09:03,461 --> 01:09:05,461 {\an8}تاریخ تولد 1039 01:09:05,486 --> 01:09:07,873 {\an8}بدنیا نیومده. رسیده اینجا 1040 01:09:08,634 --> 01:09:10,042 {\an8}!بری، ببین 1041 01:09:10,366 --> 01:09:12,703 {\an8}سرم شلوغه - با چی؟ - 1042 01:09:12,896 --> 01:09:18,815 {\an8}دنبال اشیا ناشناسم که تو 50 سال گذشته هر جایی نزدیک کانزاس وارد اتمسفر زمین شدن 1043 01:09:18,895 --> 01:09:20,895 {\an8}بروس قابلیت وارد شدن به سیستم ناسا رو داره 1044 01:09:21,512 --> 01:09:22,503 {\an8}معلومه که داره 1045 01:09:23,723 --> 01:09:26,130 {\an8}آره، اما بری اینو ببین 1046 01:09:26,507 --> 01:09:28,365 {\an8}این کیسه میخنده 1047 01:09:29,603 --> 01:09:31,798 {\an8}نمیتونی هیچ چیزی رو جدی بگیری؟ 1048 01:09:32,390 --> 01:09:33,750 {\an8}انقدر اینور اونور نچرخ 1049 01:09:33,831 --> 01:09:35,311 {\an8}رفیق، بیخیال 1050 01:09:35,405 --> 01:09:37,168 {\an8}اینجا رو دیدی؟ 1051 01:09:37,423 --> 01:09:39,152 {\an8}!فوق العاده اس 1052 01:09:39,309 --> 01:09:40,657 {\an8}!سلام 1053 01:09:40,818 --> 01:09:43,387 {\an8}تو واقعا اوجه فاجعه رو درک نکردی؟ 1054 01:09:43,546 --> 01:09:46,353 {\an8}انقدر اینور اونور نچرخ، بری تکرارش نمیکنم 1055 01:09:46,796 --> 01:09:49,387 {\an8}ایش. ببخشید مامان 1056 01:09:49,412 --> 01:09:51,412 {\an8}لال شو. خفه شو 1057 01:09:51,594 --> 01:09:53,594 {\an8}روحتم خبر نداره که چقدر خوش شانسی 1058 01:09:53,619 --> 01:09:54,889 {\an8}!اصلا خبر نداری 1059 01:09:54,914 --> 01:09:57,814 {\an8}همه چیزو کم ارزش میبینی ...حتی قدردانشون هم نیستی 1060 01:09:58,320 --> 01:10:02,311 {\an8}همینطوری میچرخی و فکر میکنی که خیلی بامزه و خفنی 1061 01:10:02,336 --> 01:10:05,892 {\an8}!و شرم آوره. چون تو نه بامزه ای و نه خفن 1062 01:10:06,880 --> 01:10:08,880 {\an8}!هی، گور بابات، پسر 1063 01:10:09,024 --> 01:10:11,495 {\an8}جز کارایی که تو ازم خواستی هیچ کار دیگه ای نکردم 1064 01:10:11,520 --> 01:10:13,238 {\an8}!کاری کردی که یه صاعقه بخوره بهم 1065 01:10:13,263 --> 01:10:15,770 {\an8}لخت مادرزاد از کف اتاقم رد شدم و خانم جوهانسون رو ترسوندم 1066 01:10:15,795 --> 01:10:18,051 {\an8}حالا احتمالا مجبورم که از اونجا جابجا بشم 1067 01:10:18,076 --> 01:10:20,076 {\an8}تو حتی بهم نمیگی که چرا اینجایی 1068 01:10:20,472 --> 01:10:24,079 {\an8}اما حداقل میتونی بهم بگی چرا بدون دلیل انقدر با من بد رفتار میکنی؟ 1069 01:10:24,127 --> 01:10:27,012 {\an8}!تو از میمونی بعنوان سیبل استفاده کرده بودی 1070 01:10:27,969 --> 01:10:29,405 {\an8}وایسا، چی؟ 1071 01:10:29,798 --> 01:10:31,016 {\an8}فراموشش کن 1072 01:10:33,124 --> 01:10:34,958 {\an8}...میمونه رو میگی؟ وایسا ببینم 1073 01:10:34,983 --> 01:10:38,231 {\an8}پس بخاطر این از دستم عصبانی هستی که با یه اسباب بازی بازی کردم؟ 1074 01:10:38,531 --> 01:10:39,977 {\an8}اسباب بازی نیست 1075 01:10:40,388 --> 01:10:42,140 {\an8}مامان اون میمون رو برامون خرید 1076 01:10:42,213 --> 01:10:44,213 {\an8}بخاطر اینکه ما رو میمون صدا میکنه 1077 01:10:44,579 --> 01:10:46,830 {\an8}همیشه وسایل میمونی بهمون میده 1078 01:10:47,871 --> 01:10:48,895 {\an8}درسته 1079 01:10:49,629 --> 01:10:50,966 {\an8}...ببین 1080 01:10:51,441 --> 01:10:52,736 {\an8}متاسفم 1081 01:10:55,003 --> 01:10:56,744 {\an8}خیلی بلد نیستم چطوری با بقیه رفتار کنم 1082 01:10:57,272 --> 01:10:58,458 {\an8}حتی با خودم 1083 01:11:00,306 --> 01:11:01,676 {\an8}بیخیال، پسر 1084 01:11:01,733 --> 01:11:03,104 {\an8}اونقدرم بد نیستی 1085 01:11:03,129 --> 01:11:05,627 {\an8}بعضی وقتا فقط یکم عوضی میشی 1086 01:11:07,653 --> 01:11:09,948 {\an8}اما خودمونیم منم خیلی منفورم 1087 01:11:09,973 --> 01:11:11,567 {\an8}اما فقط خیلی هیجان زده شدم 1088 01:11:12,269 --> 01:11:15,101 {\an8}بیخیال. اینجا خیلی خفنه، نه؟ 1089 01:11:15,755 --> 01:11:16,858 {\an8}آره 1090 01:11:19,342 --> 01:11:21,199 {\an8}...خیلی خب، باشه 1091 01:11:23,019 --> 01:11:24,334 {\an8}میذارم به کارات برسی 1092 01:11:45,045 --> 01:11:46,370 {\an8}میدونم اونجایی 1093 01:11:49,653 --> 01:11:50,969 {\an8}میدونی فکرم درگیر چیه؟ 1094 01:11:51,506 --> 01:11:53,622 {\an8}اون چیزی که با اسپاگتی برام گفتی 1095 01:11:53,944 --> 01:11:57,059 {\an8}گفتی یک سری تقاطع هایی هستن که همیشه اجتناب ناپذیرن 1096 01:11:58,948 --> 01:12:00,516 {\an8}تو هم یه آلفرد داشتی 1097 01:12:00,655 --> 01:12:02,309 {\an8}بروس منم آلفرد داره 1098 01:12:02,705 --> 01:12:04,705 {\an8}دنیاهای متفاوت، زمان های متفاوت 1099 01:12:04,827 --> 01:12:08,686 {\an8}اما باز هم یک سری افراد مشخص وجود دارن 1100 01:12:09,600 --> 01:12:12,861 {\an8}یک سری اتفاقات مشخص یک سری رشته های اسپاگتی مشخص 1101 01:12:13,274 --> 01:12:16,271 {\an8}مثل آهن ربا به سمت هم کشیده میشن 1102 01:12:17,224 --> 01:12:22,605 {\an8}من همه چی رو درباره تناقضات زمانی ...و حلقه های علّی خوندم اما 1103 01:12:22,918 --> 01:12:24,838 {\an8}بیشتر از این چیزاست 1104 01:12:25,372 --> 01:12:29,094 {\an8}تقاطع های حتمی چیزایی هستن که هیچکدوم ...از این تئوری ها پیش بینیش نکردن، چون 1105 01:12:29,197 --> 01:12:32,334 {\an8}خب، چطور میتونی این موضوع رو توضیح بدی ...مگر این که 1106 01:12:33,657 --> 01:12:34,750 {\an8}بگی سرنوشته؟ 1107 01:12:35,427 --> 01:12:36,649 {\an8}...اگه داری گوش میدی 1108 01:12:37,538 --> 01:12:38,884 {\an8}بابت والدینت متاسفم 1109 01:12:39,562 --> 01:12:41,154 {\an8}من فقط سعی دارم که والدین خودمو نجات بدم 1110 01:12:43,246 --> 01:12:44,573 {\an8}باید یه راهی باشه 1111 01:12:46,182 --> 01:12:48,242 {\an8}یه راهی وجود داره بری فقط به تلاشت ادامه بده 1112 01:12:48,267 --> 01:12:49,671 {\an8}ادامه بده، بری 1113 01:13:34,909 --> 01:13:36,186 {\an8}پیداش کرد 1114 01:13:36,217 --> 01:13:37,512 {\an8}بری، بیدار شو 1115 01:13:37,889 --> 01:13:41,774 {\an8}یه گروه مزدور، کلارک رو توی یه سایت سیاه تو سیبری نگه داشتن (سایت سیاه محدوده هایی برای عملیات ها و پروژه های ممنوعه اس) 1116 01:13:42,221 --> 01:13:45,357 {\an8}بیدار شو بری - بزه آتیش گرفته - 1117 01:13:45,581 --> 01:13:46,925 {\an8}داریم میریم روسیه 1118 01:13:48,678 --> 01:13:50,036 {\an8}به به 1119 01:13:52,197 --> 01:13:53,542 {\an8}قهوه 1120 01:13:54,545 --> 01:13:55,942 {\an8}چطوری قراره خودمونو برسونیم به روسیه؟ 1121 01:14:34,807 --> 01:14:36,672 {\an8}بهتون کمک میکنم این سوپرمنه رو پیدا کنید 1122 01:14:37,173 --> 01:14:39,767 {\an8}بعدش دیگه خودتونید و خودتون 1123 01:14:45,150 --> 01:14:46,524 {\an8}...تو 1124 01:14:47,186 --> 01:14:48,563 {\an8}...تو، تو 1125 01:14:52,628 --> 01:14:53,941 {\an8}آره 1126 01:14:55,681 --> 01:14:56,938 {\an8}من بتمنم 1127 01:16:16,356 --> 01:16:18,398 {\an8}خب نقشه چیه؟ ...میخوایم همینطوری 1128 01:16:18,423 --> 01:16:20,570 {\an8}سوپرمنو برداریم و بزنیم به چاک قبل از اینکه خبردار بشن؟ 1129 01:16:20,920 --> 01:16:21,920 {\an8}نمیدونم 1130 01:16:22,087 --> 01:16:23,750 {\an8}هی باید ازش بپرسی 1131 01:16:24,847 --> 01:16:26,560 {\an8}تو بپرس - تو باید بپرسی - 1132 01:16:26,585 --> 01:16:28,157 {\an8}آره، من نمیپرسم 1133 01:16:28,182 --> 01:16:29,929 {\an8}چرا نمیپرسی؟ فکر میکردم بتمن رفیقته 1134 01:16:29,954 --> 01:16:31,525 {\an8}این یکی نه. این بتمن نه 1135 01:16:31,550 --> 01:16:33,686 {\an8}رسیدیم - حالت شناور فعال شد - 1136 01:16:38,741 --> 01:16:40,813 {\an8}صندلی ایجکتور روشن شد - صندلی ایجکتور - 1137 01:16:40,838 --> 01:16:42,607 {\an8}صندلی ایجکتور 1138 01:16:46,195 --> 01:16:47,887 {\an8}اوه خیلی خب، پس چند مرحله ایه 1139 01:16:49,316 --> 01:16:50,829 {\an8}چتر نجاتتون بهتون متصله 1140 01:16:53,246 --> 01:16:54,449 {\an8}هی، چتر نجات تو کو؟ 1141 01:16:57,576 --> 01:17:02,243 {\an8}موسیقی که می‌شنوید، تم اصلی بتمن برای) (فیلم بتمن 1989 اثر تیم برتونه 1142 01:17:04,138 --> 01:17:05,558 {\an8}چه حالی بده 1143 01:17:22,530 --> 01:17:24,215 {\an8}همه جا امنه. بیاید بریم 1144 01:17:38,454 --> 01:17:40,281 {\an8}!خیلی خب 1145 01:17:48,416 --> 01:17:50,606 {\an8}عالی. همه جز من الان سریعن 1146 01:17:51,235 --> 01:17:53,757 {\an8}چرا انقدر سرده؟ - خب قطب شماله دیگه، بری - 1147 01:17:56,234 --> 01:17:59,573 {\an8}کجا رفت؟ - نمیدونم. دنبال رد پاش بریم - 1148 01:18:04,646 --> 01:18:06,806 {\an8}سوپرمن حتما اون پایینه 1149 01:18:50,426 --> 01:18:51,982 {\an8}خیلی خب 1150 01:19:21,327 --> 01:19:22,300 {\an8}چکار کردی؟ 1151 01:19:22,325 --> 01:19:24,427 {\an8}باید جابجات میکردم اما یه کوچولو جابجات کردم 1152 01:19:33,943 --> 01:19:35,239 {\an8}ممکنه دردتون بگیره 1153 01:19:44,052 --> 01:19:45,384 {\an8}بالا بیار 1154 01:20:23,096 --> 01:20:24,398 {\an8}بیاید بریم 1155 01:20:32,081 --> 01:20:33,519 {\an8}سوپرمنو اینجا نگه میدارن 1156 01:20:34,297 --> 01:20:35,551 {\an8}مثل یه خایه گنده اس 1157 01:20:47,827 --> 01:20:51,662 {\an8}میخواد سیستم امنیتی شوروی رو با یه گوشی تاشو هک کنه؟ 1158 01:20:56,205 --> 01:20:57,861 {\an8}همه ترکیب ها رو امتحان کردم 1159 01:21:00,975 --> 01:21:02,056 {\an8}!آره 1160 01:21:45,037 --> 01:21:46,162 {\an8}لعنتی 1161 01:21:47,361 --> 01:21:48,884 {\an8}کل-ال؟ 1162 01:21:51,482 --> 01:21:53,712 {\an8}اون نیست. باید بریم 1163 01:21:53,737 --> 01:21:54,768 {\an8}وایسا 1164 01:21:55,520 --> 01:21:57,520 {\an8}نمیتونیم همینطوری اینجا رهاش کنیم ببینش 1165 01:21:59,140 --> 01:22:01,273 {\an8}!من میارمش. برید 1166 01:22:09,198 --> 01:22:10,214 {\an8}دارمت 1167 01:22:29,416 --> 01:22:31,046 {\an8}حساب این حقیر رو خودم میرسم 1168 01:22:36,286 --> 01:22:38,370 {\an8}...این دیگه 1169 01:22:46,452 --> 01:22:48,542 {\an8}!بری! یکی بهم تیر زد 1170 01:22:53,395 --> 01:22:54,730 {\an8}وقتشه بزنیم به چاک 1171 01:23:03,883 --> 01:23:05,162 {\an8}!تو جلوتر برو 1172 01:23:05,187 --> 01:23:08,226 {\an8}!برید - !از اون طرف نه! از اون طرف نه - 1173 01:23:19,190 --> 01:23:20,438 {\an8}!اوه، خدایا 1174 01:23:21,191 --> 01:23:22,255 {\an8}!پناه بگیر 1175 01:23:29,736 --> 01:23:30,791 {\an8}!نه 1176 01:23:37,005 --> 01:23:39,803 {\an8}داره میوفته بجنب، بجنب 1177 01:23:47,194 --> 01:23:49,671 {\an8}!نه، نه، نه! ریدم توش 1178 01:23:58,345 --> 01:23:59,518 {\an8}!نه 1179 01:24:00,030 --> 01:24:02,536 {\an8}بجنب. پاشو بریم 1180 01:24:04,059 --> 01:24:06,885 {\an8}!نگفته بودی که ممکنه تیر بخوریم - چرا فکر کردی ممکن نیست که تیر بخوریم؟ - 1181 01:24:17,160 --> 01:24:20,191 {\an8}اوه عالی شد! قراره زیر اسپاتنیک بمیریم (ماهواره روسی که موشکش اونجاست رو میگه) 1182 01:24:24,342 --> 01:24:26,159 {\an8}!اوه مرد! من زانومو نیاز دارم 1183 01:24:26,184 --> 01:24:27,913 {\an8}آروم بگیر. خوب میشه - بجنب - 1184 01:24:39,142 --> 01:24:41,651 {\an8}چند کیلویی؟ - هر کدوممون 81 با دختره، 200 کیلو - 1185 01:24:47,576 --> 01:24:48,796 {\an8}سفت بچسبید 1186 01:25:13,901 --> 01:25:15,901 {\an8}عالی شد. اینجان - این طرف هم هستن - 1187 01:25:15,987 --> 01:25:18,475 {\an8}زانو بزنین - آره زانو بزنید - سلام - 1188 01:25:18,500 --> 01:25:20,066 {\an8}!جلوشونو بگیر 1189 01:25:20,634 --> 01:25:22,491 {\an8}شوخی ندارن. بری خفه شو 1190 01:25:22,516 --> 01:25:24,586 {\an8}باشه - برنامه چیه؟ - 1191 01:25:24,611 --> 01:25:26,211 {\an8}بتمن چکار کنیم؟ حالا چی؟ 1192 01:25:30,149 --> 01:25:31,272 {\an8}...الان 1193 01:25:32,045 --> 01:25:33,237 {\an8}سعی میکنیم نمیریم 1194 01:26:35,316 --> 01:26:37,792 {\an8}باید بصورت صحنه آهسته میدیدیدش 1195 01:27:15,767 --> 01:27:18,169 {\an8}آره، دارم متوجه میشم که خیلی درباره اش فکر نکرده بودم 1196 01:27:19,350 --> 01:27:20,898 {\an8}...کریپتونی های خوب هستن 1197 01:27:20,932 --> 01:27:23,324 {\an8}و کریپتونی های خیلی خیلی بد هم هستن 1198 01:27:23,504 --> 01:27:24,985 {\an8}...و خیلی مطمئن بودم که 1199 01:27:25,010 --> 01:27:26,533 {\an8}قرار بود سوپرمن رو پیدا کنیم 1200 01:27:26,558 --> 01:27:28,331 {\an8}و اگه پیداش میکردیم 1201 01:27:28,356 --> 01:27:30,275 {\an8}اوضاع خیلی ساده میشد 1202 01:27:30,410 --> 01:27:32,117 {\an8}شما ها کی هستید؟ - یا امامزاده اصغر - 1203 01:27:34,096 --> 01:27:37,193 {\an8}سلام، من... من بری ام - ما بری هستیم - 1204 01:27:37,773 --> 01:27:40,273 {\an8}دنبال کل-ال بودیم 1205 01:27:40,420 --> 01:27:42,243 {\an8}اما بجاش تو رو پیدا کردیم 1206 01:27:42,280 --> 01:27:43,883 {\an8}با کل-ال چکار داشتید؟ 1207 01:27:44,033 --> 01:27:45,717 {\an8}میخواستیم نجاتش بدیم 1208 01:27:45,742 --> 01:27:46,844 {\an8}چرا؟ 1209 01:27:47,452 --> 01:27:49,598 {\an8}چون اون دوستمه 1210 01:27:50,402 --> 01:27:51,707 {\an8}تو میشناسیش؟ 1211 01:27:51,732 --> 01:27:53,668 {\an8}بنظر عصبانیه. آماده باش 1212 01:27:53,693 --> 01:27:56,394 {\an8}ممکنه با چشماش لیزر بزنه یا شایدم از نفس یخ زنش استفاده کنه 1213 01:27:56,419 --> 01:27:58,419 {\an8}یا شایدم هر چی دم دستش بیاد پرت کنه 1214 01:27:58,444 --> 01:28:01,556 {\an8}اسمم کارائه دختر زور-ال 1215 01:28:02,468 --> 01:28:03,759 {\an8}کل-ال پسر عموم بود 1216 01:28:03,784 --> 01:28:06,458 {\an8}صحیح، میشه دوباره بگی کل-ال کی بود؟ - سوپرمنه - 1217 01:28:06,490 --> 01:28:09,007 {\an8}نه، چون گفتی اسم اون کلارک بود - کلارک کیه؟ - 1218 01:28:09,171 --> 01:28:12,013 {\an8}کلارک اسم انسانیشه 1219 01:28:12,671 --> 01:28:14,013 {\an8}کلارک 1220 01:28:17,165 --> 01:28:19,165 {\an8}وقتی سیارمون رو ترک کردیم، نوزاد بود 1221 01:28:20,658 --> 01:28:22,649 {\an8}...آخرین پسر کریپتون 1222 01:28:24,548 --> 01:28:26,037 {\an8}منو فرستادن که ازش محافظت کنم 1223 01:28:26,474 --> 01:28:29,513 {\an8}بنظر میاد که توی این دنیا اصلا نرسیده به زمین 1224 01:28:30,415 --> 01:28:32,765 {\an8}سفینه هامون حتما از هم جدا شدن 1225 01:28:33,151 --> 01:28:34,717 {\an8}وایسا ببینم، تو فکر میکردی که یه بچه 1226 01:28:34,742 --> 01:28:37,372 {\an8}قراره از ما در مقابل زاد محافظت کنه؟ 1227 01:28:37,397 --> 01:28:39,286 {\an8}ژنرال زاد اومده اینجا 1228 01:28:39,311 --> 01:28:41,132 {\an8}حتما سیگنال سفینه منو ردیابی کرده 1229 01:28:41,157 --> 01:28:43,898 {\an8}باید برم - واو، واو، وایسا - 1230 01:28:44,102 --> 01:28:47,383 {\an8}خب، تو باید قدرتت رو بدست بیاری هی، بری 1231 01:28:47,781 --> 01:28:49,360 {\an8}ببرش رو پشت بوم 1232 01:28:49,385 --> 01:28:51,269 {\an8}و جلوی خورشید قرارش بده 1233 01:28:51,379 --> 01:28:52,618 {\an8}باشه 1234 01:28:52,837 --> 01:28:54,837 {\an8}آره - هر چی، منظورم این بود که - 1235 01:28:54,862 --> 01:28:56,645 {\an8}از خورشید انرژی میگیری 1236 01:28:56,670 --> 01:28:58,531 {\an8}...خوش به حالته. من داشتم سعی میکردم که 1237 01:29:01,104 --> 01:29:03,246 {\an8}اینم با خودمون میبریم 1238 01:29:13,882 --> 01:29:16,801 {\an8}اشکال نداره اگه برگردم؟ 1239 01:29:17,563 --> 01:29:21,556 {\an8}شنل قرمزت رو پوشیدی؟ 1240 01:29:28,344 --> 01:29:30,137 {\an8}از رو زمین بلند شدی؟ 1241 01:29:37,636 --> 01:29:39,333 {\an8}همیشه انقدر سروصدا هست؟ 1242 01:29:42,254 --> 01:29:43,988 {\an8}سروصدا هست؟ 1243 01:29:44,295 --> 01:29:49,135 {\an8}حالت خوبه؟ حس میکنی قدرتت رو بدست آوردی؟ 1244 01:29:54,832 --> 01:29:57,756 {\an8}آره بنظر میاد قوی شدی 1245 01:29:57,781 --> 01:30:00,578 {\an8}میدونی، بری پیر که اون پایینه 1246 01:30:00,944 --> 01:30:03,407 {\an8}میگه اگه جلوی کاپیتان زاد رو نگیری 1247 01:30:03,432 --> 01:30:05,432 {\an8}هزاران نفر رو میکشه 1248 01:30:05,664 --> 01:30:08,332 {\an8}میلیارد ها نفر - میلیارد؟ - 1249 01:30:09,834 --> 01:30:12,882 {\an8}از مردم شما رو. خوب؟ - آدمای خوبین - 1250 01:30:14,048 --> 01:30:17,570 {\an8}به دنبال یه مکان امن برای زندگی اومدیم به این سیاره 1251 01:30:17,602 --> 01:30:19,477 {\an8}و اونا منو انداختن تو قفس 1252 01:30:19,804 --> 01:30:22,291 {\an8}آره، بیشتر آدما عوضین 1253 01:30:22,458 --> 01:30:27,391 {\an8}اما همچنین بچه ها و بالرین ها هم هستن 1254 01:30:27,425 --> 01:30:28,951 {\an8}و همینطور کشتی کج کارا 1255 01:30:28,976 --> 01:30:30,635 {\an8}یه عالمه از آدما ارزششو دارن که نجاتشون بدی 1256 01:30:31,463 --> 01:30:32,826 {\an8}شاید برای شماها ارزش داشته باشن 1257 01:30:33,674 --> 01:30:35,432 {\an8}اما من آدم نیستم 1258 01:30:36,586 --> 01:30:37,848 {\an8}کریپتونی هستم 1259 01:30:41,378 --> 01:30:42,704 {\an8}کارا رفت 1260 01:30:42,931 --> 01:30:44,458 {\an8}باید قدرتام رو پس بگیرم 1261 01:30:47,068 --> 01:30:49,264 {\an8}اگه بتونم حادثه ای که بهم قدرت داد رو دوباره درست کنم 1262 01:30:49,289 --> 01:30:50,843 {\an8}شاید بتونم دوباره به اسپید فورس متصل بشم 1263 01:30:50,868 --> 01:30:53,351 {\an8}و شاید یه شانسی در مقابل زاد داشته باشیم 1264 01:30:53,743 --> 01:30:56,106 {\an8}یا خودتو توی حادثه بکشی 1265 01:30:58,779 --> 01:31:00,071 {\an8}بگو ببینم 1266 01:31:01,090 --> 01:31:02,693 {\an8}اگه قدرتات رو پس بگیری 1267 01:31:03,007 --> 01:31:06,824 {\an8}میتونی هر جایی بری به هر خط زمانی دیگه ای، هر دنیای دیگه ای 1268 01:31:06,976 --> 01:31:08,494 {\an8}چرا میخوای بمونی 1269 01:31:08,992 --> 01:31:10,287 {\an8}و بجنگی تا این یکی رو نجات بدی؟ 1270 01:31:11,102 --> 01:31:13,102 {\an8}چون این دنیا اونیه که مامانم توش زنده میمونه 1271 01:31:15,935 --> 01:31:17,813 {\an8}برگشتم تو گذشته که نجاتش بدم 1272 01:31:18,332 --> 01:31:19,789 {\an8}دوباره از دست نمیدمش 1273 01:31:20,228 --> 01:31:21,745 {\an8}پسره نمیدونه، نه؟ 1274 01:31:21,869 --> 01:31:24,209 {\an8}چطور به کسی همچین چیزی رو میتونی بگی؟ 1275 01:31:27,331 --> 01:31:29,331 {\an8}...من والدینم رو از دست دادم اما 1276 01:31:31,660 --> 01:31:33,082 {\an8}...اون درد 1277 01:31:36,322 --> 01:31:37,525 {\an8}منو به کسی که هستم تبدیل کرد 1278 01:31:37,550 --> 01:31:39,945 {\an8}در واقع مطمئن نیستم که بدونم بدون اون کی ام 1279 01:31:43,488 --> 01:31:44,778 {\an8}...یه عمر تلاش کردم 1280 01:31:45,447 --> 01:31:48,604 {\an8}که اشتباهات گذشته رو درست کنم 1281 01:31:49,154 --> 01:31:52,913 {\an8}انگار که شنل پوشیدن و جنگیدن با جرم و جنایت 1282 01:31:52,947 --> 01:31:54,706 {\an8}والدینم رو برمیگردونه 1283 01:31:59,552 --> 01:32:01,050 {\an8}تو واقعا اینکارو انجام دادی 1284 01:32:01,863 --> 01:32:02,915 {\an8}...پس 1285 01:32:03,331 --> 01:32:07,004 {\an8}فکر کنم نقشه از این قراره که رو خودت مواد شیمیایی صنعتی بریزی، در حالی که 1286 01:32:07,029 --> 01:32:08,286 {\an8}در معرض الکترسیته ای؟ 1287 01:32:08,311 --> 01:32:09,326 {\an8}آره 1288 01:32:12,820 --> 01:32:13,843 {\an8}کمک میخوای؟ 1289 01:32:15,590 --> 01:32:17,470 {\an8}معلومه که آره. خیلی بدردم میخوره 1290 01:32:17,495 --> 01:32:21,917 {\an8}در واقع یکم مواد شیمیایی و آهن لحیم کاری قرض گرفتم و نشستم رو صندلی خفاشیت 1291 01:32:21,942 --> 01:32:23,346 {\an8}کارم خیلی بده، نه؟ 1292 01:32:33,599 --> 01:32:36,874 {\an8}...ویلکو، لیما، زبرا، مراقب باشید 1293 01:32:39,978 --> 01:32:41,558 {\an8}دستور هوایی به براوو 601 1294 01:32:41,650 --> 01:32:44,178 {\an8}گروه های اولیه، لطفا حوزه ی مسئولیتتون رو تایید کنید 1295 01:33:01,096 --> 01:33:03,368 {\an8}تیم سبز آماده ی حرکت باشید - !آماده ی دستور باشید - 1296 01:33:04,604 --> 01:33:06,044 {\an8}برام هیچی نیاوردی؟ 1297 01:33:08,303 --> 01:33:09,823 {\an8}بهتون هشدار داده بودم 1298 01:33:10,591 --> 01:33:12,958 {\an8}کوتاهی کردنت برای تحویل خائن کریپتونی 1299 01:33:12,983 --> 01:33:15,093 {\an8}به معنی اعلام جنگه 1300 01:33:16,978 --> 01:33:18,411 {\an8}!آتش! آتش! آتش - بهمون حمله شد - 1301 01:33:18,436 --> 01:33:20,058 {\an8}!سلاح ها آماده ی شلیکه، درگیر بشید 1302 01:33:20,171 --> 01:33:21,342 {\an8}نه 1303 01:33:22,579 --> 01:33:24,815 {\an8}!پشتیبانی هوایی کنید !تکرار می‌کنم، پشتیبانی هوایی 1304 01:33:52,002 --> 01:33:54,002 {\an8}...خیلی خب، وقتی اهرم رو کشیدم 1305 01:33:54,148 --> 01:33:55,715 {\an8}...جریان برق باید از سیم رد بشه 1306 01:33:55,792 --> 01:33:57,992 {\an8}و صاعقه رو به سمت کایت بکشونه 1307 01:33:58,111 --> 01:33:59,416 {\an8}بیا، اونو بپوش 1308 01:33:59,653 --> 01:34:01,032 {\an8}مقاوم به ضربه و گرماست 1309 01:34:01,198 --> 01:34:02,373 {\an8}می‌تونه یکم ازت محافظت کنه 1310 01:34:02,398 --> 01:34:04,931 {\an8}باشه، ولی نکته اینجاست نباید محافظت بشم 1311 01:34:06,507 --> 01:34:07,507 {\an8}باشه 1312 01:34:10,137 --> 01:34:11,770 {\an8}تو هم باید از سر راه بری کنار 1313 01:34:11,997 --> 01:34:13,197 {\an8}همینکارو می‌کنم 1314 01:34:17,470 --> 01:34:18,652 {\an8}!بریم که برق بگیرتمون 1315 01:34:24,537 --> 01:34:25,875 {\an8}این حرکت جواب میده، مگه نه؟ 1316 01:34:26,106 --> 01:34:27,518 {\an8}معلومه که جواب میده 1317 01:34:27,845 --> 01:34:29,316 {\an8}کاری نیست که قبلا نکرده باشیم 1318 01:34:29,477 --> 01:34:31,435 {\an8}تازه، این دفعه بتمن هم داریم 1319 01:34:31,553 --> 01:34:32,720 {\an8}دیگه چه مشکلی می‌تونه پیش بیاد؟ 1320 01:34:32,720 --> 01:34:35,225 {\an8}محض اطلاع، به نظرم این کار دیوونگیه 1321 01:34:37,093 --> 01:34:38,093 {\an8}بیا عقب 1322 01:34:44,042 --> 01:34:45,505 {\an8}چیزی نیست، چیزی نیست 1323 01:34:55,257 --> 01:34:57,657 {\an8}دوباره خودمو و خودتیم !آقای صاعقه 1324 01:35:04,411 --> 01:35:05,411 {\an8}!انجامش بده 1325 01:35:28,678 --> 01:35:29,892 {\an8}وایسا، چی شد؟ !نه 1326 01:35:30,116 --> 01:35:31,949 {\an8}!نه، دست نگه دار !تمومش کن! تمومش کن 1327 01:35:39,120 --> 01:35:40,120 {\an8}!خدای من 1328 01:35:40,989 --> 01:35:41,989 {\an8}!خدایا 1329 01:35:42,049 --> 01:35:43,169 {\an8}بری، نه 1330 01:35:47,053 --> 01:35:48,172 {\an8}دوباره بریم 1331 01:35:49,220 --> 01:35:50,220 {\an8}...ولی 1332 01:35:50,720 --> 01:35:51,720 {\an8}لطفا 1333 01:36:00,373 --> 01:36:01,673 {\an8}مدار سوخته 1334 01:37:03,595 --> 01:37:04,751 {\an8}دارمت 1335 01:37:38,678 --> 01:37:40,693 {\an8}هی، بری 1336 01:37:42,053 --> 01:37:44,053 {\an8}تو خوبی. مثل دفعه ی پیشه، مگه نه؟ 1337 01:37:44,517 --> 01:37:46,197 {\an8}حالا باید خودتو ترمیم کنی 1338 01:38:04,028 --> 01:38:05,084 {\an8}!ببینید، ببینید، ببینید 1339 01:38:05,109 --> 01:38:06,155 {\an8}جواب داد، جواب داد 1340 01:38:06,180 --> 01:38:08,195 {\an8}آره، جواب داد. همینه 1341 01:38:08,364 --> 01:38:10,032 {\an8}داره خودشو ترمیم می‌کنه داره ترمیم میشه 1342 01:38:10,345 --> 01:38:12,128 {\an8}خدای من، حالش خوبه 1343 01:38:12,206 --> 01:38:14,252 {\an8}رفیق، حسابی منو ترسوندی 1344 01:38:55,159 --> 01:38:56,214 {\an8}بیدار شدی 1345 01:38:56,722 --> 01:38:57,722 {\an8}حالت چطوره؟ 1346 01:38:58,501 --> 01:38:59,501 {\an8}کندم 1347 01:38:59,970 --> 01:39:01,465 {\an8}شاید این کمکت کنه 1348 01:39:12,726 --> 01:39:13,600 {\an8}!همینه 1349 01:39:13,625 --> 01:39:15,834 {\an8}!رفیق، بیخیال! قوی باش 1350 01:39:15,894 --> 01:39:17,453 {\an8}پسر، حس خوبی داره که برگشتم 1351 01:39:17,493 --> 01:39:18,500 {\an8}!آره 1352 01:39:18,601 --> 01:39:20,020 {\an8}و امشب قراره چی بپوشیم؟ 1353 01:39:20,103 --> 01:39:20,822 {\an8}ازش خوشت اومد؟ 1354 01:39:20,847 --> 01:39:22,965 {\an8}اینو خودم با لباس قدیمی بتمن درست کردم 1355 01:39:22,990 --> 01:39:24,723 {\an8}ولی میدونی رنگ خودمونو زدم و همه چیشو عوض کردم 1356 01:39:24,841 --> 01:39:26,310 {\an8}خب، اینو داشته باش 1357 01:39:27,380 --> 01:39:28,980 {\an8}گشاد ترش کردم 1358 01:39:30,303 --> 01:39:31,703 {\an8}داف شدی 1359 01:39:32,257 --> 01:39:33,257 {\an8}...حاجی 1360 01:39:33,598 --> 01:39:34,734 {\an8}جدی میگی؟ 1361 01:39:34,759 --> 01:39:35,892 {\an8}...منظورم اینه، نمی‌خواستم 1362 01:39:35,999 --> 01:39:39,199 {\an8}نمی دونم دقیقا داف بودن چه معنی ای میده 1363 01:39:39,245 --> 01:39:41,310 {\an8}ولی فکر کلمه مثبتی باشه 1364 01:39:41,561 --> 01:39:42,761 {\an8}داری چی می‌کنی؟ 1365 01:39:44,837 --> 01:39:45,878 {\an8}برگشتی 1366 01:39:45,940 --> 01:39:47,300 {\an8}خوشحالم حالت خوبه 1367 01:39:47,720 --> 01:39:49,400 {\an8}باید ازت یه چیزی بپرسم 1368 01:39:50,137 --> 01:39:52,673 {\an8}وقتی منو توی اون سوراخی که انداخته بودنم پیدا کردین 1369 01:39:53,612 --> 01:39:54,972 {\an8}و من کل-ال نبودم 1370 01:39:57,152 --> 01:39:58,274 {\an8}چرا کمکم کردی؟ 1371 01:39:58,813 --> 01:40:00,147 {\an8}چون به کمک احتیاج داشتی 1372 01:40:02,527 --> 01:40:04,207 {\an8}میدونی معنی این نشان نماد چیه؟ 1373 01:40:05,053 --> 01:40:06,953 {\an8}سوپرگرل؟ - معنی امید میده، درسته؟ - 1374 01:40:06,970 --> 01:40:08,403 {\an8}امید، آره. معنی امید میده؟ 1375 01:40:08,883 --> 01:40:11,150 {\an8}کریپتون جای زیبایی بود 1376 01:40:12,956 --> 01:40:14,636 {\an8}...ما مردم امیدواری بودیم 1377 01:40:15,067 --> 01:40:16,197 {\an8}نه جنگ طلب 1378 01:40:17,597 --> 01:40:19,083 {\an8}گزارش زنده از متروپلیس 1379 01:40:19,108 --> 01:40:20,603 {\an8}...چند دقیقه پیش، شئ ناشناس پرنده 1380 01:40:20,628 --> 01:40:22,328 {\an8}...شاید زاد از کریپتون باشه 1381 01:40:22,442 --> 01:40:24,373 {\an8}ولی از مردم من نیست 1382 01:40:24,872 --> 01:40:26,841 {\an8}...پس داری می‌گی 1383 01:40:26,983 --> 01:40:27,983 {\an8}بله 1384 01:40:28,470 --> 01:40:30,270 {\an8}کمکتون می‌کنم با زاد بجنگید 1385 01:40:32,510 --> 01:40:33,510 {\an8}!ایول 1386 01:40:34,166 --> 01:40:35,485 {\an8}گروه جالبیه 1387 01:40:36,102 --> 01:40:37,652 {\an8}...گفتی که 1388 01:40:38,412 --> 01:40:39,552 {\an8}چی صدامون می‌کردن؟ 1389 01:40:39,728 --> 01:40:41,196 {\an8}ما لیگ عدالتیم 1390 01:40:41,444 --> 01:40:42,344 {\an8}نه 1391 01:40:42,430 --> 01:40:45,425 {\an8}نه؟ - خب، منظورم اینه که، یجورایی - 1392 01:40:46,172 --> 01:40:47,272 {\an8}...یه سر کمبود داریم 1393 01:40:47,297 --> 01:40:48,717 {\an8}...یکی که عملا خداس (واندروومن رو میگه) 1394 01:40:48,742 --> 01:40:50,122 {\an8}یکی که ترمیناتوره خودیه (سایبورگ) 1395 01:40:50,147 --> 01:40:51,789 {\an8}و یکی که ابر پری دریاییه رو کم داریم (آکوامن) 1396 01:40:52,398 --> 01:40:54,784 {\an8}و به طور قطع می‌تونیم از یه بتمن هم کمک بگیریم 1397 01:40:57,152 --> 01:40:58,326 {\an8}تو هم هستی؟ 1398 01:41:03,300 --> 01:41:04,779 {\an8}می‌خواید دعوا راه بندازید؟ (دیالوگ بتمن 1989) 1399 01:41:06,760 --> 01:41:08,440 {\an8}پس بریم دعوا راه بندازیم 1400 01:41:20,845 --> 01:41:23,609 {\an8}تو دنیای من سوپرمن بلافاصله بعد از اینکه زاد گفت دنبالشه، خودشو نشون داد 1401 01:41:23,634 --> 01:41:25,770 {\an8}پس از اینجا به بعد تو یه موقعیت خارج از برنامه ایم 1402 01:41:26,095 --> 01:41:29,439 {\an8}چیزی که الان می‌دونم اینه که زاد یجورایی می‌تونه موتور دنیا رو کنترل کنه 1403 01:41:29,505 --> 01:41:32,151 {\an8}که می‌تونه بیشتر از متروپلیس خرابی به بار بیاره 1404 01:41:32,176 --> 01:41:34,143 {\an8}اگر هر ثانیه که می‌گذره جلوشو نگیریم 1405 01:41:34,168 --> 01:41:35,348 {\an8}بری، داری چه غلطی می‌کنی؟ 1406 01:41:35,373 --> 01:41:36,412 {\an8}چی؟ 1407 01:41:37,662 --> 01:41:39,229 {\an8}بچه هامون می‌خوان اینو ببینن 1408 01:41:39,254 --> 01:41:40,254 {\an8}بچه هاتون؟ 1409 01:41:42,512 --> 01:41:45,568 {\an8}خب، میدونی، مثل بچه های هرکسی منظورم اینه، بچه های دنیا 1410 01:41:45,595 --> 01:41:47,275 {\an8}قطعا می‌خوان اینو ببینن 1411 01:41:49,655 --> 01:41:50,933 {\an8}داریم نزدیک می‌شیم 1412 01:41:50,958 --> 01:41:53,417 {\an8}من رو هوا می‌مونم و نیروی هواییشونو نابود کنم 1413 01:41:53,471 --> 01:41:54,471 {\an8}...و بری، برای اینکه همه چی واضح باشه باید بگم 1414 01:41:54,496 --> 01:41:57,919 {\an8}چیزی که لازمه بسنجی اینه که من و تو در برابر کل ارتش کرپیتونی هستیم 1415 01:41:58,350 --> 01:41:59,250 {\an8}حله 1416 01:41:59,275 --> 01:42:01,600 {\an8}باید برای کارا زمانی کافی بخریم تا دخل زاد رو بیاره 1417 01:42:02,262 --> 01:42:05,026 {\an8}و یادت باشه لباست مثل مال من انرژیو پخش نمی‌کنه 1418 01:42:05,051 --> 01:42:07,899 {\an8}پس باید بینش استراحت بدی وگرنه نیروی زیادی می‌سازی 1419 01:42:08,316 --> 01:42:09,316 {\an8}وایسا، چی؟ 1420 01:42:28,019 --> 01:42:29,218 {\an8}!لعنتی 1421 01:42:30,819 --> 01:42:32,055 {\an8}محکم بچسب 1422 01:42:34,410 --> 01:42:35,530 {\an8}باشه - سفت بشین - 1423 01:42:38,047 --> 01:42:39,551 {\an8}اینا آدمایین که اومدیم کمکشون کنیم؟ 1424 01:42:39,576 --> 01:42:41,256 {\an8}اونا نمی‌دونن ما طرفشونیم 1425 01:43:18,646 --> 01:43:19,646 {\an8}زاد 1426 01:43:29,553 --> 01:43:30,674 {\an8}کارا زور-ال 1427 01:43:30,969 --> 01:43:32,476 {\an8}ما منتظرت بودیم 1428 01:43:35,707 --> 01:43:37,009 {\an8}!برید، برید 1429 01:43:38,339 --> 01:43:39,464 {\an8}!پناه بگیرید 1430 01:43:43,803 --> 01:43:46,036 {\an8}!بکشش بیرون، بکشش - !تو برو، من پوششت میدم - 1431 01:44:03,846 --> 01:44:06,210 {\an8}...خیلی خب، و اون غول فضایی 1432 01:44:06,474 --> 01:44:08,329 {\an8}...و بانوی قاتل 1433 01:44:08,387 --> 01:44:10,627 {\an8}باید با اونا هم سر و کله بزنیم؟ - هی، هی، هی - 1434 01:44:10,722 --> 01:44:12,255 {\an8}بهشون فکر نکن، باشه؟ آروم باش 1435 01:44:12,280 --> 01:44:14,134 {\an8}ما با اونایی که اونجان شروع می‌کنیم 1436 01:44:14,171 --> 01:44:16,279 {\an8}و آره، اونا کریپتونین ...و ما نمی‌تونیم بکشیمشون 1437 01:44:16,304 --> 01:44:17,971 {\an8}ولی می‌تونیم برای کارا کندشون کنیم 1438 01:44:18,053 --> 01:44:19,053 {\an8}یکی یکی 1439 01:44:20,527 --> 01:44:23,282 {\an8}حله؟ من خلع سلاحشون می‌کنم و تو باهاشون درگیر می‌شی 1440 01:44:25,611 --> 01:44:26,611 {\an8}با مشت بزنشون 1441 01:44:28,226 --> 01:44:29,266 {\an8}زودباش، باربی 1442 01:44:30,146 --> 01:44:31,346 {\an8}یالا بکن پارتی؟ 1443 01:44:39,005 --> 01:44:41,108 {\an8}!حله، آخ 1444 01:44:48,908 --> 01:44:49,906 {\an8}حله، چیزی نشده 1445 01:44:49,931 --> 01:44:51,131 {\an8}تو خوبی. زودباش 1446 01:44:51,489 --> 01:44:53,008 {\an8}یا پیغمبر، اونا هم سریعن 1447 01:44:53,056 --> 01:44:54,736 {\an8}آره، ولی نه اندازه ی ما 1448 01:44:58,603 --> 01:45:00,283 {\an8}تغییر زیست محیط آغاز شد 1449 01:45:00,404 --> 01:45:02,192 {\an8}...این دنیا باید بمیره 1450 01:45:02,239 --> 01:45:04,268 {\an8}تا دنیای ما دوباره زنده بشه 1451 01:45:11,989 --> 01:45:13,993 {\an8}اوه، خدای من، باید بریم باید بریم 1452 01:45:14,018 --> 01:45:15,659 {\an8}!دن، دنی، برو، برو 1453 01:45:16,797 --> 01:45:18,477 {\an8}کریپتون نابود شده، زاد 1454 01:45:19,077 --> 01:45:20,204 {\an8}عموی تو 1455 01:45:20,644 --> 01:45:21,644 {\an8}جور-ال 1456 01:45:23,055 --> 01:45:24,447 {\an8}...کلید تولد دوباره ی 1457 01:45:24,598 --> 01:45:26,273 {\an8}...کریپتون رو داخل بدن 1458 01:45:27,220 --> 01:45:29,188 {\an8}یه بچه ی کریپتونی قایم کرد 1459 01:45:29,583 --> 01:45:31,979 {\an8}تمام ماده ی ژنتیکی مورد نیاز 1460 01:45:32,004 --> 01:45:33,284 {\an8}برای شروع دوباره 1461 01:45:33,675 --> 01:45:35,808 {\an8}داخل دی ان ای اون بچه کدگذاری شد 1462 01:45:35,833 --> 01:45:38,352 {\an8}و بعدش اونو با یه سفینه ی نجات به زمین فرستادن 1463 01:45:38,533 --> 01:45:40,804 {\an8}اون اینجا نیست، شکست خوردی 1464 01:45:41,720 --> 01:45:42,840 {\an8}ما پیداش کردیم 1465 01:45:44,811 --> 01:45:46,890 {\an8}ما سفینش رو گیر انداختیم 1466 01:45:49,178 --> 01:45:51,645 {\an8}ولی پسر عموت اونی نبود که نیاز داشتیم 1467 01:45:53,697 --> 01:45:55,137 {\an8}تو اون بچه ای 1468 01:45:56,065 --> 01:45:57,337 {\an8}کارا زور-ال 1469 01:45:57,584 --> 01:45:59,184 {\an8}این خون توئه 1470 01:45:59,729 --> 01:46:01,009 {\an8}که باید جمع آوریش کنیم 1471 01:46:01,034 --> 01:46:02,414 {\an8}با کل-ال چیکار کردی؟ 1472 01:46:02,569 --> 01:46:04,989 {\an8}قربانی کردنت این اجازه رو می‌ده 1473 01:46:05,089 --> 01:46:07,367 {\an8}کریپتون یکبار دیگه حیات پیدا کنه 1474 01:46:07,505 --> 01:46:09,882 {\an8}چه کاری کردی؟ 1475 01:46:12,602 --> 01:46:15,554 {\an8}اون نوزاد زنده نموند 1476 01:46:50,337 --> 01:46:51,843 {\an8}ببین، نقشه ی جدید 1477 01:46:51,868 --> 01:46:53,468 {\an8}من برای حواس پرتی یه گردباد درست می‌کنم 1478 01:46:53,493 --> 01:46:55,225 {\an8}و تو هم فقط کافیه محکم وارد عمل شی 1479 01:46:55,250 --> 01:46:56,530 {\an8}این بار اول با پا بیا 1480 01:47:12,970 --> 01:47:13,970 {\an8}!آره 1481 01:47:14,682 --> 01:47:15,977 {\an8}بری، دیدی چی کردم؟ 1482 01:47:16,002 --> 01:47:18,269 {\an8}مراقب باش داری بار زیادی جمع می‌کنی 1483 01:47:19,678 --> 01:47:22,786 {\an8}چی میشه اگه این یارو رو مثل امپراتور بزنم؟ (اشاره به قدرت یکی از شخصیت های جنگ ستارگان) 1484 01:47:52,918 --> 01:47:55,672 {\an8}!بری، این کارت نیمه احمقانه بود 1485 01:47:55,716 --> 01:47:57,716 {\an8}اما اگه میخوای اونکارو بکنی و نمیری 1486 01:47:57,741 --> 01:47:59,328 {\an8}باید جریان رو یجوری تکمیل کنی 1487 01:47:59,341 --> 01:48:01,788 {\an8}سعی کن دستات رو اینطوری نگه داری 1488 01:48:04,750 --> 01:48:05,823 {\an8}ای لعنتی 1489 01:48:07,907 --> 01:48:10,353 {\an8}آماده ای - !بریم تو کارش - 1490 01:49:28,780 --> 01:49:30,460 {\an8}میرم سراغ این گنده هه 1491 01:49:41,569 --> 01:49:42,735 {\an8}منو زدن 1492 01:49:45,182 --> 01:49:46,542 {\an8}بروس، صدامو داری؟ 1493 01:49:47,326 --> 01:49:49,110 {\an8}کارا کجاست؟ - برو پیداش کن - 1494 01:49:53,709 --> 01:49:54,709 {\an8}!بروس 1495 01:49:55,880 --> 01:49:59,873 {\an8}خروج فوری امکان پذیر نیست 1496 01:50:35,608 --> 01:50:37,358 {\an8}استراحت کن، کارا زور-ال 1497 01:50:42,005 --> 01:50:43,117 {\an8}دارم سقوط میکنم 1498 01:50:47,412 --> 01:50:48,612 {\an8}ولی تنها نمی‌رم 1499 01:50:48,661 --> 01:50:50,214 {\an8}!نه،نه،نه، بروس 1500 01:50:50,792 --> 01:50:53,436 {\an8}!بروس، بپر بیرون بروس، فقط بپر بیرون 1501 01:50:59,304 --> 01:51:00,304 {\an8}!نه 1502 01:51:10,755 --> 01:51:11,755 {\an8}کارا 1503 01:51:17,463 --> 01:51:18,645 {\an8}...قرار نبود 1504 01:51:20,489 --> 01:51:22,169 {\an8}قرار نبود اینجوری بشه 1505 01:51:27,672 --> 01:51:28,843 {\an8}کارا مرده 1506 01:51:29,243 --> 01:51:30,443 {\an8}هردوتاشون مردن 1507 01:51:30,467 --> 01:51:32,100 {\an8}ولی حتما نباید بمیرند، درسته؟ 1508 01:51:32,526 --> 01:51:34,326 {\an8}چون ما می‌تونیم برگردیم عقب 1509 01:51:34,838 --> 01:51:36,909 {\an8}مثل اونکاری که تو کردی - تو هنوز اونقدر سریع نیستی - 1510 01:51:36,934 --> 01:51:38,170 {\an8}مطمئنی؟ 1511 01:51:40,880 --> 01:51:42,127 {\an8}!بری 1512 01:51:42,912 --> 01:51:44,215 {\an8}!بری، وایسا 1513 01:51:58,380 --> 01:51:59,821 {\an8}اینقدر عقب کافیه؟ 1514 01:52:00,062 --> 01:52:01,102 {\an8}آره، به گمونم 1515 01:52:08,380 --> 01:52:09,740 {\an8}...گوش کن بری، من 1516 01:52:11,544 --> 01:52:14,898 {\an8}چیه؟ چیزی نیست، می‌تونیم درستش کنیم 1517 01:52:15,657 --> 01:52:16,800 {\an8}می‌دونی داری چیو تغییر می‌دی؟ 1518 01:52:16,825 --> 01:52:18,358 {\an8}می‌دونم می‌خوام چیو تغییر بدم 1519 01:52:23,380 --> 01:52:25,060 {\an8}میرم سراغ این گنده هه 1520 01:52:27,485 --> 01:52:29,918 {\an8}بروس، بکش عقب اون سفینه سپر محافظتی داره 1521 01:52:30,034 --> 01:52:31,034 {\an8}دریافت شد 1522 01:52:34,709 --> 01:52:35,909 {\an8}ولی اون یارو نه 1523 01:52:37,292 --> 01:52:38,710 {\an8}کی؟ غول فضاییه؟ 1524 01:52:39,041 --> 01:52:40,974 {\an8}آره، آره، لطفا دخل اونو بیار 1525 01:53:23,143 --> 01:53:24,143 {\an8}آره 1526 01:55:28,640 --> 01:55:29,640 {\an8}نه 1527 01:55:30,380 --> 01:55:31,380 {\an8}هی 1528 01:55:32,346 --> 01:55:33,466 {\an8}رو به راه میشه 1529 01:55:34,092 --> 01:55:35,452 {\an8}این بار نه بچه جون 1530 01:55:38,017 --> 01:55:39,519 {\an8}شاید یه وقت دیگه 1531 01:55:46,124 --> 01:55:48,257 {\an8}نمی‌تونیم برت گردونیم، می‌تونیم؟ 1532 01:55:49,592 --> 01:55:50,872 {\an8}همین الانشم برگردوندی 1533 01:55:52,985 --> 01:55:54,692 {\an8}همین الانشم برگردوندی 1534 01:56:05,883 --> 01:56:07,015 {\an8}زودباش، بری 1535 01:56:08,409 --> 01:56:09,968 {\an8}باید پاشی، زودباش 1536 01:56:10,172 --> 01:56:11,746 {\an8}بری - دوباره می‌ریم - 1537 01:56:18,172 --> 01:56:19,270 {\an8}فقط بیا بریم 1538 01:56:19,806 --> 01:56:21,406 {\an8}بری بیخیال، بزن بریم 1539 01:56:21,463 --> 01:56:23,040 {\an8}بری هیچ فایده ای نداره 1540 01:56:26,255 --> 01:56:27,255 {\an8}!بری 1541 01:56:48,707 --> 01:56:51,185 {\an8}!فاز کن 1542 01:56:56,018 --> 01:56:57,698 {\an8}خب، باید اینو در بیارم 1543 01:56:57,723 --> 01:56:58,790 {\an8}باید اینو در بیارم - نه، من هیچیم نیست - 1544 01:56:58,815 --> 01:57:01,475 {\an8}باید دوباره فاز کنی، بری، دوباره فاز کن - من خوبم. فقط باید زودتر ول می‌کردم - 1545 01:57:20,380 --> 01:57:21,494 {\an8}یبار دیگه 1546 01:57:23,339 --> 01:57:24,339 {\an8}بری 1547 01:57:33,707 --> 01:57:35,764 {\an8}خیلی خب. می‌تونیم یه لحظه وایسیم؟ 1548 01:57:36,047 --> 01:57:38,740 {\an8}شرمنده رفیق. آره داداش، چرا که نه 1549 01:57:39,442 --> 01:57:42,848 {\an8}کل نکته همینه می‌تونیم هرچقدر که زمان بخوایم داشته باشیم 1550 01:57:42,873 --> 01:57:45,361 {\an8}نه منظورم این نبود !هی 1551 01:58:07,840 --> 01:58:10,268 {\an8}خیلی خب، تو خوبی؟ زودباش 1552 01:58:10,293 --> 01:58:12,435 {\an8}اونجا نیازت دارم، بزن بریم 1553 01:58:12,460 --> 01:58:14,193 {\an8}!بری، لطفا، فقط بهم گوش بده 1554 01:58:33,255 --> 01:58:34,255 {\an8}پس کجا بودی؟ 1555 01:58:34,410 --> 01:58:36,505 {\an8}چی، کل این مدتو همینجوری اینجا وایسادی؟ 1556 01:58:36,530 --> 01:58:39,167 {\an8}بری، این یه تقاطع اجتناب ناپذیره 1557 01:58:39,601 --> 01:58:41,270 {\an8}!باید بس کنی، بری 1558 01:58:57,175 --> 01:58:58,634 {\an8}!نه، بری، وایسا 1559 01:59:04,537 --> 01:59:05,793 {\an8}بری گوش کن 1560 01:59:06,771 --> 01:59:08,451 {\an8}یه چیزی هست باید بهت بگم 1561 01:59:10,922 --> 01:59:12,602 {\an8}...من اولش تو زمان برگشتم 1562 01:59:13,491 --> 01:59:15,824 {\an8}...چون - آره، چون مامان مرده بود - 1563 01:59:16,422 --> 01:59:17,662 {\an8}تو از کجا می‌دونی؟ 1564 01:59:17,687 --> 01:59:19,925 {\an8}مهم نیست، مهمه؟ 1565 01:59:20,419 --> 01:59:22,583 {\an8}می‌دونی که من باید چیزی که اتفاق افتاده رو اصلاح کنم 1566 01:59:23,463 --> 01:59:24,463 {\an8}نه 1567 01:59:24,488 --> 01:59:25,428 {\an8}این یه اشتباه نیست 1568 01:59:25,453 --> 01:59:26,567 {\an8}می‌تونیم نجاتش بدیم 1569 01:59:26,834 --> 01:59:28,102 {\an8}و می‌تونیم اونا هم نجات بدیم (بتمن و سوپرگرل) 1570 01:59:28,127 --> 01:59:29,380 {\an8}نه، نمی تونیم 1571 01:59:29,952 --> 01:59:32,119 {\an8}این چیزیه که بروس درموردش صحبت می‌کرد 1572 01:59:32,463 --> 01:59:33,916 {\an8}بری، این اجتناب ناپذیره 1573 01:59:33,941 --> 01:59:37,602 {\an8}می‌تونیم میلیون ها بار امتحان کنیم ولی هیچوقت نمی‌تونیم جلوی اینو بگیریم 1574 01:59:38,128 --> 01:59:39,565 {\an8}...مهم نیست ما چی کار کنیم 1575 01:59:40,190 --> 01:59:41,970 {\an8}این دنیا نابود میشه 1576 01:59:42,840 --> 01:59:43,840 {\an8}امروز 1577 01:59:44,883 --> 01:59:45,883 {\an8}اطرافتو ببین 1578 01:59:50,234 --> 01:59:52,650 {\an8}به آسیبی که داریم می‌زنیم نگاه کن 1579 01:59:58,350 --> 01:59:59,580 {\an8}همین الان مجبوریم بس کنیم 1580 01:59:59,605 --> 02:00:00,731 {\an8}باشه؟ 1581 02:00:01,157 --> 02:00:02,937 {\an8}ببین، من فقط میخواستم لباسامو بشورم 1582 02:00:02,962 --> 02:00:05,961 {\an8}اونی که یهو اومدو بهم گفت من ابرقهرمانم تو بودی 1583 02:00:06,005 --> 02:00:07,926 {\an8}و حالا داری می‌گی چی؟ 1584 02:00:08,008 --> 02:00:09,608 {\an8}نمی‌خوای من ابرقهرمان باشم؟ 1585 02:00:09,633 --> 02:00:11,875 {\an8}!خب، حدس بزن چی شده! خیلی دیره 1586 02:00:12,344 --> 02:00:14,044 {\an8}...من 1587 02:00:15,136 --> 02:00:16,391 {\an8}فلش هستم 1588 02:00:16,588 --> 02:00:18,455 {\an8}و من می‌تونم همه رو نجات بدم 1589 02:00:18,710 --> 02:00:20,063 {\an8}هیچکس نمی‌میره 1590 02:00:20,194 --> 02:00:21,194 {\an8}...بری 1591 02:00:23,116 --> 02:00:24,796 {\an8}هر مشکلی راه حل نداره 1592 02:00:34,090 --> 02:00:36,149 {\an8}هر مشکلی راه حل نداره 1593 02:00:40,624 --> 02:00:41,857 {\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی 1594 02:00:41,882 --> 02:00:43,949 {\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی (نجوای مادرش) 1595 02:00:44,308 --> 02:00:46,688 {\an8}بیخیال مامان بشیم؟ 1596 02:00:47,223 --> 02:00:50,700 {\an8}اون همیشه یه جای دیگه تو زمان زنده خواهد بود 1597 02:00:51,677 --> 02:00:52,677 {\an8}همیشه 1598 02:00:53,422 --> 02:00:54,657 {\an8}فقط نه برای ما 1599 02:00:55,880 --> 02:00:57,538 {\an8}سر تا پا کثافتی داداش 1600 02:00:58,045 --> 02:00:59,105 {\an8}من بر می‌گردم به گذشته 1601 02:00:59,207 --> 02:01:01,226 {\an8}برمی‌گردی تا مامان رو بکشی؟ 1602 02:01:01,348 --> 02:01:02,348 {\an8}!نه 1603 02:01:02,606 --> 02:01:03,966 {\an8}!تو همینجا میمونی 1604 02:01:04,402 --> 02:01:06,579 {\an8}تو میمونی، درست همینجا 1605 02:01:07,999 --> 02:01:09,432 {\an8}فقط یبار دیگه بهم فرصت بده 1606 02:01:09,672 --> 02:01:10,672 {\an8}بری، بس کن 1607 02:01:11,380 --> 02:01:12,723 {\an8}!تو، وایسا 1608 02:01:46,005 --> 02:01:47,639 {\an8}حس میکنم بد شروع کردیم 1609 02:01:48,092 --> 02:01:50,225 {\an8}بیا یبار دیگه امتحان کنیم من فلشم 1610 02:01:51,006 --> 02:01:52,006 {\an8}اسم تو چیه؟ 1611 02:01:52,397 --> 02:01:53,677 {\an8}...بیشتر از اون چیزی که 1612 02:01:54,758 --> 02:01:56,194 {\an8}تو خوابشو ببینی زندگی کردم 1613 02:01:56,793 --> 02:01:58,393 {\an8}جواب سوالم نبود 1614 02:01:59,281 --> 02:02:01,175 {\an8}میخوای کامل توضیح بدی؟ 1615 02:02:06,672 --> 02:02:07,672 {\an8}وای 1616 02:02:08,213 --> 02:02:09,573 {\an8}!از اینجا برو بری 1617 02:02:24,701 --> 02:02:26,049 {\an8}...اون زخم، تو 1618 02:02:27,686 --> 02:02:28,835 {\an8}اوه خدای من 1619 02:02:29,551 --> 02:02:31,671 {\an8}...پس، تو... تو همون 1620 02:02:31,929 --> 02:02:35,189 {\an8}بله، من... تو هستم 1621 02:02:38,380 --> 02:02:40,030 {\an8}خیلی نزدیکیم 1622 02:02:40,566 --> 02:02:42,299 {\an8}تقریبا سردرآوردم چیکار کنم 1623 02:02:42,535 --> 02:02:45,177 {\an8}چه مدته داری اینکارو می‌کنی؟ 1624 02:02:45,623 --> 02:02:47,553 {\an8}زمان یه چیز جزئیه 1625 02:02:48,422 --> 02:02:49,422 {\an8}بجنب بری 1626 02:02:59,130 --> 02:03:01,163 {\an8}!تو آسمون، اون یه پرنده است 1627 02:03:01,651 --> 02:03:02,851 {\an8}اون یه هواپیماست 1628 02:03:03,093 --> 02:03:04,093 {\an8}اون سوپرمنه 1629 02:03:04,118 --> 02:03:06,290 {\an8}سوپرمن جورج ریوز از سریال ماجراهای سوپرمن) (اولین لایو اکشن دیسی/ دهه ی 50 1630 02:03:10,296 --> 02:03:12,732 {\an8}نکته ی اول: اون ربات در فصل اول سریال ماجراهای سوپرمن بود نکته ی دوم: این نسخه از فلش ، بری الن نیست بلکه جی گریک هست که مربوط به زمین 3 هست 1631 02:03:12,770 --> 02:03:14,909 {\an8}بازیگری که می‌بینید تدی سیرز هست که تو سریال فلش، نقش زوم/فلش زمین 2 رو بازی کرده بود 1632 02:03:30,203 --> 02:03:34,083 {\an8}سوپرمن کریستوفر ریو) (در فیلم سوپرمن 1978 و سوپرمن دو 1980 1633 02:03:34,163 --> 02:03:36,955 {\an8}سوپرگرل هلن اسلیتر) (در فیلم سوپرگرل 1984 1634 02:03:47,797 --> 02:03:49,717 {\an8}کاملا خطاناپذیر 1635 02:03:50,377 --> 02:03:54,237 {\an8}فقط کار جوکر می‌تونه باشه (بتمن آدام وست/سریال تلوزیونی بتمن 1966) 1636 02:04:22,712 --> 02:04:26,588 {\an8}سوپرمن نیکلاس کیج/قرار بود فیلمی به نام) Superman Lives (با همکاری نیکلاس کیج و تیم برتون ساخته شود که کنسل شد 1637 02:04:26,613 --> 02:04:30,913 {\an8}این سکانس مبارزه با عنکبوت که دیدید ) اشاره به ماجرای بامزه دخالت تهیه کننده فیلم در فیلمنامه کنسل شده (اعم از پرواز نکردن سوپرمن و جنگ با یک عنکبوت گنده است 1638 02:04:32,788 --> 02:04:34,788 {\an8}فقط ببین چه اتفاقی داره میوفته 1639 02:04:36,518 --> 02:04:37,840 {\an8}...این دنیا ها 1640 02:04:47,125 --> 02:04:49,392 {\an8}دارن به هم می‌خورن و از هم می‌پاشن 1641 02:04:51,636 --> 02:04:52,996 {\an8}ما این کارو کردیم 1642 02:04:54,922 --> 02:04:56,989 {\an8}داریم اساس همه چیزو بهم می‌زنیم 1643 02:04:59,797 --> 02:05:01,157 {\an8}باید دست نگه داری 1644 02:05:01,229 --> 02:05:03,884 {\an8}وقتی درستش کنم تموم میشه 1645 02:05:06,141 --> 02:05:08,860 {\an8}همه ی اینا تقصیر تو نیست، بری 1646 02:05:09,203 --> 02:05:12,662 {\an8}من تو رو تو 29 سپتامبر از کرونوبول کشیدم بیرون (کرونوبول اسم همین فضای کروی فضا -زمانیه که داخلشن) 1647 02:05:12,693 --> 02:05:15,026 {\an8}تا بتونی شروع منو تو این مسیر رقم بزنی 1648 02:05:16,150 --> 02:05:18,819 {\an8}این پارادوکس بی انتهامونو چطور دوست داری؟ (کلمه ی پارادوکس اشاره به انیمیشن فلش پوینت پارادوکس دارد) (هرچند که کل فیلم الهامی از کامیک فلش پوینت است) 1649 02:05:18,844 --> 02:05:21,180 {\an8}...من مجبورت کردم منو بسازی 1650 02:05:22,203 --> 02:05:24,447 {\an8}...و حالا تو کسی هستی که 1651 02:05:24,941 --> 02:05:26,558 {\an8}سد راه من شدی 1652 02:05:27,088 --> 02:05:29,988 {\an8}مهم نیست چقدر به بردن این ...مبارزه نزدیک بشم 1653 02:05:30,104 --> 02:05:32,007 {\an8}...تو بر می‌گردی عقب 1654 02:05:32,173 --> 02:05:33,923 {\an8}و می‌ذاری مامان بمیره 1655 02:05:34,230 --> 02:05:36,904 {\an8}تو یه تقاطع حتمی هستی 1656 02:05:37,635 --> 02:05:39,256 {\an8}و باید بیخیال بشی 1657 02:05:39,810 --> 02:05:41,490 {\an8}درمورد چی حرف می‌زنه؟ 1658 02:05:43,030 --> 02:05:44,489 {\an8}تو قهرمان منی 1659 02:05:58,338 --> 02:05:59,619 {\an8}چیکار کردی؟ 1660 02:06:00,713 --> 02:06:03,113 {\an8}هی، هی. نگران نباش. خوب میشه 1661 02:06:03,453 --> 02:06:04,599 {\an8}خوب میشه 1662 02:06:04,897 --> 02:06:06,417 {\an8}...من فقط می‌خواستم 1663 02:06:24,606 --> 02:06:26,286 {\an8}به مامان بگو دوسش دارم 1664 02:07:39,797 --> 02:07:41,317 {\an8}رب گوجه رو یادت نره 1665 02:07:54,773 --> 02:07:57,417 {\an8}قبلا که بچه بودم اون غلات صبحانه رو دوست داشتم 1666 02:07:57,843 --> 02:07:58,843 {\an8}که اینطور 1667 02:07:59,523 --> 02:08:01,123 {\an8}پسرم دیوونه ی ایناست 1668 02:08:05,838 --> 02:08:07,018 {\an8}دیگه ازش تولید نمی‌کنن 1669 02:08:07,088 --> 02:08:10,388 {\an8}خب، میدونم یه حرفایی درمورد عدم تولیدش زدند 1670 02:08:10,720 --> 02:08:13,585 {\an8}من می‌شناسمت؟ - نه، من اهل اینجا نیستم - 1671 02:08:13,747 --> 02:08:15,747 {\an8}فقط اومدم یه سری به مامانم بزنم 1672 02:08:15,895 --> 02:08:18,453 {\an8}شاید من بشناسمش اسمش چیه؟ 1673 02:08:19,321 --> 02:08:20,730 {\an8}...اون بهترین 1674 02:08:21,615 --> 02:08:24,178 {\an8}و مهربون ترین آدم دنیاست 1675 02:08:24,358 --> 02:08:25,358 {\an8}حالت خوبه؟ 1676 02:08:25,435 --> 02:08:26,555 {\an8}...آره، من فقط 1677 02:08:27,316 --> 02:08:28,996 {\an8}خیلی دلم براش تنگ میشه 1678 02:08:50,548 --> 02:08:51,988 {\an8}...می‌دونم، من فقط 1679 02:08:52,275 --> 02:08:54,008 {\an8}یه خانمی توی فروشگاهم 1680 02:08:54,316 --> 02:08:55,996 {\an8}ولی می‌خوای بغلت کنم؟ 1681 02:08:56,525 --> 02:08:57,525 {\an8}آره 1682 02:09:03,642 --> 02:09:06,217 {\an8}متاسفم - اینو نگو - 1683 02:09:08,183 --> 02:09:10,952 {\an8}مادرت باید خیلی قدردان باشه که اومدی دیدنش 1684 02:09:11,082 --> 02:09:13,215 {\an8}اون خیلی خوش شانسه که تو رو داره 1685 02:09:20,967 --> 02:09:22,967 {\an8}من خیلی خوش شانسم که اونو دارم 1686 02:09:24,055 --> 02:09:25,605 {\an8}باید اینو بهش بگی 1687 02:09:26,588 --> 02:09:28,530 {\an8}مامانا دوست دارن از این حرفا بشنون 1688 02:09:29,608 --> 02:09:30,832 {\an8}باور کن 1689 02:10:09,869 --> 02:10:11,030 {\an8}عاشقتم مامان 1690 02:10:19,148 --> 02:10:20,488 {\an8}بیشتر دوست دارم 1691 02:10:22,554 --> 02:10:24,234 {\an8}از همون اول عاشقت بودم 1692 02:10:29,536 --> 02:10:30,536 {\an8}خداحافظ 1693 02:10:30,868 --> 02:10:31,868 {\an8}خداحافظ 1694 02:11:06,441 --> 02:11:07,441 {\an8}من برگشتم 1695 02:11:15,484 --> 02:11:18,351 {\an8}مطمئن نبودم کی بر‌می‌گردی تو دادگاه می‌بینمت آیریس - 1696 02:11:18,775 --> 02:11:19,775 {\an8}!لعنتی 1697 02:11:20,400 --> 02:11:21,400 {\an8}!دادگاه 1698 02:11:22,332 --> 02:11:24,651 {\an8}(ایشون اندی موشیتی کارگردان فیلمه) 1699 02:11:31,400 --> 02:11:32,651 {\an8}...محاکمه ی اصلی... 1700 02:11:32,676 --> 02:11:33,880 {\an8}...در ابتدا 1701 02:11:37,025 --> 02:11:38,554 {\an8}من واقعا متاسفم 1702 02:11:42,726 --> 02:11:44,406 {\an8}...همونطور که می‌گفتم 1703 02:11:45,302 --> 02:11:47,335 {\an8}همون فیلم ضبط شده ی دوربین امنیتی 1704 02:11:47,360 --> 02:11:49,621 {\an8}که در محاکمه ی اصلی به عنوان سند تبرئه ارائه شد 1705 02:11:49,661 --> 02:11:51,839 {\an8}...از ابتدا غیرقابل استفاده در نظر گرفته شد 1706 02:11:51,883 --> 02:11:53,163 {\an8}...ولی الان 1707 02:11:53,525 --> 02:11:54,805 {\an8}...با استفاده از 1708 02:11:55,400 --> 02:11:57,433 {\an8}...آخرین تکنولوژی بهبود کیفیت 1709 02:11:57,744 --> 02:11:59,424 {\an8}صنایع وین، بهبود یافته 1710 02:12:00,209 --> 02:12:01,589 {\an8}...این فیلم 1711 02:12:01,650 --> 02:12:02,959 {\an8}...غیبت در صحنه ی جرم رو تایید می‌کنه 1712 02:12:03,150 --> 02:12:05,050 {\an8}...که آقای الن اشاره کرده بود 1713 02:12:05,075 --> 02:12:07,431 {\an8}...و پسرش بری 1714 02:12:08,136 --> 02:12:11,157 {\an8}از روز اول تایید کرده بود 1715 02:12:16,900 --> 02:12:17,900 {\an8}اینجا 1716 02:12:21,003 --> 02:12:24,971 {\an8}درست همینجا، به طور واضح می‌تونید موکل من ...آقای الن رو ببینید 1717 02:12:25,601 --> 02:12:28,468 {\an8}...که قوطی رب گوجه رو 1718 02:12:28,816 --> 02:12:30,224 {\an8}از طبقه بالا برمی‌داره 1719 02:12:47,205 --> 02:12:50,785 {\an8}آقای الن، آقای الن، ممکنه اتفاقی که افتاد رو یکم برامون بیشتر توضیح بدید؟ 1720 02:12:51,210 --> 02:12:52,715 {\an8}...خب 1721 02:12:53,180 --> 02:12:56,140 {\an8}رب گوجه ها از طبقه پایینی به طبقه بالایی جابجا شدن 1722 02:12:56,165 --> 02:12:57,679 {\an8}...و متعاقبا 1723 02:12:57,704 --> 02:13:01,012 {\an8}باعث شد اسپاگتی نپزه منظورش ار اسپاگتی نپخته، دنیای خراب نشده اس) (که بتمن با اسپاگتی های پخته، بهش مالتی ورس رو فهموند 1724 02:13:01,082 --> 02:13:02,312 {\an8}نقل قول تموم شد 1725 02:13:04,391 --> 02:13:07,323 {\an8}شرمنده، ولی حرفاتون هیچ معنی ای نمیده درمورد چی حرف می‌زنید جناب؟ 1726 02:13:07,348 --> 02:13:10,238 {\an8}ممنونم، خیلی ممنونم - ...تاییدیه، محاکمه - 1727 02:13:10,263 --> 02:13:12,154 {\an8}تا همینجا کافیه، ممنون 1728 02:13:12,179 --> 02:13:13,591 {\an8}حکم دادگاه... 1729 02:13:14,866 --> 02:13:16,951 {\an8}خوب سخنرانی کردم؟ - آره - 1730 02:13:17,208 --> 02:13:18,208 {\an8}اسپاگتی 1731 02:13:19,258 --> 02:13:21,887 {\an8}...هی حرف از غذا شد، داشتم فکر می‌کردم 1732 02:13:23,972 --> 02:13:25,748 {\an8}باید ازم درخواست قرار برای شام کنی 1733 02:13:26,337 --> 02:13:27,337 {\an8}شام با من؟ 1734 02:13:28,068 --> 02:13:30,284 {\an8}بله، یه قرار، بری 1735 02:13:30,632 --> 02:13:32,876 {\an8}آیریس وست می‌خوای با هم شام بریم بیرون؟ 1736 02:13:33,638 --> 02:13:35,209 {\an8}مایلم - ممنون ازت - 1737 02:13:35,850 --> 02:13:36,965 {\an8}منم مایلم 1738 02:13:37,918 --> 02:13:39,118 {\an8}باهام تماس بگیر 1739 02:14:01,257 --> 02:14:03,175 {\an8}!بروس - تبریک می‌گم - 1740 02:14:03,200 --> 02:14:06,314 {\an8}ممنون. نمی‌دونی چقدر خوشحالم که صداتو می‌شنوم 1741 02:14:06,339 --> 02:14:09,830 {\an8}دفعه ی بعد که ببینمت خیلی چیزا دارم بهت بگم حق با تو بود 1742 02:14:09,916 --> 02:14:11,192 {\an8}باشه؟ من حرفتو گوش نکردم 1743 02:14:11,221 --> 02:14:13,223 {\an8}و اوضاع خیلی، خیلی پیچیده شد 1744 02:14:13,248 --> 02:14:15,248 {\an8}ولی همه چیزو راست و ریست کردم، قول میدم 1745 02:14:15,507 --> 02:14:16,768 {\an8}دارم میام پیشت 1746 02:14:18,046 --> 02:14:19,134 {\an8}اوه، عالیه 1747 02:14:19,159 --> 02:14:20,160 {\an8}عکس بگیر - !قربان، قربان - 1748 02:14:20,185 --> 02:14:21,351 {\an8}لطفا برید عقب - !عکس بگیر - 1749 02:14:21,773 --> 02:14:23,625 {\an8}جناب، مایلم ازتون درخواست کنم یک مصاحبه ویدئویی برای دیلی پلنت بگیرید 1750 02:14:24,221 --> 02:14:25,665 {\an8}!وین! وین - برید کنار - 1751 02:14:29,462 --> 02:14:31,108 {\an8}آیا اون قضیه به اظهارنامه شما ربط داره؟ 1752 02:14:33,950 --> 02:14:35,630 {\an8}این دیگه کدوم خریه؟ 1753 02:14:35,716 --> 02:14:36,996 {\an8}اون سوالی رو جواب نمیده 1754 02:14:38,337 --> 02:14:39,337 {\an8}هی، بری 1755 02:14:40,495 --> 02:14:41,847 {\an8}...نه، اون 1756 02:14:42,837 --> 02:14:44,646 {\an8}تویی، تو... نه 1757 02:14:44,671 --> 02:14:45,781 {\an8}...امکان نداره 1758 02:14:46,230 --> 02:14:48,468 {\an8}تو... تو بتمن نیستی 1759 02:14:51,004 --> 02:14:52,281 {\an8}چه مرگته؟ 1760 02:14:59,399 --> 02:15:00,399 {\an8}...خب 1761 02:15:03,713 --> 02:15:07,387 {\an8}ارائه ای مشترک از پرشین گیک پدیا و هش اسلش 167360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.