All language subtitles for The.Cheap.Detective.1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,159 [***] 4 00:00:32,266 --> 00:00:34,135 [FOOTSTEPS CONTINUE] 5 00:01:02,730 --> 00:01:05,233 [FOOTSTEPS CONTINUE] 6 00:02:40,861 --> 00:02:42,630 [HARBOR BELL DINGING] 7 00:03:17,698 --> 00:03:19,900 [SIRENS WAIL] 8 00:03:26,907 --> 00:03:28,809 [CROWD CHATTERING] 9 00:03:28,809 --> 00:03:30,511 [SIRENS CONTINUE] 10 00:03:46,860 --> 00:03:47,995 What've we got? 11 00:03:47,995 --> 00:03:50,130 Someone who was pretty good with a silencer. 12 00:03:50,130 --> 00:03:52,199 There's four bodies in here. 13 00:03:52,199 --> 00:03:54,468 Three of 'em as cold as yesterday's toast. 14 00:03:54,468 --> 00:03:56,804 The last one is ready to pop up. 15 00:03:56,804 --> 00:03:58,672 Take a look. 16 00:04:01,409 --> 00:04:02,976 Shot clean as a whistle. 17 00:04:02,976 --> 00:04:05,145 He was dead two minutes before he stopped talking. 18 00:04:05,145 --> 00:04:06,314 MAN: Who was he calling? 19 00:04:06,314 --> 00:04:07,548 The city morgue. 20 00:04:07,548 --> 00:04:09,182 We figure he saw the bullet coming. 21 00:04:09,182 --> 00:04:11,952 Number two is in the elevator. 22 00:04:18,225 --> 00:04:19,560 Whoever did it shoots fast. 23 00:04:19,560 --> 00:04:22,129 Didn't even have time to fall down. 24 00:04:22,129 --> 00:04:25,299 Never saw a dead witness that could identify you. 25 00:04:25,299 --> 00:04:26,700 Where are the others? 26 00:04:26,700 --> 00:04:29,236 Scrubwoman on the third floor and a guest in 306. 27 00:04:29,236 --> 00:04:30,471 Let's go. 28 00:04:30,471 --> 00:04:32,473 Three, please. 29 00:04:33,407 --> 00:04:35,543 We'll walk. 30 00:04:38,145 --> 00:04:40,414 Let's have a look, boys. 31 00:04:41,949 --> 00:04:43,851 Bullet must have hit her spinal column. 32 00:04:43,851 --> 00:04:44,918 We couldn't bend her. 33 00:04:44,918 --> 00:04:46,954 Probably have to bury her like that. 34 00:04:49,122 --> 00:04:51,024 Number four is in here. 35 00:04:51,024 --> 00:04:52,860 This is the joker they were really after. 36 00:04:52,860 --> 00:04:54,662 Some drunk across the hall found him. 37 00:04:54,662 --> 00:04:56,530 Came in, talked for about an hour and a half, 38 00:04:56,530 --> 00:04:58,432 when he noticed he wasn't getting any answers. 39 00:04:58,432 --> 00:04:59,800 Who is he? Floyd Merkle. 40 00:04:59,800 --> 00:05:02,035 Runs a two-bit detective agency 41 00:05:02,035 --> 00:05:03,604 on Third and Bulldyke. 42 00:05:03,604 --> 00:05:05,606 Partner's name is Lou Peckinpaugh. 43 00:05:05,606 --> 00:05:08,442 Looks like a setup. 44 00:05:08,442 --> 00:05:09,710 Whose room was it? 45 00:05:09,710 --> 00:05:11,311 An Oriental. Checked in on Wednesday. 46 00:05:11,311 --> 00:05:13,914 Name was, uh, Wun Fat Ching. 47 00:05:13,914 --> 00:05:15,449 Wun Fat Ching? 48 00:05:15,449 --> 00:05:18,719 Yeah. Registered his hometown as Pecan, China. 49 00:05:18,719 --> 00:05:19,587 Peking. 50 00:05:19,587 --> 00:05:22,055 No. Pecan. Like the nut. 51 00:05:22,055 --> 00:05:23,290 No other leads, 52 00:05:23,290 --> 00:05:25,426 except one interesting fact. 53 00:05:25,426 --> 00:05:27,027 His partner, Peckinpaugh, 54 00:05:27,027 --> 00:05:29,329 was having an affair with Merkle's wife Georgia 55 00:05:29,329 --> 00:05:30,831 for the past nine years. 56 00:05:30,831 --> 00:05:33,233 Merkle here never caught on. 57 00:05:33,233 --> 00:05:34,602 Hell of a detective. 58 00:05:34,602 --> 00:05:36,937 I wouldn't hire him to find warts on a frog. 59 00:05:36,937 --> 00:05:37,871 Lieutenant, 60 00:05:37,871 --> 00:05:40,107 found two more stiffs next door. 61 00:05:40,107 --> 00:05:41,509 That's the trouble with hotels. 62 00:05:41,509 --> 00:05:42,976 Everybody checks out at the same time. 63 00:05:42,976 --> 00:05:44,778 Elderly couple. They moved in last night. 64 00:05:46,680 --> 00:05:48,382 They must have heard everything that went on 65 00:05:48,382 --> 00:05:49,917 in the next room. 66 00:05:49,917 --> 00:05:51,785 If they'd had a radio to listen to, 67 00:05:51,785 --> 00:05:55,523 those two kids would be alive today. 68 00:05:55,523 --> 00:05:57,491 Let's pay a visit 69 00:05:57,491 --> 00:05:59,560 to the widow Merkle. 70 00:06:00,728 --> 00:06:02,596 [RINGING] 71 00:06:07,435 --> 00:06:08,636 Yeah? 72 00:06:08,636 --> 00:06:11,038 Lou. It's Georgia. 73 00:06:11,038 --> 00:06:12,573 Oh, hello, Georgia. 74 00:06:12,573 --> 00:06:15,409 I just had ya on my mind. 75 00:06:15,409 --> 00:06:16,410 What's new, kid? 76 00:06:16,410 --> 00:06:18,446 Floyd is dead. 77 00:06:18,446 --> 00:06:19,447 Say that again. 78 00:06:19,447 --> 00:06:21,281 Lou, it's Georgia. 79 00:06:21,281 --> 00:06:22,616 No, after that. 80 00:06:22,616 --> 00:06:25,586 Floyd is dead. Shot in Chinatown. 81 00:06:25,586 --> 00:06:27,354 I talked to the police, Lou. 82 00:06:27,354 --> 00:06:30,758 I think they know about us having an affair. 83 00:06:30,758 --> 00:06:32,259 When did they leave your apartment? 84 00:06:32,259 --> 00:06:33,894 They didn't. 85 00:06:33,894 --> 00:06:36,263 They're standing right next to me now, listening. 86 00:06:36,263 --> 00:06:38,231 Oh, Jesus. 87 00:06:38,231 --> 00:06:39,800 I loved him, Lou. 88 00:06:39,800 --> 00:06:41,435 You know I loved Floyd. 89 00:06:41,435 --> 00:06:42,736 I know, angel. 90 00:06:42,736 --> 00:06:46,006 Almost as much as I love you. 91 00:06:46,006 --> 00:06:48,175 You killed him because you're crazy about me, 92 00:06:48,175 --> 00:06:49,510 didn't you, Lou? 93 00:06:49,510 --> 00:06:51,011 Did the cops hear you say that? 94 00:06:53,113 --> 00:06:54,648 They said yes. 95 00:06:54,648 --> 00:06:56,450 Don't call me anymore, Georgia. 96 00:06:56,450 --> 00:06:58,185 I don't think we're good for each other. 97 00:07:11,131 --> 00:07:12,866 [RINGS] 98 00:07:20,574 --> 00:07:21,675 Yeah? 99 00:07:21,675 --> 00:07:23,911 Mr. Peckinpaugh? 100 00:07:23,911 --> 00:07:25,846 I think I have some information 101 00:07:25,846 --> 00:07:27,948 regarding the untimely death, 102 00:07:27,948 --> 00:07:31,251 of your late, deceased, murdered partner. 103 00:07:31,251 --> 00:07:32,252 Who is this? 104 00:07:32,252 --> 00:07:33,687 As the Chinese say, 105 00:07:33,687 --> 00:07:35,589 "never mind." 106 00:07:35,589 --> 00:07:37,725 We must be careful. I'm being watched. 107 00:07:37,725 --> 00:07:40,360 Can we meet in your office 108 00:07:40,360 --> 00:07:42,630 in 15 minutes? 109 00:07:42,630 --> 00:07:45,265 All right. What time is it now? 110 00:07:45,265 --> 00:07:46,634 I'd rather not tell you that 111 00:07:46,634 --> 00:07:48,869 until I know I can trust you. 112 00:07:54,908 --> 00:07:56,376 DRIVER: Should I keep the change? 113 00:07:56,376 --> 00:07:58,078 LOU: No. I'll keep the change. 114 00:09:10,651 --> 00:09:12,219 Get me homicide. 115 00:09:12,219 --> 00:09:13,587 Oh! 116 00:09:16,256 --> 00:09:18,592 Never mind. 117 00:09:18,592 --> 00:09:20,393 I'm sorry. 118 00:09:20,393 --> 00:09:22,462 I-- I must have dropped off. 119 00:09:22,462 --> 00:09:23,797 I'm glad you spoke up. 120 00:09:23,797 --> 00:09:25,799 I was just gonna arrange to have you buried. 121 00:09:25,799 --> 00:09:27,801 I haven't had much sleep lately. 122 00:09:27,801 --> 00:09:30,037 I've-- I've been under a great strain. 123 00:09:30,037 --> 00:09:31,338 I don't suppose you'd have a drink? 124 00:09:31,338 --> 00:09:32,572 [CHUCKLES] 125 00:09:32,572 --> 00:09:34,274 Dry martini? 126 00:09:34,274 --> 00:09:35,575 Oh. 127 00:09:35,575 --> 00:09:37,177 Olive or onion? 128 00:09:37,177 --> 00:09:38,846 Onion, please. 129 00:09:42,315 --> 00:09:44,952 Thank you. 130 00:09:44,952 --> 00:09:47,721 You're the first person who's shown me any kindness 131 00:09:47,721 --> 00:09:49,089 since I arrived in San Francisco. 132 00:09:49,089 --> 00:09:51,692 And when was that, Mrs.--? 133 00:09:51,692 --> 00:09:54,094 Manderley. Denise Manderley. 134 00:09:54,094 --> 00:09:56,897 Two days ago from Shanghai. Uh-- 135 00:09:56,897 --> 00:09:58,666 May I have my things, please? 136 00:09:58,666 --> 00:10:00,067 You're not a U.S. citizen? 137 00:10:00,067 --> 00:10:02,469 I spend a great deal of my time abroad. 138 00:10:02,469 --> 00:10:03,804 Uh, actually, I-- 139 00:10:03,804 --> 00:10:06,406 I travel under a Danish passport. 140 00:10:06,406 --> 00:10:08,108 This signature has been tampered with. 141 00:10:08,108 --> 00:10:10,744 Your name isn't Denise Manderley, is it? 142 00:10:10,744 --> 00:10:12,880 No. It's Wanda Coleman. 143 00:10:12,880 --> 00:10:15,783 Then why does your driver's license say Gilda Dabney? 144 00:10:15,783 --> 00:10:17,317 I believe my life is in danger. 145 00:10:17,317 --> 00:10:20,053 That's why I've taken so many precautions. 146 00:10:20,053 --> 00:10:22,122 My real name is Chloe Lamarr. 147 00:10:22,122 --> 00:10:23,691 Well, thank you, Miss Lamarr. 148 00:10:23,691 --> 00:10:25,358 I appreciate your honesty. 149 00:10:25,358 --> 00:10:27,160 Now can tell me why you let yourself in 150 00:10:27,160 --> 00:10:29,029 with this passkey to search my office? 151 00:10:29,029 --> 00:10:30,397 What is it that you were looking for? 152 00:10:30,397 --> 00:10:31,631 [LAUGHS] 153 00:10:31,631 --> 00:10:33,533 Well, to be perfectly frank, your bathroom. 154 00:10:33,533 --> 00:10:34,735 I don't have any. 155 00:10:34,735 --> 00:10:37,104 Yes. I found that out a little too late. 156 00:10:37,104 --> 00:10:39,740 All right. Can we stop playing games now? 157 00:10:39,740 --> 00:10:41,574 It isn't Manderley or Coleman 158 00:10:41,574 --> 00:10:43,410 or Dabney or even Lamarr, is it? 159 00:10:43,410 --> 00:10:46,013 The initials on this handkerchief are A.P. 160 00:10:46,013 --> 00:10:47,681 What does A.P. Stand for? 161 00:10:47,681 --> 00:10:48,749 Alma Chalmers. 162 00:10:48,749 --> 00:10:50,617 Chalmers begins with a "C." 163 00:10:50,617 --> 00:10:51,685 This is a "P." 164 00:10:51,685 --> 00:10:53,386 Palmers. Alma Palmers. 165 00:10:53,386 --> 00:10:54,888 Listen. 166 00:10:54,888 --> 00:10:56,389 You give me the runaround one more time, 167 00:10:56,389 --> 00:10:58,191 and I'm gonna slap you around this office. 168 00:10:58,191 --> 00:11:00,060 I don't care what your name is anymore. 169 00:11:00,060 --> 00:11:01,695 Just make one up so I know what to call you. 170 00:11:01,695 --> 00:11:03,230 Vivian Purcell. 171 00:11:03,230 --> 00:11:05,933 That's better. Carmen Montenegro. 172 00:11:05,933 --> 00:11:08,335 That's my last one, I promise. 173 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 Don't be cross with me, Mr. Peckinpaugh. 174 00:11:11,004 --> 00:11:13,140 Now more than ever, I depend on the gentleness 175 00:11:13,140 --> 00:11:14,842 and understanding of strangers. 176 00:11:14,842 --> 00:11:16,744 What do you know about Floyd Merkle's death? 177 00:11:16,744 --> 00:11:18,411 Nothing, of course. Why should I? 178 00:11:18,411 --> 00:11:19,813 You called me 15 minutes ago 179 00:11:19,813 --> 00:11:21,314 telling me you knew something. 180 00:11:21,314 --> 00:11:22,850 A woman knows many things. 181 00:11:22,850 --> 00:11:24,284 About Floyd Merkle's death? 182 00:11:24,284 --> 00:11:26,453 I don't think so. Why would a woman know that? 183 00:11:26,453 --> 00:11:27,687 [LAUGHS] 184 00:11:27,687 --> 00:11:29,089 Then why did you call me? 185 00:11:29,089 --> 00:11:30,557 Could I have a little air, please? 186 00:11:30,557 --> 00:11:32,359 I'm feeling rather dizzy. 187 00:11:39,699 --> 00:11:41,201 Is that any better? 188 00:11:42,402 --> 00:11:44,004 Yes, thank you. 189 00:11:46,006 --> 00:11:47,875 I'm-- I'm afraid I got sick all over 190 00:11:47,875 --> 00:11:49,342 your filing room in there. 191 00:11:49,342 --> 00:11:50,878 Oh, that's my clothes closet, 192 00:11:50,878 --> 00:11:52,079 but don't worry about it. 193 00:11:52,079 --> 00:11:54,214 Go on. 194 00:11:54,214 --> 00:11:55,015 [CLEARS THROAT] 195 00:11:55,015 --> 00:11:57,084 I have a niece, Caroline. 196 00:11:57,084 --> 00:11:59,086 She's 17. 197 00:11:59,086 --> 00:12:01,855 Attends boarding school at the Hail Mary, Hail Mary, 198 00:12:01,855 --> 00:12:04,091 Sister Therese Convent and Kennels. 199 00:12:04,091 --> 00:12:06,393 Kennels? Isn't that for dogs? 200 00:12:06,393 --> 00:12:07,761 Well, I'm afraid none of the girls 201 00:12:07,761 --> 00:12:08,962 were very pretty. 202 00:12:08,962 --> 00:12:10,964 Two weeks ago, she climbed over the wall 203 00:12:10,964 --> 00:12:12,199 and disappeared. 204 00:12:12,199 --> 00:12:15,002 And she has not been heard from since. 205 00:12:15,002 --> 00:12:16,870 I hired Mr. Merkle to find her, 206 00:12:16,870 --> 00:12:18,138 and, uh, he called me tonight 207 00:12:18,138 --> 00:12:19,739 telling me that he had a lead. 208 00:12:19,739 --> 00:12:21,674 Well, that's not much to go on, 209 00:12:21,674 --> 00:12:23,243 but I'll do the best I can. 210 00:12:23,243 --> 00:12:26,046 As for the fee, I'll settle for what you owe Merkle. 211 00:12:26,046 --> 00:12:27,747 I'm sorry I went pookey-pookey 212 00:12:27,747 --> 00:12:28,816 on your trench coat. 213 00:12:28,816 --> 00:12:30,050 It's all right. 214 00:12:30,050 --> 00:12:31,985 It's all part of this dirty game. 215 00:12:31,985 --> 00:12:33,720 You must be tired. 216 00:12:33,720 --> 00:12:35,322 Why don't you run along now, 217 00:12:35,322 --> 00:12:38,892 and, uh, I'll call you as soon as I get something. 218 00:12:38,892 --> 00:12:41,328 Uh, I've moved to the Fairmont, 219 00:12:41,328 --> 00:12:43,897 and I'm registered as Diane Glucksman. 220 00:12:43,897 --> 00:12:45,532 Yeah, well, don't change it, 221 00:12:45,532 --> 00:12:48,802 because it makes it hard to leave ya messages. 222 00:12:53,907 --> 00:12:57,110 LOU: Sorry. No tip. War veteran. 223 00:13:06,686 --> 00:13:08,455 [HUFFS] 224 00:13:13,526 --> 00:13:14,828 [SIGHS] 225 00:13:16,463 --> 00:13:18,899 I thought I told you to stay away from here. 226 00:13:18,899 --> 00:13:20,367 Don't be angry with me, Lou. 227 00:13:20,367 --> 00:13:21,935 I had to see you. 228 00:13:21,935 --> 00:13:24,571 They brought Floyd's body home. 229 00:13:24,571 --> 00:13:27,007 I just couldn't sleep in the same bed with him. 230 00:13:27,007 --> 00:13:28,508 Not tonight. 231 00:13:28,508 --> 00:13:30,777 Lou. Your husband's dead a little over an hour, 232 00:13:30,777 --> 00:13:32,412 and you're already dressed in black? 233 00:13:32,412 --> 00:13:34,848 How long you had that outfit waiting in the closet? 234 00:13:34,848 --> 00:13:37,384 You're wrong. I just bought it. 235 00:13:37,384 --> 00:13:38,886 There's an all-night widow shop 236 00:13:38,886 --> 00:13:40,387 at Fifth and Geary. 237 00:13:40,387 --> 00:13:41,922 Oh, aren't you gonna kiss me, Lou? 238 00:13:41,922 --> 00:13:43,190 You shouldn't have come here. 239 00:13:43,190 --> 00:13:45,125 The police already think I killed Floyd 240 00:13:45,125 --> 00:13:47,260 to clear the way for you and me. 241 00:13:47,260 --> 00:13:49,496 Are you sure the police didn't follow you here? 242 00:13:49,496 --> 00:13:51,899 I'm positive. They came with me. 243 00:13:57,104 --> 00:13:59,940 This is definitely our last date, Georgia. 244 00:14:01,508 --> 00:14:04,077 Mind answerin' a few questions downtown, Lou? 245 00:14:04,077 --> 00:14:05,979 We are downtown. 246 00:14:07,447 --> 00:14:09,516 Then this'll be fine. 247 00:14:09,516 --> 00:14:12,352 Floyd Merkle was killed at 10:17 tonight. 248 00:14:12,352 --> 00:14:13,686 Where were you? 249 00:14:13,686 --> 00:14:15,322 I was home in bed. 250 00:14:15,322 --> 00:14:18,658 I got up around 10:15 and I went into the john. 251 00:14:18,658 --> 00:14:20,460 I got out around 10:20. 252 00:14:20,460 --> 00:14:22,762 Anybody see ya go in the bathroom? 253 00:14:22,762 --> 00:14:24,564 Yeah, seven or eight people. 254 00:14:24,564 --> 00:14:27,467 They came in to watch me one at a time. 255 00:14:27,467 --> 00:14:30,938 I got their names and addresses written on a pad. 256 00:14:30,938 --> 00:14:34,007 Don't press your luck, Shamus. 257 00:14:34,007 --> 00:14:35,976 Get him off my back. 258 00:14:35,976 --> 00:14:37,877 Get off his back. 259 00:14:42,815 --> 00:14:44,317 What did you and Merkle 260 00:14:44,317 --> 00:14:46,353 argue about last Monday night? 261 00:14:46,353 --> 00:14:47,620 It's all right. 262 00:14:47,620 --> 00:14:50,223 Tell them, darling. 263 00:14:50,223 --> 00:14:52,492 Don't call me darling in front of the police 264 00:14:52,492 --> 00:14:53,961 with a dead husband. 265 00:14:56,096 --> 00:14:57,797 I didn't like it that he was takin' on clients 266 00:14:57,797 --> 00:14:59,132 without tellin' me. 267 00:14:59,132 --> 00:15:01,001 That's what I told them, Lou. 268 00:15:01,001 --> 00:15:02,936 I didn't mention anything about him busting in, 269 00:15:02,936 --> 00:15:05,038 and finding us in the gorilla costumes. 270 00:15:05,038 --> 00:15:07,007 Honey, why don't you go in the kitchen 271 00:15:07,007 --> 00:15:08,541 and bake a couple dozen doughnuts? 272 00:15:08,541 --> 00:15:11,411 LIEUTENANT: What case was Floyd working on? 273 00:15:11,411 --> 00:15:13,846 Why don't you ask him yourself? 274 00:15:13,846 --> 00:15:15,348 Because he's dead. 275 00:15:15,348 --> 00:15:18,051 Well, you two should have a very nice conversation. 276 00:15:18,051 --> 00:15:19,987 I'm warning you, Lou. 277 00:15:19,987 --> 00:15:21,454 You withhold anything from me, 278 00:15:21,454 --> 00:15:23,256 and you're gonna be giving the Golden Gate Bridge 279 00:15:23,256 --> 00:15:24,624 a new coat of paint, 280 00:15:24,624 --> 00:15:26,559 with your tongue. 281 00:15:26,559 --> 00:15:28,095 [SNAPS FINGERS] 282 00:15:32,132 --> 00:15:34,467 You're goin' out on that case, aren't ya? 283 00:15:34,467 --> 00:15:36,703 Oh, Lou. 284 00:15:36,703 --> 00:15:39,139 Come away with me tonight. 285 00:15:39,139 --> 00:15:41,474 We'll move someplace where the fog never rolls in, 286 00:15:41,474 --> 00:15:44,344 and a man can see what a woman looks like in the morning. 287 00:15:44,344 --> 00:15:46,479 Being a private eye may not be much, 288 00:15:46,479 --> 00:15:48,581 but we do have a code of honor. 289 00:15:48,581 --> 00:15:50,750 It's all right to fool around with your partner's wife, 290 00:15:50,750 --> 00:15:53,453 but once he's dead it makes it all so dirty. 291 00:15:55,322 --> 00:15:57,324 That's the way it is, angel. 292 00:15:57,324 --> 00:15:59,326 You marry yourself a nice guy, 293 00:15:59,326 --> 00:16:01,528 have a couple of swell kids. 294 00:16:01,528 --> 00:16:03,963 Once you're all set up and happy, 295 00:16:03,963 --> 00:16:05,999 maybe we can fool around again. 296 00:16:15,175 --> 00:16:19,112 Guys like you all end up the same, Lou. 297 00:16:19,112 --> 00:16:20,747 You're so busy 298 00:16:20,747 --> 00:16:22,949 chasing after runaway girls 299 00:16:22,949 --> 00:16:24,384 and missing husbands, 300 00:16:24,384 --> 00:16:26,186 you never stop long enough 301 00:16:26,186 --> 00:16:29,256 to find out what life is really all about. 302 00:16:29,256 --> 00:16:31,491 One day I'll see your picture in the papers, 303 00:16:31,491 --> 00:16:34,127 layin' in a gutter with a bullet hole in your back, 304 00:16:34,127 --> 00:16:35,828 and a horse makin' doo-doo all over you. 305 00:16:35,828 --> 00:16:38,098 And maybe I'll cry for ya, 306 00:16:38,098 --> 00:16:39,566 but don't hold your breath. 307 00:16:41,000 --> 00:16:43,136 You need any dough, kid? 308 00:16:43,136 --> 00:16:44,304 I'm okay. 309 00:16:44,304 --> 00:16:47,440 I got $10,000 insurance money. 310 00:16:47,440 --> 00:16:50,277 An hour after the murder? 311 00:16:50,277 --> 00:16:52,212 It's that company that pays on the spot. 312 00:16:57,617 --> 00:16:59,786 So long, Lou. 313 00:16:59,786 --> 00:17:02,222 It was nice cheatin' with ya. 314 00:17:02,222 --> 00:17:04,057 [PHONE RINGS] 315 00:17:09,162 --> 00:17:10,597 Yeah? 316 00:17:10,597 --> 00:17:12,199 [MAN WITH HEAVY ACCENT]: Don't hang up. 317 00:17:12,199 --> 00:17:13,933 I didn't even say hello. 318 00:17:13,933 --> 00:17:15,868 I know where the girl is. 319 00:17:15,868 --> 00:17:16,936 Keep talkin'. 320 00:17:16,936 --> 00:17:18,271 Oh... 321 00:17:18,271 --> 00:17:21,608 So now you're interested, eh? 322 00:17:21,608 --> 00:17:22,409 Who is this? 323 00:17:22,409 --> 00:17:23,810 Not on the phone. 324 00:17:23,810 --> 00:17:26,012 Meet me at Nix Place 325 00:17:26,012 --> 00:17:28,381 on the waterfront in half an hour. 326 00:17:28,381 --> 00:17:29,849 How will I know what you look like? 327 00:17:29,849 --> 00:17:32,051 I'm swarthy and greasy 328 00:17:32,051 --> 00:17:34,121 and wear cheap perfume. 329 00:17:34,121 --> 00:17:35,722 You'll smell me when you come in. 330 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Suppose I say I'm not interested? 331 00:17:37,724 --> 00:17:40,127 Does $500 interest you? 332 00:17:40,127 --> 00:17:41,228 Very much. 333 00:17:41,228 --> 00:17:42,329 Then bring it. 334 00:17:42,329 --> 00:17:44,030 It's an expensive restaurant. 335 00:17:44,030 --> 00:17:45,365 [SNORTS AND LAUGHS] 336 00:17:47,834 --> 00:17:49,169 Phew. 337 00:17:50,170 --> 00:17:51,704 [SWING BAND PLAYS] 338 00:17:57,177 --> 00:17:58,845 You're expected, Mr. Peckinpaugh. 339 00:17:58,845 --> 00:18:00,280 This way, please. 340 00:18:01,614 --> 00:18:05,084 Your party will join you in a moment. 341 00:18:05,084 --> 00:18:07,053 Hiya, Mr. Lou. 342 00:18:07,053 --> 00:18:09,622 I thought you said you'd never come back to this-- 343 00:18:09,622 --> 00:18:11,090 But I did. 344 00:18:11,090 --> 00:18:13,693 Hello, Tinker. Has she ever--? 345 00:18:13,693 --> 00:18:15,695 No, she hasn't. 346 00:18:15,695 --> 00:18:17,264 Right. 347 00:18:18,465 --> 00:18:20,066 Would you like me to play--? 348 00:18:20,066 --> 00:18:21,834 No. Right. 349 00:18:26,273 --> 00:18:27,807 Ah, Colonel Schlissel, 350 00:18:27,807 --> 00:18:30,277 you do my humble cafe a great honor. 351 00:18:30,277 --> 00:18:32,379 Your little club reminds me of the fighting strength 352 00:18:32,379 --> 00:18:34,447 of the French army, Marcel. 353 00:18:34,447 --> 00:18:36,516 Nothing more than an evening's diversion. 354 00:18:36,516 --> 00:18:37,717 [LAUGHTER] 355 00:18:37,717 --> 00:18:40,520 You make a little joke, monsieur. 356 00:18:40,520 --> 00:18:42,389 Well, if you and your two friends 357 00:18:42,389 --> 00:18:44,191 will follow me, I will show you 358 00:18:44,191 --> 00:18:47,194 to your usual world-dominating table. 359 00:18:51,764 --> 00:18:53,500 [BAND PLAYING FANFARE] 360 00:18:56,236 --> 00:18:58,438 And now, ladies and gentlemen, 361 00:18:58,438 --> 00:19:01,741 let's have a big San Francisco welcome, 362 00:19:01,741 --> 00:19:03,543 for Miss Betty DeBoop! 363 00:19:03,543 --> 00:19:05,612 [APPLAUSE] 364 00:19:05,612 --> 00:19:09,316 * Ooh * 365 00:19:09,316 --> 00:19:11,884 * Ooh * 366 00:19:11,884 --> 00:19:14,321 [VOCALIZING "LA VIE EN ROSE"] 367 00:19:16,289 --> 00:19:20,227 * La, la, la, la, la, la, la * 368 00:19:20,227 --> 00:19:24,697 * La, la, la, la, la, la * 369 00:19:24,697 --> 00:19:28,335 * La, la, la, la, la, la, la * 370 00:19:31,271 --> 00:19:34,907 * La, la, la, la, la, la * 371 00:19:34,907 --> 00:19:38,077 * La, la, la, la, la, la * 372 00:19:38,077 --> 00:19:42,215 * La, la, la, la la, la * 373 00:19:44,651 --> 00:19:47,720 * La, la, la, la, la, la * 374 00:19:47,720 --> 00:19:51,358 * La, la, la, la, la, la * 375 00:19:51,358 --> 00:19:54,727 * La, la. la. la, la, la * 376 00:19:57,397 --> 00:20:01,200 * En * 377 00:20:01,200 --> 00:20:02,935 * Rose * 378 00:20:06,739 --> 00:20:09,175 Now everybody! 379 00:20:09,175 --> 00:20:11,210 La, la, la, la, la, la, la ! 380 00:20:11,210 --> 00:20:12,545 Hm. 381 00:20:12,545 --> 00:20:16,182 ALL: * La, la, la, la, la, la, la * 382 00:20:16,182 --> 00:20:18,585 * La, la, la, la La, la * 383 00:20:18,585 --> 00:20:23,556 * La, la, la, la La, la, la * 384 00:20:23,556 --> 00:20:25,091 Now, just the boys! 385 00:20:25,091 --> 00:20:26,993 * La, la, la, la * 386 00:20:26,993 --> 00:20:28,861 * La, la, la * 387 00:20:28,861 --> 00:20:32,231 * La, la, la, la La, la * 388 00:20:32,231 --> 00:20:34,801 Now just the girls! 389 00:20:34,801 --> 00:20:36,436 * La, la-- * 390 00:20:36,436 --> 00:20:38,738 [CHUCKLES] 391 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 * La, la, la, la La, la * 392 00:20:42,241 --> 00:20:45,845 * La, la, la, la La, la * 393 00:20:45,845 --> 00:20:47,914 Now just me. 394 00:20:47,914 --> 00:20:51,250 * La, la, la, la * 395 00:20:51,250 --> 00:20:53,786 * La, la, la * 396 00:20:53,786 --> 00:20:57,457 * La, la, la, la La, la * 397 00:20:57,457 --> 00:21:00,693 * La, la * 398 00:21:00,693 --> 00:21:03,062 * En * 399 00:21:03,062 --> 00:21:09,168 * Rose * 400 00:21:09,168 --> 00:21:12,305 [CHEERING AND APPLAUSE] 401 00:21:12,305 --> 00:21:14,874 Hello, Fred. I was hoping you'd drop by. 402 00:21:14,874 --> 00:21:17,243 The name is Lou, and we've never met. 403 00:21:17,243 --> 00:21:19,045 Let's not get into a sweat about details. 404 00:21:24,083 --> 00:21:26,753 Aren't you gonna light my fire? 405 00:21:26,753 --> 00:21:29,055 Certainly. 406 00:21:29,055 --> 00:21:31,123 I was just lookin' over your kindlin' wood. 407 00:21:31,123 --> 00:21:32,725 [MATCH STRIKES] 408 00:21:35,662 --> 00:21:37,664 If you're not busy, Fred. I get off at two. 409 00:21:37,664 --> 00:21:40,433 Don't you think two's a good time to get off on? 410 00:21:45,505 --> 00:21:48,941 Gentlemen, may I present Miss Betty DeBoop, 411 00:21:48,941 --> 00:21:50,009 from the islands. 412 00:21:50,009 --> 00:21:51,978 Caribbean or Virgin? 413 00:21:51,978 --> 00:21:55,848 Well, let's just say I came back a Caribbean. 414 00:21:55,848 --> 00:21:58,217 [MEN LAUGH] 415 00:21:58,217 --> 00:21:59,919 How delightfully gauche. 416 00:21:59,919 --> 00:22:03,356 I've always been enchanted with a lack of breeding. 417 00:22:03,356 --> 00:22:05,157 Permit me to introduce myself. 418 00:22:05,157 --> 00:22:07,960 I am Colonel Prince Count Baron Von Schlisseldorf, 419 00:22:07,960 --> 00:22:10,497 German military attache to Cincinnati. 420 00:22:10,497 --> 00:22:11,931 [HEELS CLICK] 421 00:22:11,931 --> 00:22:13,866 Don't crack your shins on my account, boys. 422 00:22:13,866 --> 00:22:14,967 [LAUGHTER] 423 00:22:19,105 --> 00:22:20,473 The party will see you now. 424 00:22:20,473 --> 00:22:22,709 He's in booth seven. 425 00:22:22,709 --> 00:22:23,843 Phew. 426 00:22:26,779 --> 00:22:27,914 Merci. 427 00:22:27,914 --> 00:22:29,916 They just called from the French underground. 428 00:22:29,916 --> 00:22:31,618 Quiet, you fool! 429 00:22:31,618 --> 00:22:32,919 There are enemy ears all over. 430 00:22:32,919 --> 00:22:33,986 Lower your voice! 431 00:22:33,986 --> 00:22:35,422 Shh, shh. 432 00:22:35,422 --> 00:22:37,156 What is it? 433 00:22:37,156 --> 00:22:38,090 [WHISPERING] 434 00:22:39,959 --> 00:22:42,161 Well, now it's too low. I didn't hear anything. 435 00:22:42,161 --> 00:22:44,564 Testing. One, two? Testing? That's better. That's better. 436 00:22:44,564 --> 00:22:45,565 Now, what is it? 437 00:22:45,565 --> 00:22:46,966 The underground has called. 438 00:22:46,966 --> 00:22:48,801 DuChard and his wife are on their way here. 439 00:22:48,801 --> 00:22:51,704 I tried to stop them, but I was too late. 440 00:22:51,704 --> 00:22:54,140 That's why Schlissel comes every night, 441 00:22:54,140 --> 00:22:56,709 hoping one day to get his hands on DuChard. 442 00:22:56,709 --> 00:22:58,978 I don't think that's completely true. 443 00:22:58,978 --> 00:23:00,847 I think he really likes the roast veal. 444 00:23:00,847 --> 00:23:01,981 [SNORTS] 445 00:23:03,883 --> 00:23:06,586 MAN: Please do come in, Mr. Peckinpaugh. 446 00:23:10,590 --> 00:23:13,292 Pepe Damascus, at your disposal. 447 00:23:13,292 --> 00:23:14,661 [GASPS] 448 00:23:16,395 --> 00:23:18,364 I hope my disgustingly cheap perfume 449 00:23:18,364 --> 00:23:20,266 does not offend you. 450 00:23:20,266 --> 00:23:21,601 I purposely stink 451 00:23:21,601 --> 00:23:24,170 to keep my enemies from getting too close. 452 00:23:24,170 --> 00:23:26,606 Well, they're better off than your friends are. 453 00:23:27,740 --> 00:23:29,642 You said you knew where the girl is. 454 00:23:29,642 --> 00:23:31,611 I do know where the girl is. 455 00:23:31,611 --> 00:23:33,780 You're very impatient, Mr. Peckinpaugh. 456 00:23:33,780 --> 00:23:36,248 Would you care for some Greek Kasseri? 457 00:23:36,248 --> 00:23:37,517 All right, quit stalling. 458 00:23:37,517 --> 00:23:39,351 You got something to say, talk fast. 459 00:23:39,351 --> 00:23:40,787 Very well. 460 00:23:40,787 --> 00:23:42,989 There is no young niece Caroline or Priscilla 461 00:23:42,989 --> 00:23:44,791 or whatever Mrs. Danvers told you. 462 00:23:44,791 --> 00:23:47,760 She also didn't tell me it was Mrs. Danvers. 463 00:23:47,760 --> 00:23:50,930 It was she who hired your partner, 464 00:23:50,930 --> 00:23:54,000 to search for a certain missing object d'art. 465 00:23:54,000 --> 00:23:55,668 Talk faster, because I can't take 466 00:23:55,668 --> 00:23:56,703 much more of your voice. 467 00:23:56,703 --> 00:23:58,370 Perhaps she killed Mr. Merkle 468 00:23:58,370 --> 00:24:00,106 in fear that he would double-cross her. 469 00:24:02,642 --> 00:24:04,443 A dangerous woman? 470 00:24:04,443 --> 00:24:06,045 Does oatmeal have lumps? 471 00:24:06,045 --> 00:24:08,948 In Cairo she put a live electric wire 472 00:24:08,948 --> 00:24:10,750 in my bathtub. 473 00:24:10,750 --> 00:24:12,652 Fortunately I survived, 474 00:24:12,652 --> 00:24:14,854 but I used to have straight hair. 475 00:24:14,854 --> 00:24:16,889 Am I right in assuming then, 476 00:24:16,889 --> 00:24:19,025 that you want me to work for you? 477 00:24:19,025 --> 00:24:20,727 Precisely. 478 00:24:20,727 --> 00:24:23,029 Help me find the missing object, 479 00:24:23,029 --> 00:24:26,533 and I shall split a fortune with you, 50-50. 480 00:24:26,533 --> 00:24:27,700 Shall we shake on it? 481 00:24:27,700 --> 00:24:30,236 If we do, I want 60-40. 482 00:24:30,236 --> 00:24:31,871 [WHEEZY, SNORTING LAUGH] 483 00:24:35,708 --> 00:24:37,677 How do you stand being around yourself? 484 00:24:38,444 --> 00:24:40,647 It isn't easy. 485 00:24:40,647 --> 00:24:43,449 No hotel will take me for the entire night. 486 00:24:43,449 --> 00:24:45,251 MAN: Pardon, monsieur. 487 00:24:45,251 --> 00:24:46,719 Yes? 488 00:24:48,387 --> 00:24:49,822 I'm-- 489 00:24:49,822 --> 00:24:50,890 Yes? 490 00:24:50,890 --> 00:24:52,124 I've a message for Mr. Damascus. 491 00:24:52,124 --> 00:24:53,893 Would you give it to him, please? 492 00:24:53,893 --> 00:24:55,227 What is it? 493 00:24:55,227 --> 00:24:57,263 Mr. B. has arrived in San Francisco from Jerusalem. 494 00:24:57,263 --> 00:24:58,598 [GASPS] 495 00:24:58,598 --> 00:25:01,367 He's staying at the Crusades Hotel. 496 00:25:01,367 --> 00:25:02,635 All right. I'll give it to him. 497 00:25:02,635 --> 00:25:04,036 Thank you, sir. 498 00:25:04,036 --> 00:25:05,838 And here's a dollar for your trouble. 499 00:25:09,208 --> 00:25:12,344 So...at last he's arrived. 500 00:25:12,344 --> 00:25:13,613 Who is this Mr. B.? 501 00:25:13,613 --> 00:25:15,915 Jasper Blubber. Mmm. 502 00:25:15,915 --> 00:25:18,450 An insidiously dangerous tub of lard. 503 00:25:18,450 --> 00:25:20,587 We must move quickly. 504 00:25:20,587 --> 00:25:21,921 And what is this thing 505 00:25:21,921 --> 00:25:23,155 that you're all after, anyway? 506 00:25:23,155 --> 00:25:24,657 Na, na. 507 00:25:24,657 --> 00:25:27,393 Curiosity killed the putty cat. 508 00:25:27,393 --> 00:25:29,261 Pass the buck, please. 509 00:25:31,297 --> 00:25:32,999 Thank you. 510 00:25:32,999 --> 00:25:34,701 If you have to get in touch with me, 511 00:25:34,701 --> 00:25:37,169 I'll be at the Biltmore Hotel, 512 00:25:37,169 --> 00:25:39,672 until 2:30 a.m., 513 00:25:39,672 --> 00:25:42,108 then they make me move to the Stratford Arms. 514 00:25:44,677 --> 00:25:47,079 Oh, if you bathe with turpentine, 515 00:25:47,079 --> 00:25:49,048 you'll be fine in the morning. 516 00:25:49,048 --> 00:25:50,416 Taxi! 517 00:25:50,416 --> 00:25:52,084 [***] 518 00:25:58,124 --> 00:26:01,694 Paul, are you sure we ought to be here? 519 00:26:01,694 --> 00:26:03,863 There's nothing to worry about, my dear. 520 00:26:03,863 --> 00:26:05,364 We're in England now. 521 00:26:05,364 --> 00:26:06,666 No, Paul. 522 00:26:06,666 --> 00:26:09,468 This is America. 523 00:26:09,468 --> 00:26:11,871 Oh, yes. America. 524 00:26:11,871 --> 00:26:14,273 We should have gone to a doctor, Paul. 525 00:26:14,273 --> 00:26:17,076 I'm not sure I got all that bullet out of your head. 526 00:26:17,076 --> 00:26:18,510 Oh, chérie. 527 00:26:18,510 --> 00:26:19,812 It doesn't matter. 528 00:26:19,812 --> 00:26:21,814 It's the thought that counts. 529 00:26:23,115 --> 00:26:24,751 [PIANO MUSIC PLAYS] 530 00:26:28,154 --> 00:26:29,555 Oh! I beg your pardon. 531 00:26:29,555 --> 00:26:30,623 No, it's my fault, monsieur. 532 00:26:30,623 --> 00:26:32,158 All right. 533 00:26:32,158 --> 00:26:34,493 Oh, Madame DuChard! 534 00:26:34,493 --> 00:26:37,229 Paul, it's so good to see you. 535 00:26:39,331 --> 00:26:41,367 Uh-oh. 536 00:26:41,367 --> 00:26:43,302 Mm-mm. 537 00:26:43,302 --> 00:26:44,370 Shh, shh. 538 00:26:48,908 --> 00:26:50,542 I tried to stop you both from coming. 539 00:26:50,542 --> 00:26:52,178 Paul, you must leave at once. 540 00:26:52,178 --> 00:26:55,347 Colonel Schlissel of the Cincinnati Gestapo is here. 541 00:26:55,347 --> 00:26:56,683 Mmm. 542 00:26:56,683 --> 00:26:59,952 So the black fox has followed me from France, uh? 543 00:26:59,952 --> 00:27:02,789 Well, I am safe as long as I stay here in San Francisco. 544 00:27:02,789 --> 00:27:04,691 He knows you intend to open 545 00:27:04,691 --> 00:27:06,392 a little French restaurant in Oakland. 546 00:27:06,392 --> 00:27:08,895 Paul, if you as much as take one step on the Oakland bridge, 547 00:27:08,895 --> 00:27:10,462 your life isn't worth two francs! 548 00:27:10,462 --> 00:27:13,532 Marcel, I haven't come this far to be stopped now. 549 00:27:13,532 --> 00:27:16,402 We must open a two-star French restaurant in Oakland, 550 00:27:16,402 --> 00:27:18,204 where all free Frenchmen 551 00:27:18,204 --> 00:27:20,639 can gather around the radio to listen to the war. 552 00:27:20,639 --> 00:27:22,809 Paul is an obstinate man. 553 00:27:22,809 --> 00:27:24,677 Even with a bullet in it, 554 00:27:24,677 --> 00:27:26,645 his mind is made up. 555 00:27:26,645 --> 00:27:28,881 What about the documents? 556 00:27:28,881 --> 00:27:32,218 Your papers of ownership and the liquor license, 557 00:27:32,218 --> 00:27:34,887 are to be delivered by a courier here tonight. 558 00:27:34,887 --> 00:27:38,725 Marcel, France owes you a great debt. 559 00:27:38,725 --> 00:27:40,592 It's about 1500 francs, 560 00:27:40,592 --> 00:27:42,829 but we can settle later. 561 00:27:48,300 --> 00:27:51,904 What a pleasant surprise, Monsieur DuChard. 562 00:27:51,904 --> 00:27:53,906 So the black fox 563 00:27:53,906 --> 00:27:55,808 and the silver wolf meet again, huh? 564 00:27:55,808 --> 00:27:57,844 And of course you remember 565 00:27:57,844 --> 00:28:00,179 the gray rabbit and the blue chipmunk. 566 00:28:00,179 --> 00:28:01,981 [HEELS CLICK] 567 00:28:01,981 --> 00:28:03,716 May I present my wife, Marlene. 568 00:28:03,716 --> 00:28:05,885 The white swan. 569 00:28:05,885 --> 00:28:08,287 Of course. 570 00:28:08,287 --> 00:28:10,256 It is always the most courageous of men 571 00:28:10,256 --> 00:28:12,058 who win the most beautiful women. 572 00:28:12,058 --> 00:28:14,994 But it is only the ruthless who get to keep them. 573 00:28:14,994 --> 00:28:16,929 And it is a thousand candles 574 00:28:16,929 --> 00:28:19,298 that will burn for every brave soldier, 575 00:28:19,298 --> 00:28:21,968 that marches to the steps of the drums of liberty, 576 00:28:21,968 --> 00:28:24,270 so that tyranny will never trample 577 00:28:24,270 --> 00:28:26,072 the spirit of freedom in the hearts of men, 578 00:28:26,072 --> 00:28:28,841 throughout a world thrown into darkness and despair. 579 00:28:28,841 --> 00:28:30,576 Well spoken. 580 00:28:30,576 --> 00:28:32,711 Whatever it means. 581 00:28:32,711 --> 00:28:35,014 Ah, may I present Miss DeBoop, 582 00:28:35,014 --> 00:28:38,517 like yourself, a well-built exile. 583 00:28:38,517 --> 00:28:39,819 Hiya, honey. 584 00:28:39,819 --> 00:28:41,020 Don't let the heinie get you down. 585 00:28:41,020 --> 00:28:42,989 It is despots and tyrants 586 00:28:42,989 --> 00:28:44,390 who run our rivers red, 587 00:28:44,390 --> 00:28:46,959 with the colors of a hundred trampled flags, 588 00:28:46,959 --> 00:28:49,161 that unfurl in the winds of liberty, 589 00:28:49,161 --> 00:28:50,930 blowing over centuries of deprivation. 590 00:28:50,930 --> 00:28:51,998 It's all right, darling. 591 00:28:51,998 --> 00:28:53,665 We made our point. 592 00:28:53,665 --> 00:28:55,201 Where men, who have known treachery 593 00:28:55,201 --> 00:28:57,636 and treason can still light torches 594 00:28:57,636 --> 00:28:58,871 in the caves of honor. 595 00:28:58,871 --> 00:29:00,506 We'll have a drink and see the show. 596 00:29:00,506 --> 00:29:01,740 It will calm you down. 597 00:29:01,740 --> 00:29:04,343 There, gentlemen, 598 00:29:04,343 --> 00:29:07,713 goes a brave, beautiful, 599 00:29:07,713 --> 00:29:09,949 and extremely boring woman. 600 00:29:17,824 --> 00:29:19,826 Do you like chocolate, my dear? 601 00:29:19,826 --> 00:29:22,194 I can get you German chocolate bars. 602 00:29:22,194 --> 00:29:23,662 Much better than Hershey's. 603 00:29:23,662 --> 00:29:26,198 [SPEAKING PIDGIN GERMAN] 604 00:29:28,801 --> 00:29:30,469 May I help you? 605 00:29:30,469 --> 00:29:31,403 BOTH: No. 606 00:29:32,638 --> 00:29:35,041 [PIDGIN GERMAN] 607 00:29:45,084 --> 00:29:46,685 What is it, darling? 608 00:29:46,685 --> 00:29:48,487 You look as if you've seen a ghost. 609 00:29:48,487 --> 00:29:49,989 No, Paul. 610 00:29:49,989 --> 00:29:51,657 Just someone I used to know. 611 00:29:51,657 --> 00:29:53,425 Would you excuse me? 612 00:29:53,425 --> 00:29:54,460 Of course. 613 00:30:00,766 --> 00:30:02,401 Hello, Tinker. 614 00:30:02,401 --> 00:30:03,635 How have you been? 615 00:30:03,635 --> 00:30:05,137 I don't know no other song, ma'am. 616 00:30:05,137 --> 00:30:06,906 It's the only one I know. 617 00:30:06,906 --> 00:30:09,775 One-song Tinker, that's me. 618 00:30:09,775 --> 00:30:12,879 You haven't forgotten it, Tinker. 619 00:30:12,879 --> 00:30:15,014 You could never forget it. 620 00:30:15,014 --> 00:30:16,748 I can't play it, ma'am, 621 00:30:16,748 --> 00:30:18,350 without the music. 622 00:30:18,350 --> 00:30:21,753 See, I'm a piano man that needs his music. 623 00:30:21,753 --> 00:30:23,422 LOU: Here, take mine. 624 00:30:32,598 --> 00:30:34,266 Hello, Marlene. 625 00:30:35,634 --> 00:30:38,437 Long time, no see. 626 00:30:38,437 --> 00:30:39,738 Hello, Louis. 627 00:30:39,738 --> 00:30:42,474 No see in long time. 628 00:30:42,474 --> 00:30:44,143 How long has it been? 629 00:30:44,143 --> 00:30:46,578 A lot of water has passed under the bridge. 630 00:30:46,578 --> 00:30:48,247 I got married. 631 00:30:48,247 --> 00:30:50,582 And I'm trying to run an underground. 632 00:30:50,582 --> 00:30:52,284 Why didn't you tell me you liked heroes? 633 00:30:52,284 --> 00:30:53,752 I would've helped an old lady 634 00:30:53,752 --> 00:30:55,287 across the street. 635 00:30:59,858 --> 00:31:02,028 I swallowed my gum. 636 00:31:02,028 --> 00:31:03,695 You made me swallow my gum. 637 00:31:03,695 --> 00:31:05,297 Anything wrong? 638 00:31:05,297 --> 00:31:06,265 Uh, no, no. 639 00:31:06,265 --> 00:31:08,167 No, it's, uh, my mistake, sir. 640 00:31:08,167 --> 00:31:10,069 For a second here, I thought 641 00:31:10,069 --> 00:31:11,570 that this young lady was a girl 642 00:31:11,570 --> 00:31:12,571 that I knew in France. 643 00:31:12,571 --> 00:31:13,572 I was wrong. 644 00:31:13,572 --> 00:31:15,341 The girl I know is dead. 645 00:31:15,341 --> 00:31:17,809 Ah, a natural error, monsieur. 646 00:31:17,809 --> 00:31:19,145 My wife has been mistaken 647 00:31:19,145 --> 00:31:21,547 for dead girls by many men. 648 00:31:25,617 --> 00:31:27,153 Paul! Yes? 649 00:31:27,153 --> 00:31:28,854 The courier is here with the documents. 650 00:31:28,854 --> 00:31:30,822 Let's go. 651 00:31:30,822 --> 00:31:32,524 [BAND STOPS PLAYING] 652 00:31:32,524 --> 00:31:35,127 May I have your attention, please? 653 00:31:36,562 --> 00:31:38,864 From the BBC in London. 654 00:31:38,864 --> 00:31:42,134 The first German Panzer division, 655 00:31:42,134 --> 00:31:44,570 has entered the Rue des Castiglione. 656 00:31:44,570 --> 00:31:48,640 [ALL GASP] 657 00:31:48,640 --> 00:31:49,908 Paris has fallen! 658 00:31:49,908 --> 00:31:51,410 Paris has fallen. 659 00:31:51,410 --> 00:31:52,611 Paris. 660 00:31:52,611 --> 00:31:54,746 [SPEAKING GERMAN] 661 00:31:54,746 --> 00:31:56,448 MARCEL: Paris! 662 00:31:56,448 --> 00:31:58,417 I cannot believe it! 663 00:31:58,417 --> 00:31:59,952 Maybe it is a different Paris. 664 00:31:59,952 --> 00:32:01,187 I don't think so. 665 00:32:01,187 --> 00:32:03,055 There's only one Paris. 666 00:32:05,057 --> 00:32:07,359 [SINGING "DEUTSCHLAND UBER ALLES" IN GERMAN] 667 00:32:23,875 --> 00:32:25,511 [SINGING "LA MARSEILLAISE" IN FRENCH] 668 00:32:46,065 --> 00:32:49,868 BOTH: * When the deep purple falls * 669 00:32:49,868 --> 00:32:52,904 * Over sleepy garden walls * 670 00:32:52,904 --> 00:32:56,008 * And the stars Begin to flicker * 671 00:32:56,008 --> 00:32:58,944 * In the sky-- * 672 00:32:58,944 --> 00:33:01,113 * Jeepers creepers * 673 00:33:01,113 --> 00:33:03,049 * Where'd you Get them peepers * 674 00:33:03,049 --> 00:33:04,750 * Jeepers creepers * 675 00:33:04,750 --> 00:33:06,785 * Where'd you get them eyes Jeepers-- ** 676 00:33:06,785 --> 00:33:07,953 [SLAMS] 677 00:33:07,953 --> 00:33:10,056 I told you not to play that song. 678 00:33:10,056 --> 00:33:11,390 I-I'm sorry, Mr. Lou. 679 00:33:11,390 --> 00:33:13,225 I told her you wouldn't like it. 680 00:33:17,896 --> 00:33:20,466 [PIANO PLAYING SOFTLY] 681 00:33:20,466 --> 00:33:22,068 Monsieur, everything is in order. 682 00:33:22,068 --> 00:33:23,602 Not here, you fool! 683 00:33:23,602 --> 00:33:25,304 Give him the papers in the toilet. 684 00:33:26,938 --> 00:33:28,140 Where are you going? 685 00:33:28,140 --> 00:33:30,076 In the toilet for the papers. 686 00:33:40,719 --> 00:33:43,289 I must've been crazy fallin' for a dame 687 00:33:43,289 --> 00:33:45,257 that would wear a hat like that. 688 00:33:47,025 --> 00:33:48,994 Come on, slinky. Let's get out of here. 689 00:33:48,994 --> 00:33:50,862 [GUNSHOTS] 690 00:33:50,862 --> 00:33:52,198 [SCREAMS] 691 00:34:06,878 --> 00:34:08,814 Strike up the band. 692 00:34:08,814 --> 00:34:10,782 [BAND PLAYS] 693 00:34:10,782 --> 00:34:11,950 What happened? 694 00:34:11,950 --> 00:34:13,319 There was a fight. The Germans. 695 00:34:13,319 --> 00:34:15,187 They-- They jumped us. They took the documents. 696 00:34:15,187 --> 00:34:16,422 Your hand. 697 00:34:16,422 --> 00:34:18,324 Yes, they slammed the seat on it. 698 00:34:18,324 --> 00:34:20,126 But the gunshots. 699 00:34:20,126 --> 00:34:21,760 I thought you were-- 700 00:34:21,760 --> 00:34:23,629 No, madame. It was us. 701 00:34:25,397 --> 00:34:27,166 Busboy. Clean this table. 702 00:34:32,438 --> 00:34:35,241 Without the papers we're prisoners here. 703 00:34:35,241 --> 00:34:37,476 Paul, what will we do? 704 00:34:37,476 --> 00:34:39,711 I don't know, my dear. I don't know. 705 00:34:41,180 --> 00:34:43,449 Sorry about Paris, folks. 706 00:34:43,449 --> 00:34:44,616 Sorry. 707 00:34:48,420 --> 00:34:50,456 Uh-huh. 708 00:34:50,456 --> 00:34:53,225 Perhaps, there is the one man 709 00:34:53,225 --> 00:34:54,826 in San Francisco who can help us. 710 00:34:59,498 --> 00:35:02,168 Of all the cheap gin joints 711 00:35:02,168 --> 00:35:03,769 in the world, 712 00:35:03,769 --> 00:35:06,305 I pick this one. 713 00:35:06,305 --> 00:35:08,440 [PHONE RINGS] 714 00:35:12,344 --> 00:35:14,613 BETTY: It's your nickel. 715 00:35:14,613 --> 00:35:17,349 MAN: Hi, I'd like Mr. Peckinpaugh, please. 716 00:35:17,349 --> 00:35:18,650 Who wouldn't? 717 00:35:27,493 --> 00:35:29,161 Yeah? 718 00:35:29,161 --> 00:35:31,730 Mr. Peckinpaugh? 719 00:35:31,730 --> 00:35:34,166 I believe you had the distinct pleasure, 720 00:35:34,166 --> 00:35:37,068 of meeting Mr. Damascus last night. 721 00:35:37,068 --> 00:35:38,069 Who is this? 722 00:35:38,069 --> 00:35:39,671 Jasper Blubber. 723 00:35:39,671 --> 00:35:42,140 Blubber, huh? 724 00:35:42,140 --> 00:35:43,875 Yeah, he mentioned you. 725 00:35:43,875 --> 00:35:46,912 Would it be possible to meet you today, 726 00:35:46,912 --> 00:35:50,716 to discuss the, uh, missing item, shall we say? 727 00:35:50,716 --> 00:35:52,851 So to speak, uh, if you will? 728 00:35:52,851 --> 00:35:54,753 Sure, why not? By your leave. 729 00:35:54,753 --> 00:35:58,190 Twelve noon at the bar of the Crusades Hotel. 730 00:35:58,190 --> 00:36:00,091 How will I recognize you? 731 00:36:00,091 --> 00:36:01,527 You'll have no trouble there, sir. 732 00:36:01,527 --> 00:36:04,463 I'm an extra large man. 733 00:36:04,463 --> 00:36:06,798 I'll be sitting on the first two stools 734 00:36:06,798 --> 00:36:07,933 as you come in. 735 00:36:07,933 --> 00:36:09,801 [LINE CLICKS] 736 00:36:09,801 --> 00:36:11,437 [DOOR BUZZER] 737 00:36:16,107 --> 00:36:17,909 [DOOR BUZZER] 738 00:36:20,812 --> 00:36:22,180 Who is it? 739 00:36:22,180 --> 00:36:23,315 Marcel, from the club, 740 00:36:23,315 --> 00:36:25,551 and Paul DuChard, the hero. 741 00:36:33,259 --> 00:36:35,461 I'm sorry. I thought you were alone. 742 00:36:35,461 --> 00:36:37,229 I tried it that way. 743 00:36:37,229 --> 00:36:39,398 It's not as much fun alone. 744 00:36:39,398 --> 00:36:41,233 What can I do for you boys? 745 00:36:45,237 --> 00:36:48,574 Mr. Peckinpaugh, 746 00:36:48,574 --> 00:36:50,208 last night, certain documents 747 00:36:50,208 --> 00:36:52,110 belonging to me were stolen. 748 00:36:52,110 --> 00:36:54,145 I need a man with skill and daring 749 00:36:54,145 --> 00:36:55,947 to get those papers back... 750 00:36:55,947 --> 00:36:57,283 ...for me and for France. 751 00:36:57,283 --> 00:36:59,217 You can pay, of course. 752 00:36:59,217 --> 00:37:00,852 Uh, monsieur, we-- 753 00:37:00,852 --> 00:37:03,389 We are not wealthy people. 754 00:37:03,389 --> 00:37:06,725 We lost over four million francs betting on the war. 755 00:37:06,725 --> 00:37:07,793 Who'd you have? 756 00:37:07,793 --> 00:37:09,795 We took France at eight to five. 757 00:37:09,795 --> 00:37:10,762 They suckered you. 758 00:37:12,431 --> 00:37:15,467 I have this golden watch. 759 00:37:15,467 --> 00:37:17,102 It was given to me by the president 760 00:37:17,102 --> 00:37:19,271 of the republic. 761 00:37:19,271 --> 00:37:21,507 It is very valuable, 762 00:37:21,507 --> 00:37:24,710 and it plays a lovely little tune. 763 00:37:26,111 --> 00:37:27,979 It's yours if you'll help us. 764 00:37:30,516 --> 00:37:33,752 MAN: * Mimi, you funny little * 765 00:37:33,752 --> 00:37:36,788 * Good-for-nothing, Mimi * 766 00:37:36,788 --> 00:37:41,059 * Am I the guy Mimi, you-- * 767 00:37:41,059 --> 00:37:43,261 [MUSIC STOPS] 768 00:37:43,261 --> 00:37:44,996 You got anything in a rumba? 769 00:37:44,996 --> 00:37:46,264 I like rumbas. 770 00:37:46,264 --> 00:37:47,899 Do we? 771 00:37:57,676 --> 00:37:58,810 Too bad. 772 00:37:58,810 --> 00:38:02,681 Sorry, boys, but this is not a pawn shop. 773 00:38:02,681 --> 00:38:05,384 I'm using rented bullets for my gun. 774 00:38:05,384 --> 00:38:07,819 We all got problems. 775 00:38:07,819 --> 00:38:09,054 [DOOR OPENS] 776 00:38:11,022 --> 00:38:13,592 Monsieur, perhaps when America is confronted with war, 777 00:38:13,592 --> 00:38:15,761 you will think differently. 778 00:38:15,761 --> 00:38:18,330 Thank God I think as a Frenchman. 779 00:38:18,330 --> 00:38:19,365 Vive la France! 780 00:38:19,365 --> 00:38:20,466 Vive la republique! 781 00:38:20,466 --> 00:38:22,267 Hooray for Hollywood! 782 00:38:22,267 --> 00:38:23,602 [DOOR SLAMS] 783 00:38:23,602 --> 00:38:26,338 I like the way you handle yourself, Fred. 784 00:38:26,338 --> 00:38:28,340 I do all right. 785 00:38:28,340 --> 00:38:30,676 Here. Take this. 786 00:38:33,412 --> 00:38:35,146 And if you thank me for it, 787 00:38:35,146 --> 00:38:36,948 so help me, I'm gonna slug ya. 788 00:38:36,948 --> 00:38:38,450 What is it? 789 00:38:38,450 --> 00:38:40,752 A ticket to Africa. 790 00:38:40,752 --> 00:38:42,621 A girl with a voice like yours 791 00:38:42,621 --> 00:38:45,223 has got no place singing in a dump like America. 792 00:38:45,223 --> 00:38:46,625 [SIGHS] 793 00:38:46,625 --> 00:38:48,293 You just can't take it, 794 00:38:48,293 --> 00:38:50,429 when someone like me gets too close, 795 00:38:50,429 --> 00:38:51,597 can you, Fred? 796 00:38:51,597 --> 00:38:53,399 A friend of mine has got a little club 797 00:38:53,399 --> 00:38:55,133 on the Ivory Coast. He's a good joe, 798 00:38:55,133 --> 00:38:57,369 but he's got a touch of leprosy. 799 00:38:57,369 --> 00:39:00,439 Just don't shake his hand too hard. 800 00:39:00,439 --> 00:39:02,240 See you around, slinky. 801 00:39:02,240 --> 00:39:04,776 [SLAP] 802 00:39:04,776 --> 00:39:06,745 Well, that's the way it goes. 803 00:39:09,347 --> 00:39:11,082 But if you ever get lonely, Fred, 804 00:39:11,082 --> 00:39:12,684 you just call me. 805 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 You know how to dial, don't you? 806 00:39:14,853 --> 00:39:17,556 Just put your finger in the little round hole. 807 00:39:17,556 --> 00:39:19,491 I'll write it down. 808 00:39:25,664 --> 00:39:27,899 [SOFT PIANO MUSIC PLAYS] 809 00:39:33,972 --> 00:39:36,174 What do you say, kid? No school today? 810 00:39:36,174 --> 00:39:37,809 Keep riding me, mac. 811 00:39:37,809 --> 00:39:40,245 They'll bury you in 42 different cemeteries. 812 00:39:40,245 --> 00:39:41,680 Cranky, aren't ya? 813 00:39:41,680 --> 00:39:43,048 That always happens 814 00:39:43,048 --> 00:39:45,116 when your second teeth start comin' in. 815 00:39:51,122 --> 00:39:52,958 Blubber? 816 00:39:55,393 --> 00:39:57,262 Who you callin' blubber? 817 00:39:57,262 --> 00:39:58,597 [CRASH] 818 00:40:01,399 --> 00:40:03,034 [MAN LAUGHS] 819 00:40:10,909 --> 00:40:13,479 MAN: Over here, Mr. Peckinpaugh. 820 00:40:21,086 --> 00:40:23,889 I am Jasper Blubber. 821 00:40:23,889 --> 00:40:24,923 What a relief. 822 00:40:24,923 --> 00:40:26,958 I was afraid I was gonna have to page you. 823 00:40:26,958 --> 00:40:28,560 They would've beat my brains in. 824 00:40:28,560 --> 00:40:30,261 You drink, of course. 825 00:40:30,261 --> 00:40:31,530 Why not? 826 00:40:31,530 --> 00:40:34,199 One gin sling. 827 00:40:34,199 --> 00:40:35,734 I'd rather have a brandy. 828 00:40:35,734 --> 00:40:37,769 One Gin Sling is the waiter. 829 00:40:37,769 --> 00:40:40,405 One brandy, One Gin Sling. 830 00:40:40,405 --> 00:40:42,273 Now, sir, 831 00:40:42,273 --> 00:40:43,509 let's not waste your time. 832 00:40:43,509 --> 00:40:44,910 Let's get right down to business. 833 00:40:44,910 --> 00:40:47,513 What arrangements have you made with the woman? 834 00:40:47,513 --> 00:40:49,447 Which woman? 835 00:40:49,447 --> 00:40:52,150 The one who came to your office last night. 836 00:40:52,150 --> 00:40:53,652 Natasha Ublenskaya. 837 00:40:53,652 --> 00:40:55,220 Good, I thought you was 838 00:40:55,220 --> 00:40:57,856 talkin' about somebody else. 839 00:40:57,856 --> 00:40:59,825 Yeah, she apparently has information 840 00:40:59,825 --> 00:41:02,561 regarding my partner's murderer. 841 00:41:02,561 --> 00:41:04,162 Obviously she and Damascus 842 00:41:04,162 --> 00:41:06,231 are after the same thing, and so are you, 843 00:41:06,231 --> 00:41:07,666 unless I miss my guess. 844 00:41:07,666 --> 00:41:09,635 [CHUCKLES] 845 00:41:09,635 --> 00:41:11,937 Your reputation is not unwarranted, sir. 846 00:41:11,937 --> 00:41:14,906 Drink up, and I'll tell you an astounding story. 847 00:41:17,442 --> 00:41:19,144 This is a gin sling. 848 00:41:19,144 --> 00:41:20,278 It is? 849 00:41:20,278 --> 00:41:22,380 I was wrong. 850 00:41:22,380 --> 00:41:24,349 The waiter's name is Brandy. 851 00:41:24,349 --> 00:41:27,285 Now, sir, in 1853, 852 00:41:27,285 --> 00:41:31,356 a little-known historical fact occurred. 853 00:41:31,356 --> 00:41:33,391 Twelve Albanian fishermen, 854 00:41:33,391 --> 00:41:35,460 conquered China, 855 00:41:35,460 --> 00:41:37,796 Tibet and Mongolia. 856 00:41:37,796 --> 00:41:40,231 My goodness. I didn't know that. 857 00:41:40,231 --> 00:41:43,935 That's because you didn't take history in Albania. 858 00:41:43,935 --> 00:41:46,838 Now, eventually the men returned home, 859 00:41:46,838 --> 00:41:50,809 with the richest spoils of war ever documented. 860 00:41:50,809 --> 00:41:55,581 Each man had a 760-carat diamond, 861 00:41:55,581 --> 00:41:57,849 the size and shape of a large brown, 862 00:41:57,849 --> 00:41:59,585 double "A" New Jersey egg. 863 00:41:59,585 --> 00:42:01,553 Each diamond egg, 864 00:42:01,553 --> 00:42:03,121 is worth in excess 865 00:42:03,121 --> 00:42:06,157 of a quarter of a million dollars. 866 00:42:06,157 --> 00:42:08,259 I believe you, sir. Go on. 867 00:42:08,259 --> 00:42:11,830 They turned up in Paris in 1924. 868 00:42:11,830 --> 00:42:13,632 A clever designer had strung 869 00:42:13,632 --> 00:42:15,734 all 12 eggs together, 870 00:42:15,734 --> 00:42:18,036 and sold it as a necklace 871 00:42:18,036 --> 00:42:20,772 for a wealthy overweight woman, 872 00:42:20,772 --> 00:42:23,341 who was trying to conceal a double chin. 873 00:42:23,341 --> 00:42:25,510 The woman was murdered, 874 00:42:25,510 --> 00:42:28,046 and the diamonds disappeared. 875 00:42:28,046 --> 00:42:29,480 End of story. 876 00:42:29,480 --> 00:42:31,850 The beginning for me, sir. 877 00:42:31,850 --> 00:42:35,687 The murderer is a Rumanian sailor, 878 00:42:35,687 --> 00:42:38,824 by the name of Vladimir Tserijemiwtz. 879 00:42:38,824 --> 00:42:40,258 Can you say that again? 880 00:42:40,258 --> 00:42:41,660 Not without spitting. 881 00:42:41,660 --> 00:42:45,897 Well, sir, I have spent 16 years, 882 00:42:45,897 --> 00:42:47,966 and every penny I have, sir, 883 00:42:47,966 --> 00:42:49,567 tracking this man down, 884 00:42:49,567 --> 00:42:51,770 and at last I have found him. 885 00:42:51,770 --> 00:42:54,706 He is here in San Francisco, 886 00:42:54,706 --> 00:42:56,307 just as sure as you're sitting there. 887 00:42:56,307 --> 00:42:58,043 He's changed his name 888 00:42:58,043 --> 00:43:01,146 by making an anagram out of his original name. 889 00:43:01,146 --> 00:43:03,581 For seven years I've tried to unscramble it, 890 00:43:03,581 --> 00:43:04,950 to no avail. 891 00:43:04,950 --> 00:43:06,718 Do you mind if I take a look at that? 892 00:43:08,654 --> 00:43:10,088 Don't waste your time, sir. 893 00:43:10,088 --> 00:43:12,490 I've had well-paid experts give up on it. 894 00:43:12,490 --> 00:43:14,159 Once I find him, 895 00:43:14,159 --> 00:43:15,961 the rest is academic. 896 00:43:17,428 --> 00:43:18,997 Of course. 897 00:43:18,997 --> 00:43:21,199 You mind if I take these with me? 898 00:43:21,199 --> 00:43:23,201 Not at all. 899 00:43:23,201 --> 00:43:24,135 [WHISPERS] 900 00:43:26,037 --> 00:43:28,473 Afraid our meeting has come to an end, sir. 901 00:43:28,473 --> 00:43:30,275 We should leave separately. 902 00:43:30,275 --> 00:43:32,443 It makes more sense if I go first. 903 00:43:32,443 --> 00:43:34,079 Why is that? 904 00:43:34,079 --> 00:43:36,481 Then I don't get stuck with the check. 905 00:43:36,481 --> 00:43:37,649 [PHONE RINGS] 906 00:43:39,117 --> 00:43:41,619 Yes? 907 00:43:41,619 --> 00:43:45,023 Oh-- uh-- 908 00:43:45,023 --> 00:43:47,358 I know you did, Mrs. Merkle. Uh-- 909 00:43:47,358 --> 00:43:49,327 Mr. Peckinpaugh? 910 00:43:49,327 --> 00:43:51,697 No, he hasn't come in yet. 911 00:43:51,697 --> 00:43:52,864 You have a visitor in there. 912 00:43:52,864 --> 00:43:54,132 A Miss Sophie Devega. 913 00:43:54,132 --> 00:43:55,166 Pretty? 914 00:43:55,166 --> 00:43:57,168 Prettier than me, but I'm easier. 915 00:43:57,168 --> 00:43:59,637 I'm saving you for the rainy season. 916 00:43:59,637 --> 00:44:01,439 Oh, yes. Mrs. Merkle, 917 00:44:01,439 --> 00:44:02,808 I'll tell him you called. 918 00:44:02,808 --> 00:44:05,143 I will. I promise. I swear. 919 00:44:06,244 --> 00:44:08,780 Oh, yeah. 920 00:44:08,780 --> 00:44:10,548 You're good at crosswords. 921 00:44:10,548 --> 00:44:12,350 Try your hand at an anagram. 922 00:44:12,350 --> 00:44:14,619 See if you come up with a name that makes sense 923 00:44:14,619 --> 00:44:16,087 out of all this. 924 00:44:16,087 --> 00:44:18,123 And if you can find it in the Frisco phone book, 925 00:44:18,123 --> 00:44:20,959 your rainy season may be tonight. 926 00:44:25,630 --> 00:44:27,398 Miss Devega, I presume. 927 00:44:27,398 --> 00:44:29,167 Mr. Peckinpaugh? You look startled. 928 00:44:29,167 --> 00:44:31,269 No, no. It's just that, uh, 929 00:44:31,269 --> 00:44:33,972 you look like 14 other dames 930 00:44:33,972 --> 00:44:35,573 that was here the other night. 931 00:44:35,573 --> 00:44:37,275 Yes, I know. 932 00:44:37,275 --> 00:44:38,744 They were my sister. 933 00:44:38,744 --> 00:44:41,046 Well, that explains the resemblance. 934 00:44:41,046 --> 00:44:43,081 Not to me. She was adopted. 935 00:44:43,081 --> 00:44:45,250 Yeah, well, so am I, but, 936 00:44:45,250 --> 00:44:47,753 I don't look like your sister either. 937 00:44:47,753 --> 00:44:50,588 What can I do for you? 938 00:44:50,588 --> 00:44:52,690 I want you to find someone for me. 939 00:44:53,825 --> 00:44:55,293 I'm looking for my-- 940 00:44:55,293 --> 00:44:56,694 Mm? 941 00:44:56,694 --> 00:44:58,296 I'm sorry. It's-- 942 00:44:58,296 --> 00:44:59,898 It's just so hard for me to say it. 943 00:44:59,898 --> 00:45:01,099 I-- I-I would-- 944 00:45:01,099 --> 00:45:02,834 I would like for you to find my husband-- 945 00:45:02,834 --> 00:45:04,502 My father-- 946 00:45:04,502 --> 00:45:05,971 Uh, husband. 947 00:45:05,971 --> 00:45:08,073 Well, make up your mind, which one do you want? 948 00:45:08,073 --> 00:45:09,941 Both. 949 00:45:09,941 --> 00:45:11,843 They are the same man, Mr. Peckinpaugh. 950 00:45:13,144 --> 00:45:15,847 You mean you married your own father? 951 00:45:15,847 --> 00:45:17,215 It's not like you think. 952 00:45:17,215 --> 00:45:19,684 It was a simple wedding, done very tastefully. 953 00:45:19,684 --> 00:45:22,053 I'm sure it was. 954 00:45:22,053 --> 00:45:23,588 If you could just give me his name. 955 00:45:23,588 --> 00:45:25,690 Vladimir Tserijemiwtz. 956 00:45:25,690 --> 00:45:27,258 Vladimir Tserijemiwtz. 957 00:45:30,695 --> 00:45:32,430 How do you spell that? 958 00:45:32,430 --> 00:45:33,832 I'm not sure. 959 00:45:33,832 --> 00:45:36,234 Well, we were never that close. 960 00:45:36,234 --> 00:45:38,136 Well, that's understandable. 961 00:45:38,136 --> 00:45:40,405 Well, why don't we just leave everything in my hands, 962 00:45:40,405 --> 00:45:42,073 and I'll get in touch with you in a few days. 963 00:45:44,442 --> 00:45:46,044 Do you have any money? 964 00:45:48,113 --> 00:45:50,048 Well, daddy left a $10,000 trust fund 965 00:45:50,048 --> 00:45:52,050 for each of us girls, 966 00:45:52,050 --> 00:45:54,652 but as his wife, I can't touch it. 967 00:45:54,652 --> 00:45:56,187 Well, here's 20. 968 00:45:56,187 --> 00:45:57,755 Now, the first thing you do 969 00:45:57,755 --> 00:45:59,290 is you go to a beauty parlor, 970 00:45:59,290 --> 00:46:01,626 and you get that cheap dye job washed out of your hair. 971 00:46:01,626 --> 00:46:04,462 Then when you're ready to tell me the truth, Mrs. Montenegro, 972 00:46:04,462 --> 00:46:05,763 call me. 973 00:46:05,763 --> 00:46:07,232 I'm gettin' sick and tired of playing 974 00:46:07,232 --> 00:46:09,801 "guess what the fruitcake's name is today." 975 00:46:09,801 --> 00:46:11,236 You're still sore about me 976 00:46:11,236 --> 00:46:13,004 upchucking on your trench coat, aren't you? 977 00:46:13,004 --> 00:46:14,840 You're good, baby. 978 00:46:14,840 --> 00:46:16,842 But you're not that good. 979 00:46:16,842 --> 00:46:18,576 I know who you're lookin' for 980 00:46:18,576 --> 00:46:20,211 and why you wanna find him. 981 00:46:20,211 --> 00:46:22,113 [PHONE RINGS] Don't call me for three days, 982 00:46:22,113 --> 00:46:23,414 and when you do, use your real name. 983 00:46:23,414 --> 00:46:25,216 By the way, what is it? SECRETARY: Hello? 984 00:46:25,216 --> 00:46:27,986 Mary Jones. I swear it, Lou. 985 00:46:27,986 --> 00:46:29,754 Well, change it. It sounds phony. 986 00:46:29,754 --> 00:46:32,157 SECRETARY: Right, right. I'll tell him. 987 00:46:32,157 --> 00:46:35,026 Lou, your landlady, Mrs. O'Brien, 988 00:46:35,026 --> 00:46:37,328 she says someone's broken into your apartment. 989 00:46:37,328 --> 00:46:38,729 She thinks that they're still there. 990 00:46:38,729 --> 00:46:40,331 That's good. 991 00:46:40,331 --> 00:46:44,102 That means I'm making a lot of people nervous. 992 00:46:44,102 --> 00:46:46,571 Including Mrs. O'Brien. 993 00:47:16,767 --> 00:47:20,738 Well, look here, if it isn't Mrs. DuChard herself. 994 00:47:20,738 --> 00:47:24,742 I expected a housebreaker and instead I found a heartbreaker. 995 00:47:24,742 --> 00:47:26,211 Louis, don't. 996 00:47:26,211 --> 00:47:29,047 Wearing the same dress I bought you for Bastille Day 997 00:47:29,047 --> 00:47:31,116 in that little shop near the cafe, 998 00:47:31,116 --> 00:47:34,119 where we had turtle soup and coffee every day, 999 00:47:34,119 --> 00:47:36,154 and the waiter's name was Sheldon. 1000 00:47:36,154 --> 00:47:38,389 Louis, don't. Let me ask you, 1001 00:47:38,389 --> 00:47:40,491 do you still go dancing in that smoky little club 1002 00:47:40,491 --> 00:47:42,360 where the men and women use the same john? 1003 00:47:42,360 --> 00:47:45,530 Don't, Louis. Moving your body next to his 1004 00:47:45,530 --> 00:47:46,831 slowly around the room. 1005 00:47:46,831 --> 00:47:49,100 Don't say those things to me, Louis. 1006 00:47:49,100 --> 00:47:52,103 Dancing closer to the bandstand so you can hear the music 1007 00:47:52,103 --> 00:47:54,105 and singing into his ear: 1008 00:47:54,105 --> 00:47:56,107 * Heigh-ho, heigh-ho * 1009 00:47:56,107 --> 00:47:58,076 * It's off to work we go * 1010 00:47:58,076 --> 00:48:01,146 Stop it, Louis. Stop it. 1011 00:48:03,148 --> 00:48:05,583 Do you think I have no feelings? 1012 00:48:05,583 --> 00:48:07,285 No memories? 1013 00:48:07,285 --> 00:48:10,255 Did you think my heart didn't stop last night in the club 1014 00:48:10,255 --> 00:48:12,557 when I saw you standing there? 1015 00:48:12,557 --> 00:48:15,961 I almost forgot what you look like. 1016 00:48:15,961 --> 00:48:18,997 Day by day I erased your face from my mind, 1017 00:48:18,997 --> 00:48:22,167 little by little, till all I had left 1018 00:48:22,167 --> 00:48:25,403 was your right ear and three front teeth on the bottom. 1019 00:48:25,403 --> 00:48:29,007 I still carry your picture in my locket. 1020 00:48:30,508 --> 00:48:33,511 Naturally, I had to cut off your head in case Paul found it. 1021 00:48:33,511 --> 00:48:37,182 Suddenly it all seems as though it was yesterday. 1022 00:48:37,182 --> 00:48:38,816 I stood in that train station. 1023 00:48:38,816 --> 00:48:42,253 I waited for you for over six hours. 1024 00:48:42,253 --> 00:48:45,756 And when your letter came, it started to rain. 1025 00:48:45,756 --> 00:48:47,492 And I opened it, 1026 00:48:47,492 --> 00:48:50,661 and the ink ran all over the page. 1027 00:48:50,661 --> 00:48:52,497 The most important letter in my life. 1028 00:48:52,497 --> 00:48:55,866 I still don't know what in the hell it said. 1029 00:48:55,866 --> 00:48:59,237 It said, "Dear Louis, 1030 00:48:59,237 --> 00:49:01,872 "I love you more than life itself. 1031 00:49:01,872 --> 00:49:05,510 "But to run off with you now that my country is in danger 1032 00:49:05,510 --> 00:49:07,445 "would be an act of cowardice. 1033 00:49:07,445 --> 00:49:09,981 I'm marrying Paul DuChard because--" 1034 00:49:12,250 --> 00:49:14,119 And that's all I can remember. 1035 00:49:14,119 --> 00:49:17,288 You can't remember why you married him? 1036 00:49:17,288 --> 00:49:19,590 That letter was written a long time ago. 1037 00:49:19,590 --> 00:49:22,893 I've written thousands of letters since. 1038 00:49:22,893 --> 00:49:25,496 What's the difference, Louis? What's done is done. 1039 00:49:25,496 --> 00:49:27,532 Can't remember why she married him. 1040 00:49:27,532 --> 00:49:30,235 I must've gone through eight liquor stores. 1041 00:49:30,235 --> 00:49:32,103 Don't you have a copy of the letter? 1042 00:49:32,103 --> 00:49:34,072 Don't you keep copies? 1043 00:49:34,072 --> 00:49:37,242 I keep only what's in my heart, 1044 00:49:37,242 --> 00:49:40,278 and you've never left it. 1045 00:49:40,278 --> 00:49:42,347 Did you ever stop to worry that I might have 1046 00:49:42,347 --> 00:49:44,115 killed myself over you? 1047 00:49:44,115 --> 00:49:45,683 And if you had, 1048 00:49:45,683 --> 00:49:48,886 it would've been easier than what I went through. 1049 00:49:48,886 --> 00:49:50,821 Sleeping night after night 1050 00:49:50,821 --> 00:49:53,158 with a man I didn't really love, 1051 00:49:53,158 --> 00:49:55,826 feeling his hands on my skin, 1052 00:49:55,826 --> 00:49:58,229 watching me undress, 1053 00:49:58,229 --> 00:50:00,965 taking baths and showers with me, 1054 00:50:00,965 --> 00:50:03,201 making me wear all sorts of-- 1055 00:50:03,201 --> 00:50:06,804 All right, I got the picture. I heard it. 1056 00:50:06,804 --> 00:50:08,439 Let's go on to something new. 1057 00:50:08,439 --> 00:50:11,842 I want to come back, Louis. 1058 00:50:11,842 --> 00:50:14,312 I want to start over, 1059 00:50:14,312 --> 00:50:18,049 to pick up the pieces of our broken lives. 1060 00:50:18,049 --> 00:50:20,985 I want to be with you, to love you, 1061 00:50:20,985 --> 00:50:23,054 to take care of you. 1062 00:50:23,054 --> 00:50:26,624 Just like that, huh? 1063 00:50:26,624 --> 00:50:29,360 Well, I-- 1064 00:50:29,360 --> 00:50:32,397 I would like to redecorate this room. 1065 00:50:32,397 --> 00:50:34,665 I don't like this chair very much. 1066 00:50:34,665 --> 00:50:36,201 You mean it? 1067 00:50:36,201 --> 00:50:38,969 You and me, just the way it was? 1068 00:50:38,969 --> 00:50:41,506 Not the way it was. Better. 1069 00:50:41,506 --> 00:50:44,142 How could it be better than it was? 1070 00:50:44,142 --> 00:50:47,011 I know so much more, Louis. 1071 00:50:47,011 --> 00:50:50,248 Paul has taught me so much. I don't wanna hear about it. 1072 00:50:50,248 --> 00:50:52,850 Let's keep it the way it was. 1073 00:50:52,850 --> 00:50:54,219 All right. 1074 00:50:54,219 --> 00:50:57,755 The way it was. 1075 00:50:57,755 --> 00:51:00,191 Do you have any champagne? 1076 00:51:01,892 --> 00:51:05,963 I still got the bottle I was saving for our honeymoon. 1077 00:51:05,963 --> 00:51:07,498 I got the bread and cheese too, 1078 00:51:07,498 --> 00:51:10,201 but that's hard as a rock. 1079 00:51:10,201 --> 00:51:12,503 I'll be right back. 1080 00:51:17,975 --> 00:51:20,711 I'm as happy as a schoolboy. 1081 00:51:26,317 --> 00:51:28,453 * Heigh-ho, heigh-ho * 1082 00:51:28,453 --> 00:51:30,788 * It's off to work we go * 1083 00:51:30,788 --> 00:51:32,723 [HUMMING] 1084 00:51:35,993 --> 00:51:37,262 You need any help, Fred? 1085 00:51:37,262 --> 00:51:39,029 What are you doing here? 1086 00:51:39,029 --> 00:51:42,433 I missed my boat. 1087 00:51:42,433 --> 00:51:45,002 It doesn't sail until tomorrow. 1088 00:51:45,002 --> 00:51:47,305 So I missed it a little early. 1089 00:51:47,305 --> 00:51:49,540 You can't stay here. 1090 00:51:49,540 --> 00:51:52,277 I'm busy picking up the pieces of my life. 1091 00:51:52,277 --> 00:51:54,179 If it's just a piece you want, Fred, 1092 00:51:54,179 --> 00:51:55,980 you can pick it up right here. 1093 00:51:55,980 --> 00:51:57,648 I want you out of here. 1094 00:51:57,648 --> 00:51:59,350 I'll manage to get her into the bathroom. 1095 00:51:59,350 --> 00:52:01,419 That will be your signal to go. 1096 00:52:01,419 --> 00:52:04,789 Sometimes it doesn't pay to treat a dame like you nice. 1097 00:52:04,789 --> 00:52:07,792 You'll be back. What makes you think so? 1098 00:52:07,792 --> 00:52:09,860 You forgot the glasses. 1099 00:52:18,135 --> 00:52:20,271 [***] 1100 00:52:22,173 --> 00:52:24,275 This chair looks much better over here, 1101 00:52:24,275 --> 00:52:26,244 don't you think so, Louis? 1102 00:52:37,588 --> 00:52:41,192 Oh, Louis, I can't wait to give my first party. 1103 00:52:47,232 --> 00:52:50,201 Here's to us, kid, 1104 00:52:50,201 --> 00:52:52,970 and the way it was. 1105 00:52:52,970 --> 00:52:54,739 And here's to love, 1106 00:52:54,739 --> 00:52:56,341 and thanking you for when you 1107 00:52:56,341 --> 00:52:58,175 steal the papers from Colonel Schlissel, 1108 00:52:58,175 --> 00:53:01,412 and then seeing that Paul is safely out of San Francisco. 1109 00:53:01,412 --> 00:53:02,880 [GLASS SHATTERS] 1110 00:53:05,115 --> 00:53:06,351 Is it something I said? 1111 00:53:06,351 --> 00:53:09,687 So that's it. 1112 00:53:09,687 --> 00:53:12,323 That's why you came up here tonight. 1113 00:53:12,323 --> 00:53:15,893 With your bedroom eyes and your dining room lips. 1114 00:53:15,893 --> 00:53:19,630 Playing me for a sap, and all the while you were just using me 1115 00:53:19,630 --> 00:53:23,768 to get your french-fried husband out of the fat. 1116 00:53:23,768 --> 00:53:28,005 You don't give a hill of beans about me, do you? 1117 00:53:28,005 --> 00:53:30,808 That's not true, Louis. I do give a hill. 1118 00:53:30,808 --> 00:53:32,877 [POUNDING] 1119 00:53:32,877 --> 00:53:34,479 Come in. 1120 00:53:35,913 --> 00:53:37,615 No, that was me. 1121 00:53:39,417 --> 00:53:41,886 Excuse me. 1122 00:53:41,886 --> 00:53:45,356 I think I need a couple of aspirin. 1123 00:53:50,895 --> 00:53:53,898 Who is she, Lou? I wanna know who she is. 1124 00:53:53,898 --> 00:53:55,666 What the hell are you doing here? 1125 00:53:55,666 --> 00:53:57,435 You said you'd call me. 1126 00:53:57,435 --> 00:53:59,236 Why didn't you call, Lou? 1127 00:53:59,236 --> 00:54:00,671 I even missed Floyd's funeral 1128 00:54:00,671 --> 00:54:02,440 because I didn't wanna leave the phone. 1129 00:54:02,440 --> 00:54:03,941 You didn't bring the cops with you? 1130 00:54:03,941 --> 00:54:06,411 [SIGHS] 1131 00:54:06,411 --> 00:54:08,679 I had him cremated. 1132 00:54:08,679 --> 00:54:11,349 This is all that's left of him. 1133 00:54:13,284 --> 00:54:16,321 Look. 1134 00:54:16,321 --> 00:54:19,357 I always thought of him as a bigger man. 1135 00:54:19,357 --> 00:54:21,726 Here, Lou. 1136 00:54:21,726 --> 00:54:23,428 Don't do that, Georgia. 1137 00:54:23,428 --> 00:54:26,531 Oh, but it's for you. 1138 00:54:26,531 --> 00:54:29,367 You keep him. He was your partner. 1139 00:54:29,367 --> 00:54:30,968 No, no. He was your husband. 1140 00:54:30,968 --> 00:54:33,504 He belongs onyourmantelpiece. I don't want him. 1141 00:54:33,504 --> 00:54:36,273 I want you. Oh, God, 1142 00:54:36,273 --> 00:54:37,942 I'm so crazy about you. 1143 00:54:37,942 --> 00:54:39,677 Watch it. Watch it. You're spilling Floyd. 1144 00:54:39,677 --> 00:54:41,512 Oh, take me away, Lou. 1145 00:54:41,512 --> 00:54:43,648 Take me away or I swear I'll tell the cops 1146 00:54:43,648 --> 00:54:45,115 how you and Floyd fought over me. 1147 00:54:45,115 --> 00:54:48,353 It wouldn't take much to pin his murder on you. 1148 00:54:51,055 --> 00:54:53,157 Can we talk about this in a few seconds? 1149 00:54:53,157 --> 00:54:55,360 I have company. 1150 00:54:55,360 --> 00:54:58,496 Are you coming back? I'm in here a lot. 1151 00:54:59,864 --> 00:55:01,632 Hurry. 1152 00:55:03,133 --> 00:55:05,503 Screw Floyd back on. 1153 00:55:09,239 --> 00:55:10,908 I'm leaving, Louis. 1154 00:55:10,908 --> 00:55:12,843 It was wrong of me to come here 1155 00:55:12,843 --> 00:55:15,212 and try to resurrect the past. 1156 00:55:15,212 --> 00:55:17,415 What was, was, 1157 00:55:17,415 --> 00:55:20,385 and will never be was again. 1158 00:55:20,385 --> 00:55:22,987 Wait. 1159 00:55:22,987 --> 00:55:25,856 I lost you once. I'm not gonna lose you again. 1160 00:55:25,856 --> 00:55:28,559 I don't know how, but I'll get those papers from Schlissel. 1161 00:55:28,559 --> 00:55:30,495 You and your husband meet me tomorrow night 1162 00:55:30,495 --> 00:55:32,630 at the Oakland ferry at 12:00. 1163 00:55:32,630 --> 00:55:35,065 Once he's on the boat, I give him the papers 1164 00:55:35,065 --> 00:55:36,233 and you give him the air. 1165 00:55:36,233 --> 00:55:38,168 There's no turning back now, angel. 1166 00:55:38,168 --> 00:55:41,071 And then it's you and me, just the way it was. 1167 00:55:41,071 --> 00:55:42,407 Only better. 1168 00:55:42,407 --> 00:55:44,942 I told you I don't want it better. 1169 00:55:44,942 --> 00:55:48,379 Now, get out of here. I got work to do. 1170 00:55:48,379 --> 00:55:50,347 Tell me, Louis. 1171 00:55:50,347 --> 00:55:52,783 All those years you waited for me, 1172 00:55:52,783 --> 00:55:54,452 was there ever another girl? 1173 00:55:54,452 --> 00:55:56,353 Never. Lou, 1174 00:55:56,353 --> 00:55:59,356 I came as fast as I could. 1175 00:55:59,356 --> 00:56:01,826 I see. 1176 00:56:01,826 --> 00:56:03,628 Did I ever tell you about the time 1177 00:56:03,628 --> 00:56:06,030 that Paul and I went skinny-dipping on the Riviera? 1178 00:56:06,030 --> 00:56:09,534 Don't tell me those things. It's not what you think. 1179 00:56:09,534 --> 00:56:11,436 She's my secretary. 1180 00:56:11,436 --> 00:56:13,838 I'll see you at the ferry. 1181 00:56:13,838 --> 00:56:16,741 All right. 1182 00:56:16,741 --> 00:56:20,445 I'll bring along some wallpapers for you to pick out. 1183 00:56:22,580 --> 00:56:25,249 Um, I'm sorry, Lou, but I did it. 1184 00:56:25,249 --> 00:56:26,751 I unscrambled the name. 1185 00:56:26,751 --> 00:56:28,719 Good girl. Wait there. 1186 00:56:28,719 --> 00:56:31,088 I'll be right back. 1187 00:56:36,494 --> 00:56:38,095 Come here. 1188 00:56:42,567 --> 00:56:44,368 Maybe you're right, slinky. 1189 00:56:44,368 --> 00:56:46,704 Maybe you and I are one of a kind. 1190 00:56:46,704 --> 00:56:48,506 I'm getting out of here tomorrow night, 1191 00:56:48,506 --> 00:56:49,874 and I'm taking you with me. 1192 00:56:49,874 --> 00:56:52,076 But I want you to do something for me first. 1193 00:56:52,076 --> 00:56:55,012 Oh, I love it when you give me orders. 1194 00:56:55,012 --> 00:56:57,882 Arrange to get Schlissel into the club tonight. 1195 00:56:57,882 --> 00:57:01,686 Five'll get you ten he's got DuChard's papers with him. 1196 00:57:01,686 --> 00:57:05,089 I need those papers, angel, and I need 'em bad. 1197 00:57:05,089 --> 00:57:06,591 Oh, you mean you want me to-- 1198 00:57:06,591 --> 00:57:08,325 Don't tell me how you're gonna do it. 1199 00:57:08,325 --> 00:57:09,994 What I don't know won't hurt me. 1200 00:57:09,994 --> 00:57:13,664 I'll see you tomorrow night at the Oakland ferry at 12:00. 1201 00:57:13,664 --> 00:57:16,266 You're a good joe. 1202 00:57:16,266 --> 00:57:19,570 And then it's a slow boat to China for you and me, kid. 1203 00:57:19,570 --> 00:57:22,106 Now, get out of here. I got work to do. 1204 00:57:22,106 --> 00:57:25,342 Don't wear yourself out. I'm saving that for me. 1205 00:57:25,342 --> 00:57:26,811 Hi. Hello. 1206 00:57:26,811 --> 00:57:29,046 I'll see you tomorrow, Fred. 1207 00:57:30,615 --> 00:57:33,383 "Fred"? What do you got? 1208 00:57:33,383 --> 00:57:34,952 Well, here it is, Lou. 1209 00:57:34,952 --> 00:57:37,087 And wait'll you hear what it turns out to be. 1210 00:57:37,087 --> 00:57:39,790 [GEORGIA SCREAMS] Hold it a second. 1211 00:57:39,790 --> 00:57:42,259 I'll be right with you. 1212 00:57:42,259 --> 00:57:44,161 [DOOR SLAMS] 1213 00:57:44,161 --> 00:57:45,963 [GASPS] 1214 00:57:45,963 --> 00:57:48,566 I trip-- I tripped on the mat. 1215 00:57:48,566 --> 00:57:50,535 I couldn't help it. 1216 00:57:50,535 --> 00:57:54,471 He's in there. That's Floyd, Lou. 1217 00:57:54,471 --> 00:57:57,307 [GASPING] [CANISTER CLATTERS] 1218 00:57:57,307 --> 00:57:58,609 All right, get ahold of yourself. 1219 00:57:58,609 --> 00:58:00,410 [SOBBING] 1220 00:58:00,410 --> 00:58:02,547 No point in crying over spilt husbands. 1221 00:58:02,547 --> 00:58:04,815 [FLUSHING] 1222 00:58:04,815 --> 00:58:08,619 [SOBBING] Take it easy. 1223 00:58:19,964 --> 00:58:23,200 I guess this is the wrong time to say a prayer. 1224 00:58:26,370 --> 00:58:29,506 Now I have no one. 1225 00:58:29,506 --> 00:58:31,208 Only you. 1226 00:58:31,208 --> 00:58:35,580 And if I can't have you, no one will. 1227 00:58:35,580 --> 00:58:37,948 Are you crazy? 1228 00:58:37,948 --> 00:58:40,284 Give me that gun! Oh! Oh! 1229 00:58:41,686 --> 00:58:46,056 Oh, God, we shot Floyd again! 1230 00:58:47,191 --> 00:58:48,826 All right, sugar. 1231 00:58:48,826 --> 00:58:51,295 All right. [SOBBING] 1232 00:58:53,230 --> 00:58:56,767 Easy. Easy. 1233 00:58:58,769 --> 00:59:02,272 He's past all that now. Oh! 1234 00:59:02,272 --> 00:59:05,009 I don't wanna hear any more nonsense 1235 00:59:05,009 --> 00:59:08,646 about you trying to pin Floyd's murder on me. 1236 00:59:08,646 --> 00:59:10,547 I won't, 1237 00:59:10,547 --> 00:59:12,917 as long as I know we'll be together. 1238 00:59:12,917 --> 00:59:16,987 Of course we will, angel. 1239 00:59:16,987 --> 00:59:20,324 Only we're gonna get out of San Francisco. 1240 00:59:20,324 --> 00:59:21,659 Oh. 1241 00:59:21,659 --> 00:59:23,560 Now, you bring all them letters I wrote you 1242 00:59:23,560 --> 00:59:25,029 and the gorilla pictures we took, 1243 00:59:25,029 --> 00:59:28,633 and meet me tomorrow night at the Oakland ferry at 12:00. 1244 00:59:28,633 --> 00:59:31,201 You got that? Anything you say, darling. 1245 00:59:31,201 --> 00:59:33,303 That's a good girl. 1246 00:59:33,303 --> 00:59:35,873 Now, grab yourself a cab and get a good night's sleep. 1247 00:59:35,873 --> 00:59:39,209 You know I'd do anything for you, Lou. 1248 00:59:39,209 --> 00:59:42,412 Oh, hello, Miss Duffy. Hello, Mrs. Merkle. 1249 00:59:42,412 --> 00:59:46,250 I'm awfully sorry I couldn't be at the funeral. 1250 00:59:46,250 --> 00:59:48,953 We'll all miss him. 1251 00:59:48,953 --> 00:59:52,823 But Floyd is in his final resting place now. 1252 00:59:52,823 --> 00:59:55,025 Or soon will be. 1253 00:59:55,025 --> 00:59:56,961 [SOBBING] 1254 00:59:59,730 --> 01:00:01,198 All right, come on in. 1255 01:00:01,198 --> 01:00:04,001 Oh, I can wait if there's more. 1256 01:00:06,003 --> 01:00:09,606 Sit down. Let's hear what you got. 1257 01:00:09,606 --> 01:00:11,375 Hold on to your hat. 1258 01:00:11,375 --> 01:00:13,477 Vladimir Tserijemiwtz 1259 01:00:13,477 --> 01:00:17,715 is Ezra C.V. Mildew Dezire, Jr. 1260 01:00:17,715 --> 01:00:19,817 Wait a minute. 1261 01:00:19,817 --> 01:00:22,252 Tserijemiwtz is two T's. 1262 01:00:22,252 --> 01:00:24,288 The name you come up with don't have none. 1263 01:00:24,288 --> 01:00:25,956 That was the whole key. 1264 01:00:25,956 --> 01:00:29,026 Some people spell the czar of Russia, t-s-a-r. 1265 01:00:29,026 --> 01:00:32,296 But in America, we spell it c-z-a-r. 1266 01:00:32,296 --> 01:00:33,698 Any fool knows that. 1267 01:00:33,698 --> 01:00:37,234 So when I tried the American spelling, I came up with Ezra-- 1268 01:00:37,234 --> 01:00:41,471 [IN UNISON] C.V. Mildew Dezire, Jr. 1269 01:00:41,471 --> 01:00:44,241 Of course. 1270 01:00:44,241 --> 01:00:45,776 Who the hell is he? 1271 01:00:45,776 --> 01:00:47,377 The owner of the Golden Gate Bridge. 1272 01:00:47,377 --> 01:00:49,246 Right. 1273 01:00:49,246 --> 01:00:52,016 You did fine, angel. 1274 01:00:52,016 --> 01:00:55,619 Now, forget you ever heard that name. 1275 01:00:55,619 --> 01:00:58,488 Don't ever repeat it to anyone. 1276 01:00:58,488 --> 01:01:00,224 [PHONE RINGING] 1277 01:01:05,529 --> 01:01:07,364 Hello. 1278 01:01:09,166 --> 01:01:11,435 Yes, he is. Who's calling, please? 1279 01:01:11,435 --> 01:01:14,571 It's him. Ezra C.V. Mildew Dezire, Jr. 1280 01:01:14,571 --> 01:01:17,742 I told you not to repeat it. 1281 01:01:23,647 --> 01:01:26,150 Hello. 1282 01:01:26,150 --> 01:01:28,418 Yes. 1283 01:01:28,418 --> 01:01:30,054 Yes, Mr. Dezire. 1284 01:01:32,222 --> 01:01:35,625 Ten o'clock tomorrow morning. Your place. 1285 01:01:35,625 --> 01:01:37,694 Yes, I know where that is. 1286 01:01:37,694 --> 01:01:40,230 Where the rich people live. 1287 01:01:40,230 --> 01:01:43,233 Not at all. It's my pleasure, sir. 1288 01:01:48,705 --> 01:01:52,176 He wants to see me. 1289 01:01:52,176 --> 01:01:55,079 All the pieces are beginning to fall into place, angel. 1290 01:01:57,047 --> 01:02:01,385 And I got you to thank for it, kid. 1291 01:02:01,385 --> 01:02:05,055 Go ahead and thank me, Lou. Thank me here, now. 1292 01:02:05,055 --> 01:02:07,925 You don't know how long I've waited for a really good thank. 1293 01:02:10,761 --> 01:02:12,329 Are you trying to tell me that-- 1294 01:02:12,329 --> 01:02:15,065 Yes. I know I look like I've been around, 1295 01:02:15,065 --> 01:02:18,568 but I've never been thanked in my whole life. 1296 01:02:18,568 --> 01:02:22,106 You sweet, silly kid. 1297 01:02:22,106 --> 01:02:25,309 Why haven't I ever noticed you before? 1298 01:02:27,111 --> 01:02:29,914 [KNOCKING ON DOOR] Who is it? 1299 01:02:29,914 --> 01:02:33,183 Lady Edwina Morgan St. Paul. 1300 01:02:33,183 --> 01:02:36,887 It's that crazy Mrs. Montenegro. 1301 01:02:36,887 --> 01:02:39,623 Sorry, angel. 1302 01:02:39,623 --> 01:02:43,460 I'm gonna have to give you that thank some other time. 1303 01:02:53,670 --> 01:02:56,974 I knew there'd be one more. 1304 01:02:56,974 --> 01:03:00,510 Good night, kid. Good night, Lou. 1305 01:03:00,510 --> 01:03:04,081 Hello. Certainly. 1306 01:03:16,060 --> 01:03:19,796 LOU: No tip. Death in the family. 1307 01:03:21,531 --> 01:03:23,567 I wish it was you! 1308 01:03:27,537 --> 01:03:29,473 [DOORBELL CHIMING] 1309 01:03:31,675 --> 01:03:35,079 I'm Lou Peckinpaugh. I have an appointment with Mr. Dezire. 1310 01:03:35,079 --> 01:03:39,116 Well, I suppose that'shisbusiness. 1311 01:03:56,433 --> 01:03:58,268 Wait in here, please. 1312 01:03:58,268 --> 01:04:00,037 Mind if I smoke? [CLOCK CHIMING] 1313 01:04:00,037 --> 01:04:03,273 If it were my house, yes. 1314 01:04:26,730 --> 01:04:29,199 WOMAN: See anything you like? 1315 01:04:30,467 --> 01:04:32,402 [***] 1316 01:04:34,471 --> 01:04:36,806 I'm Jezebel Dezire. 1317 01:04:36,806 --> 01:04:39,109 Accent on the Dezire. 1318 01:04:39,109 --> 01:04:41,478 How do you do? 1319 01:04:43,080 --> 01:04:46,383 I'm Peck Loukinpaugh. [CHUCKLES] 1320 01:04:47,784 --> 01:04:50,620 Don't worry. I do that to everyone. 1321 01:04:50,620 --> 01:04:53,290 Even to myself. 1322 01:04:53,290 --> 01:04:56,093 Ezra just got up from his nap. 1323 01:05:03,567 --> 01:05:06,070 [MUMBLING] 1324 01:05:08,939 --> 01:05:12,176 It takes a while to get his motor started. 1325 01:05:12,176 --> 01:05:14,945 You may go now, Beatrice. 1326 01:05:15,980 --> 01:05:17,647 BEATRICE: Ma'am. 1327 01:05:20,450 --> 01:05:22,619 How do you do, sir? [MUMBLING] 1328 01:05:22,619 --> 01:05:24,454 I'm Lou Peckinpaugh. 1329 01:05:24,454 --> 01:05:26,756 [MUMBLING] 1330 01:05:26,756 --> 01:05:28,125 What's he saying? 1331 01:05:28,125 --> 01:05:29,859 You're pumping too much blood to his head. 1332 01:05:29,859 --> 01:05:31,561 Oh. 1333 01:05:31,561 --> 01:05:34,364 Sorry. [MUMBLING] 1334 01:05:34,364 --> 01:05:36,300 [PANTING] 1335 01:05:39,136 --> 01:05:42,206 Are you all right, dear? Oh, good. 1336 01:05:42,206 --> 01:05:45,042 JEZEBEL: Would daddy like to swim 1337 01:05:45,042 --> 01:05:47,511 in his bathtub tonight? 1338 01:05:47,511 --> 01:05:48,845 Would he? 1339 01:05:48,845 --> 01:05:50,714 Oh, your father called last night. 1340 01:05:50,714 --> 01:05:52,749 He said he needed my services. 1341 01:05:52,749 --> 01:05:57,321 Oh, he's not my father. The old coot's my husband. 1342 01:05:57,321 --> 01:06:01,391 LOU: Oh, I'm sorry. You can imagine how I feel. 1343 01:06:01,391 --> 01:06:03,027 [MUMBLING] 1344 01:06:03,027 --> 01:06:05,262 I am so grateful 1345 01:06:05,262 --> 01:06:07,964 that you're going to help my husband. 1346 01:06:07,964 --> 01:06:09,666 He needs all he can get. 1347 01:06:13,937 --> 01:06:15,772 It's chilly in here, darling. 1348 01:06:15,772 --> 01:06:19,343 Would you like to sit near the nice, cozy fire? 1349 01:06:19,343 --> 01:06:22,779 [MUMBLES] Sure you would. 1350 01:06:22,779 --> 01:06:25,115 Here... 1351 01:06:25,115 --> 01:06:27,217 we go. 1352 01:06:27,217 --> 01:06:29,519 Whee! [MUMBLING] 1353 01:06:29,519 --> 01:06:32,022 [JEZEBEL LAUGHING] 1354 01:06:32,022 --> 01:06:33,390 Oh. 1355 01:06:33,390 --> 01:06:36,026 Oh, what a butterfingers I am. 1356 01:06:36,026 --> 01:06:39,763 Nice catch, Mr. Peckinpaugh. 1357 01:06:39,763 --> 01:06:43,400 I was almost a widow. 1358 01:06:43,400 --> 01:06:47,637 Hmm, oh, won't you join me in a little drinky? 1359 01:06:47,637 --> 01:06:49,706 What's your pleasure? 1360 01:06:49,706 --> 01:06:51,408 Uh, what you've got there looks good. 1361 01:06:51,408 --> 01:06:54,744 I know. But I thought you'd like a little drink first. 1362 01:06:54,744 --> 01:06:56,680 [CHUCKLING] 1363 01:06:59,149 --> 01:07:03,120 Very gracious. Uh, I, uh-- 1364 01:07:03,120 --> 01:07:05,289 I've been over your bridge many times, sir. 1365 01:07:05,289 --> 01:07:07,224 You certainly have a nice location there, 1366 01:07:07,224 --> 01:07:08,825 right over the water and everything. 1367 01:07:08,825 --> 01:07:10,127 [MUMBLING] 1368 01:07:10,127 --> 01:07:13,630 Would you like anything to nibble on? 1369 01:07:13,630 --> 01:07:16,233 No, no. I don't, uh, 1370 01:07:16,233 --> 01:07:18,302 nibble on the job, thank you. 1371 01:07:18,302 --> 01:07:21,505 Just how did you folks pick me? From the phone book. 1372 01:07:21,505 --> 01:07:24,241 I liked the sound of your name. 1373 01:07:24,241 --> 01:07:27,511 Peck 'n' paw. Know what I mean? 1374 01:07:27,511 --> 01:07:29,579 I think everyone knows what you mean. 1375 01:07:29,579 --> 01:07:31,915 [CHUCKLING] 1376 01:07:31,915 --> 01:07:33,150 You got a nicely built, 1377 01:07:33,150 --> 01:07:36,120 uh, house, sir. 1378 01:07:36,120 --> 01:07:38,255 Like a brick shingle. 1379 01:07:38,255 --> 01:07:41,125 Why don't you pull up a sofa and sit down. 1380 01:07:41,125 --> 01:07:42,826 Thank you. 1381 01:07:45,495 --> 01:07:47,731 You said on the phone last night, sir, 1382 01:07:47,731 --> 01:07:50,600 that you thought that I could be of some service to you. 1383 01:07:50,600 --> 01:07:52,902 Just how good is your service? 1384 01:07:52,902 --> 01:07:54,638 I try to satisfy. 1385 01:07:54,638 --> 01:07:57,841 Do you charge by the hour or by the satisfaction? 1386 01:07:57,841 --> 01:07:59,809 LOU: Uh, by the results. 1387 01:07:59,809 --> 01:08:02,412 I take it the old boy don't hear too good. 1388 01:08:02,412 --> 01:08:05,048 He hears everything we're saying. 1389 01:08:05,048 --> 01:08:08,718 Oh, really? Mm-hm. 1390 01:08:08,718 --> 01:08:11,821 How you doing, old-timer? Oh, forget him. 1391 01:08:11,821 --> 01:08:14,791 Otherwise he'll want to come everywhere with us. 1392 01:08:14,791 --> 01:08:16,693 Look, Mrs. Dezire, 1393 01:08:16,693 --> 01:08:19,296 you're a very attractive woman. 1394 01:08:19,296 --> 01:08:21,398 But I'm here on business. 1395 01:08:21,398 --> 01:08:23,600 Now, why did he call me last night? 1396 01:08:23,600 --> 01:08:25,569 He thinks I'm cheating on him. 1397 01:08:25,569 --> 01:08:27,804 He wants you to find out who the man is. 1398 01:08:27,804 --> 01:08:29,873 Some of my jewelry is missing, 1399 01:08:29,873 --> 01:08:32,409 and Ezra thinks I gave it to my lover. 1400 01:08:32,409 --> 01:08:35,011 Did you give it to him? 1401 01:08:35,011 --> 01:08:37,814 Everything but my jewelry. 1402 01:08:42,586 --> 01:08:45,722 What kind of jewelry is missing? 1403 01:08:46,890 --> 01:08:48,292 Hm, nothing important. 1404 01:08:48,292 --> 01:08:50,627 Just, hm, a few trinkets and burbles. 1405 01:08:50,627 --> 01:08:54,264 Trinkets and what? Burbles. 1406 01:08:54,264 --> 01:08:57,100 You know, like burbles and bangles. 1407 01:08:57,100 --> 01:09:01,438 The word you're looking for, Mrs. Dezire, is "baubles." 1408 01:09:01,438 --> 01:09:04,107 If you were an American, you would know that. 1409 01:09:04,107 --> 01:09:06,042 But the fact is, it's only Romanians 1410 01:09:06,042 --> 01:09:07,911 that pronounce it "burbles." 1411 01:09:07,911 --> 01:09:10,514 And that's why it's difficult for you, 1412 01:09:10,514 --> 01:09:14,484 isn't it, Mrs. Vladimir Tserijemiwtz? 1413 01:09:15,852 --> 01:09:18,222 Oh! 1414 01:09:18,222 --> 01:09:21,991 [WITH ROMANIAN ACCENT] I told you we would not get away with it. 1415 01:09:21,991 --> 01:09:25,462 I told you it was stupid idea! 1416 01:09:25,462 --> 01:09:27,931 I told you I could not say 1417 01:09:27,931 --> 01:09:30,567 "burbles." 1418 01:09:30,567 --> 01:09:33,337 You are pretty fast on your tippy-toes, 1419 01:09:33,337 --> 01:09:35,171 Mr. Pockinbush. 1420 01:09:35,171 --> 01:09:38,342 But not quite tippy-toe enough. 1421 01:09:38,342 --> 01:09:40,877 Yes, Mr. Peckipok, 1422 01:09:40,877 --> 01:09:42,579 it's very clever how you figured out 1423 01:09:42,579 --> 01:09:44,981 that I am Vladimir Tsemejem-- 1424 01:09:44,981 --> 01:09:47,217 Tsemetseme-- Tsemenye-- 1425 01:09:47,217 --> 01:09:49,253 [STUTTERING] 1426 01:09:49,253 --> 01:09:50,620 It's been so long since I've said it, 1427 01:09:50,620 --> 01:09:51,788 I forgot how to pronounce it. 1428 01:09:51,788 --> 01:09:54,758 How's it go? Tserijemiwtz. 1429 01:09:54,758 --> 01:09:58,495 Oh, permit me to introduce my oversexed wife. 1430 01:09:58,495 --> 01:10:02,532 The former Nadia Gladdia Poppenescu. 1431 01:10:02,532 --> 01:10:05,635 Nice to meet you. Anytime, anywhere. 1432 01:10:05,635 --> 01:10:07,471 Perhaps by now you already guessed 1433 01:10:07,471 --> 01:10:09,105 that the Albanian diamond eggs 1434 01:10:09,105 --> 01:10:11,207 were stolen from my safe last night. 1435 01:10:11,207 --> 01:10:15,178 Up. Since you're the only man who can recognize me, 1436 01:10:15,178 --> 01:10:17,281 I must sadly bring this meeting 1437 01:10:17,281 --> 01:10:19,516 and your life to a close. 1438 01:10:19,516 --> 01:10:22,752 Goodbye-chik. So longski. 1439 01:10:22,752 --> 01:10:26,222 Knocking me off isn't gonna find out who took your diamonds. 1440 01:10:26,222 --> 01:10:28,858 I already know who took the diamonds. 1441 01:10:28,858 --> 01:10:31,328 I was the one who killed the fat woman in Paris 1442 01:10:31,328 --> 01:10:33,062 and stole the diamonds. 1443 01:10:33,062 --> 01:10:37,133 But I had a partner, so we came to an arrangement. 1444 01:10:37,133 --> 01:10:39,836 I got to keep the diamonds, 1445 01:10:39,836 --> 01:10:43,473 and he got to keep a bullet from me in his chest. 1446 01:10:43,473 --> 01:10:46,109 I always heard you Romanians were hotheaded. 1447 01:10:46,109 --> 01:10:48,345 It's just the gypsy in our soul. 1448 01:10:48,345 --> 01:10:50,914 Unfortunately, he did not die. 1449 01:10:50,914 --> 01:10:53,583 I left him bleeding on the rug, 1450 01:10:53,583 --> 01:10:56,420 vowing that he would get even with me one day. 1451 01:10:56,420 --> 01:10:59,389 But that was 10 years ago. 1452 01:10:59,389 --> 01:11:01,591 He can't last much longer. 1453 01:11:01,591 --> 01:11:05,161 But then again, neither can you. 1454 01:11:05,161 --> 01:11:06,830 Toodle-ooski. 1455 01:11:08,365 --> 01:11:10,700 Gotcha. 1456 01:11:10,700 --> 01:11:12,802 No, I think they got you. 1457 01:11:12,802 --> 01:11:15,672 Oh? 1458 01:11:15,672 --> 01:11:20,043 Hey, look at that hole. 1459 01:11:20,043 --> 01:11:22,111 Oh, boy. 1460 01:11:22,111 --> 01:11:23,947 Behind the drapeski. 1461 01:11:23,947 --> 01:11:25,682 [ENGINE STARTS] 1462 01:11:27,250 --> 01:11:30,253 [CAR DEPARTS] 1463 01:11:30,253 --> 01:11:33,357 [WIND HOWLING] 1464 01:11:33,357 --> 01:11:34,924 [DOOR SHUTS] 1465 01:11:38,161 --> 01:11:39,963 He's quite a guy. 1466 01:11:39,963 --> 01:11:42,599 Been bleeding for 10 years and still quick as a rabbit. 1467 01:11:42,599 --> 01:11:45,134 [PHONE RINGING] 1468 01:11:45,134 --> 01:11:47,504 I'll get that. That's for me. 1469 01:11:49,439 --> 01:11:52,742 Revolting. Get something. Cover him up. 1470 01:11:54,277 --> 01:11:55,912 Yes, angel? 1471 01:11:55,912 --> 01:11:59,683 No, no, I'm fine. Everything went like clockwork. 1472 01:11:59,683 --> 01:12:01,551 It was the word "burbles" that tripped her up, 1473 01:12:01,551 --> 01:12:03,219 just like we figured. 1474 01:12:03,219 --> 01:12:05,555 What's that? When? 1475 01:12:05,555 --> 01:12:07,757 I'm on my way now. 1476 01:12:10,026 --> 01:12:12,896 If you're smart, you'll stay out of this mess. 1477 01:12:12,896 --> 01:12:16,500 The police have nothing they can pin on you. 1478 01:12:16,500 --> 01:12:19,536 Uh, maybe when this is all over, 1479 01:12:19,536 --> 01:12:21,705 you can come back and teach me 1480 01:12:21,705 --> 01:12:24,541 how to say "burbles." Huh? 1481 01:12:24,541 --> 01:12:27,411 You just keep your door unlocked. 1482 01:12:29,045 --> 01:12:31,047 [CHUCKLING] 1483 01:12:31,047 --> 01:12:32,782 [***] 1484 01:12:38,287 --> 01:12:39,989 There's a man dying to see you, Lou. 1485 01:12:39,989 --> 01:12:42,225 I mean, a man who's dying wants to see you. 1486 01:12:42,225 --> 01:12:44,594 Well, get him in here, fast. 1487 01:12:44,594 --> 01:12:46,496 BESS: Mr. Peckinpaugh will see you now, sir. 1488 01:12:57,006 --> 01:12:58,875 Is he-- Dead? 1489 01:12:58,875 --> 01:13:00,677 He should've been 10 years ago. 1490 01:13:03,647 --> 01:13:06,950 Sorry about this, Marcel. Where did he plug you? 1491 01:13:06,950 --> 01:13:10,119 It's been so long, I forget. 1492 01:13:10,119 --> 01:13:12,889 Whiskey. 1493 01:13:12,889 --> 01:13:16,359 Jesus! Anyone else would have been dead in two days 1494 01:13:16,359 --> 01:13:18,027 from a wound like that. 1495 01:13:18,027 --> 01:13:20,864 How did you stay alive for 10 years? 1496 01:13:20,864 --> 01:13:24,100 I cut out all salt and spicy dishes. 1497 01:13:24,100 --> 01:13:27,604 But I'm afraid this is it, my friend. 1498 01:13:27,604 --> 01:13:30,540 Thanks for this afternoon. 1499 01:13:30,540 --> 01:13:33,643 Lou, you are never gonna believe what happened to me. 1500 01:13:33,643 --> 01:13:35,779 You made it. Good girl. 1501 01:13:35,779 --> 01:13:38,882 If I was, I never would have gotten the papers. 1502 01:13:38,882 --> 01:13:40,550 You mean you and that pig Schlissel? 1503 01:13:40,550 --> 01:13:42,085 You sent me there. 1504 01:13:42,085 --> 01:13:44,921 Lou, it was terrible. Don't tell me what he did. 1505 01:13:44,921 --> 01:13:46,990 He made me play war. I don't wanna hear about it. 1506 01:13:46,990 --> 01:13:49,325 He was a shtuka dive bomber, and I was Poland. 1507 01:13:49,325 --> 01:13:50,426 Forget it, I said. 1508 01:13:50,426 --> 01:13:52,095 I had to pretend I was asleep, 1509 01:13:52,095 --> 01:13:54,063 and then in the middle of the night, I heard these-- 1510 01:13:54,063 --> 01:13:55,932 These great big bombers overhead-- 1511 01:13:55,932 --> 01:13:58,367 Why do you dames love to tell me these things? 1512 01:13:58,367 --> 01:13:59,836 Keep it to yourself. 1513 01:13:59,836 --> 01:14:01,404 Now, hand over the papers, 1514 01:14:01,404 --> 01:14:03,206 because Marcel is about to check out. 1515 01:14:03,206 --> 01:14:04,874 I don't have 'em. What? 1516 01:14:04,874 --> 01:14:06,209 When I left Schlissel's place, 1517 01:14:06,209 --> 01:14:09,012 that punk kid that works for Blubber grabbed me. 1518 01:14:09,012 --> 01:14:12,048 I warned you about him. Didn't I warn you about him? 1519 01:14:12,048 --> 01:14:14,551 He drove me out to the country on an old deserted road. 1520 01:14:14,551 --> 01:14:16,019 Then he made me get out of the car. 1521 01:14:16,019 --> 01:14:17,754 I don't wanna hear it! He put me in front 1522 01:14:17,754 --> 01:14:19,856 of the headlights, and he made me dance the carioca. 1523 01:14:24,594 --> 01:14:26,129 They know it gets to me. 1524 01:14:26,129 --> 01:14:28,297 That's why they all torture me this way. 1525 01:14:28,297 --> 01:14:32,301 No papers, no diamonds. That was our deal, monsieur. 1526 01:14:32,301 --> 01:14:33,503 [PHONE RINGING] 1527 01:14:33,503 --> 01:14:35,805 Hold it. Maybe that's Blubber. 1528 01:14:35,805 --> 01:14:38,141 We can still make a deal. 1529 01:14:39,375 --> 01:14:42,378 Hello. Yes? 1530 01:14:42,378 --> 01:14:45,481 Yes. I got the goods with me now. 1531 01:14:45,481 --> 01:14:48,552 Shall we say my place in 30 minutes? 1532 01:14:48,552 --> 01:14:50,053 And make sure that punk kid is there. 1533 01:14:50,053 --> 01:14:52,722 I got a score to settle with him. 1534 01:14:52,722 --> 01:14:56,259 I heard about the carioca. 1535 01:14:56,259 --> 01:14:58,562 And the what? 1536 01:14:58,562 --> 01:15:01,965 He did what? I'm hanging up. 1537 01:15:05,902 --> 01:15:08,037 I'll need the goods, Marcel. 1538 01:15:08,037 --> 01:15:10,707 You're gonna just have to trust me. 1539 01:15:10,707 --> 01:15:13,276 Don't be stubborn, you crazy Frenchman. 1540 01:15:13,276 --> 01:15:14,811 Time is on their side. 1541 01:15:14,811 --> 01:15:16,646 I don't think he's being stubborn. 1542 01:15:16,646 --> 01:15:18,281 I think he's being dead. 1543 01:15:20,116 --> 01:15:21,818 [SNAPS] 1544 01:15:21,818 --> 01:15:24,220 Just once I'd like to see somebody 1545 01:15:24,220 --> 01:15:25,655 die regular on this case. 1546 01:15:37,300 --> 01:15:40,036 Call Lieutenant DiMaggio. Tell him where I'll be, 1547 01:15:40,036 --> 01:15:42,906 but not to make a move until he gets my signal. 1548 01:15:42,906 --> 01:15:44,774 This could be the wrap-up, angel. 1549 01:15:44,774 --> 01:15:47,010 And the kiss-off for me, is that it? 1550 01:15:47,010 --> 01:15:50,046 I don't know. Tell me nothing happened. 1551 01:15:50,046 --> 01:15:51,781 Even if you lie, I'll believe you. 1552 01:15:51,781 --> 01:15:53,783 Nothing happened. 1553 01:15:53,783 --> 01:15:58,121 Jesus, it sounds worse than before. 1554 01:15:58,121 --> 01:15:59,656 Eh. 1555 01:16:01,858 --> 01:16:03,993 [SHIP HORN BLOWS] 1556 01:16:05,494 --> 01:16:07,163 MAN: Thirty-five cents, sir. 1557 01:16:07,163 --> 01:16:09,565 LOU: How'd you like to make yourself some real dough? 1558 01:16:09,565 --> 01:16:11,000 I say we kill him the moment 1559 01:16:11,000 --> 01:16:12,902 he comes in the door with the bundle. 1560 01:16:12,902 --> 01:16:16,873 MAN: You'd like that, wouldn't you? You greasy imbecile. 1561 01:16:16,873 --> 01:16:19,075 I want no part of this. 1562 01:16:19,075 --> 01:16:21,911 I just want my share of the money so I can get my hair done. 1563 01:16:21,911 --> 01:16:23,680 Somebody's coming up the stairs. 1564 01:16:31,755 --> 01:16:35,524 I was told to deliver this to Mr. Peckinpaugh. 1565 01:16:35,524 --> 01:16:36,993 I'll take that, son. 1566 01:16:36,993 --> 01:16:40,163 Keep your hands up, everybody. 1567 01:16:40,163 --> 01:16:43,767 Okay, cabbie, put the package on the table, 1568 01:16:43,767 --> 01:16:46,269 along with my change. 1569 01:16:46,269 --> 01:16:48,171 [COINS JINGLING] 1570 01:16:51,574 --> 01:16:54,410 All right, punk, throw your bed on the gun. 1571 01:16:54,410 --> 01:16:55,611 [WOMAN CLEARS THROAT] 1572 01:16:55,611 --> 01:16:57,480 WOMAN: Gun on the bed. LOU: What? 1573 01:16:57,480 --> 01:17:00,049 Gun on the bed. You said, "Throw your bed on the gun." 1574 01:17:00,049 --> 01:17:04,020 Big deal. That's only the first mistake I made on this case. 1575 01:17:04,020 --> 01:17:06,790 That's not bad, considering how complicated it is. 1576 01:17:06,790 --> 01:17:09,092 Go ahead. Throw it. 1577 01:17:11,761 --> 01:17:14,831 You feel a little naked now, punk? 1578 01:17:14,831 --> 01:17:18,201 Now we see how tough you are. 1579 01:17:18,201 --> 01:17:22,105 Like to slap women around, don't you? 1580 01:17:22,105 --> 01:17:24,708 Well, now we're gonna find out how you react 1581 01:17:24,708 --> 01:17:26,910 to a little of the same. 1582 01:17:30,847 --> 01:17:33,883 Slap yourself in the face. 1583 01:17:37,353 --> 01:17:40,656 It's either that or I use the business end of this gun. 1584 01:17:40,656 --> 01:17:43,092 Now, slap yourself. 1585 01:17:47,731 --> 01:17:50,867 You call that a slap? That's a love tap. 1586 01:17:50,867 --> 01:17:53,502 Now give it to yourself good. 1587 01:17:53,502 --> 01:17:55,238 Go on. 1588 01:17:58,174 --> 01:18:00,009 Harder. 1589 01:18:03,112 --> 01:18:05,114 Harder. 1590 01:18:08,084 --> 01:18:10,787 He's had enough! Harder. 1591 01:18:10,787 --> 01:18:13,556 Harder! Harder! [MUTTERING] 1592 01:18:13,556 --> 01:18:17,093 Harder! Harder! 1593 01:18:17,093 --> 01:18:19,262 [PANTING] 1594 01:18:19,262 --> 01:18:21,064 [THUD] 1595 01:18:23,066 --> 01:18:25,234 Does anybody else want more of the same? 1596 01:18:26,535 --> 01:18:30,774 By Gad, son, you are an extraordinary man. 1597 01:18:30,774 --> 01:18:34,410 However, if you've had your fill of revenge, 1598 01:18:34,410 --> 01:18:37,346 perhaps we can get down to the important business 1599 01:18:37,346 --> 01:18:38,948 of cracking eggs. 1600 01:18:39,983 --> 01:18:42,285 Not so fast, chubbikens. 1601 01:18:42,285 --> 01:18:44,420 There's a little matter of DuChard's 1602 01:18:44,420 --> 01:18:45,822 lease and liquor license. 1603 01:18:45,822 --> 01:18:48,858 LOU: Slowly. 1604 01:18:48,858 --> 01:18:51,627 Give it to the girl. Miss Shearer. 1605 01:18:51,627 --> 01:18:53,897 Who? 1606 01:18:53,897 --> 01:18:56,399 Norma Shearer. 1607 01:18:56,399 --> 01:18:59,002 Well, you told me to change it. 1608 01:18:59,002 --> 01:19:01,104 LOU: All right, give it here. 1609 01:19:02,839 --> 01:19:05,508 Now get back there with your pals. 1610 01:19:09,712 --> 01:19:12,248 Well, everything seems to be in order. 1611 01:19:12,248 --> 01:19:15,418 All right, folks, the bundle is all yours. 1612 01:19:17,753 --> 01:19:19,488 [***] 1613 01:19:26,529 --> 01:19:28,798 Sixteen years. 1614 01:19:28,798 --> 01:19:31,100 A quarter of a lifetime 1615 01:19:31,100 --> 01:19:33,402 I've waited for this moment. 1616 01:19:35,171 --> 01:19:39,442 I'll be able to buy everything I ever wanted and never had. 1617 01:19:39,442 --> 01:19:42,511 Friends. A mother. 1618 01:19:42,511 --> 01:19:45,181 I want to be young forever. 1619 01:19:45,181 --> 01:19:49,685 And money can make you young and fresh and beautiful. 1620 01:19:49,685 --> 01:19:52,055 Hurry. Open the package quickly. 1621 01:19:52,055 --> 01:19:54,257 I want to look good tonight. 1622 01:19:56,492 --> 01:19:59,228 You and your fat fingers. Let me do it. 1623 01:19:59,228 --> 01:20:01,130 [GRUNTING] 1624 01:20:01,130 --> 01:20:03,132 I just-- 1625 01:20:03,132 --> 01:20:06,802 Bite the string off, you idiot. Chew it! Eat it! 1626 01:20:06,802 --> 01:20:08,737 Lick it off! Anything! 1627 01:20:08,737 --> 01:20:09,973 [GROWLING] 1628 01:20:21,217 --> 01:20:25,121 NORMA: Open it. Open it quickly before the stores close! 1629 01:20:25,121 --> 01:20:27,924 The treasure of Tibet. 1630 01:20:27,924 --> 01:20:29,292 Oh. 1631 01:20:29,292 --> 01:20:33,496 One-twelfth of all the wealth 1632 01:20:33,496 --> 01:20:36,099 of ancient China! 1633 01:20:36,099 --> 01:20:39,002 Oh. Oh. 1634 01:20:39,002 --> 01:20:42,505 The diamonds. I want to see the diamonds. 1635 01:20:42,505 --> 01:20:45,508 Here. Open it. 1636 01:20:45,508 --> 01:20:46,842 [GASPS] 1637 01:20:50,646 --> 01:20:53,482 NORMA: Oh. [CHIRPING] 1638 01:20:53,482 --> 01:20:55,051 [NORMA LAUGHING] 1639 01:21:04,560 --> 01:21:08,731 Chickies. Sixteen years I've wasted on... 1640 01:21:08,731 --> 01:21:09,832 little-- 1641 01:21:09,832 --> 01:21:10,900 [SOBBING] 1642 01:21:10,900 --> 01:21:14,170 Chicklets? Chicklets? 1643 01:21:14,170 --> 01:21:16,405 What can I buy with chicklets? 1644 01:21:18,507 --> 01:21:20,676 It's all your fault! 1645 01:21:20,676 --> 01:21:24,113 Take all your little chickies, lard ass. 1646 01:21:24,113 --> 01:21:27,350 Everywhere a ch-- Whoa. [THUD] 1647 01:21:27,350 --> 01:21:31,020 Duped. Sixteen years down the toilet. 1648 01:21:31,020 --> 01:21:33,389 Sorry, folks, but I'm sending you over. 1649 01:21:33,389 --> 01:21:36,259 [CHIRPING] LOU: Come on in, boys. 1650 01:21:38,227 --> 01:21:41,264 They're all yours, Frank. [SNAPS] 1651 01:21:44,867 --> 01:21:48,071 And what is the charge, may I ask? 1652 01:21:48,071 --> 01:21:51,740 The murder of Floyd Merkle and five unimportant people. 1653 01:21:51,740 --> 01:21:54,877 Sorry, Frank, but nobody here killed nobody. 1654 01:21:54,877 --> 01:21:58,247 The most you got on them is a chicken-stealing charge. 1655 01:21:58,247 --> 01:22:00,583 Then who did kill Merkle and the others? 1656 01:22:00,583 --> 01:22:03,486 All in good time, Frank. All in good time. 1657 01:22:03,486 --> 01:22:06,189 Now get 'em out of here. [SNAPS] 1658 01:22:06,189 --> 01:22:10,493 You're an astounding man, Mr. Peckinpaugh. 1659 01:22:10,493 --> 01:22:13,997 Also, unfortunately, a pain in the ass. 1660 01:22:13,997 --> 01:22:17,400 PEPE: I don't mind really, as long as we can be together. 1661 01:22:17,400 --> 01:22:19,468 I never really had a best friend. 1662 01:22:19,468 --> 01:22:21,404 You lousy shamus. 1663 01:22:21,404 --> 01:22:23,772 DiMAGGIO: What about miss, uh, what's-her-name? 1664 01:22:23,772 --> 01:22:25,708 Put her on the Oakland ferry. 1665 01:22:25,708 --> 01:22:29,278 But, Lou-- Well, I thought you and I had-- 1666 01:22:29,278 --> 01:22:31,981 Sorry, beautiful, but I got a date in 20 minutes, 1667 01:22:31,981 --> 01:22:34,383 and this time I'm gonna keep it. 1668 01:22:38,854 --> 01:22:40,990 [SHIP HORN BLOWS] 1669 01:22:45,828 --> 01:22:48,297 * Mimi * 1670 01:22:48,297 --> 01:22:50,233 Two minutes to midnight. 1671 01:22:50,233 --> 01:22:51,800 You know, I'm a brave man, darling, 1672 01:22:51,800 --> 01:22:53,102 but I'm getting panicky. 1673 01:22:53,102 --> 01:22:56,605 He'll be here, Paul. He promised me. 1674 01:22:59,342 --> 01:23:01,144 You, uh, 1675 01:23:01,144 --> 01:23:03,879 you went to his apartment that night, didn't you? 1676 01:23:03,879 --> 01:23:06,015 [SHIP HORN BLOWS] 1677 01:23:06,015 --> 01:23:08,451 Yes. 1678 01:23:08,451 --> 01:23:11,154 I'm sorry, Paul. 1679 01:23:14,357 --> 01:23:17,960 How long have you known that Louis and I are lovers? 1680 01:23:17,960 --> 01:23:21,664 I didn't know until you told me just now. 1681 01:23:21,664 --> 01:23:23,799 I thought you went there looking for me. 1682 01:23:23,799 --> 01:23:26,435 Yes. That's why I went there. 1683 01:23:26,435 --> 01:23:28,937 I made up the part about us being lovers, 1684 01:23:28,937 --> 01:23:31,474 because I know you don't like me looking for you. 1685 01:23:31,474 --> 01:23:33,476 Oh. 1686 01:23:40,483 --> 01:23:42,485 We can still make it if you hurry. 1687 01:23:42,485 --> 01:23:44,087 Schnell! Schnell! Yes, sir? 1688 01:23:44,087 --> 01:23:45,488 I wasn't talking to you, Schnell. 1689 01:23:45,488 --> 01:23:46,889 I was saying "faster" in German. 1690 01:23:46,889 --> 01:23:48,324 I understand. 1691 01:23:48,324 --> 01:23:50,659 One minute to midnight. Schnell! Yes, sir? 1692 01:23:50,659 --> 01:23:53,462 English. We speak only English from now on. No more German. 1693 01:23:53,462 --> 01:23:55,531 Yes, sir. We'll never make it. 1694 01:23:55,531 --> 01:23:57,100 Quicker! Quicker! Yes, sir? 1695 01:23:57,100 --> 01:24:00,103 Not you, Qvicker. Uh, forget it. 1696 01:24:00,103 --> 01:24:03,072 It's a waste of time. 1697 01:24:03,072 --> 01:24:05,308 [CHIMING] 1698 01:24:05,308 --> 01:24:08,177 [***] 1699 01:24:08,177 --> 01:24:10,513 They're leaving. They're leaving without us. 1700 01:24:10,513 --> 01:24:12,315 That's only the first warning. 1701 01:24:12,315 --> 01:24:14,317 You must try to calm yourself, Paul. 1702 01:24:14,317 --> 01:24:17,853 Yes, yes. I'm sorry. I'm really wonderful in a war. 1703 01:24:17,853 --> 01:24:20,656 I only get nervous when I'm late for things. 1704 01:24:20,656 --> 01:24:23,058 [TIRES SQUEALING] 1705 01:24:24,927 --> 01:24:27,363 I'm sorry I'm late, but I had some odds and ends 1706 01:24:27,363 --> 01:24:28,897 I had to clean up. 1707 01:24:28,897 --> 01:24:31,134 Oh, yes. It's quite all right. 1708 01:24:31,134 --> 01:24:35,271 Marlene got a little hysterical, but, uh, I calmed her down. 1709 01:24:35,271 --> 01:24:38,241 And you have the papers? I said I'd keep my word. 1710 01:24:38,241 --> 01:24:41,710 And I shall keep mine. 1711 01:24:41,710 --> 01:24:43,912 How can I ever repay you, monsieur? 1712 01:24:43,912 --> 01:24:46,215 I have so little. 1713 01:24:46,215 --> 01:24:49,185 What can I possibly give you in return? 1714 01:24:49,185 --> 01:24:50,953 How about your wife? 1715 01:24:50,953 --> 01:24:53,389 No, she has nothing either. 1716 01:24:55,491 --> 01:24:58,461 Paul, there's something I think I should tell you. 1717 01:24:58,461 --> 01:25:01,130 Can't you tell me on the ship, darling? 1718 01:25:01,130 --> 01:25:04,300 Maybe you two wanna be alone. No. 1719 01:25:04,300 --> 01:25:07,670 This is something that concerns us all. 1720 01:25:07,670 --> 01:25:09,872 Paul, 1721 01:25:09,872 --> 01:25:12,941 there's nothing in the world I would want to do less 1722 01:25:12,941 --> 01:25:14,610 than hurt you. 1723 01:25:14,610 --> 01:25:17,180 No one has ever been more kind 1724 01:25:17,180 --> 01:25:20,149 and more generous to me than you've been. 1725 01:25:20,149 --> 01:25:23,952 but Louis is the only man I've ever loved. 1726 01:25:23,952 --> 01:25:26,789 Paul, I can't go with you. 1727 01:25:26,789 --> 01:25:28,324 I'm going off with Louis. 1728 01:25:28,324 --> 01:25:32,195 Now. Tonight. Forever. 1729 01:25:32,195 --> 01:25:34,029 You mean I'm not getting the papers? 1730 01:25:34,029 --> 01:25:36,565 Yes, you're getting the papers. 1731 01:25:36,565 --> 01:25:39,368 You're just not getting me. But I am getting the papers? 1732 01:25:39,368 --> 01:25:42,238 I said you were. You scared the life out of me. 1733 01:25:42,238 --> 01:25:43,706 I thought I wasn't getting the papers. 1734 01:25:43,706 --> 01:25:45,774 They seem to mean more to you than I do. 1735 01:25:45,774 --> 01:25:47,676 Certainly not. But you have Louis. 1736 01:25:47,676 --> 01:25:49,712 I think it's only fair that I get the papers. 1737 01:25:49,712 --> 01:25:52,648 Look, I don't wanna be the cause of a family quarrel. 1738 01:25:52,648 --> 01:25:56,419 Just give him the goddamn papers. 1739 01:25:56,419 --> 01:25:59,522 [SHIP HORN BLOWING] 1740 01:25:59,522 --> 01:26:02,858 Well, that's the last warning. I really must leave. 1741 01:26:02,858 --> 01:26:05,428 Here you go. 1742 01:26:05,428 --> 01:26:07,530 You're quite a guy, frenchy. 1743 01:26:07,530 --> 01:26:10,165 Thank you. 1744 01:26:10,165 --> 01:26:12,735 Take good care of her. 1745 01:26:12,735 --> 01:26:14,470 [***] 1746 01:26:17,440 --> 01:26:19,742 Now, darling, 1747 01:26:19,742 --> 01:26:21,944 no tears. 1748 01:26:21,944 --> 01:26:24,913 No sad faces, no remorse, 1749 01:26:24,913 --> 01:26:27,149 no regrets. 1750 01:26:27,149 --> 01:26:29,051 We danced 1751 01:26:29,051 --> 01:26:32,321 as long as the music played. 1752 01:26:32,321 --> 01:26:34,757 You belong to him now. 1753 01:26:34,757 --> 01:26:37,526 But you will always be a very special part of-- 1754 01:26:37,526 --> 01:26:40,329 Do I have carbon copies of all of this? 1755 01:26:40,329 --> 01:26:42,498 It's all in there. 1756 01:26:42,498 --> 01:26:43,632 [TIRES SQUEALING] 1757 01:26:43,632 --> 01:26:45,834 Cherie, au revoir. 1758 01:26:45,834 --> 01:26:47,836 Au revoir, monsieur. [DOOR SHUTS] 1759 01:26:47,836 --> 01:26:50,506 MAN: Stop where you are, DuChard. 1760 01:26:50,506 --> 01:26:52,941 Jesus, this case never lets up. 1761 01:26:52,941 --> 01:26:55,110 You're coming back to Germany with me, DuChard. 1762 01:26:55,110 --> 01:26:59,248 I promise you will be given a fair trial and found guilty. 1763 01:27:00,616 --> 01:27:03,519 Run, Paul! [GUNSHOT] 1764 01:27:03,519 --> 01:27:04,920 [SHIP HORN BLOWS] 1765 01:27:08,391 --> 01:27:11,527 Au revoir, cherie. Au revoir! 1766 01:27:11,527 --> 01:27:14,897 [TIRES SQUEALING] 1767 01:27:14,897 --> 01:27:17,466 Oh, hello, Frank. I had a hunch you'd follow me down here. 1768 01:27:17,466 --> 01:27:20,303 Did you get the other heinies? They're in the van. 1769 01:27:22,070 --> 01:27:23,472 I got the whole place surrounded. 1770 01:27:23,472 --> 01:27:25,574 Every man's got a shotgun. 1771 01:27:25,574 --> 01:27:29,445 You won't need 'em, Frank. I'll handle this. 1772 01:27:38,354 --> 01:27:40,523 It's all over, kid. You can come out now. 1773 01:27:40,523 --> 01:27:42,658 [***] 1774 01:27:48,631 --> 01:27:51,266 Hi, Lou. 1775 01:27:51,266 --> 01:27:53,235 Mad at me? 1776 01:27:53,235 --> 01:27:54,937 No. 1777 01:27:54,937 --> 01:27:57,906 It was the girl I was trying to shoot. 1778 01:27:57,906 --> 01:28:01,043 You know how jealous I get. I know, kid. 1779 01:28:01,043 --> 01:28:02,611 That's why I killed Floyd. 1780 01:28:02,611 --> 01:28:05,047 He was getting to spend more time with you than I did. 1781 01:28:07,249 --> 01:28:09,685 That's the way it goes, kid. 1782 01:28:09,685 --> 01:28:13,622 I'm sorry about killing all those others at the hotel. 1783 01:28:13,622 --> 01:28:16,024 I must have been irritable. 1784 01:28:16,024 --> 01:28:19,595 You should have taken some aspirin instead. 1785 01:28:19,595 --> 01:28:21,364 But it's still you and me, isn't it, Lou? 1786 01:28:21,364 --> 01:28:22,765 We'll talk about it, kid. 1787 01:28:22,765 --> 01:28:25,167 With a good lawyer, I could be out in 40 years. 1788 01:28:25,167 --> 01:28:28,504 I'll watch my weight. I could still be desirable. 1789 01:28:28,504 --> 01:28:31,840 I'm betting on you, kid. 1790 01:28:42,685 --> 01:28:44,653 [SIGHS] 1791 01:28:44,653 --> 01:28:47,590 Nice night for a boat ride. 1792 01:28:48,757 --> 01:28:52,661 You got yourself one hell of a guy there, lady. 1793 01:28:52,661 --> 01:28:54,630 If you wanna hold onto him, 1794 01:28:54,630 --> 01:28:56,832 don't burn his bacon. 1795 01:28:59,968 --> 01:29:02,070 It breaks your heart. 1796 01:29:08,611 --> 01:29:10,546 See you around? Who knows? 1797 01:29:10,546 --> 01:29:12,415 It's a funny business. 1798 01:29:12,415 --> 01:29:15,451 Yeah. Goodbye. 1799 01:29:23,158 --> 01:29:25,327 Oh, Louis, we're together. 1800 01:29:25,327 --> 01:29:29,798 And it's going to be just the way it was, darling. 1801 01:29:31,534 --> 01:29:33,402 No, angel. It's gonna be better. 1802 01:29:33,402 --> 01:29:36,271 I brought the car around, Lou, just like you told me to. 1803 01:29:36,271 --> 01:29:38,574 Good boy, Hoppy. 1804 01:29:42,110 --> 01:29:44,379 Ah, sweetheart, 1805 01:29:44,379 --> 01:29:47,049 I'd like you to meet the girls. 1806 01:29:47,049 --> 01:29:49,284 My secretary, Bess, you've already met. 1807 01:29:49,284 --> 01:29:50,653 Hello again. 1808 01:29:50,653 --> 01:29:53,255 And this is Betty DeBoop. A lot of laughs. 1809 01:29:53,255 --> 01:29:54,590 Hi, kid. 1810 01:29:54,590 --> 01:29:57,526 Nadia Gladdia Poppenescu. 1811 01:29:57,526 --> 01:30:00,395 A little kinky, but nice. Mm, you bet you. 1812 01:30:00,395 --> 01:30:03,365 And, of course, Mrs., uh-- Uh-- 1813 01:30:03,365 --> 01:30:06,368 Stanwyck. Barbara Stanwyck 1814 01:30:06,368 --> 01:30:08,003 Hello, girls. 1815 01:30:08,003 --> 01:30:11,474 LOU: All right, Hoppy, let's get out of here. 1816 01:30:11,474 --> 01:30:13,175 [CORK POPS] 1817 01:30:13,175 --> 01:30:16,144 [ALL LAUGHING] 1818 01:30:16,144 --> 01:30:17,880 [***] 1819 01:30:47,109 --> 01:30:49,044 [HARRY WARREN'S "JEEPERS CREEPERS" PLAYING] 117821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.