All language subtitles for The Bromley Boys 2018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:26,400
Ytterligare en topplÄt frÄn det
bubblande 60-talet.
2
00:01:26,480 --> 00:01:31,960
NÄt för er fotbollsfans. Jag har Bromleys
center David Roberts i studion.
3
00:01:32,040 --> 00:01:39,320
- En hÀlsning till fansen, Dave?
- Tack för allt stöd pÄ Hayes Lane.
4
00:01:39,400 --> 00:01:44,360
Det lÄter underbart, Dave. BerÀtta lite
om hemstadens klubb, Bromley FC.
5
00:01:44,440 --> 00:01:48,320
Tony, vi spelar i Isthmian-ligan
och vi hoppas bli uppflyttade i Är.
6
00:01:48,400 --> 00:01:53,160
De senaste 15 sÀsongerna har varit
tuffa, men vi gÄr vidare.
7
00:01:53,200 --> 00:01:54,480
Din favoritmat?
8
00:01:54,560 --> 00:01:57,160
Friterad torsk och pommes
nÀr jag kopplar av.
9
00:01:57,240 --> 00:01:59,760
BrÀsserad selleri och te pÄ matchdagar.
10
00:01:59,840 --> 00:02:01,880
MÄste vara ett föredöme för barnen.
11
00:02:01,960 --> 00:02:06,520
Intressant, Dave. Har du nÄn hÀlsning
till dina kvinnliga beundrare?
12
00:02:06,560 --> 00:02:13,240
Ge mig dina mackor.
Ge mig mackorna. Jag Àr hungrig.
13
00:02:13,280 --> 00:02:17,960
Du vill inte ha dem. Jag lovar.
Jag har slickat av all marmitejÀst.
14
00:02:18,040 --> 00:02:20,600
Du Àr inte klok.
15
00:02:20,720 --> 00:02:23,880
- Hej, flickor!
- Hej, mrs Roberts.
16
00:02:23,960 --> 00:02:29,040
Du glömde bananen pÄ köksbordet
sÄ jag tog med mig den.
17
00:02:29,120 --> 00:02:34,600
Herregud, du har nÄt brunt smuts
i ansiktet. Kom hit.
18
00:02:34,720 --> 00:02:37,280
Det var bÀttre.
19
00:02:37,320 --> 00:02:40,320
HĂ€ftigt Dave.
Nu sÀnder vi direkt frÄn matchen.
20
00:02:40,400 --> 00:02:44,160
Dave Roberts har bollen.
Folk trodde matchen var klar.
21
00:02:44,200 --> 00:02:48,320
Det Àr den nu!
Kom igen, Bromley!
22
00:02:54,600 --> 00:02:57,800
England mot VĂ€sttyskland.
23
00:02:57,880 --> 00:03:02,240
VÄr historia börjar tre Är tidigare, 1966.
24
00:03:02,320 --> 00:03:07,800
Jag hade varit pÄ semester
och lyssnat pÄ nÀr England vann VM.
25
00:03:07,920 --> 00:03:10,600
DÀr Àr jag i tÀltet.
26
00:03:10,760 --> 00:03:13,880
Snubben med korven Àr farsan.
27
00:03:13,960 --> 00:03:17,080
Vi var pÄ tÀltsemester.
28
00:03:17,160 --> 00:03:21,680
Mamma tyckte det skulle vara bra för
oss sÄ hon kunde ÄterhÀmta sig hemma.
29
00:03:21,760 --> 00:03:26,560
Hon har varit dÄlig sen jag
föddes med bredsida-55.
30
00:03:26,680 --> 00:03:31,280
- Det Àr mÄl!
- Ja! Kom igen, England!
31
00:03:31,360 --> 00:03:37,040
NÀr Hurst nÀtade för fjÀrde gÄngen
flippade jag totalt.
32
00:03:37,120 --> 00:03:40,680
Vi var planetens bÀsta lag.
33
00:03:40,760 --> 00:03:44,880
Jag hade alltid Àlskat fotboll,
men nu var min passion grÀnslös.
34
00:03:44,960 --> 00:03:49,480
Ta av dig tÀltet! David!
35
00:03:54,080 --> 00:03:58,680
Hela vÀgen till hotellet
hyllades mÀstarna.
36
00:03:58,800 --> 00:04:04,520
Fruar, mammor och flickvÀnner Äkte
med dem. Det var som en saga.
37
00:04:04,600 --> 00:04:10,040
Aldrig hade spelare dyrkats
pÄ det hÀr sÀttet.
38
00:04:14,360 --> 00:04:17,560
Jag vill hÄlla pÄ West Ham
Alla mina vÀnner gör det.
39
00:04:17,680 --> 00:04:20,400
- SnÀlla, farsan.
- Du har inga vÀnner.
40
00:04:20,480 --> 00:04:25,800
- Tottenham, dÄ?
- Det Àr bara... en timme med tÄg.
41
00:04:25,840 --> 00:04:29,560
Du vet vad pappa tycker om
kommunala kommunikationer.
42
00:04:29,600 --> 00:04:33,720
- Nej, vad tycker du?
- Misshagad.
43
00:04:33,800 --> 00:04:39,240
- Klubben lÀngre ner pÄ gatan, dÄ?
- Bromley?
44
00:04:39,320 --> 00:04:42,560
Ingen hÄller pÄ Bromley. De Àr skit.
45
00:04:42,680 --> 00:04:47,360
Fotboll Àr skit. En dag kommer
du att förstÄ det. Lita pÄ mig.
46
00:04:49,800 --> 00:04:56,720
Jag tÀnker faktiskt förbjuda
allt fotbollssnack hÀr hemma.
47
00:04:56,800 --> 00:05:00,800
Skriv upp det pÄ listan, Gertrude.
48
00:05:02,200 --> 00:05:05,560
Min gamla mamma menar
att jag blivit som pappa.
49
00:05:05,680 --> 00:05:12,720
1966 kunde jag inte ha förestÀllt mig
nÄt vÀrre. Han hatade faktiskt fotboll.
50
00:05:12,800 --> 00:05:18,200
Vem hatar fotboll?
Visst ja, hippies ocksÄ.
51
00:05:18,280 --> 00:05:22,400
Man ville inte att han skulle
gÄ igÄng pÄ hippies.
52
00:05:32,280 --> 00:05:36,040
FrÄn mamma
VÄr hemlighet
53
00:05:50,200 --> 00:05:51,320
Tottenham Hotspurs!
54
00:05:51,400 --> 00:05:56,560
Skulle jag till sist fÄ se
legenderna frÄn division ett.
55
00:05:56,680 --> 00:06:00,040
Jimmy Greaves, Martin Chivers
och Alan Mullery.
56
00:06:01,920 --> 00:06:06,920
Bromley. Herregud.
57
00:06:07,000 --> 00:06:13,720
Men, nej!
Det var Bromley FC i fel fÀrger.
58
00:06:13,800 --> 00:06:17,520
Det sÀgs att men inte kan vÀlja
vem man förÀlskar sig i.
59
00:06:17,600 --> 00:06:23,280
Och tack vare min mamma sÄ blev
jag tokförÀlskad i dem.
60
00:06:24,960 --> 00:06:27,520
Baserad pÄ verkliga hÀndelser...
61
00:06:27,600 --> 00:06:30,520
...och lite rykten.
62
00:07:39,880 --> 00:07:45,360
Det hÀr handlar om sÀsongen 69/70.
63
00:07:45,440 --> 00:07:48,080
Som jag minns den.
64
00:07:48,160 --> 00:07:53,880
Varför ger du dig av sÄ tidigt, raring?
Hon Àr halvnio. NÀr Àr avsparken?
65
00:07:54,000 --> 00:07:58,360
Klockan tre. Det Àr West Ham.
Det kan bli publikrekord.
66
00:07:58,440 --> 00:08:00,840
Ja, det Àr bÀst du skyndar dig.
67
00:08:00,880 --> 00:08:05,920
- Vad har du dÀr?
- FÄgelmat. Den hÀr veckans projekt.
68
00:08:06,000 --> 00:08:09,200
Han har Àrvt sina praktiska
fÀrdigheter frÄn dig, Àlskling.
69
00:08:09,320 --> 00:08:13,000
- Vi ses, mamma.
- Vi ses.
70
00:08:13,080 --> 00:08:17,880
Han Àr för gammal för scouterna.
Det vet du, eller hur?
71
00:08:18,000 --> 00:08:22,560
Det var fotboll.
Min och mammas hemlighet.
72
00:08:22,680 --> 00:08:27,440
Jag hade tvingats lÄtsats
vara en pojkscout i tre Är.
73
00:08:27,560 --> 00:08:32,480
SkÀlet till att jag stack sÄ tidigt var att
jag ville vara sÀker pÄ att fÄ en sittplats.
74
00:08:32,520 --> 00:08:36,080
SÄ att jag kunde berÀtta för barnbarnen-
75
00:08:36,160 --> 00:08:40,680
- att jag var pÄ vÀnskapsmatchen
mot West Ham United.
76
00:08:42,440 --> 00:08:46,280
Klockan var nio och jag hade bara
sex timmar kvar att vÀnta.
77
00:08:46,360 --> 00:08:52,160
Jag tog med fotbollsskorna ifall
Bromley var en spelare kort.
78
00:08:52,200 --> 00:08:56,960
Mamma hade köpt nÄgra billiga frÄn
Woolies. Jag mÄlade "Mitre" pÄ sidan.
79
00:08:57,040 --> 00:09:02,000
Man vill vÀl inte se dum ut.
80
00:09:04,480 --> 00:09:08,000
En timme före avspark kom de.
81
00:09:08,040 --> 00:09:14,400
Det hÀr Àr spelarna som kommer
leverera succén som Bromley förtjÀnar.
82
00:09:14,480 --> 00:09:19,160
Och West Ham har inte en chans.
83
00:09:22,520 --> 00:09:26,920
Alan Stonebridge.
Bromleys mÄlspottare och min hjÀlte.
84
00:09:27,000 --> 00:09:33,520
En briljant spelare. Han var vÄrt
stora hopp. Han var Stoney.
85
00:09:37,280 --> 00:09:42,560
Stunden jag inte trodde jag skulle fÄ
bevittna pÄ Haze Lane hade kommit.
86
00:09:42,600 --> 00:09:47,960
Jag skulle fÄ möta VM-vinnare.
87
00:09:52,840 --> 00:09:55,320
- UrsÀkta, kommer Geoff Hurst?
- Nej, grabben.
88
00:09:55,400 --> 00:09:58,160
- Bobby More?
- NĂ€pp.
89
00:09:58,240 --> 00:10:01,320
- Martin Peters?
- Ska du ha en autograf, eller inte?
90
00:10:01,400 --> 00:10:05,560
Nej, jag tror inte det. Tack.
91
00:10:07,040 --> 00:10:13,000
- UrsÀkta, har ni med nÄn bra spelare?
- Dra Ät helvete!
92
00:10:13,080 --> 00:10:20,320
Jag insÄg i efterhand...
att det var lite okÀnsligt.
93
00:10:20,400 --> 00:10:26,760
VÄr ordförande, Charlie McQueen.
En uppkoppling och miljardÀr.
94
00:10:26,800 --> 00:10:31,520
Det var han som skulle göra det
omöjliga. Ta oss till det förlovade landet.
95
00:10:31,560 --> 00:10:33,920
Den Södra ligan.
96
00:10:34,000 --> 00:10:37,880
Mina damer och herrar.
HÀr följer nyheter om Bromley.
97
00:10:37,960 --> 00:10:40,240
LaguppstÀllningen stÄr i programmet-
98
00:10:40,320 --> 00:10:46,160
- förutom att Graham Browne
ersÀtts av Ginger Warburton.
99
00:10:46,240 --> 00:10:52,800
Grahams fru har ringt och sagt att
han har ont i magen.
100
00:10:52,880 --> 00:10:56,160
Jösses!
101
00:10:59,480 --> 00:11:03,520
Charlie, jag serverar dig te pÄ fat.
102
00:11:03,600 --> 00:11:07,240
Sex sockerbitar. Du fÄr ruttna tÀnder.
Jag vill inte kyssa dig.
103
00:11:07,320 --> 00:11:12,400
Okej, gullet. Tjata, tjata...
104
00:11:19,480 --> 00:11:23,800
Jag Àlskar det hÀr stÀllet.
Det hÀr var mitt lag.
105
00:11:23,880 --> 00:11:28,320
Det hÀr var Bromley FC.
106
00:11:28,400 --> 00:11:33,720
Nya kaptenen, Jeff Barnes, ersÀtter
hemmasittande Ted Moffat pÄ mittfÀltet.
107
00:11:33,840 --> 00:11:38,240
Det skulle bli vÄr sÀsong.
108
00:11:38,320 --> 00:11:42,200
Allt vi behövde göra var att fÄ
en bra start.
109
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
Kom igen Bromley!
110
00:11:44,000 --> 00:11:48,480
Innan vÀnskapsmatchen
kÀnde jag en vÄg av optimism-
111
00:11:48,560 --> 00:11:52,280
- som sköljde genom mig,
som aldrig tidigare.
112
00:11:52,360 --> 00:11:56,560
Den mest malplacerade optimismen
i fotbollens historia.
113
00:11:56,680 --> 00:12:00,480
Vad hade jag vÀntat mig?
114
00:12:00,560 --> 00:12:05,840
West Hams vÀnstermittfÀltare
hade kostat 20000 pund.
115
00:12:05,920 --> 00:12:10,320
VÄr hade sjukskrivit sig för
ont i magen.
116
00:12:11,840 --> 00:12:16,560
SÄ började det hÀndelserikaste Äret
i Bromleys fotbollshistoria.
117
00:12:16,680 --> 00:12:20,480
Vid jul hade min optimism försvunnit.
118
00:12:20,560 --> 00:12:23,760
Och förruttnelsen hade börjat.
119
00:12:23,840 --> 00:12:28,520
Vi var dÄliga. SÄ jÀvla dÄliga.
120
00:12:28,600 --> 00:12:32,360
Men botten var inte nÄdd.
121
00:12:36,200 --> 00:12:40,760
Dum inter homines
sumus colamus humanitatem.
122
00:12:40,840 --> 00:12:46,200
Malum consilium quod
mutari non potest.
123
00:12:48,200 --> 00:12:53,680
Om du lever med mÀnniskor,
försök vara...
124
00:12:53,760 --> 00:12:56,520
...mÀnsklig.
125
00:12:56,600 --> 00:13:01,960
Det kanske appellerar till dig, Roberts?
126
00:13:02,040 --> 00:13:05,840
Det Àr bÀst att det Àr viktigt.
127
00:13:10,000 --> 00:13:15,920
Vill nÄn hÀnga med pÄ Bromley mot
Barking pÄ lördag? Jag betalar.
128
00:13:17,840 --> 00:13:22,880
Sluta!
129
00:13:22,960 --> 00:13:25,880
Sluta nu!
130
00:13:38,840 --> 00:13:41,480
StÀng dörren, Roberts.
131
00:13:42,560 --> 00:13:47,120
Stoney dribblar förbi en, passar.
Skott!
132
00:13:47,200 --> 00:13:50,160
Vilket mÄl av Alan Stonebridge.
133
00:13:50,240 --> 00:13:54,680
Bromley vinner FA-cupen.
Fantastiska scener.
134
00:13:56,080 --> 00:13:58,840
Jag köpte Advertiser varje vecka.
135
00:13:58,920 --> 00:14:04,160
Jag klippte ut allt om Bromley
och klistrade in det i mitt album.
136
00:14:04,240 --> 00:14:07,600
Den eftermiddagen skulle min
kÀrlek till Bromley-
137
00:14:07,720 --> 00:14:12,760
- och mitt försök att hitta
likasinnade kollidera.
138
00:14:14,000 --> 00:14:14,680
BROMLEYS MANAGER I HETLUFTEN
139
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
Vi mÄste göra mÄl.
SÄ enkelt Àr det.
140
00:14:21,160 --> 00:14:26,000
- Vad tycker du, Roy?
- Jag vet inte.
141
00:14:26,080 --> 00:14:30,040
Som en kÀnd man en gÄng sa:
142
00:14:30,120 --> 00:14:36,320
Han vars Äsikt Àr framtvingad
Ă€r ingen man alls.
143
00:14:38,800 --> 00:14:41,960
Nej, det stÀmde inte riktigt.
144
00:14:42,040 --> 00:14:46,240
- LÄt han med Äsikter vara...
- VadÄ?
145
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
- Vem sa det?
- Vem sa vad?
146
00:14:48,520 --> 00:14:54,160
Vad kan jag hjÀlpa er med, pojkar?
Ă
lpaj och tvÄ kupor mos.
147
00:14:54,240 --> 00:14:59,720
Bönor för Roy
och tre koppar te, gullet.
148
00:14:59,800 --> 00:15:03,920
Ny frisyr, Derek?
149
00:15:06,040 --> 00:15:10,080
Vi förlorar inte om Ellis tar ut Browne
och placerar honom lÄngt upp.
150
00:15:10,160 --> 00:15:15,800
Jag hade tagit in Stonebridge tidigare.
LÄtit honom ligga bakom yttrarna.
151
00:15:15,880 --> 00:15:18,920
Han Àr bara pÄ att skapa utrymme
och det skulle ge honom ytor.
152
00:15:19,000 --> 00:15:24,880
- Hör ni Alf Ramsey dÀr borta?
- Alf Ramsey Àr faktiskt min morbror.
153
00:15:24,960 --> 00:15:28,560
- Ăr det sant?
- Nej.
154
00:15:31,160 --> 00:15:36,120
Vi Àr alla eniga om att
Dick Ellis mÄste gÄ.
155
00:15:36,160 --> 00:15:40,160
Han förstör för klubben.
Vi mÄste agera.
156
00:15:40,200 --> 00:15:43,480
Jag var inte sÀker pÄ
att det skulle hjÀlpa laget.
157
00:15:43,520 --> 00:15:48,520
Men vilken eufori att knyta an
till andra mÀnniskor, som en drog.
158
00:15:48,600 --> 00:15:56,240
- Vi kan bojkotta matchen.
- Nej. Vi mÄste skicka ett starkt budskap.
159
00:15:58,240 --> 00:16:02,800
Jag har det. Jag lÄnar pappas fÀrg.
Vi kan chocka laget Ànda in i mÀrgen.
160
00:16:02,880 --> 00:16:08,080
Vi kan chocka hela ligan in i mÀrgen.
161
00:16:09,880 --> 00:16:14,000
Februari, 1970
15 matcher kvar
162
00:16:18,960 --> 00:16:21,240
Bromley mot Barking
163
00:16:22,400 --> 00:16:28,040
Bromleys öde och mina vÀnners
öde vilade pÄ mina axlar.
164
00:16:28,120 --> 00:16:30,080
Jag var redo.
165
00:16:30,160 --> 00:16:32,360
DICK VĂCK
166
00:16:35,000 --> 00:16:37,400
Nu kör vi.
167
00:16:40,440 --> 00:16:43,080
Jag satte mig pÄ supporterlÀktaren.
168
00:16:43,120 --> 00:16:47,200
NÀr mina vÀnner placerade ut
sig runtomkring-
169
00:16:47,280 --> 00:16:51,080
- vÀntade jag pÄ att Dick Ellis
skulle sÀtta sig i bunkern.
170
00:16:51,160 --> 00:16:54,120
Förhoppningsvis för sista gÄngen.
171
00:16:54,160 --> 00:16:58,560
Dick hade skött Brighton, Swindon
och nu senast Reading.
172
00:16:58,680 --> 00:17:05,160
Inte klubbar, utan tryckerier. NĂ€r
det gÀllde fotboll var han en gröngöling.
173
00:17:05,200 --> 00:17:09,560
- God middag, SIR.
- Hej, mr Ellis.
174
00:17:09,680 --> 00:17:10,600
Vilken vacker dag.
175
00:17:10,680 --> 00:17:15,240
Ja. Jag tÀnkte se matchen hÀrifrÄn
idag.
176
00:17:15,320 --> 00:17:20,240
- Jag hoppas att turen ska vÀnda.
- Jag hÄller tummen.
177
00:17:20,360 --> 00:17:23,720
Fryser du? Du liknar en eskimÄ.
178
00:17:23,800 --> 00:17:30,720
- Nej, jag har bölder pÄ armarna.
- Jag förstÄr.
179
00:17:30,800 --> 00:17:35,400
- Smittar det?
- Nej, jag inte fÄr vara i solen bara.
180
00:17:35,480 --> 00:17:40,080
- Hoppas det blir seger för dig i dag.
- Detsamma. Lycka till.
181
00:17:42,440 --> 00:17:47,080
Stoney, glöm inte att ligga lÄngt bak.
Herbs behöver utrymme.
182
00:17:48,840 --> 00:17:51,200
Kom igen!
183
00:17:51,240 --> 00:17:55,240
Vad sysslade jag med?
Ellis verkade vara trevlig.
184
00:17:55,320 --> 00:18:00,840
Men jag var tvungen att agera.
Jag har aldrig varit sÄ nervös.
185
00:18:00,880 --> 00:18:05,600
Vilket beslut.
Ska jag stödja den sittande managern.
186
00:18:05,720 --> 00:18:08,560
Eller ge vika för grupptrycket?
187
00:18:08,680 --> 00:18:13,080
- Kan du hÄlla den hÀr, mr Ellis?
- SjÀlvklart.
188
00:18:24,240 --> 00:18:27,960
Olyckligtvis hade det blivit lite
kruxigt att genomföra planen.
189
00:18:28,040 --> 00:18:31,200
Jag höll pÄ att bli marmite-pÄlÀgget
pÄ en Bromleysandwich.
190
00:18:31,280 --> 00:18:37,320
Vi mÄste vinna i dag, Dick.
Sponsorerna jagar mig som besatta.
191
00:18:37,400 --> 00:18:40,600
"Rossis Glass" kommer inte att stödja
oss om vi blir nerflyttade.
192
00:18:40,720 --> 00:18:44,160
Jag kÀnner mig stÀrkt av förra veckans
succé mot Wycombe.
193
00:18:44,240 --> 00:18:48,160
De spelade med nio man och tre
av dem sÄg packade ut.
194
00:18:48,200 --> 00:18:51,440
Vinn i dag eller sÄ Àr du ute.
195
00:18:51,560 --> 00:18:55,680
Perfekt, mr McQueen hade gjort jobbet.
196
00:18:55,760 --> 00:19:00,080
Förlora i dag och laget skaffar en
bÀttre manager.
197
00:19:00,160 --> 00:19:02,760
Jag kunde slappna av till slut.
198
00:19:02,840 --> 00:19:07,920
Slappna av Àr vÀl överdrivet.
Jag höll pÄ att drunkna i min egen svett.
199
00:19:08,000 --> 00:19:13,200
MÄste jag ha den hÀr pÄ mig...?
Jag ser ju sÄ dum ut.
200
00:19:13,280 --> 00:19:18,800
- Du vill supporta pappas lag, gumman?
- Nej, inte precis.
201
00:19:18,880 --> 00:19:20,400
FÄr jag gÄ till mamma sen?
202
00:19:20,480 --> 00:19:25,160
Nej, lördagar Àr du med Anoushka och
mig.
203
00:19:25,200 --> 00:19:29,040
Sitt ner och titta pÄ matchen
och var tyst.
204
00:19:29,120 --> 00:19:33,360
Kom igen, Bromley!
Spela boll!
205
00:19:36,120 --> 00:19:39,760
Jag gillar din jacka.
206
00:19:40,960 --> 00:19:44,880
- Tack.
- Ăr du inte varm?
207
00:19:44,960 --> 00:19:49,680
Jag har varbölder.
208
00:19:52,200 --> 00:19:55,720
Efter George Best och Alan
Stonebridge-
209
00:19:55,800 --> 00:20:00,080
- var Ruby McQueen den vackraste jag
sett.
210
00:20:00,160 --> 00:20:04,600
Men jag hade ett jobb att göra
och fotbollsfans att imponera pÄ.
211
00:20:08,080 --> 00:20:14,680
- Ellis, stÀda ut ditt skrivbord.
- Mitt skrivbord?
212
00:20:25,600 --> 00:20:29,000
Jag sa till McQueen. Ge honom
en sista match och sen kicka honom.
213
00:20:29,080 --> 00:20:34,400
Bra idé, grabben, sa McQueen.
Jag ska se till att han hÄller löftet.
214
00:20:34,480 --> 00:20:39,600
Om jag förstod dig rÀtt nu
sÄ Àr Ellis borta.
215
00:20:39,720 --> 00:20:41,160
Ja, han kokade.
216
00:20:41,240 --> 00:20:45,160
Jag fick sÀra pÄ dem. Jag trodde
McQueen skulle knocka honom.
217
00:20:45,240 --> 00:20:50,800
Han sa att han ville erbjuda mig
jobbet som manager.
218
00:20:50,880 --> 00:20:56,160
- Manager? Ăr du sĂ€ker, Dave?
- Ja...
219
00:20:56,240 --> 00:21:01,800
Jag kanske tar jobbet.
Jag mÄste fundera pÄ mina möjligheter.
220
00:21:01,880 --> 00:21:05,200
Jag mÄste berÀtta för de andra.
221
00:21:05,280 --> 00:21:10,760
Det kunde inte ha gÄtt bÀttre. Ellis var
borta och mina vÀnner Àlskade mig.
222
00:21:10,840 --> 00:21:14,400
Och Stoney...
gjorde mÄl.
223
00:21:14,480 --> 00:21:16,280
Ja! Bra, Stoney!
224
00:21:16,360 --> 00:21:18,160
Okej, vi slÀppte in sju...
225
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
VI ĂR BROMLEY BOYS
KOM IGEN!
226
00:21:21,320 --> 00:21:23,840
VI ĂR BROMLEY BOYS
227
00:21:29,840 --> 00:21:35,880
Alan Soper. 140 matcher.
Fyra nollor. Traktormekaniker.
228
00:21:35,920 --> 00:21:40,040
- FÄr jag stÀlla nÄgra frÄgor?
- Inga problem.
229
00:21:40,120 --> 00:21:43,920
Vad tycker du om att ordföranden
sparkat managern?
230
00:21:44,000 --> 00:21:46,320
Det Àr första gÄngen jag hör det.
231
00:21:46,400 --> 00:21:52,800
- Okej. Vad Àr Stoneys favoritmat?
- Inte fan vet jag.
232
00:21:52,880 --> 00:21:57,120
En till bara. Föredrar Alan Stonebridge
kokta eller pocherade Àgg?
233
00:21:57,160 --> 00:22:00,680
- Jag vet inte...
- Ăggröra?
234
00:22:00,760 --> 00:22:03,080
FrÄga honom sjÀlv.
235
00:22:03,160 --> 00:22:06,120
Var Àr Stoney?
236
00:22:06,160 --> 00:22:11,040
Han vÀntar pÄ ordföranden i klubbhuset.
Stick.
237
00:22:17,360 --> 00:22:22,360
LÀgg av, Dick. Det Àr ett skÀmt!
Inte ens ett skÀmt. Det Àr pinsamt.
238
00:22:22,440 --> 00:22:27,040
- De hade en dÄlig dag.
- En dÄlig dag? Det blev 7-1, herregud.
239
00:22:27,120 --> 00:22:33,280
Ingen kan göra det hÀr jobbet, McQueen.
Du förstör den hÀr vÀrdelösa klubben.
240
00:22:33,360 --> 00:22:38,040
Jag har sett siffrorna. Du spelar
bort klubben. Alla vet om det.
241
00:22:38,160 --> 00:22:45,920
- Vi Àr bankrutt efter den hÀr sÀsongen.
- Jag skulle hÄlla tyst, om jag var du.
242
00:22:45,960 --> 00:22:51,320
Gör dig sjÀlv en tjÀnst och stick
innan jag blir elak.
243
00:23:09,400 --> 00:23:12,720
Bankrutt?
244
00:23:15,840 --> 00:23:20,520
Vad har jag gjort?
245
00:23:20,600 --> 00:23:26,320
Jag har ramlat in i norra Kents
fotbollsepicentrum.
246
00:23:26,400 --> 00:23:30,320
Charlie McQueens kontor.
247
00:23:30,400 --> 00:23:34,680
StÀllet dÀr spelarkarriÀrer
köps och sÀljs.
248
00:23:34,800 --> 00:23:38,000
Maktens Àkta tron.
249
00:23:51,960 --> 00:23:56,000
Helt otroligt.
Jag har avslöjat sjÀlva kÀllan.
250
00:23:56,040 --> 00:24:04,000
Jag hade trott att mitt urklippsalbum
var opuset till Bromleys moderna tid.
251
00:24:04,080 --> 00:24:09,160
Jag hade fel. Allt man ville
veta om laget fanns hÀr.
252
00:24:09,200 --> 00:24:12,600
Pete Amato hade varit gift tre gÄnger.
253
00:24:12,720 --> 00:24:15,840
Herbie Lane har nyligen dragit
ut en visdomstand.
254
00:24:15,920 --> 00:24:20,120
Jeff Barnes hade
kronis... latenta hemorrojder.
255
00:24:20,160 --> 00:24:24,040
En guldgruva. Jag var tvungen
att berÀtta det för grabbarna.
256
00:24:24,120 --> 00:24:28,040
HÀr Àr den.
Vad har Stoney haft för sig?
257
00:24:29,960 --> 00:24:33,840
Inte sÀrskilt mycket.
258
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
"Budet frÄn Man U. Accepterat."
259
00:24:38,600 --> 00:24:41,320
Ă
h, herregud.
260
00:24:41,400 --> 00:24:43,720
Transfereringen klar
261
00:24:43,800 --> 00:24:48,280
Det hÀr kan inte stÀmma?
262
00:25:01,200 --> 00:25:05,040
- Ăr du okej?
- Nej, inte precis.
263
00:25:05,120 --> 00:25:09,920
- Vad gör du hÀr?
- BerÀtta inte. Han dödar mig.
264
00:25:09,960 --> 00:25:13,160
Varför stÄr det "Dick VÀck" pÄ tröjan?
265
00:25:13,240 --> 00:25:16,160
Dick Ellis.
Det skulle vara en enmansprotest.
266
00:25:16,200 --> 00:25:23,720
Var det dÀrför du hade jackan pÄ dig...?
Du har inga varbölder dÄ?
267
00:25:23,800 --> 00:25:31,000
- Hej, jag Àr Ruby McQueen. Trevligt.
- David, Dave Roberts.
268
00:25:33,120 --> 00:25:36,840
Vad gör du hÀr?
269
00:25:36,880 --> 00:25:40,080
- KÀnner du till nÄt om Alan Stonebridge?
- Vem?
270
00:25:40,160 --> 00:25:44,960
- Stoney, vÄr centerforward.
- Jag vet inte vad det betyder.
271
00:25:45,040 --> 00:25:49,760
- Har han sagt nÄt om Manchester?
- Jag tror inte det.
272
00:25:49,840 --> 00:25:55,760
Det kan han ha gjort för nÄgra veckor
sen. Han hade lite affÀrer norrut.
273
00:25:55,880 --> 00:26:02,840
- Vilken typ av affÀrer?
- Han pratar knappt med mig.
274
00:26:02,920 --> 00:26:06,240
- Vad menar du?
- Mina förÀldrar skilde sig i juni.
275
00:26:06,320 --> 00:26:10,520
Det Àr för att han Àr gift med klubben.
276
00:26:10,600 --> 00:26:12,920
Det Àr vÀl inget fel med det.
277
00:26:13,000 --> 00:26:19,600
Mamma tröttnade pÄ hans spelande.
Hon sÀger att vi fÄr lÀmna huset.
278
00:26:21,160 --> 00:26:25,960
- Vad gör du?
- Ingenting.
279
00:26:32,600 --> 00:26:36,880
- MÄr du bra?
- Nej, inte precis.
280
00:26:36,960 --> 00:26:40,800
VarsÄgod. Jag anvÀnder den knappt.
281
00:26:45,600 --> 00:26:51,360
- Varför har jag inte normala förÀldrar?
- Min farsa Àr inte klok.
282
00:26:51,440 --> 00:26:56,880
- HursÄ?
- Han sÀger att fotboll Àr slöseri med tid.
283
00:26:56,960 --> 00:26:59,840
- Ja.
- NĂ€men...
284
00:26:59,920 --> 00:27:05,480
Det Àr ingen fara, Ruby.
Det var sÄ du hette, va?
285
00:27:05,560 --> 00:27:08,480
Jag kÀnner inte din mamma,
men din pappa Àr verkligen bra...
286
00:27:08,560 --> 00:27:12,320
...och jÀttetrevlig.
287
00:27:12,400 --> 00:27:16,720
Han Àr en fullvÀrdig ordförande...
och det sÀger inte lite.
288
00:27:16,800 --> 00:27:19,880
Tack för att du lyssnade, David.
289
00:27:22,560 --> 00:27:27,960
- Kom igen, pappa kommer snart tillbaka.
- En sekund bara.
290
00:27:29,840 --> 00:27:32,920
Skit ocksÄ.
291
00:27:33,000 --> 00:27:38,160
Jag drog faktiskt inte
frÄn en grÄtande tjej.
292
00:27:38,200 --> 00:27:41,080
Jo, sÄ var det, men jag var
tvungen att snacka med de andra.
293
00:27:41,160 --> 00:27:41,880
David?
294
00:27:41,960 --> 00:27:45,760
Min fotbollsklubb satt i skiten.
295
00:27:45,840 --> 00:27:46,480
David?
296
00:27:46,560 --> 00:27:49,840
Ingen manager, pÄ randen till konkurs.
297
00:27:49,920 --> 00:27:56,040
Möjlig nedflyttning och intrasslad
i fotbollshistoriens största affÀr.
298
00:27:56,080 --> 00:28:01,160
Fotbollshistorien utanför ligan.
299
00:28:05,920 --> 00:28:08,680
KAN ALLA BARA HĂ
LLA KĂFTEN!
300
00:28:08,760 --> 00:28:14,360
- Okej, nu tar vi det lugnt.
- En i taget snackar.
301
00:28:14,440 --> 00:28:19,080
- Roy, har du en frÄga till Dave?
- Ja.
302
00:28:19,120 --> 00:28:22,160
Mr Roberts, du lyfter
flera intressanta frÄgor.
303
00:28:22,200 --> 00:28:27,320
Jag vill fokusera pÄ den viktigaste.
Vad Àr latenta hemorrojder?
304
00:28:27,400 --> 00:28:32,160
För i helvete, Roy!
- BerÀtta vad du kom fram till, Dave.
305
00:28:32,200 --> 00:28:35,840
Det Àr en katastrof.
Manchester United köper Stoney.
306
00:28:35,920 --> 00:28:39,160
Anbudet Àr redan accepterat.
Han lÀmnar oss, eller hur?
307
00:28:39,200 --> 00:28:42,160
Det lÄter lite lÄngsökt.
308
00:28:42,240 --> 00:28:46,920
Ruby sÀger att hennes farsa haft
hemliga möten i Manchester.
309
00:28:46,960 --> 00:28:49,800
Bromley Àr tydligen bankrutta
sÄ vi behöver pengarna.
310
00:28:49,840 --> 00:28:54,040
- Vem pÄstÄr det?
- Dick Ellis.
311
00:28:54,120 --> 00:28:58,360
- Menar han att vi Àr pÄ fallrepet?
- Japp.
312
00:28:58,400 --> 00:29:02,960
De har presskonferens i eftermiddag.
Vi borde vara med pÄ den.
313
00:29:03,080 --> 00:29:07,920
- Det Àr vÀl inget du hittar pÄ, Dave?
- Nej.
314
00:29:09,280 --> 00:29:13,920
Mina avslöjanden hade hög status
hos mina nya vÀnner.
315
00:29:22,040 --> 00:29:27,080
PÄ nÄt sÀtt fick jag bli center i Dereks
söndagsligelag.
316
00:29:27,160 --> 00:29:29,240
Hayesford Park Reserves.
317
00:29:36,960 --> 00:29:41,320
Det visade sig snart att jag inte
skulle ligga pÄ topp.
318
00:29:41,440 --> 00:29:48,120
Det beslutades att min talang gjorde sig
bÀttre som lagets pÄlitliga burvÀktare.
319
00:29:49,280 --> 00:29:56,120
Efter ett krismöte i halvtid blev jag
befordrad till det ultimata jobbet-
320
00:29:56,160 --> 00:29:59,920
Hayesford Park Reserves manager.
321
00:30:00,000 --> 00:30:04,800
Hej, Dave. Du glömde din jacka.
322
00:30:04,880 --> 00:30:09,880
- Det var honom jag berÀttade om.
- Jag förstÄr vad du menar.
323
00:30:09,960 --> 00:30:14,360
- Har du varit hÀr lÀnge?
- Nej. Spelar du fotboll?
324
00:30:14,440 --> 00:30:19,960
Ja. Du missade precis mitt hattrick.
Högern, vÀnstern och huvet...
325
00:30:20,040 --> 00:30:26,000
Ă
h, jag Àr hemskt ledsen.
Ăr den bruten?
326
00:30:26,080 --> 00:30:30,920
Jag springer efter en bÄr...
Nej, vi har ju ingen. VĂ€nta lite.
327
00:30:38,120 --> 00:30:40,200
GĂ„ bort!
328
00:30:42,120 --> 00:30:47,400
Vi förlorade matchen med 16-0. Derek
tog över mÄlet och blev lagets lirare.
329
00:30:47,480 --> 00:30:49,440
Roy, rör pÄ dig!
330
00:30:49,520 --> 00:30:54,920
Jag var extatisk över att fÄ leda ett lag.
331
00:30:55,000 --> 00:30:58,240
Jag fick till och med snacka med tjejer.
332
00:30:58,320 --> 00:31:03,440
Okej, jag dödade nÀstan en av dem,
men kom igen fotboll och tjejer.
333
00:31:03,520 --> 00:31:07,360
Det var det man drömde om.
334
00:31:11,000 --> 00:31:15,760
Dick har gjort ett bra jobb
för klubben de senaste tre Ären.
335
00:31:15,840 --> 00:31:21,280
Men eftersom vi kÀmpar i
botten pÄ tabellen-
336
00:31:21,360 --> 00:31:27,160
- kÀnde jag att... kÀnner vi att det vore
bÀttre om han fokuserade...
337
00:31:27,200 --> 00:31:29,880
...pÄ sitt tryckeri.
338
00:31:30,000 --> 00:31:36,720
Han har bett mig lÀsa upp ett
kort yttrande, vilket jag Àr hedrad av.
339
00:31:36,800 --> 00:31:42,880
"Om du bor i Orpington-omrÄdet och har
behov av trycksaker, stora eller smÄ"-
340
00:31:42,960 --> 00:31:48,320
- "titta in till Ellis Master Print
och frÄga efter Dick."
341
00:31:51,360 --> 00:31:53,760
NÄgra frÄgor?
342
00:31:53,840 --> 00:31:58,360
Tony Flood, Advertiser.
Vem ersÀtter Ellis som manager?
343
00:31:58,440 --> 00:32:04,920
Laget tas ut av en kommitté av
styrelsemedlemmar och mig.
344
00:32:05,000 --> 00:32:07,760
Det blir ingen manager alltsÄ?
345
00:32:07,840 --> 00:32:14,360
En utvald kommitté av lagets kommitté
leder laguttagningskommittén.
346
00:32:14,440 --> 00:32:17,200
SkÀrp dig, Tony.
Det Àr inte komplicerat.
347
00:32:17,280 --> 00:32:20,720
Fler frÄgor?
348
00:32:20,840 --> 00:32:24,160
Derek Dobson frÄn supporterklubben.
349
00:32:24,240 --> 00:32:31,680
Har ni nÄgra planer angÄende
försÀljning av spelare?
350
00:32:31,760 --> 00:32:33,720
Vad snackar du om?
351
00:32:33,800 --> 00:32:39,760
Har ni nÄgra planer angÄende A-laget?
352
00:32:39,840 --> 00:32:43,040
Jag vet inte vad du tror
att du vet, Derek.
353
00:32:43,080 --> 00:32:45,720
Men du vet ingenting. Okej?
354
00:32:45,840 --> 00:32:48,200
- BerÀtta vad du vet?
- HÄll kÀften.
355
00:32:48,280 --> 00:32:49,600
HÄll kÀften sjÀlv.
356
00:32:49,720 --> 00:32:53,840
Ja, dÄsÄ. Tack för att ni kom.
Nu kan ni dunsta.
357
00:32:53,920 --> 00:32:58,080
Ni dÀr! Kom hit.
358
00:33:05,160 --> 00:33:12,240
Jag tycker att ni inte ska lÀgga...
era nÀsor i blöt!
359
00:33:12,320 --> 00:33:15,040
Ăr det klart?
360
00:33:16,480 --> 00:33:22,160
- Ja, herr ordförande.
- Bra. Stick hÀrifrÄn nu!
361
00:33:34,080 --> 00:33:39,160
SÀtt dig, David. Jag har nÄgot att sÀga.
362
00:33:39,240 --> 00:33:46,160
- David, visa pappa lite respekt. SĂ€tt dig!
- FörlÄt, mamma.
363
00:33:47,880 --> 00:33:52,280
Mamma och jag har trÀffat mr Travis
frÄn skolan.
364
00:33:52,360 --> 00:33:59,160
Han sÀger att du medvetet fÄr andra
elever att tappa koncentrationen-
365
00:33:59,240 --> 00:34:02,120
-pÄ grund av ditt nonsensprat.
366
00:34:02,160 --> 00:34:06,120
- Flytta mig till ett fotbollsgymnasium.
- Nej, du stannar dÀr du Àr.
367
00:34:06,160 --> 00:34:10,800
Du ska bli internatelev pÄ heltid.
Vi har lovat att ditt beteende förbÀttras.
368
00:34:10,880 --> 00:34:14,440
- Det kan ni inte göra.
- Det rÀcker nu, David.
369
00:34:14,520 --> 00:34:17,240
Varför vill ni göra er av med mig?
Varför hatar ni mig sÄ mycket?
370
00:34:17,320 --> 00:34:20,040
Vi hatar dig inte sÄ mycket.
371
00:34:22,080 --> 00:34:25,720
Det Àr faktiskt det motsatta.
372
00:34:25,800 --> 00:34:31,240
- Det blir internat, punkt slut.
- Nej, jag vÀgrar.
373
00:34:35,440 --> 00:34:37,880
Det Àr inte rÀttvist!
374
00:34:37,960 --> 00:34:40,440
Det Àr inte rÀttvist!
375
00:34:40,520 --> 00:34:44,520
Jag fick anvÀnda en liknande taktik
som den mot Ellis.
376
00:34:44,600 --> 00:34:47,400
Jag beslutade att ta saken i egna hÀnder.
377
00:34:47,480 --> 00:34:53,040
Med bara 12 matcher kvar skulle jag
interneras i Seven Oaks.
378
00:34:53,120 --> 00:34:57,320
- Vill du ha en sandwich?
- Nej tack, jag hungerstrejkar.
379
00:34:57,400 --> 00:35:01,240
- Varför dÄ, grabben?
- Mina förÀldrar skickar mig pÄ internat.
380
00:35:01,280 --> 00:35:02,560
Det Àr inte rÀttvist
381
00:35:02,680 --> 00:35:07,600
- En glacyrbulle, dÄ?
- Ja, det vill jag gÀrna ha.
382
00:35:07,720 --> 00:35:12,120
Jag var ganska sÀker pÄ att man gjorde
undantag för bullar i hungerstrejker.
383
00:35:12,160 --> 00:35:14,960
Det Àr inte rÀttvist!
384
00:35:24,760 --> 00:35:28,120
StÀng den satans dörren, Roberts!
385
00:35:28,160 --> 00:35:32,480
Trots att jag nÀstan dog under
strejken har jag inte svultit.
386
00:35:32,560 --> 00:35:36,040
Jag ramlade av taket nÀr jag försökte
fÄ fatt pÄ en förrymd malteserhund.
387
00:35:36,120 --> 00:35:39,240
Jag fick börja pÄ internat.
388
00:35:39,320 --> 00:35:42,840
NÄt mÄste förÀndras.
389
00:35:44,760 --> 00:35:48,880
Bromley led ytterligare
en tragisk förlust
390
00:35:53,080 --> 00:35:58,920
I min frÄnvaro fortsatte laget leverera
sÀmsta resultaten i klubbens historia.
391
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
Sen i julas har laget spelat 10 matcher,
förlorat 10, gjort 3 mÄl-
392
00:36:03,080 --> 00:36:06,760
-och slÀppt in 45.
393
00:36:08,360 --> 00:36:13,760
Min dröm om att vara tabelletta
har blivit medioker.
394
00:36:17,840 --> 00:36:21,840
10 mars, 1970
8 matcher kvar
395
00:36:24,360 --> 00:36:27,840
Bromley mot Maidstone United
396
00:36:41,240 --> 00:36:44,480
Robert! Kom tillbaka hit!
397
00:36:44,560 --> 00:36:47,360
Jag mÄste tillbaka till Hayes Lane.
398
00:36:47,440 --> 00:36:51,200
Jag var tvungen
att bevisa att jag inte var en lögnare.
399
00:36:55,400 --> 00:36:59,560
Jag vet att en del tycker
att fotbollshysterin Àr absurd.
400
00:36:59,680 --> 00:37:04,600
Och försÀljningen av en deltidsspelare
kanske kan verka ovÀsentlig.
401
00:37:04,720 --> 00:37:08,680
Men inget kan vara lÀngre frÄn sanningen.
402
00:37:08,760 --> 00:37:12,520
NÀr man Àlskar nÄt villkorslöst
och det förÀndras-
403
00:37:12,680 --> 00:37:17,200
- dÄ bryr man sig. Jag brydde mig om de
spelade med lÀngre shorts Àn normalt.
404
00:37:17,280 --> 00:37:20,480
Eller om Eddie Black hade buskigare
polisonger Àn förra gÄngen.
405
00:37:20,560 --> 00:37:26,160
SÄ ett stort bud frÄn vÀrldens bÀsta
lag pÄ er stjÀrnspelare.
406
00:37:26,200 --> 00:37:29,280
Ni fattar nog...
407
00:37:33,840 --> 00:37:37,400
NÀr andra halvlek kom dök
en möjlighet upp-
408
00:37:37,480 --> 00:37:43,000
- för mig att ansöka till min första
stÀllning som manager pÄ Haze Lane.
409
00:37:43,080 --> 00:37:48,560
KioskbitrÀde.
410
00:37:48,680 --> 00:37:52,560
HallÄ, Dave. Trodde du dött.
411
00:37:52,640 --> 00:37:56,400
Nej, jag Àr pÄ internatskola... Seven
Oaks.
412
00:37:56,480 --> 00:38:02,880
- Du lÀmnar tidningen dÀr varje vecka.
- Ja, Derek nÀmnde nÄt om det.
413
00:38:02,960 --> 00:38:07,600
- Jag hatar det.
- Jag kunde ha fÄtt en utbildning.
414
00:38:07,720 --> 00:38:11,360
- Jag sabbade det. Det Ängrar jag nu.
- Vad hÀnde?
415
00:38:11,440 --> 00:38:15,880
Jag blev förÀlskad i en tjej.
Audrey James hette hon.
416
00:38:15,960 --> 00:38:20,040
Snacka om distraktion.
417
00:38:20,080 --> 00:38:24,000
Jag var 16 och hon var
stor som ett hus.
418
00:38:24,080 --> 00:38:26,840
Nej, det dÀr lÀt inte rÀtt.
Hon kanske var Ätta Är.
419
00:38:26,920 --> 00:38:30,240
- Det Àr Ànnu vÀrre.
- Minnena Àr luddiga.
420
00:38:30,320 --> 00:38:37,160
Jag tror hon blev överkörd
av tvÄ mjölkbilar. HÀrliga minnen.
421
00:38:37,200 --> 00:38:43,880
Peter tror att du hittar pÄ det dÀr med
Stonebridge för att fÄ uppmÀrksamhet.
422
00:38:43,960 --> 00:38:50,320
- Det gör jag inte. Det ska jag bevisa.
- Ja, varsÄgod.
423
00:38:55,280 --> 00:38:57,920
Synd, grabben! Kom igen!
424
00:39:00,120 --> 00:39:03,680
Kom igen, Stoney!
425
00:39:03,760 --> 00:39:07,680
Synd, grabben! Kom igen!
426
00:39:17,080 --> 00:39:22,120
4-0 i baken. Helt otroligt.
427
00:39:22,160 --> 00:39:27,680
- Hur Àr det med nÀsan?
- Den Àr okej, tror jag.
428
00:39:27,760 --> 00:39:32,240
- Du har inte varit pÄ lÀnge.
- Internatskolan slÀpper inte ut mig.
429
00:39:32,320 --> 00:39:37,720
- Jag Àlskar skolan.
- Verkligen? Du Àr sjuk.
430
00:39:37,800 --> 00:39:41,160
Mrs Mallard, min biologilÀrare-
431
00:39:41,200 --> 00:39:45,280
- sa till mina förÀldrar att jag Àr
exceptionell och skolan inte hÀnger med.
432
00:39:45,360 --> 00:39:48,000
- Vilken skola gÄr du pÄ?
- Langley Park.
433
00:39:48,080 --> 00:39:52,159
Mamma och pappa vill att jag börjar
pÄ universitetet tidigt.
434
00:39:52,160 --> 00:39:57,000
- Jag ska bli lÀkare.
- Jag Àr internatelev pÄ Seven Oaks.
435
00:39:57,040 --> 00:40:01,320
- Ăr du ocksĂ„ exceptionell?
- Jag antar att jag Àr...
436
00:40:01,400 --> 00:40:08,560
Relegerad! Jag förstÄr att det Àr mot
reglerna att dyka upp 03.30.
437
00:40:08,680 --> 00:40:12,400
- Men Àr inte det hÀr lite hÄrt?
- RĂ€cker det inte med 50 piskrapp?
438
00:40:12,480 --> 00:40:16,600
- HÄll kÀften, pappa.
- Inte den tonen till pappa.
439
00:40:16,720 --> 00:40:20,840
- Inte hÀr, Donald.
- Var var du igÄr kvÀll?
440
00:40:20,920 --> 00:40:25,720
Jag höll pÄ med mitt konstprojekt
för scouterna, "Södra London nattetid".
441
00:40:25,800 --> 00:40:30,920
Konst i scouterna?
DÀr knyter man vÀl knutar, eller hur?
442
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
- Du ska inte ljuga för mamma.
- Jag vet. Det gör dig misshagad.
443
00:40:35,080 --> 00:40:38,040
Det dÀr gÀller
kommunala kommunikationer.
444
00:40:38,160 --> 00:40:41,760
Jag Àr ledsen,
men mitt beslut Àr oÄterkalleligt.
445
00:40:41,840 --> 00:40:47,960
Jag beslutade att sÀga till kompisarna
att jag slutat i samförstÄnd med skolan.
446
00:40:48,040 --> 00:40:50,760
Det hade jag hört
frÄn fotbollsmanagers.
447
00:40:50,840 --> 00:40:57,000
De goda nyheterna. Mamma hade en
vÀn i Langley Parks styrelse.
448
00:40:58,840 --> 00:41:03,440
En ny skola, jag fick
ÄtervÀnda till Haze Lane-
449
00:41:03,520 --> 00:41:08,120
- och till min första stÀllning som
manager i klubben.
450
00:41:09,840 --> 00:41:13,080
- Roy sa att du ville prata med mig.
- Ja, vad gör du efter matchen?
451
00:41:13,160 --> 00:41:15,400
Inget sÀrskilt, hursÄ?
452
00:41:15,520 --> 00:41:20,160
- TÀnker du bjuda ut mig pÄ dejt?
- Ja, om du vill det.
453
00:41:20,240 --> 00:41:23,360
Vi kan se "Frankensteins blod"
pÄ sena förestÀllningen.
454
00:41:23,400 --> 00:41:28,280
- Okej, det lÄter kul.
- Först mÄste vi bryta oss in pÄ kontoret.
455
00:41:28,360 --> 00:41:32,040
- Du har nycklar, eller hur?
- Varför dÄ?
456
00:41:32,120 --> 00:41:36,560
- Vi mÄste titta pÄ Stoneys akt.
- "Vi"?
457
00:41:46,920 --> 00:41:54,080
Innan ni dunstar. Vinnare av
200-klubbens tÀrningsspel Àr... jag.
458
00:41:55,160 --> 00:41:58,560
Tack sÄ mycket.
God kvÀll.
459
00:42:05,920 --> 00:42:11,520
- Vet Roy vad han gör?
- Ja, han har spejat för flickscouterna.
460
00:42:11,600 --> 00:42:17,760
- Hur kan jag ha gÄtt med pÄ det hÀr?
- Okej, nu gör vi det.
461
00:42:42,320 --> 00:42:45,600
Ge mig nycklarna.
462
00:42:47,600 --> 00:42:51,680
- Vi har inte hela kvÀllen pÄ oss, grabben.
- Det hÀr Àr löjligt. NÀr börjar filmen?
463
00:42:51,720 --> 00:42:54,160
Om en halvtimma.
464
00:42:54,200 --> 00:42:57,080
Nu gÀller det.
465
00:43:12,240 --> 00:43:16,160
- Finns den dÀr?
- Lugn.
466
00:43:16,200 --> 00:43:19,160
Jag har den. Den Àr kvar.
467
00:43:19,240 --> 00:43:21,080
JĂ€vlar i mig.
468
00:43:21,160 --> 00:43:24,960
Det hÀr Àr otroligt.
469
00:43:25,040 --> 00:43:26,200
Transfereringen klar
470
00:43:26,240 --> 00:43:30,720
Du hade rÀtt hela tiden.
471
00:43:30,800 --> 00:43:34,480
Ge mig en penna.
472
00:43:34,560 --> 00:43:38,120
Det hÀr sÄg jag pÄ "Columbo".
473
00:43:40,040 --> 00:43:42,800
Vad stÄr det?
474
00:43:45,120 --> 00:43:47,560
Leeds bud
bekrÀftat med DR
475
00:43:47,680 --> 00:43:52,040
- Herrejösses!
- Leeds mÄste ha bjudit över.
476
00:43:52,120 --> 00:43:57,520
- Han ska till Leeds. Helt otroligt.
- Vad betyder "BekrÀftat med DR"?
477
00:43:57,600 --> 00:43:59,520
Don Revie.
478
00:43:59,600 --> 00:44:05,080
Ruby. Ruby... Har han nÀmnt
nÄnting om Don Revie?
479
00:44:05,160 --> 00:44:08,160
- Vem Àr han?
- Vad?
480
00:44:08,200 --> 00:44:11,840
Ni kvinnor slutar aldrig att förvÄna mig.
Han Àr manager för Leeds United.
481
00:44:11,920 --> 00:44:14,800
Landets bÀsta fotbollslag.
482
00:44:14,880 --> 00:44:18,200
David hade rÀtt.
Kolla pÄ kontoutdraget.
483
00:44:18,280 --> 00:44:22,200
Klubben Àr bankrutt.
484
00:44:22,280 --> 00:44:26,720
- Vi behöver stÄlarna för Stoney.
- Jag sa ju det.
485
00:44:26,760 --> 00:44:30,320
Nu ÄterstÀller vi kontoret.
486
00:44:48,160 --> 00:44:53,880
Upp med hakan, Dave. Stoney mÄste
gÄ. Se det frÄn den positiva sidan.
487
00:44:53,960 --> 00:44:56,720
Jag fÄr aldrig se honom spela igen.
488
00:44:56,800 --> 00:45:01,240
Vad vill du helst förlora,
Stoney eller Bromley?
489
00:45:01,280 --> 00:45:03,560
Jag antar att du har rÀtt.
490
00:45:03,680 --> 00:45:06,600
David, filmen börjar om 20 minuter.
491
00:45:06,720 --> 00:45:11,160
Lugna dig, Ruby. Han Àr upprörd.
492
00:45:12,960 --> 00:45:17,880
- Jag vet nÄt som muntrar upp dig.
- Kom igen nu!
493
00:45:19,800 --> 00:45:24,320
God afton, sir.
494
00:45:24,360 --> 00:45:26,280
- HallÄ, konstapeln.
- Vad har du för dig?
495
00:45:26,360 --> 00:45:33,240
Inget sÀrskilt. Jag tar mig
bara en kopp. Vill ni ha?
496
00:45:33,320 --> 00:45:36,760
Det Àr inte mycket kvar. Ni fÄr halva
var.
497
00:45:36,840 --> 00:45:39,560
Det har rapporterats om kringstrykare.
498
00:45:39,680 --> 00:45:44,160
Du fÄr följa med oss.
499
00:45:44,200 --> 00:45:47,880
- VĂ€nta!
- Jag Àr ingen kringstrykare.
500
00:45:47,960 --> 00:45:54,120
- Det Àr faktiskt tvÀrtom. FÄr jag köra?
- In dÀr bak.
501
00:45:57,000 --> 00:46:01,880
Hur kÀnns det att vara hÀr, Daveponken?
502
00:46:01,960 --> 00:46:05,600
- Det kÀnns rÀtt bra.
- Du mÄste slÀppa honom.
503
00:46:05,720 --> 00:46:11,800
- Du kan se honom pÄ tv.
- Antar det. Hade inte tÀnkt pÄ det.
504
00:46:11,880 --> 00:46:16,320
Vi borde inte vara hÀr.
Det Àr sent. Kom nu.
505
00:46:22,520 --> 00:46:28,160
- David, har du nyckeln?
- Ja, vÀnta lite.
506
00:46:32,000 --> 00:46:34,800
Ă
h, nej.
507
00:46:34,880 --> 00:46:39,480
Vad Àr det, Dave?
Vad har du gjort?
508
00:46:39,560 --> 00:46:45,000
Jag glömde den i dörren...
pÄ utsidan.
509
00:46:46,280 --> 00:46:49,200
- Du skojar!
- FörlÄt, men jag Àr deprimerad.
510
00:46:49,280 --> 00:46:53,680
- Det hÀr Àr en satans mardröm.
- Okej, ingen panik.
511
00:46:53,760 --> 00:46:59,200
Roy Àr pÄ andra sidan dörren, eller hur?
512
00:46:59,280 --> 00:47:04,920
Vi behöver bara göra honom
uppmÀrksam pÄ vÄr benÀgenhet.
513
00:47:06,760 --> 00:47:11,360
Roy! Roy! Roy!
514
00:47:15,680 --> 00:47:19,400
Roy!
515
00:47:36,240 --> 00:47:39,200
Det kan vara min pappa.
516
00:47:49,280 --> 00:47:52,080
Hoppa in.
517
00:47:55,960 --> 00:48:01,080
God morgon pÄ er.
Ăr det okej om jag moppar lite?
518
00:48:01,160 --> 00:48:05,800
SÄ det hade inte gÄtt helt enligt
planerna, men mina vÀnner trodde mig.
519
00:48:05,880 --> 00:48:11,160
Olyckligtvis mÄste vi slÀppa Stoney.
520
00:48:11,240 --> 00:48:13,920
FYRA FĂRLUSTER:
23 MĂ
L INSLĂPPTA
521
00:48:20,600 --> 00:48:24,960
Lagets försök att stoppa fallet
hade varit fruktlöst.
522
00:48:25,040 --> 00:48:29,320
Nu lÄg vi sist med bara tre matcher kvar.
523
00:48:29,440 --> 00:48:32,680
Vi kanske var tvungna att spela
i Kents söndagsliga.
524
00:48:32,760 --> 00:48:37,480
Ett liv utan Alan Stonebridge.
525
00:48:41,480 --> 00:48:45,960
Tysta allihop! Tysta!
526
00:48:46,040 --> 00:48:51,120
Det hÀr Àr David Roberts. Han Àr ny hÀr.
FÄ honom att kÀnna sig vÀlkommen.
527
00:48:51,160 --> 00:48:56,160
Vill nÄn visa runt honom pÄ lunchen?
NÄn frivillig.
528
00:48:56,240 --> 00:48:59,120
SĂ€tt dig hos Ruby McQueen,
vÄr blivande lÀkare.
529
00:48:59,200 --> 00:49:03,200
Det hÀr hade inte kunnat gÄ bÀttre,
eller hur?
530
00:49:03,240 --> 00:49:04,920
DĂ€r hade ni fel.
531
00:49:05,040 --> 00:49:08,200
DÀr Àr du ju, mr Lane.
Din nya elev, David Roberts.
532
00:49:08,280 --> 00:49:15,160
- God morgon, David. Hur stÄr det till?
- Du Àr Herbie Lane frÄn Bromley FC.
533
00:49:16,520 --> 00:49:20,760
Mr Lane i skolan, tack.
SĂ€tt dig ned.
534
00:49:22,960 --> 00:49:28,280
Fram med övningsböckerna.
Idag ska vi tala om kontinentplattor.
535
00:49:28,360 --> 00:49:30,480
Alla tittar hitÄt.
536
00:49:30,560 --> 00:49:36,880
Det hÀr var Herbie Lane. Han följde
Enfields Mikey Spatts rÄd att sluta spela-
537
00:49:36,960 --> 00:49:40,120
- och koncentrera sig pÄ att
att laga grÀsklippare.
538
00:49:40,160 --> 00:49:45,160
MÄnga tyckte att "Herbs" hade varit den
bÀsta mittfÀltaren utanför ligaspelet.
539
00:49:45,280 --> 00:49:48,880
Sir, vet ni nÄt om Stoney
flytt till Leeds United?
540
00:49:50,200 --> 00:49:53,320
- UrsÀkta?
- Stoney gÄr till Leeds för 10 lakan.
541
00:49:53,400 --> 00:49:56,600
McQueen har talat med Don Revie.
SÀg inget till nÄn. Det Àr hemligt.
542
00:49:56,720 --> 00:50:00,200
Kvarsittning efter skolan, Roberts!
543
00:50:00,280 --> 00:50:04,040
- Kan vi ta det i morgon, sir?
- HÄll tyst.
544
00:50:04,120 --> 00:50:08,120
- HursÄ?
- Jag kan ta med min urklippsbok.
545
00:50:08,160 --> 00:50:11,920
I kvÀll!
546
00:50:15,440 --> 00:50:19,320
- Tack för att du vÀntade.
- Ingen fara. Var mr Lane arg?
547
00:50:19,400 --> 00:50:24,760
Nej, inte precis. Hans kompis pÄ
tidningen skulle undersöka saken.
548
00:50:24,840 --> 00:50:27,920
Jag vet inte om han trodde pÄ mig.
549
00:50:28,000 --> 00:50:32,120
- FÄr jag frÄga dig nÄt?
- Ja. Vad handlar det om?
550
00:50:32,160 --> 00:50:37,280
Det Àr nÄt jag vill visa dig...
eller sÀga till dig.
551
00:50:37,360 --> 00:50:41,080
Okej... Det lÄter spÀnnande.
552
00:50:41,160 --> 00:50:47,000
Okej. Jag kan sÀga alla lag i
Isthmian-ligan pÄ 10 sekunder.
553
00:50:47,080 --> 00:50:50,160
Jag har övat lÀnge. Jag har tÀnkt
att skriva till Norris McWhirter.
554
00:50:50,240 --> 00:50:53,160
- Vem Àr det?
- Bromley, Barking, Clapham...
555
00:50:53,240 --> 00:50:55,560
Bromley, Barking, Clapham,
Dulwich Hamlet, Hendon.
556
00:50:55,680 --> 00:50:59,760
Bromley, Barking...
Bromley, Barking, Clapham, Dulwich.
557
00:50:59,840 --> 00:51:04,840
Jag kan göra det, Ruby.
Kom tillbaka, Ruby!
558
00:51:04,920 --> 00:51:08,360
Ruby! Kom tillbaka!
559
00:51:10,400 --> 00:51:13,400
Ruby!
560
00:51:13,480 --> 00:51:17,600
9:e april, 1970
3 matcher kvar
561
00:51:41,040 --> 00:51:46,280
- Vad vill du, Tony?
- Hur vill ni kommentera nyheterna?
562
00:51:46,360 --> 00:51:50,280
Jag har pratat med en av
spelarna om övergÄngen.
563
00:51:50,360 --> 00:51:53,080
Mitt kontor... nu!
564
00:51:53,160 --> 00:51:57,040
Nyheten höll pÄ att spridas globalt.
565
00:52:04,680 --> 00:52:07,560
Kom igen!
566
00:52:07,680 --> 00:52:11,480
Synd, Stoney! Upp med hakan!
567
00:52:11,560 --> 00:52:15,360
Du... kommer med mig nu.
568
00:52:15,440 --> 00:52:18,240
Tekiosken, dÄ?
569
00:52:23,400 --> 00:52:26,000
SÀtt dig dÀr.
570
00:52:29,720 --> 00:52:32,480
- Vet du varför du Àr hÀr?
- GĂ€ller det Stoney?
571
00:52:32,520 --> 00:52:36,680
Nej, det gÀller inte honom.
Glöm honom för en gÄngs skull.
572
00:52:36,760 --> 00:52:41,160
Mrs Meredith, stÀderskan.
573
00:52:41,200 --> 00:52:46,760
Hon pekade ut dig
och sa att du kidnappat min Ruby.
574
00:52:46,840 --> 00:52:51,280
- Vad gjorde du med henne?
- Jag satte henne bara i tvÀttkorgen.
575
00:52:51,360 --> 00:52:55,880
Jag klÀdde ut mig till Stonebridge
och vi trixade medan Derek duschade.
576
00:52:55,960 --> 00:52:58,040
Hur kom ni in?
577
00:52:58,120 --> 00:53:03,480
- Vad?
- Jag har numret till Don Revie.
578
00:53:03,560 --> 00:53:06,120
Hit med det.
579
00:53:09,120 --> 00:53:12,440
Stoney?
580
00:53:12,520 --> 00:53:17,840
Du... ut hÀrifrÄn!
Du Àr portad frÄn Hayes Lane.
581
00:53:17,920 --> 00:53:21,600
HÄll dig borta frÄn min dotter.
582
00:53:33,120 --> 00:53:38,280
- FÄr jag prata med mr Don Revie, tack.
- Jo, jag...
583
00:53:38,360 --> 00:53:40,960
Ut!
584
00:53:46,160 --> 00:53:51,560
Portad frÄn Haze Lane
och in i fortbollens skÀrseld.
585
00:53:51,680 --> 00:53:57,000
Ut med dig. HÄll dig borta.
Order frÄn mr McQueen.
586
00:54:01,400 --> 00:54:04,480
Det hÀr var den ultimata katastrofen.
587
00:54:04,560 --> 00:54:10,600
Jag var tvungen att bevittna min klubbs
relegering till Kents söndagsliga-
588
00:54:10,720 --> 00:54:13,960
-och med stor risk att bli bankrutt.
589
00:54:14,040 --> 00:54:17,440
Jag skulle kanske aldrig fÄ
se Bromley igen.
590
00:54:17,520 --> 00:54:24,760
Trots varningen frÄn McQueen
var jag tvungen att höra en vÀnlig röst.
591
00:54:24,840 --> 00:54:28,520
Jag blev utkastad av en massa vakter.
De var Ätta stycken.
592
00:54:28,600 --> 00:54:33,280
Jag tog hand om de sex första
med min karate. De sista tvÄ...
593
00:54:33,360 --> 00:54:37,720
- Vad Àr det?
- Vill du komma pÄ fest pÄ lördag kvÀll?
594
00:54:37,800 --> 00:54:42,440
- Var dÄ?
- Hos mig. Pappa har en överraskning.
595
00:54:42,520 --> 00:54:44,760
Han sa att jag kunde
bjuda nÄgra vÀnner.
596
00:54:44,880 --> 00:54:48,840
Jag skulle inte vara vÀlkommen.
Jag bölade pÄ hans kontor tidigare.
597
00:54:48,920 --> 00:54:51,560
Jag sa att jag kommer om du fÄr
komma.
598
00:54:51,640 --> 00:54:55,200
Verkligen? Jag tror inte jag kan.
599
00:54:55,280 --> 00:55:01,520
Alla spelare kommer.
Och din vÀn... Stoney.
600
00:55:01,600 --> 00:55:05,160
- Vilken tid ska jag vara dÀr?
- Vid sextiden. Vet du var jag bor?
601
00:55:05,200 --> 00:55:09,720
Rosings, Falcon Avenue, Bickley.
FÄr jag ta med nÄgra vÀnner?
602
00:55:09,840 --> 00:55:14,600
- Hur kunde du adressen?
- Den stÄr pÄ matchprogrammen.
603
00:55:14,720 --> 00:55:20,520
- Be din pappa att ta bort portningen?
- Sluta. Vi ses pÄ lördag.
604
00:55:25,280 --> 00:55:28,160
Hej dÄ.
605
00:55:35,200 --> 00:55:38,440
11: april, 1970
2 matcher kvar
606
00:55:42,880 --> 00:55:45,880
Wycombe Wanderers mot Bromley
607
00:55:48,120 --> 00:55:49,680
BROMLEY
TACK
608
00:55:49,760 --> 00:55:55,280
Han kunde porta mig frÄn Haze Lane,
men inte frÄn Loakes Park, Wycombe.
609
00:55:55,360 --> 00:55:58,880
Bara ett tÄg och tre bussar, en baggis.
610
00:55:58,920 --> 00:56:03,720
Att komma hem var inte lika lÀtt.
611
00:56:03,760 --> 00:56:07,920
Jag hade redan gjort av med alla pengarna.
612
00:56:08,000 --> 00:56:12,120
Jag vÀntade en och en halv timma pÄ lift.
613
00:56:12,200 --> 00:56:14,320
Snacka om lift.
614
00:56:14,400 --> 00:56:17,600
Ăr du okej, grabben?
Du ser frusen ut.
615
00:56:17,720 --> 00:56:20,720
Jag Àr vÀldigt okej.
616
00:56:20,840 --> 00:56:26,240
- Vill du ha lift tillbaka till Bromley?
- Ja, det vill jag gÀrna.
617
00:56:28,400 --> 00:56:33,080
Det hÀr hade jag drömt om i Äratal.
618
00:56:33,160 --> 00:56:37,920
Jag behövde en smart
och sofistikerad öppningsreplik.
619
00:56:38,000 --> 00:56:43,320
Om du ska pÄ fest och ha vÀldigt
tajta brallor, har du kalsonger?
620
00:56:43,400 --> 00:56:48,320
- Man ska alltid ha kalsonger.
- Ja, jag tÀnkte vÀl det.
621
00:56:50,920 --> 00:56:56,800
Stoney? Vad har du för
tankar inför nÀsta sÀsong?
622
00:56:56,880 --> 00:57:00,000
Ordföranden sÀger att jag ska
sÀljas för att hjÀlpa upp ekonomin.
623
00:57:00,080 --> 00:57:03,200
- Vart dÄ?
- Carshalton var visst intresserade.
624
00:57:03,240 --> 00:57:07,320
Du Àr alldeles för bra för dem.
625
00:57:16,200 --> 00:57:20,040
- Blir det bra hÀr?
- Ja.
626
00:57:21,200 --> 00:57:24,120
Visst, ja.
627
00:57:29,160 --> 00:57:32,880
- VĂ€nta lite, David.
- Vad?
628
00:57:32,960 --> 00:57:35,520
Ta de hÀr.
629
00:57:35,600 --> 00:57:39,720
Som en gÄva frÄn mig.
630
00:57:48,840 --> 00:57:53,040
Jag insÄg nÄt pÄ resan
hem frÄn Wycombe.
631
00:57:53,120 --> 00:57:55,680
Jag var tvungen att slÀppa honom.
632
00:57:55,760 --> 00:58:00,200
Jag var tvungen att lÄta honom
blomma ut till den stjÀrna han kunde bli.
633
00:58:00,280 --> 00:58:02,720
Det var det minsta jag kunde göra.
634
00:58:02,760 --> 00:58:06,200
Jag ville att han skulle fÄ reda
pÄ det jag visste.
635
00:58:06,280 --> 00:58:10,160
Det hÀr skulle bli en fantastisk kvÀll.
636
00:59:01,160 --> 00:59:03,960
- Hej, Alan.
- TjÀnare, David.
637
00:59:04,080 --> 00:59:06,600
- Allt bra, hoppas jag?
- Visst. Har McQueen sagt nÄt Àn?
638
00:59:06,720 --> 00:59:08,600
Nej, han invÀntar nog dottern.
639
00:59:08,720 --> 00:59:13,360
- Undrar vad han har att sÀga.
- Jag ocksÄ. Hoppas att det Àr nÄt bra.
640
00:59:17,560 --> 00:59:20,240
Ăr det hon?
641
01:00:43,360 --> 01:00:45,720
Har du nÄnsin kysst en flicka?
642
01:00:45,840 --> 01:00:47,800
Inte precis, nej.
643
01:00:48,920 --> 01:00:52,040
Vad menar du med "inte precis"?
644
01:00:52,120 --> 01:00:56,160
Jag klippte ut en bild pÄ Una Stubbs
och satte den pÄ en stekpanna...
645
01:00:57,920 --> 01:01:00,360
Men, herregud!
646
01:01:00,440 --> 01:01:02,360
Kom hÀr...
647
01:01:07,400 --> 01:01:09,320
FörlÄt.
648
01:01:15,400 --> 01:01:18,200
Tyst, allihopa! Tyst, tyst!
649
01:01:18,280 --> 01:01:22,400
Kan alla samlas runt TV:n, tack?
650
01:01:24,080 --> 01:01:27,680
SÄja, bra. Kom igen, pojkar, samling.
651
01:01:30,200 --> 01:01:34,960
DĂ€r slutade en tuff FA-cupfinal mellan
Chelsea och Leeds med 2-2.
652
01:01:35,040 --> 01:01:37,840
Innan vi fortsÀtter med matchresultat
under ligaspelet-
653
01:01:37,920 --> 01:01:40,840
-ska vi se pÄ Bromley FC-
654
01:01:40,920 --> 01:01:45,840
- och höra lite mer om berÀttelsen som
kan röra om bland Englands toppklubbar.
655
01:01:45,920 --> 01:01:48,040
Barry Stringer undersöker saken.
656
01:01:48,120 --> 01:01:51,240
- Snygg seger idag, Charlie.
- Tack, Barry.
657
01:01:51,320 --> 01:01:55,680
Wycombe Àr bra, men vÄra killar
kÀmpar hÄrt för att inte slÄs ut.
658
01:01:55,760 --> 01:01:58,960
Det mÄste vara en spÀnnande tid för er.
BerÀtta vad som hÀnder!
659
01:01:59,040 --> 01:02:01,240
Ja, det Àr helt otroligt, Barry.
660
01:02:01,320 --> 01:02:04,760
Vi har just fÄtt ett bud
frÄn Leeds United-
661
01:02:04,840 --> 01:02:07,600
-för vÄr toppspelare Alan Stonebridge.
662
01:02:07,720 --> 01:02:10,320
Otroligt! Hur tror du
att det gÄr för honom?
663
01:02:10,400 --> 01:02:12,440
Vi ska fÄ kontraktet signerat först-
664
01:02:12,520 --> 01:02:18,120
- men det lÀr kunna bli en rekordsumma
för en spelare under liganivÄ.
665
01:02:19,760 --> 01:02:22,560
Jaha, och vi har nÄgra Bromleysupportrar hÀr-
666
01:02:22,640 --> 01:02:24,960
-som fÄr ge sin syn pÄ saken.
667
01:02:26,880 --> 01:02:29,440
- Ni kanske kan presentera er?
- SjÀlvklart, Barry!
668
01:02:29,520 --> 01:02:32,400
Derek Dobson,
ordförande för Bromley Supporters Club.
669
01:02:32,480 --> 01:02:35,200
Hej. Peter Batchelor,
fanklubbens vide ordförande.
670
01:02:35,280 --> 01:02:39,320
Roy Oliver, andre vice ordförande in spe.
671
01:02:39,400 --> 01:02:44,040
Hur kÀndes det nÀr du fick höra det hÀr,
Roy? Blev du helt tagen?
672
01:02:45,960 --> 01:02:48,680
Roy? Blev du tagen?
673
01:02:48,760 --> 01:02:51,960
Jo, de tog mig,
men jag slÀpptes snart dÀrefter.
674
01:02:52,040 --> 01:02:55,080
En man som liknade mig
hade tjuvkikat pÄ damer.
675
01:02:55,160 --> 01:02:57,320
Vad sÀgs om Stonebridge, dÄ?
676
01:02:58,600 --> 01:03:02,360
Jag har aldrig tjuvkikat pÄ Stonebridge
eller andra lagmedlemmar.
677
01:03:02,440 --> 01:03:05,400
Jag vill
att du drar tillbaka ditt pÄstÄende.
678
01:03:05,480 --> 01:03:09,840
Jaha, nÄvÀl. Tack, killar,
och tack till Charlie McQueen.
679
01:03:09,920 --> 01:03:11,480
Ă
ter till studion.
680
01:03:11,560 --> 01:03:15,280
Don Revie kunde inte kommentera
saken.
681
01:03:15,360 --> 01:03:19,920
SÄ dÀr. Kan Alan Stonebridge
komma fram hÀr, tack?
682
01:03:21,800 --> 01:03:24,320
Och min vackra dotter Ruby!
683
01:03:27,840 --> 01:03:30,520
Bra jobbat!
684
01:03:30,600 --> 01:03:33,160
Kom hÀr, lillan!
685
01:03:33,200 --> 01:03:37,400
Som ni just sÄg har
nÄt vÀldigt unikt just intrÀffat.
686
01:03:37,480 --> 01:03:42,880
Tack vare det kan Anousjka och jag göra
tvÄ hÀrliga uttalanden:
687
01:03:42,960 --> 01:03:48,440
Först och frÀmst ska Leeds United fÄ
betala en stor summa för Stoney hÀr.
688
01:03:48,520 --> 01:03:53,720
Vilket alltsÄ innebÀr att vÄr Àlskade
fotbollsklubbs framtid Àr sÀkrad!
689
01:03:59,480 --> 01:04:02,240
Oavsett om vi Äker ut eller ej!
690
01:04:04,520 --> 01:04:06,760
Och för det andra, för det andra...
691
01:04:06,840 --> 01:04:11,360
...innebÀr det ocksÄ
att jag nu har rÄd...
692
01:04:11,400 --> 01:04:15,000
...att skicka min Ruby pÄ
universitetsstudier!
693
01:04:19,040 --> 01:04:22,960
Efter en vÀldigt lÄng resa norrut-
694
01:04:23,040 --> 01:04:28,600
- kom ett första anbud frÄn
Manchester University.
695
01:04:28,680 --> 01:04:33,800
Ett första anbud frÄn
Manchester University...
696
01:04:33,880 --> 01:04:35,800
Manchester University...
697
01:04:35,880 --> 01:04:38,840
Manchester University...
698
01:04:38,920 --> 01:04:43,560
ERBJUDANDE FRĂ
N MAN. U. ACCEPERAT
699
01:04:43,680 --> 01:04:46,880
FastÀn hon godtagits vid Manchester-
700
01:04:46,920 --> 01:04:51,160
- mÄste vi fortfarande
diskutera villkoren.
701
01:04:51,200 --> 01:04:54,040
Diskutera villkor...
702
01:04:54,120 --> 01:04:58,480
Diskutera villkor... Diskutera villkor...
703
01:04:58,560 --> 01:05:00,480
DISKUTERA VILLKOR
704
01:05:04,160 --> 01:05:06,720
- JĂ€klar.
- Och som om det inte var nog...
705
01:05:06,800 --> 01:05:09,920
...har vi fÄtt
ett annat erbjudande frÄn...
706
01:05:09,960 --> 01:05:14,120
- Leeds University.
- Leeds University!
707
01:05:17,480 --> 01:05:22,920
Det Àr ju ett stort beslut, sÄ jag gick
och pratade med dr Hartman.
708
01:05:24,000 --> 01:05:26,920
Doktor Hartman... doktor Hartman...
709
01:05:27,000 --> 01:05:30,760
LEEDS BUD BEKRĂFTA MED DR
710
01:05:30,840 --> 01:05:36,360
"Doktor"-DR stod för "doktor", inte Don
Revie. Klart att det inte var Don Revie!
711
01:05:36,440 --> 01:05:40,760
Och han sa att vi borde vÀlja Manchester!
712
01:05:40,840 --> 01:05:44,680
Tack, pappa. Jag Àlskar dig sÄ.
713
01:05:51,360 --> 01:05:54,280
SÄ nu vill jag utbringa en skÄl.
714
01:05:56,360 --> 01:06:03,000
Jag vill skÄla för unge Alan
och hans ljusa framtid.
715
01:06:03,080 --> 01:06:06,240
Och för min vackra dotter Ruby.
716
01:06:06,320 --> 01:06:10,480
Och sjÀlvklart för Bromley FC!
717
01:06:18,760 --> 01:06:21,480
- Kan du fatta?!
- Nej, jag kan faktiskt inte det.
718
01:06:21,560 --> 01:06:25,720
Jag ska bli lÀkare, David!
Jag kan bota astma!
719
01:06:25,800 --> 01:06:28,280
Vad Àr det?
Ăr du inte glad för min skull?
720
01:06:28,360 --> 01:06:33,440
Nej, det Àr klart att jag Àr!
Jag mÄste bara... göra en grej.
721
01:06:35,920 --> 01:06:37,680
Mr McQueen...
722
01:06:41,880 --> 01:06:45,640
...och sÄ berÀttade min nya
lÀrare, Herbie Lane, för pressen.
723
01:06:45,720 --> 01:06:47,600
Hemskt ledsen.
724
01:06:49,680 --> 01:06:53,560
Herbie Lane? Vad har han att göra med...
725
01:06:55,280 --> 01:06:57,200
Vad Àr det du sÀger?
726
01:07:00,200 --> 01:07:03,280
Det finns inget anbud frÄn Leeds United.
727
01:07:05,160 --> 01:07:07,680
Nej, det kan inte stÀmma.
728
01:07:07,760 --> 01:07:09,800
Killen frÄn TV, dÄ?
729
01:07:11,080 --> 01:07:14,840
- Talade ni nÄnsin med Don Revie?
- Nej.
730
01:07:14,920 --> 01:07:18,760
Han förberedde för cupfinalen.
731
01:07:18,840 --> 01:07:24,800
Jag vÀntade pÄ att han skulle ringa...
tillbaka. Ă
, jÀvlar.
732
01:07:26,720 --> 01:07:30,760
Det stod ju "transferering klar"
pÄ Stoneys mapp.
733
01:07:30,840 --> 01:07:33,440
Ja, för jag kom överens med Carshalton-
734
01:07:33,520 --> 01:07:37,360
- att de skulle ta honom. Det trodde jag
att ni fattade pÄ presskonferensen.
735
01:07:37,440 --> 01:07:39,440
Han ska vÀl inte dit?
Han Àr för bra för dem!
736
01:07:39,560 --> 01:07:43,760
Jag sa just till min dotter
att hon kan lÀsa vid universitet!
737
01:07:45,320 --> 01:07:48,440
Vad ska jag göra?! JÀkla idiot!
738
01:07:51,320 --> 01:07:54,120
- Kan hon inte lÀsa ÀndÄ?
- Nej.
739
01:07:54,160 --> 01:07:57,000
Det var det Stonebridge-pengarna
skulle gÄ till.
740
01:07:57,080 --> 01:08:00,840
- Hur mycket var det?
- TillrÀckligt.
741
01:08:04,200 --> 01:08:07,200
Jaha, dÄ Àr det vÀl kört, dÄ?
742
01:08:07,280 --> 01:08:12,000
Jag har förlorat allt.
Huset. Klubben, laget.
743
01:08:13,360 --> 01:08:18,360
Och ryskan lÀr ju inte stanna
nÀr jag bor i ett ruckel, eller hur?
744
01:08:23,200 --> 01:08:26,080
Och jag mÄste berÀtta för min Ruby.
745
01:08:27,280 --> 01:08:31,240
Nej, gör inte det. Jag gör det.
746
01:08:31,360 --> 01:08:36,360
Nej. Du har stÀllt till
nog elÀnde som det Àr.
747
01:08:39,240 --> 01:08:41,200
Jag berÀttar.
748
01:08:43,240 --> 01:08:45,280
Bara gÄ...
749
01:09:16,680 --> 01:09:22,120
En tanke slog mig pÄ min vÀg hem
över Hayes Lanes helgade plan.
750
01:09:22,160 --> 01:09:26,280
Trots allt som gick fel
med fotbollsklubben jag sÄ helt Àlskade-
751
01:09:26,360 --> 01:09:32,320
- sÄ var det vÀrsta av allt att jag svek
Ruby och mina vÀnner.
752
01:09:34,480 --> 01:09:36,840
NÄt hade förÀndrats.
753
01:09:42,160 --> 01:09:44,440
Det var dags att ta farvÀl.
754
01:10:09,400 --> 01:10:11,320
Ăr allt okej?
755
01:10:12,400 --> 01:10:14,320
Inte precis.
756
01:10:16,280 --> 01:10:18,840
Jag Àr hemskt ledsen.
757
01:10:18,960 --> 01:10:22,920
- För vadÄ?
- Allt det hÀr.
758
01:10:23,000 --> 01:10:28,080
Att din flytt till Leeds var snack.
Jag kÀnner mig hemsk.
759
01:10:29,200 --> 01:10:32,720
Allvarligt... det var bra
sÄ lÀnge det varade.
760
01:10:34,280 --> 01:10:36,600
I cirka fyra minuter.
761
01:10:36,720 --> 01:10:41,159
Du Àr bra nog, du kan sÀkert fÄ
spela för dem en dag.
762
01:10:41,160 --> 01:10:43,960
Tack.
763
01:10:44,040 --> 01:10:46,160
Det ordnar sig. Jag lovar.
764
01:10:51,560 --> 01:10:54,000
Jag skulle ha lÄtit dig spela
bakom de första tvÄ.
765
01:10:54,080 --> 01:10:56,440
Va?
766
01:10:58,520 --> 01:11:02,600
Det har jag alltid sagt. Du Àr bra pÄ att
skapa ytor-dÄ hade du kunnat det.
767
01:11:06,560 --> 01:11:08,960
Du hade gjort en massa mÄl.
768
01:11:11,960 --> 01:11:14,800
Du borde vara med i omklÀdningsrummet.
769
01:11:29,680 --> 01:11:32,040
Ses pÄ lördag!
770
01:11:48,040 --> 01:11:50,960
Mamma?
771
01:11:51,080 --> 01:11:53,440
Mamma? Pappa?
772
01:11:55,160 --> 01:11:58,560
- Hur Àr det med mamma, mÄr hon bra?
- Nej, och vet du varför?
773
01:11:58,680 --> 01:12:03,280
Hon har varit ute i kylan och sökt dig i
flera timmar! Hon Àr tre pÄ morgonen!
774
01:12:03,360 --> 01:12:06,400
- TÀnk pÄ andra nÄn gÄng! Var var du?!
- Hayes Lane, fotbollsklubben.
775
01:12:06,480 --> 01:12:10,760
- VadÄ, vad menar du?!
- Jag klarar mig, bara gÄ till sÀngs nu.
776
01:12:10,840 --> 01:12:15,840
Han kan förklara sig först.
HallÄ, vad gör du, vart ska du?!
777
01:12:15,920 --> 01:12:18,760
Jag tĂ€nker pĂ„ andra. Ălskar dig, mamma.
778
01:12:41,200 --> 01:12:43,200
Mr McQueen?
779
01:12:45,000 --> 01:12:47,160
Mr McQueen?!
780
01:12:51,560 --> 01:12:54,040
Mr McQueen!
781
01:12:58,400 --> 01:13:01,000
Vad i helvete var det dÀr?!
782
01:13:02,320 --> 01:13:05,320
Du Àr ju förjÀkla frÀck
som visar dig hÀr!
783
01:13:06,400 --> 01:13:09,240
- Kom fram med nÄt bra.
- Hur mycket pengar har ni?
784
01:13:09,320 --> 01:13:11,560
- Va?
- AlltsÄ, kontanter.
785
01:13:11,720 --> 01:13:15,000
- Vad har du med det att göra?!
- Sak samma, hur mycket?
786
01:13:15,080 --> 01:13:19,520
Ingenting, allt Àr borta.
Jag spelade bort alltihop.
787
01:13:19,560 --> 01:13:24,320
- SÄ illa kan det vÀl inte vara?
- Om vi förlorar och Äker ut pÄ lördag...
788
01:13:24,400 --> 01:13:28,280
...dÄ Àr det kört, slutspelat.
Klubben gÄr i putten.
789
01:13:31,800 --> 01:13:33,800
- Bilen, dÄ?
- Va?
790
01:13:33,880 --> 01:13:36,760
Ni kan sÀlja den. Eller pantsÀtta.
791
01:13:36,840 --> 01:13:39,920
PantsÀtt den och sÀtt alla pengar pÄ
att vi slÄr Enfield pÄ lördag!
792
01:13:40,000 --> 01:13:43,280
Dem slÄr vi aldrig!
Har du kollat resultattabellen?
793
01:13:43,400 --> 01:13:46,480
- Och vem skulle anta ett sÄnt vad?!
- Vi hittar nÄn.
794
01:13:46,560 --> 01:13:50,800
Och lÄt mig sköta laget pÄ lördag.
LÄt mig ta matchsnacket med dem.
795
01:13:50,880 --> 01:13:54,920
- Det Àr mitt öde!
- Du... Men... Varför?
796
01:13:55,000 --> 01:13:59,720
För att jag har en massa bra idéer-och
Ă€rligt talat har ni inte mycket till val.
797
01:13:59,800 --> 01:14:02,720
Förlorar vi sÄ Àr allt som förut.
798
01:14:02,760 --> 01:14:06,920
Ruby kommer inte att ge er skulden,
och hon kommer aldrig mer att se Ät mig.
799
01:14:07,000 --> 01:14:11,040
SnÀlla mr McQueen... lÄt mig fÄ försöka.
800
01:14:13,480 --> 01:14:17,960
Jag kan klara det.
Jag kÀnner mitt Bromley!
801
01:14:18,040 --> 01:14:21,000
Och ni Àr en spelare, sÄ kör pÄ-spela!
802
01:14:24,000 --> 01:14:28,800
Varför pratar du med honom?
Han har ödelagt mitt liv.
803
01:14:28,880 --> 01:14:32,400
- GĂ„ in igen, gumman.
- Försvinn, David!
804
01:14:32,480 --> 01:14:35,240
Nej, det Àr okej-
din pappa och jag löser allt!
805
01:14:35,320 --> 01:14:40,320
- Vad Àr det jag vet mest om?
- Jag vet inte...
806
01:14:40,400 --> 01:14:44,000
- Hur man Àr en tönt?
- Förutom det.
807
01:14:44,040 --> 01:14:47,000
Bromley, eller hur?
808
01:14:47,080 --> 01:14:50,720
Bromley kommer att reda ut allt.
809
01:14:50,760 --> 01:14:53,520
Ruby? Ruby?!
810
01:15:01,160 --> 01:15:04,720
Mr McQueen? Mr Mc...
811
01:15:25,200 --> 01:15:29,720
EN MATCH KVAR
812
01:15:47,920 --> 01:15:53,160
- Odds att Bromley slÄr Enfield?
- Fem mot ett.
813
01:15:53,200 --> 01:15:57,080
- Tjugo? Fyrtio? Tolv?
- Fem. Fem. Fem, Charlie.
814
01:15:57,160 --> 01:15:59,280
Tio mot ett?
815
01:16:00,800 --> 01:16:03,280
Charlie?
816
01:16:23,320 --> 01:16:25,400
- Tillbaka till Moskva?
- Nej.
817
01:16:25,480 --> 01:16:28,120
Chiswick.
818
01:16:35,720 --> 01:16:40,560
Hela sÀsongen hade jag match
efter förlustmatch haft ett svar.
819
01:16:40,680 --> 01:16:44,560
Varför det gick illa
och hur jag kunde ha fixat det.
820
01:16:44,680 --> 01:16:48,800
Men nu nÀr allt hÀngde pÄ
en enda match, den hÀr matchen-
821
01:16:48,840 --> 01:16:54,240
- kom jag inte pÄ nÄt annat Àn att sÀga Ät
Jeff Barnes att sluta vara vÀrdelös.
822
01:16:54,320 --> 01:16:57,400
Och Àrligt talat var det
en smula orÀttvist.
823
01:16:57,440 --> 01:17:00,320
Hans hemorrojder hade tydligen
blommat ut igen.
824
01:17:03,600 --> 01:17:07,880
Om det hÀr verkligen skulle bli
Stoneys sista match för Bromley FC-
825
01:17:07,960 --> 01:17:10,840
-sÄ mÄste den bli nÄt alldeles extra.
826
01:17:10,920 --> 01:17:14,400
Ett sista magiskt ögonblick
frÄn min hjÀlte.
827
01:17:16,000 --> 01:17:19,160
Tre Är! I tre Är har ni ljugit, bÄda tvÄ!
828
01:17:19,240 --> 01:17:21,520
"Gör ditt bÀsta" -svamlet!
829
01:17:21,600 --> 01:17:24,600
- Kan du inte bara berÀtta för honom?
- Nej!
830
01:17:24,720 --> 01:17:28,600
- Vad har du att berÀtta?
- Det fÄr vara slut med det hÀr nu!
831
01:17:28,720 --> 01:17:33,600
SÄ lÀnge du bor hÀr gÄr du inte nÀra den
dÀr fotbollsklubben du följer igen!
832
01:17:33,720 --> 01:17:36,520
Jag följer den inte, pappa.
833
01:17:37,760 --> 01:17:39,720
Jag Àr deras trÀnare.
834
01:18:00,560 --> 01:18:04,120
David?! Jag har nÄt jag mÄste berÀtta.
835
01:18:04,160 --> 01:18:06,160
David!
836
01:18:12,120 --> 01:18:14,160
Jag vill berÀtta en sak, David!
837
01:18:14,200 --> 01:18:20,440
Bill Shankley sa en gÄng "fotboll Àr inte
pÄ liv eller död, det Àr större Àn sÄ."
838
01:18:20,520 --> 01:18:22,240
Och den hÀr ödesdigra morgonen i södra
London-
839
01:18:22,320 --> 01:18:24,480
-insÄg jag precis hur han menade.
840
01:18:24,560 --> 01:18:29,040
Ă
, Gud! Han tog min lÀderportfölj,
Gertrude! Den bruna!
841
01:18:55,960 --> 01:18:59,680
David? Varför Àr du klÀdd som
en begad bil-sÀljare?
842
01:18:59,760 --> 01:19:02,160
Det Àr min trÀnarstass,
den vÀcker respekt.
843
01:19:02,240 --> 01:19:04,760
Vi fÄr vÀl se.
844
01:19:04,840 --> 01:19:07,560
- Vad har du i portföljen?
- Vet inte.
845
01:19:10,560 --> 01:19:14,360
- Har du slagit vad?
- Allt Àr ordnat.
846
01:19:14,440 --> 01:19:16,880
Jag tjÀnar tre papp om vi vinner.
847
01:19:18,000 --> 01:19:20,080
Jag köper dig en ny rock.
848
01:19:21,440 --> 01:19:25,760
Förra veckans matchresultat gjorde
att lÀget var glasklart:
849
01:19:25,840 --> 01:19:32,360
Vinst mot ligaledande Enfield innebar
Ànnu en sÀsong i Isthmian-ligan.
850
01:19:32,440 --> 01:19:35,160
Och Bromley skulle överleva.
851
01:19:42,760 --> 01:19:45,560
Hör upp, hör upp, hör upp!
852
01:19:45,680 --> 01:19:48,440
Viktig match i dag, pojkar.
853
01:19:48,520 --> 01:19:51,280
Tar ni den, sÄ stannar vi kvar.
854
01:19:52,440 --> 01:19:56,040
Faktum Àr att vinner ni,
sÄ ska ni fÄ en bonus.
855
01:19:56,080 --> 01:19:58,680
Okej? Vi har en mindre Àndring i dag.
856
01:19:58,800 --> 01:20:02,240
Vi har en ung pojk, en supporter,
som ska hÄlla matchsnacket med er.
857
01:20:02,320 --> 01:20:06,800
- Va?
- Han vann en tÀvling i sin skola.
858
01:20:06,880 --> 01:20:12,400
SÄ han blir Bromley FC:s trÀnare
för en dag.
859
01:20:12,480 --> 01:20:15,720
HÀr Àr Dave Roberts!
860
01:20:17,240 --> 01:20:21,080
Ăr det inte grabben som sabbade din fest?
861
01:20:22,760 --> 01:20:28,520
- Jag har inte hört om nÄn skoltÀvling?
- Nej, det var i söndagsskolan.
862
01:20:28,600 --> 01:20:31,600
- Han Àr bara en unge, ju.
- Knip ihop, Ginger!
863
01:20:31,720 --> 01:20:34,520
Stackaren har "leukeminia".
864
01:20:36,240 --> 01:20:41,000
Hör upp nu, ni kan ju lÀra er nÄt!
SesÄ, Dave, kör igÄng.
865
01:20:41,080 --> 01:20:45,920
Jaha... Först av allt, Àr det nÄn
som irriterar sig pÄ nÄt?
866
01:20:45,960 --> 01:20:49,360
Ja, att fÄ order av en tolvÄring.
867
01:20:51,080 --> 01:20:53,360
- Jag Àr 15.
- SĂ€kert.
868
01:20:55,880 --> 01:20:58,520
Jo, jag tÀnkte
att vi skulle börja matchen-
869
01:20:58,600 --> 01:21:04,200
-med ett flexibelt spelsystem om 4-4-2.
870
01:21:04,280 --> 01:21:09,280
Ginger, om du kunde spela till höger i
dag? Mr Lane fyller pÄ bakom Ginger.
871
01:21:09,360 --> 01:21:11,920
Och Stoney faller tillbaka
bakom de första tvÄ.
872
01:21:12,000 --> 01:21:17,840
Vem kör försvar, dÄ? Kom igen, lillen,
tÀnker du bÀttre om du fÄr en sötsak?
873
01:21:19,120 --> 01:21:21,160
LĂ€gg av, Jeff.
874
01:21:21,200 --> 01:21:25,160
- Graham Browne kan ta det.
- DĂ„ blir det tomt baktill.
875
01:21:25,240 --> 01:21:28,160
Ja, jag vet att försvar inte Àr
vÄr starka sida. Eller anfall.
876
01:21:28,240 --> 01:21:32,000
- Han kommer och kallar oss skit!
- Han har ju en poÀng dÀr.
877
01:21:32,040 --> 01:21:37,480
Kan du inte lÄta oss spela som
vi Àr vana? Du vet ju ingenting!
878
01:21:43,840 --> 01:21:46,680
Okej...
879
01:21:47,800 --> 01:21:50,000
Kör som mot Gravesend.
880
01:21:50,080 --> 01:21:53,840
Stoney i tÀten. Men Eddie Black tar över
för Jeff Barnes.
881
01:21:53,960 --> 01:21:58,240
UrsÀkta? Driver du med mig?
882
01:21:58,320 --> 01:22:01,760
Jag kan inte lÄta ditt besvÀrliga anus
styra en sÄ viktig match!
883
01:22:04,840 --> 01:22:08,360
Nu drar vi ut och vÀrmer upp!
884
01:22:08,440 --> 01:22:11,400
VÀnta, jag Àr inte klar... HallÄ, killar!
885
01:22:19,160 --> 01:22:21,880
Ingen fara, du skötte dig bra.
886
01:22:31,600 --> 01:22:36,560
Min enda chans att rÀdda klubben
förvandlades till en katastrof.
887
01:22:43,280 --> 01:22:45,920
De borde ha lyssnat pÄ mig!
888
01:22:50,360 --> 01:22:56,320
DÄ hade Jeff Barnes inte gjort sjÀlvmÄl
i tolfte minuten-bara en sÄn sak!
889
01:23:21,840 --> 01:23:24,920
JUNIOREN ROBERTS TVĂ
MĂ
LSKANONAD
890
01:23:27,480 --> 01:23:32,040
ROBERTS BRĂT BENET I JUNIORLANDSLAGSMATCH
891
01:23:42,080 --> 01:23:47,200
Det var hans hemlighet!
Fotboll hade förstört min pappas liv!
892
01:23:47,280 --> 01:23:51,160
Och nu försökte han skydda mig
frÄn att förstöra mitt.
893
01:23:52,280 --> 01:23:56,240
Han ville skydda mig frÄn att slösa bort
min ungdom och chans till utbildning.
894
01:23:56,320 --> 01:24:02,760
StÀndig besvikelse och hjÀrtesorg,
en meningslös och obesvarad kÀrlek.
895
01:24:06,160 --> 01:24:08,120
För sent.
896
01:24:14,000 --> 01:24:17,120
Trött pÄ att fÄ stryk av skolungar!
897
01:24:17,160 --> 01:24:20,480
- Det stÄr bara 1-0, vi kan komma igen.
- Vi Àr ju skitusla!
898
01:24:20,560 --> 01:24:25,320
Vi mÄste köra vidare spel! Och Stoney,
vad tusan Àr det med dig?!
899
01:24:25,400 --> 01:24:28,520
LÀgg av, jag Àr fast lÀngst fram
pÄ egen hand!
900
01:24:30,160 --> 01:24:32,360
Vad Àr det hÀr?
901
01:24:32,440 --> 01:24:35,120
BROMLEYSONEN ROBERTS SLĂ
R IGENOM
902
01:24:40,280 --> 01:24:43,120
GÄr det bra, grabben?
903
01:24:53,680 --> 01:24:57,600
Du borde falla tillbaka lite, Stoney.
LÄt Ginger sköta mittbacken.
904
01:24:57,720 --> 01:25:01,880
- Vad vet han om sÄnt? Din lilla skit.
- KÀften, Jeff. Han har rÀtt.
905
01:25:05,160 --> 01:25:07,280
Vad Àr det för urklipp, Dave?
906
01:25:08,760 --> 01:25:12,760
Ingenting. Det Àr bara grejer
frÄn min pappa.
907
01:25:12,840 --> 01:25:17,160
Kan han lika mycket om fotboll
som du gör?
908
01:25:17,200 --> 01:25:20,840
Pappa spelade för England, Jeff.
909
01:25:22,880 --> 01:25:24,920
LÄt honom prata.
910
01:25:26,240 --> 01:25:29,159
Okej...
911
01:25:29,160 --> 01:25:31,560
Ni mÄste sÀtta mer press pÄ dem.
912
01:25:31,680 --> 01:25:36,960
Ge dem mindre bolltid.
Du tar hand om deras mittback, Ginger.
913
01:25:37,040 --> 01:25:41,160
- Graham markerar ju tvÄ av dem nu.
- Precis vad jag sagt hela sÀsongen!
914
01:25:41,200 --> 01:25:45,840
Spelar Eddie precis innanför Ginger ger
det utrymme Ät Stoney och mr Lane.
915
01:25:45,920 --> 01:25:48,880
Han har rÀtt-han har banne mig rÀtt!
916
01:25:50,800 --> 01:25:53,440
Klart att jag har rÀtt!
917
01:25:53,520 --> 01:25:57,920
Jag har sett varenda match ni har spelat
i fyra Är! Fyra jÀkla Är!
918
01:25:57,960 --> 01:26:01,760
Jag vet allt om er! Ni Àr mina hjÀltar!
919
01:26:03,400 --> 01:26:07,160
Jag har klippt ut varenda artikel om er
i alla Londontidningar.
920
01:26:07,200 --> 01:26:10,040
Jag har ritat diagram över
alla mÄl ni gjort. Herregud!
921
01:26:10,120 --> 01:26:13,800
Jag mÄlade för tusan Eddie Blacks
mustasch pÄ en gubbe i ett fotbollsspel!
922
01:26:13,880 --> 01:26:19,080
Jag cyklade 40 km till en Kent Floodlit
Cup-match i november förra Äret!
923
01:26:19,160 --> 01:26:21,600
40 km!
924
01:26:21,720 --> 01:26:23,720
Ni förlorade med 7-1.
925
01:26:24,920 --> 01:26:30,400
Och jag har faktiskt inte leukemi, okej?
Men jag Àr sjuk.
926
01:26:30,480 --> 01:26:34,440
Sjukt trött pÄ den hÀr sÀsongen!
Alla i skolan kallar mig underlig.
927
01:26:34,520 --> 01:26:37,920
De hejar pÄ Leeds eller West Ham,
för det Àr ju lÀtt!
928
01:26:38,000 --> 01:26:41,160
Det Àr lÀtt att heja pÄ vinnare-
men jag hejar pÄ er!
929
01:26:41,240 --> 01:26:44,840
Och vad har jag för det? Va?
930
01:26:44,920 --> 01:26:49,360
Inte ett dugg. Förutom en kÀnsla av
sammanhÄllning och tillhörighet.
931
01:26:49,440 --> 01:26:55,200
Och jag Àr inte den ende! Ni mÄste inse
att era matcher spelar roll för folk!
932
01:26:55,280 --> 01:26:58,160
Jag vet att det för er bara Àr
en match en lördag.
933
01:26:58,280 --> 01:27:01,360
Men jag Àlskar Bromley Football Club!
934
01:27:01,440 --> 01:27:06,120
Jag Àlskar er. SnÀlla, Äk inte ut.
935
01:27:06,160 --> 01:27:08,720
SnÀlla, lÄt inte klubben försvinna!
936
01:27:10,080 --> 01:27:13,240
Vad ska jag dÄ göra med mina lördagar?
937
01:27:13,320 --> 01:27:18,480
DÄ fÄr jag lov att följa Chislehurst
Wanderers... och dÀr serveras inte te.
938
01:27:24,360 --> 01:27:27,000
Klart killen ska ha te.
939
01:27:29,160 --> 01:27:32,240
Ni hörde vad han sa-nu tar vi dem!
940
01:27:32,320 --> 01:27:35,760
- Kom igen, killar!
- Nu tar vi dem!
941
01:27:38,720 --> 01:27:41,520
Kom igen!
942
01:28:22,240 --> 01:28:24,760
Kom igen, Bromley!
943
01:28:31,520 --> 01:28:35,200
- Varför klÀdd som en begad bil-sÀljare?
- Jag mÄste göra Ruby en tjÀnst.
944
01:28:35,280 --> 01:28:39,000
- Pratar hon med dig sen förra veckan?
- Nej... inte precis.
945
01:29:00,760 --> 01:29:05,360
Det Àr mÀrkligt, men nÀr vi lÄg under med
1-0 var allt okej. Jag kÀnde ett lugn.
946
01:29:05,440 --> 01:29:10,880
Sen kvitterade vi-och jag har aldrig
varit sÄ nervös i hela mitt liv!
947
01:29:20,160 --> 01:29:22,800
Vad hÄller du pÄ med?
Varför Àr du hÀr med pappa?
948
01:29:22,880 --> 01:29:24,960
Det Àr en lÄng historia.
Det Àr stressigt nu.
949
01:29:25,040 --> 01:29:28,320
Det Àr bara fotboll, David!
VÀx upp nÄn gÄng!
950
01:29:28,400 --> 01:29:32,600
Ni ocksÄ! Ni Àr vÀrre Àn honom
pÄ en massa sÀtt!
951
01:29:32,720 --> 01:29:36,400
- Han inser i alla fall att han Àr knÀpp.
- Va? Det Àr jag ju inte!
952
01:29:36,480 --> 01:29:40,880
- Hur lÄngt Àr det kvar?
- TvÄ minuter. Vi förlorar nog.
953
01:29:40,960 --> 01:29:43,720
Nej, vi mÄste ta det hÀr!
954
01:29:49,960 --> 01:29:52,200
- Kom igen...
- Skjut.
955
01:29:54,120 --> 01:29:57,400
Kom igen! FortsÀtt...
956
01:29:58,520 --> 01:30:00,920
Skjut!
957
01:30:13,360 --> 01:30:17,280
Det tydligaste strafflÀge
jag nÄnsin sett.
958
01:30:17,360 --> 01:30:20,920
Men han dömde inte straff-
han dömde frispark!
959
01:30:43,080 --> 01:30:46,120
Nej, mr Lane-nej! Stoney!
960
01:30:48,360 --> 01:30:52,200
Nu gÀllde det.
Alan Stonebridge mÄste göra nÄt-
961
01:30:52,280 --> 01:30:56,840
- ingen Bromleyspelare lyckats med
sen den fjÀrde oktober 1964:
962
01:30:56,920 --> 01:30:58,920
Att göra mÄl pÄ frispark.
963
01:30:59,000 --> 01:31:01,680
Skulle nÄn klara det, var det han.
964
01:31:01,760 --> 01:31:06,800
Ett skott, en frispark,
för att rÀdda vÄr fotbollsklubb.
965
01:32:15,320 --> 01:32:17,840
Snyggt, Stoney!
966
01:32:25,160 --> 01:32:28,800
Du fÄr lÀsa pÄ universitet!
Jag lyckades, allt ordnade sig!
967
01:32:28,880 --> 01:32:31,080
Jag förstÄr inte.
968
01:32:31,160 --> 01:32:33,920
Hur, Dave? Hur?!
969
01:32:43,160 --> 01:32:46,360
Kom igen! Kom igen!
970
01:33:16,160 --> 01:33:20,160
- Kom hÀr, klÀderna i en enda röra!
- Jo, jag Àr ju fotbollstrÀnare nu.
971
01:33:21,360 --> 01:33:23,600
Ja. Jag vet.
972
01:33:27,760 --> 01:33:32,480
Jag sÄg vad som lÄg i portföljen.
Varför sa du inget?
973
01:33:32,560 --> 01:33:36,440
Jag ville inte att ditt liv skulle
förödas av sporten-som mitt liv.
974
01:33:37,840 --> 01:33:40,200
"Förödas"? Kolla!
975
01:33:49,880 --> 01:33:52,920
Kom... kom, pappa.
976
01:34:11,320 --> 01:34:13,880
Vad har jag lÀrt av allt det hÀr?
977
01:34:13,960 --> 01:34:18,120
Jo, att familj, vÀnner och flickvÀnner
mÄste komma först.
978
01:34:18,160 --> 01:34:22,760
Och att fotboll inte Àr
alltings början och slut.
979
01:34:22,840 --> 01:34:25,160
Bill Shankley hade fel.
980
01:34:25,200 --> 01:34:28,560
Det Àr inte det viktigaste hÀr i vÀrlden.
981
01:34:31,480 --> 01:34:35,200
Vad svamlar jag om? SÄ klart att det Àr.
982
01:34:35,525 --> 01:34:41,092
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
983
01:34:41,480 --> 01:34:45,000
DEREK DOBSON JOBBADE I
SUPPORTERSTUGAN TILL 1981-
984
01:34:45,080 --> 01:34:47,080
- DĂ
HAN BLEV FOTBOLLSDOMARE.
985
01:34:47,160 --> 01:34:52,680
HAN DRIVER EN REVISIONSBYRĂ
I
BROMLEY-
986
01:34:52,760 --> 01:34:56,520
- OCH HAR FĂ
TT SIN UPPLYFTANDE
POESI OCH PROSA PUBLICERAD.
987
01:34:59,480 --> 01:35:04,760
PETER BACHELOR FORTFOR
ATT VARA EN GĂ
TA SENARE I LIVET-
988
01:35:04,840 --> 01:35:08,320
- MED IHĂRDIGA RYKTEN I BROMLEY
ATT HAN VAR SPION VID MI6.
989
01:35:08,400 --> 01:35:12,440
RYKTENA STARTADES AV DAVE.
990
01:35:15,200 --> 01:35:17,800
ROY OLIVER HAR SĂ
LT GOLDEN GOAL-BILJETTER-
991
01:35:17,880 --> 01:35:21,040
- PĂ
HAYES LANE I 40 Ă
R.
992
01:35:21,120 --> 01:35:22,640
HAN FĂLJER FORTFARANDE
BROMLEY-
993
01:35:22,720 --> 01:35:24,840
- SĂ
VĂL PĂ
HEMMAPLAN SOM BORTA.
994
01:35:27,600 --> 01:35:29,840
ALAN STONEBRIDGE LA 1990
SKORNA PĂ
HYLLAN-
995
01:35:29,920 --> 01:35:32,360
- EFTER 92 MĂ
L OCH 429 MATCHER-
996
01:35:32,440 --> 01:35:37,080
- FĂR BROMLEY, CARLSHALTON,
SWANLEY OCH WOOLWHICH TOWN.
997
01:35:37,160 --> 01:35:39,720
HAN FORTSATTE
SOM IDROTTSLĂRARE I SOMERSET.
998
01:35:39,760 --> 01:35:42,360
HANS SON BLEV FOTBOLLSPROFFS-
999
01:35:42,440 --> 01:35:45,840
- OCH SPELADE FĂR ENGLAND PĂ
U18-NIVĂ
.
1000
01:35:48,440 --> 01:35:50,880
DAVE ROBERTS HAR HAFT 73 OLIKA
JOBB, -
1001
01:35:50,960 --> 01:35:53,840
- FRĂ
N REKLAMBYRĂ
CHEF TILL
TĂ
GFĂRARE.
1002
01:35:53,960 --> 01:35:56,280
HAN ĂR NU FRAMGĂ
NGSRIK
FĂRFATTARE-
1003
01:35:56,360 --> 01:35:59,120
- MED FEM BĂCKER BAKOM SIG...
1004
01:35:59,160 --> 01:36:04,800
...FRĂMST OM BROMLEY FC.
1005
01:36:04,880 --> 01:36:07,640
EFTER ATT UNDER MERPARTEN AV SINA 125 Ă
R-
1006
01:36:07,720 --> 01:36:10,520
- HA SPELAT PĂ
LĂGRE NIVĂ
ER-
1007
01:36:10,600 --> 01:36:15,160
- LYCKADES BROMLEY FC 2015 TA
SIG UPP I NATIONAL LEAGUE.
1008
01:36:15,200 --> 01:36:19,120
DEN HĂGSTA NIVĂ
N UNDER
LIGAFOTBOLLEN.
1009
01:36:20,680 --> 01:36:23,760
DAVE SKREV EN BOK OM DET.
1010
01:36:25,000 --> 01:36:27,080
SLUT
1011
01:36:27,160 --> 01:36:30,520
ELLER?
1012
01:36:41,080 --> 01:36:45,080
ĂversĂ€ttning: Mats Wennberg
och Henrik Brandendorff
81307