Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,436
- Anterior la „Superman and Lois”...
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,104
- Tu ești Superman. - Păstrează totul
3
00:00:04,137 --> 00:00:06,508
Ți-am spus doar un secret. - Da desigur.
4
00:00:06,541 --> 00:00:08,475
- Oh, Doamne! - Sarah și George Jr.,
5
00:00:08,510 --> 00:00:10,077
erau aproape în această epavă de mașină,
6
00:00:10,110 --> 00:00:11,613
așa că am zburat să încerc să-i salvez,
7
00:00:11,646 --> 00:00:13,413
dar cred că George m-ar fi văzut după.
8
00:00:13,447 --> 00:00:14,983
- Orice crede Junior că a văzut, ne putem ocupa mai târziu.
9
00:00:15,015 --> 00:00:16,818
- Tu și Bruno l-ați ucis pe șeful Moxie,
10
00:00:16,851 --> 00:00:18,620
și l-ai folosit pe Luthor ca tip de toamnă.
11
00:00:18,653 --> 00:00:20,087
- Să-l eliberez ar fi
12
00:00:20,120 --> 00:00:22,222
cea mai mare greșeală din viața ta.
13
00:00:22,256 --> 00:00:24,091
- A face o mastectomie bilaterală este înfricoșător,
14
00:00:24,124 --> 00:00:25,693
dar voi face operația corect.
15
00:00:25,727 --> 00:00:27,795
- Nu aș fi putut trece prin această operație fără tine.
16
00:00:27,829 --> 00:00:31,031
- Voi face tot ce pot să am cea mai bună grijă de tine.
17
00:00:35,335 --> 00:00:39,072
- Se spune că timpul vindecă toate rănile.
18
00:00:39,106 --> 00:00:42,242
Este o idee bună.
19
00:00:42,276 --> 00:00:43,945
Cel puțin așa credeam eu.
20
00:00:48,983 --> 00:00:52,185
Adevărul este puțin mai complicat.
21
00:00:54,254 --> 00:00:57,357
Vindecarea este o muncă cu normă întreagă,
22
00:00:57,391 --> 00:00:59,994
și pe tot parcursul procesului,
23
00:01:00,028 --> 00:01:02,195
nu ești niciodată chiar tu însuți.
24
00:01:06,935 --> 00:01:11,405
Tot ce vrei este să fii mai bun,
25
00:01:11,438 --> 00:01:15,342
dar asta va veni doar odată ce plătiți prețul:
26
00:01:15,375 --> 00:01:18,813
timp.
27
00:01:18,846 --> 00:01:20,782
Ceea ce nu-ți spune nimeni, totuși,
28
00:01:20,815 --> 00:01:24,619
este cât timp va dura.
29
00:01:24,652 --> 00:01:28,322
Cât timp până te vindeci.
30
00:01:28,355 --> 00:01:32,694
Cât timp până te simți din nou normal,
31
00:01:32,727 --> 00:01:35,663
pana iti recapeti increderea.
32
00:01:37,966 --> 00:01:42,436
Nu ești sigur că o vei face vreodată, pe deplin.
33
00:01:42,469 --> 00:01:44,706
Și se simte ca o nedreptate.
34
00:01:48,375 --> 00:01:53,815
Dar la un moment dat, trebuie să te decizi
35
00:01:53,848 --> 00:01:56,985
că cine ești acum,
36
00:01:57,018 --> 00:01:59,587
va trebui să fie suficient.
37
00:02:02,389 --> 00:02:04,291
Încă nu există nicio actualizare.
38
00:02:04,324 --> 00:02:06,527
Echipa juridică a lui Luthor are mărturisirea lui Bruno de săptămâni întregi.
39
00:02:06,561 --> 00:02:08,295
M-am gândit sigur că vom ști ceva până acum.
40
00:02:08,328 --> 00:02:09,631
- În momentul în care răstoarnă această convingere,
41
00:02:09,664 --> 00:02:11,099
Luthor va fi liber.
42
00:02:11,131 --> 00:02:13,668
Lois, ai avut dreptate să publici articolul.
43
00:02:13,701 --> 00:02:15,970
- Nu contează dacă am avut dreptate sau nu.
44
00:02:16,004 --> 00:02:17,572
Sunt unul dintre cei pe care Lex îi învinovățește.
45
00:02:17,605 --> 00:02:19,540
- Uite, dacă când este eliberat devine o problemă,
46
00:02:19,574 --> 00:02:20,842
Mă voi descurca cu asta.
47
00:02:20,875 --> 00:02:23,143
- Nu e dacă, ci când, Clark.
48
00:02:23,176 --> 00:02:27,548
Ce a spus Peia despre el că este diavolul, are dreptate.
49
00:02:27,582 --> 00:02:30,852
Trebuie să trecem înainte, poate să parcurgem fișierele noastre vechi,
50
00:02:30,885 --> 00:02:33,286
să vedem dacă găsim ceva. - Bine, iubito, eu doar...
51
00:02:33,320 --> 00:02:34,856
Nu vreau să te împingi prea tare
52
00:02:34,889 --> 00:02:36,456
pentru că încă te recuperezi.
53
00:02:36,490 --> 00:02:38,526
- Luthor a fost în închisoare de aproape două decenii,
54
00:02:38,559 --> 00:02:41,562
fără îndoială, căutându-se cum să mă chinuiască.
55
00:02:41,596 --> 00:02:43,665
Dacă a fost vreodată un timp să mă împing,
56
00:02:43,698 --> 00:02:47,835
este chiar acum, pentru că vine după noi.
57
00:03:25,173 --> 00:03:27,307
- Tocmai am primit un mesaj de la avocații tăi.
58
00:03:27,340 --> 00:03:29,944
Judecătorul Regan și-a dat hotărârea.
59
00:03:41,122 --> 00:03:43,223
- Adună-mi lucrurile.
60
00:03:46,027 --> 00:03:48,529
Sunt un om liber.
61
00:03:55,368 --> 00:03:57,404
- De ce nu vrei să vorbești cu mine despre asta?
62
00:03:57,437 --> 00:03:59,073
- Nu vreau să mai vorbesc despre asta, Junior.
63
00:03:59,107 --> 00:04:01,509
Vreau să uit că accidentul s-a întâmplat vreodată și să merg mai departe.
64
00:04:01,542 --> 00:04:03,911
- Da, înțeleg, dar nu Superman ne-a salvat, Sarah.
65
00:04:03,945 --> 00:04:05,713
- Bine, dacă nu a fost, și ce?
66
00:04:05,747 --> 00:04:07,548
- Deci asta înseamnă că există altcineva cu puteri,
67
00:04:07,582 --> 00:04:09,316
și cred că oamenii ar trebui să știe asta.
68
00:04:09,349 --> 00:04:11,753
- Ce ai de gând să faci, un podcast sau ceva?
69
00:04:11,786 --> 00:04:14,756
- Nu. Am făcut un interviu, totuşi.
70
00:04:14,789 --> 00:04:17,959
- La „Gazeta”? - Uh-uh. Mult mai mare.
71
00:04:17,992 --> 00:04:19,493
- Eu, Jr.
72
00:04:19,527 --> 00:04:22,496
Spune-le ce ne-ai spus în trig azi dimineață.
73
00:04:22,530 --> 00:04:24,165
- Orice, Wellnitz.
74
00:04:24,198 --> 00:04:26,100
- Nu, nu o să-mi bat joc de tine, jur.
75
00:04:26,134 --> 00:04:28,268
- N-a fost nimic. A fost doar--
76
00:04:28,301 --> 00:04:31,873
Cred că oricine m-a salvat pe mine și pe Sarah are vârsta noastră.
77
00:04:31,906 --> 00:04:34,942
Adică, purta ochelari de protecție, un fel de hanoraș ciudat.
78
00:04:34,976 --> 00:04:36,276
- Ochelari de protecție?
79
00:04:36,309 --> 00:04:38,646
Nu ai spus nimic înainte despre ochelari de protecție.
80
00:04:38,679 --> 00:04:40,313
- Probabil doar pentru a le ascunde identitatea.
81
00:04:40,347 --> 00:04:41,949
El nu era.
82
00:04:41,983 --> 00:04:43,350
- O astfel de glumă.
83
00:04:43,383 --> 00:04:45,452
- Poate Junior are dreptate.
84
00:04:45,485 --> 00:04:47,121
Poate că există cineva de vârsta noastră.
85
00:04:47,155 --> 00:04:49,624
Dacă da, tipul e total nenorocit, nu?
86
00:04:49,657 --> 00:04:52,392
- Dar ochelari, totuși?
87
00:04:52,425 --> 00:04:53,995
- Nu pot trece de ochelari de protecție.
88
00:04:55,930 --> 00:04:59,133
- Chrissy a organizat toate dosarele Luthor?
89
00:04:59,167 --> 00:05:02,670
- Mi-a trimis un mesaj mai devreme. Ea este încă bolnavă.
90
00:05:02,703 --> 00:05:04,371
Ești sigur că vrei să mergi la „Gazeta”?
91
00:05:04,404 --> 00:05:06,174
- Apreciez, dragă, dar trebuie să facem asta.
92
00:05:09,143 --> 00:05:11,846
Hei, Janet. - Hei, Lois. Ai o secundă?
93
00:05:11,879 --> 00:05:13,714
Am o pistă care e cam în vechime
94
00:05:13,748 --> 00:05:16,483
Teritoriul „Daily Planet” de Lois Lane.
95
00:05:16,517 --> 00:05:18,152
- Este vorba despre Luthor?
96
00:05:18,186 --> 00:05:20,188
- Foswell i-a dat povestea aceea Simonei.
97
00:05:20,221 --> 00:05:24,091
Este vorba despre cineva cu puteri.
98
00:05:24,125 --> 00:05:25,860
- Superman? - Cineva nou.
99
00:05:25,893 --> 00:05:27,295
Sună ca un copil.
100
00:05:27,327 --> 00:05:28,529
A salvat doi adolescenți în Smallville
101
00:05:28,563 --> 00:05:29,997
cu câteva săptămâni în urmă.
102
00:05:30,031 --> 00:05:32,365
Ai auzit ceva despre asta? - Nu chiar.
103
00:05:32,399 --> 00:05:34,569
Unul dintre adolescenți a luat legătura cu tine?
104
00:05:34,602 --> 00:05:36,971
- Da. Această poveste se simte uriașă.
105
00:05:37,004 --> 00:05:39,273
Și din moment ce ai fost prima persoană care a raportat despre Superman,
106
00:05:39,307 --> 00:05:41,142
Speram să-ți pot alege creierul.
107
00:05:45,680 --> 00:05:47,315
- Sigur.
108
00:05:47,347 --> 00:05:49,984
Ce vrei să știi?
109
00:05:50,017 --> 00:05:55,022
- Nu vreau să aud despre alte probleme de aprovizionare.
110
00:05:55,056 --> 00:05:57,925
O să te țin la asta.
111
00:06:00,460 --> 00:06:02,495
- Se pare că ai aceeași zi cu mine.
112
00:06:02,530 --> 00:06:05,766
- Mai rau. - Vrei să vorbim despre asta?
113
00:06:05,800 --> 00:06:06,901
- Este vorba despre Iordania.
114
00:06:06,934 --> 00:06:08,536
- Miere.
115
00:06:08,569 --> 00:06:11,873
Va dura ceva timp.
116
00:06:11,906 --> 00:06:13,040
- Ce?
117
00:06:13,074 --> 00:06:14,575
Nu.
118
00:06:14,609 --> 00:06:17,945
Nu este vorba despre noi, este...
119
00:06:17,979 --> 00:06:19,847
dacă nu vrea să vorbească cu mine, bine, orice, crește.
120
00:06:19,881 --> 00:06:22,183
Dar vorbea despre toată chestia cu supereroii
121
00:06:22,216 --> 00:06:23,517
azi la scoala.
122
00:06:23,551 --> 00:06:25,119
- Ce? - Se lăuda cu asta.
123
00:06:25,152 --> 00:06:26,754
A spus că dacă ar fi cineva
124
00:06:26,787 --> 00:06:29,323
asta m-a salvat pe mine și pe Junior, că acea persoană este un erou.
125
00:06:29,357 --> 00:06:30,925
- Jordan a spus asta?
126
00:06:30,958 --> 00:06:32,927
- Am purtat acest secret de luni de zile,
127
00:06:32,960 --> 00:06:34,228
îngrijorat că voi spune
128
00:06:34,262 --> 00:06:35,730
lucru greșit la momentul nepotrivit.
129
00:06:35,763 --> 00:06:37,732
L-am mințit pe tata, pe Junior, pe toți pentru el,
130
00:06:37,765 --> 00:06:40,234
și apoi merge pur și simplu și se laudă cu asta
131
00:06:40,268 --> 00:06:43,237
la fundul prost al lui Wellnitz.
132
00:06:43,271 --> 00:06:46,274
- Nu este în regulă că face asta.
133
00:06:46,307 --> 00:06:48,276
- Nu.
134
00:06:48,309 --> 00:06:49,944
Dacă nu-i pasă de secretul lui,
135
00:06:49,977 --> 00:06:52,146
atunci nici eu n-ar trebui.
136
00:07:10,665 --> 00:07:13,768
- Lex, mai ai de gând să faci recurs?
137
00:07:15,503 --> 00:07:17,605
- Judecătorul Regan te-a condamnat la șapte condamnări pe viață
138
00:07:17,638 --> 00:07:19,173
fără nicio șansă de eliberare condiționată.
139
00:07:19,206 --> 00:07:20,908
Cum te simti?
140
00:07:20,942 --> 00:07:23,811
- Soția ta va prelua controlul asupra LexCorp?
141
00:07:23,844 --> 00:07:26,180
- Afirmație? - Vine prizonier.
142
00:07:30,384 --> 00:07:33,821
- Nu a fost ușor, dar am făcut ce mi-ai cerut.
143
00:07:33,854 --> 00:07:35,556
Presa nu va fi alertată cu privire la eliberarea dvs
144
00:07:35,589 --> 00:07:37,457
până azi mai târziu.
145
00:07:37,490 --> 00:07:39,126
Sigur nu ai nevoie de nimic, domnule Luthor?
146
00:07:39,160 --> 00:07:40,728
O plimbare, poate?
147
00:07:40,761 --> 00:07:44,265
- Asigurați-vă că Otis sosește la ora discutată.
148
00:07:48,202 --> 00:07:49,804
- Da, domnule.
149
00:08:18,666 --> 00:08:20,768
- Hei, dă-mi niște Bazoomba.
150
00:08:22,203 --> 00:08:25,272
- Hei, te deranjează să treci pe lângă acești bărbați, Tamera?
151
00:08:25,306 --> 00:08:27,975
Mulțumesc. - Mm-hmm.
152
00:08:28,009 --> 00:08:30,378
- Ești suficient de mare ca să mergi în acest loc?
153
00:08:33,080 --> 00:08:35,216
- Hei, copile.
154
00:08:35,249 --> 00:08:36,550
Mi-ai uitat sandvișul.
155
00:08:36,584 --> 00:08:38,652
- Oh, sunt destul de sigur că l-am comandat.
156
00:08:38,686 --> 00:08:39,920
- Ei bine, nu e acolo,
157
00:08:39,954 --> 00:08:42,056
așa că trebuie să te întorci și să-l iei.
158
00:08:42,089 --> 00:08:44,592
- Nu, lasă-l pe copil să-și termine masa, nu?
159
00:08:44,625 --> 00:08:46,360
- Da-l incolo. Mi-a stricat comanda.
160
00:08:46,394 --> 00:08:48,229
- Nu, este in regula. O voi primi.
161
00:08:48,262 --> 00:08:50,064
- Nu.
162
00:08:50,097 --> 00:08:52,933
Eu zic că îl vom lăsa pe copil să-și termine masa, Park.
163
00:08:54,769 --> 00:08:56,637
- De ce pui copilul ăsta?
164
00:08:56,670 --> 00:08:58,239
Acum câteva săptămâni, ai vrut să-l concediezi,
165
00:08:58,272 --> 00:09:00,141
și acum primește o trecere gratuită?
166
00:09:00,174 --> 00:09:01,542
Du-te, ia-mi mâncarea.
167
00:09:01,575 --> 00:09:03,944
- Nu, nu pleci nicăieri.
168
00:09:03,978 --> 00:09:05,613
Bine, și doar ca să fim cu toții clari,
169
00:09:05,646 --> 00:09:07,481
Nu sunt un fan al acestei porcării.
170
00:09:07,516 --> 00:09:09,784
- Tot ceea ce. La naiba cu asta.
171
00:09:09,817 --> 00:09:11,886
- Da, ai terminat ziua.
172
00:09:11,919 --> 00:09:13,220
Du-te acasă.
173
00:09:21,328 --> 00:09:22,696
- Îmi pare rău, asta îmi revine.
174
00:09:22,730 --> 00:09:24,131
Ar fi trebuit să-i verific din nou comanda.
175
00:09:24,165 --> 00:09:25,366
- Nu, nu, ascultă.
176
00:09:25,399 --> 00:09:26,934
Parcul este departe de linie, bine?
177
00:09:26,967 --> 00:09:28,936
Voi vorbi cu el la următoarea lui tură,
178
00:09:28,969 --> 00:09:31,839
dar continui să faci ceea ce faci.
179
00:09:31,872 --> 00:09:34,275
Fă-ți pe bătrânul tău mândru, nu?
180
00:09:36,977 --> 00:09:38,679
- De obicei, ne pot acoperi urmele.
181
00:09:38,712 --> 00:09:41,715
Ștergeți o fotografie aici, discreditați o poveste acolo.
182
00:09:41,749 --> 00:09:44,185
Dar când Jordan i-a salvat pe acei copii din acel accident,
183
00:09:44,218 --> 00:09:45,920
s-a lăsat văzut.
184
00:09:45,953 --> 00:09:48,055
- Și acum George Jr. nu va tăcea despre asta.
185
00:09:48,089 --> 00:09:49,824
- De aceea prietenul tău „Daily Planet”.
186
00:09:49,857 --> 00:09:51,358
a sunat la DOD,
187
00:09:51,392 --> 00:09:52,693
dorind un comentariu la înregistrare.
188
00:09:52,726 --> 00:09:54,495
- Am antrenat-o chiar eu pe Janet.
189
00:09:54,529 --> 00:09:55,896
Ai incredere in instinctul tau. Nu lăsați niciodată o pistă.
190
00:09:55,930 --> 00:09:57,231
Parcă i-am dat notele Cliffs
191
00:09:57,264 --> 00:09:58,499
despre cum să ne distrugem viețile.
192
00:09:58,533 --> 00:09:59,967
- O să publice în curând.
193
00:10:02,537 --> 00:10:03,637
- Cum remediam asta?
194
00:10:03,671 --> 00:10:05,339
- O singură opțiune are sens.
195
00:10:05,372 --> 00:10:06,841
Trebuie să pui kiboșul pe Jordan.
196
00:10:06,874 --> 00:10:08,676
Începând chiar acum, nu mai sunt salvate,
197
00:10:08,709 --> 00:10:11,345
nu până când totul se stinge.
198
00:10:12,514 --> 00:10:14,583
- Hei. Nu vreau să intru.
199
00:10:14,615 --> 00:10:15,983
Ți-am văzut mașina în față.
200
00:10:16,016 --> 00:10:16,851
Buna Sam.
201
00:10:16,884 --> 00:10:18,686
- Mm, după-amiază, primar.
202
00:10:19,887 --> 00:10:23,525
Am vrut să urmăresc, să văd dacă ai reușit
203
00:10:23,558 --> 00:10:25,059
înapoi pe circuitul de întâlniri.
204
00:10:25,092 --> 00:10:26,894
- Nu mi-am adunat nervii.
205
00:10:26,927 --> 00:10:29,630
Tu? - Încă lucrez la asta.
206
00:10:29,663 --> 00:10:30,965
- Ah, mulţumesc.
207
00:10:32,567 --> 00:10:35,970
Băieți, îmi pare rău să apar și să vă las asta.
208
00:10:36,003 --> 00:10:39,273
Doar că Sarah nu s-a descurcat prea bine
209
00:10:39,306 --> 00:10:40,741
de la accident,
210
00:10:40,774 --> 00:10:44,178
și mă tem că Jordan nu ajută lucrurile.
211
00:10:44,211 --> 00:10:46,113
- Ce a făcut acum?
212
00:10:46,147 --> 00:10:49,283
- Este mai mult acel alter ego al lui.
213
00:10:49,316 --> 00:10:53,988
Cred că poate lui Jordan îi place puțin prea mult.
214
00:11:28,689 --> 00:11:33,460
- Hei, O, se pare că ai un client nou.
215
00:11:35,896 --> 00:11:38,199
- Aici pentru o tunsoare, peşte?
216
00:11:38,232 --> 00:11:39,466
- Mi-am tuns singur părul.
217
00:11:39,500 --> 00:11:41,035
- Atunci ce vrei?
218
00:11:41,068 --> 00:11:42,136
- Acestea.
219
00:11:42,169 --> 00:11:44,805
- La naiba. Îți dorește cei care fac bani.
220
00:11:44,838 --> 00:11:47,441
- Sunt aici să-ți fac o ofertă.
221
00:11:47,474 --> 00:11:49,710
- O ofertă de la tine?
222
00:11:49,743 --> 00:11:51,646
Da, bine, miliardar.
223
00:11:51,680 --> 00:11:53,582
- 10,000. - 20,000.
224
00:11:53,615 --> 00:11:56,183
- Mă gândesc la 5.
225
00:11:56,217 --> 00:11:57,451
- 5,000?
226
00:11:57,484 --> 00:11:59,153
- $5.
227
00:12:01,922 --> 00:12:04,559
Cu promisiunea că vor veni mai multe oportunități.
228
00:12:04,593 --> 00:12:07,995
- Plătiți ce vă cer, pește.
229
00:12:08,028 --> 00:12:11,098
Și chiar acum, cer 50.000.
230
00:12:11,131 --> 00:12:15,236
- 5 $ și te las să-ți păstrezi mobilul.
231
00:12:17,471 --> 00:12:19,974
Îți poți păstra dinții.
232
00:12:21,442 --> 00:12:23,043
Și poate mai poți să mergi.
233
00:12:39,628 --> 00:12:41,596
- Vrei astea?
234
00:12:47,801 --> 00:12:50,871
Ar fi trebuit să acceptați oferta mea.
235
00:13:08,455 --> 00:13:12,026
- Spun doar, tot ce vreau este o lovitură corectă.
236
00:13:12,059 --> 00:13:16,397
De ce contează cine este tatăl meu, știi?
237
00:13:16,430 --> 00:13:18,265
- Poate că citești puțin prea mult despre asta.
238
00:13:18,299 --> 00:13:20,868
- Este o casă de pompieri. Este ca orice altă echipă.
239
00:13:20,901 --> 00:13:22,803
Oamenii vorbesc gunoi, își bat joc de tipul nou,
240
00:13:22,836 --> 00:13:24,872
și am făcut parte din asta până când, deodată,
241
00:13:24,905 --> 00:13:27,074
Domnul Cushing a început să mă trateze diferit.
242
00:13:27,107 --> 00:13:29,977
Și cred că amândoi știm de ce.
243
00:13:30,010 --> 00:13:33,113
Tocmai a intrat pe uşă.
244
00:13:34,315 --> 00:13:35,316
- Totul este bine?
245
00:13:35,349 --> 00:13:37,818
- Da, totul e bine. E minunat.
246
00:13:37,851 --> 00:13:39,554
- E doar supărat pentru că băieții de la pompieri
247
00:13:39,587 --> 00:13:40,921
nu au voie să fii rău cu el.
248
00:13:40,954 --> 00:13:43,957
- Nu, vreau doar să fiu unul dintre ei.
249
00:13:43,991 --> 00:13:47,895
Dar nu ajungi să fii normal când tatăl tău este Superman.
250
00:13:47,928 --> 00:13:49,396
- Îmi pare rău, cum este vina mea?
251
00:13:49,430 --> 00:13:51,198
- Știi ce, putem vorbi despre toate astea mai târziu.
252
00:13:51,231 --> 00:13:54,968
Chiar acum, tatăl tău și cu mine trebuie să vorbim singuri cu Jordan.
253
00:13:59,340 --> 00:14:00,742
- Am probleme?
254
00:14:00,775 --> 00:14:02,176
Masca îmi acoperă fața.
255
00:14:02,209 --> 00:14:03,511
Și dacă mă vede cineva?
256
00:14:03,545 --> 00:14:04,945
- "Şi ce dacă?"
257
00:14:04,978 --> 00:14:07,716
„Daily Planet” nu se va opri din a-ți suna bunicul
258
00:14:07,749 --> 00:14:09,483
despre samariteanul Smallville.
259
00:14:09,517 --> 00:14:11,586
- Bine, oamenii vorbesc despre Superman tot timpul.
260
00:14:11,619 --> 00:14:12,821
Este cu adevărat sfârșitul lumii
261
00:14:12,853 --> 00:14:14,321
daca primesc putin credit?
262
00:14:14,355 --> 00:14:15,590
- Nu e vorba de credit.
263
00:14:15,623 --> 00:14:16,924
Credeam că știi mai bine decât atât.
264
00:14:16,957 --> 00:14:18,425
- Știu că nu este totul despre credit.
265
00:14:18,459 --> 00:14:21,529
- Atunci de ce te lauzi prietenilor tăi cu asta?
266
00:14:21,563 --> 00:14:24,365
- Stai, i-a spus Sarah ceva domnișoarei Lang?
267
00:14:24,398 --> 00:14:26,601
- Uite, nu contează cine a spus ce.
268
00:14:26,634 --> 00:14:28,035
- Grozav, deci acum am probleme
269
00:14:28,068 --> 00:14:30,037
pentru că fosta mea iubită nu poate face față realității.
270
00:14:30,070 --> 00:14:33,006
- Ai probleme pentru că nu ești responsabil.
271
00:14:33,040 --> 00:14:35,610
Dacă nu ești atent, asta ți-ar putea distruge viața.
272
00:14:35,643 --> 00:14:37,010
- E puțin dramatic.
273
00:14:37,044 --> 00:14:39,380
- Comportamentul tău este un steag roșu masiv, tinere.
274
00:14:39,413 --> 00:14:41,716
- Tot ce am spus a fost că oricine i-a salvat pe Sarah și Junior
275
00:14:41,750 --> 00:14:43,884
am făcut o treabă grozavă, pentru că am făcut-o.
276
00:14:43,917 --> 00:14:46,019
- Bine, destul.
277
00:14:46,053 --> 00:14:48,757
Am terminat de vorbit despre asta.
278
00:14:48,790 --> 00:14:50,625
Credeam că ai înțeles responsabilitatea
279
00:14:50,658 --> 00:14:52,092
asta vine cu ceea ce poți face.
280
00:14:52,126 --> 00:14:53,427
Evident, m-am înșelat.
281
00:14:53,460 --> 00:14:56,664
Până când spunem contrariul, ai terminat.
282
00:14:56,698 --> 00:14:59,768
Nu vă folosiți puterile în public.
283
00:14:59,801 --> 00:15:01,268
Trebuie să-ți predai costumul.
284
00:15:10,077 --> 00:15:11,646
- Ei bine, i-am luat costumul.
285
00:15:11,679 --> 00:15:13,247
- Cum a mers?
286
00:15:13,280 --> 00:15:14,047
- Ah, nu bine.
287
00:15:14,081 --> 00:15:15,916
Da, e destul de supărat.
288
00:15:15,949 --> 00:15:18,787
- Ei bine, poate asta se va schimba odată ce va vedea asta.
289
00:15:18,820 --> 00:15:20,120
- L-a postat deja?
290
00:15:20,154 --> 00:15:21,523
- Aș fi făcut același lucru.
291
00:15:21,556 --> 00:15:24,057
Am făcut același lucru, de fapt, cu tine.
292
00:15:24,091 --> 00:15:26,895
- Bine, deci trebuie doar să sperăm că asta se stinge?
293
00:15:26,927 --> 00:15:28,763
- Clark, când a fost publicat articolul meu din Superman,
294
00:15:28,797 --> 00:15:30,297
a fost cea mai mare poveste din lume.
295
00:15:30,330 --> 00:15:32,567
- Da, dar DOD nu încerca în mod activ să-l omoare.
296
00:15:32,600 --> 00:15:35,537
- DOD nu poate opri internetul.
297
00:15:35,570 --> 00:15:38,071
- Nu știu, sunt doar îngrijorat că este prea devreme.
298
00:15:38,105 --> 00:15:40,274
- La fel și eu, dar avea să se întâmple în cele din urmă.
299
00:15:40,307 --> 00:15:41,843
Adică, deja îl antrenezi.
300
00:15:41,876 --> 00:15:43,545
- Da, doar pentru că m-am gândit să gust
301
00:15:43,578 --> 00:15:45,412
cum a simțit să ajuți oamenii ar fi bine pentru el,
302
00:15:45,446 --> 00:15:47,981
dar nu se pare că de aceea vrea să o facă.
303
00:15:48,015 --> 00:15:49,584
Adică, dacă se laudă cu copiii de la școală cu asta,
304
00:15:49,617 --> 00:15:53,020
apoi toate acestea, e vorba doar de recunoaștere.
305
00:15:53,053 --> 00:15:55,757
- Deci avem un fiu care vrea să fie tratat special
306
00:15:55,790 --> 00:15:57,124
și unul care nu.
307
00:15:57,157 --> 00:15:59,727
- Cred că pot face ceva în legătură cu acesta din urmă.
308
00:16:01,295 --> 00:16:03,865
Ah, multumesc.
309
00:16:03,898 --> 00:16:05,098
- Ei bine, omule.
310
00:16:05,132 --> 00:16:06,768
Nu mă așteptam să te văd aici.
311
00:16:08,068 --> 00:16:09,571
Vrei un tur rapid,
312
00:16:09,604 --> 00:16:11,405
vezi ce a făcut Jon în ultimele luni?
313
00:16:11,438 --> 00:16:15,175
- De fapt, mă întrebam dacă am putea vorbi în privat.
314
00:16:16,043 --> 00:16:19,046
- Da, omule. Sigur.
315
00:16:19,079 --> 00:16:20,648
Vino pe aici.
316
00:16:24,719 --> 00:16:26,420
Hei, omule, uite.
317
00:16:26,453 --> 00:16:28,188
Sper că acest lucru este de la sine înțeles,
318
00:16:28,222 --> 00:16:32,125
dar orice are nevoie Superman,
319
00:16:32,159 --> 00:16:33,360
tot ce trebuie să faci este să întrebi.
320
00:16:33,393 --> 00:16:34,228
- Oh multumesc.
321
00:16:34,261 --> 00:16:36,798
Cam de aceea sunt aici.
322
00:16:36,831 --> 00:16:38,232
Chiar mi-ar plăcea o favoare.
323
00:16:38,265 --> 00:16:40,133
- Da.
324
00:16:40,167 --> 00:16:42,202
- Ar fi grozav dacă când Jon va lucra pentru tine,
325
00:16:42,236 --> 00:16:45,773
dacă ai putea uita cine sunt.
326
00:16:45,807 --> 00:16:47,341
- Vrei să conduci asta din nou?
327
00:16:47,374 --> 00:16:48,943
- Mă întreb doar dacă poate ai fost
328
00:16:48,977 --> 00:16:52,714
să-l tratez diferit din cauza mea?
329
00:16:52,747 --> 00:16:54,248
- Jon a spus asta?
330
00:16:54,281 --> 00:16:56,116
- Jon e genul de copil care vrea să-și câștige propriul loc,
331
00:16:56,149 --> 00:16:57,451
știi, fii judecat după eforturile lui
332
00:16:57,484 --> 00:17:00,588
și al nimănui altcuiva, mai ales al meu.
333
00:17:01,956 --> 00:17:05,125
- Da, punct luat. Mă voi... mă voi descurca.
334
00:17:05,158 --> 00:17:07,494
- Mulțumiri. Eu și Lois apreciem foarte mult
335
00:17:07,529 --> 00:17:08,663
ce faci, Kyle.
336
00:17:08,696 --> 00:17:11,098
Lui Jon îi place să fie aici.
337
00:17:11,131 --> 00:17:13,701
- Sunt doar... Sunt fericit că pot ajuta.
338
00:17:13,735 --> 00:17:15,970
- Dreapta.
339
00:17:16,004 --> 00:17:18,806
O să te las să te întorci.
340
00:17:24,779 --> 00:17:26,848
- Bună. Ai ajuns la Lana.
341
00:17:26,881 --> 00:17:28,415
Lăsaţi un mesaj.
342
00:17:28,448 --> 00:17:31,251
- Mama, unde esti? Voi întârzia.
343
00:17:31,285 --> 00:17:32,887
In cele din urma.
344
00:17:32,921 --> 00:17:34,022
- Trebuie doar să fac pipi foarte repede.
345
00:17:34,054 --> 00:17:35,155
- Ce-a durat atat?
346
00:17:35,188 --> 00:17:36,423
- A trebuit să trec pe la „Gazetă”.
347
00:17:36,456 --> 00:17:38,158
- De ce ai fost la „Gazette”?
348
00:17:38,191 --> 00:17:40,160
- Pentru că a trebuit să vorbesc cu Clark și Lois despre Jordan.
349
00:17:40,193 --> 00:17:41,796
- Ce? - Dragă, ce face
350
00:17:41,829 --> 00:17:43,163
este periculos, bine?
351
00:17:43,196 --> 00:17:44,899
Au publicat deja un articol despre el
352
00:17:44,933 --> 00:17:46,534
în „Planeta zilnică”.
353
00:17:47,769 --> 00:17:48,937
Acum va ști că ți-am spus.
354
00:17:48,970 --> 00:17:50,805
- Da, bine, îmi pare rău, dar asta este
355
00:17:50,838 --> 00:17:52,807
mult mai important decât sentimentele lui.
356
00:17:52,840 --> 00:17:54,642
- Da, şi se pare că al meu.
357
00:17:54,676 --> 00:17:55,777
- Sarah.
358
00:17:55,810 --> 00:17:56,878
- Nu-ți face griji că mă conduci.
359
00:17:56,911 --> 00:17:58,312
Voi merge.
360
00:18:06,219 --> 00:18:09,624
- Otis și băiatul lui au făcut un număr pentru tine.
361
00:18:09,657 --> 00:18:11,726
Poate data viitoare, nu te duci să faci pretenții
362
00:18:11,759 --> 00:18:13,895
fundul tău nu poate da înapoi.
363
00:18:13,928 --> 00:18:16,998
- Are ceva ce vreau.
364
00:18:17,031 --> 00:18:18,533
O să mă ajuți să-l iau.
365
00:18:18,566 --> 00:18:21,002
- Ei bine, dacă ai venit aici să mă mituiești,
366
00:18:21,035 --> 00:18:23,470
atunci sunt toate urechile.
367
00:18:23,504 --> 00:18:26,206
- Nu o să-ți plătesc nimic.
368
00:18:26,239 --> 00:18:28,408
- Atunci cred că am terminat.
369
00:18:28,442 --> 00:18:30,945
- Sunt aici să-ți fac o ofertă.
370
00:18:36,851 --> 00:18:40,788
Sună la acest număr.
371
00:18:40,822 --> 00:18:44,859
Ce se întâmplă în continuare depinde de tine,
372
00:18:44,892 --> 00:18:48,428
dar timpul tău se scurge.
373
00:19:03,143 --> 00:19:04,912
- Acesta este numărul meu de acasă.
374
00:19:11,418 --> 00:19:13,353
- Tata. Tată, ajută-mă.
375
00:19:13,387 --> 00:19:15,123
Mă vor ucide dacă nu faci ce spune el.
376
00:19:15,155 --> 00:19:17,224
- Jeffrey, cine e acolo?
377
00:19:17,257 --> 00:19:19,527
Unde este mama ta? - Bărbaţii au luat-o.
378
00:19:19,560 --> 00:19:22,462
Ea țipa, dar apoi s-a oprit.
379
00:19:22,496 --> 00:19:25,198
Tată, te rog. Mi-e frică. - Jeffrey, fii puternic, fiule.
380
00:19:25,232 --> 00:19:29,469
O să primesc...
381
00:19:29,504 --> 00:19:34,241
- Bărbații ăia, vor aștepta cinci minute.
382
00:19:42,482 --> 00:19:43,551
- Bine.
383
00:19:43,584 --> 00:19:45,887
- Acum,
384
00:19:45,920 --> 00:19:47,155
hai sa-ti explic
385
00:19:47,187 --> 00:19:50,290
cum vor merge lucrurile pe aici.
386
00:19:57,999 --> 00:19:59,266
- Îmi pare rău că s-a ajuns la asta.
387
00:19:59,299 --> 00:20:00,535
Când i-am dat lui Jordan acel costum,
388
00:20:00,568 --> 00:20:02,103
Am crezut sincer că e pregătit.
389
00:20:02,136 --> 00:20:03,538
- Când va fi, îl poate primi înapoi.
390
00:20:03,571 --> 00:20:06,339
- Îl voi păstra undeva în siguranță până atunci.
391
00:20:06,373 --> 00:20:08,408
Hei, Janet?
392
00:20:08,442 --> 00:20:10,912
- Trebuie să închizi asta.
393
00:20:10,945 --> 00:20:12,279
- Ce?
394
00:20:12,312 --> 00:20:13,715
Nu, desigur că nu știam asta.
395
00:20:13,748 --> 00:20:16,017
Când?
396
00:20:16,050 --> 00:20:19,286
Bine. Bine, mulțumesc pentru atenție.
397
00:20:19,319 --> 00:20:21,789
- Ce a făcut Jordan acum? - Nu era vorba despre el.
398
00:20:21,823 --> 00:20:24,592
Se pare că Luthor a fost eliberat din închisoare în această dimineață.
399
00:20:24,625 --> 00:20:26,961
- De ce naiba nu ți-a anunțat acel director?
400
00:20:26,994 --> 00:20:29,864
- Nu știu, dar se pare că presa se adună deja
401
00:20:29,897 --> 00:20:31,465
în fața LuthorCorp.
402
00:20:31,498 --> 00:20:32,900
Se așteaptă ca el să sosească în orice moment.
403
00:20:32,934 --> 00:20:34,367
Ar trebui sa mergem.
404
00:20:34,401 --> 00:20:35,603
- Dragă, nu o să te duc cu avionul la Metropolis
405
00:20:35,636 --> 00:20:37,270
in starea ta. - Sunt de acord.
406
00:20:37,304 --> 00:20:39,473
În plus, i-ai oferi lui Luthor ceea ce vrea:
407
00:20:39,507 --> 00:20:41,008
un răufăcător pentru povestea lui.
408
00:20:41,042 --> 00:20:42,710
- Tată, nu mă pot ascunde de asta.
409
00:20:42,744 --> 00:20:45,213
Povestea mea l-a ajutat să-l trimită pe Luthor la închisoare.
410
00:20:45,245 --> 00:20:46,547
Trebuie să mă confrunt la un moment dat.
411
00:20:46,581 --> 00:20:48,248
- Da, și o vei face, doar că nu azi.
412
00:20:48,281 --> 00:20:49,382
- Spune-mi ce se întâmplă.
413
00:20:49,416 --> 00:20:50,585
Mă duc să văd ce pot face
414
00:20:50,618 --> 00:20:52,186
despre această altă mică problemă.
415
00:21:00,895 --> 00:21:03,363
- Ce naiba? - Hei! Hei!
416
00:21:22,717 --> 00:21:23,951
- Cum a promis.
417
00:21:29,389 --> 00:21:32,093
- Crezi că ar trebui să le spun oamenilor mei să se oprească?
418
00:21:36,864 --> 00:21:39,066
- Nu.
419
00:21:39,100 --> 00:21:40,935
Vom fi aici o vreme.
420
00:22:06,561 --> 00:22:08,963
- Ai vrut să vorbești cu mine?
421
00:22:12,133 --> 00:22:13,400
Este totul în regulă?
422
00:22:13,433 --> 00:22:15,670
- Am vorbit cu tatăl tău acum puțin.
423
00:22:15,703 --> 00:22:17,370
Părea să creadă că primești
424
00:22:17,404 --> 00:22:19,372
tratament special din partea mea.
425
00:22:19,406 --> 00:22:22,009
- Stai ce? Nu asta am spus.
426
00:22:22,043 --> 00:22:24,411
- Uite, nimeni nu are probleme aici.
427
00:22:24,444 --> 00:22:26,479
Și poate te-am tratat puțin diferit
428
00:22:26,514 --> 00:22:28,481
dupa tot ce am invatat.
429
00:22:28,516 --> 00:22:30,952
Asta e pe mine. Doar să știi de aici încolo,
430
00:22:30,985 --> 00:22:33,821
că asta nu se va mai întâmpla.
431
00:22:33,855 --> 00:22:35,923
În regulă? Ai cuvântul meu despre asta.
432
00:22:35,957 --> 00:22:38,593
- Bine, dar nu am spus asta.
433
00:22:38,626 --> 00:22:41,162
- Dar chestia e, vezi, tot ce se întâmplă aici
434
00:22:41,195 --> 00:22:43,564
este responsabilitatea mea.
435
00:22:43,598 --> 00:22:45,600
Acum, înțeleg de ce te-ai dus la tatăl tău.
436
00:22:45,633 --> 00:22:49,436
Înțeleg, dar ar fi trebuit să vii mai întâi la mine.
437
00:22:49,469 --> 00:22:51,772
- Îți promit, nu m-am dus să-i spun.
438
00:22:51,806 --> 00:22:55,109
M-a auzit vorbind și pur și simplu a fugit cu el.
439
00:22:55,142 --> 00:22:57,477
- Bine, bine, din partea mea,
440
00:22:57,511 --> 00:23:00,147
Cred doar că trebuie să păstrăm lucrurile în casă.
441
00:23:00,181 --> 00:23:01,983
Bine, deci ai o problemă,
442
00:23:02,016 --> 00:23:05,019
ne vom ocupa de asta chiar aici, la gară.
443
00:23:05,052 --> 00:23:06,020
Copie?
444
00:23:06,053 --> 00:23:08,322
- Da domnule.
445
00:23:08,356 --> 00:23:09,924
- Bine.
446
00:23:13,861 --> 00:23:16,831
- Da, bine, ține-mă la curent.
447
00:23:16,864 --> 00:23:18,766
Nici urmă de el încă.
448
00:23:18,799 --> 00:23:20,467
- Vreun cuvânt din interiorul LuthorCorp?
449
00:23:20,500 --> 00:23:22,536
- Nimic, dar Janet a spus că oamenii de acolo păreau
450
00:23:22,570 --> 00:23:25,706
surprins că fusese eliberat în această dimineață.
451
00:23:25,740 --> 00:23:28,309
De ce ar ține asta secret?
452
00:23:28,342 --> 00:23:29,510
- Efect dramatic?
453
00:23:29,543 --> 00:23:31,379
Creați hype?
454
00:23:31,411 --> 00:23:34,447
- Nu este chiar stilul lui, totuși.
455
00:23:44,158 --> 00:23:46,394
- Stai unde vrei tu.
456
00:23:46,426 --> 00:23:48,729
- De ce ai trimis-o pe mama ta să vorbească cu părinții mei?
457
00:23:48,763 --> 00:23:51,766
- Nu am trimis-o. Ea tocmai a plecat.
458
00:23:51,799 --> 00:23:53,500
- Acum am fost pus la pământ de, știi...
459
00:23:53,534 --> 00:23:56,469
- Îmi pare rău, dar asta nu este chiar vina mea.
460
00:23:59,173 --> 00:24:01,309
- Un fel, totuşi.
461
00:24:01,342 --> 00:24:03,277
- Hei, ți-am păstrat secretul, bine?
462
00:24:03,311 --> 00:24:04,712
Ai putea să încerci și măcar să nu faci asta
463
00:24:04,745 --> 00:24:06,414
mai greu decât este deja?
464
00:24:06,446 --> 00:24:08,015
- Îmi pare rău că ți-am salvat viața.
465
00:24:08,049 --> 00:24:09,684
- Pentru care am încercat să-ți mulțumesc de mai multe ori,
466
00:24:09,717 --> 00:24:11,152
dar de fiecare dată devii foarte ciudat.
467
00:24:11,185 --> 00:24:13,387
Și e bine, orice, dar poate nu te mai lăuda
468
00:24:13,421 --> 00:24:15,423
despre noul super-erou al lui Smallville.
469
00:24:15,455 --> 00:24:17,024
- Eram de acord pentru Junior.
470
00:24:17,058 --> 00:24:18,092
- Îl urăști pe Junior.
471
00:24:18,125 --> 00:24:19,327
Pur și simplu nu ai putut rezista
472
00:24:19,360 --> 00:24:20,995
vorbind despre cât de minunat ești.
473
00:24:21,028 --> 00:24:22,596
- Nu a fost așa.
474
00:24:22,630 --> 00:24:24,265
- Tot ce știu este că acel accident aproape mi-a ruinat viața.
475
00:24:24,298 --> 00:24:25,800
Și încerc să îmbunătățesc lucrurile,
476
00:24:25,833 --> 00:24:28,169
și parcă ai încerca să mă tragi în jos.
477
00:24:28,202 --> 00:24:29,937
- Wow. În regulă.
478
00:24:29,971 --> 00:24:32,340
Știi, este impresionant cum ai făcut totul despre tine.
479
00:24:32,373 --> 00:24:34,608
- Este vorba despre mine. E viaţa mea.
480
00:24:34,642 --> 00:24:37,545
Și nu ajuți, așa că poți să stai departe de asta?
481
00:24:40,715 --> 00:24:42,583
- Este un avertisment de tornadă.
482
00:24:59,133 --> 00:25:01,102
- Acoperiți-vă în subsol.
483
00:25:11,445 --> 00:25:12,980
- Bine, toată lumea departe de ferestre, acum.
484
00:25:13,014 --> 00:25:14,515
Come on, come on, come on. Come on.
485
00:25:14,548 --> 00:25:16,150
Get away from the windows.
486
00:25:16,183 --> 00:25:18,219
Come on. Go, go, go, go, go.
487
00:25:44,912 --> 00:25:46,280
- Hey! Hey!
488
00:25:46,313 --> 00:25:48,482
Get to the underpass and lay down.
489
00:25:48,517 --> 00:25:50,351
Go! Go!
490
00:25:50,384 --> 00:25:52,620
Underneath! Underneath and lay down!
491
00:25:52,653 --> 00:25:55,356
Hurry, hurry!
492
00:25:55,389 --> 00:25:58,592
Everybody down! Get down!
493
00:26:19,480 --> 00:26:22,049
Get down low!
494
00:26:46,474 --> 00:26:47,741
- You shouldn't be here.
495
00:26:47,775 --> 00:26:49,176
- I can help you.
496
00:26:49,210 --> 00:26:50,611
- I don't need your help.
497
00:26:50,644 --> 00:26:53,180
Go home, Jordan.
498
00:27:06,460 --> 00:27:08,129
- Guys, get away from the window!
499
00:27:08,162 --> 00:27:10,131
Go under the desk. Hurry.
500
00:27:20,575 --> 00:27:22,176
- Come on, let's move out!
501
00:27:28,415 --> 00:27:31,152
- Get down low! Get down low!
502
00:27:31,185 --> 00:27:32,419
Down! Get down!
503
00:28:05,654 --> 00:28:07,354
- Thank you!
504
00:28:29,376 --> 00:28:32,313
- Thank you. Can I get a picture with you too?
505
00:28:42,890 --> 00:28:44,391
- It's damn near everywhere.
506
00:28:44,425 --> 00:28:46,794
We may have stood a chance before, but now with footage?
507
00:28:46,827 --> 00:28:48,563
By morning, the whole world's gonna know
508
00:28:48,597 --> 00:28:50,931
you exist, kiddo.
509
00:28:50,965 --> 00:28:53,801
- You completely disobeyed me.
510
00:28:53,834 --> 00:28:55,002
- I was just trying to help.
511
00:28:55,035 --> 00:28:56,671
- I told you I didn't need your help.
512
00:28:56,705 --> 00:28:59,674
- On top of that, why didn't you just fly away?
513
00:28:59,708 --> 00:29:01,041
You could have disappeared
514
00:29:01,075 --> 00:29:02,943
before anyone realized you were there.
515
00:29:02,977 --> 00:29:04,845
- I don't know. - You don't know?
516
00:29:04,878 --> 00:29:07,281
You landed right in front of them.
517
00:29:07,314 --> 00:29:08,782
- I saved their lives.
518
00:29:08,816 --> 00:29:10,685
- That's--that's not the point! - Yes, it is.
519
00:29:10,719 --> 00:29:12,886
- So after everything we talked about,
520
00:29:12,920 --> 00:29:15,356
after everything we warned you would happen
521
00:29:15,389 --> 00:29:17,559
if the world found out you existed right now,
522
00:29:17,592 --> 00:29:20,629
you what, you just forgot?
523
00:29:20,662 --> 00:29:23,364
- I didn't forget, mom.
524
00:29:23,397 --> 00:29:24,832
I just didn't care.
525
00:29:24,865 --> 00:29:26,500
- Well, you better start caring.
526
00:29:26,534 --> 00:29:28,503
- Why? Because you're telling me to?
527
00:29:28,536 --> 00:29:30,004
- We are your parents.
528
00:29:30,037 --> 00:29:31,272
- So what?
529
00:29:31,305 --> 00:29:33,007
All your rules,
530
00:29:33,040 --> 00:29:35,776
hiding who I am, telling me who I should be,
531
00:29:35,809 --> 00:29:37,311
I can't do it anymore.
532
00:29:37,344 --> 00:29:39,013
- As long as you live under this roof,
533
00:29:39,046 --> 00:29:41,448
you will do what your mother and I tell you to do.
534
00:29:41,482 --> 00:29:43,083
- Whatever. - Jordan!
535
00:29:43,117 --> 00:29:44,418
Hey!
536
00:29:54,461 --> 00:29:56,397
You go up to your room,
537
00:29:56,430 --> 00:29:58,999
and you do not come out until we tell you to.
538
00:30:01,068 --> 00:30:03,470
And don't you ever do that to me again.
539
00:30:09,511 --> 00:30:11,078
- You gotta rein him in.
540
00:30:11,111 --> 00:30:13,715
He's not as careful as you are, Clark.
541
00:30:13,748 --> 00:30:16,083
People see him around town enough,
542
00:30:16,116 --> 00:30:18,218
track his flight paths,
543
00:30:18,252 --> 00:30:21,422
someone's gonna put two and two together.
544
00:30:40,941 --> 00:30:42,811
- Did you see it?
545
00:30:42,843 --> 00:30:44,345
- It was a tornado. The whole town saw it.
546
00:30:44,378 --> 00:30:47,381
- I mean the footage of who stopped it.
547
00:30:47,414 --> 00:30:48,415
Look.
548
00:30:52,052 --> 00:30:54,488
This proves I was right.
549
00:30:54,522 --> 00:30:57,525
- Yeah, I guess that looks like the person you described.
550
00:30:57,559 --> 00:30:59,093
- You guess?
551
00:30:59,126 --> 00:31:00,695
Why are you acting like this?
552
00:31:00,729 --> 00:31:03,497
I know you saw him.
553
00:31:03,531 --> 00:31:06,200
Sarah, this is the guy who saved us, all right?
554
00:31:06,233 --> 00:31:07,602
This is him.
555
00:31:07,635 --> 00:31:09,403
Don't you get it? - Get what?
556
00:31:09,436 --> 00:31:11,238
- It's the second time he's shown up in Smallville,
557
00:31:11,271 --> 00:31:13,641
which means he probably lives here.
558
00:31:13,675 --> 00:31:14,809
We might even know him.
559
00:31:27,955 --> 00:31:29,356
- Yeah?
560
00:31:29,390 --> 00:31:31,726
- Yo.
561
00:31:31,760 --> 00:31:33,160
What's up?
562
00:31:33,193 --> 00:31:35,295
- Sick of all this crap from Mom and Dad.
563
00:31:35,329 --> 00:31:36,765
- Yeah.
564
00:31:36,798 --> 00:31:38,298
Nobody knows that more than I do.
565
00:31:38,332 --> 00:31:40,267
- Whatever, at least they don't treat you like a baby
566
00:31:40,300 --> 00:31:41,268
all the time.
567
00:31:41,301 --> 00:31:43,872
- Oh, really?
568
00:31:43,904 --> 00:31:45,707
Then why'd Dad have to talk to Mr. Cushing
569
00:31:45,740 --> 00:31:47,575
about how he was going easy on me?
570
00:31:47,609 --> 00:31:49,009
- Seriously?
571
00:31:49,042 --> 00:31:50,477
- Yeah, he thinks I'm some Zoomer crybaby
572
00:31:50,512 --> 00:31:52,479
that he can't trust anymore.
573
00:31:52,514 --> 00:31:54,281
So you're not the only one.
574
00:31:58,152 --> 00:32:00,487
Best of three? - Sure.
575
00:32:04,358 --> 00:32:08,797
- Yo, I gotta say, seeing you and Dad take on that tornado
576
00:32:08,830 --> 00:32:10,364
looked pretty badass.
577
00:32:10,397 --> 00:32:11,800
- You saw that?
578
00:32:11,833 --> 00:32:14,301
- I had a decent view from the firehouse.
579
00:32:14,334 --> 00:32:18,005
What's the inside of a twister look like, anyway?
580
00:32:19,139 --> 00:32:23,010
- If he's not gonna stop using his powers,
581
00:32:23,043 --> 00:32:24,712
we need to keep him busy doing something else.
582
00:32:24,746 --> 00:32:27,816
- The more we push back, the more he's gonna defy us.
583
00:32:27,849 --> 00:32:31,084
He's just at that stage right now.
584
00:32:31,118 --> 00:32:33,588
- Lex ever show up at LuthorCorp?
585
00:32:33,621 --> 00:32:35,422
- Doesn't look like it.
586
00:32:35,456 --> 00:32:37,491
Any idea where he went?
587
00:32:44,732 --> 00:32:47,769
- He's here. - What?
588
00:32:49,804 --> 00:32:53,173
Like I said, I was gonna have to face him at some point.
589
00:32:53,207 --> 00:32:56,310
Guess now is as good a time as any.
590
00:32:59,881 --> 00:33:01,982
- Been a long time.
591
00:33:06,186 --> 00:33:09,724
- I see you managed to keep your release a secret.
592
00:33:09,757 --> 00:33:12,125
- Warden Ellis made a few calls.
593
00:33:14,762 --> 00:33:16,997
Helps having powerful friends.
594
00:33:19,500 --> 00:33:22,402
Farm out in the country.
595
00:33:24,806 --> 00:33:27,742
Not what I expected from you.
596
00:33:27,775 --> 00:33:31,880
A lot's changed since I went away.
597
00:33:31,913 --> 00:33:34,782
You got pregnant,
598
00:33:34,816 --> 00:33:38,118
had kids.
599
00:33:38,151 --> 00:33:39,587
Twins are what, 16 now?
600
00:33:39,621 --> 00:33:43,056
- You and I are not discussing my children.
601
00:33:43,090 --> 00:33:46,493
- What about your cancer?
602
00:33:46,528 --> 00:33:47,662
Is that off-limits too?
603
00:33:47,695 --> 00:33:50,565
- My doctors are optimistic.
604
00:33:50,598 --> 00:33:52,700
- Funny how that worked.
605
00:33:52,734 --> 00:33:56,036
You got sick,
606
00:33:56,069 --> 00:33:58,973
and your cancer led you to Bruno Mannheim's wife
607
00:33:59,007 --> 00:34:00,942
and my acquittal.
608
00:34:00,975 --> 00:34:03,110
I should be grateful.
609
00:34:03,143 --> 00:34:06,146
- For what part, exactly?
610
00:34:06,179 --> 00:34:10,384
- You should have listened to me in the first place.
611
00:34:10,417 --> 00:34:14,522
I always said I was innocent.
612
00:34:14,556 --> 00:34:17,090
- The evidence at the time didn't support your story.
613
00:34:17,124 --> 00:34:19,126
- I guess times have changed.
614
00:34:19,159 --> 00:34:21,829
- What do you want?
615
00:34:21,863 --> 00:34:23,297
- You're gonna tell me you're sorry.
616
00:34:23,330 --> 00:34:26,768
- Is that what you're here for? An apology?
617
00:34:26,801 --> 00:34:27,969
Okay.
618
00:34:28,002 --> 00:34:29,637
I got it wrong, and I'm--
619
00:34:29,671 --> 00:34:32,774
- I was innocent!
620
00:34:32,807 --> 00:34:35,242
17 years of my life, gone!
621
00:34:35,275 --> 00:34:37,812
And you think I want words?
622
00:34:37,845 --> 00:34:40,682
My daughter, she was 14.
623
00:34:40,715 --> 00:34:43,317
Now she won't talk to me.
624
00:34:43,350 --> 00:34:45,485
Do you think your words can fix that?
625
00:34:45,520 --> 00:34:48,288
- That's enough. - Shut your mouth!
626
00:34:48,322 --> 00:34:51,258
Your words are what put me away.
627
00:34:51,291 --> 00:34:56,129
What I want is to never have to read your words again.
628
00:34:56,163 --> 00:34:58,432
- So what, you're asking me to retire?
629
00:34:58,465 --> 00:35:00,034
- Not asking.
630
00:35:00,068 --> 00:35:03,370
I'm telling you what needs to happen.
631
00:35:03,403 --> 00:35:08,208
How it happens, I don't give a damn.
632
00:35:10,277 --> 00:35:15,617
- I was wrong about what happened to Moxie.
633
00:35:15,650 --> 00:35:17,819
But I wasn't wrong about what you are.
634
00:35:17,852 --> 00:35:21,589
- It's easy to be brave with Superman and the DOD
635
00:35:21,623 --> 00:35:22,857
watching out for you.
636
00:35:22,890 --> 00:35:25,627
- You need to leave.
637
00:35:25,660 --> 00:35:28,428
Now.
638
00:35:33,568 --> 00:35:36,771
- Well, looks like my ride's here.
639
00:35:36,804 --> 00:35:39,874
- Don't ever come back.
640
00:35:39,907 --> 00:35:41,876
- Then you'd better retire.
641
00:35:53,353 --> 00:35:57,792
Tell Superman he's next.
642
00:35:57,825 --> 00:35:59,994
Right on time, Otis.
643
00:36:49,944 --> 00:36:52,580
Sweep it up.
644
00:37:04,759 --> 00:37:06,426
Any requests for the kitchen?
645
00:37:11,199 --> 00:37:12,365
Something not right?
646
00:37:26,180 --> 00:37:29,050
- Just needed to adjust my chair.
647
00:37:29,083 --> 00:37:30,852
I'll have my usual.
648
00:37:30,885 --> 00:37:32,252
- Should be out in 20.
649
00:37:57,211 --> 00:37:58,813
- Did you find Dr. Hook?
650
00:38:07,655 --> 00:38:09,190
And Orr was telling the truth
651
00:38:09,223 --> 00:38:11,125
about what he was doing for Mannheim?
652
00:38:11,159 --> 00:38:13,393
- The doctor confirmed it.
653
00:38:13,426 --> 00:38:18,232
That thing down there, it's alive.
654
00:38:18,266 --> 00:38:21,235
- I want to see it for myself.
655
00:38:35,750 --> 00:38:37,985
- Hey.
656
00:38:38,019 --> 00:38:40,254
Sorry about earlier.
657
00:38:40,288 --> 00:38:41,889
- It doesn't matter now that Superboy
658
00:38:41,923 --> 00:38:43,291
is trending online.
659
00:38:43,323 --> 00:38:45,760
- I saw that.
660
00:38:45,793 --> 00:38:47,728
- You know, Junior came by Vicky May's today
661
00:38:47,762 --> 00:38:49,462
and basically called me a liar.
662
00:38:49,496 --> 00:38:51,265
And for what, so that Jordan could
663
00:38:51,299 --> 00:38:53,000
feel like a hero for half a second?
664
00:38:53,034 --> 00:38:55,503
- I know it's complicated,
665
00:38:55,536 --> 00:38:58,606
but we agreed to keep the Kents' secret.
666
00:38:58,639 --> 00:39:01,108
- I'm just so over it all.
667
00:39:01,142 --> 00:39:06,147
- Hey, if you could do anything right now, what would it be?
668
00:39:06,180 --> 00:39:08,249
- Get a tattoo? - Yeah, no.
669
00:39:08,282 --> 00:39:11,018
Something that's actually possible.
670
00:39:15,656 --> 00:39:17,592
- Kind of want to dye my hair.
671
00:39:17,625 --> 00:39:20,228
- Sweetie, everywhere's closed right now.
672
00:39:20,261 --> 00:39:21,796
- Then you do it.
673
00:39:21,829 --> 00:39:24,065
Come on, you used to color my hair all the time.
674
00:39:24,098 --> 00:39:26,499
- That was years ago. - So?
675
00:39:26,534 --> 00:39:30,071
Kind of want to just put this version of me in the past.
676
00:39:30,104 --> 00:39:32,607
No more Jordan, no more secrets.
677
00:39:32,640 --> 00:39:34,542
- Okay.
678
00:39:34,575 --> 00:39:36,811
Let me go see what I got.
679
00:39:41,983 --> 00:39:43,985
- I'm obviously not quitting the "Gazette."
680
00:39:44,018 --> 00:39:45,353
- Of course you're not.
681
00:39:45,385 --> 00:39:49,290
- Which means he's going to come back here.
682
00:39:49,323 --> 00:39:51,292
- Jordan told me what Luthor said.
683
00:39:51,325 --> 00:39:52,425
- You know, you really shouldn't be
684
00:39:52,459 --> 00:39:53,928
listening in on us.
685
00:39:53,961 --> 00:39:55,428
- No, except maybe when someone is threatening
686
00:39:55,462 --> 00:39:57,098
to kill our parents?
687
00:39:57,131 --> 00:39:59,567
- That's not what he said, exactly.
688
00:39:59,600 --> 00:40:01,468
- Well, it sure sounded like it.
689
00:40:01,501 --> 00:40:03,537
- Listen, we knew Luthor was gonna be a problem
690
00:40:03,571 --> 00:40:04,972
once he was released.
691
00:40:05,006 --> 00:40:08,276
What's important now is that we're ready for...
692
00:40:08,309 --> 00:40:09,877
whatever he's planning.
693
00:40:09,911 --> 00:40:12,113
- Okay.
694
00:40:12,146 --> 00:40:13,814
Any idea what that may be?
695
00:40:36,904 --> 00:40:40,074
- Bruno had ambition, I'll give him that.
696
00:40:43,144 --> 00:40:44,444
Be ready.
697
00:41:25,686 --> 00:41:28,122
- How do you want to approach?
698
00:42:15,169 --> 00:42:17,938
- Greg, move your head.51545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.