All language subtitles for The Bromley Boys 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:26,400 Ytterligare en topplĂ„t frĂ„n det bubblande 60-talet. 2 00:01:26,480 --> 00:01:31,960 NĂ„t för er fotbollsfans. Jag har Bromleys center David Roberts i studion. 3 00:01:32,040 --> 00:01:39,320 - En hĂ€lsning till fansen, Dave? - Tack för allt stöd pĂ„ Hayes Lane. 4 00:01:39,400 --> 00:01:44,360 Det lĂ„ter underbart, Dave. BerĂ€tta lite om hemstadens klubb, Bromley FC. 5 00:01:44,440 --> 00:01:48,320 Tony, vi spelar i Isthmian-ligan och vi hoppas bli uppflyttade i Ă„r. 6 00:01:48,400 --> 00:01:53,160 De senaste 15 sĂ€songerna har varit tuffa, men vi gĂ„r vidare. 7 00:01:53,200 --> 00:01:54,480 Din favoritmat? 8 00:01:54,560 --> 00:01:57,160 Friterad torsk och pommes nĂ€r jag kopplar av. 9 00:01:57,240 --> 00:01:59,760 BrĂ€sserad selleri och te pĂ„ matchdagar. 10 00:01:59,840 --> 00:02:01,880 MĂ„ste vara ett föredöme för barnen. 11 00:02:01,960 --> 00:02:06,520 Intressant, Dave. Har du nĂ„n hĂ€lsning till dina kvinnliga beundrare? 12 00:02:06,560 --> 00:02:13,240 Ge mig dina mackor. Ge mig mackorna. Jag Ă€r hungrig. 13 00:02:13,280 --> 00:02:17,960 Du vill inte ha dem. Jag lovar. Jag har slickat av all marmitejĂ€st. 14 00:02:18,040 --> 00:02:20,600 Du Ă€r inte klok. 15 00:02:20,720 --> 00:02:23,880 - Hej, flickor! - Hej, mrs Roberts. 16 00:02:23,960 --> 00:02:29,040 Du glömde bananen pĂ„ köksbordet sĂ„ jag tog med mig den. 17 00:02:29,120 --> 00:02:34,600 Herregud, du har nĂ„t brunt smuts i ansiktet. Kom hit. 18 00:02:34,720 --> 00:02:37,280 Det var bĂ€ttre. 19 00:02:37,320 --> 00:02:40,320 HĂ€ftigt Dave. Nu sĂ€nder vi direkt frĂ„n matchen. 20 00:02:40,400 --> 00:02:44,160 Dave Roberts har bollen. Folk trodde matchen var klar. 21 00:02:44,200 --> 00:02:48,320 Det Ă€r den nu! Kom igen, Bromley! 22 00:02:54,600 --> 00:02:57,800 England mot VĂ€sttyskland. 23 00:02:57,880 --> 00:03:02,240 VĂ„r historia börjar tre Ă„r tidigare, 1966. 24 00:03:02,320 --> 00:03:07,800 Jag hade varit pĂ„ semester och lyssnat pĂ„ nĂ€r England vann VM. 25 00:03:07,920 --> 00:03:10,600 DĂ€r Ă€r jag i tĂ€ltet. 26 00:03:10,760 --> 00:03:13,880 Snubben med korven Ă€r farsan. 27 00:03:13,960 --> 00:03:17,080 Vi var pĂ„ tĂ€ltsemester. 28 00:03:17,160 --> 00:03:21,680 Mamma tyckte det skulle vara bra för oss sĂ„ hon kunde Ă„terhĂ€mta sig hemma. 29 00:03:21,760 --> 00:03:26,560 Hon har varit dĂ„lig sen jag föddes med bredsida-55. 30 00:03:26,680 --> 00:03:31,280 - Det Ă€r mĂ„l! - Ja! Kom igen, England! 31 00:03:31,360 --> 00:03:37,040 NĂ€r Hurst nĂ€tade för fjĂ€rde gĂ„ngen flippade jag totalt. 32 00:03:37,120 --> 00:03:40,680 Vi var planetens bĂ€sta lag. 33 00:03:40,760 --> 00:03:44,880 Jag hade alltid Ă€lskat fotboll, men nu var min passion grĂ€nslös. 34 00:03:44,960 --> 00:03:49,480 Ta av dig tĂ€ltet! David! 35 00:03:54,080 --> 00:03:58,680 Hela vĂ€gen till hotellet hyllades mĂ€starna. 36 00:03:58,800 --> 00:04:04,520 Fruar, mammor och flickvĂ€nner Ă„kte med dem. Det var som en saga. 37 00:04:04,600 --> 00:04:10,040 Aldrig hade spelare dyrkats pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet. 38 00:04:14,360 --> 00:04:17,560 Jag vill hĂ„lla pĂ„ West Ham Alla mina vĂ€nner gör det. 39 00:04:17,680 --> 00:04:20,400 - SnĂ€lla, farsan. - Du har inga vĂ€nner. 40 00:04:20,480 --> 00:04:25,800 - Tottenham, dĂ„? - Det Ă€r bara... en timme med tĂ„g. 41 00:04:25,840 --> 00:04:29,560 Du vet vad pappa tycker om kommunala kommunikationer. 42 00:04:29,600 --> 00:04:33,720 - Nej, vad tycker du? - Misshagad. 43 00:04:33,800 --> 00:04:39,240 - Klubben lĂ€ngre ner pĂ„ gatan, dĂ„? - Bromley? 44 00:04:39,320 --> 00:04:42,560 Ingen hĂ„ller pĂ„ Bromley. De Ă€r skit. 45 00:04:42,680 --> 00:04:47,360 Fotboll Ă€r skit. En dag kommer du att förstĂ„ det. Lita pĂ„ mig. 46 00:04:49,800 --> 00:04:56,720 Jag tĂ€nker faktiskt förbjuda allt fotbollssnack hĂ€r hemma. 47 00:04:56,800 --> 00:05:00,800 Skriv upp det pĂ„ listan, Gertrude. 48 00:05:02,200 --> 00:05:05,560 Min gamla mamma menar att jag blivit som pappa. 49 00:05:05,680 --> 00:05:12,720 1966 kunde jag inte ha förestĂ€llt mig nĂ„t vĂ€rre. Han hatade faktiskt fotboll. 50 00:05:12,800 --> 00:05:18,200 Vem hatar fotboll? Visst ja, hippies ocksĂ„. 51 00:05:18,280 --> 00:05:22,400 Man ville inte att han skulle gĂ„ igĂ„ng pĂ„ hippies. 52 00:05:32,280 --> 00:05:36,040 FrĂ„n mamma VĂ„r hemlighet 53 00:05:50,200 --> 00:05:51,320 Tottenham Hotspurs! 54 00:05:51,400 --> 00:05:56,560 Skulle jag till sist fĂ„ se legenderna frĂ„n division ett. 55 00:05:56,680 --> 00:06:00,040 Jimmy Greaves, Martin Chivers och Alan Mullery. 56 00:06:01,920 --> 00:06:06,920 Bromley. Herregud. 57 00:06:07,000 --> 00:06:13,720 Men, nej! Det var Bromley FC i fel fĂ€rger. 58 00:06:13,800 --> 00:06:17,520 Det sĂ€gs att men inte kan vĂ€lja vem man förĂ€lskar sig i. 59 00:06:17,600 --> 00:06:23,280 Och tack vare min mamma sĂ„ blev jag tokförĂ€lskad i dem. 60 00:06:24,960 --> 00:06:27,520 Baserad pĂ„ verkliga hĂ€ndelser... 61 00:06:27,600 --> 00:06:30,520 ...och lite rykten. 62 00:07:39,880 --> 00:07:45,360 Det hĂ€r handlar om sĂ€songen 69/70. 63 00:07:45,440 --> 00:07:48,080 Som jag minns den. 64 00:07:48,160 --> 00:07:53,880 Varför ger du dig av sĂ„ tidigt, raring? Hon Ă€r halvnio. NĂ€r Ă€r avsparken? 65 00:07:54,000 --> 00:07:58,360 Klockan tre. Det Ă€r West Ham. Det kan bli publikrekord. 66 00:07:58,440 --> 00:08:00,840 Ja, det Ă€r bĂ€st du skyndar dig. 67 00:08:00,880 --> 00:08:05,920 - Vad har du dĂ€r? - FĂ„gelmat. Den hĂ€r veckans projekt. 68 00:08:06,000 --> 00:08:09,200 Han har Ă€rvt sina praktiska fĂ€rdigheter frĂ„n dig, Ă€lskling. 69 00:08:09,320 --> 00:08:13,000 - Vi ses, mamma. - Vi ses. 70 00:08:13,080 --> 00:08:17,880 Han Ă€r för gammal för scouterna. Det vet du, eller hur? 71 00:08:18,000 --> 00:08:22,560 Det var fotboll. Min och mammas hemlighet. 72 00:08:22,680 --> 00:08:27,440 Jag hade tvingats lĂ„tsats vara en pojkscout i tre Ă„r. 73 00:08:27,560 --> 00:08:32,480 SkĂ€let till att jag stack sĂ„ tidigt var att jag ville vara sĂ€ker pĂ„ att fĂ„ en sittplats. 74 00:08:32,520 --> 00:08:36,080 SĂ„ att jag kunde berĂ€tta för barnbarnen- 75 00:08:36,160 --> 00:08:40,680 - att jag var pĂ„ vĂ€nskapsmatchen mot West Ham United. 76 00:08:42,440 --> 00:08:46,280 Klockan var nio och jag hade bara sex timmar kvar att vĂ€nta. 77 00:08:46,360 --> 00:08:52,160 Jag tog med fotbollsskorna ifall Bromley var en spelare kort. 78 00:08:52,200 --> 00:08:56,960 Mamma hade köpt nĂ„gra billiga frĂ„n Woolies. Jag mĂ„lade "Mitre" pĂ„ sidan. 79 00:08:57,040 --> 00:09:02,000 Man vill vĂ€l inte se dum ut. 80 00:09:04,480 --> 00:09:08,000 En timme före avspark kom de. 81 00:09:08,040 --> 00:09:14,400 Det hĂ€r Ă€r spelarna som kommer leverera succĂ©n som Bromley förtjĂ€nar. 82 00:09:14,480 --> 00:09:19,160 Och West Ham har inte en chans. 83 00:09:22,520 --> 00:09:26,920 Alan Stonebridge. Bromleys mĂ„lspottare och min hjĂ€lte. 84 00:09:27,000 --> 00:09:33,520 En briljant spelare. Han var vĂ„rt stora hopp. Han var Stoney. 85 00:09:37,280 --> 00:09:42,560 Stunden jag inte trodde jag skulle fĂ„ bevittna pĂ„ Haze Lane hade kommit. 86 00:09:42,600 --> 00:09:47,960 Jag skulle fĂ„ möta VM-vinnare. 87 00:09:52,840 --> 00:09:55,320 - UrsĂ€kta, kommer Geoff Hurst? - Nej, grabben. 88 00:09:55,400 --> 00:09:58,160 - Bobby More? - NĂ€pp. 89 00:09:58,240 --> 00:10:01,320 - Martin Peters? - Ska du ha en autograf, eller inte? 90 00:10:01,400 --> 00:10:05,560 Nej, jag tror inte det. Tack. 91 00:10:07,040 --> 00:10:13,000 - UrsĂ€kta, har ni med nĂ„n bra spelare? - Dra Ă„t helvete! 92 00:10:13,080 --> 00:10:20,320 Jag insĂ„g i efterhand... att det var lite okĂ€nsligt. 93 00:10:20,400 --> 00:10:26,760 VĂ„r ordförande, Charlie McQueen. En uppkoppling och miljardĂ€r. 94 00:10:26,800 --> 00:10:31,520 Det var han som skulle göra det omöjliga. Ta oss till det förlovade landet. 95 00:10:31,560 --> 00:10:33,920 Den Södra ligan. 96 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 Mina damer och herrar. HĂ€r följer nyheter om Bromley. 97 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 LaguppstĂ€llningen stĂ„r i programmet- 98 00:10:40,320 --> 00:10:46,160 - förutom att Graham Browne ersĂ€tts av Ginger Warburton. 99 00:10:46,240 --> 00:10:52,800 Grahams fru har ringt och sagt att han har ont i magen. 100 00:10:52,880 --> 00:10:56,160 Jösses! 101 00:10:59,480 --> 00:11:03,520 Charlie, jag serverar dig te pĂ„ fat. 102 00:11:03,600 --> 00:11:07,240 Sex sockerbitar. Du fĂ„r ruttna tĂ€nder. Jag vill inte kyssa dig. 103 00:11:07,320 --> 00:11:12,400 Okej, gullet. Tjata, tjata... 104 00:11:19,480 --> 00:11:23,800 Jag Ă€lskar det hĂ€r stĂ€llet. Det hĂ€r var mitt lag. 105 00:11:23,880 --> 00:11:28,320 Det hĂ€r var Bromley FC. 106 00:11:28,400 --> 00:11:33,720 Nya kaptenen, Jeff Barnes, ersĂ€tter hemmasittande Ted Moffat pĂ„ mittfĂ€ltet. 107 00:11:33,840 --> 00:11:38,240 Det skulle bli vĂ„r sĂ€song. 108 00:11:38,320 --> 00:11:42,200 Allt vi behövde göra var att fĂ„ en bra start. 109 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 Kom igen Bromley! 110 00:11:44,000 --> 00:11:48,480 Innan vĂ€nskapsmatchen kĂ€nde jag en vĂ„g av optimism- 111 00:11:48,560 --> 00:11:52,280 - som sköljde genom mig, som aldrig tidigare. 112 00:11:52,360 --> 00:11:56,560 Den mest malplacerade optimismen i fotbollens historia. 113 00:11:56,680 --> 00:12:00,480 Vad hade jag vĂ€ntat mig? 114 00:12:00,560 --> 00:12:05,840 West Hams vĂ€nstermittfĂ€ltare hade kostat 20000 pund. 115 00:12:05,920 --> 00:12:10,320 VĂ„r hade sjukskrivit sig för ont i magen. 116 00:12:11,840 --> 00:12:16,560 SĂ„ började det hĂ€ndelserikaste Ă„ret i Bromleys fotbollshistoria. 117 00:12:16,680 --> 00:12:20,480 Vid jul hade min optimism försvunnit. 118 00:12:20,560 --> 00:12:23,760 Och förruttnelsen hade börjat. 119 00:12:23,840 --> 00:12:28,520 Vi var dĂ„liga. SĂ„ jĂ€vla dĂ„liga. 120 00:12:28,600 --> 00:12:32,360 Men botten var inte nĂ„dd. 121 00:12:36,200 --> 00:12:40,760 Dum inter homines sumus colamus humanitatem. 122 00:12:40,840 --> 00:12:46,200 Malum consilium quod mutari non potest. 123 00:12:48,200 --> 00:12:53,680 Om du lever med mĂ€nniskor, försök vara... 124 00:12:53,760 --> 00:12:56,520 ...mĂ€nsklig. 125 00:12:56,600 --> 00:13:01,960 Det kanske appellerar till dig, Roberts? 126 00:13:02,040 --> 00:13:05,840 Det Ă€r bĂ€st att det Ă€r viktigt. 127 00:13:10,000 --> 00:13:15,920 Vill nĂ„n hĂ€nga med pĂ„ Bromley mot Barking pĂ„ lördag? Jag betalar. 128 00:13:17,840 --> 00:13:22,880 Sluta! 129 00:13:22,960 --> 00:13:25,880 Sluta nu! 130 00:13:38,840 --> 00:13:41,480 StĂ€ng dörren, Roberts. 131 00:13:42,560 --> 00:13:47,120 Stoney dribblar förbi en, passar. Skott! 132 00:13:47,200 --> 00:13:50,160 Vilket mĂ„l av Alan Stonebridge. 133 00:13:50,240 --> 00:13:54,680 Bromley vinner FA-cupen. Fantastiska scener. 134 00:13:56,080 --> 00:13:58,840 Jag köpte Advertiser varje vecka. 135 00:13:58,920 --> 00:14:04,160 Jag klippte ut allt om Bromley och klistrade in det i mitt album. 136 00:14:04,240 --> 00:14:07,600 Den eftermiddagen skulle min kĂ€rlek till Bromley- 137 00:14:07,720 --> 00:14:12,760 - och mitt försök att hitta likasinnade kollidera. 138 00:14:14,000 --> 00:14:14,680 BROMLEYS MANAGER I HETLUFTEN 139 00:14:18,120 --> 00:14:21,080 Vi mĂ„ste göra mĂ„l. SĂ„ enkelt Ă€r det. 140 00:14:21,160 --> 00:14:26,000 - Vad tycker du, Roy? - Jag vet inte. 141 00:14:26,080 --> 00:14:30,040 Som en kĂ€nd man en gĂ„ng sa: 142 00:14:30,120 --> 00:14:36,320 Han vars Ă„sikt Ă€r framtvingad Ă€r ingen man alls. 143 00:14:38,800 --> 00:14:41,960 Nej, det stĂ€mde inte riktigt. 144 00:14:42,040 --> 00:14:46,240 - LĂ„t han med Ă„sikter vara... - VadĂ„? 145 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 - Vem sa det? - Vem sa vad? 146 00:14:48,520 --> 00:14:54,160 Vad kan jag hjĂ€lpa er med, pojkar? Ålpaj och tvĂ„ kupor mos. 147 00:14:54,240 --> 00:14:59,720 Bönor för Roy och tre koppar te, gullet. 148 00:14:59,800 --> 00:15:03,920 Ny frisyr, Derek? 149 00:15:06,040 --> 00:15:10,080 Vi förlorar inte om Ellis tar ut Browne och placerar honom lĂ„ngt upp. 150 00:15:10,160 --> 00:15:15,800 Jag hade tagit in Stonebridge tidigare. LĂ„tit honom ligga bakom yttrarna. 151 00:15:15,880 --> 00:15:18,920 Han Ă€r bara pĂ„ att skapa utrymme och det skulle ge honom ytor. 152 00:15:19,000 --> 00:15:24,880 - Hör ni Alf Ramsey dĂ€r borta? - Alf Ramsey Ă€r faktiskt min morbror. 153 00:15:24,960 --> 00:15:28,560 - Är det sant? - Nej. 154 00:15:31,160 --> 00:15:36,120 Vi Ă€r alla eniga om att Dick Ellis mĂ„ste gĂ„. 155 00:15:36,160 --> 00:15:40,160 Han förstör för klubben. Vi mĂ„ste agera. 156 00:15:40,200 --> 00:15:43,480 Jag var inte sĂ€ker pĂ„ att det skulle hjĂ€lpa laget. 157 00:15:43,520 --> 00:15:48,520 Men vilken eufori att knyta an till andra mĂ€nniskor, som en drog. 158 00:15:48,600 --> 00:15:56,240 - Vi kan bojkotta matchen. - Nej. Vi mĂ„ste skicka ett starkt budskap. 159 00:15:58,240 --> 00:16:02,800 Jag har det. Jag lĂ„nar pappas fĂ€rg. Vi kan chocka laget Ă€nda in i mĂ€rgen. 160 00:16:02,880 --> 00:16:08,080 Vi kan chocka hela ligan in i mĂ€rgen. 161 00:16:09,880 --> 00:16:14,000 Februari, 1970 15 matcher kvar 162 00:16:18,960 --> 00:16:21,240 Bromley mot Barking 163 00:16:22,400 --> 00:16:28,040 Bromleys öde och mina vĂ€nners öde vilade pĂ„ mina axlar. 164 00:16:28,120 --> 00:16:30,080 Jag var redo. 165 00:16:30,160 --> 00:16:32,360 DICK VÄCK 166 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 Nu kör vi. 167 00:16:40,440 --> 00:16:43,080 Jag satte mig pĂ„ supporterlĂ€ktaren. 168 00:16:43,120 --> 00:16:47,200 NĂ€r mina vĂ€nner placerade ut sig runtomkring- 169 00:16:47,280 --> 00:16:51,080 - vĂ€ntade jag pĂ„ att Dick Ellis skulle sĂ€tta sig i bunkern. 170 00:16:51,160 --> 00:16:54,120 Förhoppningsvis för sista gĂ„ngen. 171 00:16:54,160 --> 00:16:58,560 Dick hade skött Brighton, Swindon och nu senast Reading. 172 00:16:58,680 --> 00:17:05,160 Inte klubbar, utan tryckerier. NĂ€r det gĂ€llde fotboll var han en gröngöling. 173 00:17:05,200 --> 00:17:09,560 - God middag, SIR. - Hej, mr Ellis. 174 00:17:09,680 --> 00:17:10,600 Vilken vacker dag. 175 00:17:10,680 --> 00:17:15,240 Ja. Jag tĂ€nkte se matchen hĂ€rifrĂ„n idag. 176 00:17:15,320 --> 00:17:20,240 - Jag hoppas att turen ska vĂ€nda. - Jag hĂ„ller tummen. 177 00:17:20,360 --> 00:17:23,720 Fryser du? Du liknar en eskimĂ„. 178 00:17:23,800 --> 00:17:30,720 - Nej, jag har bölder pĂ„ armarna. - Jag förstĂ„r. 179 00:17:30,800 --> 00:17:35,400 - Smittar det? - Nej, jag inte fĂ„r vara i solen bara. 180 00:17:35,480 --> 00:17:40,080 - Hoppas det blir seger för dig i dag. - Detsamma. Lycka till. 181 00:17:42,440 --> 00:17:47,080 Stoney, glöm inte att ligga lĂ„ngt bak. Herbs behöver utrymme. 182 00:17:48,840 --> 00:17:51,200 Kom igen! 183 00:17:51,240 --> 00:17:55,240 Vad sysslade jag med? Ellis verkade vara trevlig. 184 00:17:55,320 --> 00:18:00,840 Men jag var tvungen att agera. Jag har aldrig varit sĂ„ nervös. 185 00:18:00,880 --> 00:18:05,600 Vilket beslut. Ska jag stödja den sittande managern. 186 00:18:05,720 --> 00:18:08,560 Eller ge vika för grupptrycket? 187 00:18:08,680 --> 00:18:13,080 - Kan du hĂ„lla den hĂ€r, mr Ellis? - SjĂ€lvklart. 188 00:18:24,240 --> 00:18:27,960 Olyckligtvis hade det blivit lite kruxigt att genomföra planen. 189 00:18:28,040 --> 00:18:31,200 Jag höll pĂ„ att bli marmite-pĂ„lĂ€gget pĂ„ en Bromleysandwich. 190 00:18:31,280 --> 00:18:37,320 Vi mĂ„ste vinna i dag, Dick. Sponsorerna jagar mig som besatta. 191 00:18:37,400 --> 00:18:40,600 "Rossis Glass" kommer inte att stödja oss om vi blir nerflyttade. 192 00:18:40,720 --> 00:18:44,160 Jag kĂ€nner mig stĂ€rkt av förra veckans succĂ© mot Wycombe. 193 00:18:44,240 --> 00:18:48,160 De spelade med nio man och tre av dem sĂ„g packade ut. 194 00:18:48,200 --> 00:18:51,440 Vinn i dag eller sĂ„ Ă€r du ute. 195 00:18:51,560 --> 00:18:55,680 Perfekt, mr McQueen hade gjort jobbet. 196 00:18:55,760 --> 00:19:00,080 Förlora i dag och laget skaffar en bĂ€ttre manager. 197 00:19:00,160 --> 00:19:02,760 Jag kunde slappna av till slut. 198 00:19:02,840 --> 00:19:07,920 Slappna av Ă€r vĂ€l överdrivet. Jag höll pĂ„ att drunkna i min egen svett. 199 00:19:08,000 --> 00:19:13,200 MĂ„ste jag ha den hĂ€r pĂ„ mig...? Jag ser ju sĂ„ dum ut. 200 00:19:13,280 --> 00:19:18,800 - Du vill supporta pappas lag, gumman? - Nej, inte precis. 201 00:19:18,880 --> 00:19:20,400 FĂ„r jag gĂ„ till mamma sen? 202 00:19:20,480 --> 00:19:25,160 Nej, lördagar Ă€r du med Anoushka och mig. 203 00:19:25,200 --> 00:19:29,040 Sitt ner och titta pĂ„ matchen och var tyst. 204 00:19:29,120 --> 00:19:33,360 Kom igen, Bromley! Spela boll! 205 00:19:36,120 --> 00:19:39,760 Jag gillar din jacka. 206 00:19:40,960 --> 00:19:44,880 - Tack. - Är du inte varm? 207 00:19:44,960 --> 00:19:49,680 Jag har varbölder. 208 00:19:52,200 --> 00:19:55,720 Efter George Best och Alan Stonebridge- 209 00:19:55,800 --> 00:20:00,080 - var Ruby McQueen den vackraste jag sett. 210 00:20:00,160 --> 00:20:04,600 Men jag hade ett jobb att göra och fotbollsfans att imponera pĂ„. 211 00:20:08,080 --> 00:20:14,680 - Ellis, stĂ€da ut ditt skrivbord. - Mitt skrivbord? 212 00:20:25,600 --> 00:20:29,000 Jag sa till McQueen. Ge honom en sista match och sen kicka honom. 213 00:20:29,080 --> 00:20:34,400 Bra idĂ©, grabben, sa McQueen. Jag ska se till att han hĂ„ller löftet. 214 00:20:34,480 --> 00:20:39,600 Om jag förstod dig rĂ€tt nu sĂ„ Ă€r Ellis borta. 215 00:20:39,720 --> 00:20:41,160 Ja, han kokade. 216 00:20:41,240 --> 00:20:45,160 Jag fick sĂ€ra pĂ„ dem. Jag trodde McQueen skulle knocka honom. 217 00:20:45,240 --> 00:20:50,800 Han sa att han ville erbjuda mig jobbet som manager. 218 00:20:50,880 --> 00:20:56,160 - Manager? Är du sĂ€ker, Dave? - Ja... 219 00:20:56,240 --> 00:21:01,800 Jag kanske tar jobbet. Jag mĂ„ste fundera pĂ„ mina möjligheter. 220 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Jag mĂ„ste berĂ€tta för de andra. 221 00:21:05,280 --> 00:21:10,760 Det kunde inte ha gĂ„tt bĂ€ttre. Ellis var borta och mina vĂ€nner Ă€lskade mig. 222 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 Och Stoney... gjorde mĂ„l. 223 00:21:14,480 --> 00:21:16,280 Ja! Bra, Stoney! 224 00:21:16,360 --> 00:21:18,160 Okej, vi slĂ€ppte in sju... 225 00:21:18,200 --> 00:21:21,200 VI ÄR BROMLEY BOYS KOM IGEN! 226 00:21:21,320 --> 00:21:23,840 VI ÄR BROMLEY BOYS 227 00:21:29,840 --> 00:21:35,880 Alan Soper. 140 matcher. Fyra nollor. Traktormekaniker. 228 00:21:35,920 --> 00:21:40,040 - FĂ„r jag stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor? - Inga problem. 229 00:21:40,120 --> 00:21:43,920 Vad tycker du om att ordföranden sparkat managern? 230 00:21:44,000 --> 00:21:46,320 Det Ă€r första gĂ„ngen jag hör det. 231 00:21:46,400 --> 00:21:52,800 - Okej. Vad Ă€r Stoneys favoritmat? - Inte fan vet jag. 232 00:21:52,880 --> 00:21:57,120 En till bara. Föredrar Alan Stonebridge kokta eller pocherade Ă€gg? 233 00:21:57,160 --> 00:22:00,680 - Jag vet inte... - Äggröra? 234 00:22:00,760 --> 00:22:03,080 FrĂ„ga honom sjĂ€lv. 235 00:22:03,160 --> 00:22:06,120 Var Ă€r Stoney? 236 00:22:06,160 --> 00:22:11,040 Han vĂ€ntar pĂ„ ordföranden i klubbhuset. Stick. 237 00:22:17,360 --> 00:22:22,360 LĂ€gg av, Dick. Det Ă€r ett skĂ€mt! Inte ens ett skĂ€mt. Det Ă€r pinsamt. 238 00:22:22,440 --> 00:22:27,040 - De hade en dĂ„lig dag. - En dĂ„lig dag? Det blev 7-1, herregud. 239 00:22:27,120 --> 00:22:33,280 Ingen kan göra det hĂ€r jobbet, McQueen. Du förstör den hĂ€r vĂ€rdelösa klubben. 240 00:22:33,360 --> 00:22:38,040 Jag har sett siffrorna. Du spelar bort klubben. Alla vet om det. 241 00:22:38,160 --> 00:22:45,920 - Vi Ă€r bankrutt efter den hĂ€r sĂ€songen. - Jag skulle hĂ„lla tyst, om jag var du. 242 00:22:45,960 --> 00:22:51,320 Gör dig sjĂ€lv en tjĂ€nst och stick innan jag blir elak. 243 00:23:09,400 --> 00:23:12,720 Bankrutt? 244 00:23:15,840 --> 00:23:20,520 Vad har jag gjort? 245 00:23:20,600 --> 00:23:26,320 Jag har ramlat in i norra Kents fotbollsepicentrum. 246 00:23:26,400 --> 00:23:30,320 Charlie McQueens kontor. 247 00:23:30,400 --> 00:23:34,680 StĂ€llet dĂ€r spelarkarriĂ€rer köps och sĂ€ljs. 248 00:23:34,800 --> 00:23:38,000 Maktens Ă€kta tron. 249 00:23:51,960 --> 00:23:56,000 Helt otroligt. Jag har avslöjat sjĂ€lva kĂ€llan. 250 00:23:56,040 --> 00:24:04,000 Jag hade trott att mitt urklippsalbum var opuset till Bromleys moderna tid. 251 00:24:04,080 --> 00:24:09,160 Jag hade fel. Allt man ville veta om laget fanns hĂ€r. 252 00:24:09,200 --> 00:24:12,600 Pete Amato hade varit gift tre gĂ„nger. 253 00:24:12,720 --> 00:24:15,840 Herbie Lane har nyligen dragit ut en visdomstand. 254 00:24:15,920 --> 00:24:20,120 Jeff Barnes hade kronis... latenta hemorrojder. 255 00:24:20,160 --> 00:24:24,040 En guldgruva. Jag var tvungen att berĂ€tta det för grabbarna. 256 00:24:24,120 --> 00:24:28,040 HĂ€r Ă€r den. Vad har Stoney haft för sig? 257 00:24:29,960 --> 00:24:33,840 Inte sĂ€rskilt mycket. 258 00:24:33,920 --> 00:24:36,480 "Budet frĂ„n Man U. Accepterat." 259 00:24:38,600 --> 00:24:41,320 Åh, herregud. 260 00:24:41,400 --> 00:24:43,720 Transfereringen klar 261 00:24:43,800 --> 00:24:48,280 Det hĂ€r kan inte stĂ€mma? 262 00:25:01,200 --> 00:25:05,040 - Är du okej? - Nej, inte precis. 263 00:25:05,120 --> 00:25:09,920 - Vad gör du hĂ€r? - BerĂ€tta inte. Han dödar mig. 264 00:25:09,960 --> 00:25:13,160 Varför stĂ„r det "Dick VĂ€ck" pĂ„ tröjan? 265 00:25:13,240 --> 00:25:16,160 Dick Ellis. Det skulle vara en enmansprotest. 266 00:25:16,200 --> 00:25:23,720 Var det dĂ€rför du hade jackan pĂ„ dig...? Du har inga varbölder dĂ„? 267 00:25:23,800 --> 00:25:31,000 - Hej, jag Ă€r Ruby McQueen. Trevligt. - David, Dave Roberts. 268 00:25:33,120 --> 00:25:36,840 Vad gör du hĂ€r? 269 00:25:36,880 --> 00:25:40,080 - KĂ€nner du till nĂ„t om Alan Stonebridge? - Vem? 270 00:25:40,160 --> 00:25:44,960 - Stoney, vĂ„r centerforward. - Jag vet inte vad det betyder. 271 00:25:45,040 --> 00:25:49,760 - Har han sagt nĂ„t om Manchester? - Jag tror inte det. 272 00:25:49,840 --> 00:25:55,760 Det kan han ha gjort för nĂ„gra veckor sen. Han hade lite affĂ€rer norrut. 273 00:25:55,880 --> 00:26:02,840 - Vilken typ av affĂ€rer? - Han pratar knappt med mig. 274 00:26:02,920 --> 00:26:06,240 - Vad menar du? - Mina förĂ€ldrar skilde sig i juni. 275 00:26:06,320 --> 00:26:10,520 Det Ă€r för att han Ă€r gift med klubben. 276 00:26:10,600 --> 00:26:12,920 Det Ă€r vĂ€l inget fel med det. 277 00:26:13,000 --> 00:26:19,600 Mamma tröttnade pĂ„ hans spelande. Hon sĂ€ger att vi fĂ„r lĂ€mna huset. 278 00:26:21,160 --> 00:26:25,960 - Vad gör du? - Ingenting. 279 00:26:32,600 --> 00:26:36,880 - MĂ„r du bra? - Nej, inte precis. 280 00:26:36,960 --> 00:26:40,800 VarsĂ„god. Jag anvĂ€nder den knappt. 281 00:26:45,600 --> 00:26:51,360 - Varför har jag inte normala förĂ€ldrar? - Min farsa Ă€r inte klok. 282 00:26:51,440 --> 00:26:56,880 - HursĂ„? - Han sĂ€ger att fotboll Ă€r slöseri med tid. 283 00:26:56,960 --> 00:26:59,840 - Ja. - NĂ€men... 284 00:26:59,920 --> 00:27:05,480 Det Ă€r ingen fara, Ruby. Det var sĂ„ du hette, va? 285 00:27:05,560 --> 00:27:08,480 Jag kĂ€nner inte din mamma, men din pappa Ă€r verkligen bra... 286 00:27:08,560 --> 00:27:12,320 ...och jĂ€ttetrevlig. 287 00:27:12,400 --> 00:27:16,720 Han Ă€r en fullvĂ€rdig ordförande... och det sĂ€ger inte lite. 288 00:27:16,800 --> 00:27:19,880 Tack för att du lyssnade, David. 289 00:27:22,560 --> 00:27:27,960 - Kom igen, pappa kommer snart tillbaka. - En sekund bara. 290 00:27:29,840 --> 00:27:32,920 Skit ocksĂ„. 291 00:27:33,000 --> 00:27:38,160 Jag drog faktiskt inte frĂ„n en grĂ„tande tjej. 292 00:27:38,200 --> 00:27:41,080 Jo, sĂ„ var det, men jag var tvungen att snacka med de andra. 293 00:27:41,160 --> 00:27:41,880 David? 294 00:27:41,960 --> 00:27:45,760 Min fotbollsklubb satt i skiten. 295 00:27:45,840 --> 00:27:46,480 David? 296 00:27:46,560 --> 00:27:49,840 Ingen manager, pĂ„ randen till konkurs. 297 00:27:49,920 --> 00:27:56,040 Möjlig nedflyttning och intrasslad i fotbollshistoriens största affĂ€r. 298 00:27:56,080 --> 00:28:01,160 Fotbollshistorien utanför ligan. 299 00:28:05,920 --> 00:28:08,680 KAN ALLA BARA HÅLLA KÄFTEN! 300 00:28:08,760 --> 00:28:14,360 - Okej, nu tar vi det lugnt. - En i taget snackar. 301 00:28:14,440 --> 00:28:19,080 - Roy, har du en frĂ„ga till Dave? - Ja. 302 00:28:19,120 --> 00:28:22,160 Mr Roberts, du lyfter flera intressanta frĂ„gor. 303 00:28:22,200 --> 00:28:27,320 Jag vill fokusera pĂ„ den viktigaste. Vad Ă€r latenta hemorrojder? 304 00:28:27,400 --> 00:28:32,160 För i helvete, Roy! - BerĂ€tta vad du kom fram till, Dave. 305 00:28:32,200 --> 00:28:35,840 Det Ă€r en katastrof. Manchester United köper Stoney. 306 00:28:35,920 --> 00:28:39,160 Anbudet Ă€r redan accepterat. Han lĂ€mnar oss, eller hur? 307 00:28:39,200 --> 00:28:42,160 Det lĂ„ter lite lĂ„ngsökt. 308 00:28:42,240 --> 00:28:46,920 Ruby sĂ€ger att hennes farsa haft hemliga möten i Manchester. 309 00:28:46,960 --> 00:28:49,800 Bromley Ă€r tydligen bankrutta sĂ„ vi behöver pengarna. 310 00:28:49,840 --> 00:28:54,040 - Vem pĂ„stĂ„r det? - Dick Ellis. 311 00:28:54,120 --> 00:28:58,360 - Menar han att vi Ă€r pĂ„ fallrepet? - Japp. 312 00:28:58,400 --> 00:29:02,960 De har presskonferens i eftermiddag. Vi borde vara med pĂ„ den. 313 00:29:03,080 --> 00:29:07,920 - Det Ă€r vĂ€l inget du hittar pĂ„, Dave? - Nej. 314 00:29:09,280 --> 00:29:13,920 Mina avslöjanden hade hög status hos mina nya vĂ€nner. 315 00:29:22,040 --> 00:29:27,080 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt fick jag bli center i Dereks söndagsligelag. 316 00:29:27,160 --> 00:29:29,240 Hayesford Park Reserves. 317 00:29:36,960 --> 00:29:41,320 Det visade sig snart att jag inte skulle ligga pĂ„ topp. 318 00:29:41,440 --> 00:29:48,120 Det beslutades att min talang gjorde sig bĂ€ttre som lagets pĂ„litliga burvĂ€ktare. 319 00:29:49,280 --> 00:29:56,120 Efter ett krismöte i halvtid blev jag befordrad till det ultimata jobbet- 320 00:29:56,160 --> 00:29:59,920 Hayesford Park Reserves manager. 321 00:30:00,000 --> 00:30:04,800 Hej, Dave. Du glömde din jacka. 322 00:30:04,880 --> 00:30:09,880 - Det var honom jag berĂ€ttade om. - Jag förstĂ„r vad du menar. 323 00:30:09,960 --> 00:30:14,360 - Har du varit hĂ€r lĂ€nge? - Nej. Spelar du fotboll? 324 00:30:14,440 --> 00:30:19,960 Ja. Du missade precis mitt hattrick. Högern, vĂ€nstern och huvet... 325 00:30:20,040 --> 00:30:26,000 Åh, jag Ă€r hemskt ledsen. Är den bruten? 326 00:30:26,080 --> 00:30:30,920 Jag springer efter en bĂ„r... Nej, vi har ju ingen. VĂ€nta lite. 327 00:30:38,120 --> 00:30:40,200 GĂ„ bort! 328 00:30:42,120 --> 00:30:47,400 Vi förlorade matchen med 16-0. Derek tog över mĂ„let och blev lagets lirare. 329 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 Roy, rör pĂ„ dig! 330 00:30:49,520 --> 00:30:54,920 Jag var extatisk över att fĂ„ leda ett lag. 331 00:30:55,000 --> 00:30:58,240 Jag fick till och med snacka med tjejer. 332 00:30:58,320 --> 00:31:03,440 Okej, jag dödade nĂ€stan en av dem, men kom igen fotboll och tjejer. 333 00:31:03,520 --> 00:31:07,360 Det var det man drömde om. 334 00:31:11,000 --> 00:31:15,760 Dick har gjort ett bra jobb för klubben de senaste tre Ă„ren. 335 00:31:15,840 --> 00:31:21,280 Men eftersom vi kĂ€mpar i botten pĂ„ tabellen- 336 00:31:21,360 --> 00:31:27,160 - kĂ€nde jag att... kĂ€nner vi att det vore bĂ€ttre om han fokuserade... 337 00:31:27,200 --> 00:31:29,880 ...pĂ„ sitt tryckeri. 338 00:31:30,000 --> 00:31:36,720 Han har bett mig lĂ€sa upp ett kort yttrande, vilket jag Ă€r hedrad av. 339 00:31:36,800 --> 00:31:42,880 "Om du bor i Orpington-omrĂ„det och har behov av trycksaker, stora eller smĂ„"- 340 00:31:42,960 --> 00:31:48,320 - "titta in till Ellis Master Print och frĂ„ga efter Dick." 341 00:31:51,360 --> 00:31:53,760 NĂ„gra frĂ„gor? 342 00:31:53,840 --> 00:31:58,360 Tony Flood, Advertiser. Vem ersĂ€tter Ellis som manager? 343 00:31:58,440 --> 00:32:04,920 Laget tas ut av en kommittĂ© av styrelsemedlemmar och mig. 344 00:32:05,000 --> 00:32:07,760 Det blir ingen manager alltsĂ„? 345 00:32:07,840 --> 00:32:14,360 En utvald kommittĂ© av lagets kommittĂ© leder laguttagningskommittĂ©n. 346 00:32:14,440 --> 00:32:17,200 SkĂ€rp dig, Tony. Det Ă€r inte komplicerat. 347 00:32:17,280 --> 00:32:20,720 Fler frĂ„gor? 348 00:32:20,840 --> 00:32:24,160 Derek Dobson frĂ„n supporterklubben. 349 00:32:24,240 --> 00:32:31,680 Har ni nĂ„gra planer angĂ„ende försĂ€ljning av spelare? 350 00:32:31,760 --> 00:32:33,720 Vad snackar du om? 351 00:32:33,800 --> 00:32:39,760 Har ni nĂ„gra planer angĂ„ende A-laget? 352 00:32:39,840 --> 00:32:43,040 Jag vet inte vad du tror att du vet, Derek. 353 00:32:43,080 --> 00:32:45,720 Men du vet ingenting. Okej? 354 00:32:45,840 --> 00:32:48,200 - BerĂ€tta vad du vet? - HĂ„ll kĂ€ften. 355 00:32:48,280 --> 00:32:49,600 HĂ„ll kĂ€ften sjĂ€lv. 356 00:32:49,720 --> 00:32:53,840 Ja, dĂ„sĂ„. Tack för att ni kom. Nu kan ni dunsta. 357 00:32:53,920 --> 00:32:58,080 Ni dĂ€r! Kom hit. 358 00:33:05,160 --> 00:33:12,240 Jag tycker att ni inte ska lĂ€gga... era nĂ€sor i blöt! 359 00:33:12,320 --> 00:33:15,040 Är det klart? 360 00:33:16,480 --> 00:33:22,160 - Ja, herr ordförande. - Bra. Stick hĂ€rifrĂ„n nu! 361 00:33:34,080 --> 00:33:39,160 SĂ€tt dig, David. Jag har nĂ„got att sĂ€ga. 362 00:33:39,240 --> 00:33:46,160 - David, visa pappa lite respekt. SĂ€tt dig! - FörlĂ„t, mamma. 363 00:33:47,880 --> 00:33:52,280 Mamma och jag har trĂ€ffat mr Travis frĂ„n skolan. 364 00:33:52,360 --> 00:33:59,160 Han sĂ€ger att du medvetet fĂ„r andra elever att tappa koncentrationen- 365 00:33:59,240 --> 00:34:02,120 -pĂ„ grund av ditt nonsensprat. 366 00:34:02,160 --> 00:34:06,120 - Flytta mig till ett fotbollsgymnasium. - Nej, du stannar dĂ€r du Ă€r. 367 00:34:06,160 --> 00:34:10,800 Du ska bli internatelev pĂ„ heltid. Vi har lovat att ditt beteende förbĂ€ttras. 368 00:34:10,880 --> 00:34:14,440 - Det kan ni inte göra. - Det rĂ€cker nu, David. 369 00:34:14,520 --> 00:34:17,240 Varför vill ni göra er av med mig? Varför hatar ni mig sĂ„ mycket? 370 00:34:17,320 --> 00:34:20,040 Vi hatar dig inte sĂ„ mycket. 371 00:34:22,080 --> 00:34:25,720 Det Ă€r faktiskt det motsatta. 372 00:34:25,800 --> 00:34:31,240 - Det blir internat, punkt slut. - Nej, jag vĂ€grar. 373 00:34:35,440 --> 00:34:37,880 Det Ă€r inte rĂ€ttvist! 374 00:34:37,960 --> 00:34:40,440 Det Ă€r inte rĂ€ttvist! 375 00:34:40,520 --> 00:34:44,520 Jag fick anvĂ€nda en liknande taktik som den mot Ellis. 376 00:34:44,600 --> 00:34:47,400 Jag beslutade att ta saken i egna hĂ€nder. 377 00:34:47,480 --> 00:34:53,040 Med bara 12 matcher kvar skulle jag interneras i Seven Oaks. 378 00:34:53,120 --> 00:34:57,320 - Vill du ha en sandwich? - Nej tack, jag hungerstrejkar. 379 00:34:57,400 --> 00:35:01,240 - Varför dĂ„, grabben? - Mina förĂ€ldrar skickar mig pĂ„ internat. 380 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 Det Ă€r inte rĂ€ttvist 381 00:35:02,680 --> 00:35:07,600 - En glacyrbulle, dĂ„? - Ja, det vill jag gĂ€rna ha. 382 00:35:07,720 --> 00:35:12,120 Jag var ganska sĂ€ker pĂ„ att man gjorde undantag för bullar i hungerstrejker. 383 00:35:12,160 --> 00:35:14,960 Det Ă€r inte rĂ€ttvist! 384 00:35:24,760 --> 00:35:28,120 StĂ€ng den satans dörren, Roberts! 385 00:35:28,160 --> 00:35:32,480 Trots att jag nĂ€stan dog under strejken har jag inte svultit. 386 00:35:32,560 --> 00:35:36,040 Jag ramlade av taket nĂ€r jag försökte fĂ„ fatt pĂ„ en förrymd malteserhund. 387 00:35:36,120 --> 00:35:39,240 Jag fick börja pĂ„ internat. 388 00:35:39,320 --> 00:35:42,840 NĂ„t mĂ„ste förĂ€ndras. 389 00:35:44,760 --> 00:35:48,880 Bromley led ytterligare en tragisk förlust 390 00:35:53,080 --> 00:35:58,920 I min frĂ„nvaro fortsatte laget leverera sĂ€msta resultaten i klubbens historia. 391 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 Sen i julas har laget spelat 10 matcher, förlorat 10, gjort 3 mĂ„l- 392 00:36:03,080 --> 00:36:06,760 -och slĂ€ppt in 45. 393 00:36:08,360 --> 00:36:13,760 Min dröm om att vara tabelletta har blivit medioker. 394 00:36:17,840 --> 00:36:21,840 10 mars, 1970 8 matcher kvar 395 00:36:24,360 --> 00:36:27,840 Bromley mot Maidstone United 396 00:36:41,240 --> 00:36:44,480 Robert! Kom tillbaka hit! 397 00:36:44,560 --> 00:36:47,360 Jag mĂ„ste tillbaka till Hayes Lane. 398 00:36:47,440 --> 00:36:51,200 Jag var tvungen att bevisa att jag inte var en lögnare. 399 00:36:55,400 --> 00:36:59,560 Jag vet att en del tycker att fotbollshysterin Ă€r absurd. 400 00:36:59,680 --> 00:37:04,600 Och försĂ€ljningen av en deltidsspelare kanske kan verka ovĂ€sentlig. 401 00:37:04,720 --> 00:37:08,680 Men inget kan vara lĂ€ngre frĂ„n sanningen. 402 00:37:08,760 --> 00:37:12,520 NĂ€r man Ă€lskar nĂ„t villkorslöst och det förĂ€ndras- 403 00:37:12,680 --> 00:37:17,200 - dĂ„ bryr man sig. Jag brydde mig om de spelade med lĂ€ngre shorts Ă€n normalt. 404 00:37:17,280 --> 00:37:20,480 Eller om Eddie Black hade buskigare polisonger Ă€n förra gĂ„ngen. 405 00:37:20,560 --> 00:37:26,160 SĂ„ ett stort bud frĂ„n vĂ€rldens bĂ€sta lag pĂ„ er stjĂ€rnspelare. 406 00:37:26,200 --> 00:37:29,280 Ni fattar nog... 407 00:37:33,840 --> 00:37:37,400 NĂ€r andra halvlek kom dök en möjlighet upp- 408 00:37:37,480 --> 00:37:43,000 - för mig att ansöka till min första stĂ€llning som manager pĂ„ Haze Lane. 409 00:37:43,080 --> 00:37:48,560 KioskbitrĂ€de. 410 00:37:48,680 --> 00:37:52,560 HallĂ„, Dave. Trodde du dött. 411 00:37:52,640 --> 00:37:56,400 Nej, jag Ă€r pĂ„ internatskola... Seven Oaks. 412 00:37:56,480 --> 00:38:02,880 - Du lĂ€mnar tidningen dĂ€r varje vecka. - Ja, Derek nĂ€mnde nĂ„t om det. 413 00:38:02,960 --> 00:38:07,600 - Jag hatar det. - Jag kunde ha fĂ„tt en utbildning. 414 00:38:07,720 --> 00:38:11,360 - Jag sabbade det. Det Ă„ngrar jag nu. - Vad hĂ€nde? 415 00:38:11,440 --> 00:38:15,880 Jag blev förĂ€lskad i en tjej. Audrey James hette hon. 416 00:38:15,960 --> 00:38:20,040 Snacka om distraktion. 417 00:38:20,080 --> 00:38:24,000 Jag var 16 och hon var stor som ett hus. 418 00:38:24,080 --> 00:38:26,840 Nej, det dĂ€r lĂ€t inte rĂ€tt. Hon kanske var Ă„tta Ă„r. 419 00:38:26,920 --> 00:38:30,240 - Det Ă€r Ă€nnu vĂ€rre. - Minnena Ă€r luddiga. 420 00:38:30,320 --> 00:38:37,160 Jag tror hon blev överkörd av tvĂ„ mjölkbilar. HĂ€rliga minnen. 421 00:38:37,200 --> 00:38:43,880 Peter tror att du hittar pĂ„ det dĂ€r med Stonebridge för att fĂ„ uppmĂ€rksamhet. 422 00:38:43,960 --> 00:38:50,320 - Det gör jag inte. Det ska jag bevisa. - Ja, varsĂ„god. 423 00:38:55,280 --> 00:38:57,920 Synd, grabben! Kom igen! 424 00:39:00,120 --> 00:39:03,680 Kom igen, Stoney! 425 00:39:03,760 --> 00:39:07,680 Synd, grabben! Kom igen! 426 00:39:17,080 --> 00:39:22,120 4-0 i baken. Helt otroligt. 427 00:39:22,160 --> 00:39:27,680 - Hur Ă€r det med nĂ€san? - Den Ă€r okej, tror jag. 428 00:39:27,760 --> 00:39:32,240 - Du har inte varit pĂ„ lĂ€nge. - Internatskolan slĂ€pper inte ut mig. 429 00:39:32,320 --> 00:39:37,720 - Jag Ă€lskar skolan. - Verkligen? Du Ă€r sjuk. 430 00:39:37,800 --> 00:39:41,160 Mrs Mallard, min biologilĂ€rare- 431 00:39:41,200 --> 00:39:45,280 - sa till mina förĂ€ldrar att jag Ă€r exceptionell och skolan inte hĂ€nger med. 432 00:39:45,360 --> 00:39:48,000 - Vilken skola gĂ„r du pĂ„? - Langley Park. 433 00:39:48,080 --> 00:39:52,159 Mamma och pappa vill att jag börjar pĂ„ universitetet tidigt. 434 00:39:52,160 --> 00:39:57,000 - Jag ska bli lĂ€kare. - Jag Ă€r internatelev pĂ„ Seven Oaks. 435 00:39:57,040 --> 00:40:01,320 - Är du ocksĂ„ exceptionell? - Jag antar att jag Ă€r... 436 00:40:01,400 --> 00:40:08,560 Relegerad! Jag förstĂ„r att det Ă€r mot reglerna att dyka upp 03.30. 437 00:40:08,680 --> 00:40:12,400 - Men Ă€r inte det hĂ€r lite hĂ„rt? - RĂ€cker det inte med 50 piskrapp? 438 00:40:12,480 --> 00:40:16,600 - HĂ„ll kĂ€ften, pappa. - Inte den tonen till pappa. 439 00:40:16,720 --> 00:40:20,840 - Inte hĂ€r, Donald. - Var var du igĂ„r kvĂ€ll? 440 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 Jag höll pĂ„ med mitt konstprojekt för scouterna, "Södra London nattetid". 441 00:40:25,800 --> 00:40:30,920 Konst i scouterna? DĂ€r knyter man vĂ€l knutar, eller hur? 442 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 - Du ska inte ljuga för mamma. - Jag vet. Det gör dig misshagad. 443 00:40:35,080 --> 00:40:38,040 Det dĂ€r gĂ€ller kommunala kommunikationer. 444 00:40:38,160 --> 00:40:41,760 Jag Ă€r ledsen, men mitt beslut Ă€r oĂ„terkalleligt. 445 00:40:41,840 --> 00:40:47,960 Jag beslutade att sĂ€ga till kompisarna att jag slutat i samförstĂ„nd med skolan. 446 00:40:48,040 --> 00:40:50,760 Det hade jag hört frĂ„n fotbollsmanagers. 447 00:40:50,840 --> 00:40:57,000 De goda nyheterna. Mamma hade en vĂ€n i Langley Parks styrelse. 448 00:40:58,840 --> 00:41:03,440 En ny skola, jag fick Ă„tervĂ€nda till Haze Lane- 449 00:41:03,520 --> 00:41:08,120 - och till min första stĂ€llning som manager i klubben. 450 00:41:09,840 --> 00:41:13,080 - Roy sa att du ville prata med mig. - Ja, vad gör du efter matchen? 451 00:41:13,160 --> 00:41:15,400 Inget sĂ€rskilt, hursĂ„? 452 00:41:15,520 --> 00:41:20,160 - TĂ€nker du bjuda ut mig pĂ„ dejt? - Ja, om du vill det. 453 00:41:20,240 --> 00:41:23,360 Vi kan se "Frankensteins blod" pĂ„ sena förestĂ€llningen. 454 00:41:23,400 --> 00:41:28,280 - Okej, det lĂ„ter kul. - Först mĂ„ste vi bryta oss in pĂ„ kontoret. 455 00:41:28,360 --> 00:41:32,040 - Du har nycklar, eller hur? - Varför dĂ„? 456 00:41:32,120 --> 00:41:36,560 - Vi mĂ„ste titta pĂ„ Stoneys akt. - "Vi"? 457 00:41:46,920 --> 00:41:54,080 Innan ni dunstar. Vinnare av 200-klubbens tĂ€rningsspel Ă€r... jag. 458 00:41:55,160 --> 00:41:58,560 Tack sĂ„ mycket. God kvĂ€ll. 459 00:42:05,920 --> 00:42:11,520 - Vet Roy vad han gör? - Ja, han har spejat för flickscouterna. 460 00:42:11,600 --> 00:42:17,760 - Hur kan jag ha gĂ„tt med pĂ„ det hĂ€r? - Okej, nu gör vi det. 461 00:42:42,320 --> 00:42:45,600 Ge mig nycklarna. 462 00:42:47,600 --> 00:42:51,680 - Vi har inte hela kvĂ€llen pĂ„ oss, grabben. - Det hĂ€r Ă€r löjligt. NĂ€r börjar filmen? 463 00:42:51,720 --> 00:42:54,160 Om en halvtimma. 464 00:42:54,200 --> 00:42:57,080 Nu gĂ€ller det. 465 00:43:12,240 --> 00:43:16,160 - Finns den dĂ€r? - Lugn. 466 00:43:16,200 --> 00:43:19,160 Jag har den. Den Ă€r kvar. 467 00:43:19,240 --> 00:43:21,080 JĂ€vlar i mig. 468 00:43:21,160 --> 00:43:24,960 Det hĂ€r Ă€r otroligt. 469 00:43:25,040 --> 00:43:26,200 Transfereringen klar 470 00:43:26,240 --> 00:43:30,720 Du hade rĂ€tt hela tiden. 471 00:43:30,800 --> 00:43:34,480 Ge mig en penna. 472 00:43:34,560 --> 00:43:38,120 Det hĂ€r sĂ„g jag pĂ„ "Columbo". 473 00:43:40,040 --> 00:43:42,800 Vad stĂ„r det? 474 00:43:45,120 --> 00:43:47,560 Leeds bud bekrĂ€ftat med DR 475 00:43:47,680 --> 00:43:52,040 - Herrejösses! - Leeds mĂ„ste ha bjudit över. 476 00:43:52,120 --> 00:43:57,520 - Han ska till Leeds. Helt otroligt. - Vad betyder "BekrĂ€ftat med DR"? 477 00:43:57,600 --> 00:43:59,520 Don Revie. 478 00:43:59,600 --> 00:44:05,080 Ruby. Ruby... Har han nĂ€mnt nĂ„nting om Don Revie? 479 00:44:05,160 --> 00:44:08,160 - Vem Ă€r han? - Vad? 480 00:44:08,200 --> 00:44:11,840 Ni kvinnor slutar aldrig att förvĂ„na mig. Han Ă€r manager för Leeds United. 481 00:44:11,920 --> 00:44:14,800 Landets bĂ€sta fotbollslag. 482 00:44:14,880 --> 00:44:18,200 David hade rĂ€tt. Kolla pĂ„ kontoutdraget. 483 00:44:18,280 --> 00:44:22,200 Klubben Ă€r bankrutt. 484 00:44:22,280 --> 00:44:26,720 - Vi behöver stĂ„larna för Stoney. - Jag sa ju det. 485 00:44:26,760 --> 00:44:30,320 Nu Ă„terstĂ€ller vi kontoret. 486 00:44:48,160 --> 00:44:53,880 Upp med hakan, Dave. Stoney mĂ„ste gĂ„. Se det frĂ„n den positiva sidan. 487 00:44:53,960 --> 00:44:56,720 Jag fĂ„r aldrig se honom spela igen. 488 00:44:56,800 --> 00:45:01,240 Vad vill du helst förlora, Stoney eller Bromley? 489 00:45:01,280 --> 00:45:03,560 Jag antar att du har rĂ€tt. 490 00:45:03,680 --> 00:45:06,600 David, filmen börjar om 20 minuter. 491 00:45:06,720 --> 00:45:11,160 Lugna dig, Ruby. Han Ă€r upprörd. 492 00:45:12,960 --> 00:45:17,880 - Jag vet nĂ„t som muntrar upp dig. - Kom igen nu! 493 00:45:19,800 --> 00:45:24,320 God afton, sir. 494 00:45:24,360 --> 00:45:26,280 - HallĂ„, konstapeln. - Vad har du för dig? 495 00:45:26,360 --> 00:45:33,240 Inget sĂ€rskilt. Jag tar mig bara en kopp. Vill ni ha? 496 00:45:33,320 --> 00:45:36,760 Det Ă€r inte mycket kvar. Ni fĂ„r halva var. 497 00:45:36,840 --> 00:45:39,560 Det har rapporterats om kringstrykare. 498 00:45:39,680 --> 00:45:44,160 Du fĂ„r följa med oss. 499 00:45:44,200 --> 00:45:47,880 - VĂ€nta! - Jag Ă€r ingen kringstrykare. 500 00:45:47,960 --> 00:45:54,120 - Det Ă€r faktiskt tvĂ€rtom. FĂ„r jag köra? - In dĂ€r bak. 501 00:45:57,000 --> 00:46:01,880 Hur kĂ€nns det att vara hĂ€r, Daveponken? 502 00:46:01,960 --> 00:46:05,600 - Det kĂ€nns rĂ€tt bra. - Du mĂ„ste slĂ€ppa honom. 503 00:46:05,720 --> 00:46:11,800 - Du kan se honom pĂ„ tv. - Antar det. Hade inte tĂ€nkt pĂ„ det. 504 00:46:11,880 --> 00:46:16,320 Vi borde inte vara hĂ€r. Det Ă€r sent. Kom nu. 505 00:46:22,520 --> 00:46:28,160 - David, har du nyckeln? - Ja, vĂ€nta lite. 506 00:46:32,000 --> 00:46:34,800 Åh, nej. 507 00:46:34,880 --> 00:46:39,480 Vad Ă€r det, Dave? Vad har du gjort? 508 00:46:39,560 --> 00:46:45,000 Jag glömde den i dörren... pĂ„ utsidan. 509 00:46:46,280 --> 00:46:49,200 - Du skojar! - FörlĂ„t, men jag Ă€r deprimerad. 510 00:46:49,280 --> 00:46:53,680 - Det hĂ€r Ă€r en satans mardröm. - Okej, ingen panik. 511 00:46:53,760 --> 00:46:59,200 Roy Ă€r pĂ„ andra sidan dörren, eller hur? 512 00:46:59,280 --> 00:47:04,920 Vi behöver bara göra honom uppmĂ€rksam pĂ„ vĂ„r benĂ€genhet. 513 00:47:06,760 --> 00:47:11,360 Roy! Roy! Roy! 514 00:47:15,680 --> 00:47:19,400 Roy! 515 00:47:36,240 --> 00:47:39,200 Det kan vara min pappa. 516 00:47:49,280 --> 00:47:52,080 Hoppa in. 517 00:47:55,960 --> 00:48:01,080 God morgon pĂ„ er. Är det okej om jag moppar lite? 518 00:48:01,160 --> 00:48:05,800 SĂ„ det hade inte gĂ„tt helt enligt planerna, men mina vĂ€nner trodde mig. 519 00:48:05,880 --> 00:48:11,160 Olyckligtvis mĂ„ste vi slĂ€ppa Stoney. 520 00:48:11,240 --> 00:48:13,920 FYRA FÖRLUSTER: 23 MÅL INSLÄPPTA 521 00:48:20,600 --> 00:48:24,960 Lagets försök att stoppa fallet hade varit fruktlöst. 522 00:48:25,040 --> 00:48:29,320 Nu lĂ„g vi sist med bara tre matcher kvar. 523 00:48:29,440 --> 00:48:32,680 Vi kanske var tvungna att spela i Kents söndagsliga. 524 00:48:32,760 --> 00:48:37,480 Ett liv utan Alan Stonebridge. 525 00:48:41,480 --> 00:48:45,960 Tysta allihop! Tysta! 526 00:48:46,040 --> 00:48:51,120 Det hĂ€r Ă€r David Roberts. Han Ă€r ny hĂ€r. FĂ„ honom att kĂ€nna sig vĂ€lkommen. 527 00:48:51,160 --> 00:48:56,160 Vill nĂ„n visa runt honom pĂ„ lunchen? NĂ„n frivillig. 528 00:48:56,240 --> 00:48:59,120 SĂ€tt dig hos Ruby McQueen, vĂ„r blivande lĂ€kare. 529 00:48:59,200 --> 00:49:03,200 Det hĂ€r hade inte kunnat gĂ„ bĂ€ttre, eller hur? 530 00:49:03,240 --> 00:49:04,920 DĂ€r hade ni fel. 531 00:49:05,040 --> 00:49:08,200 DĂ€r Ă€r du ju, mr Lane. Din nya elev, David Roberts. 532 00:49:08,280 --> 00:49:15,160 - God morgon, David. Hur stĂ„r det till? - Du Ă€r Herbie Lane frĂ„n Bromley FC. 533 00:49:16,520 --> 00:49:20,760 Mr Lane i skolan, tack. SĂ€tt dig ned. 534 00:49:22,960 --> 00:49:28,280 Fram med övningsböckerna. Idag ska vi tala om kontinentplattor. 535 00:49:28,360 --> 00:49:30,480 Alla tittar hitĂ„t. 536 00:49:30,560 --> 00:49:36,880 Det hĂ€r var Herbie Lane. Han följde Enfields Mikey Spatts rĂ„d att sluta spela- 537 00:49:36,960 --> 00:49:40,120 - och koncentrera sig pĂ„ att att laga grĂ€sklippare. 538 00:49:40,160 --> 00:49:45,160 MĂ„nga tyckte att "Herbs" hade varit den bĂ€sta mittfĂ€ltaren utanför ligaspelet. 539 00:49:45,280 --> 00:49:48,880 Sir, vet ni nĂ„t om Stoney flytt till Leeds United? 540 00:49:50,200 --> 00:49:53,320 - UrsĂ€kta? - Stoney gĂ„r till Leeds för 10 lakan. 541 00:49:53,400 --> 00:49:56,600 McQueen har talat med Don Revie. SĂ€g inget till nĂ„n. Det Ă€r hemligt. 542 00:49:56,720 --> 00:50:00,200 Kvarsittning efter skolan, Roberts! 543 00:50:00,280 --> 00:50:04,040 - Kan vi ta det i morgon, sir? - HĂ„ll tyst. 544 00:50:04,120 --> 00:50:08,120 - HursĂ„? - Jag kan ta med min urklippsbok. 545 00:50:08,160 --> 00:50:11,920 I kvĂ€ll! 546 00:50:15,440 --> 00:50:19,320 - Tack för att du vĂ€ntade. - Ingen fara. Var mr Lane arg? 547 00:50:19,400 --> 00:50:24,760 Nej, inte precis. Hans kompis pĂ„ tidningen skulle undersöka saken. 548 00:50:24,840 --> 00:50:27,920 Jag vet inte om han trodde pĂ„ mig. 549 00:50:28,000 --> 00:50:32,120 - FĂ„r jag frĂ„ga dig nĂ„t? - Ja. Vad handlar det om? 550 00:50:32,160 --> 00:50:37,280 Det Ă€r nĂ„t jag vill visa dig... eller sĂ€ga till dig. 551 00:50:37,360 --> 00:50:41,080 Okej... Det lĂ„ter spĂ€nnande. 552 00:50:41,160 --> 00:50:47,000 Okej. Jag kan sĂ€ga alla lag i Isthmian-ligan pĂ„ 10 sekunder. 553 00:50:47,080 --> 00:50:50,160 Jag har övat lĂ€nge. Jag har tĂ€nkt att skriva till Norris McWhirter. 554 00:50:50,240 --> 00:50:53,160 - Vem Ă€r det? - Bromley, Barking, Clapham... 555 00:50:53,240 --> 00:50:55,560 Bromley, Barking, Clapham, Dulwich Hamlet, Hendon. 556 00:50:55,680 --> 00:50:59,760 Bromley, Barking... Bromley, Barking, Clapham, Dulwich. 557 00:50:59,840 --> 00:51:04,840 Jag kan göra det, Ruby. Kom tillbaka, Ruby! 558 00:51:04,920 --> 00:51:08,360 Ruby! Kom tillbaka! 559 00:51:10,400 --> 00:51:13,400 Ruby! 560 00:51:13,480 --> 00:51:17,600 9:e april, 1970 3 matcher kvar 561 00:51:41,040 --> 00:51:46,280 - Vad vill du, Tony? - Hur vill ni kommentera nyheterna? 562 00:51:46,360 --> 00:51:50,280 Jag har pratat med en av spelarna om övergĂ„ngen. 563 00:51:50,360 --> 00:51:53,080 Mitt kontor... nu! 564 00:51:53,160 --> 00:51:57,040 Nyheten höll pĂ„ att spridas globalt. 565 00:52:04,680 --> 00:52:07,560 Kom igen! 566 00:52:07,680 --> 00:52:11,480 Synd, Stoney! Upp med hakan! 567 00:52:11,560 --> 00:52:15,360 Du... kommer med mig nu. 568 00:52:15,440 --> 00:52:18,240 Tekiosken, dĂ„? 569 00:52:23,400 --> 00:52:26,000 SĂ€tt dig dĂ€r. 570 00:52:29,720 --> 00:52:32,480 - Vet du varför du Ă€r hĂ€r? - GĂ€ller det Stoney? 571 00:52:32,520 --> 00:52:36,680 Nej, det gĂ€ller inte honom. Glöm honom för en gĂ„ngs skull. 572 00:52:36,760 --> 00:52:41,160 Mrs Meredith, stĂ€derskan. 573 00:52:41,200 --> 00:52:46,760 Hon pekade ut dig och sa att du kidnappat min Ruby. 574 00:52:46,840 --> 00:52:51,280 - Vad gjorde du med henne? - Jag satte henne bara i tvĂ€ttkorgen. 575 00:52:51,360 --> 00:52:55,880 Jag klĂ€dde ut mig till Stonebridge och vi trixade medan Derek duschade. 576 00:52:55,960 --> 00:52:58,040 Hur kom ni in? 577 00:52:58,120 --> 00:53:03,480 - Vad? - Jag har numret till Don Revie. 578 00:53:03,560 --> 00:53:06,120 Hit med det. 579 00:53:09,120 --> 00:53:12,440 Stoney? 580 00:53:12,520 --> 00:53:17,840 Du... ut hĂ€rifrĂ„n! Du Ă€r portad frĂ„n Hayes Lane. 581 00:53:17,920 --> 00:53:21,600 HĂ„ll dig borta frĂ„n min dotter. 582 00:53:33,120 --> 00:53:38,280 - FĂ„r jag prata med mr Don Revie, tack. - Jo, jag... 583 00:53:38,360 --> 00:53:40,960 Ut! 584 00:53:46,160 --> 00:53:51,560 Portad frĂ„n Haze Lane och in i fortbollens skĂ€rseld. 585 00:53:51,680 --> 00:53:57,000 Ut med dig. HĂ„ll dig borta. Order frĂ„n mr McQueen. 586 00:54:01,400 --> 00:54:04,480 Det hĂ€r var den ultimata katastrofen. 587 00:54:04,560 --> 00:54:10,600 Jag var tvungen att bevittna min klubbs relegering till Kents söndagsliga- 588 00:54:10,720 --> 00:54:13,960 -och med stor risk att bli bankrutt. 589 00:54:14,040 --> 00:54:17,440 Jag skulle kanske aldrig fĂ„ se Bromley igen. 590 00:54:17,520 --> 00:54:24,760 Trots varningen frĂ„n McQueen var jag tvungen att höra en vĂ€nlig röst. 591 00:54:24,840 --> 00:54:28,520 Jag blev utkastad av en massa vakter. De var Ă„tta stycken. 592 00:54:28,600 --> 00:54:33,280 Jag tog hand om de sex första med min karate. De sista tvĂ„... 593 00:54:33,360 --> 00:54:37,720 - Vad Ă€r det? - Vill du komma pĂ„ fest pĂ„ lördag kvĂ€ll? 594 00:54:37,800 --> 00:54:42,440 - Var dĂ„? - Hos mig. Pappa har en överraskning. 595 00:54:42,520 --> 00:54:44,760 Han sa att jag kunde bjuda nĂ„gra vĂ€nner. 596 00:54:44,880 --> 00:54:48,840 Jag skulle inte vara vĂ€lkommen. Jag bölade pĂ„ hans kontor tidigare. 597 00:54:48,920 --> 00:54:51,560 Jag sa att jag kommer om du fĂ„r komma. 598 00:54:51,640 --> 00:54:55,200 Verkligen? Jag tror inte jag kan. 599 00:54:55,280 --> 00:55:01,520 Alla spelare kommer. Och din vĂ€n... Stoney. 600 00:55:01,600 --> 00:55:05,160 - Vilken tid ska jag vara dĂ€r? - Vid sextiden. Vet du var jag bor? 601 00:55:05,200 --> 00:55:09,720 Rosings, Falcon Avenue, Bickley. FĂ„r jag ta med nĂ„gra vĂ€nner? 602 00:55:09,840 --> 00:55:14,600 - Hur kunde du adressen? - Den stĂ„r pĂ„ matchprogrammen. 603 00:55:14,720 --> 00:55:20,520 - Be din pappa att ta bort portningen? - Sluta. Vi ses pĂ„ lördag. 604 00:55:25,280 --> 00:55:28,160 Hej dĂ„. 605 00:55:35,200 --> 00:55:38,440 11: april, 1970 2 matcher kvar 606 00:55:42,880 --> 00:55:45,880 Wycombe Wanderers mot Bromley 607 00:55:48,120 --> 00:55:49,680 BROMLEY TACK 608 00:55:49,760 --> 00:55:55,280 Han kunde porta mig frĂ„n Haze Lane, men inte frĂ„n Loakes Park, Wycombe. 609 00:55:55,360 --> 00:55:58,880 Bara ett tĂ„g och tre bussar, en baggis. 610 00:55:58,920 --> 00:56:03,720 Att komma hem var inte lika lĂ€tt. 611 00:56:03,760 --> 00:56:07,920 Jag hade redan gjort av med alla pengarna. 612 00:56:08,000 --> 00:56:12,120 Jag vĂ€ntade en och en halv timma pĂ„ lift. 613 00:56:12,200 --> 00:56:14,320 Snacka om lift. 614 00:56:14,400 --> 00:56:17,600 Är du okej, grabben? Du ser frusen ut. 615 00:56:17,720 --> 00:56:20,720 Jag Ă€r vĂ€ldigt okej. 616 00:56:20,840 --> 00:56:26,240 - Vill du ha lift tillbaka till Bromley? - Ja, det vill jag gĂ€rna. 617 00:56:28,400 --> 00:56:33,080 Det hĂ€r hade jag drömt om i Ă„ratal. 618 00:56:33,160 --> 00:56:37,920 Jag behövde en smart och sofistikerad öppningsreplik. 619 00:56:38,000 --> 00:56:43,320 Om du ska pĂ„ fest och ha vĂ€ldigt tajta brallor, har du kalsonger? 620 00:56:43,400 --> 00:56:48,320 - Man ska alltid ha kalsonger. - Ja, jag tĂ€nkte vĂ€l det. 621 00:56:50,920 --> 00:56:56,800 Stoney? Vad har du för tankar inför nĂ€sta sĂ€song? 622 00:56:56,880 --> 00:57:00,000 Ordföranden sĂ€ger att jag ska sĂ€ljas för att hjĂ€lpa upp ekonomin. 623 00:57:00,080 --> 00:57:03,200 - Vart dĂ„? - Carshalton var visst intresserade. 624 00:57:03,240 --> 00:57:07,320 Du Ă€r alldeles för bra för dem. 625 00:57:16,200 --> 00:57:20,040 - Blir det bra hĂ€r? - Ja. 626 00:57:21,200 --> 00:57:24,120 Visst, ja. 627 00:57:29,160 --> 00:57:32,880 - VĂ€nta lite, David. - Vad? 628 00:57:32,960 --> 00:57:35,520 Ta de hĂ€r. 629 00:57:35,600 --> 00:57:39,720 Som en gĂ„va frĂ„n mig. 630 00:57:48,840 --> 00:57:53,040 Jag insĂ„g nĂ„t pĂ„ resan hem frĂ„n Wycombe. 631 00:57:53,120 --> 00:57:55,680 Jag var tvungen att slĂ€ppa honom. 632 00:57:55,760 --> 00:58:00,200 Jag var tvungen att lĂ„ta honom blomma ut till den stjĂ€rna han kunde bli. 633 00:58:00,280 --> 00:58:02,720 Det var det minsta jag kunde göra. 634 00:58:02,760 --> 00:58:06,200 Jag ville att han skulle fĂ„ reda pĂ„ det jag visste. 635 00:58:06,280 --> 00:58:10,160 Det hĂ€r skulle bli en fantastisk kvĂ€ll. 636 00:59:01,160 --> 00:59:03,960 - Hej, Alan. - TjĂ€nare, David. 637 00:59:04,080 --> 00:59:06,600 - Allt bra, hoppas jag? - Visst. Har McQueen sagt nĂ„t Ă€n? 638 00:59:06,720 --> 00:59:08,600 Nej, han invĂ€ntar nog dottern. 639 00:59:08,720 --> 00:59:13,360 - Undrar vad han har att sĂ€ga. - Jag ocksĂ„. Hoppas att det Ă€r nĂ„t bra. 640 00:59:17,560 --> 00:59:20,240 Är det hon? 641 01:00:43,360 --> 01:00:45,720 Har du nĂ„nsin kysst en flicka? 642 01:00:45,840 --> 01:00:47,800 Inte precis, nej. 643 01:00:48,920 --> 01:00:52,040 Vad menar du med "inte precis"? 644 01:00:52,120 --> 01:00:56,160 Jag klippte ut en bild pĂ„ Una Stubbs och satte den pĂ„ en stekpanna... 645 01:00:57,920 --> 01:01:00,360 Men, herregud! 646 01:01:00,440 --> 01:01:02,360 Kom hĂ€r... 647 01:01:07,400 --> 01:01:09,320 FörlĂ„t. 648 01:01:15,400 --> 01:01:18,200 Tyst, allihopa! Tyst, tyst! 649 01:01:18,280 --> 01:01:22,400 Kan alla samlas runt TV:n, tack? 650 01:01:24,080 --> 01:01:27,680 SĂ„ja, bra. Kom igen, pojkar, samling. 651 01:01:30,200 --> 01:01:34,960 DĂ€r slutade en tuff FA-cupfinal mellan Chelsea och Leeds med 2-2. 652 01:01:35,040 --> 01:01:37,840 Innan vi fortsĂ€tter med matchresultat under ligaspelet- 653 01:01:37,920 --> 01:01:40,840 -ska vi se pĂ„ Bromley FC- 654 01:01:40,920 --> 01:01:45,840 - och höra lite mer om berĂ€ttelsen som kan röra om bland Englands toppklubbar. 655 01:01:45,920 --> 01:01:48,040 Barry Stringer undersöker saken. 656 01:01:48,120 --> 01:01:51,240 - Snygg seger idag, Charlie. - Tack, Barry. 657 01:01:51,320 --> 01:01:55,680 Wycombe Ă€r bra, men vĂ„ra killar kĂ€mpar hĂ„rt för att inte slĂ„s ut. 658 01:01:55,760 --> 01:01:58,960 Det mĂ„ste vara en spĂ€nnande tid för er. BerĂ€tta vad som hĂ€nder! 659 01:01:59,040 --> 01:02:01,240 Ja, det Ă€r helt otroligt, Barry. 660 01:02:01,320 --> 01:02:04,760 Vi har just fĂ„tt ett bud frĂ„n Leeds United- 661 01:02:04,840 --> 01:02:07,600 -för vĂ„r toppspelare Alan Stonebridge. 662 01:02:07,720 --> 01:02:10,320 Otroligt! Hur tror du att det gĂ„r för honom? 663 01:02:10,400 --> 01:02:12,440 Vi ska fĂ„ kontraktet signerat först- 664 01:02:12,520 --> 01:02:18,120 - men det lĂ€r kunna bli en rekordsumma för en spelare under liganivĂ„. 665 01:02:19,760 --> 01:02:22,560 Jaha, och vi har nĂ„gra Bromleysupportrar hĂ€r- 666 01:02:22,640 --> 01:02:24,960 -som fĂ„r ge sin syn pĂ„ saken. 667 01:02:26,880 --> 01:02:29,440 - Ni kanske kan presentera er? - SjĂ€lvklart, Barry! 668 01:02:29,520 --> 01:02:32,400 Derek Dobson, ordförande för Bromley Supporters Club. 669 01:02:32,480 --> 01:02:35,200 Hej. Peter Batchelor, fanklubbens vide ordförande. 670 01:02:35,280 --> 01:02:39,320 Roy Oliver, andre vice ordförande in spe. 671 01:02:39,400 --> 01:02:44,040 Hur kĂ€ndes det nĂ€r du fick höra det hĂ€r, Roy? Blev du helt tagen? 672 01:02:45,960 --> 01:02:48,680 Roy? Blev du tagen? 673 01:02:48,760 --> 01:02:51,960 Jo, de tog mig, men jag slĂ€pptes snart dĂ€refter. 674 01:02:52,040 --> 01:02:55,080 En man som liknade mig hade tjuvkikat pĂ„ damer. 675 01:02:55,160 --> 01:02:57,320 Vad sĂ€gs om Stonebridge, dĂ„? 676 01:02:58,600 --> 01:03:02,360 Jag har aldrig tjuvkikat pĂ„ Stonebridge eller andra lagmedlemmar. 677 01:03:02,440 --> 01:03:05,400 Jag vill att du drar tillbaka ditt pĂ„stĂ„ende. 678 01:03:05,480 --> 01:03:09,840 Jaha, nĂ„vĂ€l. Tack, killar, och tack till Charlie McQueen. 679 01:03:09,920 --> 01:03:11,480 Åter till studion. 680 01:03:11,560 --> 01:03:15,280 Don Revie kunde inte kommentera saken. 681 01:03:15,360 --> 01:03:19,920 SĂ„ dĂ€r. Kan Alan Stonebridge komma fram hĂ€r, tack? 682 01:03:21,800 --> 01:03:24,320 Och min vackra dotter Ruby! 683 01:03:27,840 --> 01:03:30,520 Bra jobbat! 684 01:03:30,600 --> 01:03:33,160 Kom hĂ€r, lillan! 685 01:03:33,200 --> 01:03:37,400 Som ni just sĂ„g har nĂ„t vĂ€ldigt unikt just intrĂ€ffat. 686 01:03:37,480 --> 01:03:42,880 Tack vare det kan Anousjka och jag göra tvĂ„ hĂ€rliga uttalanden: 687 01:03:42,960 --> 01:03:48,440 Först och frĂ€mst ska Leeds United fĂ„ betala en stor summa för Stoney hĂ€r. 688 01:03:48,520 --> 01:03:53,720 Vilket alltsĂ„ innebĂ€r att vĂ„r Ă€lskade fotbollsklubbs framtid Ă€r sĂ€krad! 689 01:03:59,480 --> 01:04:02,240 Oavsett om vi Ă„ker ut eller ej! 690 01:04:04,520 --> 01:04:06,760 Och för det andra, för det andra... 691 01:04:06,840 --> 01:04:11,360 ...innebĂ€r det ocksĂ„ att jag nu har rĂ„d... 692 01:04:11,400 --> 01:04:15,000 ...att skicka min Ruby pĂ„ universitetsstudier! 693 01:04:19,040 --> 01:04:22,960 Efter en vĂ€ldigt lĂ„ng resa norrut- 694 01:04:23,040 --> 01:04:28,600 - kom ett första anbud frĂ„n Manchester University. 695 01:04:28,680 --> 01:04:33,800 Ett första anbud frĂ„n Manchester University... 696 01:04:33,880 --> 01:04:35,800 Manchester University... 697 01:04:35,880 --> 01:04:38,840 Manchester University... 698 01:04:38,920 --> 01:04:43,560 ERBJUDANDE FRÅN MAN. U. ACCEPERAT 699 01:04:43,680 --> 01:04:46,880 FastĂ€n hon godtagits vid Manchester- 700 01:04:46,920 --> 01:04:51,160 - mĂ„ste vi fortfarande diskutera villkoren. 701 01:04:51,200 --> 01:04:54,040 Diskutera villkor... 702 01:04:54,120 --> 01:04:58,480 Diskutera villkor... Diskutera villkor... 703 01:04:58,560 --> 01:05:00,480 DISKUTERA VILLKOR 704 01:05:04,160 --> 01:05:06,720 - JĂ€klar. - Och som om det inte var nog... 705 01:05:06,800 --> 01:05:09,920 ...har vi fĂ„tt ett annat erbjudande frĂ„n... 706 01:05:09,960 --> 01:05:14,120 - Leeds University. - Leeds University! 707 01:05:17,480 --> 01:05:22,920 Det Ă€r ju ett stort beslut, sĂ„ jag gick och pratade med dr Hartman. 708 01:05:24,000 --> 01:05:26,920 Doktor Hartman... doktor Hartman... 709 01:05:27,000 --> 01:05:30,760 LEEDS BUD BEKRÄFTA MED DR 710 01:05:30,840 --> 01:05:36,360 "Doktor"-DR stod för "doktor", inte Don Revie. Klart att det inte var Don Revie! 711 01:05:36,440 --> 01:05:40,760 Och han sa att vi borde vĂ€lja Manchester! 712 01:05:40,840 --> 01:05:44,680 Tack, pappa. Jag Ă€lskar dig sĂ„. 713 01:05:51,360 --> 01:05:54,280 SĂ„ nu vill jag utbringa en skĂ„l. 714 01:05:56,360 --> 01:06:03,000 Jag vill skĂ„la för unge Alan och hans ljusa framtid. 715 01:06:03,080 --> 01:06:06,240 Och för min vackra dotter Ruby. 716 01:06:06,320 --> 01:06:10,480 Och sjĂ€lvklart för Bromley FC! 717 01:06:18,760 --> 01:06:21,480 - Kan du fatta?! - Nej, jag kan faktiskt inte det. 718 01:06:21,560 --> 01:06:25,720 Jag ska bli lĂ€kare, David! Jag kan bota astma! 719 01:06:25,800 --> 01:06:28,280 Vad Ă€r det? Är du inte glad för min skull? 720 01:06:28,360 --> 01:06:33,440 Nej, det Ă€r klart att jag Ă€r! Jag mĂ„ste bara... göra en grej. 721 01:06:35,920 --> 01:06:37,680 Mr McQueen... 722 01:06:41,880 --> 01:06:45,640 ...och sĂ„ berĂ€ttade min nya lĂ€rare, Herbie Lane, för pressen. 723 01:06:45,720 --> 01:06:47,600 Hemskt ledsen. 724 01:06:49,680 --> 01:06:53,560 Herbie Lane? Vad har han att göra med... 725 01:06:55,280 --> 01:06:57,200 Vad Ă€r det du sĂ€ger? 726 01:07:00,200 --> 01:07:03,280 Det finns inget anbud frĂ„n Leeds United. 727 01:07:05,160 --> 01:07:07,680 Nej, det kan inte stĂ€mma. 728 01:07:07,760 --> 01:07:09,800 Killen frĂ„n TV, dĂ„? 729 01:07:11,080 --> 01:07:14,840 - Talade ni nĂ„nsin med Don Revie? - Nej. 730 01:07:14,920 --> 01:07:18,760 Han förberedde för cupfinalen. 731 01:07:18,840 --> 01:07:24,800 Jag vĂ€ntade pĂ„ att han skulle ringa... tillbaka. Å, jĂ€vlar. 732 01:07:26,720 --> 01:07:30,760 Det stod ju "transferering klar" pĂ„ Stoneys mapp. 733 01:07:30,840 --> 01:07:33,440 Ja, för jag kom överens med Carshalton- 734 01:07:33,520 --> 01:07:37,360 - att de skulle ta honom. Det trodde jag att ni fattade pĂ„ presskonferensen. 735 01:07:37,440 --> 01:07:39,440 Han ska vĂ€l inte dit? Han Ă€r för bra för dem! 736 01:07:39,560 --> 01:07:43,760 Jag sa just till min dotter att hon kan lĂ€sa vid universitet! 737 01:07:45,320 --> 01:07:48,440 Vad ska jag göra?! JĂ€kla idiot! 738 01:07:51,320 --> 01:07:54,120 - Kan hon inte lĂ€sa Ă€ndĂ„? - Nej. 739 01:07:54,160 --> 01:07:57,000 Det var det Stonebridge-pengarna skulle gĂ„ till. 740 01:07:57,080 --> 01:08:00,840 - Hur mycket var det? - TillrĂ€ckligt. 741 01:08:04,200 --> 01:08:07,200 Jaha, dĂ„ Ă€r det vĂ€l kört, dĂ„? 742 01:08:07,280 --> 01:08:12,000 Jag har förlorat allt. Huset. Klubben, laget. 743 01:08:13,360 --> 01:08:18,360 Och ryskan lĂ€r ju inte stanna nĂ€r jag bor i ett ruckel, eller hur? 744 01:08:23,200 --> 01:08:26,080 Och jag mĂ„ste berĂ€tta för min Ruby. 745 01:08:27,280 --> 01:08:31,240 Nej, gör inte det. Jag gör det. 746 01:08:31,360 --> 01:08:36,360 Nej. Du har stĂ€llt till nog elĂ€nde som det Ă€r. 747 01:08:39,240 --> 01:08:41,200 Jag berĂ€ttar. 748 01:08:43,240 --> 01:08:45,280 Bara gĂ„... 749 01:09:16,680 --> 01:09:22,120 En tanke slog mig pĂ„ min vĂ€g hem över Hayes Lanes helgade plan. 750 01:09:22,160 --> 01:09:26,280 Trots allt som gick fel med fotbollsklubben jag sĂ„ helt Ă€lskade- 751 01:09:26,360 --> 01:09:32,320 - sĂ„ var det vĂ€rsta av allt att jag svek Ruby och mina vĂ€nner. 752 01:09:34,480 --> 01:09:36,840 NĂ„t hade förĂ€ndrats. 753 01:09:42,160 --> 01:09:44,440 Det var dags att ta farvĂ€l. 754 01:10:09,400 --> 01:10:11,320 Är allt okej? 755 01:10:12,400 --> 01:10:14,320 Inte precis. 756 01:10:16,280 --> 01:10:18,840 Jag Ă€r hemskt ledsen. 757 01:10:18,960 --> 01:10:22,920 - För vadĂ„? - Allt det hĂ€r. 758 01:10:23,000 --> 01:10:28,080 Att din flytt till Leeds var snack. Jag kĂ€nner mig hemsk. 759 01:10:29,200 --> 01:10:32,720 Allvarligt... det var bra sĂ„ lĂ€nge det varade. 760 01:10:34,280 --> 01:10:36,600 I cirka fyra minuter. 761 01:10:36,720 --> 01:10:41,159 Du Ă€r bra nog, du kan sĂ€kert fĂ„ spela för dem en dag. 762 01:10:41,160 --> 01:10:43,960 Tack. 763 01:10:44,040 --> 01:10:46,160 Det ordnar sig. Jag lovar. 764 01:10:51,560 --> 01:10:54,000 Jag skulle ha lĂ„tit dig spela bakom de första tvĂ„. 765 01:10:54,080 --> 01:10:56,440 Va? 766 01:10:58,520 --> 01:11:02,600 Det har jag alltid sagt. Du Ă€r bra pĂ„ att skapa ytor-dĂ„ hade du kunnat det. 767 01:11:06,560 --> 01:11:08,960 Du hade gjort en massa mĂ„l. 768 01:11:11,960 --> 01:11:14,800 Du borde vara med i omklĂ€dningsrummet. 769 01:11:29,680 --> 01:11:32,040 Ses pĂ„ lördag! 770 01:11:48,040 --> 01:11:50,960 Mamma? 771 01:11:51,080 --> 01:11:53,440 Mamma? Pappa? 772 01:11:55,160 --> 01:11:58,560 - Hur Ă€r det med mamma, mĂ„r hon bra? - Nej, och vet du varför? 773 01:11:58,680 --> 01:12:03,280 Hon har varit ute i kylan och sökt dig i flera timmar! Hon Ă€r tre pĂ„ morgonen! 774 01:12:03,360 --> 01:12:06,400 - TĂ€nk pĂ„ andra nĂ„n gĂ„ng! Var var du?! - Hayes Lane, fotbollsklubben. 775 01:12:06,480 --> 01:12:10,760 - VadĂ„, vad menar du?! - Jag klarar mig, bara gĂ„ till sĂ€ngs nu. 776 01:12:10,840 --> 01:12:15,840 Han kan förklara sig först. HallĂ„, vad gör du, vart ska du?! 777 01:12:15,920 --> 01:12:18,760 Jag tĂ€nker pĂ„ andra. Älskar dig, mamma. 778 01:12:41,200 --> 01:12:43,200 Mr McQueen? 779 01:12:45,000 --> 01:12:47,160 Mr McQueen?! 780 01:12:51,560 --> 01:12:54,040 Mr McQueen! 781 01:12:58,400 --> 01:13:01,000 Vad i helvete var det dĂ€r?! 782 01:13:02,320 --> 01:13:05,320 Du Ă€r ju förjĂ€kla frĂ€ck som visar dig hĂ€r! 783 01:13:06,400 --> 01:13:09,240 - Kom fram med nĂ„t bra. - Hur mycket pengar har ni? 784 01:13:09,320 --> 01:13:11,560 - Va? - AlltsĂ„, kontanter. 785 01:13:11,720 --> 01:13:15,000 - Vad har du med det att göra?! - Sak samma, hur mycket? 786 01:13:15,080 --> 01:13:19,520 Ingenting, allt Ă€r borta. Jag spelade bort alltihop. 787 01:13:19,560 --> 01:13:24,320 - SĂ„ illa kan det vĂ€l inte vara? - Om vi förlorar och Ă„ker ut pĂ„ lördag... 788 01:13:24,400 --> 01:13:28,280 ...dĂ„ Ă€r det kört, slutspelat. Klubben gĂ„r i putten. 789 01:13:31,800 --> 01:13:33,800 - Bilen, dĂ„? - Va? 790 01:13:33,880 --> 01:13:36,760 Ni kan sĂ€lja den. Eller pantsĂ€tta. 791 01:13:36,840 --> 01:13:39,920 PantsĂ€tt den och sĂ€tt alla pengar pĂ„ att vi slĂ„r Enfield pĂ„ lördag! 792 01:13:40,000 --> 01:13:43,280 Dem slĂ„r vi aldrig! Har du kollat resultattabellen? 793 01:13:43,400 --> 01:13:46,480 - Och vem skulle anta ett sĂ„nt vad?! - Vi hittar nĂ„n. 794 01:13:46,560 --> 01:13:50,800 Och lĂ„t mig sköta laget pĂ„ lördag. LĂ„t mig ta matchsnacket med dem. 795 01:13:50,880 --> 01:13:54,920 - Det Ă€r mitt öde! - Du... Men... Varför? 796 01:13:55,000 --> 01:13:59,720 För att jag har en massa bra idĂ©er-och Ă€rligt talat har ni inte mycket till val. 797 01:13:59,800 --> 01:14:02,720 Förlorar vi sĂ„ Ă€r allt som förut. 798 01:14:02,760 --> 01:14:06,920 Ruby kommer inte att ge er skulden, och hon kommer aldrig mer att se Ă„t mig. 799 01:14:07,000 --> 01:14:11,040 SnĂ€lla mr McQueen... lĂ„t mig fĂ„ försöka. 800 01:14:13,480 --> 01:14:17,960 Jag kan klara det. Jag kĂ€nner mitt Bromley! 801 01:14:18,040 --> 01:14:21,000 Och ni Ă€r en spelare, sĂ„ kör pĂ„-spela! 802 01:14:24,000 --> 01:14:28,800 Varför pratar du med honom? Han har ödelagt mitt liv. 803 01:14:28,880 --> 01:14:32,400 - GĂ„ in igen, gumman. - Försvinn, David! 804 01:14:32,480 --> 01:14:35,240 Nej, det Ă€r okej- din pappa och jag löser allt! 805 01:14:35,320 --> 01:14:40,320 - Vad Ă€r det jag vet mest om? - Jag vet inte... 806 01:14:40,400 --> 01:14:44,000 - Hur man Ă€r en tönt? - Förutom det. 807 01:14:44,040 --> 01:14:47,000 Bromley, eller hur? 808 01:14:47,080 --> 01:14:50,720 Bromley kommer att reda ut allt. 809 01:14:50,760 --> 01:14:53,520 Ruby? Ruby?! 810 01:15:01,160 --> 01:15:04,720 Mr McQueen? Mr Mc... 811 01:15:25,200 --> 01:15:29,720 EN MATCH KVAR 812 01:15:47,920 --> 01:15:53,160 - Odds att Bromley slĂ„r Enfield? - Fem mot ett. 813 01:15:53,200 --> 01:15:57,080 - Tjugo? Fyrtio? Tolv? - Fem. Fem. Fem, Charlie. 814 01:15:57,160 --> 01:15:59,280 Tio mot ett? 815 01:16:00,800 --> 01:16:03,280 Charlie? 816 01:16:23,320 --> 01:16:25,400 - Tillbaka till Moskva? - Nej. 817 01:16:25,480 --> 01:16:28,120 Chiswick. 818 01:16:35,720 --> 01:16:40,560 Hela sĂ€songen hade jag match efter förlustmatch haft ett svar. 819 01:16:40,680 --> 01:16:44,560 Varför det gick illa och hur jag kunde ha fixat det. 820 01:16:44,680 --> 01:16:48,800 Men nu nĂ€r allt hĂ€ngde pĂ„ en enda match, den hĂ€r matchen- 821 01:16:48,840 --> 01:16:54,240 - kom jag inte pĂ„ nĂ„t annat Ă€n att sĂ€ga Ă„t Jeff Barnes att sluta vara vĂ€rdelös. 822 01:16:54,320 --> 01:16:57,400 Och Ă€rligt talat var det en smula orĂ€ttvist. 823 01:16:57,440 --> 01:17:00,320 Hans hemorrojder hade tydligen blommat ut igen. 824 01:17:03,600 --> 01:17:07,880 Om det hĂ€r verkligen skulle bli Stoneys sista match för Bromley FC- 825 01:17:07,960 --> 01:17:10,840 -sĂ„ mĂ„ste den bli nĂ„t alldeles extra. 826 01:17:10,920 --> 01:17:14,400 Ett sista magiskt ögonblick frĂ„n min hjĂ€lte. 827 01:17:16,000 --> 01:17:19,160 Tre Ă„r! I tre Ă„r har ni ljugit, bĂ„da tvĂ„! 828 01:17:19,240 --> 01:17:21,520 "Gör ditt bĂ€sta" -svamlet! 829 01:17:21,600 --> 01:17:24,600 - Kan du inte bara berĂ€tta för honom? - Nej! 830 01:17:24,720 --> 01:17:28,600 - Vad har du att berĂ€tta? - Det fĂ„r vara slut med det hĂ€r nu! 831 01:17:28,720 --> 01:17:33,600 SĂ„ lĂ€nge du bor hĂ€r gĂ„r du inte nĂ€ra den dĂ€r fotbollsklubben du följer igen! 832 01:17:33,720 --> 01:17:36,520 Jag följer den inte, pappa. 833 01:17:37,760 --> 01:17:39,720 Jag Ă€r deras trĂ€nare. 834 01:18:00,560 --> 01:18:04,120 David?! Jag har nĂ„t jag mĂ„ste berĂ€tta. 835 01:18:04,160 --> 01:18:06,160 David! 836 01:18:12,120 --> 01:18:14,160 Jag vill berĂ€tta en sak, David! 837 01:18:14,200 --> 01:18:20,440 Bill Shankley sa en gĂ„ng "fotboll Ă€r inte pĂ„ liv eller död, det Ă€r större Ă€n sĂ„." 838 01:18:20,520 --> 01:18:22,240 Och den hĂ€r ödesdigra morgonen i södra London- 839 01:18:22,320 --> 01:18:24,480 -insĂ„g jag precis hur han menade. 840 01:18:24,560 --> 01:18:29,040 Å, Gud! Han tog min lĂ€derportfölj, Gertrude! Den bruna! 841 01:18:55,960 --> 01:18:59,680 David? Varför Ă€r du klĂ€dd som en begad bil-sĂ€ljare? 842 01:18:59,760 --> 01:19:02,160 Det Ă€r min trĂ€narstass, den vĂ€cker respekt. 843 01:19:02,240 --> 01:19:04,760 Vi fĂ„r vĂ€l se. 844 01:19:04,840 --> 01:19:07,560 - Vad har du i portföljen? - Vet inte. 845 01:19:10,560 --> 01:19:14,360 - Har du slagit vad? - Allt Ă€r ordnat. 846 01:19:14,440 --> 01:19:16,880 Jag tjĂ€nar tre papp om vi vinner. 847 01:19:18,000 --> 01:19:20,080 Jag köper dig en ny rock. 848 01:19:21,440 --> 01:19:25,760 Förra veckans matchresultat gjorde att lĂ€get var glasklart: 849 01:19:25,840 --> 01:19:32,360 Vinst mot ligaledande Enfield innebar Ă€nnu en sĂ€song i Isthmian-ligan. 850 01:19:32,440 --> 01:19:35,160 Och Bromley skulle överleva. 851 01:19:42,760 --> 01:19:45,560 Hör upp, hör upp, hör upp! 852 01:19:45,680 --> 01:19:48,440 Viktig match i dag, pojkar. 853 01:19:48,520 --> 01:19:51,280 Tar ni den, sĂ„ stannar vi kvar. 854 01:19:52,440 --> 01:19:56,040 Faktum Ă€r att vinner ni, sĂ„ ska ni fĂ„ en bonus. 855 01:19:56,080 --> 01:19:58,680 Okej? Vi har en mindre Ă€ndring i dag. 856 01:19:58,800 --> 01:20:02,240 Vi har en ung pojk, en supporter, som ska hĂ„lla matchsnacket med er. 857 01:20:02,320 --> 01:20:06,800 - Va? - Han vann en tĂ€vling i sin skola. 858 01:20:06,880 --> 01:20:12,400 SĂ„ han blir Bromley FC:s trĂ€nare för en dag. 859 01:20:12,480 --> 01:20:15,720 HĂ€r Ă€r Dave Roberts! 860 01:20:17,240 --> 01:20:21,080 Är det inte grabben som sabbade din fest? 861 01:20:22,760 --> 01:20:28,520 - Jag har inte hört om nĂ„n skoltĂ€vling? - Nej, det var i söndagsskolan. 862 01:20:28,600 --> 01:20:31,600 - Han Ă€r bara en unge, ju. - Knip ihop, Ginger! 863 01:20:31,720 --> 01:20:34,520 Stackaren har "leukeminia". 864 01:20:36,240 --> 01:20:41,000 Hör upp nu, ni kan ju lĂ€ra er nĂ„t! SesĂ„, Dave, kör igĂ„ng. 865 01:20:41,080 --> 01:20:45,920 Jaha... Först av allt, Ă€r det nĂ„n som irriterar sig pĂ„ nĂ„t? 866 01:20:45,960 --> 01:20:49,360 Ja, att fĂ„ order av en tolvĂ„ring. 867 01:20:51,080 --> 01:20:53,360 - Jag Ă€r 15. - SĂ€kert. 868 01:20:55,880 --> 01:20:58,520 Jo, jag tĂ€nkte att vi skulle börja matchen- 869 01:20:58,600 --> 01:21:04,200 -med ett flexibelt spelsystem om 4-4-2. 870 01:21:04,280 --> 01:21:09,280 Ginger, om du kunde spela till höger i dag? Mr Lane fyller pĂ„ bakom Ginger. 871 01:21:09,360 --> 01:21:11,920 Och Stoney faller tillbaka bakom de första tvĂ„. 872 01:21:12,000 --> 01:21:17,840 Vem kör försvar, dĂ„? Kom igen, lillen, tĂ€nker du bĂ€ttre om du fĂ„r en sötsak? 873 01:21:19,120 --> 01:21:21,160 LĂ€gg av, Jeff. 874 01:21:21,200 --> 01:21:25,160 - Graham Browne kan ta det. - DĂ„ blir det tomt baktill. 875 01:21:25,240 --> 01:21:28,160 Ja, jag vet att försvar inte Ă€r vĂ„r starka sida. Eller anfall. 876 01:21:28,240 --> 01:21:32,000 - Han kommer och kallar oss skit! - Han har ju en poĂ€ng dĂ€r. 877 01:21:32,040 --> 01:21:37,480 Kan du inte lĂ„ta oss spela som vi Ă€r vana? Du vet ju ingenting! 878 01:21:43,840 --> 01:21:46,680 Okej... 879 01:21:47,800 --> 01:21:50,000 Kör som mot Gravesend. 880 01:21:50,080 --> 01:21:53,840 Stoney i tĂ€ten. Men Eddie Black tar över för Jeff Barnes. 881 01:21:53,960 --> 01:21:58,240 UrsĂ€kta? Driver du med mig? 882 01:21:58,320 --> 01:22:01,760 Jag kan inte lĂ„ta ditt besvĂ€rliga anus styra en sĂ„ viktig match! 883 01:22:04,840 --> 01:22:08,360 Nu drar vi ut och vĂ€rmer upp! 884 01:22:08,440 --> 01:22:11,400 VĂ€nta, jag Ă€r inte klar... HallĂ„, killar! 885 01:22:19,160 --> 01:22:21,880 Ingen fara, du skötte dig bra. 886 01:22:31,600 --> 01:22:36,560 Min enda chans att rĂ€dda klubben förvandlades till en katastrof. 887 01:22:43,280 --> 01:22:45,920 De borde ha lyssnat pĂ„ mig! 888 01:22:50,360 --> 01:22:56,320 DĂ„ hade Jeff Barnes inte gjort sjĂ€lvmĂ„l i tolfte minuten-bara en sĂ„n sak! 889 01:23:21,840 --> 01:23:24,920 JUNIOREN ROBERTS TVÅMÅLSKANONAD 890 01:23:27,480 --> 01:23:32,040 ROBERTS BRÖT BENET I JUNIORLANDSLAGSMATCH 891 01:23:42,080 --> 01:23:47,200 Det var hans hemlighet! Fotboll hade förstört min pappas liv! 892 01:23:47,280 --> 01:23:51,160 Och nu försökte han skydda mig frĂ„n att förstöra mitt. 893 01:23:52,280 --> 01:23:56,240 Han ville skydda mig frĂ„n att slösa bort min ungdom och chans till utbildning. 894 01:23:56,320 --> 01:24:02,760 StĂ€ndig besvikelse och hjĂ€rtesorg, en meningslös och obesvarad kĂ€rlek. 895 01:24:06,160 --> 01:24:08,120 För sent. 896 01:24:14,000 --> 01:24:17,120 Trött pĂ„ att fĂ„ stryk av skolungar! 897 01:24:17,160 --> 01:24:20,480 - Det stĂ„r bara 1-0, vi kan komma igen. - Vi Ă€r ju skitusla! 898 01:24:20,560 --> 01:24:25,320 Vi mĂ„ste köra vidare spel! Och Stoney, vad tusan Ă€r det med dig?! 899 01:24:25,400 --> 01:24:28,520 LĂ€gg av, jag Ă€r fast lĂ€ngst fram pĂ„ egen hand! 900 01:24:30,160 --> 01:24:32,360 Vad Ă€r det hĂ€r? 901 01:24:32,440 --> 01:24:35,120 BROMLEYSONEN ROBERTS SLÅR IGENOM 902 01:24:40,280 --> 01:24:43,120 GĂ„r det bra, grabben? 903 01:24:53,680 --> 01:24:57,600 Du borde falla tillbaka lite, Stoney. LĂ„t Ginger sköta mittbacken. 904 01:24:57,720 --> 01:25:01,880 - Vad vet han om sĂ„nt? Din lilla skit. - KĂ€ften, Jeff. Han har rĂ€tt. 905 01:25:05,160 --> 01:25:07,280 Vad Ă€r det för urklipp, Dave? 906 01:25:08,760 --> 01:25:12,760 Ingenting. Det Ă€r bara grejer frĂ„n min pappa. 907 01:25:12,840 --> 01:25:17,160 Kan han lika mycket om fotboll som du gör? 908 01:25:17,200 --> 01:25:20,840 Pappa spelade för England, Jeff. 909 01:25:22,880 --> 01:25:24,920 LĂ„t honom prata. 910 01:25:26,240 --> 01:25:29,159 Okej... 911 01:25:29,160 --> 01:25:31,560 Ni mĂ„ste sĂ€tta mer press pĂ„ dem. 912 01:25:31,680 --> 01:25:36,960 Ge dem mindre bolltid. Du tar hand om deras mittback, Ginger. 913 01:25:37,040 --> 01:25:41,160 - Graham markerar ju tvĂ„ av dem nu. - Precis vad jag sagt hela sĂ€songen! 914 01:25:41,200 --> 01:25:45,840 Spelar Eddie precis innanför Ginger ger det utrymme Ă„t Stoney och mr Lane. 915 01:25:45,920 --> 01:25:48,880 Han har rĂ€tt-han har banne mig rĂ€tt! 916 01:25:50,800 --> 01:25:53,440 Klart att jag har rĂ€tt! 917 01:25:53,520 --> 01:25:57,920 Jag har sett varenda match ni har spelat i fyra Ă„r! Fyra jĂ€kla Ă„r! 918 01:25:57,960 --> 01:26:01,760 Jag vet allt om er! Ni Ă€r mina hjĂ€ltar! 919 01:26:03,400 --> 01:26:07,160 Jag har klippt ut varenda artikel om er i alla Londontidningar. 920 01:26:07,200 --> 01:26:10,040 Jag har ritat diagram över alla mĂ„l ni gjort. Herregud! 921 01:26:10,120 --> 01:26:13,800 Jag mĂ„lade för tusan Eddie Blacks mustasch pĂ„ en gubbe i ett fotbollsspel! 922 01:26:13,880 --> 01:26:19,080 Jag cyklade 40 km till en Kent Floodlit Cup-match i november förra Ă„ret! 923 01:26:19,160 --> 01:26:21,600 40 km! 924 01:26:21,720 --> 01:26:23,720 Ni förlorade med 7-1. 925 01:26:24,920 --> 01:26:30,400 Och jag har faktiskt inte leukemi, okej? Men jag Ă€r sjuk. 926 01:26:30,480 --> 01:26:34,440 Sjukt trött pĂ„ den hĂ€r sĂ€songen! Alla i skolan kallar mig underlig. 927 01:26:34,520 --> 01:26:37,920 De hejar pĂ„ Leeds eller West Ham, för det Ă€r ju lĂ€tt! 928 01:26:38,000 --> 01:26:41,160 Det Ă€r lĂ€tt att heja pĂ„ vinnare- men jag hejar pĂ„ er! 929 01:26:41,240 --> 01:26:44,840 Och vad har jag för det? Va? 930 01:26:44,920 --> 01:26:49,360 Inte ett dugg. Förutom en kĂ€nsla av sammanhĂ„llning och tillhörighet. 931 01:26:49,440 --> 01:26:55,200 Och jag Ă€r inte den ende! Ni mĂ„ste inse att era matcher spelar roll för folk! 932 01:26:55,280 --> 01:26:58,160 Jag vet att det för er bara Ă€r en match en lördag. 933 01:26:58,280 --> 01:27:01,360 Men jag Ă€lskar Bromley Football Club! 934 01:27:01,440 --> 01:27:06,120 Jag Ă€lskar er. SnĂ€lla, Ă„k inte ut. 935 01:27:06,160 --> 01:27:08,720 SnĂ€lla, lĂ„t inte klubben försvinna! 936 01:27:10,080 --> 01:27:13,240 Vad ska jag dĂ„ göra med mina lördagar? 937 01:27:13,320 --> 01:27:18,480 DĂ„ fĂ„r jag lov att följa Chislehurst Wanderers... och dĂ€r serveras inte te. 938 01:27:24,360 --> 01:27:27,000 Klart killen ska ha te. 939 01:27:29,160 --> 01:27:32,240 Ni hörde vad han sa-nu tar vi dem! 940 01:27:32,320 --> 01:27:35,760 - Kom igen, killar! - Nu tar vi dem! 941 01:27:38,720 --> 01:27:41,520 Kom igen! 942 01:28:22,240 --> 01:28:24,760 Kom igen, Bromley! 943 01:28:31,520 --> 01:28:35,200 - Varför klĂ€dd som en begad bil-sĂ€ljare? - Jag mĂ„ste göra Ruby en tjĂ€nst. 944 01:28:35,280 --> 01:28:39,000 - Pratar hon med dig sen förra veckan? - Nej... inte precis. 945 01:29:00,760 --> 01:29:05,360 Det Ă€r mĂ€rkligt, men nĂ€r vi lĂ„g under med 1-0 var allt okej. Jag kĂ€nde ett lugn. 946 01:29:05,440 --> 01:29:10,880 Sen kvitterade vi-och jag har aldrig varit sĂ„ nervös i hela mitt liv! 947 01:29:20,160 --> 01:29:22,800 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? Varför Ă€r du hĂ€r med pappa? 948 01:29:22,880 --> 01:29:24,960 Det Ă€r en lĂ„ng historia. Det Ă€r stressigt nu. 949 01:29:25,040 --> 01:29:28,320 Det Ă€r bara fotboll, David! VĂ€x upp nĂ„n gĂ„ng! 950 01:29:28,400 --> 01:29:32,600 Ni ocksĂ„! Ni Ă€r vĂ€rre Ă€n honom pĂ„ en massa sĂ€tt! 951 01:29:32,720 --> 01:29:36,400 - Han inser i alla fall att han Ă€r knĂ€pp. - Va? Det Ă€r jag ju inte! 952 01:29:36,480 --> 01:29:40,880 - Hur lĂ„ngt Ă€r det kvar? - TvĂ„ minuter. Vi förlorar nog. 953 01:29:40,960 --> 01:29:43,720 Nej, vi mĂ„ste ta det hĂ€r! 954 01:29:49,960 --> 01:29:52,200 - Kom igen... - Skjut. 955 01:29:54,120 --> 01:29:57,400 Kom igen! FortsĂ€tt... 956 01:29:58,520 --> 01:30:00,920 Skjut! 957 01:30:13,360 --> 01:30:17,280 Det tydligaste strafflĂ€ge jag nĂ„nsin sett. 958 01:30:17,360 --> 01:30:20,920 Men han dömde inte straff- han dömde frispark! 959 01:30:43,080 --> 01:30:46,120 Nej, mr Lane-nej! Stoney! 960 01:30:48,360 --> 01:30:52,200 Nu gĂ€llde det. Alan Stonebridge mĂ„ste göra nĂ„t- 961 01:30:52,280 --> 01:30:56,840 - ingen Bromleyspelare lyckats med sen den fjĂ€rde oktober 1964: 962 01:30:56,920 --> 01:30:58,920 Att göra mĂ„l pĂ„ frispark. 963 01:30:59,000 --> 01:31:01,680 Skulle nĂ„n klara det, var det han. 964 01:31:01,760 --> 01:31:06,800 Ett skott, en frispark, för att rĂ€dda vĂ„r fotbollsklubb. 965 01:32:15,320 --> 01:32:17,840 Snyggt, Stoney! 966 01:32:25,160 --> 01:32:28,800 Du fĂ„r lĂ€sa pĂ„ universitet! Jag lyckades, allt ordnade sig! 967 01:32:28,880 --> 01:32:31,080 Jag förstĂ„r inte. 968 01:32:31,160 --> 01:32:33,920 Hur, Dave? Hur?! 969 01:32:43,160 --> 01:32:46,360 Kom igen! Kom igen! 970 01:33:16,160 --> 01:33:20,160 - Kom hĂ€r, klĂ€derna i en enda röra! - Jo, jag Ă€r ju fotbollstrĂ€nare nu. 971 01:33:21,360 --> 01:33:23,600 Ja. Jag vet. 972 01:33:27,760 --> 01:33:32,480 Jag sĂ„g vad som lĂ„g i portföljen. Varför sa du inget? 973 01:33:32,560 --> 01:33:36,440 Jag ville inte att ditt liv skulle förödas av sporten-som mitt liv. 974 01:33:37,840 --> 01:33:40,200 "Förödas"? Kolla! 975 01:33:49,880 --> 01:33:52,920 Kom... kom, pappa. 976 01:34:11,320 --> 01:34:13,880 Vad har jag lĂ€rt av allt det hĂ€r? 977 01:34:13,960 --> 01:34:18,120 Jo, att familj, vĂ€nner och flickvĂ€nner mĂ„ste komma först. 978 01:34:18,160 --> 01:34:22,760 Och att fotboll inte Ă€r alltings början och slut. 979 01:34:22,840 --> 01:34:25,160 Bill Shankley hade fel. 980 01:34:25,200 --> 01:34:28,560 Det Ă€r inte det viktigaste hĂ€r i vĂ€rlden. 981 01:34:31,480 --> 01:34:35,200 Vad svamlar jag om? SĂ„ klart att det Ă€r. 982 01:34:35,525 --> 01:34:41,092 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 983 01:34:41,480 --> 01:34:45,000 DEREK DOBSON JOBBADE I SUPPORTERSTUGAN TILL 1981- 984 01:34:45,080 --> 01:34:47,080 - DÅ HAN BLEV FOTBOLLSDOMARE. 985 01:34:47,160 --> 01:34:52,680 HAN DRIVER EN REVISIONSBYRÅ I BROMLEY- 986 01:34:52,760 --> 01:34:56,520 - OCH HAR FÅTT SIN UPPLYFTANDE POESI OCH PROSA PUBLICERAD. 987 01:34:59,480 --> 01:35:04,760 PETER BACHELOR FORTFOR ATT VARA EN GÅTA SENARE I LIVET- 988 01:35:04,840 --> 01:35:08,320 - MED IHÄRDIGA RYKTEN I BROMLEY ATT HAN VAR SPION VID MI6. 989 01:35:08,400 --> 01:35:12,440 RYKTENA STARTADES AV DAVE. 990 01:35:15,200 --> 01:35:17,800 ROY OLIVER HAR SÅLT GOLDEN GOAL-BILJETTER- 991 01:35:17,880 --> 01:35:21,040 - PÅ HAYES LANE I 40 ÅR. 992 01:35:21,120 --> 01:35:22,640 HAN FÖLJER FORTFARANDE BROMLEY- 993 01:35:22,720 --> 01:35:24,840 - SÅVÄL PÅ HEMMAPLAN SOM BORTA. 994 01:35:27,600 --> 01:35:29,840 ALAN STONEBRIDGE LA 1990 SKORNA PÅ HYLLAN- 995 01:35:29,920 --> 01:35:32,360 - EFTER 92 MÅL OCH 429 MATCHER- 996 01:35:32,440 --> 01:35:37,080 - FÖR BROMLEY, CARLSHALTON, SWANLEY OCH WOOLWHICH TOWN. 997 01:35:37,160 --> 01:35:39,720 HAN FORTSATTE SOM IDROTTSLÄRARE I SOMERSET. 998 01:35:39,760 --> 01:35:42,360 HANS SON BLEV FOTBOLLSPROFFS- 999 01:35:42,440 --> 01:35:45,840 - OCH SPELADE FÖR ENGLAND PÅ U18-NIVÅ. 1000 01:35:48,440 --> 01:35:50,880 DAVE ROBERTS HAR HAFT 73 OLIKA JOBB, - 1001 01:35:50,960 --> 01:35:53,840 - FRÅN REKLAMBYRÅCHEF TILL TÅGFÖRARE. 1002 01:35:53,960 --> 01:35:56,280 HAN ÄR NU FRAMGÅNGSRIK FÖRFATTARE- 1003 01:35:56,360 --> 01:35:59,120 - MED FEM BÖCKER BAKOM SIG... 1004 01:35:59,160 --> 01:36:04,800 ...FRÄMST OM BROMLEY FC. 1005 01:36:04,880 --> 01:36:07,640 EFTER ATT UNDER MERPARTEN AV SINA 125 ÅR- 1006 01:36:07,720 --> 01:36:10,520 - HA SPELAT PÅ LÄGRE NIVÅER- 1007 01:36:10,600 --> 01:36:15,160 - LYCKADES BROMLEY FC 2015 TA SIG UPP I NATIONAL LEAGUE. 1008 01:36:15,200 --> 01:36:19,120 DEN HÖGSTA NIVÅN UNDER LIGAFOTBOLLEN. 1009 01:36:20,680 --> 01:36:23,760 DAVE SKREV EN BOK OM DET. 1010 01:36:25,000 --> 01:36:27,080 SLUT 1011 01:36:27,160 --> 01:36:30,520 ELLER? 1012 01:36:41,080 --> 01:36:45,080 ÖversĂ€ttning: Mats Wennberg och Henrik Brandendorff 81307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.