All language subtitles for The.Flash.2023.720p.HDTC.English.x264.AAC.HC-ESub.CineVood.colorless.Above
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,100 --> 00:01:08,290
{\an8}روز خوبی داشته باشید -
متشکرم همچنین -
2
00:01:09,100 --> 00:01:10,942
{\an8}صبح بخیر
چه خدمتی از من ساختست؟
3
00:01:11,751 --> 00:01:13,792
{\an8}خانم با مو های فرفری کجاست؟ -
سارا؟ -
4
00:01:13,913 --> 00:01:16,729
{\an8}مریض شده
خودش که اینطور میگه
5
00:01:17,100 --> 00:01:18,465
{\an8}دوست پسر جدید پیدا کرده
6
00:01:18,995 --> 00:01:20,995
{\an8}چه خدمتی از من ساختست؟
معمولا میگم همون همیشگی
7
00:01:21,020 --> 00:01:23,182
{\an8}و همه چیز از قبل آمادست
چون میدونه من معمولا دیر میکنم
8
00:01:23,258 --> 00:01:24,960
{\an8}خب منو بلاتکلیف نذار
9
00:01:25,275 --> 00:01:27,394
{\an8}ساندویچ «ک.ب» و «م.ک.ع.پ» میگیرم
10
00:01:27,814 --> 00:01:28,814
{\an8}خیلی خب
11
00:01:28,972 --> 00:01:31,369
{\an8}این «ک.ب» یعنی کره بادوم زمینی؟ -
آره -
12
00:01:31,402 --> 00:01:34,198
{\an8}م.ک.ع.پ هم ساندویچ موز و کشمیش و عسل و پنیر
13
00:01:34,223 --> 00:01:36,202
{\an8}بدنت چه سوخت و ساز سریعی داره
14
00:01:36,227 --> 00:01:38,192
{\an8}نکنه داری ماراتونی چیزی شرکت میکنی؟
15
00:01:38,278 --> 00:01:41,541
{\an8}میدونی خواهرم هم یه بار ماراتون شرکت کرد
خدا بیامزتش
16
00:01:41,600 --> 00:01:43,847
{\an8}نمرده ها
فقط دیگه توانشو نداره
17
00:01:44,187 --> 00:01:46,259
{\an8}فهمیدیم، شارون
دوییدی
18
00:01:46,600 --> 00:01:48,248
{\an8}ولی بقیه باید صبحا کار کنن
19
00:01:48,273 --> 00:01:50,030
{\an8}خب من باید سه دقیقه پیش سرکار میبودم
20
00:01:50,055 --> 00:01:52,403
{\an8}و ببخشیدا ولی یکم برای ساندویچ عجله دارم
21
00:01:52,512 --> 00:01:55,581
{\an8}داداش اگه ساندویچ خوب میخوای
یکم باید صبر کنی
22
00:01:59,184 --> 00:02:00,927
{\an8}آلفرد واقعا نمیتونم صحبت کنم
23
00:02:01,080 --> 00:02:02,545
{\an8}صبح بخیر آقای الن
24
00:02:02,570 --> 00:02:03,577
{\an8}نه دیرم شده
25
00:02:03,697 --> 00:02:05,551
{\an8}دارم از گشنگی میمیرم
و دختر موفرفری هم اینجا نیست
26
00:02:05,576 --> 00:02:06,911
{\an8}و اسمش سارا هست
و دوست پسر داره
27
00:02:06,936 --> 00:02:09,087
{\an8}مشکلی تو مرکز گاتهام پیش اومده
28
00:02:09,206 --> 00:02:10,639
{\an8}یه سرقت اشتباه پیش رفته
29
00:02:10,727 --> 00:02:12,631
{\an8}ناسلامتی وسط صبحه ها
30
00:02:12,737 --> 00:02:14,833
{\an8}اصلا این رفیق خفاشیمون چرا بیداره؟
31
00:02:15,225 --> 00:02:16,388
{\an8}به سوپرمن زنگ بزن
32
00:02:16,579 --> 00:02:18,051
{\an8}اولین فکرم همین بود
33
00:02:18,216 --> 00:02:19,673
{\an8}متاسفانه اونم مشغوله
34
00:02:19,717 --> 00:02:21,310
{\an8}...آتشفشان فعالی در آمریکای مرکزی
مثل همیشه -
35
00:02:21,863 --> 00:02:22,660
{\an8}دایانا چی؟
36
00:02:22,685 --> 00:02:23,618
{\an8}فکر بعدیم
37
00:02:23,701 --> 00:02:25,371
{\an8}بطرز ناخوشایندی اونم جواب نمیده
38
00:02:25,396 --> 00:02:28,182
{\an8}قبل اینکه اصلا یادت باشه منم وجود دارم
به فکر چند نفر دیگه بودی؟
39
00:02:28,207 --> 00:02:29,286
{\an8}اصلا درباره اون دختره نبود
40
00:02:29,311 --> 00:02:30,622
{\an8}بلکه درباره توئه -
...ببخشید ساندویچ من -
41
00:02:30,647 --> 00:02:31,757
{\an8}دیگه درس گرفتم
42
00:02:31,782 --> 00:02:32,857
{\an8}یه سال پیش سر قایق که بودیم
43
00:02:32,882 --> 00:02:34,425
{\an8}چیزایی که خواهرم وقتی مست بود
بهم گفته بود
44
00:02:34,450 --> 00:02:35,846
{\an8}نظراتی که درباره دوستای مادرم میداد
45
00:02:35,871 --> 00:02:37,806
{\an8}که فکر کنم منم همونو بتونمدربارش بگم
46
00:02:49,203 --> 00:02:50,278
{\an8}!پشمام
47
00:02:50,406 --> 00:02:51,584
{\an8}!!!فلشششش
48
00:02:52,569 --> 00:02:54,523
{\an8}سلام. ممنون -
عاشقتم -
49
00:02:54,571 --> 00:02:56,935
{\an8}تو هم بنظرم دختر خوبی هستی -
!خدایا مگه میشه -
50
00:02:56,960 --> 00:02:58,534
{\an8}!الاناست که پس بیوفتم
51
00:02:58,765 --> 00:03:00,242
{\an8}وصلت میکنم به آقای وین
52
00:03:00,331 --> 00:03:02,137
{\an8}نه لطفا نکن -
خدایا -
53
00:03:02,162 --> 00:03:05,624
{\an8}ببخشید اگه عجیب بنظر میرسه
ولی الان میخوای اون شکلات رو بخوری؟
54
00:03:05,800 --> 00:03:07,597
{\an8}میشه برام پرتش کنی؟
55
00:03:08,093 --> 00:03:09,513
{\an8}به نام عدالت -
آره حتما -
56
00:03:09,586 --> 00:03:11,727
{\an8}همین الان اینجا نیازت دارم بری
57
00:03:12,166 --> 00:03:13,618
{\an8}...سلام بروس باشه من
58
00:03:14,118 --> 00:03:15,201
{\an8}دارم میام
59
00:03:20,291 --> 00:03:25,069
{\an8}ارائه ای مشترک از پرشین گیک پدیا
و هش اسلش
60
00:03:25,342 --> 00:03:28,409
{\an8}پرشین گیک پدیا
زیر و بم دنیای کامیک و سینما
61
00:03:29,593 --> 00:03:34,308
{\an8}YouTube: Persian Geek Pedia
Telegram: @newpersiangeekpedia
62
00:03:34,876 --> 00:03:40,079
{\an8}YouTube: Thehashslash
Telegram: @Thehashslash
Instagram: @Thehashslash
63
00:03:59,519 --> 00:04:00,786
{\an8}محدوده شهر گاتهام
جمعیت: 10.764.388
64
00:04:13,796 --> 00:04:14,983
{\an8}!نه
65
00:04:15,008 --> 00:04:16,507
{\an8}!نه نه
66
00:04:23,290 --> 00:04:26,013
{\an8}بروس اینجا اوضاع خیطه
67
00:04:26,110 --> 00:04:27,528
{\an8}چرا اینجا نیستی؟
68
00:04:46,732 --> 00:04:49,825
{\an8}بروس چرا جوری بنظر میاد
انگار داری از حادثه فرار میکنی؟
69
00:04:49,895 --> 00:04:53,411
{\an8}بچه اسکل فالکون اومده
ادای خفن بودن دربیاره
(کارماین فالکون، یکی از ویلن های بتمن)
70
00:04:53,618 --> 00:04:56,604
{\an8}چند نفرو جمع کرد
و از آزمایشگاه مرکز گاتهام دزدی کرده
71
00:04:56,778 --> 00:04:58,869
{\an8}و یه ویروس مرگبار خیلی خطرناک رو دزدید
72
00:04:59,112 --> 00:05:01,495
{\an8}سر راه جلوشونو گرفتم
ولی راهشونو با مواد منفجره باز کردن
73
00:05:02,721 --> 00:05:04,260
{\an8}تو از پس بیمارستان برمیای، بری
74
00:05:04,285 --> 00:05:07,872
{\an8}یه نفر باید حواسش به بقیه دنیا باشه
و اون منم اگه مشکلی نداری
75
00:05:08,059 --> 00:05:09,618
{\an8}حق میگی، بروس
76
00:05:29,571 --> 00:05:31,631
{\an8}"ممنون که منو از اون سوراخ نجات دادی فلش"
77
00:05:31,656 --> 00:05:34,751
{\an8}بری لوله های آب و گاز
داخل زیرزمین منفجر شدن
78
00:05:34,940 --> 00:05:36,052
{\an8}درسته
79
00:05:36,767 --> 00:05:37,922
{\an8}میرم سراغش
80
00:05:48,531 --> 00:05:49,537
{\an8}میتونی بازش کنی؟
81
00:05:49,562 --> 00:05:50,801
{\an8}فکر کنم قفله -
گیر کرده -
82
00:05:51,343 --> 00:05:52,547
{\an8}خدایا کار نمیکنه
83
00:05:52,572 --> 00:05:53,639
{\an8}!تو رو خدا
84
00:06:03,599 --> 00:06:05,333
{\an8}ببین آلفرد خودم دیگه قبول کردم
85
00:06:05,358 --> 00:06:08,590
{\an8}که درواقع من مستخدم لیگ عدالتم
86
00:06:08,622 --> 00:06:09,907
{\an8}که حالم ازش بهم میخوره
87
00:06:10,269 --> 00:06:11,807
{\an8}ولی دیگه قبولش کردم
88
00:06:12,037 --> 00:06:13,037
{\an8}...ولی
89
00:06:13,422 --> 00:06:15,221
{\an8}نمیتونم اینو درنظر نگیرم که
90
00:06:15,246 --> 00:06:19,485
{\an8}همیشه دارم گندکاریای بتمن
رو جمع میکنم
91
00:06:22,597 --> 00:06:24,402
{\an8}از این طرف، حواستون به جلو باشه -
باشه -
92
00:06:24,784 --> 00:06:26,973
{\an8}حالا کنار هم بمونین -
آره میدونم، خب؟ -
93
00:06:36,034 --> 00:06:37,238
{\an8}!مواظب باش
94
00:06:49,088 --> 00:06:50,501
{\an8}واو، وااوو -
چی شد؟ -
95
00:07:33,622 --> 00:07:35,782
{\an8}...اگه محاسباتم درست باشه
96
00:07:35,875 --> 00:07:38,307
{\an8}...و تاریخ ثابت میکنه که معمولا درستن
97
00:07:38,332 --> 00:07:42,307
{\an8}آسیب به زیرساخت باعث
سقوط بال شرقی ساختمون میشه
98
00:07:42,837 --> 00:07:45,045
{\an8}بال شرقی سالمه -
خیلی خب حواسم بهت هست -
99
00:07:46,231 --> 00:07:47,986
{\an8}که اتفاق خوبیه
چون سرعتم دیگه داره ته میکشه
100
00:07:48,094 --> 00:07:49,561
{\an8}دیگه داره خالی میشه آلفرد
101
00:07:50,285 --> 00:07:51,311
{\an8}تو هم شنیدی؟
102
00:07:51,371 --> 00:07:52,485
{\an8}شکم من بودا
103
00:07:57,475 --> 00:07:58,475
{\an8}نه، نه
104
00:07:58,641 --> 00:08:00,152
{\an8}بال شرقی داره سقوط میکنه
105
00:08:14,984 --> 00:08:17,302
{\an8}بری طبقه 30 ام
106
00:08:17,749 --> 00:08:19,064
{\an8}...اونجا بچه
107
00:08:20,472 --> 00:08:21,752
{\an8}بارونه
108
00:11:11,642 --> 00:11:12,676
{\an8}آقای الن
109
00:11:12,833 --> 00:11:14,383
{\an8}واقعا منو سربلند کردی
110
00:11:15,461 --> 00:11:17,296
{\an8}و تعدادی زیادی از مادرا رو خیلی خوشحال
111
00:11:26,447 --> 00:11:27,510
{\an8}خیلی خب
112
00:11:28,339 --> 00:11:31,495
{\an8}درک میکنم که این اتفاقات از نظر روانی
ممکنه روتون اثر بذاره
113
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
{\an8}شما باید از یه روانشناس حرفه ای
کمک بگیرید
114
00:11:34,843 --> 00:11:37,786
{\an8}لیگ عدالت هنوز از این نظر
خوب نیستن
115
00:11:38,206 --> 00:11:39,297
{\an8}باور کن
116
00:12:16,518 --> 00:12:18,518
{\an8}ای لال بشی یارو چقدر داد میزنی
117
00:12:21,092 --> 00:12:22,201
{\an8}!از دستش خلاص شو
118
00:13:12,282 --> 00:13:14,517
{\an8}اگه اون چمدون داخل آب بیوفته
119
00:13:14,925 --> 00:13:17,242
{\an8}میتونه نصف گاتهام رو
نابود کنه
120
00:13:22,751 --> 00:13:25,322
{\an8}اوه، خدایا، نه
توروخدا ولم نکن
121
00:13:25,354 --> 00:13:26,385
{\an8}!نه
122
00:13:32,666 --> 00:13:34,213
{\an8}ببخشید دیر کردم
123
00:13:39,570 --> 00:13:40,854
{\an8}حواست به جلوت باشه
124
00:13:41,949 --> 00:13:43,415
{\an8}سلام -
سلام -
125
00:13:45,678 --> 00:13:46,899
{\an8}عجب لباسی
126
00:13:47,168 --> 00:13:48,501
{\an8}خوب بنظر میای فلش
127
00:13:49,196 --> 00:13:50,204
{\an8}ممنون
128
00:13:51,947 --> 00:13:53,546
{\an8}...و قابلی
129
00:13:53,682 --> 00:13:54,787
{\an8}نداشت
130
00:13:54,819 --> 00:13:57,430
{\an8}غرورم بیشتر از اینه که
بخوام از کسی تشکر کنم
131
00:13:57,434 --> 00:14:00,620
{\an8}در یکی از کامیک بوک های واندروومن، وقتی بتمن)
کمند حقیقت رو لمس میکنه بروس وین بازم هویت خودشو لو نمیده
(!و میگه بتمنم، اما اینجا شاهد چنین جوکی هستیم
132
00:14:00,670 --> 00:14:02,059
{\an8}خودم این شخصیت قدرتمند رو
133
00:14:02,084 --> 00:14:04,953
{\an8}ساختم تا از آسیب های روحی
دوران کودکیم دوری کنم
134
00:14:04,978 --> 00:14:06,667
{\an8}منم آسیب روحی دوران کودکی دارم
135
00:14:06,692 --> 00:14:07,822
{\an8}بتمن دیوونست
136
00:14:07,888 --> 00:14:09,843
{\an8}کمند حقیقت -
...یک میلیایدر دلار. اون مادر
137
00:14:09,947 --> 00:14:11,036
{\an8}هیچوقت قدیمی نمیشه
138
00:14:11,094 --> 00:14:12,784
{\an8}من میتونم کارای خیلی بهتری انجام بدم
اگه کل پولام رو اهدا کنم
139
00:14:12,810 --> 00:14:15,066
{\an8}آره اگه واقعا بخوام جرم و جنایتی نباشه
باید به فقر پایان بدم
140
00:14:15,091 --> 00:14:16,625
{\an8}میدونم رابطه جنسی وجود داره
141
00:14:16,650 --> 00:14:18,923
{\an8}فقط تا حالا تجربش نکردم
142
00:14:19,423 --> 00:14:20,467
{\an8}لعنتی
143
00:14:20,856 --> 00:14:21,872
{\an8}خب
144
00:14:21,970 --> 00:14:22,947
{\an8}من دیگه باید برم
145
00:14:23,037 --> 00:14:24,035
{\an8}آره
146
00:14:24,281 --> 00:14:25,859
{\an8}همیشه باعث افتخارمه
147
00:14:28,617 --> 00:14:30,573
{\an8}اون چیزه، رابطه عه
...فقط یه استعاره بود
148
00:14:30,692 --> 00:14:33,332
{\an8}فقط یه استعاره از ادبیات گاثیک بودا
149
00:14:33,357 --> 00:14:34,792
{\an8}واقعا راه دیگه ای
برای جبران کردنش ندارم
150
00:14:34,817 --> 00:14:35,935
{\an8}فقط بیخیالش شو
151
00:14:37,504 --> 00:14:39,893
{\an8}دوست داشتم بیشتر بمونم
و گندکاری بیشتریو تمیز کنم
152
00:14:39,918 --> 00:14:42,163
{\an8}ولی این ابرقهرمان کوچیک
نیاز به صبحونه داره
153
00:14:42,272 --> 00:14:43,382
{\an8}خداحافظ فلش
154
00:14:44,315 --> 00:14:45,848
{\an8}آره، خداحافظ بتمن
155
00:14:46,968 --> 00:14:48,283
{\an8}دسخوش آقای وین
156
00:14:48,949 --> 00:14:50,927
{\an8}قربان برای صبحانه خونه تشریف میارید؟
157
00:14:54,120 --> 00:14:56,098
{\an8}بله گمونم
158
00:14:57,904 --> 00:14:58,924
{\an8}مسیر نابودی...
159
00:14:58,949 --> 00:15:00,638
{\an8}این مسئله هیچوقت درباره اون نبود
160
00:15:00,851 --> 00:15:02,207
{\an8}بلکه درباره توئه
161
00:15:02,387 --> 00:15:04,398
{\an8}تو باید از زندگی در گذشته
دست برداری
162
00:15:05,029 --> 00:15:06,837
{\an8}حالا بگو ببینم
به اندازه کافی سریع نبود؟
163
00:15:09,956 --> 00:15:11,461
{\an8}صبح بخیر پروفسور
164
00:15:17,717 --> 00:15:18,865
{\an8}ببین کی اینجاست
165
00:15:18,890 --> 00:15:20,222
{\an8}خفه شو، آلبرت
(رودی منکوسو، اینفلوئنسر و محتواساز خلاق اینستاگرامی)
166
00:15:20,318 --> 00:15:22,963
{\an8}نمیفهم چطور هر روز همینکارو میکنی، بری
167
00:15:22,988 --> 00:15:24,380
{\an8}نکنه چهار دست و پا تا اینجا میای داداش؟
168
00:15:24,405 --> 00:15:26,209
{\an8}عصبانی شده؟ -
خب داری اخراج میشی -
169
00:15:26,261 --> 00:15:28,050
{\an8}قراره بمیری -
نه نه نه -
170
00:15:28,102 --> 00:15:29,527
{\an8}بذار خودم حدس بزنم
171
00:15:29,924 --> 00:15:31,531
{\an8}زنگ ساعتت صداش درنیومد
172
00:15:31,990 --> 00:15:34,590
{\an8}سگت ساعتت رو خورد
173
00:15:34,664 --> 00:15:36,587
{\an8}ساعتت کلید هات رو خورد
174
00:15:36,734 --> 00:15:39,881
{\an8}مامان بزرگ کلید هات مرد
و بخاطر همین یه روز مرخصی گرفتن
175
00:15:39,906 --> 00:15:42,411
{\an8}هیچکدوم از اینا بود -
پس اینبار دیگه چی بود، بری؟ -
176
00:15:42,436 --> 00:15:44,335
{\an8}قضیه یه چیز دیگه بود
177
00:15:44,360 --> 00:15:45,939
{\an8}یه چیز کمتر عجیب
178
00:15:45,993 --> 00:15:47,022
{\an8}و میدونم که جلسه رو ازدست دادم
179
00:15:47,047 --> 00:15:49,900
{\an8}ولی خیلی دلم میخواد که
این پرونده رو برای تجدیدنظر احتمالی ارائه بدم
180
00:15:49,901 --> 00:15:50,922
{\an8}بنظرم درمورد این پرونده ها
عجله کردیم
181
00:15:50,947 --> 00:15:52,497
{\an8}باید دوباره بازش کنیم -
عجله؟ -
182
00:15:52,818 --> 00:15:55,445
{\an8}گزارش هامون در طول شیش ماه انجام میشه
بعد تو میخوای آهسته تر انجامش بدیم؟
183
00:15:55,470 --> 00:15:57,152
{\an8}باید حواست به حرکت خودت باشه
184
00:15:57,315 --> 00:15:59,417
{\an8}کارو انجام بده، پرونده رو ببند
و ازش بگذر
185
00:16:01,437 --> 00:16:03,214
{\an8}تو استعداد بالایی داری، بری
186
00:16:03,316 --> 00:16:05,669
{\an8}تو نباید بعد اینهمه سال
برای من قهوه بیاری
187
00:16:06,148 --> 00:16:08,417
{\an8}راست میگید. درسته
188
00:16:09,109 --> 00:16:10,331
{\an8}برو برام قهوه بیار
189
00:16:13,572 --> 00:16:15,505
{\an8}دو قاشق شکر؟ آره -
اوه آره -
190
00:16:29,833 --> 00:16:31,048
{\an8}عاشقش میشی
191
00:16:31,112 --> 00:16:33,468
{\an8}من واقعا از حکم پرونده جانسون راضیم
192
00:16:33,565 --> 00:16:36,331
{\an8}مدارکی که آزمایشگاه ما
آنالیر کرده
193
00:16:36,356 --> 00:16:39,974
{\an8}بیشتر از حدی بود
که نتیجه پرونده قطعی بشه
194
00:16:39,999 --> 00:16:42,110
{\an8}من هنوز دارم روی اون مدارک کار میکنم -
...بخاطر مسئولیت پذیری -
195
00:16:42,921 --> 00:16:44,810
{\an8}...و سخت کوشی و تمرکز
196
00:16:45,042 --> 00:16:47,525
{\an8}بری هنوز داشت روی اون مدارک
کار میکرد
197
00:16:47,550 --> 00:16:49,160
{\an8}فکر کنم اگه
به تصمیم تو بود
198
00:16:49,201 --> 00:16:51,538
{\an8}الان باید دندونای تد باندی رو
خراش میدادیم
(قاتل سریالی آمریکایی)
199
00:16:51,602 --> 00:16:55,232
{\an8}اصلا میدونی چیه؟
خوشحالم این مسئله براتون خنده داره
200
00:16:55,287 --> 00:16:58,579
{\an8}ولی ما داریم با زندگی مردم واقعی
و خانواده هاشون بازی میکنیم
201
00:16:58,604 --> 00:17:00,735
{\an8}فکر نکنم شما بتونین
اهمیت این موضوعو درک کنین
202
00:17:00,760 --> 00:17:02,236
{\an8}پس چرا منو تنها نمیذارین؟
203
00:17:02,261 --> 00:17:04,305
{\an8}بری الن؟ -
آیریس وست -
204
00:17:04,643 --> 00:17:05,655
{\an8}...تو هم
205
00:17:05,715 --> 00:17:07,681
{\an8}اسم کامل منو میدونی
206
00:17:07,797 --> 00:17:09,664
{\an8}آره از دوران دانشگاه
207
00:17:09,747 --> 00:17:11,568
{\an8}بری، نگفته بودی
دوست دوران دانشگاه داشتی
208
00:17:11,681 --> 00:17:13,972
{\an8}ما اصلا خبر نداشتیم بری دوست هم داره -
واو -
209
00:17:13,997 --> 00:17:15,467
{\an8}آره خب یعنی الان چندتا دوست داری؟
210
00:17:15,514 --> 00:17:16,914
{\an8}یکی؟ -
یکی -
211
00:17:17,533 --> 00:17:19,156
{\an8}...شما رفقا دیگه خیلی
212
00:17:19,258 --> 00:17:20,924
{\an8}خداحافظ رفقا
213
00:17:21,192 --> 00:17:22,903
{\an8}...خیلی خب، خدای من، اون
214
00:17:24,674 --> 00:17:26,848
{\an8}اونا واقعا دوستای من نیستن
فقط دوستای سرکار من هستن
215
00:17:27,141 --> 00:17:28,279
{\an8}اینجا کار میکنی؟
216
00:17:28,504 --> 00:17:29,586
{\an8}آره کار میکنم
217
00:17:29,634 --> 00:17:31,900
{\an8}خدایا چقدر گذشته نه؟
218
00:17:33,848 --> 00:17:36,248
{\an8}حس میکنم همدیگه رو دیدیم
(تو فیلم لیگ عدالت نسخه اسنایدر بری، آیریس رو نجات میده)
219
00:17:36,344 --> 00:17:38,277
{\an8}مثلا چند سال پیش، درسته؟
220
00:17:38,606 --> 00:17:42,238
{\an8}...نه بابا
...چون ما همو از موقع
221
00:17:42,943 --> 00:17:44,121
{\an8}دانشگاه ندیدیم
222
00:17:44,995 --> 00:17:47,640
{\an8}شایدم فقط فکرم پیش تو بود
223
00:17:48,726 --> 00:17:50,925
{\an8}خب واقعا خوشحالم که بهت برخوردم
224
00:17:50,994 --> 00:17:52,549
{\an8}واقعا؟ -
آره -
225
00:17:52,745 --> 00:17:54,611
{\an8}جلسه تجدیدنظر پدرت فرداست درسته؟
226
00:17:55,005 --> 00:17:56,449
{\an8}آره چطور؟
227
00:17:57,680 --> 00:17:59,385
{\an8}ببخشید اینو از کجا میدونی؟
228
00:17:59,458 --> 00:18:01,208
{\an8}من گزارشش رو برای روزنامه مینویسم
229
00:18:02,269 --> 00:18:04,269
{\an8}حالش چطوره؟
230
00:18:06,509 --> 00:18:08,042
{\an8}بخاطر روزنامه میپرسی؟
231
00:18:08,067 --> 00:18:09,878
{\an8}نه به عنوان یه دوست میپرسم
232
00:18:10,032 --> 00:18:13,477
{\an8}البته مطمئنم ملت هم میخوان
راجبش بدونن
233
00:18:16,194 --> 00:18:17,087
{\an8}...خب
234
00:18:17,112 --> 00:18:20,068
{\an8}تنها نظر رسمی من
اینه که پدرم بیگناهه
235
00:18:20,284 --> 00:18:21,248
{\an8}درسته
236
00:18:21,273 --> 00:18:23,073
{\an8}...خب یعنی هیچکس
237
00:18:23,140 --> 00:18:25,909
{\an8}نمیخواد باور کنه که پدرش
مادرشو به قتل رسونده
238
00:18:26,024 --> 00:18:28,974
{\an8}منظورت از «باور کردن» چیه؟
بابای من اصلا نباید تو زندان باشه
239
00:18:28,999 --> 00:18:31,798
{\an8}مامانم باید زنده باشه
اصلا بحث باور کردن من نیست
240
00:18:31,823 --> 00:18:34,588
{\an8}بحث حقیقته -
درسته. آره راست میگی -
241
00:18:35,003 --> 00:18:38,354
{\an8}خدایا منظور منم دقیقا همین بود -
درسته -
242
00:18:38,714 --> 00:18:41,092
{\an8}شرمنده در حال حاضر
هیچ نظر رسمی ای ندارم
243
00:18:58,320 --> 00:19:00,275
{\an8}«سند محرمانه»
برای: آقای الن
ازطرف: وین
244
00:19:05,653 --> 00:19:08,498
{\an8}تماس هزینه با مقصد
از بازداشتگاه آیرن هایتس دارید
245
00:19:08,831 --> 00:19:10,971
{\an8}آیا قبول میکنید؟ -
بله -
246
00:19:12,577 --> 00:19:13,977
{\an8}سلام بابا -
سلام بری -
247
00:19:14,423 --> 00:19:16,017
{\an8}حالت چطوره؟ -
من خوبم -
248
00:19:16,254 --> 00:19:18,216
{\an8}کم و بیش بیرون میری؟ -
آره -
249
00:19:18,241 --> 00:19:20,514
{\an8}خب نه نه
250
00:19:21,515 --> 00:19:24,113
{\an8}ولی امروز به یه دوست قدیمی
...از دوران دانشگاه برخوردم
251
00:19:24,518 --> 00:19:25,970
{\an8}آیریس وست
252
00:19:26,052 --> 00:19:28,339
{\an8}مگه کراش بدجور روش نداشتی؟
253
00:19:28,437 --> 00:19:29,863
{\an8}خب اون دوست پسر داره؟
254
00:19:30,335 --> 00:19:33,095
{\an8}چرا سر قرار دعوتش نمیکنی؟ -
...بابا -
255
00:19:33,728 --> 00:19:34,877
{\an8}من یه دوستی داشتم که
...دوربینای امنیتی قدیمی رو تو فروشگاه
256
00:19:34,902 --> 00:19:37,163
{\an8}با برنامه جدیدی که خودش ساخته
اداره میکرد
257
00:19:37,809 --> 00:19:39,808
{\an8}و الان تصویرش کاملا واضحه
258
00:19:40,377 --> 00:19:41,576
{\an8}...فقط اینکه
259
00:19:42,979 --> 00:19:44,689
{\an8}تو اصلا بالا رو نگاه نمیکنی بابا
260
00:19:45,644 --> 00:19:47,088
{\an8}چهره ات تو ویدئو مشخص نیست
261
00:19:47,820 --> 00:19:50,340
{\an8}پس بدون مدرک جدیدی
...که عدم حضورت در محل جرم رو ثابت کنه
262
00:19:51,285 --> 00:19:53,621
{\an8}فقط باید به فکر تجدیدنظر بعدی باشیم
263
00:19:53,646 --> 00:19:56,510
{\an8}نه تو دیگه نباید نگران بابات باشی
264
00:19:58,851 --> 00:20:00,985
{\an8}دست بردار، اینطوری شاید
یکم وقت برای بودن با دوست دخترت داشته باشی
265
00:20:01,010 --> 00:20:02,740
{\an8}...ولی بابا من نمیخوام
266
00:20:02,765 --> 00:20:04,189
{\an8}ما قبلا هم همینکارو کردیم
267
00:20:04,214 --> 00:20:05,636
{\an8}اون دیگه آخرین تلاش بود
268
00:20:05,661 --> 00:20:07,777
{\an8}و فردا هم مراحلش رو طی میکنیم
269
00:20:08,040 --> 00:20:09,710
{\an8}من خوبم جدی میگم
270
00:20:09,947 --> 00:20:13,146
{\an8}میدونی، بعضی وقتا حتی فکر میکنم
...شاید اینجا بودن برای من آسون تره
271
00:20:13,382 --> 00:20:14,715
{\an8}تا اینکه اون بیرون باشم
272
00:20:15,342 --> 00:20:16,742
{\an8}بدون مادرت
273
00:20:17,256 --> 00:20:19,631
{\an8}چون اینطوری میتونم تصور کنم
که اون زندست
274
00:20:20,056 --> 00:20:21,455
{\an8}اون بیرونه و زندگیشو میکنه
275
00:20:24,252 --> 00:20:25,283
{\an8}بری؟
276
00:20:26,287 --> 00:20:27,392
{\an8}بری؟
277
00:20:28,283 --> 00:20:29,418
{\an8}اونجایی؟
278
00:20:29,443 --> 00:20:30,456
{\an8}آره اینجام بابا
279
00:20:30,810 --> 00:20:32,987
{\an8}هی اون سسی که
یکشنبه ها درست میکرد رو یادته؟
280
00:20:33,850 --> 00:20:36,151
{\an8}کل خونه بوی ریحون و گوجه میگرفت
281
00:20:37,172 --> 00:20:39,384
{\an8}و لباس منو میپوشید
شروع به خوندن میکرد
282
00:20:41,626 --> 00:20:43,043
{\an8}آره چه آهنگی بود؟
283
00:20:43,176 --> 00:20:44,428
{\an8}عاشق اون آهنگ بودم
284
00:20:44,696 --> 00:20:46,142
{\an8}اون قسمتشو یادت بمونه
285
00:20:50,829 --> 00:20:51,839
{\an8}عادلانه نیست
286
00:20:51,963 --> 00:20:53,572
{\an8}چی عادلانه نیست میمونم؟
287
00:20:53,641 --> 00:20:55,894
{\an8}این سوال احمقانس
288
00:20:56,189 --> 00:20:59,166
{\an8}فکر میکنی چه تعداد محاسباتی
جوابش عدد 24 میشه؟
289
00:20:59,191 --> 00:21:00,559
{\an8}بی نهایت جواب میشه گفت
290
00:21:00,719 --> 00:21:01,971
{\an8}آخه چطور همشون رو جا کنم؟
291
00:21:01,996 --> 00:21:05,656
{\an8}درست میگی. بی نهایت جواب
میشه به این سوال داد
292
00:21:05,882 --> 00:21:07,735
{\an8}هر مشکلی راه حل نداره
293
00:21:08,259 --> 00:21:10,019
{\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی
294
00:21:11,553 --> 00:21:13,618
{\an8}به ذهنت یکم استراحت بده
و بهم کمک کن پاستا درست کنم بجنب
295
00:21:13,643 --> 00:21:14,643
{\an8}بدو
296
00:21:16,581 --> 00:21:18,287
{\an8}نه لعنتی
297
00:21:18,434 --> 00:21:19,454
{\an8}هنری؟
298
00:21:21,074 --> 00:21:22,548
{\an8}میخوام یه لطفی بهم بکنی
299
00:21:22,612 --> 00:21:24,678
{\an8}من لطف نمیکنم -
باشه -
300
00:21:24,837 --> 00:21:26,837
{\an8}بری ازت میخواد یه لطفی بهش بکنی
301
00:21:26,862 --> 00:21:28,681
{\an8}اوه بری
حتما هرچی که باشه
302
00:21:29,274 --> 00:21:31,780
{\an8}یه کنسرو رب گوجه دیگه نیاز دارم
303
00:21:32,523 --> 00:21:33,713
{\an8}یه کنسرو رب گوجه داری
304
00:21:33,738 --> 00:21:34,911
{\an8}یکی دیگه هم میخوام
305
00:21:34,986 --> 00:21:37,014
{\an8}فکر میکردم شما همین امروز صبح
مغازه رفته بودین
306
00:21:37,381 --> 00:21:39,301
{\an8}آره ولی گوجه رو فراموش کردم
307
00:21:40,862 --> 00:21:42,389
{\an8}این بنظر خیلی سرگرم کننده تره
308
00:21:42,414 --> 00:21:44,233
{\an8}خب بذار بری مغازه بره
309
00:21:44,258 --> 00:21:45,615
{\an8}میتونی رانندگی کنی مگه نه کرم کوچولو؟
310
00:21:45,684 --> 00:21:47,411
{\an8}چی؟ نه -
داری بزرگ میشی -
311
00:21:47,436 --> 00:21:49,588
{\an8}ببین چقدر بزرگ شدی
هر کاری از دستت برمیاد
312
00:21:49,691 --> 00:21:51,031
{\an8}حتی موهات هم داره سفید میشه
313
00:21:51,056 --> 00:21:53,741
{\an8}کنسرو رنگ سبز، اون آبیا نه، باشه؟ -
گرفتم -
314
00:21:53,804 --> 00:21:55,800
{\an8}کنسرو آبی، سبز نه، درسته؟
315
00:21:55,825 --> 00:21:58,769
{\an8}نه کنسرو سبز، آبی نه -
چی؟ -
316
00:21:59,726 --> 00:22:01,006
{\an8}اوه خدا
317
00:22:03,032 --> 00:22:05,641
{\an8}!میخواد بخونه. بدووو
318
00:22:06,396 --> 00:22:07,914
{\an8}!بدو بری
319
00:22:26,933 --> 00:22:28,146
{\an8}دوست دارم میمونم
320
00:22:28,171 --> 00:22:29,477
{\an8}من بیشتر دوست دارم
321
00:22:29,880 --> 00:22:31,369
{\an8}از همون اول عاشقت بودم
322
00:22:49,644 --> 00:22:50,898
{\an8}نورا؟
323
00:22:53,057 --> 00:22:54,070
{\an8}!بری
324
00:23:01,430 --> 00:23:03,349
{\an8}!بری
!بری
325
00:23:03,951 --> 00:23:06,220
{\an8}همین الان به اورژانس زنگ بزن
326
00:23:17,033 --> 00:23:18,074
{\an8}بری؟
327
00:23:18,887 --> 00:23:19,926
{\an8}بری؟
328
00:23:20,566 --> 00:23:21,779
{\an8}نگران فردا نباش
329
00:23:22,627 --> 00:23:24,561
{\an8}خودمون میدونستیم که
تیری تو تاریکی بود
330
00:23:25,473 --> 00:23:26,569
{\an8}بابا
331
00:23:27,377 --> 00:23:31,494
{\an8}تماس شما با بازداشتگاه آیرن هایتس
به پایان رسید
332
00:23:48,393 --> 00:23:50,224
{\an8}پی جی پی
333
00:25:19,799 --> 00:25:21,215
{\an8}بری الن؟
334
00:25:24,799 --> 00:25:26,186
{\an8}مدرک آزمایشگاه ما...
335
00:25:26,825 --> 00:25:28,429
{\an8}تو باید حواست به حرکت خودت باشه
336
00:25:28,547 --> 00:25:29,723
{\an8}انجامش بده
337
00:25:32,516 --> 00:25:33,965
{\an8}...بهم قول داد
338
00:25:36,500 --> 00:25:41,104
{\an8}حالا بگو ببینم
به اندازه کافی سریع نبود؟
339
00:26:21,048 --> 00:26:23,167
{\an8}پس داری میگی
در زمان به عقب برگشته بودی؟
340
00:26:23,340 --> 00:26:24,536
{\an8}مثل پوژارنو؟
همون شهری که آخرای فیلم لیگ عدالت نسخه اسنایدر بود و)
(بری اونجا برای اولین بار در زمان به عقب برگشت
341
00:26:24,628 --> 00:26:27,211
{\an8}آره مثل پوژارنو
ولی پوژارنو فقط یه ثانیه بود
342
00:26:27,278 --> 00:26:28,711
{\an8}این بار یه روز کامل
به عقب برگشتم
343
00:26:28,887 --> 00:26:29,889
{\an8}....پس بیا تصور کنیم
344
00:26:29,939 --> 00:26:32,503
{\an8}که واقعا چنین چیزی ممکنه
...که تو بتونی
345
00:26:32,811 --> 00:26:34,327
{\an8}سریع تر از سرعت نور حرکت کنی
346
00:26:34,411 --> 00:26:36,665
{\an8}و در این صورت
در زمان به عقب برمیگردی
347
00:26:37,780 --> 00:26:40,347
{\an8}هنوزم چنین چیزی
خیلی بی مسئولیتیه
348
00:26:41,126 --> 00:26:42,119
{\an8}میدونستم قراره همینو بگی
349
00:26:42,144 --> 00:26:44,603
{\an8}آره، بری، چون
اگه تو بتونی به گذشته بری
350
00:26:44,636 --> 00:26:47,419
{\an8}هر ارتباطی که با
...خانوادت یا خودت داشته باشی
351
00:26:47,444 --> 00:26:48,836
{\an8}یا حتی اگه اندازه نوک سوزن اشتباه کنی
352
00:26:48,861 --> 00:26:51,211
{\an8}نمیدونی چه عواقبی
کارت در پی خواهد داشت
353
00:26:51,236 --> 00:26:53,158
{\an8}نه میدونم. اثر پروانه ای
مگه نه؟
354
00:26:53,201 --> 00:26:54,900
{\an8}آره -
...میفهمم. ولی بروس -
355
00:26:55,046 --> 00:26:56,196
{\an8}میتونم چیزا رو درست کنم
356
00:26:56,433 --> 00:26:59,162
{\an8}همینطور ممکنه همه چیز رو
از بین ببری
357
00:26:59,758 --> 00:27:01,358
{\an8}میتونم مادرم رو نجات بدم
358
00:27:01,746 --> 00:27:03,729
{\an8}میتونم هر دوشونو نجات بدم
359
00:27:05,789 --> 00:27:07,039
{\an8}میتونم خانواده تو رو نجات بدم
360
00:27:08,337 --> 00:27:09,986
{\an8}...بری، این زخم هایی که ما داریم
361
00:27:10,037 --> 00:27:11,803
{\an8}هویت ما رو شکل داده
362
00:27:12,170 --> 00:27:14,337
{\an8}ما نباید برگردیم
و درستشون کنیم
363
00:27:15,566 --> 00:27:18,315
{\an8}و تو هم هیچ چیز اشتباهی نداری
که نیاز به درست شدن داشته باشه
364
00:27:20,149 --> 00:27:22,416
{\an8}اینو از انسان سالخورده ای بپذیر
که اشتباهات زیادی کرده
365
00:27:23,120 --> 00:27:24,636
{\an8}تو گذشته ات زندگی نکن
366
00:27:25,287 --> 00:27:26,920
{\an8}از زندگی ای که داری
لذت ببر
367
00:27:27,251 --> 00:27:28,901
{\an8}اجازه نده غم و اندوهت تو رو تعریف کنه
368
00:27:29,070 --> 00:27:30,726
{\an8}خب اگه قرار باشه
که غم تعریفم کنه چی؟
369
00:27:32,357 --> 00:27:33,970
{\an8}غم تو ازت یه قهرمان ساخت
370
00:27:34,524 --> 00:27:36,255
{\an8}و همینطور منو به یه شخص تنها تبدیل کرد
371
00:27:38,420 --> 00:27:39,850
{\an8}میتونیم با هم بچرخیم
372
00:27:40,099 --> 00:27:41,499
{\an8}میگم میخوای یه لقمه غذا بخوری؟
373
00:27:41,524 --> 00:27:43,235
{\an8}من که خیلی گرسنه ام
374
00:27:44,582 --> 00:27:45,782
{\an8}اینبار نه
375
00:27:46,869 --> 00:27:48,160
{\an8}شاید یه زمان دیگه
376
00:27:50,296 --> 00:27:51,434
{\an8}آره
377
00:28:00,394 --> 00:28:01,661
{\an8}عجب ماشینی
378
00:28:02,306 --> 00:28:03,822
{\an8}چه دوستای باکلاسی داری
379
00:28:04,077 --> 00:28:06,877
{\an8}آره راننده اسنپ بود
گزینه اسنپ پلاسش
380
00:28:08,095 --> 00:28:09,628
{\an8}ببین آیریس دیگه اصلا
نمیتونم درباره پرونده حرف بزنم
381
00:28:09,653 --> 00:28:11,597
{\an8}من به عنوان خبرنگار اینجا نیستم
382
00:28:13,188 --> 00:28:14,271
{\an8}میشه صحبت کنیم؟
383
00:28:19,508 --> 00:28:20,663
{\an8}بفرما تو
384
00:28:25,872 --> 00:28:28,955
{\an8}نمیخوام دروغ بگم. تمیز تر از چیزیه
که انتظارشو داشتم
385
00:28:29,013 --> 00:28:30,999
{\an8}...جدی؟ آره خب -
آره -
386
00:28:31,108 --> 00:28:32,924
{\an8}من آدم خیلی تمیزیم
387
00:28:38,485 --> 00:28:40,227
{\an8}میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ -
حتما -
388
00:28:40,314 --> 00:28:41,348
{\an8}یه آبجو میخوام
389
00:28:56,998 --> 00:28:58,472
{\an8}آبجو، آبجو، آبجو
390
00:28:58,592 --> 00:29:00,044
{\an8}تو یخچالم میذارمشون
391
00:29:00,388 --> 00:29:01,404
{\an8}ممنون
392
00:29:01,831 --> 00:29:02,905
{\an8}خواهش
393
00:29:04,398 --> 00:29:06,580
{\an8}...ببین واقعا حس بدی دارم
394
00:29:06,873 --> 00:29:08,616
{\an8}بخاطر حرفی که زده بودم
395
00:29:13,607 --> 00:29:15,773
{\an8}باید حساس تر میبودم
396
00:29:16,247 --> 00:29:20,561
{\an8}و شایدم من باید
کمتر حساس می بودم
397
00:29:20,913 --> 00:29:23,421
{\an8}یعنی واقعا نمیتونم تصور کنم
که چه چیزایی رو گذروندی
398
00:29:23,984 --> 00:29:26,585
{\an8}مثل اینه که جفت والدینت رو تو یه روز
از دست بدی
399
00:29:27,236 --> 00:29:28,313
{\an8}آره از دست دادم
400
00:29:28,904 --> 00:29:30,388
{\an8}مامانم رو تو یه فاجعه
از دست دادم
401
00:29:30,413 --> 00:29:33,431
{\an8}و بابام رو هم بخاطر
سیستم خراب عدالت
402
00:29:34,018 --> 00:29:36,125
{\an8}بخاطر همین پزشک قانونی شدی؟
403
00:29:36,965 --> 00:29:38,665
{\an8}که تلاش کنی که
سیستم عدالت رو درست کنی؟
404
00:29:41,464 --> 00:29:42,574
{\an8}آره
405
00:29:43,150 --> 00:29:44,666
{\an8}آره که بتونم درستش کنم
406
00:29:46,322 --> 00:29:48,087
{\an8}باید یه راهی برای
درست کردنش باشه نه؟
407
00:29:48,525 --> 00:29:50,804
{\an8}میگم یه جورایی دلیل منم
از خبرنگار شدن همین بود
408
00:29:51,336 --> 00:29:53,596
{\an8}میتونم درستش کنم
اگه یه جوری بتونم به عقب برگردم
409
00:29:53,621 --> 00:29:56,430
{\an8}و بهشون اخطار بدم
بدون اینکه متوجه بشن من اینکارو کردم
410
00:29:56,633 --> 00:29:59,030
{\an8}...من... جوری فکر میکنی انگار ممکنه
411
00:29:59,055 --> 00:30:00,622
{\an8}این فکرا دیوونت میکنه
412
00:30:00,838 --> 00:30:02,621
{\an8}اگه فقط میتونستم
...در زمان به عقب برگردم
413
00:30:02,646 --> 00:30:03,963
{\an8}و جلوی کسی که اینکارو کرده میگرفتم
...اونموقع دیگه
414
00:30:03,988 --> 00:30:06,339
{\an8}نه نمیتونم این کارو کنم
چون اینطوری اثر زیادی میذارم
415
00:30:09,475 --> 00:30:10,708
{\an8}بابام اصلا اونموقع خونه نبود
416
00:30:10,733 --> 00:30:13,027
{\an8}مامانم اونو فرستاده بود
که کنسرو رب گوجه بگیره
417
00:30:13,457 --> 00:30:15,457
{\an8}فکر میکنم هر کس که دزدکی
وارد خونه شده فکر میکرد خونه خالیه
418
00:30:15,482 --> 00:30:17,882
{\an8}و بعد مامانم
چاقو در دست اونجا بوده
419
00:30:17,907 --> 00:30:21,598
{\an8}و بعد اوضاع خراب شد
و اتفاقات مسخره بعدش بدنبالش افتاد
420
00:30:21,810 --> 00:30:25,033
{\an8}و مثلا این تصاویر قرار بود
مدرکی بر عدم حضور بابام در محل جرم باشه
421
00:30:25,320 --> 00:30:26,438
{\an8}...ولی بجاش
422
00:30:26,786 --> 00:30:29,672
{\an8}زندگی سه نفر
به خاطر یه کنسرو گوجه نابود شد
423
00:30:36,570 --> 00:30:37,592
{\an8}اوه خدای من
424
00:30:38,087 --> 00:30:39,100
{\an8}چیه؟
425
00:30:40,494 --> 00:30:41,927
{\an8}خب قضیه همینه
426
00:30:42,107 --> 00:30:44,031
{\an8}اگه مامانم همون اول
رب گوجه رو فراموش نکنه
427
00:30:44,056 --> 00:30:46,277
{\an8}بابام هیچوقت خونه رو ترک نمیکنه
دیگه مامانم نمیمیره
428
00:30:46,565 --> 00:30:48,197
{\an8}هیچکس هم منو نمی بینه
429
00:30:49,451 --> 00:30:50,951
{\an8}بروس گفت هیچ ارتباطی نداشته باشم
اینطوری ارتباطی وجود نداره
430
00:30:50,976 --> 00:30:52,380
{\an8}فقط سریع میرم و برمیگردم
431
00:30:52,405 --> 00:30:54,118
{\an8}بر می گردم به زمان حال
انگار که اصلا اونجا نبودم
432
00:30:54,119 --> 00:30:56,030
{\an8}اینطوری درستش می کنم
اوه خدایا آیریس
433
00:30:56,156 --> 00:30:57,472
{\an8}ممنون خیلیییی ممنون
434
00:30:57,504 --> 00:30:58,946
{\an8}این صحبتمون عالی گذشت
435
00:30:59,765 --> 00:31:01,110
{\an8}ببخشید
436
00:31:01,181 --> 00:31:03,856
{\an8}باید برم
437
00:31:04,095 --> 00:31:05,454
{\an8}باشه مشکلی نیست
438
00:31:07,929 --> 00:31:10,628
{\an8}واقعا از بودن باهات لذت بردم
راستی باید دوباره همو ببینیم
439
00:31:26,613 --> 00:31:28,596
{\an8}کل-ال، پسر کریپتون
440
00:31:29,668 --> 00:31:30,925
{\an8}فکر بدیه
441
00:31:38,667 --> 00:31:39,855
{\an8}پس تو سریعی
442
00:31:43,619 --> 00:31:45,944
{\an8}بابات یه قاتله
بابات یه قاتله
443
00:31:48,377 --> 00:31:52,307
{\an8}!همین الان به اورژانس زنگ بزن
444
00:31:53,168 --> 00:31:54,304
{\an8}!همین الان
445
00:31:55,211 --> 00:31:56,409
{\an8}!همین الان
446
00:31:56,933 --> 00:31:58,269
{\an8}!همین الان
447
00:32:51,821 --> 00:32:53,037
{\an8}سلام مامان
448
00:33:05,402 --> 00:33:06,791
{\an8}رب گوجه رو یادت نره
449
00:33:09,131 --> 00:33:10,334
{\an8}بزودی می بینمت
450
00:33:17,057 --> 00:33:18,318
{\an8}لطفا کار کن
451
00:33:26,568 --> 00:33:28,204
{\an8}عزیزم تولدت مبارک
452
00:33:28,618 --> 00:33:30,468
{\an8}تولدت مبارک بری
453
00:33:36,798 --> 00:33:39,199
{\an8}فوت کن بری، عجله کن -
!فوت کن -
454
00:33:39,276 --> 00:33:42,026
{\an8}! سال 2013 مبارک
455
00:33:46,253 --> 00:33:47,979
{\an8}من خیلی دوست دارم
456
00:34:42,035 --> 00:34:43,636
{\an8}!میمونم منو ترسوندی
457
00:34:44,977 --> 00:34:46,227
{\an8}این چیه پوشیدی؟
458
00:34:46,622 --> 00:34:49,180
{\an8}بریه؟ و زود برگشته؟
459
00:34:49,234 --> 00:34:50,749
{\an8}این دیگه چجور دنیاییه؟
460
00:34:50,857 --> 00:34:52,200
{\an8}مو هاتو کوتاه کردی
461
00:34:52,583 --> 00:34:54,017
{\an8}حالا میشه چشماتو دید
462
00:34:54,755 --> 00:34:56,657
{\an8}افتضاح بنظر میرسی -
!هنری -
463
00:34:56,709 --> 00:34:58,197
{\an8}پیر بنظر میرسی -
خوشگلی عزیزم -
464
00:34:58,222 --> 00:34:59,405
{\an8}اونا باهات چیکار کردن؟
465
00:34:59,430 --> 00:35:01,181
{\an8}ولش کن. اون بینظیره
466
00:35:02,544 --> 00:35:03,844
{\an8}بیا بغلم
467
00:35:06,072 --> 00:35:07,236
{\an8}من خیلی دوست دارم
468
00:35:07,261 --> 00:35:08,454
{\an8}منم دوست دارم
469
00:35:08,892 --> 00:35:10,057
{\an8}من بیشتر دوست دارم
470
00:35:10,100 --> 00:35:11,533
{\an8}از همون اول عاشقت بودم
471
00:35:12,082 --> 00:35:13,632
{\an8}برو یه دوش بگیر
و لباستو عوض کن
472
00:35:13,800 --> 00:35:16,054
{\an8}بوی چکمه میدی
برو، برو، برو
473
00:35:18,173 --> 00:35:19,750
{\an8}پیر؟ واقعا؟
474
00:35:19,775 --> 00:35:21,377
{\an8}خب نه منظورم بالغ بود
475
00:35:21,402 --> 00:35:23,159
{\an8}تو سنیه که دوست داره بزرگتر بنظر بیاد
476
00:35:23,179 --> 00:35:24,889
{\an8}اون، میدونی، اینطوری وارد بار میشه
477
00:35:25,119 --> 00:35:26,556
{\an8}چه کمکی بکنم؟
478
00:35:32,260 --> 00:35:33,905
{\an8}مامان امروز چطور بود؟
479
00:35:34,307 --> 00:35:36,085
{\an8}این ماه چطور بوده؟ یا 18 سالِ گذشته؟
480
00:35:36,110 --> 00:35:38,505
{\an8}سوال عجیبیه. چون خودمم همینجا بودم
481
00:35:38,553 --> 00:35:41,371
{\an8}اما خب مشخصا
اونا خاطرات مشترکمونه
482
00:35:41,396 --> 00:35:43,147
{\an8}یا نمیدونم
شاید بتونیم با هم خاطرات جدید بسازیم
483
00:35:43,172 --> 00:35:44,849
{\an8}...مثلا میتونیم سیرک بریم یا آکواریوم
484
00:35:44,874 --> 00:35:46,682
{\an8}یا پارک
یا اصلا منو سر تاب هل بدین
485
00:35:46,707 --> 00:35:48,566
{\an8}اونم عجیبه چون الان
یه بزرگسالم
486
00:35:48,591 --> 00:35:50,495
{\an8}پس احتمالا باید خودم
خودمو حرکت بدم
487
00:35:50,520 --> 00:35:52,554
{\an8}خب این هفته چطور بود؟
از دانشگاه چه خبر؟
488
00:35:53,747 --> 00:35:56,883
{\an8}...دانشگاه خوب بود
خوب هست
489
00:35:57,513 --> 00:35:58,479
{\an8}دانشگاه عالیه
490
00:35:58,504 --> 00:36:00,204
{\an8}...من خیلی سخت روی
491
00:36:00,229 --> 00:36:01,878
{\an8}درسام کار میکنم
492
00:36:01,953 --> 00:36:03,598
{\an8}اون دختره که تو کلاس اقتصاد بود رو
بیرون دعوت کردی؟
493
00:36:03,899 --> 00:36:06,281
{\an8}میدونم سال تحصیلی
...جدید الورودی ها کلا درباره ی
494
00:36:06,341 --> 00:36:08,633
{\an8}بیرون رفتن و آشنا شدن با مردم
و این چیزاست خب؟
495
00:36:08,797 --> 00:36:10,160
{\an8}کشف چیزای جدید
496
00:36:10,531 --> 00:36:12,160
{\an8}آزمایش کردن
497
00:36:13,684 --> 00:36:15,775
{\an8}ولی باید خیلی مواظب باشی
498
00:36:16,172 --> 00:36:17,537
{\an8}ای ریدم
499
00:36:18,816 --> 00:36:20,732
{\an8}باید برم برینم
500
00:36:22,006 --> 00:36:23,197
{\an8}بیرون از خونه
501
00:36:29,726 --> 00:36:30,796
{\an8}!کمک
502
00:36:31,133 --> 00:36:32,350
{\an8}چرا تو اینجایی؟
503
00:36:32,454 --> 00:36:33,720
{\an8}الان چه سالیه؟
504
00:36:35,537 --> 00:36:36,985
{\an8}نه نه نه -
!کمک -
505
00:36:42,345 --> 00:36:44,089
{\an8}این چهره منه
506
00:36:44,179 --> 00:36:46,041
{\an8}تو چهره منو دزدیدی
507
00:36:46,543 --> 00:36:48,060
{\an8}بنظرت از اثرات ماشرومه؟
(یک نوع مخدر)
508
00:36:48,110 --> 00:36:50,277
{\an8}اصلا این معنی داره؟ -
چند سالته؟ -
509
00:36:51,596 --> 00:36:52,880
{\an8}18
510
00:37:02,008 --> 00:37:03,110
{\an8}واو
511
00:37:04,124 --> 00:37:05,666
{\an8}عجب توهم عجیبی
512
00:37:05,892 --> 00:37:07,311
{\an8}پس ما عین همیم
ولی تو آینده ای
513
00:37:07,480 --> 00:37:09,972
{\an8}نه وایسا این اصلا
توهم نیست داداش
514
00:37:10,066 --> 00:37:11,101
{\an8}این یه فاجعست
515
00:37:11,168 --> 00:37:14,075
{\an8}و نه، ما توی آینده نیستیم
من قرار بود به زمان حال برگردم
516
00:37:14,100 --> 00:37:15,439
{\an8}ولی هنوز داخل گذشتم
517
00:37:15,464 --> 00:37:17,244
{\an8}و قرار نبود دو تا ازم
وجود داشته باشه
518
00:37:17,294 --> 00:37:20,169
{\an8}من و تو اصلا قرار نبود
با هم تو یه واقعیت باشیم
519
00:37:20,194 --> 00:37:21,564
{\an8}نباید با هم ارتباطی داشته باشیم
520
00:37:21,589 --> 00:37:24,235
{\an8}من فقط تو شوکم که من
یه ابرقهرمانم که میتونه تو زمان سفر کنه
521
00:37:24,288 --> 00:37:27,304
{\an8}نه نه نه. تو هیچی نیستی
522
00:37:27,363 --> 00:37:30,120
{\an8}که چیز خوبیم هست
اصلا دلت نمیخواد که ابرقهرمان باشی. ترسناکه
523
00:37:30,216 --> 00:37:33,713
{\an8}همیشه حشره ها چسبیدن به دندونام
524
00:37:33,961 --> 00:37:35,027
{\an8}چه عالی
525
00:37:35,611 --> 00:37:36,794
{\an8}هی دوباره همونکارو انجام بده
526
00:37:37,412 --> 00:37:38,829
{\an8}نه ما وقت نداریم
527
00:37:39,715 --> 00:37:42,585
{\an8}!مامان
528
00:37:42,717 --> 00:37:44,527
{\an8}چیکار میکنی؟
حالا میخوای لومون بدی؟
529
00:37:45,355 --> 00:37:46,955
{\an8}انجامش بده -
باشه -
530
00:37:52,387 --> 00:37:53,953
{\an8}خیلی خب -
حالا خوشحالی؟ -
531
00:37:53,978 --> 00:37:55,728
{\an8}حالا بذارشون سر جاشون
532
00:38:14,803 --> 00:38:15,815
{\an8}آخ
533
00:38:15,856 --> 00:38:18,001
{\an8}بری اون بالا خبریه؟
534
00:38:18,655 --> 00:38:20,301
{\an8}!ما خوبیم
!من خوبم
535
00:38:20,342 --> 00:38:21,483
{\an8}باشه میمونم
536
00:38:21,838 --> 00:38:24,597
{\an8}خب تو مثلا یه هواپیمایی داری
که میتونه زیر آب هم بره؟
537
00:38:24,622 --> 00:38:27,228
{\an8}یا مثلا یه قایقی که
میتونه پرواز کنه؟
538
00:38:27,728 --> 00:38:28,961
{\an8}چند سالته؟
مثلا 40؟
539
00:38:28,986 --> 00:38:30,746
{\an8}خیلی خب
ساکت نمیشی
540
00:38:31,106 --> 00:38:34,135
{\an8}این کار قشنگ نیست
بلکه آزار دهنده و خسته کنندست
541
00:38:34,160 --> 00:38:37,268
{\an8}و خدایا تازه دارم میفهمم
ملت منظورشون چی بود
542
00:38:37,395 --> 00:38:38,461
{\an8}....فقط
543
00:38:38,884 --> 00:38:40,100
{\an8}یه لطفی در حق من کن
544
00:38:40,153 --> 00:38:43,945
{\an8}و بهم قول بده که ملاقاتت با من
قرار نیست گند بزنه به فضا-زمان
545
00:38:44,679 --> 00:38:46,113
{\an8}داوشم
546
00:38:46,887 --> 00:38:47,937
{\an8}هواتو دارم
547
00:38:48,201 --> 00:38:49,467
{\an8}لعنتی تو بد دردسری افتادم
548
00:38:49,492 --> 00:38:50,591
{\an8}منظورت چیه؟
549
00:38:52,065 --> 00:38:53,175
{\an8}چیکار کنم؟
550
00:38:54,226 --> 00:38:55,259
{\an8}میتونم چیزخورت کنم
551
00:38:55,976 --> 00:38:57,192
{\an8}آره واقعا میتونم چیزخورت کنم
552
00:38:57,217 --> 00:38:58,720
{\an8}بعد از حال میری
...و وقتی بیدار میشی
553
00:38:58,745 --> 00:39:00,397
{\an8}دیگه هیچکدوم از اتفاقات رو
یادت نمیاد
554
00:39:00,422 --> 00:39:02,148
{\an8}و نمیتونه کار اشتباهی باشه نه؟
چون تو خود منی
555
00:39:02,173 --> 00:39:03,990
{\an8}نه، یعنی نباید اینکارو کنیم
556
00:39:04,015 --> 00:39:06,438
{\an8}لطفا منو چیزخور نکن -
نه -
557
00:39:06,525 --> 00:39:08,402
{\an8}نه چون قضیه اینه،
و قبلا هم دربارش فکر کردم
558
00:39:08,427 --> 00:39:09,917
{\an8}نمیخوام که چیز خور بشم
559
00:39:10,173 --> 00:39:13,222
{\an8}اما مطمئنم میتونیم
به یه راه دیگه فکر کنیم
560
00:39:13,247 --> 00:39:14,892
{\an8}بیا فکرای بری طورمون رو
کنار هم بذاریم
561
00:39:14,962 --> 00:39:16,864
{\an8}و به یه راه حل دیگه
فکر کنیم
562
00:39:17,166 --> 00:39:18,752
{\an8}برای از دست رفتن حافظه
563
00:39:18,777 --> 00:39:20,721
{\an8}همینطور من
کمربند سبز دارم
564
00:39:20,746 --> 00:39:22,226
{\an8}داخل کاپوئرا
(هنر رزمی برزیلی)
565
00:39:22,251 --> 00:39:24,511
{\an8}و مطالعات زیادی هم
...درباره کشتی انجام دادم
566
00:39:24,536 --> 00:39:27,150
{\an8}و میتونم مثل دیوونه ها
باهات رفتار کنم
567
00:39:27,382 --> 00:39:29,578
{\an8}تازه امشب قرار هم دارم
568
00:39:32,171 --> 00:39:33,321
{\an8}خیلی خب
569
00:39:33,904 --> 00:39:36,266
{\an8}چقدر محکم باید کسی رو بزنی
تا چیزا رو فراموش کنه
570
00:39:36,412 --> 00:39:38,734
{\an8}اگه تو گذشته بزنمت
در آینده خودم آسیب میبینم؟
571
00:39:39,296 --> 00:39:40,943
{\an8}وایسا ببینم
گفتی امشب قرار داری؟
572
00:39:41,348 --> 00:39:42,981
{\an8}آره. وایسا ببینم
داشتی چیکار میکردی؟
573
00:39:43,006 --> 00:39:45,122
{\an8}هیچکار
با کی قرار داری؟
574
00:39:45,189 --> 00:39:48,342
{\an8}همون عزیز دل
تو کلاس اقتصاد
575
00:39:48,367 --> 00:39:50,728
{\an8}آیریس وست؟ -
اوه خدای من -
576
00:39:50,753 --> 00:39:52,014
{\an8}ما باهاش ازدواج می کنیم؟
577
00:39:52,039 --> 00:39:53,639
{\an8}تو همین امشب باهاش سر قرار میری؟
578
00:39:53,674 --> 00:39:55,713
{\an8}بخاطر همین میخواستم مامان لباسامو بشوره
579
00:39:55,738 --> 00:39:57,421
{\an8}تو حتی لباسای خودتم نمیشوری؟
580
00:39:57,463 --> 00:39:58,629
{\an8}مگه تو خودت میشوری؟
581
00:39:59,213 --> 00:40:00,224
{\an8}خیلی خب
582
00:40:01,193 --> 00:40:02,726
{\an8}من واقعا باید برم -
منظورت چیه؟ -
583
00:40:02,981 --> 00:40:04,707
{\an8}از زندگیت لذت ببر. تو
584
00:40:04,778 --> 00:40:06,264
{\an8}دقیقا هیچی رو عوض نمیکنی
585
00:40:06,511 --> 00:40:09,508
{\an8}من هیچوقت دیگه نمیبینمت -
ولی من چند تا سوال دیگه هم دارم -
586
00:40:09,533 --> 00:40:11,667
{\an8}خیلی چیزا هست
که باید از هم یاد بگیریم
587
00:40:12,654 --> 00:40:13,683
{\an8}اوه عالی شد
588
00:40:13,708 --> 00:40:14,888
{\an8}داری منو ترک میکنی
589
00:40:14,913 --> 00:40:17,291
{\an8}و حالا هم
طوفان قراره گند بزنه به قرارم
590
00:40:18,340 --> 00:40:19,689
{\an8}امروز چه روزیه؟
591
00:40:24,142 --> 00:40:25,275
{\an8}یکشنبه؟
592
00:40:25,300 --> 00:40:26,409
{\an8}نا تاریخو میگم
593
00:40:28,191 --> 00:40:29,946
{\an8}امروز 29 سپتامبره
594
00:40:30,681 --> 00:40:31,764
{\an8}لعنتی
595
00:40:32,581 --> 00:40:34,522
{\an8}این طوفان
همون روزه
596
00:40:35,307 --> 00:40:37,400
{\an8}چه روزی؟ -
روزی که من قدرتامو گرفتم -
597
00:40:37,544 --> 00:40:40,040
{\an8}روزی که تو قدرتاتو میگیری
598
00:40:40,929 --> 00:40:42,124
{\an8}قدرت؟ -
...گوش کن -
599
00:40:42,149 --> 00:40:44,165
{\an8}نمیتونم بهت بگم
...چرا تو زمان به عقب برگشتم
600
00:40:44,190 --> 00:40:45,894
{\an8}و نمیتونم بهت بگم
که چه چیزی رو تغییر دادم
601
00:40:46,483 --> 00:40:48,683
{\an8}ولی درواقع
...تو نسخه واقعیت من
602
00:40:48,708 --> 00:40:51,838
{\an8}من سال اول دانشگاهم رو
رفتم به آزمایشگاه جنایی سنترال سیتی
603
00:40:51,863 --> 00:40:53,252
{\an8}و اونجا این اتفاق افتاد
604
00:40:53,277 --> 00:40:54,323
{\an8}خب میوفته
605
00:40:54,375 --> 00:40:57,405
{\an8}امشب، 29 سپتامبر
اتفاقی میوفته که به من قدرتامو میده
606
00:40:57,614 --> 00:40:59,697
{\an8}...و اگه تو تا 30 دقیقه دیگه
607
00:41:00,107 --> 00:41:01,357
{\an8}...اونجا نباشی
608
00:41:02,506 --> 00:41:03,990
{\an8}درنتیجه هیچوقت
اون قدرتا رو بدست نمیاری
609
00:41:04,040 --> 00:41:06,489
{\an8}که یعنی من شاید
اون قدرتا رو بدست نیارم؟
610
00:41:06,579 --> 00:41:08,546
{\an8}و درنتیجه این باعث میشه که
...من تنها راه
611
00:41:08,571 --> 00:41:10,895
{\an8}برگشت به گذشته رو به کل از دست بدم
612
00:41:10,920 --> 00:41:13,045
{\an8}و درواقع اونموقع
هیچ ایده ای ندارم که چه اتفاقی میفته
613
00:41:13,645 --> 00:41:14,728
{\an8}قدرت؟
614
00:41:18,157 --> 00:41:19,404
{\an8}وایسا پس قرار امشبمون
چی میشه؟
615
00:41:19,429 --> 00:41:21,582
{\an8}اون میتونه همسر آیندمون باشه
616
00:41:22,275 --> 00:41:24,235
{\an8}اصلا ممکنه دیگه
آینده ای درکار نباشه
617
00:41:24,509 --> 00:41:25,912
{\an8}...اگه همراهم نیای
618
00:41:26,348 --> 00:41:27,531
{\an8}اونم همین الان
619
00:41:32,973 --> 00:41:34,167
{\an8}هشت دقیقه
620
00:41:34,473 --> 00:41:36,318
{\an8}...چطور قراره وارد بشیم
داریم چیکار میکنیم؟
621
00:41:36,343 --> 00:41:37,560
{\an8}میشه انقد غر نزنی؟
622
00:41:37,585 --> 00:41:38,801
{\an8}قراره خیلی حس
عجیبی داشته باشه
623
00:41:59,961 --> 00:42:01,560
{\an8}ما از توی در رد شدیم
624
00:42:02,206 --> 00:42:04,116
{\an8}آره مشکلی نیست
بهش میگن فاز کردن
625
00:42:04,187 --> 00:42:05,275
{\an8}بجنب
626
00:42:07,417 --> 00:42:08,534
{\an8}عاشق فاز کردن شدم
627
00:42:13,020 --> 00:42:14,208
{\an8}همه در حال حرکتن
628
00:42:35,648 --> 00:42:37,407
{\an8}خب... همینجاست
629
00:42:37,436 --> 00:42:39,066
{\an8}اینجا جاییه
که نشسته بودم
630
00:42:39,310 --> 00:42:41,060
{\an8}و در واقع بذار
خودم برات درش بیارم
631
00:42:41,085 --> 00:42:42,177
{\an8}ممنون
632
00:42:42,300 --> 00:42:44,384
{\an8}خیلی خب اون پنجره ها رو هم
باز کرده بودم
633
00:42:46,181 --> 00:42:47,809
{\an8}که دود بره بیرون
634
00:42:48,884 --> 00:42:49,767
{\an8}...حدودای همین موقع
635
00:42:49,792 --> 00:42:51,242
{\an8}روی این صندلی
...نشسته بودم
636
00:42:51,348 --> 00:42:53,048
{\an8}و دقیقا پایین
قفسه مواد شیمیایی بودم
637
00:42:53,163 --> 00:42:54,679
{\an8}و همون موقع
صاعقه برخورد کرد
638
00:42:55,033 --> 00:42:55,983
{\an8}وایسا ببینم
639
00:42:56,008 --> 00:42:57,639
{\an8}یه صاعقه بهم برخورد میکنه؟ -
نه نه نه -
640
00:42:57,664 --> 00:42:58,880
{\an8}صاعقه بهت نمیخوره
641
00:42:58,925 --> 00:43:00,311
{\an8}حله باشه آخه یه لحظه
...فکر کردم گفتی
642
00:43:00,336 --> 00:43:01,644
{\an8}صاعقه به
مواد شیمیایی برخورد میکنه
643
00:43:01,671 --> 00:43:03,021
{\an8}و تو در معرض اش قرار می گیری
644
00:43:03,070 --> 00:43:04,679
{\an8}و این کاری میکنه تو رو برق بگیره -
خیلی خب -
645
00:43:04,704 --> 00:43:06,624
{\an8}ولی من نمیخوام همینجا بشیم که برق منو بگیره -
بشین -
646
00:43:06,649 --> 00:43:08,556
{\an8}نه خودت بشین -
من خودم قدرت دارم -
647
00:43:08,581 --> 00:43:09,666
{\an8}تو قدرت داری
648
00:43:09,691 --> 00:43:10,547
{\an8}دقیقا
649
00:43:10,572 --> 00:43:12,529
{\an8}من نمیخوام یه صاعقه بهم بخوره
650
00:43:51,827 --> 00:43:52,985
{\an8}جواب داد
651
00:44:01,002 --> 00:44:02,363
{\an8}بنظر یکی از دندوناتو از دست دادی
652
00:44:09,418 --> 00:44:11,656
{\an8}ندادی؟ -
تو یکی از دندوناتو از دست دادی -
653
00:44:23,412 --> 00:44:24,952
{\an8}خیلی خب باید بریم
654
00:44:29,036 --> 00:44:30,476
{\an8}اینجا چه خبره؟
655
00:44:30,787 --> 00:44:32,105
{\an8}صدای زنگ خطر از آزمایشگاه استریله
656
00:44:32,419 --> 00:44:33,637
{\an8}برید بررسیش کنید
657
00:44:38,419 --> 00:44:39,936
{\an8}مراقب ورودی هستم
658
00:44:43,776 --> 00:44:45,160
{\an8}باید فاز کنیم
659
00:45:35,094 --> 00:45:36,178
{\an8}لعنتی
660
00:45:41,201 --> 00:45:42,534
{\an8}من کند شدم
661
00:45:50,530 --> 00:45:52,675
{\an8}چرا خونت بهتر از چیزیه
662
00:45:52,736 --> 00:45:55,081
{\an8}که انتظارشو داشتم؟ -
خوشت اومد؟ -
663
00:45:55,106 --> 00:45:56,998
{\an8}مامان تو چیدمان وسایلش کمک کرد
664
00:45:57,145 --> 00:45:58,361
{\an8}خودت که مامانو میشناسی
665
00:45:58,386 --> 00:46:00,852
{\an8}درسته آره مامان همیشگی
666
00:46:01,093 --> 00:46:02,316
{\an8}مامان همیشگی
667
00:46:09,538 --> 00:46:11,360
{\an8}...عجب روزی بود -
...بری -
668
00:46:11,385 --> 00:46:12,983
{\an8}حادثه باعث شد
تو قدرت بدست بیاری
669
00:46:13,119 --> 00:46:14,658
{\an8}ولی قدرت منو گرفت
670
00:46:14,710 --> 00:46:16,511
{\an8}پس نمیدونم چطور
باید برگردم
671
00:46:16,769 --> 00:46:18,149
{\an8}بدون دسترسی به اسپید فورس
672
00:46:18,174 --> 00:46:20,835
{\an8}نمیدونم چطور ممکنه
بتونم از اینجا برم
673
00:46:21,048 --> 00:46:22,731
{\an8}میفهمی چی میگم؟
674
00:46:23,311 --> 00:46:25,644
{\an8}ممکنه اینجا گیر افتاده باشم -
وایسا ببینم -
675
00:46:26,839 --> 00:46:28,826
{\an8}الان قدرت دارم؟
676
00:46:28,951 --> 00:46:30,054
{\an8}...آره، اما
677
00:46:30,316 --> 00:46:32,558
{\an8}تو... نه، نه، نه، نه
678
00:46:44,642 --> 00:46:47,386
{\an8}یا سرعت مولایی
679
00:46:47,411 --> 00:46:48,530
{\an8}ببین، خودم میدونم
680
00:46:48,530 --> 00:46:51,016
{\an8}بشدت هیجان انگیزه
چون خودمم اینطوری بودم
681
00:46:51,049 --> 00:46:52,405
{\an8}گونزالس سرعتی
682
00:46:52,430 --> 00:46:54,311
{\an8}آره خودم بارها انجامش دادم
683
00:46:54,336 --> 00:46:55,945
{\an8}...نمیتونی همینطوری
684
00:46:57,176 --> 00:46:58,176
{\an8}لعنتی
685
00:47:35,281 --> 00:47:36,587
{\an8}...اوه خدای
686
00:48:12,547 --> 00:48:14,060
{\an8}!خیلی خب، من دیگه رفتم
687
00:48:24,377 --> 00:48:26,269
{\an8}دستات رو ببر بالا
688
00:48:43,021 --> 00:48:44,238
{\an8}چکار کردی؟
689
00:48:44,342 --> 00:48:46,599
{\an8}هیچی. چطور؟
690
00:48:52,667 --> 00:48:53,687
{\an8}بری
691
00:48:53,712 --> 00:48:56,030
{\an8}باید درباره لباس ها بهت میگفتم
اصطکاک وجود داره
692
00:48:56,055 --> 00:48:58,390
{\an8}زیادی سریع بدویی
پارچه های عادی آتیش میگیرن
693
00:48:58,576 --> 00:49:01,719
{\an8}به همین دلیله که نمیتونی مردم رو
با سرعت بالا جابجا کنی
694
00:49:01,817 --> 00:49:03,336
{\an8}اون بروکلی بنظر خراب شده
695
00:49:03,361 --> 00:49:06,299
{\an8}ببین، یه سری چیزا رو میتونی جابجا کنی
...مثلا میتونی
696
00:49:06,338 --> 00:49:08,908
{\an8}برای مثال میتونی هی مایکروویو رو جابجا کنی
697
00:49:08,986 --> 00:49:12,626
{\an8}اما نمیتونی یه چیزی مثل، بچه رو جابجا کنی
698
00:49:12,651 --> 00:49:14,868
{\an8}بری، انگار تا حالا هیچی نخوردم
699
00:49:14,893 --> 00:49:17,894
{\an8}مزه همه چیز کامل مشخصه
700
00:49:18,007 --> 00:49:20,072
{\an8}امتحان کن
یه گاز بزن
701
00:49:20,936 --> 00:49:23,005
{\an8}بده، مگه نه؟
اصلا خوب نیست
702
00:49:23,030 --> 00:49:24,845
{\an8}نه شوخی کردم
فوق العاده ام
703
00:49:24,870 --> 00:49:26,001
{\an8}ما فوق العاده ایم
704
00:49:26,017 --> 00:49:28,081
{\an8}من چقدر گرسنه ام
705
00:49:29,244 --> 00:49:30,447
{\an8}هی، وایسا ببینم
706
00:49:30,472 --> 00:49:32,872
{\an8}میخوام اون حرکت فاز کردن رو انجام بدم
چطوری انجامش بدم؟
707
00:49:32,897 --> 00:49:34,137
{\an8}انجام نمیدیش
708
00:49:34,289 --> 00:49:36,673
{\an8}هنوز نمیتونی، خب؟ پیچیده اس
709
00:49:36,886 --> 00:49:39,371
{\an8}زمان زیادی طول میکشه تا تمرین کنی که
بتونی سرعتت رو زیاد کنی
710
00:49:39,396 --> 00:49:43,773
{\an8}در حالی که مولکول هات به قدری کند هستن
که بتونن از یه ساختار مولکولی یه جسم جامد عبور کنن
711
00:49:46,808 --> 00:49:48,143
{\an8}!از اینجا گم شو بیرون
712
00:49:54,872 --> 00:49:57,407
{\an8}باید بذاری جمله هام رو تموم کنم
713
00:49:59,026 --> 00:50:00,705
{\an8}تو هم همیشه خوابت میاد
714
00:50:00,816 --> 00:50:03,167
{\an8}گرسنه ای و لخت اینور اونور میچرخی؟
715
00:50:03,371 --> 00:50:06,401
{\an8}خب، دوتای اول آره
سومی نه
716
00:50:06,426 --> 00:50:07,755
{\an8}یه راهی برای اون پیدا کردم
717
00:50:07,780 --> 00:50:11,428
{\an8}و حقیقتا اگه قراره اینکارو بکنیم، باید
کلی چیز رو برات توضیح بدم
718
00:50:11,453 --> 00:50:16,133
{\an8}خب، موضوع خوب برای شروع کردن، فکر کنم
لباس باشه، آره
719
00:50:16,937 --> 00:50:19,383
{\an8}لباس اصلی در واقع از پُلی سینث ساخته شده
720
00:50:20,121 --> 00:50:22,822
{\an8}یا اینکه میتونیم فردا ادامش رو صحبت کنیم
721
00:50:23,557 --> 00:50:25,972
{\an8}پس لباسه توی این حلقه اس؟ -
آره -
(مثل کامیک ها)
722
00:50:26,136 --> 00:50:27,605
{\an8}جان؟
723
00:50:28,567 --> 00:50:31,208
{\an8}و الان قراره این برای من باشه؟ -
نه برای تو نمیشه -
724
00:50:31,258 --> 00:50:34,241
{\an8}میتونی قرض بگیریش
که بخاطر قدرتت خودتو به کشتن ندی
725
00:50:35,090 --> 00:50:37,619
{\an8}این دکمه رو میزنی
و مولکول های لباس باز میشن
(چیزی که داره زمزمه میکنه شوخی و اشاره به ارباب حلقه هاست)
726
00:50:37,644 --> 00:50:40,642
{\an8}گاز های موجود توی هوا رو جذب میکنن
و لباس به اندازه واقعیش میشه
727
00:50:40,844 --> 00:50:42,047
{\an8}آماده ای؟
728
00:51:00,150 --> 00:51:02,110
{\an8}خیلی کوچیک بود داش
729
00:51:02,110 --> 00:51:04,190
{\an8}قرار بود وقتی رو هواست بپوشیش
730
00:51:04,215 --> 00:51:07,417
{\an8}یعنی همینجا جلوی تو لباسمو عوض کنم؟
731
00:51:07,442 --> 00:51:10,277
{\an8}اصلا این طرفا که کسی نیست، بری
...بیخیال
732
00:51:10,669 --> 00:51:11,974
{\an8}اووه، پسر
733
00:51:12,100 --> 00:51:13,216
{\an8}تنگه
734
00:51:13,956 --> 00:51:15,068
{\an8}اذیتم میکنه
735
00:51:15,393 --> 00:51:16,638
{\an8}میدونی کجامو اذیت میکنه؟
736
00:51:17,007 --> 00:51:18,091
{\an8}--کی -
باشه -
737
00:51:18,116 --> 00:51:20,962
{\an8}میدونم میدونم
ولی نمیخوام بدونم
738
00:51:21,101 --> 00:51:22,925
{\an8}ببخشیدا ولی میشه بریم سر موضوع بعدی؟
739
00:51:23,171 --> 00:51:24,491
{\an8}تو این فکر بودم
740
00:51:24,827 --> 00:51:28,147
{\an8}اگه کار هایی که بلدم رو بهت یاد بدم
میتونیم دوباره کرونوبول رو درست کنیم
741
00:51:28,180 --> 00:51:30,030
{\an8}کرونوبول؟ -
با اسپیدفورس -
742
00:51:30,055 --> 00:51:31,270
{\an8}اسپید فورس؟
743
00:51:31,295 --> 00:51:33,239
{\an8}اونطوری شاید بتونیم یه راهی پیدا کنیم که
من برگردم به آینده
744
00:51:33,264 --> 00:51:35,288
{\an8}بازگشت به آینده، آره
745
00:51:35,486 --> 00:51:39,115
{\an8}اریک استولتز توی اون فیلم نقش پسر خوبه رو بازی میکرد
اول قرار بود اریک استولتز در نقش مارتی مک فلای)
(بازی کنه که در لحظه آخر این موضوع عوض شد
746
00:51:39,156 --> 00:51:41,426
{\an8}چقدر خوب بازی کرد
747
00:51:41,451 --> 00:51:42,874
{\an8}منظورت مایکل جی فاکسه؟
و مایکل جی فاکس این نقش رو)
(در سه گانه بازگشت به آینده به عهده گرفت
748
00:51:42,994 --> 00:51:44,057
{\an8}فیلم بازگشت به آینده رو میگی دیگه؟
749
00:51:44,082 --> 00:51:45,973
{\an8}آره دیگه، همون فیلم بازگشت به آینده رو میگم -
!اوه خدای من -
750
00:51:49,808 --> 00:51:51,463
{\an8}چه خبر شده؟ -
نمیدونم -
751
00:51:57,788 --> 00:51:59,350
{\an8}الان دیگه باید لباسو در بیاری
752
00:51:59,457 --> 00:52:00,620
{\an8}خداروشکر
753
00:52:05,379 --> 00:52:07,133
{\an8}...گزارش ها حاکی از یک شی مرموز است
754
00:52:07,165 --> 00:52:08,941
{\an8}که در بالای سواحل استرالیا در معلق است
755
00:52:09,376 --> 00:52:11,376
{\an8}...تصاویری به دستمان رسیده -
زاد -
756
00:52:11,401 --> 00:52:13,241
{\an8}...و همانطور که میبینید، این شی -
زاد؟ -
757
00:52:13,266 --> 00:52:15,939
{\an8}بنظر، گونه ای از سفینه های پرنده است -
زاد دیگه چیه؟ -
758
00:52:16,184 --> 00:52:17,966
{\an8}...بنا بر گفته های مقامات دولت ایالات متحده
759
00:52:17,991 --> 00:52:19,070
{\an8}...داده های ماهواره ای
760
00:52:19,089 --> 00:52:21,265
{\an8}حضور یک سفینه را تایید کرده اند
761
00:52:21,290 --> 00:52:22,321
{\an8}...مطمئن خواهیم بود که
762
00:52:25,997 --> 00:52:27,564
{\an8}اسم من ژنرال زاده
763
00:52:29,071 --> 00:52:31,521
{\an8}من از دنیایی دور از دنیای شما اومدم
764
00:52:31,973 --> 00:52:34,200
{\an8}...برای مدتی، دنیای شما
765
00:52:34,240 --> 00:52:36,905
{\an8}به یکی از شهروندان من سرپناه داده -
نه، نه، نه -
766
00:52:37,327 --> 00:52:39,919
{\an8}...ازتون میخوام که این فرد رو -
این اتفاق ممکن نیست. الان نه -
767
00:52:39,944 --> 00:52:40,951
{\an8}به من تحویل بدید...
768
00:52:40,983 --> 00:52:42,553
{\an8}چه اتفاقی؟
769
00:52:43,240 --> 00:52:45,486
{\an8}...به دلایل نامعلوم -
زاد دنبال سوپرمنه -
770
00:52:45,754 --> 00:52:47,244
{\an8}سوپرمن دیگه چیه؟
771
00:52:48,633 --> 00:52:50,455
{\an8}سوپرمن یه بیگانه اس که رو زمین زندگی میکنه
772
00:52:50,501 --> 00:52:52,114
{\an8}حدس میزنم هنوز ناشناسه
773
00:52:52,168 --> 00:52:54,919
{\an8}اما، آره، یه بیگانه اس و خیلی قدرتمنده
774
00:52:54,944 --> 00:52:56,610
{\an8}و اصلا بهترینه
775
00:52:56,626 --> 00:52:59,773
{\an8}و بعد زاد هم یه بیگانه اس از همون سیاره
776
00:52:59,798 --> 00:53:00,924
{\an8}که همچنین اونم خیلی قدرتمنده
777
00:53:00,949 --> 00:53:02,154
{\an8}اما بدترینه
778
00:53:02,179 --> 00:53:04,664
{\an8}و زاد اومده اینجا دنبال کلارک
779
00:53:05,044 --> 00:53:07,316
{\an8}وایسا ببینم، کلارک کیه؟ -
کلارک سوپرمنه -
780
00:53:08,565 --> 00:53:09,601
{\an8}خیلی خب -
...اما بعدش -
781
00:53:09,626 --> 00:53:12,944
{\an8}زاد همچنین سعی میکنه سیاره رو
...با اون موتور دنیاش تغییر زیست محیطی بده
782
00:53:12,969 --> 00:53:14,608
{\an8}...و سوپرمن در نهایت جلوش رو میگیره
783
00:53:14,633 --> 00:53:17,100
{\an8}اما قبلش زاد هزاران نفر رو کشته بود
784
00:53:17,473 --> 00:53:21,755
{\an8}...و اون موقع کاری از دست من ساخته نبود، من
785
00:53:24,880 --> 00:53:27,856
{\an8}وایسا ببینم، تو اونجا بودی؟
786
00:53:29,111 --> 00:53:31,583
{\an8}آره، تازه قدرتامو بدست آورده بودم
787
00:53:34,057 --> 00:53:36,621
{\an8}و هنوز داشتم
کارای نهایی لباسمو انجام میدادم
788
00:53:40,634 --> 00:53:42,229
{\an8}...و اون چیزه، موتور دنیای زاد
789
00:53:42,254 --> 00:53:45,368
{\an8}شروع کرد به تخریب متروپولیس
...پس منم مستقیما رفتم اونجا
790
00:53:45,393 --> 00:53:48,000
{\an8}و شروع کردم به تلاش برای نجات مردم
791
00:53:49,131 --> 00:53:50,182
{\an8}بابایی؟
792
00:53:51,582 --> 00:53:53,798
{\an8}!بهم گوش بده! فرار کن
793
00:53:54,504 --> 00:53:55,625
{\an8}!فرار کن
794
00:54:02,085 --> 00:54:03,737
{\an8}...یه بچه ای اونجا بود، و من
795
00:54:04,238 --> 00:54:05,831
{\an8}...گرفتمش اما بعدش
796
00:54:06,452 --> 00:54:07,937
{\an8}نتونستم خودمو برسونم به باباش
797
00:54:09,159 --> 00:54:10,641
{\an8}!بابایی
798
00:54:28,296 --> 00:54:31,124
{\an8}تمام کاری که تونستم بکنم این بود که
اون بچه رو نجات بدم
799
00:54:32,812 --> 00:54:35,123
{\an8}فقط سوپرمن میتونه جلوی زاد رو بگیره
800
00:54:36,553 --> 00:54:38,553
{\an8}اما نتونست اون آدما رو نجات بده
801
00:54:38,975 --> 00:54:40,573
{\an8}و حالا دوباره داره اتفاق میوفته
802
00:54:41,302 --> 00:54:42,394
{\an8}...اما
803
00:54:42,747 --> 00:54:45,065
{\an8}...اگه بتونم تمام اعضای لیگ عدالت رو پیدا کنم
804
00:54:45,130 --> 00:54:47,232
{\an8}...سوپرمن و بقیه گروه
805
00:54:47,257 --> 00:54:48,434
{\an8}درسته
806
00:54:48,481 --> 00:54:52,086
{\an8}بعدش شاید بتونم اصلا جلوی اتفاق افتادن
این ماجرا رو به کلی بگیرم
807
00:54:56,315 --> 00:54:57,934
{\an8}لپ تاپت رو برام بیار -
باشه -
808
00:54:58,170 --> 00:54:59,542
{\an8}این بوی چیه؟
809
00:55:00,377 --> 00:55:01,517
{\an8}میتونه هر چیزی باشه
810
00:55:02,120 --> 00:55:03,215
{\an8}حقیقتا
811
00:55:04,669 --> 00:55:05,865
{\an8}اون کیه؟
812
00:55:05,944 --> 00:55:08,667
{\an8}...اون گریه. بوی اونه. اون
813
00:55:08,751 --> 00:55:10,434
{\an8}نگران نباش. خودمونیه
814
00:55:12,293 --> 00:55:13,491
{\an8}از پسش برمیایم
815
00:55:13,603 --> 00:55:16,446
{\an8}بذار بریم دنبال ویکتور استون
دانشگاه شهر گاتهام
816
00:55:19,553 --> 00:55:21,310
{\an8}این هم اتاقیم پتیه
817
00:55:21,620 --> 00:55:23,899
{\an8}پتی هم اتاقیته؟
818
00:55:23,947 --> 00:55:26,248
{\an8}و اونم دوست پسرش آلبرته
819
00:55:26,682 --> 00:55:27,785
{\an8}چه خبرا؟
820
00:55:28,135 --> 00:55:30,285
{\an8}صبحت بخیر و شادی
821
00:55:32,099 --> 00:55:34,407
{\an8}ببخشید
...و بچه ها
822
00:55:34,589 --> 00:55:36,589
{\an8}ایشون پسر عمومه
823
00:55:37,056 --> 00:55:38,275
{\an8}بری
824
00:55:44,451 --> 00:55:45,825
{\an8}دارم از گرسنگی میمیرم
825
00:55:49,081 --> 00:55:50,284
{\an8}خیلی خب
826
00:55:50,489 --> 00:55:52,206
{\an8}ویکتور استون، دانشگاه شهر گاتهام
827
00:55:52,253 --> 00:55:54,135
{\an8}آره. ایناهاش
828
00:55:54,160 --> 00:55:56,703
{\an8}ویکتور استون، ستاره خط حمله تیم نایتس
829
00:55:56,728 --> 00:55:59,330
{\an8}لعنتی، خیلی خب
هنوز سایبورگ نشده
830
00:55:59,431 --> 00:56:01,431
{\an8}واندر ومن
831
00:56:02,159 --> 00:56:03,390
{\an8}!واندر ومن
832
00:56:03,426 --> 00:56:05,910
{\an8}اقامت لاس وگاس
833
00:56:06,167 --> 00:56:08,617
{\an8}جادوگری، تردستی و گورخرا
834
00:56:08,642 --> 00:56:11,242
{\an8}نه. این دایانا نیست
835
00:56:11,407 --> 00:56:13,407
{\an8}آکوامن -
آکوامن؟ -
836
00:56:13,432 --> 00:56:15,357
{\an8}یجور ابر پری دریاییه؟
837
00:56:15,382 --> 00:56:18,008
{\an8}نه آلبرت، یه ابر پری دریایی نیست
838
00:56:18,255 --> 00:56:20,434
{\an8}خب؟ نیمه آتلانتیایی و نیمه انسانه
839
00:56:20,459 --> 00:56:23,684
{\an8}که قدرت ابرانسانی داره
و میتونه موجودات دریایی رو با ذهنش کنترل کنه
840
00:56:23,710 --> 00:56:25,017
{\an8}پس مثل یه ابر پری دریاییه؟
841
00:56:25,042 --> 00:56:26,446
{\an8}!نه، آلبرت
842
00:56:26,471 --> 00:56:28,062
{\an8}خب خودتم همینو توصیف کردی دیگه
843
00:56:28,087 --> 00:56:30,087
{\an8}...خب میگردم دنبال آرتور کری
844
00:56:30,112 --> 00:56:31,946
{\an8}...ایالت مین
845
00:56:33,104 --> 00:56:34,408
{\an8}فانوس دریایی
846
00:56:35,821 --> 00:56:38,174
{\an8}ایناهاش. توماس کری. باباشه
847
00:56:38,281 --> 00:56:39,571
{\an8}گوشی رو بده
848
00:56:41,772 --> 00:56:44,624
{\an8}سلام. آره -
سلام، توماس کری؟ -
849
00:56:44,657 --> 00:56:47,796
{\an8}میتونم با آرتور صحبت کنم؟
اونجاست؟
850
00:56:47,839 --> 00:56:49,457
{\an8}میخوای با سگم صحبت کنی؟
851
00:56:49,858 --> 00:56:52,453
{\an8}چی؟ نه، نه. ببخشید
852
00:56:53,296 --> 00:56:55,183
{\an8}توماس کری هستید دیگه؟ -
بله -
853
00:56:55,484 --> 00:56:57,484
{\an8}و تو فانوس دریایی کار میکنید؟ -
آره -
854
00:56:58,389 --> 00:57:00,840
{\an8}خیلی خب، و همسرتون ملکه آتلانتیسه؟
855
00:57:00,865 --> 00:57:02,865
{\an8}این گل رز رو از من قبول میکنی؟ -
آره -
856
00:57:05,027 --> 00:57:07,871
{\an8}نه -
صحیح، پس شاید، شاید -
857
00:57:08,109 --> 00:57:12,518
{\an8}...یه خانم شبیه ماهی یه دوره ای
858
00:57:12,662 --> 00:57:14,881
{\an8}یهو وارد زندگیتون نشده؟ -
خیلی خنده دار بود -
859
00:57:18,127 --> 00:57:19,774
{\an8}آرتور کری هیچوقت بدنیا نیومده
860
00:57:20,498 --> 00:57:22,446
{\an8}چی؟ -
این یه فاجعس -
861
00:57:22,471 --> 00:57:24,271
{\an8}کاملا تاریخ رو ترکوندم
862
00:57:24,293 --> 00:57:25,440
{\an8}مثل اریک استولتز
863
00:57:25,465 --> 00:57:27,408
{\an8}چرا هی میگی اریک استولتز؟
864
00:57:27,433 --> 00:57:29,075
{\an8}اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو
بازی کرده دیگه
865
00:57:29,100 --> 00:57:31,100
{\an8}چی؟ -
همون که تو زمان سفر میکنه -
866
00:57:31,262 --> 00:57:32,786
{\an8}دارین درباره بازگشت به آینده صحبت میکنین؟
867
00:57:32,811 --> 00:57:33,979
{\an8}بیخیال. این دیگه کیه؟
868
00:57:34,004 --> 00:57:37,578
{\an8}باشه، آره، نه، میدونم
...همه فیلماشو دیدم
869
00:57:37,603 --> 00:57:40,345
{\an8}و اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو
بازی نمیکنه
870
00:57:40,370 --> 00:57:41,758
{\an8}اع؟
871
00:57:43,279 --> 00:57:45,175
{\an8}مارتی مک تای که اینجاست رو چطور توضیح میدی؟
(به معنی رون پا میشه Thigh)
872
00:57:45,318 --> 00:57:48,167
{\an8}نمیتونم برات توضیح بدم، گری
و اونم رونت نیست
873
00:57:48,693 --> 00:57:51,188
{\an8}بازیگر اشتباهیه و برعکس هم هست
874
00:57:52,594 --> 00:57:53,826
{\an8}برعکسه؟
875
00:57:57,003 --> 00:58:00,101
{\an8}...نکته اینه که توی بازگشت به آینده
876
00:58:00,129 --> 00:58:04,075
{\an8}همه میدونن که نقش مارتی مک فلای رو
مایکل جی فاکس بازی میکنه
877
00:58:04,129 --> 00:58:06,928
{\an8}همون یارو تو فیلم فوت لوس رو میگی؟ -
!نه اون کوین بیکنه -
878
00:58:06,953 --> 00:58:08,819
{\an8}بیکن -
...ماوریک کوین بیکن
879
00:58:08,844 --> 00:58:10,941
{\an8}همون که توش والیبال و پسرای گی
و هواپیما زیاد داره؟
880
00:58:10,963 --> 00:58:13,020
{\an8}تاپ گان -
!گلوله های آتشین گنده -
881
00:58:13,044 --> 00:58:15,044
{\an8}تاپ گان بود، نه؟ -
نه، نه، نه -
882
00:58:15,084 --> 00:58:17,525
{\an8}من کل دنیا رو بهم ریختم
883
00:58:19,847 --> 00:58:21,993
{\an8}اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو بازی کرده
884
00:58:22,018 --> 00:58:23,747
{\an8}آره -
بالاخره فهمیدی -
885
00:58:23,996 --> 00:58:26,162
{\an8}دنیایی رو ساختم که توش هیچ ابرانسانی نیست
886
00:58:27,743 --> 00:58:30,929
{\an8}و الان دیگه کسی نیست که ازمون در مقابل زاد
!دفاع کنه. آلبرت
887
00:58:32,656 --> 00:58:34,097
{\an8}سایبورگی در کار نیست
888
00:58:34,631 --> 00:58:38,412
{\an8}آکوامنی وجود نداره، واندرومنی وجود نداره
سوپرمنی وجود نداره
889
00:58:38,594 --> 00:58:39,939
{\an8}بتمنی وجود نداره
890
00:58:39,972 --> 00:58:41,089
{\an8}من بتمنم
891
00:58:43,460 --> 00:58:46,294
{\an8}تو، تو الان چی گفتی؟
892
00:58:46,651 --> 00:58:48,651
{\an8}من بتمنم
893
00:58:51,691 --> 00:58:52,683
{\an8}بتمن وجود داره؟
894
00:58:52,708 --> 00:58:55,992
{\an8}معلومه -
آره رفیق، کسی نمیدونم اون واقعا کیه -
895
00:58:56,017 --> 00:58:58,307
{\an8}اما وجود داره -
صحیح -
896
00:58:58,798 --> 00:59:00,558
{\an8}...آها، ما
897
00:59:00,583 --> 00:59:02,518
{\an8}پسر عموم بری، و من
898
00:59:02,543 --> 00:59:05,045
{\an8}باید بریم به یه مهمونی شام فامیلی
899
00:59:05,198 --> 00:59:06,617
{\an8}همین الان
900
00:59:07,095 --> 00:59:10,779
{\an8}اما از دیدن همتون خیلی خوشحالم
901
00:59:11,171 --> 00:59:13,076
{\an8}و گری -
بری -
902
00:59:13,821 --> 00:59:15,239
{\an8}بری -
گری -
903
00:59:15,264 --> 00:59:16,572
{\an8}!بری
904
00:59:37,089 --> 00:59:39,940
{\an8}ناموسا شوخیت گرفته منو آوردی اینجا؟
905
00:59:43,657 --> 00:59:45,461
{\an8}اینجا کجاست؟ جهنمه؟
906
00:59:54,874 --> 00:59:56,084
{\an8}در بازه
907
01:00:07,690 --> 01:00:12,147
{\an8}!این خرت و پرتای باحالو ببین -
بری، به هیچی اینجا دست نزن -
908
01:00:16,503 --> 01:00:18,110
{\an8}سلام؟
909
01:00:19,486 --> 01:00:20,743
{\an8}بروس؟
910
01:00:22,075 --> 01:00:23,783
{\an8}بروس، خونه ای؟
911
01:00:25,482 --> 01:00:26,768
{\an8}اوه، پسر
912
01:00:29,827 --> 01:00:31,937
{\an8}هی، نمیدونستم نقاشی هم میکشی
913
01:00:32,231 --> 01:00:33,549
{\an8}خوب کشیدی
914
01:00:35,246 --> 01:00:36,911
{\an8}بروس وین؟
915
01:00:50,060 --> 01:00:51,067
{\an8}بروس؟
916
01:01:00,876 --> 01:01:04,313
{\an8}هی اینجا رو ببین. یه سری زنگوله به هر اتاق
این خونه وصله
917
01:01:04,339 --> 01:01:07,420
{\an8}هی، شاید بتونیم این یارو بروس رو پیدا کنیم
اگه همه این زنگوله ها رو به صدا در بیاریم، نه؟
918
01:01:07,803 --> 01:01:10,847
{\an8}نمیدونی زنگوله های خدماتی چطوری کار میکنن؟
اینا خود زنگوله هان
919
01:01:10,872 --> 01:01:13,415
{\an8}از جاهای دیگه اینا رو به صدا در میاری -
چی؟ -
920
01:01:13,440 --> 01:01:15,585
{\an8}تو دنیاتون، داونتون ابی ای چیزی ندارین؟
(یه سریال انگلیسی)
921
01:01:15,652 --> 01:01:17,214
{\an8}داونتون ابیز؟
922
01:01:17,239 --> 01:01:19,323
{\an8}مثل این رستوران های زنجیره ای خانوادگی؟
923
01:01:19,375 --> 01:01:21,529
{\an8}مثلا نسخه ارزون تر بنانابیز ئن؟
924
01:01:22,259 --> 01:01:24,381
{\an8}میدونی الان واقعا دلم چی میخواد؟
925
01:01:24,406 --> 01:01:27,050
{\an8}...از اون کدو سبز سرخ شده های رستوران ابی
926
01:01:32,796 --> 01:01:34,001
{\an8}خیلی خب
927
01:01:35,377 --> 01:01:42,377
{\an8}اشاره به سکانس اولین دیدار فلش و بتمن در فیلم لیگ عدالت داره)
(که تو اون فیلم بتمن یک بترنگ سمت بری الن پرت میکنه
928
01:01:56,630 --> 01:01:59,205
{\an8}میدونی چیه، مرد؟ دیگه بسه
929
01:02:35,658 --> 01:02:36,872
{\an8}تو دیگه کدوم خری هستی؟
930
01:02:37,229 --> 01:02:38,605
{\an8}من اونیم که اینجا زندگی میکنه
931
01:02:39,889 --> 01:02:41,889
{\an8}ما دنبال بروس وین میگردیم
932
01:02:45,262 --> 01:02:46,486
{\an8}گرسنه اید؟
933
01:02:46,922 --> 01:02:48,922
{\an8}در ادامه پیامی که پیشتر از...
ژنرال زاد شنیدیم
934
01:02:48,947 --> 01:02:50,432
{\an8}...فردی که آن ها به دنبالش هستند
935
01:02:50,457 --> 01:02:51,810
{\an8}هنوز دستگیر نشده است -
...خب -
936
01:02:51,835 --> 01:02:54,599
{\an8}رئیس جمهور هنوز پاسخی به
پیام پخش شده نداده اند
937
01:02:54,624 --> 01:02:56,829
{\an8}...و گفته میشود که رهبران کشور های دیگر
938
01:02:56,854 --> 01:02:58,434
{\an8}تو دقیقا همین پسره ای
939
01:02:58,694 --> 01:03:00,907
{\an8}اما از یه خط زمانی دیگه -
آره -
940
01:03:01,512 --> 01:03:02,637
{\an8}...که توش
941
01:03:04,167 --> 01:03:05,569
{\an8}من و تو دوستیم؟
942
01:03:05,594 --> 01:03:08,069
{\an8}آره، تو تقریبا بهترین دوستمی
943
01:03:08,853 --> 01:03:10,853
{\an8}خیلی خب -
...اما تو یکم -
944
01:03:10,879 --> 01:03:12,257
{\an8}...تو
945
01:03:12,794 --> 01:03:15,033
{\an8}از لحاظ زمانی متفاوتی -
پیرتری -
946
01:03:15,058 --> 01:03:17,058
{\an8}و این چیزیه که من متوجه نمیشم
947
01:03:17,751 --> 01:03:20,521
{\an8}من تو زمان از اینجا، اومدم به اینجا
948
01:03:20,786 --> 01:03:23,542
{\an8}اما یه جوری، همه چیز عوض شده
949
01:03:23,567 --> 01:03:24,812
{\an8}به اینجا
950
01:03:25,002 --> 01:03:27,788
{\an8}...یا اون موقعی که تو بدنیا اومد، پس -
...خب -
951
01:03:28,314 --> 01:03:30,698
{\an8}زمان خطی نیست، درسته؟
952
01:03:31,211 --> 01:03:32,243
{\an8}درسته
953
01:03:35,074 --> 01:03:39,198
{\an8}یه زمانی، احتمالا یه فیلمی دیدی که
...بهت گفته
954
01:03:39,722 --> 01:03:41,758
{\an8}که اگه برگردی به گذشته و عوض کنی
955
01:03:41,873 --> 01:03:45,113
{\an8}یه خطر زمانی چند شاخه درست میکنی، نه؟
956
01:03:45,138 --> 01:03:46,676
{\an8}مثل این، ببین
957
01:03:50,000 --> 01:03:54,784
{\an8}زمان حال جدید... و آینده جدید -
آره -
958
01:03:54,809 --> 01:03:56,490
{\an8}خب، زمان اینطوری کار نمیکنه
959
01:03:56,515 --> 01:03:57,927
{\an8}اینطوری زمان کار نمیکنه
960
01:03:57,952 --> 01:03:59,710
{\an8}وقتی به گذشته برمیگردی و عوضش میکنی
961
01:03:59,735 --> 01:04:01,735
{\an8}یه نقطه اتکا درست میکنی
962
01:04:02,199 --> 01:04:05,350
{\an8}خودتو وارد یه رشته اسپاگتی دیگه میکنی
963
01:04:06,383 --> 01:04:08,993
{\an8}آینده جدید، گذشته جدید
964
01:04:10,585 --> 01:04:12,053
{\an8}بهش میگن، علیت معکوس
965
01:04:12,078 --> 01:04:13,251
{\an8}دو طرفه عمل میکنه
966
01:04:13,276 --> 01:04:15,200
{\an8}در واقع چند طرفه اس
967
01:04:15,722 --> 01:04:17,033
{\an8}شاید یه وقت دیگه درباره اش صحبت کنیم
968
01:04:17,705 --> 01:04:20,846
{\an8}باشه، اما تو مدل هستی شناسی تناقضی
...امکان نداره
969
01:04:21,420 --> 01:04:23,985
{\an8}کاری که کردی این بود که آینده رو عوض کردی
970
01:04:24,339 --> 01:04:25,831
{\an8}و همینطور گذشته رو هم عوض کردی
971
01:04:26,146 --> 01:04:29,673
{\an8}اگه یه نفر انقدری احمق باشه که
972
01:04:29,698 --> 01:04:31,288
{\an8}که با زمان بازی کنه
973
01:04:31,360 --> 01:04:33,830
{\an8}چیزی که آخر کار رو دستت میمونه اینه
974
01:04:35,936 --> 01:04:37,152
{\an8}مالتی ورس
975
01:04:37,824 --> 01:04:41,147
{\an8}یک سری رشته ها، تقریبا موازی هم پیش میرن
976
01:04:41,168 --> 01:04:43,473
{\an8}یک سری تقاطع های حتمی هم وجود داره
977
01:04:43,910 --> 01:04:45,414
{\an8}...و بقیشون فقط
978
01:04:45,868 --> 01:04:47,495
{\an8}بشدت واگران
979
01:04:47,877 --> 01:04:49,137
{\an8}...که در واقع
980
01:04:50,282 --> 01:04:51,562
{\an8}یه گند درست حسابیه
981
01:04:53,222 --> 01:04:54,748
{\an8}به فنائه
982
01:04:55,023 --> 01:04:56,479
{\an8}همه چی به فنائه
983
01:04:56,504 --> 01:04:57,634
{\an8}پنیر پارمازان معنیش چیه؟
984
01:04:57,659 --> 01:04:59,659
{\an8}استعاره تموم شد. اون دیگه بعنوان چاشنیه
985
01:04:59,684 --> 01:05:01,288
{\an8}و یه چیزی بگم بهتون
986
01:05:02,018 --> 01:05:03,838
{\an8}...یه آدم باید خیلی
987
01:05:04,091 --> 01:05:05,647
{\an8}...کودن باشه
988
01:05:05,755 --> 01:05:07,018
{\an8}...که با
989
01:05:07,471 --> 01:05:09,288
{\an8}پیوستگی زمان و فضا ور بره
990
01:05:09,313 --> 01:05:10,946
{\an8}آره، خیلی کودنه
991
01:05:12,985 --> 01:05:14,078
{\an8}بیا
992
01:05:18,133 --> 01:05:20,641
{\an8}داری الکی این صداها رو از خودت در میاری؟
993
01:05:20,666 --> 01:05:23,173
{\an8}...پس، تو دلیلی اینی که
994
01:05:23,962 --> 01:05:27,495
{\an8}این یارو زاد میخواد زمین رو نابود کنه؟
995
01:05:27,923 --> 01:05:29,008
{\an8}شاید
996
01:05:29,033 --> 01:05:32,267
{\an8}یه یارویی هم اسمش سوپرمنه
که میتونه جلوی زاد رو بگیره؟
997
01:05:32,292 --> 01:05:34,712
{\an8}آره، آره -
و پرواز میکنه؟ -
998
01:05:35,048 --> 01:05:36,609
{\an8}و از چشماش لیزر شلیک میکنه؟
999
01:05:36,634 --> 01:05:39,002
{\an8}آره پرواز میکنه
و از چشماش لیزر شلیک میکنه. آره
1000
01:05:39,105 --> 01:05:40,908
{\an8}...و کسی بهش نگفت، سوپرمن جان
1001
01:05:42,030 --> 01:05:44,030
{\an8}این اسمت ممکنه زیادی واضح باشه؟
1002
01:05:44,628 --> 01:05:46,907
{\an8}تو به خودت میگی بتمن -
آره خب -
1003
01:05:47,067 --> 01:05:48,981
{\an8}به خودم که نمیگم سوپربتمن
1004
01:05:50,907 --> 01:05:52,365
{\an8}وایسا ببینم، اون بتمنه؟
1005
01:05:53,540 --> 01:05:55,330
{\an8}فکر کردی اینجا چکار میکردیم؟
1006
01:05:55,355 --> 01:05:57,670
{\an8}فکر کردم اومدیم به همون مهمونی شام فامیلی
1007
01:05:57,695 --> 01:06:00,350
{\an8}اون... بروس وین، بتمنه؟
1008
01:06:00,423 --> 01:06:02,423
{\an8}واقعا نه. دیگه نیستم
1009
01:06:03,168 --> 01:06:05,983
{\an8}میدونی، دیگه واقعا به من احتیاجی ندارن
1010
01:06:07,566 --> 01:06:08,992
{\an8}اوضاع تغییر کرده
1011
01:06:09,017 --> 01:06:12,039
{\an8}گاتهام الان یکی از امن ترین شهر های دنیاست
1012
01:06:12,117 --> 01:06:14,728
{\an8}خب، من بهت احتیاج دارم. ما داریم
1013
01:06:14,811 --> 01:06:18,251
{\an8}تو خط زمانی من، بتمن برنامه ریزمونه
رهبرمون
1014
01:06:18,413 --> 01:06:21,053
{\an8}دنیا به سوپرمن احتیاج داره
تو بزرگترین کارآگاه دنیایی
1015
01:06:21,102 --> 01:06:23,102
{\an8}تو احتمالا تنها کسی هستی که میتونی
کمکمون کنی پیداش کنیم
1016
01:06:23,306 --> 01:06:25,001
{\an8}پس، بهمون کمک میکنی؟
1017
01:06:26,501 --> 01:06:27,625
{\an8}بگذریم
1018
01:06:32,781 --> 01:06:34,622
{\an8}از چی بگذریم؟
1019
01:06:35,276 --> 01:06:36,500
{\an8}بروس؟
1020
01:06:38,461 --> 01:06:39,870
{\an8}...نمیخواد کمکمون کنه
1021
01:06:40,615 --> 01:06:42,203
{\an8}ما از خرت و پرتای خفاشیش استفاده میکنیم
1022
01:06:42,228 --> 01:06:43,481
{\an8}خرت و پرتای خفاشی؟
1023
01:06:44,886 --> 01:06:46,886
{\an8}آره وسایل خفاشیش. چیز میزاش
1024
01:06:47,306 --> 01:06:48,502
{\an8}رو اون وایسا
1025
01:06:51,395 --> 01:06:53,699
{\an8}خیلی خب، یادته از کف زمین فاز کردی؟
1026
01:06:53,753 --> 01:06:56,378
{\an8}آره -
خب، ازت میخوام که دوباره اون کارو بکنی -
1027
01:07:05,022 --> 01:07:06,468
{\an8}اینجا دیگه کجاست؟
1028
01:08:16,022 --> 01:08:17,074
{\an8}!داش
1029
01:08:17,590 --> 01:08:21,349
{\an8}اینجا عجب جای دافیه
1030
01:08:21,473 --> 01:08:22,578
{\an8}داف؟
1031
01:08:34,376 --> 01:08:35,500
{\an8}!بری
1032
01:08:36,176 --> 01:08:39,096
{\an8}نزدیک بود بیوفتم تو یه پرتگاه و بمیرم
1033
01:08:39,121 --> 01:08:42,656
{\an8}12805 تا کلارک کنت تو آمریکا هست
1034
01:08:42,710 --> 01:08:44,389
{\an8}این همونیه که تو فکرمه؟
1035
01:08:54,970 --> 01:08:56,807
{\an8}!پشمام
1036
01:08:56,832 --> 01:09:00,164
{\an8}!وقتی بچه بودم اینو تو اخبار میدیدم
1037
01:09:00,234 --> 01:09:02,938
{\an8}خیلی خب، جستجو رو اصلاح میکنم
1038
01:09:03,461 --> 01:09:05,461
{\an8}تاریخ تولد
1039
01:09:05,486 --> 01:09:07,873
{\an8}بدنیا نیومده. رسیده اینجا
1040
01:09:08,634 --> 01:09:10,042
{\an8}!بری، ببین
1041
01:09:10,366 --> 01:09:12,703
{\an8}سرم شلوغه -
با چی؟ -
1042
01:09:12,896 --> 01:09:18,815
{\an8}دنبال اشیا ناشناسم که تو 50 سال گذشته
هر جایی نزدیک کانزاس وارد اتمسفر زمین شدن
1043
01:09:18,895 --> 01:09:20,895
{\an8}بروس قابلیت وارد شدن به سیستم ناسا رو داره
1044
01:09:21,512 --> 01:09:22,503
{\an8}معلومه که داره
1045
01:09:23,723 --> 01:09:26,130
{\an8}آره، اما بری اینو ببین
1046
01:09:26,507 --> 01:09:28,365
{\an8}این کیسه میخنده
1047
01:09:29,603 --> 01:09:31,798
{\an8}نمیتونی هیچ چیزی رو جدی بگیری؟
1048
01:09:32,390 --> 01:09:33,750
{\an8}انقدر اینور اونور نچرخ
1049
01:09:33,831 --> 01:09:35,311
{\an8}رفیق، بیخیال
1050
01:09:35,405 --> 01:09:37,168
{\an8}اینجا رو دیدی؟
1051
01:09:37,423 --> 01:09:39,152
{\an8}!فوق العاده اس
1052
01:09:39,309 --> 01:09:40,657
{\an8}!سلام
1053
01:09:40,818 --> 01:09:43,387
{\an8}تو واقعا اوجه فاجعه رو درک نکردی؟
1054
01:09:43,546 --> 01:09:46,353
{\an8}انقدر اینور اونور نچرخ، بری
تکرارش نمیکنم
1055
01:09:46,796 --> 01:09:49,387
{\an8}ایش. ببخشید مامان
1056
01:09:49,412 --> 01:09:51,412
{\an8}لال شو. خفه شو
1057
01:09:51,594 --> 01:09:53,594
{\an8}روحتم خبر نداره که چقدر خوش شانسی
1058
01:09:53,619 --> 01:09:54,889
{\an8}!اصلا خبر نداری
1059
01:09:54,914 --> 01:09:57,814
{\an8}همه چیزو کم ارزش میبینی
...حتی قدردانشون هم نیستی
1060
01:09:58,320 --> 01:10:02,311
{\an8}همینطوری میچرخی و فکر میکنی که خیلی
بامزه و خفنی
1061
01:10:02,336 --> 01:10:05,892
{\an8}!و شرم آوره. چون تو نه بامزه ای و نه خفن
1062
01:10:06,880 --> 01:10:08,880
{\an8}!هی، گور بابات، پسر
1063
01:10:09,024 --> 01:10:11,495
{\an8}جز کارایی که تو ازم خواستی
هیچ کار دیگه ای نکردم
1064
01:10:11,520 --> 01:10:13,238
{\an8}!کاری کردی که یه صاعقه بخوره بهم
1065
01:10:13,263 --> 01:10:15,770
{\an8}لخت مادرزاد از کف اتاقم رد شدم
و خانم جوهانسون رو ترسوندم
1066
01:10:15,795 --> 01:10:18,051
{\an8}حالا احتمالا مجبورم که از اونجا جابجا بشم
1067
01:10:18,076 --> 01:10:20,076
{\an8}تو حتی بهم نمیگی که چرا اینجایی
1068
01:10:20,472 --> 01:10:24,079
{\an8}اما حداقل میتونی بهم بگی چرا بدون دلیل
انقدر با من بد رفتار میکنی؟
1069
01:10:24,127 --> 01:10:27,012
{\an8}!تو از میمونی بعنوان سیبل استفاده کرده بودی
1070
01:10:27,969 --> 01:10:29,405
{\an8}وایسا، چی؟
1071
01:10:29,798 --> 01:10:31,016
{\an8}فراموشش کن
1072
01:10:33,124 --> 01:10:34,958
{\an8}...میمونه رو میگی؟ وایسا ببینم
1073
01:10:34,983 --> 01:10:38,231
{\an8}پس بخاطر این از دستم عصبانی هستی که
با یه اسباب بازی بازی کردم؟
1074
01:10:38,531 --> 01:10:39,977
{\an8}اسباب بازی نیست
1075
01:10:40,388 --> 01:10:42,140
{\an8}مامان اون میمون رو برامون خرید
1076
01:10:42,213 --> 01:10:44,213
{\an8}بخاطر اینکه ما رو میمون صدا میکنه
1077
01:10:44,579 --> 01:10:46,830
{\an8}همیشه وسایل میمونی بهمون میده
1078
01:10:47,871 --> 01:10:48,895
{\an8}درسته
1079
01:10:49,629 --> 01:10:50,966
{\an8}...ببین
1080
01:10:51,441 --> 01:10:52,736
{\an8}متاسفم
1081
01:10:55,003 --> 01:10:56,744
{\an8}خیلی بلد نیستم چطوری با بقیه رفتار کنم
1082
01:10:57,272 --> 01:10:58,458
{\an8}حتی با خودم
1083
01:11:00,306 --> 01:11:01,676
{\an8}بیخیال، پسر
1084
01:11:01,733 --> 01:11:03,104
{\an8}اونقدرم بد نیستی
1085
01:11:03,129 --> 01:11:05,627
{\an8}بعضی وقتا فقط یکم عوضی میشی
1086
01:11:07,653 --> 01:11:09,948
{\an8}اما خودمونیم
منم خیلی منفورم
1087
01:11:09,973 --> 01:11:11,567
{\an8}اما فقط خیلی هیجان زده شدم
1088
01:11:12,269 --> 01:11:15,101
{\an8}بیخیال. اینجا خیلی خفنه، نه؟
1089
01:11:15,755 --> 01:11:16,858
{\an8}آره
1090
01:11:19,342 --> 01:11:21,199
{\an8}...خیلی خب، باشه
1091
01:11:23,019 --> 01:11:24,334
{\an8}میذارم به کارات برسی
1092
01:11:45,045 --> 01:11:46,370
{\an8}میدونم اونجایی
1093
01:11:49,653 --> 01:11:50,969
{\an8}میدونی فکرم درگیر چیه؟
1094
01:11:51,506 --> 01:11:53,622
{\an8}اون چیزی که با اسپاگتی برام گفتی
1095
01:11:53,944 --> 01:11:57,059
{\an8}گفتی یک سری تقاطع هایی هستن که
همیشه اجتناب ناپذیرن
1096
01:11:58,948 --> 01:12:00,516
{\an8}تو هم یه آلفرد داشتی
1097
01:12:00,655 --> 01:12:02,309
{\an8}بروس منم آلفرد داره
1098
01:12:02,705 --> 01:12:04,705
{\an8}دنیاهای متفاوت، زمان های متفاوت
1099
01:12:04,827 --> 01:12:08,686
{\an8}اما باز هم یک سری افراد مشخص وجود دارن
1100
01:12:09,600 --> 01:12:12,861
{\an8}یک سری اتفاقات مشخص
یک سری رشته های اسپاگتی مشخص
1101
01:12:13,274 --> 01:12:16,271
{\an8}مثل آهن ربا به سمت هم کشیده میشن
1102
01:12:17,224 --> 01:12:22,605
{\an8}من همه چی رو درباره تناقضات زمانی
...و حلقه های علّی خوندم اما
1103
01:12:22,918 --> 01:12:24,838
{\an8}بیشتر از این چیزاست
1104
01:12:25,372 --> 01:12:29,094
{\an8}تقاطع های حتمی چیزایی هستن که هیچکدوم
...از این تئوری ها پیش بینیش نکردن، چون
1105
01:12:29,197 --> 01:12:32,334
{\an8}خب، چطور میتونی این موضوع رو توضیح بدی
...مگر این که
1106
01:12:33,657 --> 01:12:34,750
{\an8}بگی سرنوشته؟
1107
01:12:35,427 --> 01:12:36,649
{\an8}...اگه داری گوش میدی
1108
01:12:37,538 --> 01:12:38,884
{\an8}بابت والدینت متاسفم
1109
01:12:39,562 --> 01:12:41,154
{\an8}من فقط سعی دارم
که والدین خودمو نجات بدم
1110
01:12:43,246 --> 01:12:44,573
{\an8}باید یه راهی باشه
1111
01:12:46,182 --> 01:12:48,242
{\an8}یه راهی وجود داره بری
فقط به تلاشت ادامه بده
1112
01:12:48,267 --> 01:12:49,671
{\an8}ادامه بده، بری
1113
01:13:34,909 --> 01:13:36,186
{\an8}پیداش کرد
1114
01:13:36,217 --> 01:13:37,512
{\an8}بری، بیدار شو
1115
01:13:37,889 --> 01:13:41,774
{\an8}یه گروه مزدور، کلارک رو توی یه سایت سیاه
تو سیبری نگه داشتن
(سایت سیاه محدوده هایی برای عملیات ها و پروژه های ممنوعه اس)
1116
01:13:42,221 --> 01:13:45,357
{\an8}بیدار شو بری -
بزه آتیش گرفته -
1117
01:13:45,581 --> 01:13:46,925
{\an8}داریم میریم روسیه
1118
01:13:48,678 --> 01:13:50,036
{\an8}به به
1119
01:13:52,197 --> 01:13:53,542
{\an8}قهوه
1120
01:13:54,545 --> 01:13:55,942
{\an8}چطوری قراره خودمونو برسونیم به روسیه؟
1121
01:14:34,807 --> 01:14:36,672
{\an8}بهتون کمک میکنم این سوپرمنه رو پیدا کنید
1122
01:14:37,173 --> 01:14:39,767
{\an8}بعدش دیگه خودتونید و خودتون
1123
01:14:45,150 --> 01:14:46,524
{\an8}...تو
1124
01:14:47,186 --> 01:14:48,563
{\an8}...تو، تو
1125
01:14:52,628 --> 01:14:53,941
{\an8}آره
1126
01:14:55,681 --> 01:14:56,938
{\an8}من بتمنم
1127
01:16:16,356 --> 01:16:18,398
{\an8}خب نقشه چیه؟
...میخوایم همینطوری
1128
01:16:18,423 --> 01:16:20,570
{\an8}سوپرمنو برداریم و بزنیم به چاک
قبل از اینکه خبردار بشن؟
1129
01:16:20,920 --> 01:16:21,920
{\an8}نمیدونم
1130
01:16:22,087 --> 01:16:23,750
{\an8}هی باید ازش بپرسی
1131
01:16:24,847 --> 01:16:26,560
{\an8}تو بپرس -
تو باید بپرسی -
1132
01:16:26,585 --> 01:16:28,157
{\an8}آره، من نمیپرسم
1133
01:16:28,182 --> 01:16:29,929
{\an8}چرا نمیپرسی؟ فکر میکردم بتمن رفیقته
1134
01:16:29,954 --> 01:16:31,525
{\an8}این یکی نه. این بتمن نه
1135
01:16:31,550 --> 01:16:33,686
{\an8}رسیدیم -
حالت شناور فعال شد -
1136
01:16:38,741 --> 01:16:40,813
{\an8}صندلی ایجکتور روشن شد -
صندلی ایجکتور -
1137
01:16:40,838 --> 01:16:42,607
{\an8}صندلی ایجکتور
1138
01:16:46,195 --> 01:16:47,887
{\an8}اوه خیلی خب، پس چند مرحله ایه
1139
01:16:49,316 --> 01:16:50,829
{\an8}چتر نجاتتون بهتون متصله
1140
01:16:53,246 --> 01:16:54,449
{\an8}هی، چتر نجات تو کو؟
1141
01:16:57,576 --> 01:17:02,243
{\an8}موسیقی که میشنوید، تم اصلی بتمن برای)
(فیلم بتمن 1989 اثر تیم برتونه
1142
01:17:04,138 --> 01:17:05,558
{\an8}چه حالی بده
1143
01:17:22,530 --> 01:17:24,215
{\an8}همه جا امنه. بیاید بریم
1144
01:17:38,454 --> 01:17:40,281
{\an8}!خیلی خب
1145
01:17:48,416 --> 01:17:50,606
{\an8}عالی. همه جز من الان سریعن
1146
01:17:51,235 --> 01:17:53,757
{\an8}چرا انقدر سرده؟ -
خب قطب شماله دیگه، بری -
1147
01:17:56,234 --> 01:17:59,573
{\an8}کجا رفت؟ -
نمیدونم. دنبال رد پاش بریم -
1148
01:18:04,646 --> 01:18:06,806
{\an8}سوپرمن حتما اون پایینه
1149
01:18:50,426 --> 01:18:51,982
{\an8}خیلی خب
1150
01:19:21,327 --> 01:19:22,300
{\an8}چکار کردی؟
1151
01:19:22,325 --> 01:19:24,427
{\an8}باید جابجات میکردم
اما یه کوچولو جابجات کردم
1152
01:19:33,943 --> 01:19:35,239
{\an8}ممکنه دردتون بگیره
1153
01:19:44,052 --> 01:19:45,384
{\an8}بالا بیار
1154
01:20:23,096 --> 01:20:24,398
{\an8}بیاید بریم
1155
01:20:32,081 --> 01:20:33,519
{\an8}سوپرمنو اینجا نگه میدارن
1156
01:20:34,297 --> 01:20:35,551
{\an8}مثل یه خایه گنده اس
1157
01:20:47,827 --> 01:20:51,662
{\an8}میخواد سیستم امنیتی شوروی رو
با یه گوشی تاشو هک کنه؟
1158
01:20:56,205 --> 01:20:57,861
{\an8}همه ترکیب ها رو امتحان کردم
1159
01:21:00,975 --> 01:21:02,056
{\an8}!آره
1160
01:21:45,037 --> 01:21:46,162
{\an8}لعنتی
1161
01:21:47,361 --> 01:21:48,884
{\an8}کل-ال؟
1162
01:21:51,482 --> 01:21:53,712
{\an8}اون نیست. باید بریم
1163
01:21:53,737 --> 01:21:54,768
{\an8}وایسا
1164
01:21:55,520 --> 01:21:57,520
{\an8}نمیتونیم همینطوری اینجا رهاش کنیم
ببینش
1165
01:21:59,140 --> 01:22:01,273
{\an8}!من میارمش. برید
1166
01:22:09,198 --> 01:22:10,214
{\an8}دارمت
1167
01:22:29,416 --> 01:22:31,046
{\an8}حساب این حقیر رو خودم میرسم
1168
01:22:36,286 --> 01:22:38,370
{\an8}...این دیگه
1169
01:22:46,452 --> 01:22:48,542
{\an8}!بری! یکی بهم تیر زد
1170
01:22:53,395 --> 01:22:54,730
{\an8}وقتشه بزنیم به چاک
1171
01:23:03,883 --> 01:23:05,162
{\an8}!تو جلوتر برو
1172
01:23:05,187 --> 01:23:08,226
{\an8}!برید -
!از اون طرف نه! از اون طرف نه -
1173
01:23:19,190 --> 01:23:20,438
{\an8}!اوه، خدایا
1174
01:23:21,191 --> 01:23:22,255
{\an8}!پناه بگیر
1175
01:23:29,736 --> 01:23:30,791
{\an8}!نه
1176
01:23:37,005 --> 01:23:39,803
{\an8}داره میوفته
بجنب، بجنب
1177
01:23:47,194 --> 01:23:49,671
{\an8}!نه، نه، نه! ریدم توش
1178
01:23:58,345 --> 01:23:59,518
{\an8}!نه
1179
01:24:00,030 --> 01:24:02,536
{\an8}بجنب. پاشو بریم
1180
01:24:04,059 --> 01:24:06,885
{\an8}!نگفته بودی که ممکنه تیر بخوریم -
چرا فکر کردی ممکن نیست که تیر بخوریم؟ -
1181
01:24:17,160 --> 01:24:20,191
{\an8}اوه عالی شد! قراره زیر اسپاتنیک بمیریم
(ماهواره روسی که موشکش اونجاست رو میگه)
1182
01:24:24,342 --> 01:24:26,159
{\an8}!اوه مرد! من زانومو نیاز دارم
1183
01:24:26,184 --> 01:24:27,913
{\an8}آروم بگیر. خوب میشه -
بجنب -
1184
01:24:39,142 --> 01:24:41,651
{\an8}چند کیلویی؟ -
هر کدوممون 81 با دختره، 200 کیلو -
1185
01:24:47,576 --> 01:24:48,796
{\an8}سفت بچسبید
1186
01:25:13,901 --> 01:25:15,901
{\an8}عالی شد. اینجان -
این طرف هم هستن -
1187
01:25:15,987 --> 01:25:18,475
{\an8}زانو بزنین -
آره زانو بزنید -
سلام -
1188
01:25:18,500 --> 01:25:20,066
{\an8}!جلوشونو بگیر
1189
01:25:20,634 --> 01:25:22,491
{\an8}شوخی ندارن. بری خفه شو
1190
01:25:22,516 --> 01:25:24,586
{\an8}باشه -
برنامه چیه؟ -
1191
01:25:24,611 --> 01:25:26,211
{\an8}بتمن چکار کنیم؟ حالا چی؟
1192
01:25:30,149 --> 01:25:31,272
{\an8}...الان
1193
01:25:32,045 --> 01:25:33,237
{\an8}سعی میکنیم نمیریم
1194
01:26:35,316 --> 01:26:37,792
{\an8}باید بصورت صحنه آهسته میدیدیدش
1195
01:27:15,767 --> 01:27:18,169
{\an8}آره، دارم متوجه میشم که
خیلی درباره اش فکر نکرده بودم
1196
01:27:19,350 --> 01:27:20,898
{\an8}...کریپتونی های خوب هستن
1197
01:27:20,932 --> 01:27:23,324
{\an8}و کریپتونی های خیلی خیلی بد هم هستن
1198
01:27:23,504 --> 01:27:24,985
{\an8}...و خیلی مطمئن بودم که
1199
01:27:25,010 --> 01:27:26,533
{\an8}قرار بود سوپرمن رو پیدا کنیم
1200
01:27:26,558 --> 01:27:28,331
{\an8}و اگه پیداش میکردیم
1201
01:27:28,356 --> 01:27:30,275
{\an8}اوضاع خیلی ساده میشد
1202
01:27:30,410 --> 01:27:32,117
{\an8}شما ها کی هستید؟ -
یا امامزاده اصغر -
1203
01:27:34,096 --> 01:27:37,193
{\an8}سلام، من... من بری ام -
ما بری هستیم -
1204
01:27:37,773 --> 01:27:40,273
{\an8}دنبال کل-ال بودیم
1205
01:27:40,420 --> 01:27:42,243
{\an8}اما بجاش تو رو پیدا کردیم
1206
01:27:42,280 --> 01:27:43,883
{\an8}با کل-ال چکار داشتید؟
1207
01:27:44,033 --> 01:27:45,717
{\an8}میخواستیم نجاتش بدیم
1208
01:27:45,742 --> 01:27:46,844
{\an8}چرا؟
1209
01:27:47,452 --> 01:27:49,598
{\an8}چون اون دوستمه
1210
01:27:50,402 --> 01:27:51,707
{\an8}تو میشناسیش؟
1211
01:27:51,732 --> 01:27:53,668
{\an8}بنظر عصبانیه. آماده باش
1212
01:27:53,693 --> 01:27:56,394
{\an8}ممکنه با چشماش لیزر بزنه
یا شایدم از نفس یخ زنش استفاده کنه
1213
01:27:56,419 --> 01:27:58,419
{\an8}یا شایدم هر چی دم دستش بیاد پرت کنه
1214
01:27:58,444 --> 01:28:01,556
{\an8}اسمم کارائه
دختر زور-ال
1215
01:28:02,468 --> 01:28:03,759
{\an8}کل-ال پسر عموم بود
1216
01:28:03,784 --> 01:28:06,458
{\an8}صحیح، میشه دوباره بگی کل-ال کی بود؟ -
سوپرمنه -
1217
01:28:06,490 --> 01:28:09,007
{\an8}نه، چون گفتی اسم اون کلارک بود -
کلارک کیه؟ -
1218
01:28:09,171 --> 01:28:12,013
{\an8}کلارک اسم انسانیشه
1219
01:28:12,671 --> 01:28:14,013
{\an8}کلارک
1220
01:28:17,165 --> 01:28:19,165
{\an8}وقتی سیارمون رو ترک کردیم، نوزاد بود
1221
01:28:20,658 --> 01:28:22,649
{\an8}...آخرین پسر کریپتون
1222
01:28:24,548 --> 01:28:26,037
{\an8}منو فرستادن که ازش محافظت کنم
1223
01:28:26,474 --> 01:28:29,513
{\an8}بنظر میاد که توی این دنیا
اصلا نرسیده به زمین
1224
01:28:30,415 --> 01:28:32,765
{\an8}سفینه هامون حتما از هم جدا شدن
1225
01:28:33,151 --> 01:28:34,717
{\an8}وایسا ببینم، تو فکر میکردی که یه بچه
1226
01:28:34,742 --> 01:28:37,372
{\an8}قراره از ما در مقابل زاد محافظت کنه؟
1227
01:28:37,397 --> 01:28:39,286
{\an8}ژنرال زاد اومده اینجا
1228
01:28:39,311 --> 01:28:41,132
{\an8}حتما سیگنال سفینه منو ردیابی کرده
1229
01:28:41,157 --> 01:28:43,898
{\an8}باید برم -
واو، واو، وایسا -
1230
01:28:44,102 --> 01:28:47,383
{\an8}خب، تو باید قدرتت رو بدست بیاری
هی، بری
1231
01:28:47,781 --> 01:28:49,360
{\an8}ببرش رو پشت بوم
1232
01:28:49,385 --> 01:28:51,269
{\an8}و جلوی خورشید قرارش بده
1233
01:28:51,379 --> 01:28:52,618
{\an8}باشه
1234
01:28:52,837 --> 01:28:54,837
{\an8}آره -
هر چی، منظورم این بود که -
1235
01:28:54,862 --> 01:28:56,645
{\an8}از خورشید انرژی میگیری
1236
01:28:56,670 --> 01:28:58,531
{\an8}...خوش به حالته. من داشتم سعی میکردم که
1237
01:29:01,104 --> 01:29:03,246
{\an8}اینم با خودمون میبریم
1238
01:29:13,882 --> 01:29:16,801
{\an8}اشکال نداره اگه برگردم؟
1239
01:29:17,563 --> 01:29:21,556
{\an8}شنل قرمزت رو پوشیدی؟
1240
01:29:28,344 --> 01:29:30,137
{\an8}از رو زمین بلند شدی؟
1241
01:29:37,636 --> 01:29:39,333
{\an8}همیشه انقدر سروصدا هست؟
1242
01:29:42,254 --> 01:29:43,988
{\an8}سروصدا هست؟
1243
01:29:44,295 --> 01:29:49,135
{\an8}حالت خوبه؟ حس میکنی قدرتت رو
بدست آوردی؟
1244
01:29:54,832 --> 01:29:57,756
{\an8}آره بنظر میاد قوی شدی
1245
01:29:57,781 --> 01:30:00,578
{\an8}میدونی، بری پیر که اون پایینه
1246
01:30:00,944 --> 01:30:03,407
{\an8}میگه اگه جلوی کاپیتان زاد رو نگیری
1247
01:30:03,432 --> 01:30:05,432
{\an8}هزاران نفر رو میکشه
1248
01:30:05,664 --> 01:30:08,332
{\an8}میلیارد ها نفر -
میلیارد؟ -
1249
01:30:09,834 --> 01:30:12,882
{\an8}از مردم شما رو. خوب؟ -
آدمای خوبین -
1250
01:30:14,048 --> 01:30:17,570
{\an8}به دنبال یه مکان امن برای زندگی
اومدیم به این سیاره
1251
01:30:17,602 --> 01:30:19,477
{\an8}و اونا منو انداختن تو قفس
1252
01:30:19,804 --> 01:30:22,291
{\an8}آره، بیشتر آدما عوضین
1253
01:30:22,458 --> 01:30:27,391
{\an8}اما همچنین بچه ها و بالرین ها هم هستن
1254
01:30:27,425 --> 01:30:28,951
{\an8}و همینطور کشتی کج کارا
1255
01:30:28,976 --> 01:30:30,635
{\an8}یه عالمه از آدما ارزششو دارن که نجاتشون بدی
1256
01:30:31,463 --> 01:30:32,826
{\an8}شاید برای شماها ارزش داشته باشن
1257
01:30:33,674 --> 01:30:35,432
{\an8}اما من آدم نیستم
1258
01:30:36,586 --> 01:30:37,848
{\an8}کریپتونی هستم
1259
01:30:41,378 --> 01:30:42,704
{\an8}کارا رفت
1260
01:30:42,931 --> 01:30:44,458
{\an8}باید قدرتام رو پس بگیرم
1261
01:30:47,068 --> 01:30:49,264
{\an8}اگه بتونم حادثه ای که بهم قدرت داد رو
دوباره درست کنم
1262
01:30:49,289 --> 01:30:50,843
{\an8}شاید بتونم دوباره به اسپید فورس متصل بشم
1263
01:30:50,868 --> 01:30:53,351
{\an8}و شاید یه شانسی در مقابل زاد داشته باشیم
1264
01:30:53,743 --> 01:30:56,106
{\an8}یا خودتو توی حادثه بکشی
1265
01:30:58,779 --> 01:31:00,071
{\an8}بگو ببینم
1266
01:31:01,090 --> 01:31:02,693
{\an8}اگه قدرتات رو پس بگیری
1267
01:31:03,007 --> 01:31:06,824
{\an8}میتونی هر جایی بری
به هر خط زمانی دیگه ای، هر دنیای دیگه ای
1268
01:31:06,976 --> 01:31:08,494
{\an8}چرا میخوای بمونی
1269
01:31:08,992 --> 01:31:10,287
{\an8}و بجنگی تا این یکی رو نجات بدی؟
1270
01:31:11,102 --> 01:31:13,102
{\an8}چون این دنیا
اونیه که مامانم توش زنده میمونه
1271
01:31:15,935 --> 01:31:17,813
{\an8}برگشتم تو گذشته که نجاتش بدم
1272
01:31:18,332 --> 01:31:19,789
{\an8}دوباره از دست نمیدمش
1273
01:31:20,228 --> 01:31:21,745
{\an8}پسره نمیدونه، نه؟
1274
01:31:21,869 --> 01:31:24,209
{\an8}چطور به کسی همچین چیزی رو میتونی بگی؟
1275
01:31:27,331 --> 01:31:29,331
{\an8}...من والدینم رو از دست دادم اما
1276
01:31:31,660 --> 01:31:33,082
{\an8}...اون درد
1277
01:31:36,322 --> 01:31:37,525
{\an8}منو به کسی که هستم تبدیل کرد
1278
01:31:37,550 --> 01:31:39,945
{\an8}در واقع مطمئن نیستم که بدونم بدون اون کی ام
1279
01:31:43,488 --> 01:31:44,778
{\an8}...یه عمر تلاش کردم
1280
01:31:45,447 --> 01:31:48,604
{\an8}که اشتباهات گذشته رو درست کنم
1281
01:31:49,154 --> 01:31:52,913
{\an8}انگار که شنل پوشیدن و جنگیدن با جرم و جنایت
1282
01:31:52,947 --> 01:31:54,706
{\an8}والدینم رو برمیگردونه
1283
01:31:59,552 --> 01:32:01,050
{\an8}تو واقعا اینکارو انجام دادی
1284
01:32:01,863 --> 01:32:02,915
{\an8}...پس
1285
01:32:03,331 --> 01:32:07,004
{\an8}فکر کنم نقشه از این قراره که رو خودت
مواد شیمیایی صنعتی بریزی، در حالی که
1286
01:32:07,029 --> 01:32:08,286
{\an8}در معرض الکترسیته ای؟
1287
01:32:08,311 --> 01:32:09,326
{\an8}آره
1288
01:32:12,820 --> 01:32:13,843
{\an8}کمک میخوای؟
1289
01:32:15,590 --> 01:32:17,470
{\an8}معلومه که آره. خیلی بدردم میخوره
1290
01:32:17,495 --> 01:32:21,917
{\an8}در واقع یکم مواد شیمیایی و آهن لحیم کاری
قرض گرفتم و نشستم رو صندلی خفاشیت
1291
01:32:21,942 --> 01:32:23,346
{\an8}کارم خیلی بده، نه؟
1292
01:32:33,599 --> 01:32:36,874
{\an8}...ویلکو، لیما، زبرا، مراقب باشید
1293
01:32:39,978 --> 01:32:41,558
{\an8}دستور هوایی به براوو 601
1294
01:32:41,650 --> 01:32:44,178
{\an8}گروه های اولیه، لطفا
حوزه ی مسئولیتتون رو تایید کنید
1295
01:33:01,096 --> 01:33:03,368
{\an8}تیم سبز آماده ی حرکت باشید -
!آماده ی دستور باشید -
1296
01:33:04,604 --> 01:33:06,044
{\an8}برام هیچی نیاوردی؟
1297
01:33:08,303 --> 01:33:09,823
{\an8}بهتون هشدار داده بودم
1298
01:33:10,591 --> 01:33:12,958
{\an8}کوتاهی کردنت برای تحویل
خائن کریپتونی
1299
01:33:12,983 --> 01:33:15,093
{\an8}به معنی اعلام جنگه
1300
01:33:16,978 --> 01:33:18,411
{\an8}!آتش! آتش! آتش -
بهمون حمله شد -
1301
01:33:18,436 --> 01:33:20,058
{\an8}!سلاح ها آماده ی شلیکه، درگیر بشید
1302
01:33:20,171 --> 01:33:21,342
{\an8}نه
1303
01:33:22,579 --> 01:33:24,815
{\an8}!پشتیبانی هوایی کنید
!تکرار میکنم، پشتیبانی هوایی
1304
01:33:52,002 --> 01:33:54,002
{\an8}...خیلی خب، وقتی اهرم رو کشیدم
1305
01:33:54,148 --> 01:33:55,715
{\an8}...جریان برق باید از سیم رد بشه
1306
01:33:55,792 --> 01:33:57,992
{\an8}و صاعقه رو به سمت کایت بکشونه
1307
01:33:58,111 --> 01:33:59,416
{\an8}بیا، اونو بپوش
1308
01:33:59,653 --> 01:34:01,032
{\an8}مقاوم به ضربه و گرماست
1309
01:34:01,198 --> 01:34:02,373
{\an8}میتونه یکم ازت محافظت کنه
1310
01:34:02,398 --> 01:34:04,931
{\an8}باشه، ولی نکته اینجاست نباید
محافظت بشم
1311
01:34:06,507 --> 01:34:07,507
{\an8}باشه
1312
01:34:10,137 --> 01:34:11,770
{\an8}تو هم باید از سر راه بری کنار
1313
01:34:11,997 --> 01:34:13,197
{\an8}همینکارو میکنم
1314
01:34:17,470 --> 01:34:18,652
{\an8}!بریم که برق بگیرتمون
1315
01:34:24,537 --> 01:34:25,875
{\an8}این حرکت جواب میده، مگه نه؟
1316
01:34:26,106 --> 01:34:27,518
{\an8}معلومه که جواب میده
1317
01:34:27,845 --> 01:34:29,316
{\an8}کاری نیست که قبلا نکرده باشیم
1318
01:34:29,477 --> 01:34:31,435
{\an8}تازه، این دفعه بتمن هم داریم
1319
01:34:31,553 --> 01:34:32,720
{\an8}دیگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟
1320
01:34:32,720 --> 01:34:35,225
{\an8}محض اطلاع، به نظرم این کار دیوونگیه
1321
01:34:37,093 --> 01:34:38,093
{\an8}بیا عقب
1322
01:34:44,042 --> 01:34:45,505
{\an8}چیزی نیست، چیزی نیست
1323
01:34:55,257 --> 01:34:57,657
{\an8}دوباره خودمو و خودتیم
!آقای صاعقه
1324
01:35:04,411 --> 01:35:05,411
{\an8}!انجامش بده
1325
01:35:28,678 --> 01:35:29,892
{\an8}وایسا، چی شد؟
!نه
1326
01:35:30,116 --> 01:35:31,949
{\an8}!نه، دست نگه دار
!تمومش کن! تمومش کن
1327
01:35:39,120 --> 01:35:40,120
{\an8}!خدای من
1328
01:35:40,989 --> 01:35:41,989
{\an8}!خدایا
1329
01:35:42,049 --> 01:35:43,169
{\an8}بری، نه
1330
01:35:47,053 --> 01:35:48,172
{\an8}دوباره بریم
1331
01:35:49,220 --> 01:35:50,220
{\an8}...ولی
1332
01:35:50,720 --> 01:35:51,720
{\an8}لطفا
1333
01:36:00,373 --> 01:36:01,673
{\an8}مدار سوخته
1334
01:37:03,595 --> 01:37:04,751
{\an8}دارمت
1335
01:37:38,678 --> 01:37:40,693
{\an8}هی، بری
1336
01:37:42,053 --> 01:37:44,053
{\an8}تو خوبی. مثل دفعه ی پیشه، مگه نه؟
1337
01:37:44,517 --> 01:37:46,197
{\an8}حالا باید خودتو ترمیم کنی
1338
01:38:04,028 --> 01:38:05,084
{\an8}!ببینید، ببینید، ببینید
1339
01:38:05,109 --> 01:38:06,155
{\an8}جواب داد، جواب داد
1340
01:38:06,180 --> 01:38:08,195
{\an8}آره، جواب داد. همینه
1341
01:38:08,364 --> 01:38:10,032
{\an8}داره خودشو ترمیم میکنه
داره ترمیم میشه
1342
01:38:10,345 --> 01:38:12,128
{\an8}خدای من، حالش خوبه
1343
01:38:12,206 --> 01:38:14,252
{\an8}رفیق، حسابی منو ترسوندی
1344
01:38:55,159 --> 01:38:56,214
{\an8}بیدار شدی
1345
01:38:56,722 --> 01:38:57,722
{\an8}حالت چطوره؟
1346
01:38:58,501 --> 01:38:59,501
{\an8}کندم
1347
01:38:59,970 --> 01:39:01,465
{\an8}شاید این کمکت کنه
1348
01:39:12,726 --> 01:39:13,600
{\an8}!همینه
1349
01:39:13,625 --> 01:39:15,834
{\an8}!رفیق، بیخیال! قوی باش
1350
01:39:15,894 --> 01:39:17,453
{\an8}پسر، حس خوبی داره که برگشتم
1351
01:39:17,493 --> 01:39:18,500
{\an8}!آره
1352
01:39:18,601 --> 01:39:20,020
{\an8}و امشب قراره چی بپوشیم؟
1353
01:39:20,103 --> 01:39:20,822
{\an8}ازش خوشت اومد؟
1354
01:39:20,847 --> 01:39:22,965
{\an8}اینو خودم با لباس قدیمی بتمن درست کردم
1355
01:39:22,990 --> 01:39:24,723
{\an8}ولی میدونی
رنگ خودمونو زدم و همه چیشو عوض کردم
1356
01:39:24,841 --> 01:39:26,310
{\an8}خب، اینو داشته باش
1357
01:39:27,380 --> 01:39:28,980
{\an8}گشاد ترش کردم
1358
01:39:30,303 --> 01:39:31,703
{\an8}داف شدی
1359
01:39:32,257 --> 01:39:33,257
{\an8}...حاجی
1360
01:39:33,598 --> 01:39:34,734
{\an8}جدی میگی؟
1361
01:39:34,759 --> 01:39:35,892
{\an8}...منظورم اینه، نمیخواستم
1362
01:39:35,999 --> 01:39:39,199
{\an8}نمی دونم دقیقا داف بودن چه معنی ای میده
1363
01:39:39,245 --> 01:39:41,310
{\an8}ولی فکر کلمه مثبتی باشه
1364
01:39:41,561 --> 01:39:42,761
{\an8}داری چی میکنی؟
1365
01:39:44,837 --> 01:39:45,878
{\an8}برگشتی
1366
01:39:45,940 --> 01:39:47,300
{\an8}خوشحالم حالت خوبه
1367
01:39:47,720 --> 01:39:49,400
{\an8}باید ازت یه چیزی بپرسم
1368
01:39:50,137 --> 01:39:52,673
{\an8}وقتی منو توی اون سوراخی
که انداخته بودنم پیدا کردین
1369
01:39:53,612 --> 01:39:54,972
{\an8}و من کل-ال نبودم
1370
01:39:57,152 --> 01:39:58,274
{\an8}چرا کمکم کردی؟
1371
01:39:58,813 --> 01:40:00,147
{\an8}چون به کمک احتیاج داشتی
1372
01:40:02,527 --> 01:40:04,207
{\an8}میدونی معنی این نشان نماد چیه؟
1373
01:40:05,053 --> 01:40:06,953
{\an8}سوپرگرل؟ -
معنی امید میده، درسته؟ -
1374
01:40:06,970 --> 01:40:08,403
{\an8}امید، آره. معنی امید میده؟
1375
01:40:08,883 --> 01:40:11,150
{\an8}کریپتون جای زیبایی بود
1376
01:40:12,956 --> 01:40:14,636
{\an8}...ما مردم امیدواری بودیم
1377
01:40:15,067 --> 01:40:16,197
{\an8}نه جنگ طلب
1378
01:40:17,597 --> 01:40:19,083
{\an8}گزارش زنده از متروپلیس
1379
01:40:19,108 --> 01:40:20,603
{\an8}...چند دقیقه پیش، شئ ناشناس پرنده
1380
01:40:20,628 --> 01:40:22,328
{\an8}...شاید زاد از کریپتون باشه
1381
01:40:22,442 --> 01:40:24,373
{\an8}ولی از مردم من نیست
1382
01:40:24,872 --> 01:40:26,841
{\an8}...پس داری میگی
1383
01:40:26,983 --> 01:40:27,983
{\an8}بله
1384
01:40:28,470 --> 01:40:30,270
{\an8}کمکتون میکنم با زاد بجنگید
1385
01:40:32,510 --> 01:40:33,510
{\an8}!ایول
1386
01:40:34,166 --> 01:40:35,485
{\an8}گروه جالبیه
1387
01:40:36,102 --> 01:40:37,652
{\an8}...گفتی که
1388
01:40:38,412 --> 01:40:39,552
{\an8}چی صدامون میکردن؟
1389
01:40:39,728 --> 01:40:41,196
{\an8}ما لیگ عدالتیم
1390
01:40:41,444 --> 01:40:42,344
{\an8}نه
1391
01:40:42,430 --> 01:40:45,425
{\an8}نه؟ -
خب، منظورم اینه که، یجورایی -
1392
01:40:46,172 --> 01:40:47,272
{\an8}...یه سر کمبود داریم
1393
01:40:47,297 --> 01:40:48,717
{\an8}...یکی که عملا خداس
(واندروومن رو میگه)
1394
01:40:48,742 --> 01:40:50,122
{\an8}یکی که ترمیناتوره خودیه
(سایبورگ)
1395
01:40:50,147 --> 01:40:51,789
{\an8}و یکی که ابر پری دریاییه رو کم داریم
(آکوامن)
1396
01:40:52,398 --> 01:40:54,784
{\an8}و به طور قطع میتونیم
از یه بتمن هم کمک بگیریم
1397
01:40:57,152 --> 01:40:58,326
{\an8}تو هم هستی؟
1398
01:41:03,300 --> 01:41:04,779
{\an8}میخواید دعوا راه بندازید؟
(دیالوگ بتمن 1989)
1399
01:41:06,760 --> 01:41:08,440
{\an8}پس بریم دعوا راه بندازیم
1400
01:41:20,845 --> 01:41:23,609
{\an8}تو دنیای من سوپرمن بلافاصله بعد از اینکه
زاد گفت دنبالشه، خودشو نشون داد
1401
01:41:23,634 --> 01:41:25,770
{\an8}پس از اینجا به بعد
تو یه موقعیت خارج از برنامه ایم
1402
01:41:26,095 --> 01:41:29,439
{\an8}چیزی که الان میدونم اینه که
زاد یجورایی میتونه موتور دنیا رو کنترل کنه
1403
01:41:29,505 --> 01:41:32,151
{\an8}که میتونه بیشتر از متروپلیس
خرابی به بار بیاره
1404
01:41:32,176 --> 01:41:34,143
{\an8}اگر هر ثانیه که میگذره
جلوشو نگیریم
1405
01:41:34,168 --> 01:41:35,348
{\an8}بری، داری چه غلطی میکنی؟
1406
01:41:35,373 --> 01:41:36,412
{\an8}چی؟
1407
01:41:37,662 --> 01:41:39,229
{\an8}بچه هامون میخوان اینو ببینن
1408
01:41:39,254 --> 01:41:40,254
{\an8}بچه هاتون؟
1409
01:41:42,512 --> 01:41:45,568
{\an8}خب، میدونی، مثل بچه های هرکسی
منظورم اینه، بچه های دنیا
1410
01:41:45,595 --> 01:41:47,275
{\an8}قطعا میخوان اینو ببینن
1411
01:41:49,655 --> 01:41:50,933
{\an8}داریم نزدیک میشیم
1412
01:41:50,958 --> 01:41:53,417
{\an8}من رو هوا میمونم
و نیروی هواییشونو نابود کنم
1413
01:41:53,471 --> 01:41:54,471
{\an8}...و بری، برای اینکه همه چی واضح باشه باید بگم
1414
01:41:54,496 --> 01:41:57,919
{\an8}چیزی که لازمه بسنجی اینه که من و تو
در برابر کل ارتش کرپیتونی هستیم
1415
01:41:58,350 --> 01:41:59,250
{\an8}حله
1416
01:41:59,275 --> 01:42:01,600
{\an8}باید برای کارا زمانی کافی بخریم
تا دخل زاد رو بیاره
1417
01:42:02,262 --> 01:42:05,026
{\an8}و یادت باشه لباست مثل مال من
انرژیو پخش نمیکنه
1418
01:42:05,051 --> 01:42:07,899
{\an8}پس باید بینش استراحت بدی
وگرنه نیروی زیادی میسازی
1419
01:42:08,316 --> 01:42:09,316
{\an8}وایسا، چی؟
1420
01:42:28,019 --> 01:42:29,218
{\an8}!لعنتی
1421
01:42:30,819 --> 01:42:32,055
{\an8}محکم بچسب
1422
01:42:34,410 --> 01:42:35,530
{\an8}باشه -
سفت بشین -
1423
01:42:38,047 --> 01:42:39,551
{\an8}اینا آدمایین که اومدیم کمکشون کنیم؟
1424
01:42:39,576 --> 01:42:41,256
{\an8}اونا نمیدونن ما طرفشونیم
1425
01:43:18,646 --> 01:43:19,646
{\an8}زاد
1426
01:43:29,553 --> 01:43:30,674
{\an8}کارا زور-ال
1427
01:43:30,969 --> 01:43:32,476
{\an8}ما منتظرت بودیم
1428
01:43:35,707 --> 01:43:37,009
{\an8}!برید، برید
1429
01:43:38,339 --> 01:43:39,464
{\an8}!پناه بگیرید
1430
01:43:43,803 --> 01:43:46,036
{\an8}!بکشش بیرون، بکشش -
!تو برو، من پوششت میدم -
1431
01:44:03,846 --> 01:44:06,210
{\an8}...خیلی خب، و اون غول فضایی
1432
01:44:06,474 --> 01:44:08,329
{\an8}...و بانوی قاتل
1433
01:44:08,387 --> 01:44:10,627
{\an8}باید با اونا هم سر و کله بزنیم؟ -
هی، هی، هی -
1434
01:44:10,722 --> 01:44:12,255
{\an8}بهشون فکر نکن، باشه؟ آروم باش
1435
01:44:12,280 --> 01:44:14,134
{\an8}ما با اونایی که اونجان شروع میکنیم
1436
01:44:14,171 --> 01:44:16,279
{\an8}و آره، اونا کریپتونین
...و ما نمیتونیم بکشیمشون
1437
01:44:16,304 --> 01:44:17,971
{\an8}ولی میتونیم برای کارا کندشون کنیم
1438
01:44:18,053 --> 01:44:19,053
{\an8}یکی یکی
1439
01:44:20,527 --> 01:44:23,282
{\an8}حله؟ من خلع سلاحشون میکنم
و تو باهاشون درگیر میشی
1440
01:44:25,611 --> 01:44:26,611
{\an8}با مشت بزنشون
1441
01:44:28,226 --> 01:44:29,266
{\an8}زودباش، باربی
1442
01:44:30,146 --> 01:44:31,346
{\an8}یالا بکن پارتی؟
1443
01:44:39,005 --> 01:44:41,108
{\an8}!حله، آخ
1444
01:44:48,908 --> 01:44:49,906
{\an8}حله، چیزی نشده
1445
01:44:49,931 --> 01:44:51,131
{\an8}تو خوبی. زودباش
1446
01:44:51,489 --> 01:44:53,008
{\an8}یا پیغمبر، اونا هم سریعن
1447
01:44:53,056 --> 01:44:54,736
{\an8}آره، ولی نه اندازه ی ما
1448
01:44:58,603 --> 01:45:00,283
{\an8}تغییر زیست محیط آغاز شد
1449
01:45:00,404 --> 01:45:02,192
{\an8}...این دنیا باید بمیره
1450
01:45:02,239 --> 01:45:04,268
{\an8}تا دنیای ما دوباره زنده بشه
1451
01:45:11,989 --> 01:45:13,993
{\an8}اوه، خدای من، باید بریم
باید بریم
1452
01:45:14,018 --> 01:45:15,659
{\an8}!دن، دنی، برو، برو
1453
01:45:16,797 --> 01:45:18,477
{\an8}کریپتون نابود شده، زاد
1454
01:45:19,077 --> 01:45:20,204
{\an8}عموی تو
1455
01:45:20,644 --> 01:45:21,644
{\an8}جور-ال
1456
01:45:23,055 --> 01:45:24,447
{\an8}...کلید تولد دوباره ی
1457
01:45:24,598 --> 01:45:26,273
{\an8}...کریپتون رو داخل بدن
1458
01:45:27,220 --> 01:45:29,188
{\an8}یه بچه ی کریپتونی قایم کرد
1459
01:45:29,583 --> 01:45:31,979
{\an8}تمام ماده ی ژنتیکی مورد نیاز
1460
01:45:32,004 --> 01:45:33,284
{\an8}برای شروع دوباره
1461
01:45:33,675 --> 01:45:35,808
{\an8}داخل دی ان ای اون بچه کدگذاری شد
1462
01:45:35,833 --> 01:45:38,352
{\an8}و بعدش اونو با یه سفینه ی نجات
به زمین فرستادن
1463
01:45:38,533 --> 01:45:40,804
{\an8}اون اینجا نیست، شکست خوردی
1464
01:45:41,720 --> 01:45:42,840
{\an8}ما پیداش کردیم
1465
01:45:44,811 --> 01:45:46,890
{\an8}ما سفینش رو گیر انداختیم
1466
01:45:49,178 --> 01:45:51,645
{\an8}ولی پسر عموت اونی نبود که نیاز داشتیم
1467
01:45:53,697 --> 01:45:55,137
{\an8}تو اون بچه ای
1468
01:45:56,065 --> 01:45:57,337
{\an8}کارا زور-ال
1469
01:45:57,584 --> 01:45:59,184
{\an8}این خون توئه
1470
01:45:59,729 --> 01:46:01,009
{\an8}که باید جمع آوریش کنیم
1471
01:46:01,034 --> 01:46:02,414
{\an8}با کل-ال چیکار کردی؟
1472
01:46:02,569 --> 01:46:04,989
{\an8}قربانی کردنت این اجازه رو میده
1473
01:46:05,089 --> 01:46:07,367
{\an8}کریپتون یکبار دیگه حیات پیدا کنه
1474
01:46:07,505 --> 01:46:09,882
{\an8}چه کاری کردی؟
1475
01:46:12,602 --> 01:46:15,554
{\an8}اون نوزاد زنده نموند
1476
01:46:50,337 --> 01:46:51,843
{\an8}ببین، نقشه ی جدید
1477
01:46:51,868 --> 01:46:53,468
{\an8}من برای حواس پرتی یه گردباد درست میکنم
1478
01:46:53,493 --> 01:46:55,225
{\an8}و تو هم فقط کافیه محکم وارد عمل شی
1479
01:46:55,250 --> 01:46:56,530
{\an8}این بار اول با پا بیا
1480
01:47:12,970 --> 01:47:13,970
{\an8}!آره
1481
01:47:14,682 --> 01:47:15,977
{\an8}بری، دیدی چی کردم؟
1482
01:47:16,002 --> 01:47:18,269
{\an8}مراقب باش
داری بار زیادی جمع میکنی
1483
01:47:19,678 --> 01:47:22,786
{\an8}چی میشه اگه این یارو رو مثل امپراتور بزنم؟
(اشاره به قدرت یکی از شخصیت های جنگ ستارگان)
1484
01:47:52,918 --> 01:47:55,672
{\an8}!بری، این کارت نیمه احمقانه بود
1485
01:47:55,716 --> 01:47:57,716
{\an8}اما اگه میخوای اونکارو بکنی و نمیری
1486
01:47:57,741 --> 01:47:59,328
{\an8}باید جریان رو یجوری تکمیل کنی
1487
01:47:59,341 --> 01:48:01,788
{\an8}سعی کن دستات رو اینطوری نگه داری
1488
01:48:04,750 --> 01:48:05,823
{\an8}ای لعنتی
1489
01:48:07,907 --> 01:48:10,353
{\an8}آماده ای -
!بریم تو کارش -
1490
01:49:28,780 --> 01:49:30,460
{\an8}میرم سراغ این گنده هه
1491
01:49:41,569 --> 01:49:42,735
{\an8}منو زدن
1492
01:49:45,182 --> 01:49:46,542
{\an8}بروس، صدامو داری؟
1493
01:49:47,326 --> 01:49:49,110
{\an8}کارا کجاست؟ -
برو پیداش کن -
1494
01:49:53,709 --> 01:49:54,709
{\an8}!بروس
1495
01:49:55,880 --> 01:49:59,873
{\an8}خروج فوری امکان پذیر نیست
1496
01:50:35,608 --> 01:50:37,358
{\an8}استراحت کن، کارا زور-ال
1497
01:50:42,005 --> 01:50:43,117
{\an8}دارم سقوط میکنم
1498
01:50:47,412 --> 01:50:48,612
{\an8}ولی تنها نمیرم
1499
01:50:48,661 --> 01:50:50,214
{\an8}!نه،نه،نه، بروس
1500
01:50:50,792 --> 01:50:53,436
{\an8}!بروس، بپر بیرون
بروس، فقط بپر بیرون
1501
01:50:59,304 --> 01:51:00,304
{\an8}!نه
1502
01:51:10,755 --> 01:51:11,755
{\an8}کارا
1503
01:51:17,463 --> 01:51:18,645
{\an8}...قرار نبود
1504
01:51:20,489 --> 01:51:22,169
{\an8}قرار نبود اینجوری بشه
1505
01:51:27,672 --> 01:51:28,843
{\an8}کارا مرده
1506
01:51:29,243 --> 01:51:30,443
{\an8}هردوتاشون مردن
1507
01:51:30,467 --> 01:51:32,100
{\an8}ولی حتما نباید بمیرند، درسته؟
1508
01:51:32,526 --> 01:51:34,326
{\an8}چون ما میتونیم برگردیم عقب
1509
01:51:34,838 --> 01:51:36,909
{\an8}مثل اونکاری که تو کردی -
تو هنوز اونقدر سریع نیستی -
1510
01:51:36,934 --> 01:51:38,170
{\an8}مطمئنی؟
1511
01:51:40,880 --> 01:51:42,127
{\an8}!بری
1512
01:51:42,912 --> 01:51:44,215
{\an8}!بری، وایسا
1513
01:51:58,380 --> 01:51:59,821
{\an8}اینقدر عقب کافیه؟
1514
01:52:00,062 --> 01:52:01,102
{\an8}آره، به گمونم
1515
01:52:08,380 --> 01:52:09,740
{\an8}...گوش کن بری، من
1516
01:52:11,544 --> 01:52:14,898
{\an8}چیه؟ چیزی نیست، میتونیم درستش کنیم
1517
01:52:15,657 --> 01:52:16,800
{\an8}میدونی داری چیو تغییر میدی؟
1518
01:52:16,825 --> 01:52:18,358
{\an8}میدونم میخوام چیو تغییر بدم
1519
01:52:23,380 --> 01:52:25,060
{\an8}میرم سراغ این گنده هه
1520
01:52:27,485 --> 01:52:29,918
{\an8}بروس، بکش عقب
اون سفینه سپر محافظتی داره
1521
01:52:30,034 --> 01:52:31,034
{\an8}دریافت شد
1522
01:52:34,709 --> 01:52:35,909
{\an8}ولی اون یارو نه
1523
01:52:37,292 --> 01:52:38,710
{\an8}کی؟ غول فضاییه؟
1524
01:52:39,041 --> 01:52:40,974
{\an8}آره، آره، لطفا دخل اونو بیار
1525
01:53:23,143 --> 01:53:24,143
{\an8}آره
1526
01:55:28,640 --> 01:55:29,640
{\an8}نه
1527
01:55:30,380 --> 01:55:31,380
{\an8}هی
1528
01:55:32,346 --> 01:55:33,466
{\an8}رو به راه میشه
1529
01:55:34,092 --> 01:55:35,452
{\an8}این بار نه بچه جون
1530
01:55:38,017 --> 01:55:39,519
{\an8}شاید یه وقت دیگه
1531
01:55:46,124 --> 01:55:48,257
{\an8}نمیتونیم برت گردونیم، میتونیم؟
1532
01:55:49,592 --> 01:55:50,872
{\an8}همین الانشم برگردوندی
1533
01:55:52,985 --> 01:55:54,692
{\an8}همین الانشم برگردوندی
1534
01:56:05,883 --> 01:56:07,015
{\an8}زودباش، بری
1535
01:56:08,409 --> 01:56:09,968
{\an8}باید پاشی، زودباش
1536
01:56:10,172 --> 01:56:11,746
{\an8}بری -
دوباره میریم -
1537
01:56:18,172 --> 01:56:19,270
{\an8}فقط بیا بریم
1538
01:56:19,806 --> 01:56:21,406
{\an8}بری بیخیال، بزن بریم
1539
01:56:21,463 --> 01:56:23,040
{\an8}بری هیچ فایده ای نداره
1540
01:56:26,255 --> 01:56:27,255
{\an8}!بری
1541
01:56:48,707 --> 01:56:51,185
{\an8}!فاز کن
1542
01:56:56,018 --> 01:56:57,698
{\an8}خب، باید اینو در بیارم
1543
01:56:57,723 --> 01:56:58,790
{\an8}باید اینو در بیارم -
نه، من هیچیم نیست -
1544
01:56:58,815 --> 01:57:01,475
{\an8}باید دوباره فاز کنی، بری، دوباره فاز کن -
من خوبم. فقط باید زودتر ول میکردم -
1545
01:57:20,380 --> 01:57:21,494
{\an8}یبار دیگه
1546
01:57:23,339 --> 01:57:24,339
{\an8}بری
1547
01:57:33,707 --> 01:57:35,764
{\an8}خیلی خب. میتونیم یه لحظه وایسیم؟
1548
01:57:36,047 --> 01:57:38,740
{\an8}شرمنده رفیق. آره داداش، چرا که نه
1549
01:57:39,442 --> 01:57:42,848
{\an8}کل نکته همینه
میتونیم هرچقدر که زمان بخوایم داشته باشیم
1550
01:57:42,873 --> 01:57:45,361
{\an8}نه منظورم این نبود
!هی
1551
01:58:07,840 --> 01:58:10,268
{\an8}خیلی خب، تو خوبی؟ زودباش
1552
01:58:10,293 --> 01:58:12,435
{\an8}اونجا نیازت دارم، بزن بریم
1553
01:58:12,460 --> 01:58:14,193
{\an8}!بری، لطفا، فقط بهم گوش بده
1554
01:58:33,255 --> 01:58:34,255
{\an8}پس کجا بودی؟
1555
01:58:34,410 --> 01:58:36,505
{\an8}چی، کل این مدتو همینجوری اینجا وایسادی؟
1556
01:58:36,530 --> 01:58:39,167
{\an8}بری، این یه تقاطع اجتناب ناپذیره
1557
01:58:39,601 --> 01:58:41,270
{\an8}!باید بس کنی، بری
1558
01:58:57,175 --> 01:58:58,634
{\an8}!نه، بری، وایسا
1559
01:59:04,537 --> 01:59:05,793
{\an8}بری گوش کن
1560
01:59:06,771 --> 01:59:08,451
{\an8}یه چیزی هست باید بهت بگم
1561
01:59:10,922 --> 01:59:12,602
{\an8}...من اولش تو زمان برگشتم
1562
01:59:13,491 --> 01:59:15,824
{\an8}...چون -
آره، چون مامان مرده بود -
1563
01:59:16,422 --> 01:59:17,662
{\an8}تو از کجا میدونی؟
1564
01:59:17,687 --> 01:59:19,925
{\an8}مهم نیست، مهمه؟
1565
01:59:20,419 --> 01:59:22,583
{\an8}میدونی که من باید چیزی که اتفاق افتاده
رو اصلاح کنم
1566
01:59:23,463 --> 01:59:24,463
{\an8}نه
1567
01:59:24,488 --> 01:59:25,428
{\an8}این یه اشتباه نیست
1568
01:59:25,453 --> 01:59:26,567
{\an8}میتونیم نجاتش بدیم
1569
01:59:26,834 --> 01:59:28,102
{\an8}و میتونیم اونا هم نجات بدیم
(بتمن و سوپرگرل)
1570
01:59:28,127 --> 01:59:29,380
{\an8}نه، نمی تونیم
1571
01:59:29,952 --> 01:59:32,119
{\an8}این چیزیه که بروس درموردش صحبت میکرد
1572
01:59:32,463 --> 01:59:33,916
{\an8}بری، این اجتناب ناپذیره
1573
01:59:33,941 --> 01:59:37,602
{\an8}میتونیم میلیون ها بار امتحان کنیم
ولی هیچوقت نمیتونیم جلوی اینو بگیریم
1574
01:59:38,128 --> 01:59:39,565
{\an8}...مهم نیست ما چی کار کنیم
1575
01:59:40,190 --> 01:59:41,970
{\an8}این دنیا نابود میشه
1576
01:59:42,840 --> 01:59:43,840
{\an8}امروز
1577
01:59:44,883 --> 01:59:45,883
{\an8}اطرافتو ببین
1578
01:59:50,234 --> 01:59:52,650
{\an8}به آسیبی که داریم میزنیم نگاه کن
1579
01:59:58,350 --> 01:59:59,580
{\an8}همین الان مجبوریم بس کنیم
1580
01:59:59,605 --> 02:00:00,731
{\an8}باشه؟
1581
02:00:01,157 --> 02:00:02,937
{\an8}ببین، من فقط میخواستم لباسامو بشورم
1582
02:00:02,962 --> 02:00:05,961
{\an8}اونی که یهو اومدو بهم گفت من
ابرقهرمانم تو بودی
1583
02:00:06,005 --> 02:00:07,926
{\an8}و حالا داری میگی چی؟
1584
02:00:08,008 --> 02:00:09,608
{\an8}نمیخوای من ابرقهرمان باشم؟
1585
02:00:09,633 --> 02:00:11,875
{\an8}!خب، حدس بزن چی شده! خیلی دیره
1586
02:00:12,344 --> 02:00:14,044
{\an8}...من
1587
02:00:15,136 --> 02:00:16,391
{\an8}فلش هستم
1588
02:00:16,588 --> 02:00:18,455
{\an8}و من میتونم همه رو نجات بدم
1589
02:00:18,710 --> 02:00:20,063
{\an8}هیچکس نمیمیره
1590
02:00:20,194 --> 02:00:21,194
{\an8}...بری
1591
02:00:23,116 --> 02:00:24,796
{\an8}هر مشکلی راه حل نداره
1592
02:00:34,090 --> 02:00:36,149
{\an8}هر مشکلی راه حل نداره
1593
02:00:40,624 --> 02:00:41,857
{\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی
1594
02:00:41,882 --> 02:00:43,949
{\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی
(نجوای مادرش)
1595
02:00:44,308 --> 02:00:46,688
{\an8}بیخیال مامان بشیم؟
1596
02:00:47,223 --> 02:00:50,700
{\an8}اون همیشه یه جای دیگه تو زمان
زنده خواهد بود
1597
02:00:51,677 --> 02:00:52,677
{\an8}همیشه
1598
02:00:53,422 --> 02:00:54,657
{\an8}فقط نه برای ما
1599
02:00:55,880 --> 02:00:57,538
{\an8}سر تا پا کثافتی داداش
1600
02:00:58,045 --> 02:00:59,105
{\an8}من بر میگردم به گذشته
1601
02:00:59,207 --> 02:01:01,226
{\an8}برمیگردی تا مامان رو بکشی؟
1602
02:01:01,348 --> 02:01:02,348
{\an8}!نه
1603
02:01:02,606 --> 02:01:03,966
{\an8}!تو همینجا میمونی
1604
02:01:04,402 --> 02:01:06,579
{\an8}تو میمونی، درست همینجا
1605
02:01:07,999 --> 02:01:09,432
{\an8}فقط یبار دیگه بهم فرصت بده
1606
02:01:09,672 --> 02:01:10,672
{\an8}بری، بس کن
1607
02:01:11,380 --> 02:01:12,723
{\an8}!تو، وایسا
1608
02:01:46,005 --> 02:01:47,639
{\an8}حس میکنم بد شروع کردیم
1609
02:01:48,092 --> 02:01:50,225
{\an8}بیا یبار دیگه امتحان کنیم
من فلشم
1610
02:01:51,006 --> 02:01:52,006
{\an8}اسم تو چیه؟
1611
02:01:52,397 --> 02:01:53,677
{\an8}...بیشتر از اون چیزی که
1612
02:01:54,758 --> 02:01:56,194
{\an8}تو خوابشو ببینی زندگی کردم
1613
02:01:56,793 --> 02:01:58,393
{\an8}جواب سوالم نبود
1614
02:01:59,281 --> 02:02:01,175
{\an8}میخوای کامل توضیح بدی؟
1615
02:02:06,672 --> 02:02:07,672
{\an8}وای
1616
02:02:08,213 --> 02:02:09,573
{\an8}!از اینجا برو بری
1617
02:02:24,701 --> 02:02:26,049
{\an8}...اون زخم، تو
1618
02:02:27,686 --> 02:02:28,835
{\an8}اوه خدای من
1619
02:02:29,551 --> 02:02:31,671
{\an8}...پس، تو... تو همون
1620
02:02:31,929 --> 02:02:35,189
{\an8}بله، من... تو هستم
1621
02:02:38,380 --> 02:02:40,030
{\an8}خیلی نزدیکیم
1622
02:02:40,566 --> 02:02:42,299
{\an8}تقریبا سردرآوردم چیکار کنم
1623
02:02:42,535 --> 02:02:45,177
{\an8}چه مدته داری اینکارو میکنی؟
1624
02:02:45,623 --> 02:02:47,553
{\an8}زمان یه چیز جزئیه
1625
02:02:48,422 --> 02:02:49,422
{\an8}بجنب بری
1626
02:02:59,130 --> 02:03:01,163
{\an8}!تو آسمون، اون یه پرنده است
1627
02:03:01,651 --> 02:03:02,851
{\an8}اون یه هواپیماست
1628
02:03:03,093 --> 02:03:04,093
{\an8}اون سوپرمنه
1629
02:03:04,118 --> 02:03:06,290
{\an8}سوپرمن جورج ریوز از سریال ماجراهای سوپرمن)
(اولین لایو اکشن دیسی/ دهه ی 50
1630
02:03:10,296 --> 02:03:12,732
{\an8}نکته ی اول: اون ربات در فصل اول سریال ماجراهای سوپرمن بود
نکته ی دوم: این نسخه از فلش ، بری الن نیست
بلکه جی گریک هست که مربوط به زمین 3 هست
1631
02:03:12,770 --> 02:03:14,909
{\an8}بازیگری که میبینید تدی سیرز هست
که تو سریال فلش، نقش زوم/فلش زمین 2 رو
بازی کرده بود
1632
02:03:30,203 --> 02:03:34,083
{\an8}سوپرمن کریستوفر ریو)
(در فیلم سوپرمن 1978 و سوپرمن دو 1980
1633
02:03:34,163 --> 02:03:36,955
{\an8}سوپرگرل هلن اسلیتر)
(در فیلم سوپرگرل 1984
1634
02:03:47,797 --> 02:03:49,717
{\an8}کاملا خطاناپذیر
1635
02:03:50,377 --> 02:03:54,237
{\an8}فقط کار جوکر میتونه باشه
(بتمن آدام وست/سریال تلوزیونی بتمن 1966)
1636
02:04:22,712 --> 02:04:26,588
{\an8}سوپرمن نیکلاس کیج/قرار بود فیلمی به نام)
Superman Lives
(با همکاری نیکلاس کیج و تیم برتون ساخته شود که کنسل شد
1637
02:04:26,613 --> 02:04:30,913
{\an8}این سکانس مبارزه با عنکبوت که دیدید )
اشاره به ماجرای بامزه دخالت تهیه کننده فیلم در فیلمنامه کنسل شده
(اعم از پرواز نکردن سوپرمن و جنگ با یک عنکبوت گنده است
1638
02:04:32,788 --> 02:04:34,788
{\an8}فقط ببین چه اتفاقی داره میوفته
1639
02:04:36,518 --> 02:04:37,840
{\an8}...این دنیا ها
1640
02:04:47,125 --> 02:04:49,392
{\an8}دارن به هم میخورن و از هم میپاشن
1641
02:04:51,636 --> 02:04:52,996
{\an8}ما این کارو کردیم
1642
02:04:54,922 --> 02:04:56,989
{\an8}داریم اساس همه چیزو بهم میزنیم
1643
02:04:59,797 --> 02:05:01,157
{\an8}باید دست نگه داری
1644
02:05:01,229 --> 02:05:03,884
{\an8}وقتی درستش کنم تموم میشه
1645
02:05:06,141 --> 02:05:08,860
{\an8}همه ی اینا تقصیر تو نیست، بری
1646
02:05:09,203 --> 02:05:12,662
{\an8}من تو رو تو 29 سپتامبر از
کرونوبول کشیدم بیرون
(کرونوبول اسم همین فضای کروی فضا -زمانیه که داخلشن)
1647
02:05:12,693 --> 02:05:15,026
{\an8}تا بتونی شروع منو تو این مسیر رقم بزنی
1648
02:05:16,150 --> 02:05:18,819
{\an8}این پارادوکس بی انتهامونو چطور دوست داری؟
(کلمه ی پارادوکس اشاره به انیمیشن فلش پوینت پارادوکس دارد)
(هرچند که کل فیلم الهامی از کامیک فلش پوینت است)
1649
02:05:18,844 --> 02:05:21,180
{\an8}...من مجبورت کردم منو بسازی
1650
02:05:22,203 --> 02:05:24,447
{\an8}...و حالا تو کسی هستی که
1651
02:05:24,941 --> 02:05:26,558
{\an8}سد راه من شدی
1652
02:05:27,088 --> 02:05:29,988
{\an8}مهم نیست چقدر به بردن این
...مبارزه نزدیک بشم
1653
02:05:30,104 --> 02:05:32,007
{\an8}...تو بر میگردی عقب
1654
02:05:32,173 --> 02:05:33,923
{\an8}و میذاری مامان بمیره
1655
02:05:34,230 --> 02:05:36,904
{\an8}تو یه تقاطع حتمی هستی
1656
02:05:37,635 --> 02:05:39,256
{\an8}و باید بیخیال بشی
1657
02:05:39,810 --> 02:05:41,490
{\an8}درمورد چی حرف میزنه؟
1658
02:05:43,030 --> 02:05:44,489
{\an8}تو قهرمان منی
1659
02:05:58,338 --> 02:05:59,619
{\an8}چیکار کردی؟
1660
02:06:00,713 --> 02:06:03,113
{\an8}هی، هی. نگران نباش. خوب میشه
1661
02:06:03,453 --> 02:06:04,599
{\an8}خوب میشه
1662
02:06:04,897 --> 02:06:06,417
{\an8}...من فقط میخواستم
1663
02:06:24,606 --> 02:06:26,286
{\an8}به مامان بگو دوسش دارم
1664
02:07:39,797 --> 02:07:41,317
{\an8}رب گوجه رو یادت نره
1665
02:07:54,773 --> 02:07:57,417
{\an8}قبلا که بچه بودم
اون غلات صبحانه رو دوست داشتم
1666
02:07:57,843 --> 02:07:58,843
{\an8}که اینطور
1667
02:07:59,523 --> 02:08:01,123
{\an8}پسرم دیوونه ی ایناست
1668
02:08:05,838 --> 02:08:07,018
{\an8}دیگه ازش تولید نمیکنن
1669
02:08:07,088 --> 02:08:10,388
{\an8}خب، میدونم یه حرفایی
درمورد عدم تولیدش زدند
1670
02:08:10,720 --> 02:08:13,585
{\an8}من میشناسمت؟ -
نه، من اهل اینجا نیستم -
1671
02:08:13,747 --> 02:08:15,747
{\an8}فقط اومدم یه سری به مامانم بزنم
1672
02:08:15,895 --> 02:08:18,453
{\an8}شاید من بشناسمش
اسمش چیه؟
1673
02:08:19,321 --> 02:08:20,730
{\an8}...اون بهترین
1674
02:08:21,615 --> 02:08:24,178
{\an8}و مهربون ترین آدم دنیاست
1675
02:08:24,358 --> 02:08:25,358
{\an8}حالت خوبه؟
1676
02:08:25,435 --> 02:08:26,555
{\an8}...آره، من فقط
1677
02:08:27,316 --> 02:08:28,996
{\an8}خیلی دلم براش تنگ میشه
1678
02:08:50,548 --> 02:08:51,988
{\an8}...میدونم، من فقط
1679
02:08:52,275 --> 02:08:54,008
{\an8}یه خانمی توی فروشگاهم
1680
02:08:54,316 --> 02:08:55,996
{\an8}ولی میخوای بغلت کنم؟
1681
02:08:56,525 --> 02:08:57,525
{\an8}آره
1682
02:09:03,642 --> 02:09:06,217
{\an8}متاسفم -
اینو نگو -
1683
02:09:08,183 --> 02:09:10,952
{\an8}مادرت باید خیلی قدردان باشه
که اومدی دیدنش
1684
02:09:11,082 --> 02:09:13,215
{\an8}اون خیلی خوش شانسه که تو رو داره
1685
02:09:20,967 --> 02:09:22,967
{\an8}من خیلی خوش شانسم که اونو دارم
1686
02:09:24,055 --> 02:09:25,605
{\an8}باید اینو بهش بگی
1687
02:09:26,588 --> 02:09:28,530
{\an8}مامانا دوست دارن از این حرفا بشنون
1688
02:09:29,608 --> 02:09:30,832
{\an8}باور کن
1689
02:10:09,869 --> 02:10:11,030
{\an8}عاشقتم مامان
1690
02:10:19,148 --> 02:10:20,488
{\an8}بیشتر دوست دارم
1691
02:10:22,554 --> 02:10:24,234
{\an8}از همون اول عاشقت بودم
1692
02:10:29,536 --> 02:10:30,536
{\an8}خداحافظ
1693
02:10:30,868 --> 02:10:31,868
{\an8}خداحافظ
1694
02:11:06,441 --> 02:11:07,441
{\an8}من برگشتم
1695
02:11:15,484 --> 02:11:18,351
{\an8}مطمئن نبودم کی برمیگردی
تو دادگاه میبینمت
آیریس -
1696
02:11:18,775 --> 02:11:19,775
{\an8}!لعنتی
1697
02:11:20,400 --> 02:11:21,400
{\an8}!دادگاه
1698
02:11:22,332 --> 02:11:24,651
{\an8}(ایشون اندی موشیتی کارگردان فیلمه)
1699
02:11:31,400 --> 02:11:32,651
{\an8}...محاکمه ی اصلی...
1700
02:11:32,676 --> 02:11:33,880
{\an8}...در ابتدا
1701
02:11:37,025 --> 02:11:38,554
{\an8}من واقعا متاسفم
1702
02:11:42,726 --> 02:11:44,406
{\an8}...همونطور که میگفتم
1703
02:11:45,302 --> 02:11:47,335
{\an8}همون فیلم ضبط شده ی دوربین امنیتی
1704
02:11:47,360 --> 02:11:49,621
{\an8}که در محاکمه ی اصلی
به عنوان سند تبرئه ارائه شد
1705
02:11:49,661 --> 02:11:51,839
{\an8}...از ابتدا غیرقابل استفاده در نظر گرفته شد
1706
02:11:51,883 --> 02:11:53,163
{\an8}...ولی الان
1707
02:11:53,525 --> 02:11:54,805
{\an8}...با استفاده از
1708
02:11:55,400 --> 02:11:57,433
{\an8}...آخرین تکنولوژی بهبود کیفیت
1709
02:11:57,744 --> 02:11:59,424
{\an8}صنایع وین، بهبود یافته
1710
02:12:00,209 --> 02:12:01,589
{\an8}...این فیلم
1711
02:12:01,650 --> 02:12:02,959
{\an8}...غیبت در صحنه ی جرم رو تایید میکنه
1712
02:12:03,150 --> 02:12:05,050
{\an8}...که آقای الن اشاره کرده بود
1713
02:12:05,075 --> 02:12:07,431
{\an8}...و پسرش بری
1714
02:12:08,136 --> 02:12:11,157
{\an8}از روز اول تایید کرده بود
1715
02:12:16,900 --> 02:12:17,900
{\an8}اینجا
1716
02:12:21,003 --> 02:12:24,971
{\an8}درست همینجا، به طور واضح میتونید موکل من
...آقای الن رو ببینید
1717
02:12:25,601 --> 02:12:28,468
{\an8}...که قوطی رب گوجه رو
1718
02:12:28,816 --> 02:12:30,224
{\an8}از طبقه بالا برمیداره
1719
02:12:47,205 --> 02:12:50,785
{\an8}آقای الن، آقای الن، ممکنه اتفاقی که افتاد
رو یکم برامون بیشتر توضیح بدید؟
1720
02:12:51,210 --> 02:12:52,715
{\an8}...خب
1721
02:12:53,180 --> 02:12:56,140
{\an8}رب گوجه ها از طبقه پایینی به طبقه بالایی
جابجا شدن
1722
02:12:56,165 --> 02:12:57,679
{\an8}...و متعاقبا
1723
02:12:57,704 --> 02:13:01,012
{\an8}باعث شد اسپاگتی نپزه
منظورش ار اسپاگتی نپخته، دنیای خراب نشده اس)
(که بتمن با اسپاگتی های پخته، بهش مالتی ورس رو فهموند
1724
02:13:01,082 --> 02:13:02,312
{\an8}نقل قول تموم شد
1725
02:13:04,391 --> 02:13:07,323
{\an8}شرمنده، ولی حرفاتون هیچ معنی ای نمیده
درمورد چی حرف میزنید جناب؟
1726
02:13:07,348 --> 02:13:10,238
{\an8}ممنونم، خیلی ممنونم -
...تاییدیه، محاکمه -
1727
02:13:10,263 --> 02:13:12,154
{\an8}تا همینجا کافیه، ممنون
1728
02:13:12,179 --> 02:13:13,591
{\an8}حکم دادگاه...
1729
02:13:14,866 --> 02:13:16,951
{\an8}خوب سخنرانی کردم؟ -
آره -
1730
02:13:17,208 --> 02:13:18,208
{\an8}اسپاگتی
1731
02:13:19,258 --> 02:13:21,887
{\an8}...هی حرف از غذا شد، داشتم فکر میکردم
1732
02:13:23,972 --> 02:13:25,748
{\an8}باید ازم درخواست قرار برای شام کنی
1733
02:13:26,337 --> 02:13:27,337
{\an8}شام با من؟
1734
02:13:28,068 --> 02:13:30,284
{\an8}بله، یه قرار، بری
1735
02:13:30,632 --> 02:13:32,876
{\an8}آیریس وست
میخوای با هم شام بریم بیرون؟
1736
02:13:33,638 --> 02:13:35,209
{\an8}مایلم -
ممنون ازت -
1737
02:13:35,850 --> 02:13:36,965
{\an8}منم مایلم
1738
02:13:37,918 --> 02:13:39,118
{\an8}باهام تماس بگیر
1739
02:14:01,257 --> 02:14:03,175
{\an8}!بروس -
تبریک میگم -
1740
02:14:03,200 --> 02:14:06,314
{\an8}ممنون. نمیدونی چقدر خوشحالم
که صداتو میشنوم
1741
02:14:06,339 --> 02:14:09,830
{\an8}دفعه ی بعد که ببینمت خیلی چیزا دارم بهت بگم
حق با تو بود
1742
02:14:09,916 --> 02:14:11,192
{\an8}باشه؟ من حرفتو گوش نکردم
1743
02:14:11,221 --> 02:14:13,223
{\an8}و اوضاع خیلی، خیلی پیچیده شد
1744
02:14:13,248 --> 02:14:15,248
{\an8}ولی همه چیزو راست و ریست کردم، قول میدم
1745
02:14:15,507 --> 02:14:16,768
{\an8}دارم میام پیشت
1746
02:14:18,046 --> 02:14:19,134
{\an8}اوه، عالیه
1747
02:14:19,159 --> 02:14:20,160
{\an8}عکس بگیر -
!قربان، قربان -
1748
02:14:20,185 --> 02:14:21,351
{\an8}لطفا برید عقب -
!عکس بگیر -
1749
02:14:21,773 --> 02:14:23,625
{\an8}جناب، مایلم ازتون درخواست کنم
یک مصاحبه ویدئویی برای دیلی پلنت بگیرید
1750
02:14:24,221 --> 02:14:25,665
{\an8}!وین! وین -
برید کنار -
1751
02:14:29,462 --> 02:14:31,108
{\an8}آیا اون قضیه به اظهارنامه شما ربط داره؟
1752
02:14:33,950 --> 02:14:35,630
{\an8}این دیگه کدوم خریه؟
1753
02:14:35,716 --> 02:14:36,996
{\an8}اون سوالی رو جواب نمیده
1754
02:14:38,337 --> 02:14:39,337
{\an8}هی، بری
1755
02:14:40,495 --> 02:14:41,847
{\an8}...نه، اون
1756
02:14:42,837 --> 02:14:44,646
{\an8}تویی، تو... نه
1757
02:14:44,671 --> 02:14:45,781
{\an8}...امکان نداره
1758
02:14:46,230 --> 02:14:48,468
{\an8}تو... تو بتمن نیستی
1759
02:14:51,004 --> 02:14:52,281
{\an8}چه مرگته؟
1760
02:14:59,399 --> 02:15:00,399
{\an8}...خب
1761
02:15:03,713 --> 02:15:07,387
{\an8}ارائه ای مشترک از پرشین گیک پدیا
و هش اسلش
167360