All language subtitles for Sisterhood.S01E01.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,220 --> 00:01:28,090 [Sisterhood] 3 00:01:28,090 --> 00:01:30,990 [Episode 1] 4 00:01:35,220 --> 00:01:37,650 My great-grandmother was from Sanshui, Guangdong. 5 00:01:38,810 --> 00:01:40,090 On the day she was born, 6 00:01:40,860 --> 00:01:42,090 it rained heavily. 7 00:01:43,130 --> 00:01:44,770 The Jiuqu River at the entrance of the village overflew. 8 00:01:45,970 --> 00:01:46,850 The fortune teller said 9 00:01:47,890 --> 00:01:49,259 my great-grandmother had the Element of Water in her life, 10 00:01:49,970 --> 00:01:51,180 so she would leave her hometown 11 00:01:51,690 --> 00:01:52,729 and live wanderingly all her life. 12 00:01:54,650 --> 00:01:56,050 My great-grandmother's grandmother said 13 00:01:57,170 --> 00:01:58,100 a woman 14 00:01:58,740 --> 00:02:00,090 is born to be a flower. 15 00:02:01,530 --> 00:02:03,290 When the wind blows it into the water, 16 00:02:04,050 --> 00:02:05,660 it drifts with the water. 17 00:02:06,500 --> 00:02:07,450 Wherever it drifts to, 18 00:02:06,640 --> 00:02:10,759 [Xingzhou [Now Singapore]] 19 00:02:08,090 --> 00:02:09,330 it stays for life. 20 00:02:11,290 --> 00:02:12,250 My great-grandmother 21 00:02:12,930 --> 00:02:14,300 traveled across the sea 22 00:02:14,850 --> 00:02:15,810 to Xingzhou at the age of 18. 23 00:02:17,170 --> 00:02:18,410 When she was young, 24 00:02:18,930 --> 00:02:19,890 she used to stay here 25 00:02:20,890 --> 00:02:22,060 for only one night. 26 00:02:23,970 --> 00:02:25,020 That was a long 27 00:02:25,020 --> 00:02:25,970 time ago. 28 00:02:27,329 --> 00:02:27,970 At that time, 29 00:02:28,930 --> 00:02:29,620 my great-grandmother 30 00:02:29,630 --> 00:02:36,880 โ™ซWith the first fold, you won't be scorched by the sunโ™ซ 31 00:02:30,660 --> 00:02:32,290 was a Red Scarf. 32 00:02:37,310 --> 00:02:43,150 โ™ซWith the first fold, you won't be scorched by the sunโ™ซ 33 00:02:43,150 --> 00:02:48,880 โ™ซWith the second fold, you won't get wet in the rainโ™ซ 34 00:02:49,010 --> 00:02:54,510 โ™ซWith the second fold, you won't get wet in the rainโ™ซ 35 00:02:54,620 --> 00:03:00,390 โ™ซWith the third fold, you'll make more moneyโ™ซ 36 00:03:00,500 --> 00:03:06,000 โ™ซWith the third fold, you'll make more moneyโ™ซ 37 00:03:06,240 --> 00:03:13,500 โ™ซYou can go home after you make enough moneyโ™ซ 38 00:03:14,010 --> 00:03:22,910 โ™ซAnd your family will be prosperous and blessedโ™ซ 39 00:03:16,730 --> 00:03:17,490 Girls, look! 40 00:03:17,810 --> 00:03:18,579 A Red scarf. 41 00:03:20,130 --> 00:03:21,290 She must be here to pick us up. 42 00:03:21,740 --> 00:03:22,780 Let's go, girls. 43 00:03:22,970 --> 00:03:23,690 Let's go. 44 00:03:26,730 --> 00:03:28,329 Are you from Sanshui? 45 00:03:28,730 --> 00:03:29,540 Yes. 46 00:03:29,850 --> 00:03:30,410 I'm Ling. 47 00:03:30,930 --> 00:03:31,530 Hello, Ling. 48 00:03:33,130 --> 00:03:33,740 What's your name? 49 00:03:34,140 --> 00:03:35,010 My name is Ouyang Tianqing. 50 00:03:35,850 --> 00:03:36,530 You're right. 51 00:03:37,010 --> 00:03:38,090 Young girls 52 00:03:38,610 --> 00:03:39,490 call me Ling. 53 00:03:40,020 --> 00:03:41,650 -Hello, Ling. -Hello, Ling. 54 00:03:41,940 --> 00:03:42,610 Ling, you're our 55 00:03:42,650 --> 00:03:43,579 big sister, right? 56 00:03:43,850 --> 00:03:44,660 You are famous 57 00:03:44,860 --> 00:03:45,770 in our hometown. 58 00:03:46,100 --> 00:03:46,770 Don't talk nonsense. 59 00:03:47,530 --> 00:03:49,370 Our big sister is Miss Qi. 60 00:03:49,810 --> 00:03:50,690 She's very nice. 61 00:03:51,010 --> 00:03:52,220 You'll see her when you go back with me. 62 00:04:02,970 --> 00:04:03,410 Sorry. 63 00:04:03,580 --> 00:04:04,180 Sorry, Miss. 64 00:04:04,770 --> 00:04:05,570 We caused your film wasted. 65 00:04:06,730 --> 00:04:07,780 Luckily, I have some in my luggage. 66 00:04:08,330 --> 00:04:09,130 Let me give you a roll as compensation. 67 00:04:09,570 --> 00:04:10,250 No need. 68 00:04:12,210 --> 00:04:13,490 It was also my fault to be in the way. 69 00:04:14,130 --> 00:04:14,900 I'm sorry. 70 00:04:25,490 --> 00:04:26,570 -Behave yourself. -Behave yourself. 71 00:04:29,050 --> 00:04:29,530 Go! 72 00:04:29,970 --> 00:04:30,490 Hurry! 73 00:04:30,930 --> 00:04:31,530 Hurry. 74 00:04:40,340 --> 00:04:41,770 Hai, we caught a ticket evader. 75 00:04:44,610 --> 00:04:45,530 What's your name? 76 00:04:48,170 --> 00:04:48,850 You can't speak? 77 00:04:49,850 --> 00:04:50,620 A mute? 78 00:04:51,460 --> 00:04:52,170 I think so. 79 00:04:52,890 --> 00:04:53,580 We caught her a while ago, 80 00:04:53,810 --> 00:04:54,770 but we haven't heard anything from her. 81 00:04:55,530 --> 00:04:57,250 What's a mute doing in Xingzhou? 82 00:04:57,810 --> 00:04:58,620 You didn't even buy the ticket. 83 00:04:59,330 --> 00:05:00,050 What do you want now? 84 00:05:05,850 --> 00:05:07,460 Do you think I'm negotiating with you? 85 00:05:08,730 --> 00:05:09,450 You didn't buy the ticket. 86 00:05:10,090 --> 00:05:11,370 You should be thrown into the sea. 87 00:05:15,370 --> 00:05:17,490 That's what I do. 88 00:05:19,970 --> 00:05:20,490 Jiu. 89 00:05:20,770 --> 00:05:21,770 Tie her tighter. 90 00:05:22,050 --> 00:05:22,890 No need to stump her mouth. 91 00:05:23,570 --> 00:05:24,290 She's mute anyway. 92 00:05:24,730 --> 00:05:25,410 Okay. 93 00:05:27,250 --> 00:05:28,290 Let's go. 94 00:05:29,170 --> 00:05:30,010 Hurry up! 95 00:05:30,610 --> 00:05:31,130 Go! 96 00:05:37,570 --> 00:05:38,170 What? 97 00:05:38,810 --> 00:05:40,020 Even a mute has last words? 98 00:05:41,450 --> 00:05:42,100 Stop! 99 00:05:44,860 --> 00:05:45,500 Who are you? 100 00:05:46,490 --> 00:05:47,210 Why are you photoing us? 101 00:05:47,810 --> 00:05:48,810 If you do something bad 102 00:05:48,810 --> 00:05:49,730 to that girl, 103 00:05:50,409 --> 00:05:52,420 this is the evidence. 104 00:05:52,890 --> 00:05:53,409 Don't move. 105 00:05:53,730 --> 00:05:54,370 Miss. 106 00:05:55,450 --> 00:05:56,570 You just got off the boat, right? 107 00:05:58,010 --> 00:05:59,170 Here's my advice. 108 00:06:00,250 --> 00:06:01,410 Mind your own business. 109 00:06:05,770 --> 00:06:06,170 If something happens 110 00:06:06,330 --> 00:06:07,290 to this girl, 111 00:06:07,650 --> 00:06:08,730 the law will punish you. 112 00:06:11,370 --> 00:06:12,210 The law of Xingzhou 113 00:06:12,410 --> 00:06:13,810 won't care about such a woman. 114 00:06:14,730 --> 00:06:15,610 What did she do wrong? 115 00:06:16,180 --> 00:06:18,370 She didn't buy the ticket. She's a thief. 116 00:06:19,130 --> 00:06:19,940 She's worse than a thief. 117 00:06:20,330 --> 00:06:21,130 She hid in the cabin. 118 00:06:21,420 --> 00:06:22,490 If she had broken the machine, 119 00:06:22,900 --> 00:06:23,890 the whole ship would have sunk. 120 00:06:23,890 --> 00:06:24,650 That's right. 121 00:06:24,650 --> 00:06:25,730 You would have been drowned too. 122 00:06:26,090 --> 00:06:26,730 Think about it. 123 00:06:27,010 --> 00:06:27,530 Shouldn't this kind of woman 124 00:06:27,690 --> 00:06:28,610 be thrown into the sea? 125 00:06:30,170 --> 00:06:31,050 But aren't you afraid of karma 126 00:06:31,500 --> 00:06:32,540 if you kill people? 127 00:06:36,290 --> 00:06:36,850 Let's go. 128 00:06:39,260 --> 00:06:40,210 You pity her, right? 129 00:06:40,890 --> 00:06:42,170 Then pay for her. 130 00:06:42,930 --> 00:06:43,570 How much? 131 00:06:44,340 --> 00:06:45,890 It's cheap. 200 dollars. 132 00:06:47,850 --> 00:06:49,490 Are you ripping me off? 133 00:06:49,850 --> 00:06:50,620 This is too expensive. 134 00:06:50,970 --> 00:06:51,570 Miss. 135 00:06:52,850 --> 00:06:53,580 How can you bargain with me 136 00:06:53,780 --> 00:06:55,290 if you try to be a hero? 137 00:06:57,140 --> 00:06:57,850 After all, 138 00:06:58,090 --> 00:06:59,490 she just owe you a ticket. 139 00:07:00,130 --> 00:07:02,010 The second-class cabin cost me 30 dollars. 140 00:07:02,380 --> 00:07:03,530 How much did it cost for her to have stayed at the bottom of the cabin? 141 00:07:04,210 --> 00:07:05,340 Five dollars is enough. 142 00:07:07,660 --> 00:07:08,300 Deal. 143 00:07:09,010 --> 00:07:10,490 How can you bargain like this? 144 00:07:10,850 --> 00:07:11,660 You think it's too little? 145 00:07:12,170 --> 00:07:12,770 Six dollars. 146 00:07:13,450 --> 00:07:14,250 Can't be higher. 147 00:07:22,340 --> 00:07:22,930 Miss. 148 00:07:23,420 --> 00:07:25,370 I have a temper. 149 00:07:26,340 --> 00:07:27,050 Leave now. 150 00:07:28,130 --> 00:07:29,610 Otherwise, don't blame me for being rude. 151 00:07:30,050 --> 00:07:30,850 Are we going that way, 152 00:07:31,010 --> 00:07:31,380 Ling? 153 00:07:31,490 --> 00:07:31,930 Yes. 154 00:07:32,130 --> 00:07:32,530 Is it far? 155 00:07:32,730 --> 00:07:33,450 Yes. 156 00:07:34,340 --> 00:07:35,090 Tianqing! 157 00:07:35,490 --> 00:07:36,370 Tianqing! 158 00:07:36,690 --> 00:07:38,050 Ouyang Tianqing! 159 00:07:38,340 --> 00:07:39,690 I'm He Xiaochan. 160 00:07:40,610 --> 00:07:41,530 Help me, Tianqing. 161 00:07:41,700 --> 00:07:42,340 What's wrong? 162 00:07:42,690 --> 00:07:43,050 Xiaochan. 163 00:07:43,210 --> 00:07:43,890 Help me. 164 00:07:44,810 --> 00:07:45,850 Tianqing! 165 00:07:46,170 --> 00:07:46,810 Stop screaming. 166 00:07:47,250 --> 00:07:47,780 Tianqing! 167 00:07:47,780 --> 00:07:49,010 -Xiaochan. -Help me! 168 00:07:49,810 --> 00:07:50,500 Xiaochan. 169 00:07:50,940 --> 00:07:51,650 Tianqing. 170 00:07:52,570 --> 00:07:53,370 What's wrong? 171 00:07:57,210 --> 00:07:57,810 Xiaochan. 172 00:07:58,050 --> 00:07:59,370 Why are you here in Xingzhou? 173 00:08:00,010 --> 00:08:00,850 Were we in the same boat? 174 00:08:01,020 --> 00:08:02,010 Why didn't I see you? 175 00:08:02,940 --> 00:08:03,930 Of course you didn't. 176 00:08:04,970 --> 00:08:05,730 She didn't buy the ticket 177 00:08:06,170 --> 00:08:07,100 and hid in the mechanical cabin. 178 00:08:09,090 --> 00:08:09,660 He... 179 00:08:10,290 --> 00:08:10,810 He just said 180 00:08:10,970 --> 00:08:12,380 he would throw me into the sea to feed the fish. 181 00:08:14,260 --> 00:08:14,930 You want to throw my friend 182 00:08:15,100 --> 00:08:16,050 into the sea to feed the fish? 183 00:08:16,490 --> 00:08:17,420 Is she your friend? 184 00:08:18,170 --> 00:08:18,730 She pretended 185 00:08:18,900 --> 00:08:19,610 to be a mute. 186 00:08:20,050 --> 00:08:20,810 Be careful. 187 00:08:21,130 --> 00:08:21,570 You should guard against her. 188 00:08:21,730 --> 00:08:22,460 She's very scheming. 189 00:08:22,660 --> 00:08:23,050 We grew up 190 00:08:23,210 --> 00:08:23,810 together. 191 00:08:24,010 --> 00:08:25,090 Stop sowing discord between us. 192 00:08:25,650 --> 00:08:26,890 Do you believe I will throw you into the sea? 193 00:08:28,410 --> 00:08:29,690 So arrogant. 194 00:08:30,290 --> 00:08:32,169 Why don't you ask who I am? 195 00:08:32,450 --> 00:08:34,130 I'm a villain of Ann Siang Hill Street 196 00:08:34,490 --> 00:08:35,970 and Xingzhou's local tyrant. 197 00:08:36,940 --> 00:08:38,490 Xingzhou's local tyrant? 198 00:08:38,890 --> 00:08:40,770 Then I'm Sanshui's dragon who crossed the sea. 199 00:08:41,210 --> 00:08:41,929 Today, I'm going to see 200 00:08:42,130 --> 00:08:43,970 whether Xingzhou's sea is deep or shallow. 201 00:08:44,250 --> 00:08:45,580 Oh no, they are going to fight. 202 00:08:45,890 --> 00:08:46,770 Will someone die? 203 00:08:47,330 --> 00:08:48,540 There'll be no harm. Say it again in a nice way. 204 00:08:49,050 --> 00:08:50,690 Harmony brings wealth. Be prosperous. 205 00:08:51,090 --> 00:08:51,970 You're from Sanshui? 206 00:08:53,050 --> 00:08:54,890 How dare you be so arrogant as a Red Head Woman? 207 00:08:56,970 --> 00:08:57,570 Hai. 208 00:08:57,850 --> 00:08:58,410 We have to teach her a lesson. 209 00:08:58,620 --> 00:08:59,610 She called herself a dragon. 210 00:08:59,810 --> 00:09:01,010 It would ruin our Dragon King Gang's 211 00:09:01,170 --> 00:09:02,010 reputation. 212 00:09:06,930 --> 00:09:07,690 Do you want to die? 213 00:09:08,210 --> 00:09:09,210 It's you who want to die. 214 00:09:11,860 --> 00:09:13,330 You're like a braised duck. 215 00:09:13,940 --> 00:09:14,930 The only tough thing left is your mouth. 216 00:09:16,290 --> 00:09:18,210 My fist is tougher. 217 00:09:19,010 --> 00:09:20,090 Do you want to try it? 218 00:09:22,050 --> 00:09:23,290 Ling, what should we do? 219 00:09:24,460 --> 00:09:25,330 What should we do? 220 00:09:25,810 --> 00:09:26,730 Tianqing! 221 00:09:29,250 --> 00:09:29,730 Tianqing! 222 00:09:29,970 --> 00:09:30,610 Tianqing! 223 00:09:31,450 --> 00:09:31,820 Tianqing. 224 00:09:31,970 --> 00:09:32,660 See? 225 00:09:33,500 --> 00:09:34,140 I have so many friends. 226 00:09:34,370 --> 00:09:35,780 They each can beat several of you. 227 00:09:36,370 --> 00:09:37,370 Are you afraid? 228 00:09:37,810 --> 00:09:38,570 They came to Xingzhou 229 00:09:39,410 --> 00:09:41,210 to make money and earn a living. 230 00:09:41,810 --> 00:09:42,330 Do you think 231 00:09:42,490 --> 00:09:43,980 they would fight for you? 232 00:09:44,620 --> 00:09:46,610 You, you, and you. 233 00:09:47,050 --> 00:09:48,330 Don't get involved. 234 00:09:48,490 --> 00:09:49,060 Get lost! 235 00:09:49,410 --> 00:09:50,170 Do you hear it? Get lost! 236 00:09:50,370 --> 00:09:51,010 Who are you trying to scare? 237 00:09:51,410 --> 00:09:52,290 Who are you asking to get lost? 238 00:09:52,820 --> 00:09:53,730 Rascal. 239 00:09:54,050 --> 00:09:54,570 Who are you calling Rascal? 240 00:09:54,730 --> 00:09:55,930 I'm calling you. 241 00:09:56,490 --> 00:09:57,330 You men 242 00:09:57,490 --> 00:09:58,330 are here to bully a little girl. 243 00:09:58,450 --> 00:09:59,170 Shameless! 244 00:09:59,370 --> 00:10:00,330 If you're not a rascal, then what? 245 00:10:00,690 --> 00:10:01,370 I've beaten many people 246 00:10:01,570 --> 00:10:02,570 like you back in my hometown. 247 00:10:02,770 --> 00:10:03,810 I'll beat you up every time I see you. 248 00:10:04,090 --> 00:10:04,650 Crazy woman. 249 00:10:04,970 --> 00:10:05,930 I gave you an out but you refused. 250 00:10:06,170 --> 00:10:07,570 Beat me if you dare. 251 00:10:07,940 --> 00:10:09,020 I'm not afraid of you, you rascal. 252 00:10:09,730 --> 00:10:11,370 Do you think your life 253 00:10:11,770 --> 00:10:12,850 is too long? 254 00:10:14,060 --> 00:10:17,450 I'm not afraid of you. 255 00:10:23,810 --> 00:10:24,850 In my whole life, 256 00:10:26,660 --> 00:10:27,410 no woman has been 257 00:10:27,410 --> 00:10:28,090 so close to me 258 00:10:28,140 --> 00:10:28,890 except my mom. 259 00:10:29,850 --> 00:10:30,420 Are you scared? 260 00:10:30,930 --> 00:10:32,570 Call me mom if you're afraid. Then I won't hit you. 261 00:10:35,290 --> 00:10:36,010 I don't need another mom. 262 00:10:37,850 --> 00:10:39,060 But I need a wife. 263 00:10:40,170 --> 00:10:41,330 If I call you Honey, 264 00:10:42,020 --> 00:10:43,090 do you dare to say yes? 265 00:10:44,450 --> 00:10:45,210 How dare you? 266 00:10:47,570 --> 00:10:48,970 Honey. 267 00:10:50,290 --> 00:10:50,970 Hai. 268 00:10:51,460 --> 00:10:52,100 You rascal. 269 00:10:52,250 --> 00:10:53,490 The Heavenly Lady is parading. 270 00:10:53,490 --> 00:10:54,180 I'll hit you to death. 271 00:10:54,180 --> 00:10:55,610 The Heavenly Lady is parading. 272 00:10:55,610 --> 00:10:56,370 How dare you bully my friend! 273 00:10:56,570 --> 00:10:58,410 How dare you take advantage of me! You rascal. 274 00:10:59,050 --> 00:10:59,930 -Let's go, Tianqing. -Rascal. 275 00:11:00,260 --> 00:11:00,930 Rascal! 276 00:11:01,850 --> 00:11:02,490 Run! 277 00:11:02,930 --> 00:11:04,260 You let them go so easily? 278 00:11:04,530 --> 00:11:05,010 Bastard! 279 00:11:05,170 --> 00:11:05,900 The people in the Dragon King Gang are all worthless. 280 00:11:06,050 --> 00:11:06,730 Fellows, go! 281 00:11:06,930 --> 00:11:07,290 Go. 282 00:11:08,260 --> 00:11:08,810 Hai. 283 00:11:09,770 --> 00:11:11,090 Don't move. You can't run without giving the money. 284 00:11:11,090 --> 00:11:11,820 Stop! 285 00:11:11,820 --> 00:11:12,410 Stop! 286 00:11:12,850 --> 00:11:14,170 The Heavenly Lady is parading. 287 00:11:14,170 --> 00:11:15,290 Can't you see that the Heavenly Lady is parading? 288 00:11:15,730 --> 00:11:16,610 Don't get yourself into trouble. 289 00:11:18,580 --> 00:11:20,570 Everything is going well. 290 00:11:21,730 --> 00:11:22,290 Come back. 291 00:11:22,410 --> 00:11:24,250 The Heavenly Lady is parading. 292 00:11:27,490 --> 00:11:28,460 I agreed to pay six dollars. 293 00:11:29,170 --> 00:11:30,340 I'll pay for her ticket. 294 00:11:31,290 --> 00:11:33,610 Everything is going well. 295 00:11:34,340 --> 00:11:34,940 Who is she? 296 00:11:36,250 --> 00:11:37,130 I don't know her. 297 00:11:37,650 --> 00:11:38,740 But she helped me just now. 298 00:11:39,090 --> 00:11:40,530 Since you took the money, 299 00:11:40,860 --> 00:11:42,050 this matter is over. 300 00:11:42,570 --> 00:11:43,250 Let's go. 301 00:11:46,570 --> 00:11:47,250 Miss, let me carry it for you. 302 00:11:47,490 --> 00:11:48,450 No, I can carry it. 303 00:11:49,930 --> 00:11:50,700 Thank you for saving my friend. 304 00:11:50,970 --> 00:11:52,090 I will find a way 305 00:11:52,090 --> 00:11:52,620 to pay you back. 306 00:11:52,970 --> 00:11:54,250 Yes, I will. 307 00:11:54,450 --> 00:11:56,010 Just leave your name and address. 308 00:11:56,850 --> 00:11:57,530 My name is Bai Wei. 309 00:11:58,060 --> 00:11:59,340 I don't have the address yet. 310 00:11:59,810 --> 00:12:00,610 You don't have to pay me back. 311 00:12:01,330 --> 00:12:02,130 Good luck. 312 00:12:02,930 --> 00:12:03,770 See you again. 313 00:12:06,130 --> 00:12:07,050 The Heavenly Lady is parading. 314 00:12:07,050 --> 00:12:08,090 Tianqing, hurry up. 315 00:12:09,220 --> 00:12:10,290 I was so scared today. 316 00:12:10,850 --> 00:12:12,290 What's there to be afraid of, Ling? 317 00:12:12,890 --> 00:12:13,850 As you saw, 318 00:12:14,370 --> 00:12:14,970 as long as we are tough, 319 00:12:15,170 --> 00:12:16,090 they will be afraid. 320 00:12:16,650 --> 00:12:17,890 My grandpa taught me this when I was young. 321 00:12:18,570 --> 00:12:19,770 Do you think he's afraid of you? 322 00:12:20,290 --> 00:12:21,650 They are afraid of the Heavenly Lady. 323 00:12:21,970 --> 00:12:23,210 The Heavenly Lady? 324 00:12:23,610 --> 00:12:24,570 The Heavenly Lady 325 00:12:25,090 --> 00:12:26,130 is the deity of Xingzhou. 326 00:12:26,490 --> 00:12:27,130 She protects women, 327 00:12:27,300 --> 00:12:27,970 especially poor women 328 00:12:28,250 --> 00:12:28,690 like us, 329 00:12:28,890 --> 00:12:29,780 from being bullied. 330 00:12:30,130 --> 00:12:30,770 Bow to her. 331 00:12:31,060 --> 00:12:31,970 Girls, hurry up. 332 00:12:32,170 --> 00:12:32,810 Bow to her. 333 00:12:34,530 --> 00:12:36,770 The Heavenly Lady is parading. 334 00:12:37,250 --> 00:12:39,410 The Heavenly Lady is parading. 335 00:12:41,490 --> 00:12:45,450 May the heavenly lady bless all beings. 336 00:12:46,010 --> 00:12:50,180 Bless the world and the weather. 337 00:12:52,370 --> 00:12:54,210 Good luck. There'll be no harm. 338 00:12:55,130 --> 00:12:56,810 Safe trip. Be prosperous. 339 00:13:10,210 --> 00:13:11,220 Comfortable. 340 00:13:11,930 --> 00:13:12,690 Comfortable. 341 00:13:13,210 --> 00:13:14,410 So comfortable. 342 00:13:14,580 --> 00:13:15,620 Hai, what are you talking about? 343 00:13:17,530 --> 00:13:18,010 Jiu. 344 00:13:18,450 --> 00:13:19,850 I just called that crazy woman 345 00:13:20,220 --> 00:13:20,660 "Honey". 346 00:13:20,810 --> 00:13:21,330 Did she agree? 347 00:13:21,730 --> 00:13:22,250 No. 348 00:13:23,010 --> 00:13:23,850 How come she didn't? 349 00:13:24,020 --> 00:13:24,770 I heard it. 350 00:13:25,330 --> 00:13:26,170 Really. 351 00:13:26,450 --> 00:13:27,610 She slapped you 352 00:13:27,820 --> 00:13:28,810 and kicked you. 353 00:13:29,770 --> 00:13:30,650 Why do I feel 354 00:13:31,010 --> 00:13:32,290 she agreed? 355 00:13:35,850 --> 00:13:36,860 Hai, are you okay? 356 00:13:37,570 --> 00:13:38,450 I'm not. 357 00:13:41,570 --> 00:13:42,210 Jiu. 358 00:13:43,050 --> 00:13:44,250 I think this crazy woman 359 00:13:44,420 --> 00:13:45,290 had poison on her hands. 360 00:13:46,210 --> 00:13:47,010 What? 361 00:13:48,650 --> 00:13:50,370 Haven't you heard of 362 00:13:52,010 --> 00:13:52,490 "love poison?" 363 00:13:52,730 --> 00:13:53,460 Yes, "love poison". 364 00:13:53,730 --> 00:13:54,650 Do you understand? 365 00:13:57,050 --> 00:13:59,050 My life is over. 366 00:13:59,340 --> 00:13:59,970 I belong 367 00:14:00,180 --> 00:14:01,860 to that crazy woman now. 368 00:14:02,290 --> 00:14:03,210 Hai, are you alright? 369 00:14:03,850 --> 00:14:05,220 Did you lose your mind just now? 370 00:14:05,890 --> 00:14:07,100 I told you 371 00:14:07,250 --> 00:14:08,810 I'm not okay. I'm dying. 372 00:14:09,090 --> 00:14:10,020 Why don't you bring 373 00:14:10,170 --> 00:14:10,810 that crazy woman back 374 00:14:11,010 --> 00:14:11,740 and pay for my life? 375 00:14:17,050 --> 00:14:17,850 You're not going? 376 00:14:18,570 --> 00:14:19,450 I'll go after her myself. 377 00:14:19,940 --> 00:14:20,610 Jiu. 378 00:14:20,850 --> 00:14:22,690 Call her Sister-in-law if I catch up. 379 00:14:22,930 --> 00:14:23,530 I don't want 380 00:14:23,700 --> 00:14:24,570 such a fierce sister-in-law. 381 00:14:26,290 --> 00:14:27,260 Hurry up. 382 00:14:27,900 --> 00:14:29,290 Hurry up! Watch the cars! 383 00:14:29,730 --> 00:14:30,490 Brother. 384 00:14:30,890 --> 00:14:31,770 How many people 385 00:14:31,930 --> 00:14:33,450 were on the boat that you came back on? 386 00:14:33,930 --> 00:14:35,130 They all think Xingzhou is good 387 00:14:36,250 --> 00:14:37,210 and are dying to get here. 388 00:14:38,010 --> 00:14:38,730 Brother. 389 00:14:39,530 --> 00:14:40,170 Were all these girls 390 00:14:40,370 --> 00:14:41,580 on the same boat with me? 391 00:14:42,730 --> 00:14:43,130 Why 392 00:14:43,290 --> 00:14:44,250 haven't I met any of them? 393 00:14:44,850 --> 00:14:46,300 They were all at the bottom cabins. 394 00:14:46,730 --> 00:14:47,570 Of course you couldn't meet them. 395 00:14:48,970 --> 00:14:50,250 But why did so many girls 396 00:14:50,690 --> 00:14:51,660 come to Xingzhou? 397 00:14:52,410 --> 00:14:53,140 To work. 398 00:14:54,450 --> 00:14:55,220 Certainly, 399 00:14:55,730 --> 00:14:56,970 some of them will build buildings 400 00:14:57,170 --> 00:14:57,900 for our Lu family. 401 00:14:58,380 --> 00:14:59,020 Do you believe it? 402 00:14:59,570 --> 00:15:00,260 Women build buildings? 403 00:15:00,490 --> 00:15:01,650 Working as a labour on a construction site? 404 00:15:02,090 --> 00:15:02,690 Yes. 405 00:15:03,090 --> 00:15:04,700 The construction site of ours 406 00:15:04,850 --> 00:15:05,500 is nearby. 407 00:15:05,850 --> 00:15:06,690 Do you want to take a look? 408 00:15:07,690 --> 00:15:08,660 That will be the most magnificent building 409 00:15:09,100 --> 00:15:10,650 in Xingzhou. 410 00:15:11,570 --> 00:15:12,330 Okay. 411 00:15:19,970 --> 00:15:20,810 Hurry up. 412 00:15:21,730 --> 00:15:22,450 Don't dawdle. 413 00:15:23,210 --> 00:15:24,930 You guys are the slowest. Hurry up. 414 00:15:26,690 --> 00:15:27,450 If you slack off again, 415 00:15:27,810 --> 00:15:28,860 I'll deduct your salary for half a day. 416 00:15:29,490 --> 00:15:30,170 Hurry up. 417 00:15:40,930 --> 00:15:42,140 Why are there so many female workers? 418 00:15:42,250 --> 00:15:42,850 What? 419 00:15:43,810 --> 00:15:44,850 Do you pity them? 420 00:15:45,330 --> 00:15:46,060 Brother. 421 00:15:46,250 --> 00:15:47,370 You are still the same as when you were a child. 422 00:15:47,850 --> 00:15:49,020 You haven't changed at all. 423 00:15:49,930 --> 00:15:50,570 Here's the thing. 424 00:15:50,770 --> 00:15:52,250 The Government House has issued a restriction order 425 00:15:52,450 --> 00:15:54,330 to forbid foreign males from coming to work in Xingzhou. 426 00:15:54,570 --> 00:15:55,050 Now, 427 00:15:55,690 --> 00:15:56,730 only women can come. 428 00:15:57,450 --> 00:15:59,210 After this restriction order was announced, 429 00:15:59,490 --> 00:16:01,650 the price of male workers in Xingzhou has increased. 430 00:16:02,210 --> 00:16:03,410 But female workers are cheap. 431 00:16:03,690 --> 00:16:05,330 They work as well as men. 432 00:16:05,930 --> 00:16:06,570 In fact, 433 00:16:07,050 --> 00:16:07,810 we can benefit from it 434 00:16:08,450 --> 00:16:09,050 as the boss. 435 00:16:09,370 --> 00:16:10,050 Hello, Boss. 436 00:16:10,860 --> 00:16:19,680 [The Heavenly Lady is parading] 437 00:16:14,930 --> 00:16:16,810 The Heavenly Lady is parading. 438 00:16:17,380 --> 00:16:20,050 The Heavenly Lady is parading. 439 00:16:24,010 --> 00:16:24,810 How unlucky. 440 00:16:25,490 --> 00:16:26,170 A parade? 441 00:16:26,450 --> 00:16:26,860 It's fun. 442 00:16:27,060 --> 00:16:27,970 -I'll go check. -Don't go down. 443 00:16:28,810 --> 00:16:29,490 What's wrong, Brother? 444 00:16:29,780 --> 00:16:31,610 This is the Heavenly Lady. It's Nan Lan. 445 00:16:32,740 --> 00:16:33,290 Eldest sister-in-law? 446 00:16:33,610 --> 00:16:34,450 What eldest sister-in-law? 447 00:16:35,410 --> 00:16:36,610 The demoness who got Xuelin killed. 448 00:16:39,050 --> 00:16:39,930 I remember 449 00:16:40,410 --> 00:16:41,780 Nan Lan used to dress up 450 00:16:41,930 --> 00:16:43,370 as the Heavenly Lady to parade every year. 451 00:16:43,890 --> 00:16:44,730 Twice a year. 452 00:16:45,250 --> 00:16:46,380 This month and next month. 453 00:16:47,050 --> 00:16:48,410 The parade will last a whole day. 454 00:16:49,140 --> 00:16:51,250 They will go all over Xingzhou streets and alleys. 455 00:16:51,570 --> 00:16:52,290 Is she 456 00:16:52,290 --> 00:16:53,050 still living with us? 457 00:16:53,050 --> 00:16:54,210 How is that possible? 458 00:16:54,810 --> 00:16:55,930 After Xuelin's accident, 459 00:16:56,700 --> 00:16:57,890 she opened a Goddess Hotel. 460 00:16:58,140 --> 00:16:58,650 I think 461 00:16:58,850 --> 00:16:59,860 it should be called Demoness Hotel. 462 00:17:00,460 --> 00:17:01,210 Their business is good 463 00:17:01,810 --> 00:17:03,250 all because of seducing men. 464 00:17:03,930 --> 00:17:05,170 Xueqiao, don't say that. 465 00:17:05,500 --> 00:17:06,410 Nan Lan is a good person. 466 00:17:06,780 --> 00:17:07,619 Good for what? 467 00:17:08,089 --> 00:17:09,300 She killed Xuelin. 468 00:17:10,050 --> 00:17:10,730 About this, 469 00:17:11,010 --> 00:17:12,220 when I received a letter from the family, 470 00:17:12,369 --> 00:17:13,170 I knew something was wrong. 471 00:17:13,700 --> 00:17:14,140 The police 472 00:17:14,290 --> 00:17:15,250 haven't solved the case yet. 473 00:17:16,020 --> 00:17:16,569 I remember 474 00:17:16,770 --> 00:17:17,609 Nan Lan is a very kind person. 475 00:17:18,250 --> 00:17:18,849 I don't believe 476 00:17:19,010 --> 00:17:19,819 she would kill Xuelin. 477 00:17:20,290 --> 00:17:20,730 I remember 478 00:17:20,890 --> 00:17:21,900 they were very close. 479 00:17:22,849 --> 00:17:24,290 They were close? 480 00:17:24,810 --> 00:17:26,210 She is the Heavenly Lady. 481 00:17:27,290 --> 00:17:27,930 I think 482 00:17:28,420 --> 00:17:30,330 she used the Tame Head on Xuelin. 483 00:17:30,610 --> 00:17:31,980 Otherwise, how can a man in our Lu family 484 00:17:32,180 --> 00:17:33,290 fall for her? 485 00:17:34,370 --> 00:17:35,210 It's been four years. 486 00:17:35,610 --> 00:17:36,420 We don't know wether Xuelin 487 00:17:36,570 --> 00:17:37,490 is alive or dead. 488 00:17:37,810 --> 00:17:38,810 If she didn't kill him. 489 00:17:39,050 --> 00:17:39,850 Who else could it be? 490 00:17:40,820 --> 00:17:41,460 Xueqiao. 491 00:17:42,100 --> 00:17:42,850 I think 492 00:17:43,290 --> 00:17:44,290 you and mom 493 00:17:44,930 --> 00:17:46,370 are prejudiced against Nan Lan. 494 00:17:46,770 --> 00:17:48,010 It is said that 495 00:17:48,820 --> 00:17:51,250 the Heavenly Lady is going to kill her husband. 496 00:17:51,740 --> 00:17:52,780 Her mother is 497 00:17:52,780 --> 00:17:53,530 the previous Heavenly Lady. 498 00:17:53,930 --> 00:17:54,810 Her mother killed her father 499 00:17:55,130 --> 00:17:56,530 with her own hands. 500 00:17:56,980 --> 00:17:58,330 All the elderly in Xingzhou knew about it. 501 00:17:58,900 --> 00:18:00,890 As for why they couldn't find the body... 502 00:18:01,770 --> 00:18:02,660 I suspect 503 00:18:04,290 --> 00:18:05,730 Xuelin was made into soup 504 00:18:05,890 --> 00:18:06,970 by this woman 505 00:18:08,650 --> 00:18:09,530 and has been consumed. 506 00:18:22,620 --> 00:18:23,060 Xueting. 507 00:18:23,370 --> 00:18:23,970 Have some soup. 508 00:18:25,010 --> 00:18:25,610 I used to drink 509 00:18:25,780 --> 00:18:26,420 the soup she cooked. 510 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 The soup was delicious. 511 00:18:30,450 --> 00:18:32,330 I'll visit her someday. 512 00:18:32,810 --> 00:18:33,530 Goddess Hotel. 513 00:18:34,090 --> 00:18:34,930 Xueqiao, have you been there? 514 00:18:35,130 --> 00:18:35,860 Are you kidding? 515 00:18:36,650 --> 00:18:37,250 Would I 516 00:18:37,410 --> 00:18:38,450 go to the Demoness Hotel? 517 00:18:39,090 --> 00:18:39,610 Don't tell mom 518 00:18:39,810 --> 00:18:40,610 these. 519 00:18:41,010 --> 00:18:42,010 Be careful of being flogged. 520 00:18:43,170 --> 00:18:44,650 You're the only one who will get flogged. 521 00:18:44,970 --> 00:18:46,180 Mom wouldn't want to flog me. 522 00:18:47,420 --> 00:18:48,170 Right. 523 00:18:49,130 --> 00:18:50,930 You and Xuelin are favored by mom. 524 00:18:51,530 --> 00:18:52,730 I'm the only one who doesn't entertain her. 525 00:18:56,210 --> 00:18:57,010 Hurry up. 526 00:18:57,170 --> 00:18:58,050 Or we can't catch up with them. 527 00:19:00,130 --> 00:19:00,860 Let's go. 528 00:19:20,490 --> 00:19:21,130 Xiaochan. 529 00:19:21,130 --> 00:19:21,970 Weren't you getting married? 530 00:19:22,170 --> 00:19:23,250 Why are you here? 531 00:19:23,580 --> 00:19:24,490 Don't mention it. 532 00:19:24,930 --> 00:19:26,170 I saw that man. 533 00:19:26,330 --> 00:19:27,170 He's short. 534 00:19:27,410 --> 00:19:28,620 His eyes are this narrow. 535 00:19:28,820 --> 00:19:29,570 So ugly. 536 00:19:29,900 --> 00:19:30,530 I didn't like him. 537 00:19:31,140 --> 00:19:32,090 So I ran to catch up with you. 538 00:19:32,330 --> 00:19:32,930 When I got to the dock, 539 00:19:33,090 --> 00:19:33,970 you got on the boat. 540 00:19:34,410 --> 00:19:35,450 I didn't bring money to buy a ticket. 541 00:19:35,650 --> 00:19:36,410 I was anxious. 542 00:19:36,650 --> 00:19:37,860 I got on the boat when there was a chance. 543 00:19:38,300 --> 00:19:39,290 How dare you! 544 00:19:39,450 --> 00:19:40,730 You came empty-handed. 545 00:19:41,170 --> 00:19:42,370 You didn't bring any clothes? 546 00:19:43,410 --> 00:19:45,420 I'm not afraid. You're here anyway. 547 00:19:45,770 --> 00:19:46,410 Tianqing. 548 00:19:46,730 --> 00:19:48,010 I've treated you 549 00:19:48,130 --> 00:19:49,250 as my own sister. 550 00:19:49,620 --> 00:19:51,050 Shamelass. 551 00:19:52,010 --> 00:19:53,020 You were born in August and I was born in September. 552 00:19:53,220 --> 00:19:53,890 You're one month older than me. 553 00:19:54,090 --> 00:19:54,700 I don't care. 554 00:19:54,970 --> 00:19:55,740 You are my elder sister. 555 00:19:56,170 --> 00:19:57,530 I'll go wherever you go. 556 00:19:58,660 --> 00:19:59,890 I know you're generous. 557 00:20:00,090 --> 00:20:01,010 You won't let me starve 558 00:20:01,450 --> 00:20:02,690 as long as you have something to eat. 559 00:20:05,380 --> 00:20:05,890 Honey! 560 00:20:06,250 --> 00:20:07,770 Honey, I'm here. 561 00:20:08,090 --> 00:20:09,850 Isn't he the one by the beach... 562 00:20:10,090 --> 00:20:10,810 Ignore him. 563 00:20:11,130 --> 00:20:11,930 My name is Kuang Haisheng. 564 00:20:12,570 --> 00:20:13,930 Just call me Hai. 565 00:20:14,130 --> 00:20:15,130 What's your name, honey? 566 00:20:15,260 --> 00:20:17,130 Tianqing, he's handsome. 567 00:20:17,490 --> 00:20:18,130 Shut up! 568 00:20:18,530 --> 00:20:19,330 I'm 25 years old. 569 00:20:19,650 --> 00:20:20,450 I have no parents. 570 00:20:20,690 --> 00:20:21,580 I've never been married. 571 00:20:21,930 --> 00:20:22,530 Honey. 572 00:20:22,730 --> 00:20:23,410 No discord, 573 00:20:23,610 --> 00:20:24,540 no concord. 574 00:20:24,740 --> 00:20:25,210 We are 575 00:20:25,380 --> 00:20:26,130 a perfect couple. 576 00:20:26,290 --> 00:20:27,020 Honey. 577 00:20:27,900 --> 00:20:29,690 They two bumped into each other. Look. 578 00:20:30,330 --> 00:20:30,970 Sorry, Sir. 579 00:20:31,090 --> 00:20:31,730 No need to ask her name. 580 00:20:32,010 --> 00:20:32,850 Just call her Honey. 581 00:20:33,540 --> 00:20:34,970 You already called her that. 582 00:20:36,250 --> 00:20:37,050 -Yes, Sir. -Go. 583 00:20:37,890 --> 00:20:38,620 Honey, wait for me. 584 00:20:39,170 --> 00:20:39,890 Watch out. 585 00:20:41,550 --> 00:20:42,210 Look. 586 00:20:44,700 --> 00:20:45,450 Who's your Honey? 587 00:20:46,210 --> 00:20:46,780 Do you want me to drive you 588 00:20:46,970 --> 00:20:48,170 to the bridal chamber? 589 00:20:49,170 --> 00:20:50,010 Jiao. 590 00:20:50,380 --> 00:20:51,220 I... Well. 591 00:20:52,090 --> 00:20:53,100 I was just kidding. 592 00:20:53,330 --> 00:20:54,650 Get in the car. My brother is looking for you. 593 00:21:03,500 --> 00:21:07,620 [Tofu Street] 594 00:21:09,300 --> 00:21:10,170 Sir, two fried dough sticks. 595 00:21:10,250 --> 00:21:11,050 Okay. 596 00:21:15,410 --> 00:21:16,090 Take the money. 597 00:21:18,010 --> 00:21:18,650 Take it. 598 00:21:23,450 --> 00:21:24,010 Thank you. 599 00:21:24,690 --> 00:21:25,970 This is Tofu Street. 600 00:21:28,290 --> 00:21:29,130 Tianqing, look. 601 00:21:29,260 --> 00:21:29,930 Look. 602 00:21:30,410 --> 00:21:31,690 It's so fun. 603 00:21:34,570 --> 00:21:35,090 Ling. 604 00:21:35,290 --> 00:21:36,180 You've picked up newcomers again? 605 00:21:37,250 --> 00:21:39,140 Sir, you're doing good business today, right? 606 00:21:39,490 --> 00:21:40,930 Thanks for your kind words. I'm doing great. 607 00:21:41,660 --> 00:21:42,410 Come and have a bowl later. 608 00:21:42,770 --> 00:21:43,970 I've left you the best soup. 609 00:21:44,410 --> 00:21:45,020 Thank you. 610 00:21:45,930 --> 00:21:46,770 It smells so good. 611 00:21:47,130 --> 00:21:48,140 Stop looking. 612 00:21:48,930 --> 00:21:49,330 Ling. 613 00:21:49,490 --> 00:21:50,210 Ling, you're back. 614 00:21:52,010 --> 00:21:52,650 Girls, 615 00:21:53,090 --> 00:21:54,570 you'll live here from now on. 616 00:21:55,330 --> 00:21:57,090 Miss Qi came here first. 617 00:21:57,690 --> 00:21:58,930 She thought about girls in her hometown. 618 00:21:59,300 --> 00:22:00,410 So she kept looking for jobs for everyone. 619 00:22:00,610 --> 00:22:01,330 She was afraid 620 00:22:01,530 --> 00:22:02,810 there would be no shelter for us. 621 00:22:03,300 --> 00:22:04,930 So she rented this Tofu Village 622 00:22:05,210 --> 00:22:06,020 for a long time. 623 00:22:07,210 --> 00:22:08,370 Everyone must remember 624 00:22:08,570 --> 00:22:09,490 Miss Qi's kindness. 625 00:22:09,820 --> 00:22:11,130 Listen to her, respect her 626 00:22:11,410 --> 00:22:12,170 and love her. 627 00:22:12,410 --> 00:22:13,610 -Okay. -Okay. 628 00:22:14,020 --> 00:22:14,730 Let's go home. 629 00:22:34,490 --> 00:22:35,330 You're an idiot. 630 00:22:36,170 --> 00:22:36,770 What makes you 631 00:22:36,770 --> 00:22:38,010 so obsessive? 632 00:22:45,810 --> 00:22:46,330 Ling. 633 00:22:46,890 --> 00:22:48,260 Miss Qi is mad at Xiuhe. 634 00:22:48,730 --> 00:22:49,890 Yes, I heard it. 635 00:22:51,010 --> 00:22:52,730 Let the girls go upstairs 636 00:22:52,970 --> 00:22:53,740 to settle down first? 637 00:22:54,090 --> 00:22:56,050 No, there's one extra person. 638 00:22:56,410 --> 00:22:57,300 Let's wait until Miss Qi decides 639 00:22:57,530 --> 00:22:58,140 after she meets her. 640 00:22:58,890 --> 00:22:59,690 Miss Qi. 641 00:23:01,250 --> 00:23:02,610 I've thought about it for a long time. 642 00:23:04,610 --> 00:23:05,650 I can get 60 cents 643 00:23:06,100 --> 00:23:06,940 for a full day's work. 644 00:23:08,220 --> 00:23:08,770 If I work for 645 00:23:08,930 --> 00:23:09,930 a rich family, 646 00:23:10,850 --> 00:23:11,930 without staying at their's, 647 00:23:13,410 --> 00:23:14,050 I can work in the morning, 648 00:23:14,610 --> 00:23:15,490 afternoon and evening 649 00:23:16,220 --> 00:23:17,210 for three households. 650 00:23:17,900 --> 00:23:18,810 With 40 cents per household, 651 00:23:19,730 --> 00:23:20,490 I can get 1.2 dollars. 652 00:23:21,020 --> 00:23:22,300 You've planned it all out. 653 00:23:22,850 --> 00:23:23,650 To work for three households a day? 654 00:23:24,090 --> 00:23:25,020 Are you made of iron? 655 00:23:25,890 --> 00:23:26,650 If you work all day long, 656 00:23:26,890 --> 00:23:27,780 do you want to die? 657 00:23:28,970 --> 00:23:30,130 I have no choice. 658 00:23:31,570 --> 00:23:32,730 Our family need money urgently. 659 00:23:33,170 --> 00:23:35,140 You husband needs money urgently to marry a concubine? 660 00:23:35,980 --> 00:23:37,090 I'm now working in Xingzhou. 661 00:23:37,450 --> 00:23:38,450 I can't have a child for him. 662 00:23:39,370 --> 00:23:40,490 My parents-in-law are worried too. 663 00:23:40,690 --> 00:23:41,290 Okay. 664 00:23:41,730 --> 00:23:43,250 Buy a ticket. Go back to your hometown. 665 00:23:43,810 --> 00:23:44,890 Come back after you give birth to a baby. 666 00:23:45,170 --> 00:23:45,930 I can't do that. 667 00:23:46,530 --> 00:23:47,250 If I go back to my hometown, 668 00:23:47,690 --> 00:23:48,980 how can my family be fed? 669 00:23:49,820 --> 00:23:51,250 I can only do a few more jobs 670 00:23:51,610 --> 00:23:52,580 and make more money 671 00:23:52,930 --> 00:23:53,930 and send them back to hometown. 672 00:23:55,100 --> 00:23:55,570 If his concubine 673 00:23:55,730 --> 00:23:57,010 gives birth to a boy and a daughter, 674 00:23:57,530 --> 00:23:58,890 when I get old, 675 00:23:59,700 --> 00:24:00,850 they will also support me. 676 00:24:03,060 --> 00:24:04,170 You're not an idiot. 677 00:24:04,450 --> 00:24:05,850 You are bewitched. 678 00:24:06,250 --> 00:24:07,170 Even God can't stop you. 679 00:24:08,130 --> 00:24:09,610 Are you determined not to be a Red Scarf? 680 00:24:20,010 --> 00:24:20,940 Miss Qi, please grant my wish. 681 00:24:20,940 --> 00:24:21,650 I'm not your mother. 682 00:24:21,650 --> 00:24:22,690 Why are you kneeling? 683 00:24:23,330 --> 00:24:23,970 Get up. 684 00:24:27,370 --> 00:24:27,930 Take it off. 685 00:24:29,050 --> 00:24:30,450 If you take off the red scarf, 686 00:24:30,890 --> 00:24:31,930 you can never wear it again. 687 00:24:32,370 --> 00:24:33,570 You know the rules, right? 688 00:24:35,420 --> 00:24:36,060 Yes. 689 00:24:41,050 --> 00:24:42,810 All women from Sanshui who come to Xingzhou to work. 690 00:24:43,370 --> 00:24:44,130 After wearing the red scarf, 691 00:24:44,610 --> 00:24:45,770 she'll be my sister. 692 00:24:46,290 --> 00:24:47,250 After taking off the red scarf, 693 00:24:48,130 --> 00:24:49,940 she will 694 00:24:50,980 --> 00:24:52,210 have nothing to do with me. 695 00:24:58,540 --> 00:24:59,250 Xiuhe. 696 00:25:02,450 --> 00:25:03,210 Xiuhe. 697 00:25:10,210 --> 00:25:10,940 Xiuhe. 698 00:25:11,290 --> 00:25:12,420 Where are you going? 699 00:25:12,700 --> 00:25:13,460 Calm down. 700 00:25:13,970 --> 00:25:14,610 Ling! 701 00:25:15,050 --> 00:25:16,420 Don't you have manners in front of the newbies? 702 00:25:19,810 --> 00:25:20,490 Xiuhe. 703 00:25:25,370 --> 00:25:26,300 I'm Tianqing. 704 00:25:26,610 --> 00:25:27,610 Ouyang Tianqing. 705 00:25:28,850 --> 00:25:29,660 When we were in our hometown, 706 00:25:29,810 --> 00:25:30,410 we used to work together 707 00:25:30,570 --> 00:25:31,210 on the construction site. 708 00:25:31,610 --> 00:25:32,290 I followed my dad. 709 00:25:32,580 --> 00:25:33,610 I was only 13. 710 00:25:33,930 --> 00:25:34,610 Do you remember? 711 00:25:34,900 --> 00:25:37,220 Ling, tell the newbies rules. 712 00:25:39,770 --> 00:25:40,650 She took off the red scarf. 713 00:25:41,130 --> 00:25:41,860 We... 714 00:25:43,370 --> 00:25:45,010 We won't talk to her anymore. 715 00:25:47,530 --> 00:25:48,250 Xiu... 716 00:25:59,170 --> 00:25:59,730 Girls. 717 00:26:00,250 --> 00:26:01,730 This is Miss Qi, 718 00:26:02,090 --> 00:26:03,090 our big sister. 719 00:26:04,970 --> 00:26:06,370 Hello, Miss Qi. 720 00:26:12,250 --> 00:26:12,890 Ling. 721 00:26:16,210 --> 00:26:16,850 Miss Qi. 722 00:26:34,130 --> 00:26:34,690 What's your name? 723 00:26:38,530 --> 00:26:39,220 You. 724 00:26:43,690 --> 00:26:44,330 Hello, Miss Qi. 725 00:26:44,930 --> 00:26:45,770 Her name is He Xiaochan. 726 00:26:45,850 --> 00:26:46,730 I'm Ouyang Tianqing. 727 00:26:47,290 --> 00:26:48,460 We're from the same village. 728 00:26:48,770 --> 00:26:49,610 We grew up together. 729 00:26:49,890 --> 00:26:50,780 Did I ask you? 730 00:26:52,570 --> 00:26:53,450 She is timid. 731 00:26:53,770 --> 00:26:55,180 She doesn't dare to speak in front of strangers. 732 00:26:55,380 --> 00:26:55,930 I didn't want you to wait 733 00:26:56,170 --> 00:26:56,890 so I said it for her. 734 00:26:57,170 --> 00:26:58,170 You're amazing. 735 00:26:59,580 --> 00:27:01,090 You were the one 736 00:27:01,570 --> 00:27:02,340 who talked to Xiuhe, right? 737 00:27:02,490 --> 00:27:03,130 Yes. 738 00:27:03,530 --> 00:27:04,860 Okay, let me ask you. 739 00:27:05,210 --> 00:27:05,810 The name list shows 740 00:27:06,250 --> 00:27:07,890 there would be 12 Sanshui girls who would come to Xingzhou. 741 00:27:08,220 --> 00:27:10,250 I've only prepared 742 00:27:10,450 --> 00:27:11,290 12 red scarfs. 743 00:27:11,580 --> 00:27:12,620 Why is there one more person? 744 00:27:14,570 --> 00:27:15,490 He Xiaochan. 745 00:27:16,050 --> 00:27:17,460 I don't need to read the name list 746 00:27:17,860 --> 00:27:18,810 to know your name is not on it. 747 00:27:19,290 --> 00:27:21,130 You bring no luggage and are oil stained. 748 00:27:21,530 --> 00:27:23,090 You didn't come sitting on a boat seat. 749 00:27:24,650 --> 00:27:26,100 You hid in the mechanical room. 750 00:27:26,730 --> 00:27:28,850 You weren't caught and thrown into the sea to feed the fish. 751 00:27:29,130 --> 00:27:30,090 You're so lucky. 752 00:27:31,370 --> 00:27:32,180 I won't accept 753 00:27:32,890 --> 00:27:33,570 someone like you. 754 00:27:34,330 --> 00:27:35,130 But she has already 755 00:27:35,540 --> 00:27:37,290 come to Xingzhou. 756 00:27:37,770 --> 00:27:40,210 What should a girl like her 757 00:27:40,410 --> 00:27:41,130 do alone? 758 00:27:41,450 --> 00:27:42,210 This is her business. 759 00:27:42,530 --> 00:27:43,740 Leave the Tofu Village now! 760 00:27:48,170 --> 00:27:48,780 Big sister. 761 00:27:49,210 --> 00:27:49,890 You just said 762 00:27:50,130 --> 00:27:51,410 we were all sisters from Sanshui. 763 00:27:51,730 --> 00:27:53,090 I was so touched to hear that. 764 00:27:53,850 --> 00:27:55,010 Xiaochan is indeed from Sanshui. 765 00:27:55,210 --> 00:27:56,140 It can't be fake. 766 00:27:56,690 --> 00:27:57,730 She and I grew up together. 767 00:27:57,930 --> 00:27:58,570 We're from the same village. 768 00:27:58,890 --> 00:27:59,370 Our families 769 00:27:59,530 --> 00:28:00,570 are just a few trees apart. 770 00:28:00,770 --> 00:28:02,090 We're all sisters from Sanshui. 771 00:28:03,130 --> 00:28:03,770 Big sister. 772 00:28:04,330 --> 00:28:05,250 Please be kind. 773 00:28:05,730 --> 00:28:06,970 Let her stay. 774 00:28:12,100 --> 00:28:12,890 She got on the boat secretly. 775 00:28:13,650 --> 00:28:14,250 Who knows what affairs 776 00:28:14,420 --> 00:28:15,090 she is invovled in? 777 00:28:15,460 --> 00:28:15,930 What if she causes any trouble 778 00:28:16,100 --> 00:28:16,810 in my place? 779 00:28:17,410 --> 00:28:18,770 I said she can't stay. I mean it. 780 00:28:19,020 --> 00:28:20,170 Why are you wasting your time? 781 00:28:24,850 --> 00:28:25,690 Miss Qi. 782 00:28:26,850 --> 00:28:28,610 They've never travelled far 783 00:28:28,970 --> 00:28:29,850 and have no experience. 784 00:28:30,690 --> 00:28:31,810 They just came to Xingzhou. 785 00:28:32,170 --> 00:28:32,810 Well. 786 00:28:33,330 --> 00:28:34,380 They're unfamiliar with the place. 787 00:28:35,930 --> 00:28:37,940 If you kick her out, 788 00:28:38,290 --> 00:28:39,090 she might have nowhere to live, 789 00:28:39,850 --> 00:28:41,050 if anything happens to her... 790 00:28:41,370 --> 00:28:42,170 Shut up! 791 00:28:44,970 --> 00:28:46,010 Looks like I can't help you. 792 00:28:46,810 --> 00:28:47,570 Tianqing. 793 00:28:50,410 --> 00:28:50,980 It's okay. 794 00:28:51,490 --> 00:28:52,290 I'll be with you. 795 00:28:53,010 --> 00:28:53,730 I'll go with you. 796 00:28:54,610 --> 00:28:55,530 We are friends after all. 797 00:28:56,130 --> 00:28:56,730 Let's go. 798 00:28:56,730 --> 00:28:57,500 Tianqing. 799 00:28:57,900 --> 00:28:59,210 She said she won't keep you. 800 00:28:59,380 --> 00:29:00,090 It's useless to say more. 801 00:29:00,490 --> 00:29:01,290 We have all four limbs intact. 802 00:29:01,460 --> 00:29:02,570 We just won't work here. 803 00:29:02,940 --> 00:29:03,530 We won't starve to death. 804 00:29:03,850 --> 00:29:04,490 Let's go. 805 00:29:14,100 --> 00:29:14,700 Miss Qi. 806 00:29:15,610 --> 00:29:16,530 My name is He Xiaochan. 807 00:29:17,530 --> 00:29:18,650 I didn't buy the ticket 808 00:29:19,740 --> 00:29:21,170 because my family was too poor. 809 00:29:23,010 --> 00:29:23,940 When I was six, 810 00:29:24,850 --> 00:29:26,130 my father was seriously ill. 811 00:29:27,490 --> 00:29:28,580 In order to treat him, 812 00:29:29,250 --> 00:29:31,010 we sold our house and land 813 00:29:31,170 --> 00:29:32,450 but couldn't save him. 814 00:29:34,850 --> 00:29:36,090 It was not easy for my mother 815 00:29:36,810 --> 00:29:38,730 to raise me up. 816 00:29:40,340 --> 00:29:41,530 Now she's sick. 817 00:29:42,090 --> 00:29:43,210 She can't work anymore. 818 00:29:44,490 --> 00:29:45,380 I came here 819 00:29:45,770 --> 00:29:47,850 to make some money and send it back 820 00:29:48,980 --> 00:29:50,730 so that my mom can live a few more years. 821 00:29:52,250 --> 00:29:53,210 I'm not afraid of hardships. 822 00:29:53,820 --> 00:29:55,650 I can do any tiring work. 823 00:29:56,100 --> 00:29:58,220 Please let me stay. 824 00:29:58,810 --> 00:30:00,250 I will work hard. 825 00:30:00,610 --> 00:30:01,690 I won't embarrass you 826 00:30:01,930 --> 00:30:03,610 or us Sanshui sisters. 827 00:30:05,780 --> 00:30:06,690 Miss Qi. 828 00:30:07,530 --> 00:30:09,140 She is quite pitiful. 829 00:30:09,730 --> 00:30:11,170 She is filial. 830 00:30:14,330 --> 00:30:15,130 You are not afraid of hardship? 831 00:30:15,690 --> 00:30:16,500 Why do I think 832 00:30:16,900 --> 00:30:17,370 you don't seem 833 00:30:17,540 --> 00:30:18,580 to be able to work hard? 834 00:30:19,130 --> 00:30:20,700 I can. I really can. 835 00:30:21,570 --> 00:30:22,380 I swear. 836 00:30:27,090 --> 00:30:28,170 What a filial kid. 837 00:30:29,170 --> 00:30:30,290 She's a filial kid. 838 00:30:31,370 --> 00:30:32,410 Didn't Xiuhe leave? 839 00:30:32,900 --> 00:30:34,410 How about keeping her 840 00:30:34,730 --> 00:30:35,820 to replace Xiuhe? 841 00:30:48,220 --> 00:30:49,650 Get up. 842 00:30:50,210 --> 00:30:51,010 Miss Qi has agreed? 843 00:30:51,180 --> 00:30:51,610 Get up. 844 00:30:51,610 --> 00:30:52,450 Thank Miss Qi. 845 00:30:52,570 --> 00:30:53,700 Thank Miss Qi. 846 00:30:54,170 --> 00:30:55,050 Thank you, Miss Qi. 847 00:31:02,450 --> 00:31:03,410 Put up the flag of the Dragon King Gang 848 00:31:03,850 --> 00:31:05,290 before you cross Malacca. 849 00:31:05,970 --> 00:31:06,530 The pirates 850 00:31:06,810 --> 00:31:08,210 would give me some face. 851 00:31:08,970 --> 00:31:10,850 Hai, I'll leave everything 852 00:31:11,210 --> 00:31:12,050 to you 853 00:31:12,450 --> 00:31:13,490 along the way. 854 00:31:14,170 --> 00:31:15,690 Don't embarrass our Dragon King Gang. 855 00:31:16,250 --> 00:31:17,610 Long, I... 856 00:31:19,550 --> 00:31:20,250 What's wrong? 857 00:31:22,570 --> 00:31:23,170 Nothing. 858 00:31:23,650 --> 00:31:24,810 Why are you hesitating? 859 00:31:25,250 --> 00:31:26,170 Just say it. 860 00:31:27,970 --> 00:31:29,490 He has a lover. 861 00:31:29,820 --> 00:31:31,740 He doesn't want to leave Xingzhou. 862 00:31:32,780 --> 00:31:34,060 No, Jiao. 863 00:31:34,330 --> 00:31:35,500 I said it was a joke. 864 00:31:36,340 --> 00:31:37,650 How can you embarrass me 865 00:31:37,890 --> 00:31:38,890 in front of Long? 866 00:31:45,650 --> 00:31:46,220 Long. 867 00:31:46,810 --> 00:31:48,140 I just want to ask you 868 00:31:48,940 --> 00:31:51,130 can you let someone else to escort the boat? 869 00:31:57,450 --> 00:31:59,530 I am a pumpkin growing in a tile pot. 870 00:31:59,610 --> 00:32:00,890 I'm good for nothing. 871 00:32:01,890 --> 00:32:02,530 Long. 872 00:32:02,930 --> 00:32:04,170 Escorting the boat is a big deal. 873 00:32:04,370 --> 00:32:05,170 I'm afraid I can't do it. 874 00:32:06,530 --> 00:32:09,250 You're really hopeless. 875 00:32:11,690 --> 00:32:13,170 I'm promoting you. 876 00:32:13,850 --> 00:32:14,820 Do you want to 877 00:32:15,460 --> 00:32:17,100 work at the wharf for the rest of your life? 878 00:32:18,890 --> 00:32:20,610 My brother wants to give you a chance 879 00:32:21,050 --> 00:32:22,090 to make more money. 880 00:32:22,690 --> 00:32:23,810 If you don't want to go, 881 00:32:25,210 --> 00:32:26,330 we can ask others to. 882 00:32:30,380 --> 00:32:31,130 I'll go. 883 00:32:32,770 --> 00:32:33,370 Hai. 884 00:32:33,850 --> 00:32:34,610 Didn't you burn incense 885 00:32:34,810 --> 00:32:35,450 at the Tianfu Palace yesterday, 886 00:32:35,770 --> 00:32:36,930 hoping Long can promote you? 887 00:32:37,250 --> 00:32:38,290 What's wrong with you today? 888 00:32:38,780 --> 00:32:39,330 I already 889 00:32:39,530 --> 00:32:40,660 have a wife. 890 00:32:41,700 --> 00:32:42,490 That fierce woman. 891 00:32:42,690 --> 00:32:43,770 You can flirt with her. 892 00:32:44,050 --> 00:32:45,010 Why do you take it seriously? 893 00:32:46,140 --> 00:32:46,980 What do you know? 894 00:32:48,290 --> 00:32:49,090 I burned incense and made a wish 895 00:32:49,410 --> 00:32:50,610 to get a wife. 896 00:32:51,380 --> 00:32:52,020 Let me tell you. 897 00:32:52,170 --> 00:32:53,060 Tianfu Palace really works. 898 00:32:53,210 --> 00:32:54,130 I just prayed yesterday. 899 00:32:54,330 --> 00:32:54,970 My wife 900 00:32:55,140 --> 00:32:56,130 came to Xingzhou today. 901 00:32:59,890 --> 00:33:00,820 Honey. 902 00:33:01,290 --> 00:33:02,850 Long sent me to escort the boat. 903 00:33:03,210 --> 00:33:03,850 I'm afraid I won't see you 904 00:33:04,010 --> 00:33:05,050 in half a month. 905 00:33:06,730 --> 00:33:08,250 What a loser. 906 00:33:08,890 --> 00:33:09,490 With 907 00:33:09,890 --> 00:33:10,940 a boss like you, 908 00:33:11,690 --> 00:33:12,330 when can I 909 00:33:12,530 --> 00:33:13,530 become decent? 910 00:33:14,330 --> 00:33:15,550 Do you want a beating? 911 00:33:15,940 --> 00:33:17,530 Hai, can't you see 912 00:33:17,860 --> 00:33:19,050 Jiao likes you? 913 00:33:19,250 --> 00:33:19,900 Nonsense. 914 00:33:20,450 --> 00:33:21,250 It's not that you didn't see it. 915 00:33:21,690 --> 00:33:22,730 You're just playing dumb. 916 00:33:22,930 --> 00:33:23,410 Instead of being 917 00:33:23,570 --> 00:33:24,690 Long's brother-in-law, 918 00:33:24,890 --> 00:33:25,860 you would rather chase 919 00:33:26,010 --> 00:33:27,130 a Red Head Woman who just got off the boat. 920 00:33:27,370 --> 00:33:28,090 What Red Head Woman? 921 00:33:28,090 --> 00:33:28,730 It sounds awful. 922 00:33:28,850 --> 00:33:29,890 Isn't that how people call them on the street? 923 00:33:30,060 --> 00:33:30,490 Didn't you see 924 00:33:30,660 --> 00:33:31,410 they are young girls? 925 00:33:31,970 --> 00:33:32,690 Call them Red Scarf. 926 00:33:33,130 --> 00:33:34,020 Red Scarf sounds better. 927 00:33:36,090 --> 00:33:36,610 Okay. 928 00:33:37,300 --> 00:33:37,890 From now on, 929 00:33:38,490 --> 00:33:39,570 I'll call them Red Scarf. 930 00:33:39,970 --> 00:33:41,330 Excuse me. 931 00:33:41,730 --> 00:33:43,300 I think you're really obsessed. 932 00:33:43,900 --> 00:33:44,810 Brat. What are you talking about? 933 00:33:45,090 --> 00:33:45,890 I'll break your legs. 934 00:33:48,130 --> 00:33:51,910 [Lu's Residence] 935 00:34:14,130 --> 00:34:15,570 Miss Bai has studied abroad. 936 00:34:16,810 --> 00:34:17,290 If you're willing 937 00:34:17,489 --> 00:34:18,380 to be humble to be a family teacher 938 00:34:18,580 --> 00:34:19,570 of Zhanyuan, 939 00:34:19,969 --> 00:34:21,449 then it'll be lucky for him. 940 00:34:21,540 --> 00:34:22,650 I'm flattered. 941 00:34:22,850 --> 00:34:25,810 How many years have you been in England? 942 00:34:28,860 --> 00:34:30,610 Well, I have studied for three years 943 00:34:30,929 --> 00:34:31,850 and one year of internship 944 00:34:32,090 --> 00:34:33,300 at Birmingham. 945 00:34:33,730 --> 00:34:34,250 Ma'am. 946 00:34:34,409 --> 00:34:35,530 Your English is so good. 947 00:34:35,929 --> 00:34:36,810 You studied abroad too? 948 00:34:38,290 --> 00:34:39,889 I wish I had. 949 00:34:40,250 --> 00:34:40,889 Then I don't need to hire someone 950 00:34:41,100 --> 00:34:42,010 to teach Zhanyuan. 951 00:34:42,739 --> 00:34:43,290 I can only speak a little, 952 00:34:43,489 --> 00:34:44,290 even though, I can't 953 00:34:44,530 --> 00:34:45,130 speak well. 954 00:34:45,570 --> 00:34:46,130 No. 955 00:34:46,489 --> 00:34:47,810 Your pronunciation is very standard. 956 00:34:49,170 --> 00:34:50,449 Sorry for making you laugh. 957 00:34:52,730 --> 00:34:53,770 We're not familiar 958 00:34:54,409 --> 00:34:55,850 with Mrs. Mai. 959 00:34:56,290 --> 00:34:57,460 But last year when she and Mr. Mai 960 00:34:57,660 --> 00:34:58,650 came to Xingzhou, 961 00:34:59,050 --> 00:34:59,780 they came to visit 962 00:34:59,980 --> 00:35:00,730 once. 963 00:35:01,660 --> 00:35:03,370 I remember 964 00:35:03,730 --> 00:35:04,890 I mentioned to hire a family teacher 965 00:35:05,130 --> 00:35:06,300 for Zhanyuan 966 00:35:06,530 --> 00:35:07,540 to help him study English. 967 00:35:07,890 --> 00:35:09,020 I didn't expect 968 00:35:09,530 --> 00:35:10,700 she is quite warm-hearted. 969 00:35:11,100 --> 00:35:12,610 She wrote such a long recommendation letter, 970 00:35:13,930 --> 00:35:15,570 Mrs. Mai is really enthusiastic. 971 00:35:16,330 --> 00:35:17,330 She knew I was coming to Xingzhou, 972 00:35:17,530 --> 00:35:18,700 so she introduced me 973 00:35:18,900 --> 00:35:20,530 your Lu family, the most prestigious family in Xingzhou. 974 00:35:23,050 --> 00:35:24,580 Miss Bai. 975 00:35:24,930 --> 00:35:26,130 You praised both Mrs. Mai 976 00:35:26,660 --> 00:35:27,770 and our Lu family. 977 00:35:28,370 --> 00:35:29,890 You're really broad-minded. 978 00:35:31,210 --> 00:35:33,010 You have studied in Britain. 979 00:35:33,250 --> 00:35:34,290 In Shanghai, 980 00:35:34,690 --> 00:35:36,370 you must be a valued talent. 981 00:35:37,010 --> 00:35:37,730 Why would you 982 00:35:37,930 --> 00:35:38,970 come to Xingzhou 983 00:35:39,450 --> 00:35:40,770 to be a family teacher? 984 00:35:41,970 --> 00:35:42,860 When my father was young, 985 00:35:43,010 --> 00:35:43,810 he has been in Xingzhou 986 00:35:44,370 --> 00:35:45,530 and couldn't forget this place. 987 00:35:46,420 --> 00:35:47,210 Now, 988 00:35:48,330 --> 00:35:49,290 he's gone. 989 00:35:51,410 --> 00:35:53,340 I want to revisit it 990 00:35:53,850 --> 00:35:55,690 to fulfill his wish. 991 00:35:58,180 --> 00:35:59,530 What a filial child. 992 00:36:00,010 --> 00:36:00,850 I admire you. 993 00:36:01,780 --> 00:36:03,290 Others say 994 00:36:03,610 --> 00:36:05,540 our Lu family is wealthy. 995 00:36:05,850 --> 00:36:07,610 I didn't know until I took care of the family. 996 00:36:08,010 --> 00:36:09,410 It's just a bluff. 997 00:36:10,130 --> 00:36:11,690 So I can't afford 998 00:36:12,130 --> 00:36:13,370 40 dollars per month. 999 00:36:14,850 --> 00:36:16,900 How much would you like to offer? 1000 00:36:19,170 --> 00:36:19,890 Zhanyuan. 1001 00:36:20,410 --> 00:36:21,570 How much do you think 1002 00:36:21,740 --> 00:36:22,580 is appropriate for us to offer Miss Bai 1003 00:36:22,980 --> 00:36:24,020 for teaching you? 1004 00:36:24,410 --> 00:36:25,250 Give her four hundred. 1005 00:36:25,570 --> 00:36:26,780 She's so pretty. 1006 00:36:26,980 --> 00:36:28,130 You should give her more. 1007 00:36:29,530 --> 00:36:30,250 Young Master. 1008 00:36:30,780 --> 00:36:31,650 Thank you. 1009 00:36:32,370 --> 00:36:34,090 What a kid. Go play. 1010 00:36:34,490 --> 00:36:35,130 When your grandma comes out, 1011 00:36:35,380 --> 00:36:36,970 come and tell me. 1012 00:36:37,530 --> 00:36:38,740 Miss, see you tomorrow. 1013 00:36:39,090 --> 00:36:39,890 Go. 1014 00:36:42,570 --> 00:36:43,330 Miss Bai. 1015 00:36:43,780 --> 00:36:45,370 Zhanyuan goes to the best school 1016 00:36:45,570 --> 00:36:47,140 in Xingzhou. 1017 00:36:47,850 --> 00:36:49,260 You just need to 1018 00:36:49,460 --> 00:36:50,410 tutor him at night. 1019 00:36:50,770 --> 00:36:52,370 You will eat and live the same with me. 1020 00:36:52,650 --> 00:36:53,610 30 dollars a month. 1021 00:36:53,900 --> 00:36:54,850 What do you think? 1022 00:36:56,450 --> 00:36:57,210 Well. 1023 00:36:59,050 --> 00:37:00,180 As you wish. 1024 00:37:02,010 --> 00:37:02,970 You are straightforward. 1025 00:37:03,450 --> 00:37:04,450 It's settled then. 1026 00:37:05,020 --> 00:37:05,810 Sister. 1027 00:37:07,650 --> 00:37:08,970 Sister. 1028 00:37:09,220 --> 00:37:11,540 Why isn't dinner served? 1029 00:37:11,650 --> 00:37:13,650 I'm starving. 1030 00:37:16,850 --> 00:37:17,570 Don't eat. 1031 00:37:17,650 --> 00:37:18,900 I'm hungry. 1032 00:37:19,810 --> 00:37:21,180 Your dress has a narrow waist. 1033 00:37:21,450 --> 00:37:22,690 What if it breaks if you eat too much? 1034 00:37:23,170 --> 00:37:24,210 Don't you want to 1035 00:37:24,410 --> 00:37:25,370 leave a good impression on Xueting? 1036 00:37:34,220 --> 00:37:34,770 Sister, 1037 00:37:35,170 --> 00:37:36,770 your necklace is so beautiful. 1038 00:37:37,530 --> 00:37:38,930 Mom is biased. 1039 00:37:39,260 --> 00:37:39,930 She leaves you 1040 00:37:40,130 --> 00:37:40,770 the only one that's gorgeous. 1041 00:37:40,970 --> 00:37:42,020 I have nothing. 1042 00:37:42,810 --> 00:37:43,770 Look at my neck. 1043 00:37:44,100 --> 00:37:45,250 Still naked. 1044 00:37:45,250 --> 00:37:46,050 Bihua, 1045 00:37:46,050 --> 00:37:47,090 we have a guest. 1046 00:37:50,050 --> 00:37:50,850 Who is she? 1047 00:37:55,930 --> 00:37:56,850 You came by boat? 1048 00:37:57,980 --> 00:37:59,610 You and Lu Xueting took the same boat? 1049 00:38:02,490 --> 00:38:03,610 You came with him? 1050 00:38:04,370 --> 00:38:06,210 So, you and him are... 1051 00:38:06,650 --> 00:38:07,290 My name is Bai Wei. 1052 00:38:07,810 --> 00:38:08,570 I'm here to apply for 1053 00:38:08,770 --> 00:38:09,900 the family teacher of the Young Master. 1054 00:38:11,690 --> 00:38:13,100 Family teacher? 1055 00:38:14,010 --> 00:38:15,170 You scared me. 1056 00:38:15,860 --> 00:38:17,300 Miss Bai, please sit down. 1057 00:38:17,890 --> 00:38:19,050 My sister, Jin Bihua, 1058 00:38:19,450 --> 00:38:20,660 has been spoiled by me since she was young. 1059 00:38:20,930 --> 00:38:21,740 Don't mind it. 1060 00:38:22,580 --> 00:38:24,660 Sister, you didn't spoil me. 1061 00:38:26,210 --> 00:38:27,530 If you really spoil me, 1062 00:38:27,890 --> 00:38:29,530 just give me this necklace. 1063 00:38:29,530 --> 00:38:30,290 Bihua. 1064 00:38:31,490 --> 00:38:33,700 It's not like I'm taking it. Just lend it to me for one day. 1065 00:38:36,930 --> 00:38:37,500 Mom. 1066 00:38:37,850 --> 00:38:38,900 Grandma, Uncle Xueting, 1067 00:38:39,050 --> 00:38:40,370 and my dad are downstairs. 1068 00:38:41,170 --> 00:38:41,900 Xueting. 1069 00:38:44,620 --> 00:38:45,330 What's the hurry? 1070 00:38:54,100 --> 00:38:55,780 My lady, dinner is ready. 1071 00:38:56,330 --> 00:38:57,410 OK. I see. 1072 00:38:57,970 --> 00:38:58,530 Go. 1073 00:38:59,980 --> 00:39:00,580 Let's go. 1074 00:39:02,010 --> 00:39:02,570 Miss Bai. 1075 00:39:03,570 --> 00:39:04,530 Excuse us. 1076 00:39:05,090 --> 00:39:06,730 My brother-in-law came back from studying abroad. 1077 00:39:07,170 --> 00:39:08,450 I can't treat you alone. 1078 00:39:08,810 --> 00:39:09,330 Ms. Huang will arrange 1079 00:39:09,530 --> 00:39:10,570 dinner for you. 1080 00:39:12,610 --> 00:39:13,420 Thank you, Ma'am. 1081 00:39:14,130 --> 00:39:15,610 Mrs. Huang, thank you. 1082 00:39:15,970 --> 00:39:16,490 Yes. 1083 00:39:17,130 --> 00:39:18,930 Miss Bai, please come with me. 1084 00:39:21,290 --> 00:39:22,130 Thank you. 1085 00:39:24,010 --> 00:39:24,810 I'll carry it myself. 1086 00:39:55,570 --> 00:39:56,210 Here we are. 1087 00:40:15,620 --> 00:40:17,050 This room is so beautiful. 1088 00:40:18,010 --> 00:40:19,250 Dinner will be here soon. 1089 00:40:20,690 --> 00:40:21,370 Wait. 1090 00:40:23,970 --> 00:40:24,730 Thank you, Mrs. Huang. 1091 00:40:25,530 --> 00:40:26,450 Miss Bai, right? 1092 00:40:27,330 --> 00:40:28,570 I dare not accept the money. 1093 00:40:29,130 --> 00:40:30,850 I didn't even carry the luggage for you. 1094 00:40:31,580 --> 00:40:32,250 I don't know 1095 00:40:32,490 --> 00:40:33,260 how many more trouble 1096 00:40:33,450 --> 00:40:34,340 I will cause you in the future. 1097 00:40:38,300 --> 00:40:40,130 Thank you, Miss Bai. 1098 00:40:40,620 --> 00:40:41,610 You're welcome. 1099 00:40:42,540 --> 00:40:45,730 Dinner is ready. 1100 00:40:46,690 --> 00:40:48,090 Hurry up. Dinner is ready. 1101 00:40:48,250 --> 00:40:48,890 Hurry. 1102 00:40:52,330 --> 00:40:52,930 I'm really hungry. 1103 00:40:53,490 --> 00:40:54,330 Me too. 1104 00:40:54,970 --> 00:40:55,690 Smells good. 1105 00:40:58,730 --> 00:40:59,810 Here, have some. 1106 00:41:03,290 --> 00:41:05,290 Tianqing, the seats are all taken. 1107 00:41:05,730 --> 00:41:06,970 Where should we eat? 1108 00:41:08,980 --> 00:41:09,530 Let's go. 1109 00:41:10,090 --> 00:41:10,900 Let's eat inside. 1110 00:41:46,090 --> 00:41:46,770 Who is it? 1111 00:42:04,970 --> 00:42:06,380 Why are you looking at me? Eat. 1112 00:42:11,770 --> 00:42:13,010 What dish is this? 1113 00:42:13,970 --> 00:42:15,090 It's dried with salt 1114 00:42:15,290 --> 00:42:16,490 and steamed with the rice. 1115 00:42:16,770 --> 00:42:17,450 Just eat it. 1116 00:42:19,690 --> 00:42:20,660 How? 1117 00:42:24,610 --> 00:42:25,060 Why 1118 00:42:25,060 --> 00:42:25,930 did you come here to eat? 1119 00:42:26,270 --> 00:42:27,290 To attract flies? 1120 00:42:27,590 --> 00:42:29,290 If the flies keep buzzing 1121 00:42:29,290 --> 00:42:30,250 and bite on your faces, 1122 00:42:30,370 --> 00:42:31,410 will you be able to sleep? 1123 00:42:33,860 --> 00:42:34,960 Even if you will, 1124 00:42:35,270 --> 00:42:36,320 I won't. 1125 00:42:36,930 --> 00:42:38,020 I fear flies the most. 1126 00:42:38,650 --> 00:42:39,370 Get out. 1127 00:42:40,210 --> 00:42:41,420 This is where you sleep. 1128 00:42:41,840 --> 00:42:42,980 Don't ever 1129 00:42:43,270 --> 00:42:44,150 bring food in. 1130 00:42:44,780 --> 00:42:45,710 Remember this. 1131 00:42:46,250 --> 00:42:47,180 We... 1132 00:42:48,440 --> 00:42:49,310 We're new here. 1133 00:42:49,660 --> 00:42:50,760 We don't know the rule. 1134 00:42:50,760 --> 00:42:51,800 I'm sorry, Gui. 1135 00:42:51,800 --> 00:42:52,590 Get out. 1136 00:42:53,110 --> 00:42:54,320 The room smells like food. 1137 00:42:54,320 --> 00:42:55,000 Let's go. 69411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.