Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,220 --> 00:01:28,090
[Sisterhood]
3
00:01:28,090 --> 00:01:30,990
[Episode 1]
4
00:01:35,220 --> 00:01:37,650
My great-grandmother was from Sanshui, Guangdong.
5
00:01:38,810 --> 00:01:40,090
On the day she was born,
6
00:01:40,860 --> 00:01:42,090
it rained heavily.
7
00:01:43,130 --> 00:01:44,770
The Jiuqu River at the entrance of the village overflew.
8
00:01:45,970 --> 00:01:46,850
The fortune teller said
9
00:01:47,890 --> 00:01:49,259
my great-grandmother had the Element of Water in her life,
10
00:01:49,970 --> 00:01:51,180
so she would leave her hometown
11
00:01:51,690 --> 00:01:52,729
and live wanderingly all her life.
12
00:01:54,650 --> 00:01:56,050
My great-grandmother's grandmother said
13
00:01:57,170 --> 00:01:58,100
a woman
14
00:01:58,740 --> 00:02:00,090
is born to be a flower.
15
00:02:01,530 --> 00:02:03,290
When the wind blows it into the water,
16
00:02:04,050 --> 00:02:05,660
it drifts with the water.
17
00:02:06,500 --> 00:02:07,450
Wherever it drifts to,
18
00:02:06,640 --> 00:02:10,759
[Xingzhou [Now Singapore]]
19
00:02:08,090 --> 00:02:09,330
it stays for life.
20
00:02:11,290 --> 00:02:12,250
My great-grandmother
21
00:02:12,930 --> 00:02:14,300
traveled across the sea
22
00:02:14,850 --> 00:02:15,810
to Xingzhou at the age of 18.
23
00:02:17,170 --> 00:02:18,410
When she was young,
24
00:02:18,930 --> 00:02:19,890
she used to stay here
25
00:02:20,890 --> 00:02:22,060
for only one night.
26
00:02:23,970 --> 00:02:25,020
That was a long
27
00:02:25,020 --> 00:02:25,970
time ago.
28
00:02:27,329 --> 00:02:27,970
At that time,
29
00:02:28,930 --> 00:02:29,620
my great-grandmother
30
00:02:29,630 --> 00:02:36,880
โซWith the first fold, you won't be scorched by the sunโซ
31
00:02:30,660 --> 00:02:32,290
was a Red Scarf.
32
00:02:37,310 --> 00:02:43,150
โซWith the first fold, you won't be scorched by the sunโซ
33
00:02:43,150 --> 00:02:48,880
โซWith the second fold, you won't get wet in the rainโซ
34
00:02:49,010 --> 00:02:54,510
โซWith the second fold, you won't get wet in the rainโซ
35
00:02:54,620 --> 00:03:00,390
โซWith the third fold, you'll make more moneyโซ
36
00:03:00,500 --> 00:03:06,000
โซWith the third fold, you'll make more moneyโซ
37
00:03:06,240 --> 00:03:13,500
โซYou can go home after you make enough moneyโซ
38
00:03:14,010 --> 00:03:22,910
โซAnd your family will be prosperous and blessedโซ
39
00:03:16,730 --> 00:03:17,490
Girls, look!
40
00:03:17,810 --> 00:03:18,579
A Red scarf.
41
00:03:20,130 --> 00:03:21,290
She must be here to pick us up.
42
00:03:21,740 --> 00:03:22,780
Let's go, girls.
43
00:03:22,970 --> 00:03:23,690
Let's go.
44
00:03:26,730 --> 00:03:28,329
Are you from Sanshui?
45
00:03:28,730 --> 00:03:29,540
Yes.
46
00:03:29,850 --> 00:03:30,410
I'm Ling.
47
00:03:30,930 --> 00:03:31,530
Hello, Ling.
48
00:03:33,130 --> 00:03:33,740
What's your name?
49
00:03:34,140 --> 00:03:35,010
My name is Ouyang Tianqing.
50
00:03:35,850 --> 00:03:36,530
You're right.
51
00:03:37,010 --> 00:03:38,090
Young girls
52
00:03:38,610 --> 00:03:39,490
call me Ling.
53
00:03:40,020 --> 00:03:41,650
-Hello, Ling.
-Hello, Ling.
54
00:03:41,940 --> 00:03:42,610
Ling, you're our
55
00:03:42,650 --> 00:03:43,579
big sister, right?
56
00:03:43,850 --> 00:03:44,660
You are famous
57
00:03:44,860 --> 00:03:45,770
in our hometown.
58
00:03:46,100 --> 00:03:46,770
Don't talk nonsense.
59
00:03:47,530 --> 00:03:49,370
Our big sister is Miss Qi.
60
00:03:49,810 --> 00:03:50,690
She's very nice.
61
00:03:51,010 --> 00:03:52,220
You'll see her when you go back with me.
62
00:04:02,970 --> 00:04:03,410
Sorry.
63
00:04:03,580 --> 00:04:04,180
Sorry, Miss.
64
00:04:04,770 --> 00:04:05,570
We caused your film wasted.
65
00:04:06,730 --> 00:04:07,780
Luckily, I have some in my luggage.
66
00:04:08,330 --> 00:04:09,130
Let me give you a roll as compensation.
67
00:04:09,570 --> 00:04:10,250
No need.
68
00:04:12,210 --> 00:04:13,490
It was also my fault to be in the way.
69
00:04:14,130 --> 00:04:14,900
I'm sorry.
70
00:04:25,490 --> 00:04:26,570
-Behave yourself.
-Behave yourself.
71
00:04:29,050 --> 00:04:29,530
Go!
72
00:04:29,970 --> 00:04:30,490
Hurry!
73
00:04:30,930 --> 00:04:31,530
Hurry.
74
00:04:40,340 --> 00:04:41,770
Hai, we caught a ticket evader.
75
00:04:44,610 --> 00:04:45,530
What's your name?
76
00:04:48,170 --> 00:04:48,850
You can't speak?
77
00:04:49,850 --> 00:04:50,620
A mute?
78
00:04:51,460 --> 00:04:52,170
I think so.
79
00:04:52,890 --> 00:04:53,580
We caught her a while ago,
80
00:04:53,810 --> 00:04:54,770
but we haven't heard anything from her.
81
00:04:55,530 --> 00:04:57,250
What's a mute doing in Xingzhou?
82
00:04:57,810 --> 00:04:58,620
You didn't even buy the ticket.
83
00:04:59,330 --> 00:05:00,050
What do you want now?
84
00:05:05,850 --> 00:05:07,460
Do you think I'm negotiating with you?
85
00:05:08,730 --> 00:05:09,450
You didn't buy the ticket.
86
00:05:10,090 --> 00:05:11,370
You should be thrown into the sea.
87
00:05:15,370 --> 00:05:17,490
That's what I do.
88
00:05:19,970 --> 00:05:20,490
Jiu.
89
00:05:20,770 --> 00:05:21,770
Tie her tighter.
90
00:05:22,050 --> 00:05:22,890
No need to stump her mouth.
91
00:05:23,570 --> 00:05:24,290
She's mute anyway.
92
00:05:24,730 --> 00:05:25,410
Okay.
93
00:05:27,250 --> 00:05:28,290
Let's go.
94
00:05:29,170 --> 00:05:30,010
Hurry up!
95
00:05:30,610 --> 00:05:31,130
Go!
96
00:05:37,570 --> 00:05:38,170
What?
97
00:05:38,810 --> 00:05:40,020
Even a mute has last words?
98
00:05:41,450 --> 00:05:42,100
Stop!
99
00:05:44,860 --> 00:05:45,500
Who are you?
100
00:05:46,490 --> 00:05:47,210
Why are you photoing us?
101
00:05:47,810 --> 00:05:48,810
If you do something bad
102
00:05:48,810 --> 00:05:49,730
to that girl,
103
00:05:50,409 --> 00:05:52,420
this is the evidence.
104
00:05:52,890 --> 00:05:53,409
Don't move.
105
00:05:53,730 --> 00:05:54,370
Miss.
106
00:05:55,450 --> 00:05:56,570
You just got off the boat, right?
107
00:05:58,010 --> 00:05:59,170
Here's my advice.
108
00:06:00,250 --> 00:06:01,410
Mind your own business.
109
00:06:05,770 --> 00:06:06,170
If something happens
110
00:06:06,330 --> 00:06:07,290
to this girl,
111
00:06:07,650 --> 00:06:08,730
the law will punish you.
112
00:06:11,370 --> 00:06:12,210
The law of Xingzhou
113
00:06:12,410 --> 00:06:13,810
won't care about such a woman.
114
00:06:14,730 --> 00:06:15,610
What did she do wrong?
115
00:06:16,180 --> 00:06:18,370
She didn't buy the ticket. She's a thief.
116
00:06:19,130 --> 00:06:19,940
She's worse than a thief.
117
00:06:20,330 --> 00:06:21,130
She hid in the cabin.
118
00:06:21,420 --> 00:06:22,490
If she had broken the machine,
119
00:06:22,900 --> 00:06:23,890
the whole ship would have sunk.
120
00:06:23,890 --> 00:06:24,650
That's right.
121
00:06:24,650 --> 00:06:25,730
You would have been drowned too.
122
00:06:26,090 --> 00:06:26,730
Think about it.
123
00:06:27,010 --> 00:06:27,530
Shouldn't this kind of woman
124
00:06:27,690 --> 00:06:28,610
be thrown into the sea?
125
00:06:30,170 --> 00:06:31,050
But aren't you afraid of karma
126
00:06:31,500 --> 00:06:32,540
if you kill people?
127
00:06:36,290 --> 00:06:36,850
Let's go.
128
00:06:39,260 --> 00:06:40,210
You pity her, right?
129
00:06:40,890 --> 00:06:42,170
Then pay for her.
130
00:06:42,930 --> 00:06:43,570
How much?
131
00:06:44,340 --> 00:06:45,890
It's cheap. 200 dollars.
132
00:06:47,850 --> 00:06:49,490
Are you ripping me off?
133
00:06:49,850 --> 00:06:50,620
This is too expensive.
134
00:06:50,970 --> 00:06:51,570
Miss.
135
00:06:52,850 --> 00:06:53,580
How can you bargain with me
136
00:06:53,780 --> 00:06:55,290
if you try to be a hero?
137
00:06:57,140 --> 00:06:57,850
After all,
138
00:06:58,090 --> 00:06:59,490
she just owe you a ticket.
139
00:07:00,130 --> 00:07:02,010
The second-class cabin cost me 30 dollars.
140
00:07:02,380 --> 00:07:03,530
How much did it cost for her to have stayed at the bottom of the cabin?
141
00:07:04,210 --> 00:07:05,340
Five dollars is enough.
142
00:07:07,660 --> 00:07:08,300
Deal.
143
00:07:09,010 --> 00:07:10,490
How can you bargain like this?
144
00:07:10,850 --> 00:07:11,660
You think it's too little?
145
00:07:12,170 --> 00:07:12,770
Six dollars.
146
00:07:13,450 --> 00:07:14,250
Can't be higher.
147
00:07:22,340 --> 00:07:22,930
Miss.
148
00:07:23,420 --> 00:07:25,370
I have a temper.
149
00:07:26,340 --> 00:07:27,050
Leave now.
150
00:07:28,130 --> 00:07:29,610
Otherwise, don't blame me for being rude.
151
00:07:30,050 --> 00:07:30,850
Are we going that way,
152
00:07:31,010 --> 00:07:31,380
Ling?
153
00:07:31,490 --> 00:07:31,930
Yes.
154
00:07:32,130 --> 00:07:32,530
Is it far?
155
00:07:32,730 --> 00:07:33,450
Yes.
156
00:07:34,340 --> 00:07:35,090
Tianqing!
157
00:07:35,490 --> 00:07:36,370
Tianqing!
158
00:07:36,690 --> 00:07:38,050
Ouyang Tianqing!
159
00:07:38,340 --> 00:07:39,690
I'm He Xiaochan.
160
00:07:40,610 --> 00:07:41,530
Help me, Tianqing.
161
00:07:41,700 --> 00:07:42,340
What's wrong?
162
00:07:42,690 --> 00:07:43,050
Xiaochan.
163
00:07:43,210 --> 00:07:43,890
Help me.
164
00:07:44,810 --> 00:07:45,850
Tianqing!
165
00:07:46,170 --> 00:07:46,810
Stop screaming.
166
00:07:47,250 --> 00:07:47,780
Tianqing!
167
00:07:47,780 --> 00:07:49,010
-Xiaochan.
-Help me!
168
00:07:49,810 --> 00:07:50,500
Xiaochan.
169
00:07:50,940 --> 00:07:51,650
Tianqing.
170
00:07:52,570 --> 00:07:53,370
What's wrong?
171
00:07:57,210 --> 00:07:57,810
Xiaochan.
172
00:07:58,050 --> 00:07:59,370
Why are you here in Xingzhou?
173
00:08:00,010 --> 00:08:00,850
Were we in the same boat?
174
00:08:01,020 --> 00:08:02,010
Why didn't I see you?
175
00:08:02,940 --> 00:08:03,930
Of course you didn't.
176
00:08:04,970 --> 00:08:05,730
She didn't buy the ticket
177
00:08:06,170 --> 00:08:07,100
and hid in the mechanical cabin.
178
00:08:09,090 --> 00:08:09,660
He...
179
00:08:10,290 --> 00:08:10,810
He just said
180
00:08:10,970 --> 00:08:12,380
he would throw me into the sea to feed the fish.
181
00:08:14,260 --> 00:08:14,930
You want to throw my friend
182
00:08:15,100 --> 00:08:16,050
into the sea to feed the fish?
183
00:08:16,490 --> 00:08:17,420
Is she your friend?
184
00:08:18,170 --> 00:08:18,730
She pretended
185
00:08:18,900 --> 00:08:19,610
to be a mute.
186
00:08:20,050 --> 00:08:20,810
Be careful.
187
00:08:21,130 --> 00:08:21,570
You should guard against her.
188
00:08:21,730 --> 00:08:22,460
She's very scheming.
189
00:08:22,660 --> 00:08:23,050
We grew up
190
00:08:23,210 --> 00:08:23,810
together.
191
00:08:24,010 --> 00:08:25,090
Stop sowing discord between us.
192
00:08:25,650 --> 00:08:26,890
Do you believe I will throw you into the sea?
193
00:08:28,410 --> 00:08:29,690
So arrogant.
194
00:08:30,290 --> 00:08:32,169
Why don't you ask who I am?
195
00:08:32,450 --> 00:08:34,130
I'm a villain of Ann Siang Hill Street
196
00:08:34,490 --> 00:08:35,970
and Xingzhou's local tyrant.
197
00:08:36,940 --> 00:08:38,490
Xingzhou's local tyrant?
198
00:08:38,890 --> 00:08:40,770
Then I'm Sanshui's dragon who crossed the sea.
199
00:08:41,210 --> 00:08:41,929
Today, I'm going to see
200
00:08:42,130 --> 00:08:43,970
whether Xingzhou's sea is deep or shallow.
201
00:08:44,250 --> 00:08:45,580
Oh no, they are going to fight.
202
00:08:45,890 --> 00:08:46,770
Will someone die?
203
00:08:47,330 --> 00:08:48,540
There'll be no harm. Say it again in a nice way.
204
00:08:49,050 --> 00:08:50,690
Harmony brings wealth. Be prosperous.
205
00:08:51,090 --> 00:08:51,970
You're from Sanshui?
206
00:08:53,050 --> 00:08:54,890
How dare you be so arrogant as a Red Head Woman?
207
00:08:56,970 --> 00:08:57,570
Hai.
208
00:08:57,850 --> 00:08:58,410
We have to teach her a lesson.
209
00:08:58,620 --> 00:08:59,610
She called herself a dragon.
210
00:08:59,810 --> 00:09:01,010
It would ruin our Dragon King Gang's
211
00:09:01,170 --> 00:09:02,010
reputation.
212
00:09:06,930 --> 00:09:07,690
Do you want to die?
213
00:09:08,210 --> 00:09:09,210
It's you who want to die.
214
00:09:11,860 --> 00:09:13,330
You're like a braised duck.
215
00:09:13,940 --> 00:09:14,930
The only tough thing left is your mouth.
216
00:09:16,290 --> 00:09:18,210
My fist is tougher.
217
00:09:19,010 --> 00:09:20,090
Do you want to try it?
218
00:09:22,050 --> 00:09:23,290
Ling, what should we do?
219
00:09:24,460 --> 00:09:25,330
What should we do?
220
00:09:25,810 --> 00:09:26,730
Tianqing!
221
00:09:29,250 --> 00:09:29,730
Tianqing!
222
00:09:29,970 --> 00:09:30,610
Tianqing!
223
00:09:31,450 --> 00:09:31,820
Tianqing.
224
00:09:31,970 --> 00:09:32,660
See?
225
00:09:33,500 --> 00:09:34,140
I have so many friends.
226
00:09:34,370 --> 00:09:35,780
They each can beat several of you.
227
00:09:36,370 --> 00:09:37,370
Are you afraid?
228
00:09:37,810 --> 00:09:38,570
They came to Xingzhou
229
00:09:39,410 --> 00:09:41,210
to make money and earn a living.
230
00:09:41,810 --> 00:09:42,330
Do you think
231
00:09:42,490 --> 00:09:43,980
they would fight for you?
232
00:09:44,620 --> 00:09:46,610
You, you, and you.
233
00:09:47,050 --> 00:09:48,330
Don't get involved.
234
00:09:48,490 --> 00:09:49,060
Get lost!
235
00:09:49,410 --> 00:09:50,170
Do you hear it? Get lost!
236
00:09:50,370 --> 00:09:51,010
Who are you trying to scare?
237
00:09:51,410 --> 00:09:52,290
Who are you asking to get lost?
238
00:09:52,820 --> 00:09:53,730
Rascal.
239
00:09:54,050 --> 00:09:54,570
Who are you calling Rascal?
240
00:09:54,730 --> 00:09:55,930
I'm calling you.
241
00:09:56,490 --> 00:09:57,330
You men
242
00:09:57,490 --> 00:09:58,330
are here to bully a little girl.
243
00:09:58,450 --> 00:09:59,170
Shameless!
244
00:09:59,370 --> 00:10:00,330
If you're not a rascal, then what?
245
00:10:00,690 --> 00:10:01,370
I've beaten many people
246
00:10:01,570 --> 00:10:02,570
like you back in my hometown.
247
00:10:02,770 --> 00:10:03,810
I'll beat you up every time I see you.
248
00:10:04,090 --> 00:10:04,650
Crazy woman.
249
00:10:04,970 --> 00:10:05,930
I gave you an out but you refused.
250
00:10:06,170 --> 00:10:07,570
Beat me if you dare.
251
00:10:07,940 --> 00:10:09,020
I'm not afraid of you, you rascal.
252
00:10:09,730 --> 00:10:11,370
Do you think your life
253
00:10:11,770 --> 00:10:12,850
is too long?
254
00:10:14,060 --> 00:10:17,450
I'm not afraid of you.
255
00:10:23,810 --> 00:10:24,850
In my whole life,
256
00:10:26,660 --> 00:10:27,410
no woman has been
257
00:10:27,410 --> 00:10:28,090
so close to me
258
00:10:28,140 --> 00:10:28,890
except my mom.
259
00:10:29,850 --> 00:10:30,420
Are you scared?
260
00:10:30,930 --> 00:10:32,570
Call me mom if you're afraid. Then I won't hit you.
261
00:10:35,290 --> 00:10:36,010
I don't need another mom.
262
00:10:37,850 --> 00:10:39,060
But I need a wife.
263
00:10:40,170 --> 00:10:41,330
If I call you Honey,
264
00:10:42,020 --> 00:10:43,090
do you dare to say yes?
265
00:10:44,450 --> 00:10:45,210
How dare you?
266
00:10:47,570 --> 00:10:48,970
Honey.
267
00:10:50,290 --> 00:10:50,970
Hai.
268
00:10:51,460 --> 00:10:52,100
You rascal.
269
00:10:52,250 --> 00:10:53,490
The Heavenly Lady is parading.
270
00:10:53,490 --> 00:10:54,180
I'll hit you to death.
271
00:10:54,180 --> 00:10:55,610
The Heavenly Lady is parading.
272
00:10:55,610 --> 00:10:56,370
How dare you bully my friend!
273
00:10:56,570 --> 00:10:58,410
How dare you take advantage of me! You rascal.
274
00:10:59,050 --> 00:10:59,930
-Let's go, Tianqing.
-Rascal.
275
00:11:00,260 --> 00:11:00,930
Rascal!
276
00:11:01,850 --> 00:11:02,490
Run!
277
00:11:02,930 --> 00:11:04,260
You let them go so easily?
278
00:11:04,530 --> 00:11:05,010
Bastard!
279
00:11:05,170 --> 00:11:05,900
The people in the Dragon King Gang are all worthless.
280
00:11:06,050 --> 00:11:06,730
Fellows, go!
281
00:11:06,930 --> 00:11:07,290
Go.
282
00:11:08,260 --> 00:11:08,810
Hai.
283
00:11:09,770 --> 00:11:11,090
Don't move. You can't run without giving the money.
284
00:11:11,090 --> 00:11:11,820
Stop!
285
00:11:11,820 --> 00:11:12,410
Stop!
286
00:11:12,850 --> 00:11:14,170
The Heavenly Lady is parading.
287
00:11:14,170 --> 00:11:15,290
Can't you see that the Heavenly Lady is parading?
288
00:11:15,730 --> 00:11:16,610
Don't get yourself into trouble.
289
00:11:18,580 --> 00:11:20,570
Everything is going well.
290
00:11:21,730 --> 00:11:22,290
Come back.
291
00:11:22,410 --> 00:11:24,250
The Heavenly Lady is parading.
292
00:11:27,490 --> 00:11:28,460
I agreed to pay six dollars.
293
00:11:29,170 --> 00:11:30,340
I'll pay for her ticket.
294
00:11:31,290 --> 00:11:33,610
Everything is going well.
295
00:11:34,340 --> 00:11:34,940
Who is she?
296
00:11:36,250 --> 00:11:37,130
I don't know her.
297
00:11:37,650 --> 00:11:38,740
But she helped me just now.
298
00:11:39,090 --> 00:11:40,530
Since you took the money,
299
00:11:40,860 --> 00:11:42,050
this matter is over.
300
00:11:42,570 --> 00:11:43,250
Let's go.
301
00:11:46,570 --> 00:11:47,250
Miss, let me carry it for you.
302
00:11:47,490 --> 00:11:48,450
No, I can carry it.
303
00:11:49,930 --> 00:11:50,700
Thank you for saving my friend.
304
00:11:50,970 --> 00:11:52,090
I will find a way
305
00:11:52,090 --> 00:11:52,620
to pay you back.
306
00:11:52,970 --> 00:11:54,250
Yes, I will.
307
00:11:54,450 --> 00:11:56,010
Just leave your name and address.
308
00:11:56,850 --> 00:11:57,530
My name is Bai Wei.
309
00:11:58,060 --> 00:11:59,340
I don't have the address yet.
310
00:11:59,810 --> 00:12:00,610
You don't have to pay me back.
311
00:12:01,330 --> 00:12:02,130
Good luck.
312
00:12:02,930 --> 00:12:03,770
See you again.
313
00:12:06,130 --> 00:12:07,050
The Heavenly Lady is parading.
314
00:12:07,050 --> 00:12:08,090
Tianqing, hurry up.
315
00:12:09,220 --> 00:12:10,290
I was so scared today.
316
00:12:10,850 --> 00:12:12,290
What's there to be afraid of, Ling?
317
00:12:12,890 --> 00:12:13,850
As you saw,
318
00:12:14,370 --> 00:12:14,970
as long as we are tough,
319
00:12:15,170 --> 00:12:16,090
they will be afraid.
320
00:12:16,650 --> 00:12:17,890
My grandpa taught me this when I was young.
321
00:12:18,570 --> 00:12:19,770
Do you think he's afraid of you?
322
00:12:20,290 --> 00:12:21,650
They are afraid of the Heavenly Lady.
323
00:12:21,970 --> 00:12:23,210
The Heavenly Lady?
324
00:12:23,610 --> 00:12:24,570
The Heavenly Lady
325
00:12:25,090 --> 00:12:26,130
is the deity of Xingzhou.
326
00:12:26,490 --> 00:12:27,130
She protects women,
327
00:12:27,300 --> 00:12:27,970
especially poor women
328
00:12:28,250 --> 00:12:28,690
like us,
329
00:12:28,890 --> 00:12:29,780
from being bullied.
330
00:12:30,130 --> 00:12:30,770
Bow to her.
331
00:12:31,060 --> 00:12:31,970
Girls, hurry up.
332
00:12:32,170 --> 00:12:32,810
Bow to her.
333
00:12:34,530 --> 00:12:36,770
The Heavenly Lady is parading.
334
00:12:37,250 --> 00:12:39,410
The Heavenly Lady is parading.
335
00:12:41,490 --> 00:12:45,450
May the heavenly lady bless all beings.
336
00:12:46,010 --> 00:12:50,180
Bless the world and the weather.
337
00:12:52,370 --> 00:12:54,210
Good luck. There'll be no harm.
338
00:12:55,130 --> 00:12:56,810
Safe trip. Be prosperous.
339
00:13:10,210 --> 00:13:11,220
Comfortable.
340
00:13:11,930 --> 00:13:12,690
Comfortable.
341
00:13:13,210 --> 00:13:14,410
So comfortable.
342
00:13:14,580 --> 00:13:15,620
Hai, what are you talking about?
343
00:13:17,530 --> 00:13:18,010
Jiu.
344
00:13:18,450 --> 00:13:19,850
I just called that crazy woman
345
00:13:20,220 --> 00:13:20,660
"Honey".
346
00:13:20,810 --> 00:13:21,330
Did she agree?
347
00:13:21,730 --> 00:13:22,250
No.
348
00:13:23,010 --> 00:13:23,850
How come she didn't?
349
00:13:24,020 --> 00:13:24,770
I heard it.
350
00:13:25,330 --> 00:13:26,170
Really.
351
00:13:26,450 --> 00:13:27,610
She slapped you
352
00:13:27,820 --> 00:13:28,810
and kicked you.
353
00:13:29,770 --> 00:13:30,650
Why do I feel
354
00:13:31,010 --> 00:13:32,290
she agreed?
355
00:13:35,850 --> 00:13:36,860
Hai, are you okay?
356
00:13:37,570 --> 00:13:38,450
I'm not.
357
00:13:41,570 --> 00:13:42,210
Jiu.
358
00:13:43,050 --> 00:13:44,250
I think this crazy woman
359
00:13:44,420 --> 00:13:45,290
had poison on her hands.
360
00:13:46,210 --> 00:13:47,010
What?
361
00:13:48,650 --> 00:13:50,370
Haven't you heard of
362
00:13:52,010 --> 00:13:52,490
"love poison?"
363
00:13:52,730 --> 00:13:53,460
Yes, "love poison".
364
00:13:53,730 --> 00:13:54,650
Do you understand?
365
00:13:57,050 --> 00:13:59,050
My life is over.
366
00:13:59,340 --> 00:13:59,970
I belong
367
00:14:00,180 --> 00:14:01,860
to that crazy woman now.
368
00:14:02,290 --> 00:14:03,210
Hai, are you alright?
369
00:14:03,850 --> 00:14:05,220
Did you lose your mind just now?
370
00:14:05,890 --> 00:14:07,100
I told you
371
00:14:07,250 --> 00:14:08,810
I'm not okay. I'm dying.
372
00:14:09,090 --> 00:14:10,020
Why don't you bring
373
00:14:10,170 --> 00:14:10,810
that crazy woman back
374
00:14:11,010 --> 00:14:11,740
and pay for my life?
375
00:14:17,050 --> 00:14:17,850
You're not going?
376
00:14:18,570 --> 00:14:19,450
I'll go after her myself.
377
00:14:19,940 --> 00:14:20,610
Jiu.
378
00:14:20,850 --> 00:14:22,690
Call her Sister-in-law if I catch up.
379
00:14:22,930 --> 00:14:23,530
I don't want
380
00:14:23,700 --> 00:14:24,570
such a fierce sister-in-law.
381
00:14:26,290 --> 00:14:27,260
Hurry up.
382
00:14:27,900 --> 00:14:29,290
Hurry up! Watch the cars!
383
00:14:29,730 --> 00:14:30,490
Brother.
384
00:14:30,890 --> 00:14:31,770
How many people
385
00:14:31,930 --> 00:14:33,450
were on the boat that you came back on?
386
00:14:33,930 --> 00:14:35,130
They all think Xingzhou is good
387
00:14:36,250 --> 00:14:37,210
and are dying to get here.
388
00:14:38,010 --> 00:14:38,730
Brother.
389
00:14:39,530 --> 00:14:40,170
Were all these girls
390
00:14:40,370 --> 00:14:41,580
on the same boat with me?
391
00:14:42,730 --> 00:14:43,130
Why
392
00:14:43,290 --> 00:14:44,250
haven't I met any of them?
393
00:14:44,850 --> 00:14:46,300
They were all at the bottom cabins.
394
00:14:46,730 --> 00:14:47,570
Of course you couldn't meet them.
395
00:14:48,970 --> 00:14:50,250
But why did so many girls
396
00:14:50,690 --> 00:14:51,660
come to Xingzhou?
397
00:14:52,410 --> 00:14:53,140
To work.
398
00:14:54,450 --> 00:14:55,220
Certainly,
399
00:14:55,730 --> 00:14:56,970
some of them will build buildings
400
00:14:57,170 --> 00:14:57,900
for our Lu family.
401
00:14:58,380 --> 00:14:59,020
Do you believe it?
402
00:14:59,570 --> 00:15:00,260
Women build buildings?
403
00:15:00,490 --> 00:15:01,650
Working as a labour on a construction site?
404
00:15:02,090 --> 00:15:02,690
Yes.
405
00:15:03,090 --> 00:15:04,700
The construction site of ours
406
00:15:04,850 --> 00:15:05,500
is nearby.
407
00:15:05,850 --> 00:15:06,690
Do you want to take a look?
408
00:15:07,690 --> 00:15:08,660
That will be the most magnificent building
409
00:15:09,100 --> 00:15:10,650
in Xingzhou.
410
00:15:11,570 --> 00:15:12,330
Okay.
411
00:15:19,970 --> 00:15:20,810
Hurry up.
412
00:15:21,730 --> 00:15:22,450
Don't dawdle.
413
00:15:23,210 --> 00:15:24,930
You guys are the slowest. Hurry up.
414
00:15:26,690 --> 00:15:27,450
If you slack off again,
415
00:15:27,810 --> 00:15:28,860
I'll deduct your salary for half a day.
416
00:15:29,490 --> 00:15:30,170
Hurry up.
417
00:15:40,930 --> 00:15:42,140
Why are there so many female workers?
418
00:15:42,250 --> 00:15:42,850
What?
419
00:15:43,810 --> 00:15:44,850
Do you pity them?
420
00:15:45,330 --> 00:15:46,060
Brother.
421
00:15:46,250 --> 00:15:47,370
You are still the same as when you were a child.
422
00:15:47,850 --> 00:15:49,020
You haven't changed at all.
423
00:15:49,930 --> 00:15:50,570
Here's the thing.
424
00:15:50,770 --> 00:15:52,250
The Government House has issued a restriction order
425
00:15:52,450 --> 00:15:54,330
to forbid foreign males from coming to work in Xingzhou.
426
00:15:54,570 --> 00:15:55,050
Now,
427
00:15:55,690 --> 00:15:56,730
only women can come.
428
00:15:57,450 --> 00:15:59,210
After this restriction order was announced,
429
00:15:59,490 --> 00:16:01,650
the price of male workers in Xingzhou has increased.
430
00:16:02,210 --> 00:16:03,410
But female workers are cheap.
431
00:16:03,690 --> 00:16:05,330
They work as well as men.
432
00:16:05,930 --> 00:16:06,570
In fact,
433
00:16:07,050 --> 00:16:07,810
we can benefit from it
434
00:16:08,450 --> 00:16:09,050
as the boss.
435
00:16:09,370 --> 00:16:10,050
Hello, Boss.
436
00:16:10,860 --> 00:16:19,680
[The Heavenly Lady is parading]
437
00:16:14,930 --> 00:16:16,810
The Heavenly Lady is parading.
438
00:16:17,380 --> 00:16:20,050
The Heavenly Lady is parading.
439
00:16:24,010 --> 00:16:24,810
How unlucky.
440
00:16:25,490 --> 00:16:26,170
A parade?
441
00:16:26,450 --> 00:16:26,860
It's fun.
442
00:16:27,060 --> 00:16:27,970
-I'll go check.
-Don't go down.
443
00:16:28,810 --> 00:16:29,490
What's wrong, Brother?
444
00:16:29,780 --> 00:16:31,610
This is the Heavenly Lady. It's Nan Lan.
445
00:16:32,740 --> 00:16:33,290
Eldest sister-in-law?
446
00:16:33,610 --> 00:16:34,450
What eldest sister-in-law?
447
00:16:35,410 --> 00:16:36,610
The demoness who got Xuelin killed.
448
00:16:39,050 --> 00:16:39,930
I remember
449
00:16:40,410 --> 00:16:41,780
Nan Lan used to dress up
450
00:16:41,930 --> 00:16:43,370
as the Heavenly Lady to parade every year.
451
00:16:43,890 --> 00:16:44,730
Twice a year.
452
00:16:45,250 --> 00:16:46,380
This month and next month.
453
00:16:47,050 --> 00:16:48,410
The parade will last a whole day.
454
00:16:49,140 --> 00:16:51,250
They will go all over Xingzhou streets and alleys.
455
00:16:51,570 --> 00:16:52,290
Is she
456
00:16:52,290 --> 00:16:53,050
still living with us?
457
00:16:53,050 --> 00:16:54,210
How is that possible?
458
00:16:54,810 --> 00:16:55,930
After Xuelin's accident,
459
00:16:56,700 --> 00:16:57,890
she opened a Goddess Hotel.
460
00:16:58,140 --> 00:16:58,650
I think
461
00:16:58,850 --> 00:16:59,860
it should be called Demoness Hotel.
462
00:17:00,460 --> 00:17:01,210
Their business is good
463
00:17:01,810 --> 00:17:03,250
all because of seducing men.
464
00:17:03,930 --> 00:17:05,170
Xueqiao, don't say that.
465
00:17:05,500 --> 00:17:06,410
Nan Lan is a good person.
466
00:17:06,780 --> 00:17:07,619
Good for what?
467
00:17:08,089 --> 00:17:09,300
She killed Xuelin.
468
00:17:10,050 --> 00:17:10,730
About this,
469
00:17:11,010 --> 00:17:12,220
when I received a letter from the family,
470
00:17:12,369 --> 00:17:13,170
I knew something was wrong.
471
00:17:13,700 --> 00:17:14,140
The police
472
00:17:14,290 --> 00:17:15,250
haven't solved the case yet.
473
00:17:16,020 --> 00:17:16,569
I remember
474
00:17:16,770 --> 00:17:17,609
Nan Lan is a very kind person.
475
00:17:18,250 --> 00:17:18,849
I don't believe
476
00:17:19,010 --> 00:17:19,819
she would kill Xuelin.
477
00:17:20,290 --> 00:17:20,730
I remember
478
00:17:20,890 --> 00:17:21,900
they were very close.
479
00:17:22,849 --> 00:17:24,290
They were close?
480
00:17:24,810 --> 00:17:26,210
She is the Heavenly Lady.
481
00:17:27,290 --> 00:17:27,930
I think
482
00:17:28,420 --> 00:17:30,330
she used the Tame Head on Xuelin.
483
00:17:30,610 --> 00:17:31,980
Otherwise, how can a man in our Lu family
484
00:17:32,180 --> 00:17:33,290
fall for her?
485
00:17:34,370 --> 00:17:35,210
It's been four years.
486
00:17:35,610 --> 00:17:36,420
We don't know wether Xuelin
487
00:17:36,570 --> 00:17:37,490
is alive or dead.
488
00:17:37,810 --> 00:17:38,810
If she didn't kill him.
489
00:17:39,050 --> 00:17:39,850
Who else could it be?
490
00:17:40,820 --> 00:17:41,460
Xueqiao.
491
00:17:42,100 --> 00:17:42,850
I think
492
00:17:43,290 --> 00:17:44,290
you and mom
493
00:17:44,930 --> 00:17:46,370
are prejudiced against Nan Lan.
494
00:17:46,770 --> 00:17:48,010
It is said that
495
00:17:48,820 --> 00:17:51,250
the Heavenly Lady is going to kill her husband.
496
00:17:51,740 --> 00:17:52,780
Her mother is
497
00:17:52,780 --> 00:17:53,530
the previous Heavenly Lady.
498
00:17:53,930 --> 00:17:54,810
Her mother killed her father
499
00:17:55,130 --> 00:17:56,530
with her own hands.
500
00:17:56,980 --> 00:17:58,330
All the elderly in Xingzhou knew about it.
501
00:17:58,900 --> 00:18:00,890
As for why they couldn't find the body...
502
00:18:01,770 --> 00:18:02,660
I suspect
503
00:18:04,290 --> 00:18:05,730
Xuelin was made into soup
504
00:18:05,890 --> 00:18:06,970
by this woman
505
00:18:08,650 --> 00:18:09,530
and has been consumed.
506
00:18:22,620 --> 00:18:23,060
Xueting.
507
00:18:23,370 --> 00:18:23,970
Have some soup.
508
00:18:25,010 --> 00:18:25,610
I used to drink
509
00:18:25,780 --> 00:18:26,420
the soup she cooked.
510
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
The soup was delicious.
511
00:18:30,450 --> 00:18:32,330
I'll visit her someday.
512
00:18:32,810 --> 00:18:33,530
Goddess Hotel.
513
00:18:34,090 --> 00:18:34,930
Xueqiao, have you been there?
514
00:18:35,130 --> 00:18:35,860
Are you kidding?
515
00:18:36,650 --> 00:18:37,250
Would I
516
00:18:37,410 --> 00:18:38,450
go to the Demoness Hotel?
517
00:18:39,090 --> 00:18:39,610
Don't tell mom
518
00:18:39,810 --> 00:18:40,610
these.
519
00:18:41,010 --> 00:18:42,010
Be careful of being flogged.
520
00:18:43,170 --> 00:18:44,650
You're the only one who will get flogged.
521
00:18:44,970 --> 00:18:46,180
Mom wouldn't want to flog me.
522
00:18:47,420 --> 00:18:48,170
Right.
523
00:18:49,130 --> 00:18:50,930
You and Xuelin are favored by mom.
524
00:18:51,530 --> 00:18:52,730
I'm the only one who doesn't entertain her.
525
00:18:56,210 --> 00:18:57,010
Hurry up.
526
00:18:57,170 --> 00:18:58,050
Or we can't catch up with them.
527
00:19:00,130 --> 00:19:00,860
Let's go.
528
00:19:20,490 --> 00:19:21,130
Xiaochan.
529
00:19:21,130 --> 00:19:21,970
Weren't you getting married?
530
00:19:22,170 --> 00:19:23,250
Why are you here?
531
00:19:23,580 --> 00:19:24,490
Don't mention it.
532
00:19:24,930 --> 00:19:26,170
I saw that man.
533
00:19:26,330 --> 00:19:27,170
He's short.
534
00:19:27,410 --> 00:19:28,620
His eyes are this narrow.
535
00:19:28,820 --> 00:19:29,570
So ugly.
536
00:19:29,900 --> 00:19:30,530
I didn't like him.
537
00:19:31,140 --> 00:19:32,090
So I ran to catch up with you.
538
00:19:32,330 --> 00:19:32,930
When I got to the dock,
539
00:19:33,090 --> 00:19:33,970
you got on the boat.
540
00:19:34,410 --> 00:19:35,450
I didn't bring money to buy a ticket.
541
00:19:35,650 --> 00:19:36,410
I was anxious.
542
00:19:36,650 --> 00:19:37,860
I got on the boat when there was a chance.
543
00:19:38,300 --> 00:19:39,290
How dare you!
544
00:19:39,450 --> 00:19:40,730
You came empty-handed.
545
00:19:41,170 --> 00:19:42,370
You didn't bring any clothes?
546
00:19:43,410 --> 00:19:45,420
I'm not afraid. You're here anyway.
547
00:19:45,770 --> 00:19:46,410
Tianqing.
548
00:19:46,730 --> 00:19:48,010
I've treated you
549
00:19:48,130 --> 00:19:49,250
as my own sister.
550
00:19:49,620 --> 00:19:51,050
Shamelass.
551
00:19:52,010 --> 00:19:53,020
You were born in August and I was born in September.
552
00:19:53,220 --> 00:19:53,890
You're one month older than me.
553
00:19:54,090 --> 00:19:54,700
I don't care.
554
00:19:54,970 --> 00:19:55,740
You are my elder sister.
555
00:19:56,170 --> 00:19:57,530
I'll go wherever you go.
556
00:19:58,660 --> 00:19:59,890
I know you're generous.
557
00:20:00,090 --> 00:20:01,010
You won't let me starve
558
00:20:01,450 --> 00:20:02,690
as long as you have something to eat.
559
00:20:05,380 --> 00:20:05,890
Honey!
560
00:20:06,250 --> 00:20:07,770
Honey, I'm here.
561
00:20:08,090 --> 00:20:09,850
Isn't he the one by the beach...
562
00:20:10,090 --> 00:20:10,810
Ignore him.
563
00:20:11,130 --> 00:20:11,930
My name is Kuang Haisheng.
564
00:20:12,570 --> 00:20:13,930
Just call me Hai.
565
00:20:14,130 --> 00:20:15,130
What's your name, honey?
566
00:20:15,260 --> 00:20:17,130
Tianqing, he's handsome.
567
00:20:17,490 --> 00:20:18,130
Shut up!
568
00:20:18,530 --> 00:20:19,330
I'm 25 years old.
569
00:20:19,650 --> 00:20:20,450
I have no parents.
570
00:20:20,690 --> 00:20:21,580
I've never been married.
571
00:20:21,930 --> 00:20:22,530
Honey.
572
00:20:22,730 --> 00:20:23,410
No discord,
573
00:20:23,610 --> 00:20:24,540
no concord.
574
00:20:24,740 --> 00:20:25,210
We are
575
00:20:25,380 --> 00:20:26,130
a perfect couple.
576
00:20:26,290 --> 00:20:27,020
Honey.
577
00:20:27,900 --> 00:20:29,690
They two bumped into each other. Look.
578
00:20:30,330 --> 00:20:30,970
Sorry, Sir.
579
00:20:31,090 --> 00:20:31,730
No need to ask her name.
580
00:20:32,010 --> 00:20:32,850
Just call her Honey.
581
00:20:33,540 --> 00:20:34,970
You already called her that.
582
00:20:36,250 --> 00:20:37,050
-Yes, Sir.
-Go.
583
00:20:37,890 --> 00:20:38,620
Honey, wait for me.
584
00:20:39,170 --> 00:20:39,890
Watch out.
585
00:20:41,550 --> 00:20:42,210
Look.
586
00:20:44,700 --> 00:20:45,450
Who's your Honey?
587
00:20:46,210 --> 00:20:46,780
Do you want me to drive you
588
00:20:46,970 --> 00:20:48,170
to the bridal chamber?
589
00:20:49,170 --> 00:20:50,010
Jiao.
590
00:20:50,380 --> 00:20:51,220
I... Well.
591
00:20:52,090 --> 00:20:53,100
I was just kidding.
592
00:20:53,330 --> 00:20:54,650
Get in the car. My brother is looking for you.
593
00:21:03,500 --> 00:21:07,620
[Tofu Street]
594
00:21:09,300 --> 00:21:10,170
Sir, two fried dough sticks.
595
00:21:10,250 --> 00:21:11,050
Okay.
596
00:21:15,410 --> 00:21:16,090
Take the money.
597
00:21:18,010 --> 00:21:18,650
Take it.
598
00:21:23,450 --> 00:21:24,010
Thank you.
599
00:21:24,690 --> 00:21:25,970
This is Tofu Street.
600
00:21:28,290 --> 00:21:29,130
Tianqing, look.
601
00:21:29,260 --> 00:21:29,930
Look.
602
00:21:30,410 --> 00:21:31,690
It's so fun.
603
00:21:34,570 --> 00:21:35,090
Ling.
604
00:21:35,290 --> 00:21:36,180
You've picked up newcomers again?
605
00:21:37,250 --> 00:21:39,140
Sir, you're doing good business today, right?
606
00:21:39,490 --> 00:21:40,930
Thanks for your kind words. I'm doing great.
607
00:21:41,660 --> 00:21:42,410
Come and have a bowl later.
608
00:21:42,770 --> 00:21:43,970
I've left you the best soup.
609
00:21:44,410 --> 00:21:45,020
Thank you.
610
00:21:45,930 --> 00:21:46,770
It smells so good.
611
00:21:47,130 --> 00:21:48,140
Stop looking.
612
00:21:48,930 --> 00:21:49,330
Ling.
613
00:21:49,490 --> 00:21:50,210
Ling, you're back.
614
00:21:52,010 --> 00:21:52,650
Girls,
615
00:21:53,090 --> 00:21:54,570
you'll live here from now on.
616
00:21:55,330 --> 00:21:57,090
Miss Qi came here first.
617
00:21:57,690 --> 00:21:58,930
She thought about girls in her hometown.
618
00:21:59,300 --> 00:22:00,410
So she kept looking for jobs for everyone.
619
00:22:00,610 --> 00:22:01,330
She was afraid
620
00:22:01,530 --> 00:22:02,810
there would be no shelter for us.
621
00:22:03,300 --> 00:22:04,930
So she rented this Tofu Village
622
00:22:05,210 --> 00:22:06,020
for a long time.
623
00:22:07,210 --> 00:22:08,370
Everyone must remember
624
00:22:08,570 --> 00:22:09,490
Miss Qi's kindness.
625
00:22:09,820 --> 00:22:11,130
Listen to her, respect her
626
00:22:11,410 --> 00:22:12,170
and love her.
627
00:22:12,410 --> 00:22:13,610
-Okay.
-Okay.
628
00:22:14,020 --> 00:22:14,730
Let's go home.
629
00:22:34,490 --> 00:22:35,330
You're an idiot.
630
00:22:36,170 --> 00:22:36,770
What makes you
631
00:22:36,770 --> 00:22:38,010
so obsessive?
632
00:22:45,810 --> 00:22:46,330
Ling.
633
00:22:46,890 --> 00:22:48,260
Miss Qi is mad at Xiuhe.
634
00:22:48,730 --> 00:22:49,890
Yes, I heard it.
635
00:22:51,010 --> 00:22:52,730
Let the girls go upstairs
636
00:22:52,970 --> 00:22:53,740
to settle down first?
637
00:22:54,090 --> 00:22:56,050
No, there's one extra person.
638
00:22:56,410 --> 00:22:57,300
Let's wait until Miss Qi decides
639
00:22:57,530 --> 00:22:58,140
after she meets her.
640
00:22:58,890 --> 00:22:59,690
Miss Qi.
641
00:23:01,250 --> 00:23:02,610
I've thought about it for a long time.
642
00:23:04,610 --> 00:23:05,650
I can get 60 cents
643
00:23:06,100 --> 00:23:06,940
for a full day's work.
644
00:23:08,220 --> 00:23:08,770
If I work for
645
00:23:08,930 --> 00:23:09,930
a rich family,
646
00:23:10,850 --> 00:23:11,930
without staying at their's,
647
00:23:13,410 --> 00:23:14,050
I can work in the morning,
648
00:23:14,610 --> 00:23:15,490
afternoon and evening
649
00:23:16,220 --> 00:23:17,210
for three households.
650
00:23:17,900 --> 00:23:18,810
With 40 cents per household,
651
00:23:19,730 --> 00:23:20,490
I can get 1.2 dollars.
652
00:23:21,020 --> 00:23:22,300
You've planned it all out.
653
00:23:22,850 --> 00:23:23,650
To work for three households a day?
654
00:23:24,090 --> 00:23:25,020
Are you made of iron?
655
00:23:25,890 --> 00:23:26,650
If you work all day long,
656
00:23:26,890 --> 00:23:27,780
do you want to die?
657
00:23:28,970 --> 00:23:30,130
I have no choice.
658
00:23:31,570 --> 00:23:32,730
Our family need money urgently.
659
00:23:33,170 --> 00:23:35,140
You husband needs money urgently to marry a concubine?
660
00:23:35,980 --> 00:23:37,090
I'm now working in Xingzhou.
661
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
I can't have a child for him.
662
00:23:39,370 --> 00:23:40,490
My parents-in-law are worried too.
663
00:23:40,690 --> 00:23:41,290
Okay.
664
00:23:41,730 --> 00:23:43,250
Buy a ticket. Go back to your hometown.
665
00:23:43,810 --> 00:23:44,890
Come back after you give birth to a baby.
666
00:23:45,170 --> 00:23:45,930
I can't do that.
667
00:23:46,530 --> 00:23:47,250
If I go back to my hometown,
668
00:23:47,690 --> 00:23:48,980
how can my family be fed?
669
00:23:49,820 --> 00:23:51,250
I can only do a few more jobs
670
00:23:51,610 --> 00:23:52,580
and make more money
671
00:23:52,930 --> 00:23:53,930
and send them back to hometown.
672
00:23:55,100 --> 00:23:55,570
If his concubine
673
00:23:55,730 --> 00:23:57,010
gives birth to a boy and a daughter,
674
00:23:57,530 --> 00:23:58,890
when I get old,
675
00:23:59,700 --> 00:24:00,850
they will also support me.
676
00:24:03,060 --> 00:24:04,170
You're not an idiot.
677
00:24:04,450 --> 00:24:05,850
You are bewitched.
678
00:24:06,250 --> 00:24:07,170
Even God can't stop you.
679
00:24:08,130 --> 00:24:09,610
Are you determined not to be a Red Scarf?
680
00:24:20,010 --> 00:24:20,940
Miss Qi, please grant my wish.
681
00:24:20,940 --> 00:24:21,650
I'm not your mother.
682
00:24:21,650 --> 00:24:22,690
Why are you kneeling?
683
00:24:23,330 --> 00:24:23,970
Get up.
684
00:24:27,370 --> 00:24:27,930
Take it off.
685
00:24:29,050 --> 00:24:30,450
If you take off the red scarf,
686
00:24:30,890 --> 00:24:31,930
you can never wear it again.
687
00:24:32,370 --> 00:24:33,570
You know the rules, right?
688
00:24:35,420 --> 00:24:36,060
Yes.
689
00:24:41,050 --> 00:24:42,810
All women from Sanshui who come to Xingzhou to work.
690
00:24:43,370 --> 00:24:44,130
After wearing the red scarf,
691
00:24:44,610 --> 00:24:45,770
she'll be my sister.
692
00:24:46,290 --> 00:24:47,250
After taking off the red scarf,
693
00:24:48,130 --> 00:24:49,940
she will
694
00:24:50,980 --> 00:24:52,210
have nothing to do with me.
695
00:24:58,540 --> 00:24:59,250
Xiuhe.
696
00:25:02,450 --> 00:25:03,210
Xiuhe.
697
00:25:10,210 --> 00:25:10,940
Xiuhe.
698
00:25:11,290 --> 00:25:12,420
Where are you going?
699
00:25:12,700 --> 00:25:13,460
Calm down.
700
00:25:13,970 --> 00:25:14,610
Ling!
701
00:25:15,050 --> 00:25:16,420
Don't you have manners in front of the newbies?
702
00:25:19,810 --> 00:25:20,490
Xiuhe.
703
00:25:25,370 --> 00:25:26,300
I'm Tianqing.
704
00:25:26,610 --> 00:25:27,610
Ouyang Tianqing.
705
00:25:28,850 --> 00:25:29,660
When we were in our hometown,
706
00:25:29,810 --> 00:25:30,410
we used to work together
707
00:25:30,570 --> 00:25:31,210
on the construction site.
708
00:25:31,610 --> 00:25:32,290
I followed my dad.
709
00:25:32,580 --> 00:25:33,610
I was only 13.
710
00:25:33,930 --> 00:25:34,610
Do you remember?
711
00:25:34,900 --> 00:25:37,220
Ling, tell the newbies rules.
712
00:25:39,770 --> 00:25:40,650
She took off the red scarf.
713
00:25:41,130 --> 00:25:41,860
We...
714
00:25:43,370 --> 00:25:45,010
We won't talk to her anymore.
715
00:25:47,530 --> 00:25:48,250
Xiu...
716
00:25:59,170 --> 00:25:59,730
Girls.
717
00:26:00,250 --> 00:26:01,730
This is Miss Qi,
718
00:26:02,090 --> 00:26:03,090
our big sister.
719
00:26:04,970 --> 00:26:06,370
Hello, Miss Qi.
720
00:26:12,250 --> 00:26:12,890
Ling.
721
00:26:16,210 --> 00:26:16,850
Miss Qi.
722
00:26:34,130 --> 00:26:34,690
What's your name?
723
00:26:38,530 --> 00:26:39,220
You.
724
00:26:43,690 --> 00:26:44,330
Hello, Miss Qi.
725
00:26:44,930 --> 00:26:45,770
Her name is He Xiaochan.
726
00:26:45,850 --> 00:26:46,730
I'm Ouyang Tianqing.
727
00:26:47,290 --> 00:26:48,460
We're from the same village.
728
00:26:48,770 --> 00:26:49,610
We grew up together.
729
00:26:49,890 --> 00:26:50,780
Did I ask you?
730
00:26:52,570 --> 00:26:53,450
She is timid.
731
00:26:53,770 --> 00:26:55,180
She doesn't dare to speak in front of strangers.
732
00:26:55,380 --> 00:26:55,930
I didn't want you to wait
733
00:26:56,170 --> 00:26:56,890
so I said it for her.
734
00:26:57,170 --> 00:26:58,170
You're amazing.
735
00:26:59,580 --> 00:27:01,090
You were the one
736
00:27:01,570 --> 00:27:02,340
who talked to Xiuhe, right?
737
00:27:02,490 --> 00:27:03,130
Yes.
738
00:27:03,530 --> 00:27:04,860
Okay, let me ask you.
739
00:27:05,210 --> 00:27:05,810
The name list shows
740
00:27:06,250 --> 00:27:07,890
there would be 12 Sanshui girls who would come to Xingzhou.
741
00:27:08,220 --> 00:27:10,250
I've only prepared
742
00:27:10,450 --> 00:27:11,290
12 red scarfs.
743
00:27:11,580 --> 00:27:12,620
Why is there one more person?
744
00:27:14,570 --> 00:27:15,490
He Xiaochan.
745
00:27:16,050 --> 00:27:17,460
I don't need to read the name list
746
00:27:17,860 --> 00:27:18,810
to know your name is not on it.
747
00:27:19,290 --> 00:27:21,130
You bring no luggage and are oil stained.
748
00:27:21,530 --> 00:27:23,090
You didn't come sitting on a boat seat.
749
00:27:24,650 --> 00:27:26,100
You hid in the mechanical room.
750
00:27:26,730 --> 00:27:28,850
You weren't caught and thrown into the sea to feed the fish.
751
00:27:29,130 --> 00:27:30,090
You're so lucky.
752
00:27:31,370 --> 00:27:32,180
I won't accept
753
00:27:32,890 --> 00:27:33,570
someone like you.
754
00:27:34,330 --> 00:27:35,130
But she has already
755
00:27:35,540 --> 00:27:37,290
come to Xingzhou.
756
00:27:37,770 --> 00:27:40,210
What should a girl like her
757
00:27:40,410 --> 00:27:41,130
do alone?
758
00:27:41,450 --> 00:27:42,210
This is her business.
759
00:27:42,530 --> 00:27:43,740
Leave the Tofu Village now!
760
00:27:48,170 --> 00:27:48,780
Big sister.
761
00:27:49,210 --> 00:27:49,890
You just said
762
00:27:50,130 --> 00:27:51,410
we were all sisters from Sanshui.
763
00:27:51,730 --> 00:27:53,090
I was so touched to hear that.
764
00:27:53,850 --> 00:27:55,010
Xiaochan is indeed from Sanshui.
765
00:27:55,210 --> 00:27:56,140
It can't be fake.
766
00:27:56,690 --> 00:27:57,730
She and I grew up together.
767
00:27:57,930 --> 00:27:58,570
We're from the same village.
768
00:27:58,890 --> 00:27:59,370
Our families
769
00:27:59,530 --> 00:28:00,570
are just a few trees apart.
770
00:28:00,770 --> 00:28:02,090
We're all sisters from Sanshui.
771
00:28:03,130 --> 00:28:03,770
Big sister.
772
00:28:04,330 --> 00:28:05,250
Please be kind.
773
00:28:05,730 --> 00:28:06,970
Let her stay.
774
00:28:12,100 --> 00:28:12,890
She got on the boat secretly.
775
00:28:13,650 --> 00:28:14,250
Who knows what affairs
776
00:28:14,420 --> 00:28:15,090
she is invovled in?
777
00:28:15,460 --> 00:28:15,930
What if she causes any trouble
778
00:28:16,100 --> 00:28:16,810
in my place?
779
00:28:17,410 --> 00:28:18,770
I said she can't stay. I mean it.
780
00:28:19,020 --> 00:28:20,170
Why are you wasting your time?
781
00:28:24,850 --> 00:28:25,690
Miss Qi.
782
00:28:26,850 --> 00:28:28,610
They've never travelled far
783
00:28:28,970 --> 00:28:29,850
and have no experience.
784
00:28:30,690 --> 00:28:31,810
They just came to Xingzhou.
785
00:28:32,170 --> 00:28:32,810
Well.
786
00:28:33,330 --> 00:28:34,380
They're unfamiliar with the place.
787
00:28:35,930 --> 00:28:37,940
If you kick her out,
788
00:28:38,290 --> 00:28:39,090
she might have nowhere to live,
789
00:28:39,850 --> 00:28:41,050
if anything happens to her...
790
00:28:41,370 --> 00:28:42,170
Shut up!
791
00:28:44,970 --> 00:28:46,010
Looks like I can't help you.
792
00:28:46,810 --> 00:28:47,570
Tianqing.
793
00:28:50,410 --> 00:28:50,980
It's okay.
794
00:28:51,490 --> 00:28:52,290
I'll be with you.
795
00:28:53,010 --> 00:28:53,730
I'll go with you.
796
00:28:54,610 --> 00:28:55,530
We are friends after all.
797
00:28:56,130 --> 00:28:56,730
Let's go.
798
00:28:56,730 --> 00:28:57,500
Tianqing.
799
00:28:57,900 --> 00:28:59,210
She said she won't keep you.
800
00:28:59,380 --> 00:29:00,090
It's useless to say more.
801
00:29:00,490 --> 00:29:01,290
We have all four limbs intact.
802
00:29:01,460 --> 00:29:02,570
We just won't work here.
803
00:29:02,940 --> 00:29:03,530
We won't starve to death.
804
00:29:03,850 --> 00:29:04,490
Let's go.
805
00:29:14,100 --> 00:29:14,700
Miss Qi.
806
00:29:15,610 --> 00:29:16,530
My name is He Xiaochan.
807
00:29:17,530 --> 00:29:18,650
I didn't buy the ticket
808
00:29:19,740 --> 00:29:21,170
because my family was too poor.
809
00:29:23,010 --> 00:29:23,940
When I was six,
810
00:29:24,850 --> 00:29:26,130
my father was seriously ill.
811
00:29:27,490 --> 00:29:28,580
In order to treat him,
812
00:29:29,250 --> 00:29:31,010
we sold our house and land
813
00:29:31,170 --> 00:29:32,450
but couldn't save him.
814
00:29:34,850 --> 00:29:36,090
It was not easy for my mother
815
00:29:36,810 --> 00:29:38,730
to raise me up.
816
00:29:40,340 --> 00:29:41,530
Now she's sick.
817
00:29:42,090 --> 00:29:43,210
She can't work anymore.
818
00:29:44,490 --> 00:29:45,380
I came here
819
00:29:45,770 --> 00:29:47,850
to make some money and send it back
820
00:29:48,980 --> 00:29:50,730
so that my mom can live a few more years.
821
00:29:52,250 --> 00:29:53,210
I'm not afraid of hardships.
822
00:29:53,820 --> 00:29:55,650
I can do any tiring work.
823
00:29:56,100 --> 00:29:58,220
Please let me stay.
824
00:29:58,810 --> 00:30:00,250
I will work hard.
825
00:30:00,610 --> 00:30:01,690
I won't embarrass you
826
00:30:01,930 --> 00:30:03,610
or us Sanshui sisters.
827
00:30:05,780 --> 00:30:06,690
Miss Qi.
828
00:30:07,530 --> 00:30:09,140
She is quite pitiful.
829
00:30:09,730 --> 00:30:11,170
She is filial.
830
00:30:14,330 --> 00:30:15,130
You are not afraid of hardship?
831
00:30:15,690 --> 00:30:16,500
Why do I think
832
00:30:16,900 --> 00:30:17,370
you don't seem
833
00:30:17,540 --> 00:30:18,580
to be able to work hard?
834
00:30:19,130 --> 00:30:20,700
I can. I really can.
835
00:30:21,570 --> 00:30:22,380
I swear.
836
00:30:27,090 --> 00:30:28,170
What a filial kid.
837
00:30:29,170 --> 00:30:30,290
She's a filial kid.
838
00:30:31,370 --> 00:30:32,410
Didn't Xiuhe leave?
839
00:30:32,900 --> 00:30:34,410
How about keeping her
840
00:30:34,730 --> 00:30:35,820
to replace Xiuhe?
841
00:30:48,220 --> 00:30:49,650
Get up.
842
00:30:50,210 --> 00:30:51,010
Miss Qi has agreed?
843
00:30:51,180 --> 00:30:51,610
Get up.
844
00:30:51,610 --> 00:30:52,450
Thank Miss Qi.
845
00:30:52,570 --> 00:30:53,700
Thank Miss Qi.
846
00:30:54,170 --> 00:30:55,050
Thank you, Miss Qi.
847
00:31:02,450 --> 00:31:03,410
Put up the flag of the Dragon King Gang
848
00:31:03,850 --> 00:31:05,290
before you cross Malacca.
849
00:31:05,970 --> 00:31:06,530
The pirates
850
00:31:06,810 --> 00:31:08,210
would give me some face.
851
00:31:08,970 --> 00:31:10,850
Hai, I'll leave everything
852
00:31:11,210 --> 00:31:12,050
to you
853
00:31:12,450 --> 00:31:13,490
along the way.
854
00:31:14,170 --> 00:31:15,690
Don't embarrass our Dragon King Gang.
855
00:31:16,250 --> 00:31:17,610
Long, I...
856
00:31:19,550 --> 00:31:20,250
What's wrong?
857
00:31:22,570 --> 00:31:23,170
Nothing.
858
00:31:23,650 --> 00:31:24,810
Why are you hesitating?
859
00:31:25,250 --> 00:31:26,170
Just say it.
860
00:31:27,970 --> 00:31:29,490
He has a lover.
861
00:31:29,820 --> 00:31:31,740
He doesn't want to leave Xingzhou.
862
00:31:32,780 --> 00:31:34,060
No, Jiao.
863
00:31:34,330 --> 00:31:35,500
I said it was a joke.
864
00:31:36,340 --> 00:31:37,650
How can you embarrass me
865
00:31:37,890 --> 00:31:38,890
in front of Long?
866
00:31:45,650 --> 00:31:46,220
Long.
867
00:31:46,810 --> 00:31:48,140
I just want to ask you
868
00:31:48,940 --> 00:31:51,130
can you let someone else to escort the boat?
869
00:31:57,450 --> 00:31:59,530
I am a pumpkin growing in a tile pot.
870
00:31:59,610 --> 00:32:00,890
I'm good for nothing.
871
00:32:01,890 --> 00:32:02,530
Long.
872
00:32:02,930 --> 00:32:04,170
Escorting the boat is a big deal.
873
00:32:04,370 --> 00:32:05,170
I'm afraid I can't do it.
874
00:32:06,530 --> 00:32:09,250
You're really hopeless.
875
00:32:11,690 --> 00:32:13,170
I'm promoting you.
876
00:32:13,850 --> 00:32:14,820
Do you want to
877
00:32:15,460 --> 00:32:17,100
work at the wharf for the rest of your life?
878
00:32:18,890 --> 00:32:20,610
My brother wants to give you a chance
879
00:32:21,050 --> 00:32:22,090
to make more money.
880
00:32:22,690 --> 00:32:23,810
If you don't want to go,
881
00:32:25,210 --> 00:32:26,330
we can ask others to.
882
00:32:30,380 --> 00:32:31,130
I'll go.
883
00:32:32,770 --> 00:32:33,370
Hai.
884
00:32:33,850 --> 00:32:34,610
Didn't you burn incense
885
00:32:34,810 --> 00:32:35,450
at the Tianfu Palace yesterday,
886
00:32:35,770 --> 00:32:36,930
hoping Long can promote you?
887
00:32:37,250 --> 00:32:38,290
What's wrong with you today?
888
00:32:38,780 --> 00:32:39,330
I already
889
00:32:39,530 --> 00:32:40,660
have a wife.
890
00:32:41,700 --> 00:32:42,490
That fierce woman.
891
00:32:42,690 --> 00:32:43,770
You can flirt with her.
892
00:32:44,050 --> 00:32:45,010
Why do you take it seriously?
893
00:32:46,140 --> 00:32:46,980
What do you know?
894
00:32:48,290 --> 00:32:49,090
I burned incense and made a wish
895
00:32:49,410 --> 00:32:50,610
to get a wife.
896
00:32:51,380 --> 00:32:52,020
Let me tell you.
897
00:32:52,170 --> 00:32:53,060
Tianfu Palace really works.
898
00:32:53,210 --> 00:32:54,130
I just prayed yesterday.
899
00:32:54,330 --> 00:32:54,970
My wife
900
00:32:55,140 --> 00:32:56,130
came to Xingzhou today.
901
00:32:59,890 --> 00:33:00,820
Honey.
902
00:33:01,290 --> 00:33:02,850
Long sent me to escort the boat.
903
00:33:03,210 --> 00:33:03,850
I'm afraid I won't see you
904
00:33:04,010 --> 00:33:05,050
in half a month.
905
00:33:06,730 --> 00:33:08,250
What a loser.
906
00:33:08,890 --> 00:33:09,490
With
907
00:33:09,890 --> 00:33:10,940
a boss like you,
908
00:33:11,690 --> 00:33:12,330
when can I
909
00:33:12,530 --> 00:33:13,530
become decent?
910
00:33:14,330 --> 00:33:15,550
Do you want a beating?
911
00:33:15,940 --> 00:33:17,530
Hai, can't you see
912
00:33:17,860 --> 00:33:19,050
Jiao likes you?
913
00:33:19,250 --> 00:33:19,900
Nonsense.
914
00:33:20,450 --> 00:33:21,250
It's not that you didn't see it.
915
00:33:21,690 --> 00:33:22,730
You're just playing dumb.
916
00:33:22,930 --> 00:33:23,410
Instead of being
917
00:33:23,570 --> 00:33:24,690
Long's brother-in-law,
918
00:33:24,890 --> 00:33:25,860
you would rather chase
919
00:33:26,010 --> 00:33:27,130
a Red Head Woman who just got off the boat.
920
00:33:27,370 --> 00:33:28,090
What Red Head Woman?
921
00:33:28,090 --> 00:33:28,730
It sounds awful.
922
00:33:28,850 --> 00:33:29,890
Isn't that how people call them on the street?
923
00:33:30,060 --> 00:33:30,490
Didn't you see
924
00:33:30,660 --> 00:33:31,410
they are young girls?
925
00:33:31,970 --> 00:33:32,690
Call them Red Scarf.
926
00:33:33,130 --> 00:33:34,020
Red Scarf sounds better.
927
00:33:36,090 --> 00:33:36,610
Okay.
928
00:33:37,300 --> 00:33:37,890
From now on,
929
00:33:38,490 --> 00:33:39,570
I'll call them Red Scarf.
930
00:33:39,970 --> 00:33:41,330
Excuse me.
931
00:33:41,730 --> 00:33:43,300
I think you're really obsessed.
932
00:33:43,900 --> 00:33:44,810
Brat. What are you talking about?
933
00:33:45,090 --> 00:33:45,890
I'll break your legs.
934
00:33:48,130 --> 00:33:51,910
[Lu's Residence]
935
00:34:14,130 --> 00:34:15,570
Miss Bai has studied abroad.
936
00:34:16,810 --> 00:34:17,290
If you're willing
937
00:34:17,489 --> 00:34:18,380
to be humble to be a family teacher
938
00:34:18,580 --> 00:34:19,570
of Zhanyuan,
939
00:34:19,969 --> 00:34:21,449
then it'll be lucky for him.
940
00:34:21,540 --> 00:34:22,650
I'm flattered.
941
00:34:22,850 --> 00:34:25,810
How many years have you been in England?
942
00:34:28,860 --> 00:34:30,610
Well, I have studied for three years
943
00:34:30,929 --> 00:34:31,850
and one year of internship
944
00:34:32,090 --> 00:34:33,300
at Birmingham.
945
00:34:33,730 --> 00:34:34,250
Ma'am.
946
00:34:34,409 --> 00:34:35,530
Your English is so good.
947
00:34:35,929 --> 00:34:36,810
You studied abroad too?
948
00:34:38,290 --> 00:34:39,889
I wish I had.
949
00:34:40,250 --> 00:34:40,889
Then I don't need to hire someone
950
00:34:41,100 --> 00:34:42,010
to teach Zhanyuan.
951
00:34:42,739 --> 00:34:43,290
I can only speak a little,
952
00:34:43,489 --> 00:34:44,290
even though, I can't
953
00:34:44,530 --> 00:34:45,130
speak well.
954
00:34:45,570 --> 00:34:46,130
No.
955
00:34:46,489 --> 00:34:47,810
Your pronunciation is very standard.
956
00:34:49,170 --> 00:34:50,449
Sorry for making you laugh.
957
00:34:52,730 --> 00:34:53,770
We're not familiar
958
00:34:54,409 --> 00:34:55,850
with Mrs. Mai.
959
00:34:56,290 --> 00:34:57,460
But last year when she and Mr. Mai
960
00:34:57,660 --> 00:34:58,650
came to Xingzhou,
961
00:34:59,050 --> 00:34:59,780
they came to visit
962
00:34:59,980 --> 00:35:00,730
once.
963
00:35:01,660 --> 00:35:03,370
I remember
964
00:35:03,730 --> 00:35:04,890
I mentioned to hire a family teacher
965
00:35:05,130 --> 00:35:06,300
for Zhanyuan
966
00:35:06,530 --> 00:35:07,540
to help him study English.
967
00:35:07,890 --> 00:35:09,020
I didn't expect
968
00:35:09,530 --> 00:35:10,700
she is quite warm-hearted.
969
00:35:11,100 --> 00:35:12,610
She wrote such a long recommendation letter,
970
00:35:13,930 --> 00:35:15,570
Mrs. Mai is really enthusiastic.
971
00:35:16,330 --> 00:35:17,330
She knew I was coming to Xingzhou,
972
00:35:17,530 --> 00:35:18,700
so she introduced me
973
00:35:18,900 --> 00:35:20,530
your Lu family, the most prestigious family in Xingzhou.
974
00:35:23,050 --> 00:35:24,580
Miss Bai.
975
00:35:24,930 --> 00:35:26,130
You praised both Mrs. Mai
976
00:35:26,660 --> 00:35:27,770
and our Lu family.
977
00:35:28,370 --> 00:35:29,890
You're really broad-minded.
978
00:35:31,210 --> 00:35:33,010
You have studied in Britain.
979
00:35:33,250 --> 00:35:34,290
In Shanghai,
980
00:35:34,690 --> 00:35:36,370
you must be a valued talent.
981
00:35:37,010 --> 00:35:37,730
Why would you
982
00:35:37,930 --> 00:35:38,970
come to Xingzhou
983
00:35:39,450 --> 00:35:40,770
to be a family teacher?
984
00:35:41,970 --> 00:35:42,860
When my father was young,
985
00:35:43,010 --> 00:35:43,810
he has been in Xingzhou
986
00:35:44,370 --> 00:35:45,530
and couldn't forget this place.
987
00:35:46,420 --> 00:35:47,210
Now,
988
00:35:48,330 --> 00:35:49,290
he's gone.
989
00:35:51,410 --> 00:35:53,340
I want to revisit it
990
00:35:53,850 --> 00:35:55,690
to fulfill his wish.
991
00:35:58,180 --> 00:35:59,530
What a filial child.
992
00:36:00,010 --> 00:36:00,850
I admire you.
993
00:36:01,780 --> 00:36:03,290
Others say
994
00:36:03,610 --> 00:36:05,540
our Lu family is wealthy.
995
00:36:05,850 --> 00:36:07,610
I didn't know until I took care of the family.
996
00:36:08,010 --> 00:36:09,410
It's just a bluff.
997
00:36:10,130 --> 00:36:11,690
So I can't afford
998
00:36:12,130 --> 00:36:13,370
40 dollars per month.
999
00:36:14,850 --> 00:36:16,900
How much would you like to offer?
1000
00:36:19,170 --> 00:36:19,890
Zhanyuan.
1001
00:36:20,410 --> 00:36:21,570
How much do you think
1002
00:36:21,740 --> 00:36:22,580
is appropriate for us to offer Miss Bai
1003
00:36:22,980 --> 00:36:24,020
for teaching you?
1004
00:36:24,410 --> 00:36:25,250
Give her four hundred.
1005
00:36:25,570 --> 00:36:26,780
She's so pretty.
1006
00:36:26,980 --> 00:36:28,130
You should give her more.
1007
00:36:29,530 --> 00:36:30,250
Young Master.
1008
00:36:30,780 --> 00:36:31,650
Thank you.
1009
00:36:32,370 --> 00:36:34,090
What a kid. Go play.
1010
00:36:34,490 --> 00:36:35,130
When your grandma comes out,
1011
00:36:35,380 --> 00:36:36,970
come and tell me.
1012
00:36:37,530 --> 00:36:38,740
Miss, see you tomorrow.
1013
00:36:39,090 --> 00:36:39,890
Go.
1014
00:36:42,570 --> 00:36:43,330
Miss Bai.
1015
00:36:43,780 --> 00:36:45,370
Zhanyuan goes to the best school
1016
00:36:45,570 --> 00:36:47,140
in Xingzhou.
1017
00:36:47,850 --> 00:36:49,260
You just need to
1018
00:36:49,460 --> 00:36:50,410
tutor him at night.
1019
00:36:50,770 --> 00:36:52,370
You will eat and live the same with me.
1020
00:36:52,650 --> 00:36:53,610
30 dollars a month.
1021
00:36:53,900 --> 00:36:54,850
What do you think?
1022
00:36:56,450 --> 00:36:57,210
Well.
1023
00:36:59,050 --> 00:37:00,180
As you wish.
1024
00:37:02,010 --> 00:37:02,970
You are straightforward.
1025
00:37:03,450 --> 00:37:04,450
It's settled then.
1026
00:37:05,020 --> 00:37:05,810
Sister.
1027
00:37:07,650 --> 00:37:08,970
Sister.
1028
00:37:09,220 --> 00:37:11,540
Why isn't dinner served?
1029
00:37:11,650 --> 00:37:13,650
I'm starving.
1030
00:37:16,850 --> 00:37:17,570
Don't eat.
1031
00:37:17,650 --> 00:37:18,900
I'm hungry.
1032
00:37:19,810 --> 00:37:21,180
Your dress has a narrow waist.
1033
00:37:21,450 --> 00:37:22,690
What if it breaks if you eat too much?
1034
00:37:23,170 --> 00:37:24,210
Don't you want to
1035
00:37:24,410 --> 00:37:25,370
leave a good impression on Xueting?
1036
00:37:34,220 --> 00:37:34,770
Sister,
1037
00:37:35,170 --> 00:37:36,770
your necklace is so beautiful.
1038
00:37:37,530 --> 00:37:38,930
Mom is biased.
1039
00:37:39,260 --> 00:37:39,930
She leaves you
1040
00:37:40,130 --> 00:37:40,770
the only one that's gorgeous.
1041
00:37:40,970 --> 00:37:42,020
I have nothing.
1042
00:37:42,810 --> 00:37:43,770
Look at my neck.
1043
00:37:44,100 --> 00:37:45,250
Still naked.
1044
00:37:45,250 --> 00:37:46,050
Bihua,
1045
00:37:46,050 --> 00:37:47,090
we have a guest.
1046
00:37:50,050 --> 00:37:50,850
Who is she?
1047
00:37:55,930 --> 00:37:56,850
You came by boat?
1048
00:37:57,980 --> 00:37:59,610
You and Lu Xueting took the same boat?
1049
00:38:02,490 --> 00:38:03,610
You came with him?
1050
00:38:04,370 --> 00:38:06,210
So, you and him are...
1051
00:38:06,650 --> 00:38:07,290
My name is Bai Wei.
1052
00:38:07,810 --> 00:38:08,570
I'm here to apply for
1053
00:38:08,770 --> 00:38:09,900
the family teacher of the Young Master.
1054
00:38:11,690 --> 00:38:13,100
Family teacher?
1055
00:38:14,010 --> 00:38:15,170
You scared me.
1056
00:38:15,860 --> 00:38:17,300
Miss Bai, please sit down.
1057
00:38:17,890 --> 00:38:19,050
My sister, Jin Bihua,
1058
00:38:19,450 --> 00:38:20,660
has been spoiled by me since she was young.
1059
00:38:20,930 --> 00:38:21,740
Don't mind it.
1060
00:38:22,580 --> 00:38:24,660
Sister, you didn't spoil me.
1061
00:38:26,210 --> 00:38:27,530
If you really spoil me,
1062
00:38:27,890 --> 00:38:29,530
just give me this necklace.
1063
00:38:29,530 --> 00:38:30,290
Bihua.
1064
00:38:31,490 --> 00:38:33,700
It's not like I'm taking it. Just lend it to me for one day.
1065
00:38:36,930 --> 00:38:37,500
Mom.
1066
00:38:37,850 --> 00:38:38,900
Grandma, Uncle Xueting,
1067
00:38:39,050 --> 00:38:40,370
and my dad are downstairs.
1068
00:38:41,170 --> 00:38:41,900
Xueting.
1069
00:38:44,620 --> 00:38:45,330
What's the hurry?
1070
00:38:54,100 --> 00:38:55,780
My lady, dinner is ready.
1071
00:38:56,330 --> 00:38:57,410
OK. I see.
1072
00:38:57,970 --> 00:38:58,530
Go.
1073
00:38:59,980 --> 00:39:00,580
Let's go.
1074
00:39:02,010 --> 00:39:02,570
Miss Bai.
1075
00:39:03,570 --> 00:39:04,530
Excuse us.
1076
00:39:05,090 --> 00:39:06,730
My brother-in-law came back from studying abroad.
1077
00:39:07,170 --> 00:39:08,450
I can't treat you alone.
1078
00:39:08,810 --> 00:39:09,330
Ms. Huang will arrange
1079
00:39:09,530 --> 00:39:10,570
dinner for you.
1080
00:39:12,610 --> 00:39:13,420
Thank you, Ma'am.
1081
00:39:14,130 --> 00:39:15,610
Mrs. Huang, thank you.
1082
00:39:15,970 --> 00:39:16,490
Yes.
1083
00:39:17,130 --> 00:39:18,930
Miss Bai, please come with me.
1084
00:39:21,290 --> 00:39:22,130
Thank you.
1085
00:39:24,010 --> 00:39:24,810
I'll carry it myself.
1086
00:39:55,570 --> 00:39:56,210
Here we are.
1087
00:40:15,620 --> 00:40:17,050
This room is so beautiful.
1088
00:40:18,010 --> 00:40:19,250
Dinner will be here soon.
1089
00:40:20,690 --> 00:40:21,370
Wait.
1090
00:40:23,970 --> 00:40:24,730
Thank you, Mrs. Huang.
1091
00:40:25,530 --> 00:40:26,450
Miss Bai, right?
1092
00:40:27,330 --> 00:40:28,570
I dare not accept the money.
1093
00:40:29,130 --> 00:40:30,850
I didn't even carry the luggage for you.
1094
00:40:31,580 --> 00:40:32,250
I don't know
1095
00:40:32,490 --> 00:40:33,260
how many more trouble
1096
00:40:33,450 --> 00:40:34,340
I will cause you in the future.
1097
00:40:38,300 --> 00:40:40,130
Thank you, Miss Bai.
1098
00:40:40,620 --> 00:40:41,610
You're welcome.
1099
00:40:42,540 --> 00:40:45,730
Dinner is ready.
1100
00:40:46,690 --> 00:40:48,090
Hurry up. Dinner is ready.
1101
00:40:48,250 --> 00:40:48,890
Hurry.
1102
00:40:52,330 --> 00:40:52,930
I'm really hungry.
1103
00:40:53,490 --> 00:40:54,330
Me too.
1104
00:40:54,970 --> 00:40:55,690
Smells good.
1105
00:40:58,730 --> 00:40:59,810
Here, have some.
1106
00:41:03,290 --> 00:41:05,290
Tianqing, the seats are all taken.
1107
00:41:05,730 --> 00:41:06,970
Where should we eat?
1108
00:41:08,980 --> 00:41:09,530
Let's go.
1109
00:41:10,090 --> 00:41:10,900
Let's eat inside.
1110
00:41:46,090 --> 00:41:46,770
Who is it?
1111
00:42:04,970 --> 00:42:06,380
Why are you looking at me? Eat.
1112
00:42:11,770 --> 00:42:13,010
What dish is this?
1113
00:42:13,970 --> 00:42:15,090
It's dried with salt
1114
00:42:15,290 --> 00:42:16,490
and steamed with the rice.
1115
00:42:16,770 --> 00:42:17,450
Just eat it.
1116
00:42:19,690 --> 00:42:20,660
How?
1117
00:42:24,610 --> 00:42:25,060
Why
1118
00:42:25,060 --> 00:42:25,930
did you come here to eat?
1119
00:42:26,270 --> 00:42:27,290
To attract flies?
1120
00:42:27,590 --> 00:42:29,290
If the flies keep buzzing
1121
00:42:29,290 --> 00:42:30,250
and bite on your faces,
1122
00:42:30,370 --> 00:42:31,410
will you be able to sleep?
1123
00:42:33,860 --> 00:42:34,960
Even if you will,
1124
00:42:35,270 --> 00:42:36,320
I won't.
1125
00:42:36,930 --> 00:42:38,020
I fear flies the most.
1126
00:42:38,650 --> 00:42:39,370
Get out.
1127
00:42:40,210 --> 00:42:41,420
This is where you sleep.
1128
00:42:41,840 --> 00:42:42,980
Don't ever
1129
00:42:43,270 --> 00:42:44,150
bring food in.
1130
00:42:44,780 --> 00:42:45,710
Remember this.
1131
00:42:46,250 --> 00:42:47,180
We...
1132
00:42:48,440 --> 00:42:49,310
We're new here.
1133
00:42:49,660 --> 00:42:50,760
We don't know the rule.
1134
00:42:50,760 --> 00:42:51,800
I'm sorry, Gui.
1135
00:42:51,800 --> 00:42:52,590
Get out.
1136
00:42:53,110 --> 00:42:54,320
The room smells like food.
1137
00:42:54,320 --> 00:42:55,000
Let's go.
69411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.