All language subtitles for Punainen.Kohina
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,836 --> 00:00:16,436
Hej Jussi og Maiju.
2
00:00:22,076 --> 00:00:25,076
Hej Jussi og Maiju. Timo her.
3
00:00:25,156 --> 00:00:28,876
Ved ikke, om I genkender
min stemme lĂŠngere.
4
00:00:28,956 --> 00:00:30,996
Ă
h fuck...
5
00:00:33,716 --> 00:00:36,436
Hej Jussi og Maiju.
6
00:00:37,996 --> 00:00:42,276
Timo her. Lang tid siden.
7
00:00:44,116 --> 00:00:50,116
Jeg indsÄ lige, at vi
ikke har ses i ti Är.
8
00:00:53,836 --> 00:00:57,596
Hvad med, at I besĂžgte mig?
9
00:00:58,996 --> 00:01:00,836
Engang.
10
00:01:03,516 --> 00:01:06,116
Jeg har ventet pÄ jer.
11
00:01:14,076 --> 00:01:18,036
Hej Jussi og Maiju. Timo her.
12
00:01:18,116 --> 00:01:22,676
IndsÄ lige, at vi
ikke har ses i ti Är.
13
00:01:23,916 --> 00:01:27,796
Vil I komme pÄ besÞg?
Det ville vĂŠre rart at se jer.
14
00:01:38,156 --> 00:01:43,396
RĂD STĂJ
15
00:02:30,036 --> 00:02:33,836
- Hvad med Timo?
- Hvad med ham?
16
00:02:34,236 --> 00:02:40,236
Vi har ikke set ham i evigheder,
men du har besluttet dig om ham.
17
00:02:40,836 --> 00:02:44,556
Ja. Han var virkelig klog.
18
00:02:44,636 --> 00:02:49,236
Men det ser ud til, at han
ikke har gjort noget med sit liv.
19
00:02:49,316 --> 00:02:52,076
SĂ„ du tror, han har vĂŠret doven?
20
00:02:52,156 --> 00:02:55,076
- Det mÄ vi hÄbe.
- HÄbe?
21
00:02:55,156 --> 00:02:59,996
Han har ikke arbejdet
eller vĂŠret i skole i al den tid.
22
00:03:00,076 --> 00:03:02,876
Jeg vil vÊdde pÄ, at han
ikke har en eneste ven.
23
00:03:02,956 --> 00:03:05,996
Han kunne vĂŠre blevet skĂžr.
24
00:03:06,076 --> 00:03:08,076
VÊr forberedt pÄ hvad som helst.
25
00:03:08,156 --> 00:03:12,516
- Hvorfor den attitude?
- Jeg er bare bekymret for ham.
26
00:03:12,596 --> 00:03:15,076
Sjov mÄde at vise det pÄ.
27
00:03:15,156 --> 00:03:18,276
Jeg vil selvfĂžlgelig gerne se,
28
00:03:18,356 --> 00:03:21,516
at min dovne ven har ĂŠndret sig.
29
00:03:21,596 --> 00:03:27,596
Jeg er dog realist, sÄ
jeg vil ikke holde vejret.
30
00:03:27,676 --> 00:03:29,956
Nu er du bare ond.
31
00:03:30,036 --> 00:03:34,116
Nogen har brug for at ryste ham lidt.
32
00:03:34,196 --> 00:03:36,516
MÄske.
33
00:03:36,596 --> 00:03:41,156
Men det er ikke op til dig
at sÊtte ham pÄ plads.
34
00:03:42,316 --> 00:03:47,356
Vi ved ikke, hvordan han har det.
MÄske er vi ogsÄ skyldige.
35
00:03:47,436 --> 00:03:50,436
- Hvordan det?
- Har du vĂŠret i kontakt med ham?
36
00:03:50,516 --> 00:03:53,516
Det vil han tydeligvis ikke have mig til.
37
00:03:53,596 --> 00:03:57,756
Ellers ville han for
fanden vÊre pÄ Facebook.
38
00:04:01,076 --> 00:04:04,396
Jeg husker den ene midsommer,
39
00:04:04,476 --> 00:04:07,716
til den koncert pÄ forreste rÊkke.
40
00:04:08,436 --> 00:04:12,116
Vi havde de samme tanker.
41
00:04:12,196 --> 00:04:15,236
Vi delte vores egen lille verden.
42
00:04:20,356 --> 00:04:22,316
Luften vi indÄndede.
43
00:04:26,236 --> 00:04:28,396
Jeg hÄber bare at,
44
00:04:30,276 --> 00:04:33,476
man kunne mÊrke sÄdan noget igen.
45
00:04:34,076 --> 00:04:38,676
At I kunne se mig som den samme person.
46
00:04:50,636 --> 00:04:54,076
At I ville tÊnke pÄ mig som en ven.
47
00:04:55,636 --> 00:04:57,076
Som familie.
48
00:05:25,156 --> 00:05:27,196
"Hej Jussi og Maiju."
49
00:05:38,236 --> 00:05:40,516
Se nu der.
50
00:05:40,596 --> 00:05:43,556
Ă
h, du tog ogsÄ din sÞster med.
51
00:05:46,556 --> 00:05:50,916
- Du har ladet dit hÄr vokse.
- Som for et Ärti siden.
52
00:05:51,516 --> 00:05:56,356
- Jeg sagde, at du skulle barbere det her.
- Det gjorde jeg, sÄdan for et Ärti siden.
53
00:05:58,756 --> 00:06:01,956
Tingene har ikke rigtig ĂŠndret sig.
54
00:06:02,036 --> 00:06:07,036
Hold dig dog ude af stalden.
Den er i dÄrlig stand.
55
00:06:07,116 --> 00:06:11,876
Taget kan falde ned over jer.
56
00:06:11,956 --> 00:06:15,596
Huset burde vĂŠre i orden,
medmindre vi fester for hÄrdt.
57
00:06:15,676 --> 00:06:18,876
Lad os komme i gang.
58
00:06:29,796 --> 00:06:31,516
Dit sovevÊrelse er ovenpÄ.
59
00:06:47,916 --> 00:06:52,956
Beklager, men I
skal dele vĂŠrelse.
60
00:06:53,036 --> 00:06:55,156
Det er fint.
61
00:06:55,236 --> 00:06:58,276
Aftensmaden er snart klar.
62
00:07:00,476 --> 00:07:02,916
Han virkede munter.
63
00:07:12,356 --> 00:07:14,356
Jeg sagde ikke noget.
64
00:07:17,756 --> 00:07:21,636
- Det her var faktisk lĂŠkkert.
- Mors gamle opskrift.
65
00:07:21,716 --> 00:07:25,436
- Laver du meget mad?
- Makaroni gryderet.
66
00:07:25,516 --> 00:07:28,316
Godt for dig. Virkelig.
67
00:07:29,796 --> 00:07:33,636
Det gamle reklameskilt stÄr stadig.
68
00:07:34,356 --> 00:07:38,756
- "Har du brug for en blikkenslager?"
- "Vi ordner dine rĂžr!"
69
00:07:39,396 --> 00:07:41,996
Det er rart at se, at det stadig er der.
70
00:07:42,076 --> 00:07:47,476
Butikken lukkede for Ärevis
siden, kun skiltet er tilbage.
71
00:07:47,556 --> 00:07:50,796
- Har de lukket vores skole?
- Ja.
72
00:07:50,876 --> 00:07:53,836
Biblioteket har stadig
Äbent et par dage om ugen.
73
00:07:53,916 --> 00:07:57,996
Du ved, at alt er tabt,
nÄr biblioteket lukker.
74
00:07:59,156 --> 00:08:03,476
Timo, kan du huske Koivistoinen?
75
00:08:04,156 --> 00:08:08,796
Du mener Kake?
SelvfĂžlgelig kan jeg huske Kake.
76
00:08:09,316 --> 00:08:13,636
Han flyttede til Helsinki lige efter os.
77
00:08:13,716 --> 00:08:16,036
Lige ved siden af ham.
78
00:08:16,116 --> 00:08:20,676
Jeg havde vÊret ude pÄ druk
med mine klassekammerater...
79
00:08:20,756 --> 00:08:25,596
Og nĂžd mit nye liv i storbyen.
80
00:08:25,676 --> 00:08:29,956
NĂŠste dag havde jeg
tÞmmermÊnd, sÄ jeg gik efter pizza.
81
00:08:30,036 --> 00:08:35,476
- Og lĂžb ind i Koivistoinen.
- Jeg kan forestille mig hans ansigt.
82
00:08:35,556 --> 00:08:39,676
- Hvad lavede han sÄ i Helsinki?
- Han var en teknologistuderende.
83
00:08:39,756 --> 00:08:42,276
Traktorfyren.
84
00:08:44,356 --> 00:08:48,796
- NĂ„, spyt det ud.
- Der var en fest.
85
00:08:48,876 --> 00:08:53,396
Kake besluttede at gÞre entré.
Med en traktor.
86
00:08:53,476 --> 00:08:56,876
Med en traktor?
Hvor fik han den fra?
87
00:08:56,956 --> 00:09:01,396
Han havde hukket den fra en onkel.
88
00:09:01,476 --> 00:09:06,556
- Og der er mere...
- Vent et Ăžjeblik. Kake stjal en traktor?
89
00:09:06,636 --> 00:09:10,036
Han klarede sig ikke rigtig der.
90
00:09:10,516 --> 00:09:13,596
Ă
rets underdrivelse.
91
00:09:19,196 --> 00:09:23,436
- SĂ„ du har ikke hĂžrt det?
- Nej.
92
00:09:25,756 --> 00:09:30,316
Hans vĂŠrelseskammerat
havde en pige pÄ besÞg.
93
00:09:30,396 --> 00:09:34,036
Pigen vÄgnede midt om natten.
94
00:09:35,916 --> 00:09:39,676
Hun fandt Kake
hĂŠngende fra knagerĂŠkken.
95
00:09:44,276 --> 00:09:49,836
Vi sÄ ham en masse i starten,
men sÄ forsvandt han bare.
96
00:09:50,316 --> 00:09:55,236
Jeg lĂžb ind i ham en gang.
Jeg kunne nĂŠsten ikke genkende ham.
97
00:09:56,876 --> 00:09:59,596
Han sÄ ud som om, han havde givet op.
98
00:10:06,236 --> 00:10:09,836
Hvad skete der med traktoren?
99
00:10:11,556 --> 00:10:14,916
Han bragede den ind i en sporvogn.
100
00:10:38,316 --> 00:10:41,236
Lyt til det knitren.
101
00:10:45,156 --> 00:10:50,476
Husk, hvordan vi plejede
at sÊtte Youthanause pÄ.
102
00:10:52,196 --> 00:10:57,556
Jeg kan huske, hvordan du
rykkede ned, ved fĂžrste omkvĂŠd.
103
00:11:01,556 --> 00:11:05,356
Det var et kikset band.
104
00:11:06,476 --> 00:11:10,036
Kan du huske
pladestanden i landhandelen?
105
00:11:10,116 --> 00:11:14,036
Pladebutikkerne i Helsinki
fĂžltes aldrig som det samme.
106
00:11:14,116 --> 00:11:20,076
Selvom jeg hadede det her sted, kunne jeg
ikke lade vĂŠre med at fĂžle mig nostalgisk.
107
00:11:21,156 --> 00:11:27,156
Nogle gange savner jeg det trods alt.
108
00:11:31,916 --> 00:11:36,476
Du skulle bare komme tilbage...
109
00:11:37,636 --> 00:11:42,116
Og se alt det, du flygtede fra.
110
00:11:46,716 --> 00:11:49,876
Der er sket noget med dig.
111
00:11:51,076 --> 00:11:54,716
Verden har forvandlet jer...
112
00:11:54,796 --> 00:11:57,076
Til skide retarderede.
113
00:11:58,036 --> 00:12:02,356
Jeg ved, hvordan det her lyder.
114
00:12:02,436 --> 00:12:07,756
Nogle gange kommer jeg pÄ sidespor, men...
115
00:12:08,756 --> 00:12:12,556
Men jeg elsker jer virkelig.
116
00:12:12,636 --> 00:12:16,076
Jeg vil ikke sÄre jer.
117
00:12:16,156 --> 00:12:20,036
Jeg vil bare gerne lĂŠre jer.
118
00:12:21,636 --> 00:12:25,196
- Det er nyt.
- NĂ„...
119
00:12:25,276 --> 00:12:28,676
Du har rÞget i de sidste syv Är, ikke?
120
00:12:28,756 --> 00:12:31,036
NĂŠsten.
121
00:12:31,116 --> 00:12:35,596
Jeg tĂŠnkte, at jeg ville ryge en pibe,
hver gang jeg var fĂŠrdig med en film...
122
00:12:35,676 --> 00:12:39,796
Men det fik mig bare
til at lave lortefilm.
123
00:12:42,596 --> 00:12:45,676
Jeg joker.
124
00:12:49,676 --> 00:12:52,716
Hvordan gÄr det med dig, Timo?
125
00:12:54,876 --> 00:12:59,116
- Ikke noget specielt.
- Nej, virkelig.
126
00:13:00,556 --> 00:13:04,636
Jeg vandrer meget i skoven. Hvad med dig?
127
00:13:06,156 --> 00:13:08,956
Lidt bedre hver dag.
128
00:13:09,036 --> 00:13:12,596
Jeg har arbejdet i
den her grossistvirksomhed.
129
00:13:13,636 --> 00:13:17,756
Det er ikke et drĂžmmejob,
men det er en start.
130
00:13:19,196 --> 00:13:21,836
Ikke et Ăžjeblik for tidligt.
131
00:13:24,156 --> 00:13:27,276
RotterÊset er ikke sÄ
slemt, som folk siger.
132
00:13:29,796 --> 00:13:31,756
Det er hyggeligt herinde.
133
00:13:33,116 --> 00:13:37,236
Kunne dog bruge en kvindes berĂžring.
134
00:13:41,116 --> 00:13:43,636
Godnat.
135
00:13:49,516 --> 00:13:52,436
- Har du lyst til at kĂžre en tur i morgen?
- Det kunne vĂŠre sjovt.
136
00:13:52,516 --> 00:13:56,716
De har det ikke "sjovt" her omkring.
137
00:13:56,796 --> 00:13:59,756
- Vi havde.
- Det var dengang.
138
00:14:00,596 --> 00:14:03,316
Jeg er nÊsten jaloux pÄ Timo.
139
00:14:05,316 --> 00:14:09,316
Han elsker det her sted sÄ inderligt.
140
00:14:11,756 --> 00:14:15,756
Vi kĂŠmper for at klare os derude.
141
00:14:17,796 --> 00:14:21,196
Han bor her bare pÄ sine egne prÊmisser.
142
00:14:22,156 --> 00:14:26,076
Dette hus er omgivet af mĂžrke.
143
00:14:32,196 --> 00:14:37,756
Nogle gange ser jeg mÄske
lysene fra en bil, der passerer forbi.
144
00:14:42,436 --> 00:14:45,116
Folk siger at...
145
00:14:45,196 --> 00:14:50,836
Sommeren er pÄ vej, og
naturen vÄgner af sin dvale...
146
00:14:52,396 --> 00:14:56,956
Og det samme sker
for os mennesker.
147
00:14:58,356 --> 00:15:00,436
Det er noget pis.
148
00:15:29,356 --> 00:15:31,396
Ă
h mand!
149
00:15:32,276 --> 00:15:36,316
DVD'en frĂžs! Ă
h mand!
150
00:15:53,636 --> 00:15:56,276
DVD'en frĂžs.
151
00:15:56,756 --> 00:15:59,636
Skal jeg hente en anden?
152
00:16:02,676 --> 00:16:06,876
- Hvad fanden.
- Der er noget Timo til dig.
153
00:16:27,676 --> 00:16:30,636
PĂ„ det seneste har jeg haft...
154
00:16:30,716 --> 00:16:34,836
Disse mĂŠrkelige fornemmelser.
155
00:16:35,916 --> 00:16:39,916
Mine tanker og
fĂžlelser er ikke sunde.
156
00:16:44,716 --> 00:16:50,276
Hvis jeg kan fange essensen...
157
00:16:51,236 --> 00:16:56,356
Af det, der hjemsĂžger
mig, i mine malerier...
158
00:16:58,356 --> 00:17:01,436
Kan de mÄske ikke sÄre mig mere.
159
00:17:01,516 --> 00:17:06,756
Ondskaben er lige der.
Jeg behĂžver ikke frygte den.
160
00:17:06,836 --> 00:17:10,156
Det lever i malerierne nu.
161
00:17:11,116 --> 00:17:14,276
Ondskaben er lige der.
162
00:17:26,876 --> 00:17:30,356
For mig. har det at
male altid vĂŠret...
163
00:17:32,956 --> 00:17:38,316
En mÄde at uddrive
mine vĂŠrste tanker...
164
00:17:39,996 --> 00:17:43,836
Og overfĂžre dem til mine malerier.
165
00:17:49,756 --> 00:17:55,436
Nogle gange fĂžler jeg, at
jeg er faret vild i en labyrint.
166
00:17:56,716 --> 00:18:02,036
Mine minder omgiver mig.
167
00:18:02,676 --> 00:18:05,956
De danner en labyrint omkring mig.
168
00:18:07,636 --> 00:18:10,716
De hjemsĂžger mig
fra undergrunden.
169
00:18:13,276 --> 00:18:17,436
Isla bliver ved med at kalde mig tilbage.
Hun vil ikke lade mig rejse.
170
00:18:22,356 --> 00:18:24,556
Jeg vil ikke rejse.
171
00:18:28,036 --> 00:18:30,276
Jeg kan ikke huske hendes Ăžjne.
172
00:18:36,676 --> 00:18:38,276
Hendes Ăžjne er vĂŠk.
173
00:18:40,636 --> 00:18:43,196
Jeg vil ikke gÄ tabt under jorden.
174
00:18:45,796 --> 00:18:48,236
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre...
175
00:18:50,996 --> 00:18:54,156
Jeg vil gerne ryste denne fĂžlelse af mig.
176
00:19:02,316 --> 00:19:04,076
SpĂžrg lĂžs.
177
00:19:06,876 --> 00:19:09,876
Katy Perry eller Scarlett Johansson?
178
00:19:10,556 --> 00:19:13,236
Nej, hvad du egentlig vil spĂžrge om.
179
00:19:15,236 --> 00:19:17,756
Okay. Hvorfor?
180
00:19:17,836 --> 00:19:21,676
Hvorfor bor jeg ikke hvor alle burde bo?
181
00:19:23,156 --> 00:19:26,316
Intet holder dig her.
182
00:19:28,916 --> 00:19:31,996
- Dine forĂŠldre...
- Ja, de efterlod penge.
183
00:19:32,076 --> 00:19:36,436
Tror du, det gĂžr tingene nemme?
184
00:19:36,516 --> 00:19:39,716
Du ville nemmere fÄ et publikum der.
185
00:19:40,556 --> 00:19:45,236
Et ubrugeligt publikum,
der ikke forstÄr min kunst?
186
00:19:45,316 --> 00:19:47,956
RÄb ikke ad mig!
187
00:19:48,036 --> 00:19:52,556
De er jaloux pÄ mig,
de falske skiderikker.
188
00:19:52,636 --> 00:19:56,076
Alligevel synes de, at jeg er skĂžr.
189
00:20:03,436 --> 00:20:08,716
Du har glemt, hvordan det er her.
190
00:20:08,796 --> 00:20:11,276
Men jeg er ikke dig.
191
00:20:13,956 --> 00:20:18,636
Du skal bare tage dig sammen.
192
00:20:20,796 --> 00:20:25,036
Hvis man vil noget,
mÄ man kÊmpe for det.
193
00:20:25,116 --> 00:20:27,836
Jeg kĂŠmper hver dag.
194
00:20:27,916 --> 00:20:33,276
I tror mÄske, at jeg bare rÄdner op
herinde, men det gĂžr jeg ikke.
195
00:20:33,356 --> 00:20:35,756
Det er ikke det, vi tror.
196
00:20:46,356 --> 00:20:51,116
- Det er ikke nemt.
- Det forstÄr jeg.
197
00:20:51,196 --> 00:20:54,956
Men du skal ikke spilde dine talenter.
198
00:20:55,036 --> 00:20:57,916
Jeg har lige lavet min
bedste film til dato.
199
00:20:57,996 --> 00:21:03,476
Er det mindre vĂŠrd, fordi
jeg bor midt i ingenting...
200
00:21:03,556 --> 00:21:06,716
Og du kan ikke se det pÄ YouTube?
201
00:21:06,796 --> 00:21:09,476
SelvfĂžlgelig ikke.
202
00:21:11,036 --> 00:21:12,996
Maiju...
203
00:21:14,236 --> 00:21:17,756
GĂŠt hvilken plade det her er.
204
00:21:18,476 --> 00:21:20,396
Skal vi spille den?
205
00:21:21,116 --> 00:21:24,476
Musik er en gateway.
206
00:21:24,556 --> 00:21:27,596
Det fĂžrer dig til et andet sted.
207
00:21:30,116 --> 00:21:32,196
Det Äbner dine Þjne.
208
00:21:34,316 --> 00:21:39,996
Det Êndrer den mÄde, du ser tingene pÄ.
209
00:21:40,076 --> 00:21:44,436
Det er, som om du rejser
til galaksens fjerne steder.
210
00:21:49,596 --> 00:21:53,196
Det er en ĂŠndret sindstilstand.
211
00:21:53,996 --> 00:21:56,316
Og efter det er slut...
212
00:21:57,836 --> 00:22:01,596
Vil intet nogensinde fĂžles som det samme.
213
00:22:11,676 --> 00:22:14,036
I efterlod mig her.
214
00:22:16,196 --> 00:22:20,396
I troede, I kunne stikke af.
215
00:22:23,596 --> 00:22:26,276
SÄdan fungerer det ikke.
216
00:22:39,396 --> 00:22:41,476
Katy Perry.
217
00:22:41,556 --> 00:22:43,996
Jeg vidste det.
218
00:22:51,956 --> 00:22:54,956
Det er uretfĂŠrdigt, at dine forĂŠldre dĂžde.
219
00:23:00,156 --> 00:23:02,516
De var flinke.
220
00:23:07,796 --> 00:23:10,436
Ved du hvad, jeg er ligeglad.
221
00:23:11,756 --> 00:23:15,516
- Med hvad?
- Hvad alt. Vi er her nu.
222
00:23:30,716 --> 00:23:35,036
Maiju, vidste du, at
Tanja stadig bor her?
223
00:23:44,636 --> 00:23:48,196
Hun styrer landhandelen
i disse dage.
224
00:23:50,276 --> 00:23:55,476
Vi kĂžrte forbi den, og
du sagde ikke noget.
225
00:24:01,156 --> 00:24:03,716
Hvordan har hun det?
226
00:24:04,596 --> 00:24:07,116
Vi har ikke holdt kontakt.
227
00:24:23,396 --> 00:24:26,796
Jeg troede, hun var rejst.
228
00:24:27,676 --> 00:24:31,676
Jeg forstÄr ikke, hvorfor
de alle sidder fast her.
229
00:24:31,756 --> 00:24:35,316
De er alle ens.
230
00:24:37,076 --> 00:24:43,076
Jeg vil ikke sÄre dig.
Bare for at lĂŠre dig.
231
00:24:48,916 --> 00:24:52,356
Det er den 23. maj.
232
00:24:56,076 --> 00:24:58,636
Nu begynder det.
233
00:25:09,396 --> 00:25:12,636
Tanja er sammen med en anden.
234
00:25:14,956 --> 00:25:16,756
En mand.
235
00:25:17,116 --> 00:25:19,116
Pete.
236
00:25:21,756 --> 00:25:24,436
Her er noget kaffe.
237
00:25:27,676 --> 00:25:30,356
NĂ„, hvad sker der?
238
00:25:33,596 --> 00:25:38,996
Pete var noget af en slyngel fĂžrhen...
239
00:25:39,556 --> 00:25:44,636
Men ĂŠgteskabet har tydeligvis tĂŠmmet ham.
240
00:25:46,236 --> 00:25:48,236
Myndighederne takker.
241
00:25:48,316 --> 00:25:51,076
NĂ„, vi er skilt.
242
00:25:51,156 --> 00:25:53,716
Ikke officielt, men...
243
00:25:53,796 --> 00:25:56,196
Men sÄdan er det.
244
00:25:57,876 --> 00:26:00,556
Lad os komme i gang.
245
00:26:00,636 --> 00:26:05,956
SĂ„, kan du fortĂŠlle os mere
om denne Timo Rantakangas?
246
00:26:06,596 --> 00:26:11,596
Du var involveret med
ham i maj sidste Är...
247
00:26:11,676 --> 00:26:14,796
Med Jussi og...
248
00:26:17,676 --> 00:26:19,876
Jussi og Maiju VÀhÀmÀki.
249
00:26:21,036 --> 00:26:23,916
Hvad skete der mellem jer?
250
00:26:36,076 --> 00:26:38,716
Du lod dit hÄr vokse ud.
251
00:26:42,796 --> 00:26:46,996
Ă
h gud. Hvordan har du det?
252
00:26:48,676 --> 00:26:50,716
Vi besĂžger Timo.
253
00:26:50,796 --> 00:26:54,636
Jeg var ikke klar over, at
du ogsÄ stadig boede her.
254
00:26:58,956 --> 00:27:01,116
Hvordan har du det?
255
00:27:02,276 --> 00:27:05,196
Fint, hvad med dig?
256
00:27:10,396 --> 00:27:13,396
Manglede du noget?
257
00:27:14,116 --> 00:27:16,716
Jeg kommer tilbage en anden gang.
258
00:27:19,236 --> 00:27:21,956
Maiju, jeg har et barn.
259
00:27:29,636 --> 00:27:32,516
- En pige eller en dreng?
- En pige
260
00:27:34,676 --> 00:27:37,676
- Hvad hedder hun?
- Heli.
261
00:27:41,156 --> 00:27:46,156
Vi havde ikke vĂŠret i kontakt
med dem, siden de rejste.
262
00:27:46,916 --> 00:27:51,996
Vi vidste ikke, hvad vi skulle
tro, da de inviterede os pÄ middag.
263
00:27:52,076 --> 00:27:55,476
Jeg havde nĂŠsten glemt dem.
264
00:27:55,556 --> 00:27:58,596
Var det en glad overraskelse?
265
00:27:58,676 --> 00:28:02,076
Det var det vel.
266
00:28:02,156 --> 00:28:06,396
De var mine venner.
Pete kendte dem ikke rigtig.
267
00:28:06,956 --> 00:28:10,756
Men det var dejligt at
hĂžre, hvordan de havde det.
268
00:28:48,196 --> 00:28:50,796
Hvilken mad laver de?
269
00:28:51,516 --> 00:28:54,316
De lukkede mig ikke ind i kĂžkkenet.
270
00:29:22,876 --> 00:29:25,916
Det er lidt ubalanceret.
271
00:29:25,996 --> 00:29:30,796
Hvis et maleri er ubalanceret,
bor DjĂŠvelen i det...
272
00:29:30,876 --> 00:29:33,116
Og det skal destrueres.
273
00:29:34,636 --> 00:29:37,076
Bare for sjov.
274
00:29:39,996 --> 00:29:41,596
En interessant fyr.
275
00:29:41,676 --> 00:29:45,396
Og du havde ingen kontakt
med dem pÄ forhÄnd?
276
00:29:45,476 --> 00:29:50,596
Jeg plejede at se Timo rundt i byen...
277
00:29:50,676 --> 00:29:54,636
Men det er ti Är siden,
vi sidst sÄ Jussi og Maiju.
278
00:29:54,716 --> 00:29:59,436
Det er tredje Är,
jeg har butikken.
279
00:29:59,516 --> 00:30:04,436
Det er ikke en guldmine, men vi klarer os.
280
00:30:04,516 --> 00:30:06,916
Det mÄ vÊre billigt at bo her?
281
00:30:06,996 --> 00:30:11,996
Vi arbejder begge,
sÄ det er ikke noget problem.
282
00:30:12,076 --> 00:30:15,116
Hvor arbejder du, Pete?
283
00:30:15,196 --> 00:30:18,796
Jeg er pÄ cementstÞberiet. Jeg...
284
00:30:19,636 --> 00:30:21,636
Jeg laver cement.
285
00:30:21,716 --> 00:30:25,556
Havde du ikke et
sommerjob der dengang?
286
00:30:25,636 --> 00:30:30,036
Jo. I disse dage er jeg vĂŠrkfĂžrer.
287
00:30:30,876 --> 00:30:35,036
- Vi snakkede om arbejde og sÄdan noget.
- Bare det sĂŠdvanlige.
288
00:30:35,116 --> 00:30:40,876
Udfra hvad jeg har hĂžrt, var
Timo ikke "den sĂŠdvanlige" type.
289
00:30:41,996 --> 00:30:44,276
Laver du noget, Timo?
290
00:30:49,956 --> 00:30:53,716
Ja, helt sikkert. Jeg leder efter et job.
291
00:30:54,716 --> 00:30:58,956
Rigtig meget.
Ingen held endnu, men en dag.
292
00:30:59,916 --> 00:31:03,996
Han sagde ikke noget hele aftenen?
293
00:31:04,076 --> 00:31:08,116
Noget der er vĂŠrd at bemĂŠrke?
294
00:31:08,196 --> 00:31:12,956
Nej, vi... Vi talte bare om arbejde.
295
00:31:13,036 --> 00:31:18,956
Jeg er sagsbehandler i
en grossistvirksomhed.
296
00:31:19,036 --> 00:31:22,236
Det var surrealistisk.
297
00:31:22,316 --> 00:31:27,716
Den afstand, der vokser
mellem mennesker over tid...
298
00:31:30,316 --> 00:31:34,316
Kan du huske, da
Youthanausea spillede her?
299
00:31:34,396 --> 00:31:37,196
Det var der, jeg forstod...
300
00:31:37,276 --> 00:31:40,796
At Gud er musik...
301
00:31:40,876 --> 00:31:45,396
Og kun de fÄ udvalgte
kan formidle hans budskab.
302
00:31:47,956 --> 00:31:52,916
Bandet sagde i et interview...
303
00:31:52,996 --> 00:31:57,076
At de besluttede at stoppe,
efter at de havde spillet her.
304
00:31:57,156 --> 00:32:00,676
Der var ikke et publikum
til deres slags musik.
305
00:32:02,356 --> 00:32:06,476
Alligevel var koncerten
sÄ stort herovre.
306
00:32:06,556 --> 00:32:11,316
- De kom for at ryste op i tingene.
- Fandme ja.
307
00:32:11,396 --> 00:32:15,596
- En skam jeg ikke var der.
- For hippie til mig.
308
00:32:15,676 --> 00:32:19,476
SĂ„ ville det vĂŠre perfekt til Tanja.
309
00:32:19,556 --> 00:32:24,996
Bare et tip drenge, lad aldrig
en kvinde stÄ for indretningen.
310
00:32:25,076 --> 00:32:27,916
Tak for tippet, bror.
311
00:32:28,836 --> 00:32:30,796
SĂ„...
312
00:32:31,636 --> 00:32:34,876
- Hvor er badevĂŠrelset?
- Til venstre
313
00:32:37,236 --> 00:32:39,276
Vi spiste middag og kaffe...
314
00:32:39,356 --> 00:32:41,036
Ryger du stadig?
315
00:32:41,116 --> 00:32:43,556
Og gik sÄ snart vi kunne.
316
00:32:44,396 --> 00:32:46,996
Ind og ud.
317
00:32:48,556 --> 00:32:51,516
Timo er en mĂŠrkelig fyr.
318
00:32:52,156 --> 00:32:54,076
Ser du ham nogensinde?
319
00:32:55,236 --> 00:32:59,396
Normalt stÄr han bare ved
en mark med hÞretelefoner pÄ.
320
00:33:00,156 --> 00:33:02,436
Sjovt at se ham sÄdan her.
321
00:33:05,436 --> 00:33:10,916
- Danser du stadig?
- Jeg har ikke tid.
322
00:33:16,196 --> 00:33:19,156
Jeg troede du ville fÞlge mig sydpÄ.
323
00:33:21,756 --> 00:33:26,196
Jeg er forfĂŠrdelig.
Jeg sagde det samme til Timo.
324
00:33:26,956 --> 00:33:31,156
- Helsinki er ikke sÄ speciel, vel?
- Nej.
325
00:33:33,356 --> 00:33:35,796
Men for mig.
326
00:33:37,436 --> 00:33:41,716
Det var mĂŠrkeligt.
Vi havde ikke mĂždtes i lang tid...
327
00:33:43,036 --> 00:33:47,556
Men det fĂžltes mere som
et farvel end et gensyn.
328
00:33:51,276 --> 00:33:56,356
Vi spiste middag og kaffe
og gik sÄ snart vi kunne.
329
00:34:00,916 --> 00:34:03,116
Det var ingenting.
330
00:34:03,956 --> 00:34:05,556
Jeg ville bare ud.
331
00:34:09,516 --> 00:34:11,196
Det opsummerer det.
332
00:34:11,276 --> 00:34:14,596
SĂ„ du havde ingen
kontakt med dem bagefter?
333
00:34:14,676 --> 00:34:17,516
Det var det.
334
00:34:17,596 --> 00:34:23,316
Du ringede ikke til Maiju og Jussi,
eller sÄ Timo nogen steder?
335
00:34:23,556 --> 00:34:25,156
Skal vi gÄ?
336
00:34:25,556 --> 00:34:29,316
- Ikke hvad jeg husker.
- HĂžr, Pete.
337
00:34:29,396 --> 00:34:33,996
Tror du, jeg ikke
ser igennem dit bullshit?
338
00:34:35,276 --> 00:34:37,476
Kan vi venligst komme videre?
339
00:34:37,556 --> 00:34:42,956
Aftenen var noget lort.
Jeg er trÊt af at gennemgÄ det igen.
340
00:35:16,916 --> 00:35:18,876
Frygten tĂŠndes hurtigt.
341
00:35:21,196 --> 00:35:24,836
KÊrlighed. Had ogsÄ.
342
00:35:28,956 --> 00:35:32,916
Folk overgiver sig
sÄ let til deres fÞlelser.
343
00:35:37,796 --> 00:35:42,476
Gamle sÄr Äbner sig sÄ let.
344
00:35:42,556 --> 00:35:44,196
Gammelt nag blusser op.
345
00:35:50,156 --> 00:35:53,676
FĂ„ undslipper deres fortid.
346
00:37:24,236 --> 00:37:26,556
Jeg kom pÄ arbejde som normalt.
347
00:37:26,636 --> 00:37:30,076
SĂ„ ringede Tanja.
348
00:37:31,916 --> 00:37:35,156
Hun var rystet, stakkel.
349
00:37:38,556 --> 00:37:41,636
Har du stadig det billede?
350
00:37:46,516 --> 00:37:49,356
Hvorfor har du ikke anmeldt det?
351
00:38:36,556 --> 00:38:41,556
Du forstÄr, at hvis nogen
gÞr sÄdan noget ved dit hjem...
352
00:38:43,196 --> 00:38:49,156
Med din kone og dit
barn, der sover indenfor...
353
00:38:49,876 --> 00:38:52,196
Det er lidt ubalanceret.
354
00:38:53,356 --> 00:38:58,356
Hvis et maleri er ubalanceret,
bor DjĂŠvelen i det -
355
00:38:58,436 --> 00:39:01,556
og det skal destrueres.
356
00:39:04,156 --> 00:39:06,516
Det var den skide dvĂŠrg.
357
00:39:06,916 --> 00:39:09,236
HvornÄr startede det her?
358
00:39:09,316 --> 00:39:12,836
Siden Tanja blev gravid.
359
00:39:12,916 --> 00:39:17,036
Ideen var der lĂŠnge fĂžr.
360
00:39:17,116 --> 00:39:21,076
Jeg troede ikke, de ville holde...
361
00:39:21,156 --> 00:39:25,716
Men sÄ fik de barnet,
og jeg mÄtte handle.
362
00:39:25,796 --> 00:39:31,916
Det fungerede perfekt.
Et gravidt par frygter alt.
363
00:39:32,756 --> 00:39:37,996
Da Heli blev voksen, begyndte
jeg at komme pÄ Petes arbejdsplads.
364
00:39:38,076 --> 00:39:42,156
Engang skrev jeg en joke pÄ vÊggen.
"Pete..."
365
00:39:42,236 --> 00:39:48,196
"Tving ikke din mor til at
give dig blowjobs lĂŠngere."
366
00:39:48,276 --> 00:39:51,036
"Du kommer altid for tidligt."
367
00:39:59,156 --> 00:40:03,996
Jeg forstÄr ikke de her mennesker.
368
00:40:06,156 --> 00:40:08,956
Man skulle hÄbe...
369
00:40:09,996 --> 00:40:13,516
Alle de pikke, tegnet i vinduer...
370
00:40:15,116 --> 00:40:20,316
Og hundelorte i postkasser
ville fÄ dem til at...
371
00:40:20,396 --> 00:40:21,996
VĂŠr sĂžd at tale med mig.
372
00:40:22,076 --> 00:40:27,356
Ville fÄ dem til at se noget nyt.
373
00:40:28,796 --> 00:40:31,836
De er bange.
374
00:40:31,916 --> 00:40:37,236
For fĂžrste gang fĂžler de noget virkeligt.
375
00:40:44,276 --> 00:40:48,756
Velkommen tilbage til livet.
376
00:40:58,916 --> 00:41:01,076
Hvor blev Timo af?
377
00:41:30,916 --> 00:41:33,196
Hvordan kan nogen blive skÞr pÄ den mÄde?
378
00:41:33,276 --> 00:41:35,676
Hvad er du bange for, Maiju?
379
00:41:35,756 --> 00:41:39,596
Den fĂžrste aften virkede han nĂŠsten sĂžd.
380
00:41:39,676 --> 00:41:43,476
Jeg ville vĂŠre kommet til dine forĂŠldres
begravelse, hvis jeg havde vidst det.
381
00:41:44,036 --> 00:41:46,196
Han var nĂŠsten skrĂžbelig.
382
00:41:46,676 --> 00:41:49,756
Det er alt sammen i fortiden.
383
00:41:50,556 --> 00:41:55,996
Jeg havde det forfĂŠrdeligt, da jeg hĂžrte
det. Jeg havde tĂŠnkt mig at komme, men...
384
00:41:56,076 --> 00:41:58,596
Tingene kom i vejen.
385
00:42:00,316 --> 00:42:03,316
Jeg troede, du ville rejse efter det.
386
00:42:04,676 --> 00:42:06,956
Jeg tĂŠnkte over det...
387
00:42:07,036 --> 00:42:10,756
Men nogen mÄtte
blive og holde skansen.
388
00:42:19,556 --> 00:42:22,196
Hvad frygter du, at du kan finde?
389
00:42:23,596 --> 00:42:26,876
Velkommen til Timos hus.
390
00:42:28,396 --> 00:42:29,996
Lad os ringe til politiet.
391
00:42:30,996 --> 00:42:35,596
Nej. Det er op til Tanja og Pete.
392
00:42:42,796 --> 00:42:45,516
Jeg fĂžler mig beskidt.
393
00:42:48,196 --> 00:42:50,676
Skal vi bare...
394
00:42:55,956 --> 00:42:59,796
MÄske skulle vi bare tage hjem.
395
00:43:01,876 --> 00:43:04,156
Han har brug for professionel hjĂŠlp.
396
00:43:09,996 --> 00:43:12,116
Hvad laver han?
397
00:43:15,716 --> 00:43:17,916
Vasker op.
398
00:45:40,156 --> 00:45:43,196
Jeg tĂŠnkte, at jeg kunne
besĂžge moster Aune.
399
00:45:50,356 --> 00:45:54,396
Har du lagt mĂŠrke til, hvordan
Timo altid er omkring laden?
400
00:45:55,676 --> 00:45:59,676
Det fĂžrste han sagde
var ikke at gÄ derud.
401
00:46:01,596 --> 00:46:07,156
Kan du tjekke det ud,
nÄr du er alene her?
402
00:46:07,236 --> 00:46:11,316
- Det kan jeg vel.
- Du har mindst et par timer.
403
00:46:12,196 --> 00:46:13,836
Okay?
404
00:46:14,876 --> 00:46:16,876
Okay.
405
00:48:56,796 --> 00:48:58,596
Jeg kan se dig, Jussi.
406
00:49:07,116 --> 00:49:10,396
Troede du virkelig, du kunne stikke af?
407
00:49:12,756 --> 00:49:14,676
Det kan du ikke.
408
00:49:20,396 --> 00:49:23,836
Hvad er du bange for?
409
00:49:38,636 --> 00:49:42,516
Undskyld, hvad talte vi om?
410
00:49:45,316 --> 00:49:48,836
Du talte om en af dine venner.
411
00:49:53,796 --> 00:49:55,996
Studerer din ven ogsÄ her?
412
00:49:57,796 --> 00:50:00,036
Ved du, hvad der er galt med dig?
413
00:50:00,116 --> 00:50:02,916
Det er tid for dig at vende tilbage.
414
00:50:06,036 --> 00:50:08,996
Troede du virkelig, du kunne stikke af?
415
00:50:10,796 --> 00:50:12,436
Det kan du ikke.
416
00:50:14,556 --> 00:50:20,236
Jeg kendte den her fyr. Vi var venner.
417
00:50:23,396 --> 00:50:28,996
Jeg har tÊnkt pÄ, om jeg
skulle have fÄet ham vÊk derfra.
418
00:50:34,876 --> 00:50:37,996
Er han helt alene der?
419
00:50:49,676 --> 00:50:51,356
Jeg kan se dig.
420
00:51:06,556 --> 00:51:08,836
Det her er Timos hus.
421
00:51:20,036 --> 00:51:24,996
Nogle gange spekulerer jeg
pÄ, om jeg er tilregnelig lÊngere.
422
00:51:50,876 --> 00:51:56,836
Nogle gange fĂžler jeg, at jeg er
faret vild i en underjordisk labyrint.
423
00:52:00,876 --> 00:52:04,236
Isla bliver ved med at kalde mig tilbage.
424
00:52:07,036 --> 00:52:10,636
Jeg vil ikke fare vild
dernede lĂŠngere.
425
00:52:16,196 --> 00:52:17,956
Jeg vil ikke rejse.
426
00:52:45,636 --> 00:52:49,316
Isla bliver ved med at kalde mig tilbage.
427
00:52:53,396 --> 00:52:56,356
Hendes Ăžjne er vĂŠk.
428
00:53:01,596 --> 00:53:04,956
Det er det vĂŠrste ved det.
429
00:53:11,156 --> 00:53:15,596
Aune er mÄske den eneste,
der er mere alene end mig.
430
00:53:19,916 --> 00:53:23,036
Hun bad om det.
431
00:53:24,916 --> 00:53:28,796
Hendes tid er kommet
og alt omkring hende...
432
00:53:30,876 --> 00:53:34,596
Det er vĂŠk nu.
433
00:54:41,836 --> 00:54:45,396
Alle synes, du var en skĂžge, Maiju.
434
00:54:45,476 --> 00:54:47,556
Dig og Tanja.
435
00:54:47,636 --> 00:54:51,956
Pete spredte rygter om dig i Ärevis.
436
00:54:53,996 --> 00:54:57,036
Og pludselig er han den gode fyr.
437
00:55:02,636 --> 00:55:05,916
Jeg var den eneste, der
forsvarede dig dengang.
438
00:55:07,356 --> 00:55:10,676
Er det den tak, jeg fÄr?
439
00:55:12,036 --> 00:55:14,116
Jeg er den skĂžre.
440
00:55:15,356 --> 00:55:19,356
Jeg husker tilbage til den nat.
441
00:55:20,116 --> 00:55:25,396
Jeg kan ikke se, hvordan det
var mig, der gjorde noget forkert.
442
00:55:31,956 --> 00:55:33,996
Man undrer sig bare...
443
00:55:34,676 --> 00:55:40,676
Fortjente jeg virkelig,
hvad han gjorde mod os?
444
00:55:49,796 --> 00:55:51,636
Skru ned for den ting.
445
00:55:53,436 --> 00:55:56,876
EfterhÄnden som nÊtterne blev mÞrkere...
446
00:55:58,676 --> 00:56:00,476
Ramte jeg flasken.
447
00:56:03,476 --> 00:56:05,196
Hvad lavede du der, Pete?
448
00:56:05,276 --> 00:56:07,116
Pete!
449
00:56:15,396 --> 00:56:17,796
De er bange for mig.
450
00:56:19,476 --> 00:56:22,996
De undgÄr Þjenkontakt med mig.
451
00:56:31,996 --> 00:56:34,356
Jeg ville have jer til
at finde sammen igen.
452
00:56:34,436 --> 00:56:40,036
Men jeg hĂžrte ikke om dig,
og det rĂžvhul tog Tanja.
453
00:56:40,116 --> 00:56:43,356
Skulle jeg bare have
set pÄ og gÞre intet?
454
00:56:43,436 --> 00:56:48,196
I to er skabt til hinanden.
Den idiot Ăždelagde alt.
455
00:56:48,276 --> 00:56:51,996
Det kan jeg godt sÊtte pris pÄ...
456
00:56:53,116 --> 00:56:55,796
Men det er ikke din sag.
457
00:56:55,876 --> 00:57:00,036
Det handlede ikke kun om jer to. Jeg...
458
00:57:02,596 --> 00:57:08,276
Jeg kunne ikke lade vÊre, sÄ
jeg tĂŠnkte, at jeg ville hjĂŠlpe dig.
459
00:57:08,356 --> 00:57:10,156
Du hjĂŠlper ikke nogen.
460
00:57:29,476 --> 00:57:31,396
Jeg forstÄr ikke de her mennesker.
461
00:57:39,636 --> 00:57:42,156
Man skulle hÄbe...
462
00:57:43,716 --> 00:57:49,076
Alt dette ville fÄ dem
til at se noget nyt.
463
00:57:51,316 --> 00:57:54,676
De er bange.
464
00:57:54,756 --> 00:58:00,556
For fĂžrste gang fĂžler de noget virkeligt.
465
00:58:08,156 --> 00:58:10,996
Velkommen tilbage til livet.
466
00:58:28,716 --> 00:58:30,876
Pete er vĂŠk.
467
00:58:31,636 --> 00:58:36,196
Han er ikke stĂŠrk som dig.
468
00:58:37,356 --> 00:58:43,276
Det han gjorde var forkert, men
han var mere forvirret end noget andet.
469
00:58:44,036 --> 00:58:47,236
Han var ikke bare led.
470
00:58:52,036 --> 00:58:55,716
Det ville vĂŠre det bedste for alle...
471
00:58:55,796 --> 00:58:59,756
Hvis dette blev gjort rigtigt.
472
00:59:02,396 --> 00:59:07,276
Hvorfor valgte du ham? Jeg vil vide det.
473
00:59:10,036 --> 00:59:14,156
FĂžrst havde jeg ondt af
ham, og sÄ blev jeg forelsket.
474
00:59:14,236 --> 00:59:15,836
Han er en anstĂŠndig mand.
475
00:59:21,596 --> 00:59:24,996
Er du bange for, at han vil
brĂŠnde dette sted ned eller hvad?
476
00:59:25,076 --> 00:59:28,956
- En af os burde blive.
- Jeg melder mig frivilligt.
477
00:59:29,036 --> 00:59:32,316
- Nej, jeg bliver.
- Uanset hvad.
478
00:59:43,156 --> 00:59:45,276
Har I besluttet noget?
479
00:59:45,356 --> 00:59:50,156
- Du er den sidste person, han skal se.
- Det kunne vĂŠre sjovt.
480
00:59:50,236 --> 00:59:52,836
Kan du tage det her seriĂžst?
481
00:59:52,916 --> 00:59:54,836
Niks.
482
01:00:29,636 --> 01:00:34,836
Pete og jeg vidste, at vi
ikke havde den bedste start.
483
01:00:36,236 --> 01:00:41,196
Men nu havde Timo
vĂŠkket gamle spĂžgelser.
484
01:00:42,396 --> 01:00:45,276
Vi glemte, hvad der havde
vĂŠret godt mellem os.
485
01:00:48,716 --> 01:00:52,636
Det fĂžltes, som om vi
ikke havde vores egne liv.
486
01:00:53,956 --> 01:00:57,156
At skilles fĂžltes som
det rigtige at gĂžre.
487
01:01:09,876 --> 01:01:12,996
Jeg ville Ăžnske, jeg kunne
sige, at jeg var bange.
488
01:01:17,876 --> 01:01:22,556
At jeg forestillede mig hans
krop flyde i strĂžmmen.
489
01:01:23,196 --> 01:01:25,836
Jeg tÊnkte ikke engang pÄ Maiju.
490
01:01:26,996 --> 01:01:29,476
Jeg var bare.
491
01:02:04,916 --> 01:02:07,156
Hvad sÄ, Pete?
492
01:02:08,436 --> 01:02:10,956
Vil du have en Ăžl?
493
01:02:13,116 --> 01:02:15,076
Ja tak.
494
01:02:45,516 --> 01:02:49,076
Det er sÄ nemt at manipulere folk.
495
01:03:06,836 --> 01:03:10,876
- Hvor er Timo?
- De leder efter dig.
496
01:03:10,956 --> 01:03:13,236
- Hvem er de?
- Timo, Maiju og Tanja.
497
01:03:13,316 --> 01:03:16,996
Er du klar over, hvad han
har gjort mod min familie?
498
01:03:17,076 --> 01:03:20,396
- Lad os fÄ noget frisk luft.
- Frisk?
499
01:03:20,476 --> 01:03:25,636
Der flyder en rÄdden
stank, over denne landsby.
500
01:03:26,196 --> 01:03:30,276
Dette sted er rÄddent til kernen.
501
01:03:31,996 --> 01:03:37,316
Der er de her parasitter, der
hĂŠnger fra fiskens gĂŠller.
502
01:03:37,396 --> 01:03:39,716
Det er Timo.
503
01:03:41,356 --> 01:03:45,916
- Vores firma er ved at gÄ konkurs.
- Et tegn pÄ tiderne der skifter.
504
01:03:45,996 --> 01:03:51,636
Og den skide lort er
der og snavser vĂŠggene.
505
01:03:51,716 --> 01:03:55,676
Det rĂžvhul havde intet begreb om ĂŠre.
506
01:03:55,756 --> 01:04:00,596
Det sĂžrgede for mange familier.
507
01:04:01,316 --> 01:04:04,716
Ham idioten er ligeglad.
508
01:04:04,796 --> 01:04:07,196
Han var skamlĂžs.
509
01:04:07,276 --> 01:04:11,076
Han er ligeglad.
Alligevel er vi alle sammen i det her.
510
01:04:11,156 --> 01:04:16,716
- Skal vi ikke gÄ udenfor.
- Der er ikke plads til os lĂŠngere.
511
01:04:16,796 --> 01:04:20,636
Hvordan kan man blive sÄ forskruet?
512
01:04:24,796 --> 01:04:27,716
Jussi prĂžvede at ringe.
513
01:04:27,796 --> 01:04:29,836
Pete er der sandsynligvis.
514
01:04:35,596 --> 01:04:38,476
Hvad lavede du der, Pete?
515
01:04:48,516 --> 01:04:50,756
Jeg tog derhen og...
516
01:04:51,676 --> 01:04:56,396
Du ved, alle synes, I lĂžb vĂŠk som hunde.
517
01:04:57,916 --> 01:04:59,636
Du burde holde kĂŠft nu.
518
01:04:59,716 --> 01:05:01,596
SĂ„ slog Jussi mig.
519
01:05:02,756 --> 01:05:06,796
Tanja hentede mig og
de tog tilbage til Helsinki.
520
01:05:06,876 --> 01:05:08,556
Det var det.
521
01:05:13,836 --> 01:05:17,396
- Er I skuffede?
- Nej, men...
522
01:05:19,996 --> 01:05:23,196
Jussi fortalte den samme historie.
523
01:05:23,276 --> 01:05:26,316
Jeg hÄbede, at nÄr jeg talte med dig...
524
01:05:26,396 --> 01:05:30,196
Ville alt dette give mening.
525
01:05:31,596 --> 01:05:35,196
- Var de her?
- Jussi og Maiju?
526
01:05:35,276 --> 01:05:38,116
Jeg drak endda kaffe med Maiju.
527
01:05:40,196 --> 01:05:45,916
SĂ„ Pete og Tanja er et par nu.
De er blevet en familie.
528
01:05:47,836 --> 01:05:49,636
De har fÄet mig til at...
529
01:05:51,556 --> 01:05:54,396
Jeg har vĂŠret nĂždt til at
bringe frygt ind i deres liv.
530
01:05:57,596 --> 01:06:03,596
Du kan fÞrst forstÄ et
band, nÄr du ser dem live...
531
01:06:04,556 --> 01:06:09,076
Folk som Pete og Tanja
fik jer til at flytte vĂŠk.
532
01:06:14,156 --> 01:06:19,756
Jeg har introduceret frygt i
deres liv og vist dem noget nyt.
533
01:06:21,676 --> 01:06:24,196
Det er helt berettiget.
534
01:06:29,276 --> 01:06:33,236
De fortjener alt, hvad
der kommer til dem.
535
01:06:34,596 --> 01:06:37,996
SĂ„ da Timo sendte dig...
536
01:06:40,516 --> 01:06:45,116
Da han sendte dig sit selvmordsbrev...
537
01:06:45,196 --> 01:06:47,116
Og bÄndene dukkede op...
538
01:06:47,196 --> 01:06:50,956
- Hvor mange bÄnd fik du?
- Bare et.
539
01:06:51,676 --> 01:06:57,276
MĂŠrkeligt. Min bedstemor
fik tre, med vindklokker fra sin have.
540
01:06:57,756 --> 01:07:03,036
- Hvad var der pÄ dit?
- Noget om en rockkoncert.
541
01:07:03,116 --> 01:07:06,156
- Vi kunne tage det med os.
- SÄdan.
542
01:07:06,236 --> 01:07:12,156
Taget niveauet af beskyldninger, om sÄ
mange mennesker pÄ de bÄnd I betragtning...
543
01:07:13,836 --> 01:07:18,476
Ligner det hele en stor joke.
544
01:07:18,876 --> 01:07:22,836
Leder I ikke efter hans lig lĂŠngere?
545
01:07:22,916 --> 01:07:24,956
Ikke rigtigt.
546
01:07:25,516 --> 01:07:28,876
- Hvad tog jer sÄ lang tid?
- Vi kom med det samme.
547
01:07:28,956 --> 01:07:32,356
- Jeg ringede fire fucking gange!
- Men...
548
01:07:38,196 --> 01:07:43,396
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Jeg ville ikke afbryde jer to.
549
01:07:43,476 --> 01:07:48,116
- Ja, klart.
- Lagde du mĂŠrke til, at jeg ringede?
550
01:07:55,956 --> 01:07:58,996
Okay, Timo har gjort det igen.
551
01:07:59,076 --> 01:08:03,596
Nu kan du vende tilbage
til dine perfekte venner.
552
01:08:03,676 --> 01:08:07,876
Jeg kan kun forestille mig,
hvor fantastisk det fĂžles.
553
01:08:07,956 --> 01:08:13,356
- At vide, at du ikke er som mig.
- TĂžr du ikke!
554
01:08:13,436 --> 01:08:16,236
Du skal ikke spille martyr.
555
01:08:16,316 --> 01:08:20,796
Du valgte ikke at holde
kontakten ligesom vi gjorde.
556
01:08:21,716 --> 01:08:27,236
Hvad er sÄ fantastisk ved
at vĂŠre ukendt og alene?
557
01:08:27,316 --> 01:08:32,516
- Tror du, jeg valgte dette?
- Telefoner virker begge veje.
558
01:08:32,596 --> 01:08:37,916
Folk, der ser ned pÄ andre,
stirrer pÄ deres egne fÞdder...
559
01:08:37,996 --> 01:08:41,596
Og tror, at der er noget
der udover kold marmor.
560
01:08:41,676 --> 01:08:45,396
Hvorfor kom du tilbage hertil,
for at prale?
561
01:08:45,956 --> 01:08:48,676
Jeg har masser af grunde.
562
01:08:48,756 --> 01:08:54,756
Jeg kan godt lide at tÊnke pÄ de
gange, hvor du stadig boede her.
563
01:08:55,276 --> 01:08:58,716
- I er parasitter.
- Hvad?
564
01:08:58,796 --> 01:09:04,396
I kan tage tilbage til
Helsinki eller hvor det nu er.
565
01:09:07,396 --> 01:09:12,996
I behĂžvede ikke at vĂŠre mine venner.
566
01:09:14,716 --> 01:09:18,956
Vi var sÄ forskellige.
567
01:09:19,036 --> 01:09:24,636
Jeg tror ikke, andre sÄ,
hvad der bandt os sammen.
568
01:09:24,716 --> 01:09:28,036
Jeg ville gĂžre alt for dig.
569
01:09:28,116 --> 01:09:32,876
Du var min familie.
570
01:09:33,476 --> 01:09:35,996
Ok. Fint.
571
01:09:36,076 --> 01:09:40,276
SÄ rÄdn op. Nyd din ensomhed.
572
01:09:40,356 --> 01:09:44,956
Ingen fornuftig person vil komme her.
573
01:09:45,036 --> 01:09:47,716
Det ved du intet om.
574
01:09:48,316 --> 01:09:52,276
Vi var i det sammen. Du accepterede mig.
575
01:09:52,356 --> 01:09:55,476
Jeg fĂžlte mig tryg med dig.
576
01:09:55,556 --> 01:10:00,036
Da bÄndene begyndte at komme,
vidste jeg, at jeg ikke skulle vĂŠre bange.
577
01:10:01,276 --> 01:10:05,996
Jeg troede han ville blive fanget...
578
01:10:07,596 --> 01:10:10,636
Og alt ville blive afgjort.
579
01:10:11,836 --> 01:10:14,636
Han vidste sikkert, at vi ville tro det.
580
01:10:21,316 --> 01:10:25,596
I lang tid havde jeg mareridt om ham,
581
01:10:26,676 --> 01:10:30,556
der stirrede gennem vores vindue.
582
01:10:33,396 --> 01:10:36,556
SĂ„ ĂŠndrede drĂžmmene sig.
583
01:10:37,356 --> 01:10:40,596
Pludselig var jeg Timo.
584
01:10:42,316 --> 01:10:48,316
Jeg lĂŠgger mig mellem to
sten og prĂžver at rejse mig...
585
01:10:51,476 --> 01:10:55,196
Men jeg indser, at jeg er dĂžd...
586
01:10:55,276 --> 01:10:59,236
Og synker dybere ned i jorden.
587
01:11:02,516 --> 01:11:06,876
Jeg ved ikke engang,
om det er et mareridt.
588
01:11:11,276 --> 01:11:13,996
Der er sÄ stille derinde.
589
01:11:14,276 --> 01:11:17,956
Hvem har du nogensinde haft udover os?
590
01:11:18,036 --> 01:11:19,956
Isla!
591
01:11:25,596 --> 01:11:28,436
Jeg havde Isla.
592
01:11:52,476 --> 01:11:54,676
Hun flyttede hertil nordfra.
593
01:11:54,756 --> 01:11:59,836
Jeg havde aldrig troet, at
jeg ville mĂžde en som hende.
594
01:12:01,076 --> 01:12:06,556
En morgen gik vi en tur...
595
01:12:07,836 --> 01:12:12,716
Og hun blev ramt af en spritbilist.
596
01:12:15,916 --> 01:12:19,476
Jeg ville fortĂŠlle dig alt om hende...
597
01:12:19,556 --> 01:12:24,276
Hvis du havde kontaktet mig.
598
01:12:24,356 --> 01:12:27,156
Du har heller ikke lyttet her.
599
01:12:27,236 --> 01:12:31,156
Jeg har forsĂžgt at fortĂŠlle
dig det en million gange.
600
01:12:31,236 --> 01:12:35,196
Du har haft for travlt med
at slikke Tanjas fisse!
601
01:12:45,796 --> 01:12:49,076
Du har aldrig tÊnkt pÄ os.
602
01:12:51,116 --> 01:12:54,316
Du ville bare have hĂŠvn.
603
01:12:57,276 --> 01:13:00,716
Jeg tror, du er fuld af lort.
604
01:13:01,396 --> 01:13:06,636
Jeg er ligeglad med, om du
foragter alt, hvad vi er blevet...
605
01:13:07,876 --> 01:13:13,236
Men jeg vil ikke have
dig til at ĂždelĂŠgge liv...
606
01:13:13,796 --> 01:13:18,076
Bare fordi du har mistet en...
607
01:13:18,556 --> 01:13:20,396
Flirt.
608
01:14:17,396 --> 01:14:22,436
Der er de her parasitter, der
hĂŠnger fra fiskens gĂŠller.
609
01:14:25,636 --> 01:14:27,316
Det var Timo.
610
01:14:28,796 --> 01:14:31,196
Han var skamlĂžs.
611
01:14:35,276 --> 01:14:41,276
Men sÄ en dag plukkede
jeg blomster med Heli,
612
01:14:43,196 --> 01:14:48,356
da jeg indsÄ at Timo ikke
var her for at se dem lĂŠngere.
613
01:14:51,756 --> 01:14:55,876
- Vi kan ikke...
- Vi kan ikke holde fast i ham.
614
01:14:57,276 --> 01:15:00,316
Vi er nĂždt til at give slip.
615
01:15:05,956 --> 01:15:10,516
Hvorfor tror du, at du skal
bĂŠre din byrde alene?
616
01:15:13,156 --> 01:15:15,356
Folk skrider altid.
617
01:15:19,636 --> 01:15:21,956
Man fortsĂŠtter.
618
01:15:22,836 --> 01:15:26,036
Det er jul, det er nytÄr.
619
01:15:28,396 --> 01:15:32,556
Nye mennesker. Nye brud.
620
01:15:34,116 --> 01:15:37,556
Nye mennesker at elske.
621
01:15:41,396 --> 01:15:47,076
Nye rejser til fremmede
lande, nye kontinenter.
622
01:15:47,796 --> 01:15:52,116
Nye jobs, nye muligheder.
623
01:15:52,196 --> 01:15:56,676
Nye huse, lejligheder, biler.
624
01:15:56,756 --> 01:15:59,076
Nye penge.
625
01:16:00,236 --> 01:16:03,476
Men jeg forfĂžlger dig.
626
01:16:08,196 --> 01:16:14,196
Dine sÄkaldte venner
vil aldrig forstÄ dig.
627
01:16:16,436 --> 01:16:19,196
De ved ikke, hvad jeg ved.
628
01:16:24,196 --> 01:16:29,356
- Maiju, hvad sker der?
- Jeg er lige blevet permanent.
629
01:16:33,396 --> 01:16:37,836
Du tror, de elsker dig.
At de bekymrer sig.
630
01:16:38,996 --> 01:16:44,676
En efter en forlader de dig.
Det gĂžr jeg ikke.
631
01:16:46,756 --> 01:16:48,996
Jeg vil altid fĂžlge dig.
632
01:16:52,156 --> 01:16:56,436
Hvorfor skal vi lade
som om, det ikke skete?
633
01:16:57,596 --> 01:17:01,396
Hvorfor fĂžler du, at du ikke
kan fortĂŠlle det til nogen?
634
01:17:02,596 --> 01:17:06,636
Hvad skal jeg fortÊlle, nÄr
jeg ikke gjorde noget der?
635
01:17:08,156 --> 01:17:11,596
Jeg fik ikke engang snakket
ordentligt med Tanja...
636
01:17:12,716 --> 01:17:15,836
Fordi du pissede om kap.
637
01:17:17,036 --> 01:17:20,756
Hvad er der for mig at fortĂŠlle?
638
01:17:20,836 --> 01:17:25,156
SĂ„ lad os tie stille og
vente pÄ, at det blÊser op.
639
01:17:25,236 --> 01:17:30,196
Hvad? ForstÄr du ikke Timo er dÞd.
640
01:17:35,716 --> 01:17:40,316
I har alle sĂžrget for, at der
ikke er noget tilbage for mig der.
641
01:17:46,556 --> 01:17:49,076
VĂŠr sĂžd. Jeg er ligeglad.
642
01:17:53,036 --> 01:17:56,556
Jeg rejste, fordi du ville.
643
01:17:56,636 --> 01:18:01,436
Hvis du vil dvĂŠle ved det og
bebrejde dig selv, sÄ vÊrsgo.
644
01:18:01,516 --> 01:18:04,996
Men der er ikke noget for os der.
645
01:18:07,636 --> 01:18:12,956
Tanja og jeg var for det
meste bare nĂŠre venner.
646
01:18:14,356 --> 01:18:18,396
SelvfĂžlgelig ville jeg lade
tingene ende af sig selv...
647
01:18:18,476 --> 01:18:22,156
Men det var aldrig alvorligt.
648
01:18:24,036 --> 01:18:28,876
Vi taler kun om det,
fordi du ikke lod os vĂŠre.
649
01:18:33,516 --> 01:18:39,516
Jeg tager skraldet ud.
Denne sag er afgjort nu.
650
01:18:49,116 --> 01:18:53,076
Synes du, vi svigtede Timo?
651
01:18:56,076 --> 01:19:01,196
Jeg bliver ved med at forestille
mig ham, liggende i en skov...
652
01:19:03,916 --> 01:19:07,756
Tilfrosset under et eller andet trĂŠ.
653
01:19:12,756 --> 01:19:16,676
Hvis vi ikke gÄr ud og leder
efter ham inden forÄret...
654
01:19:16,756 --> 01:19:18,876
Vil han smelte der.
655
01:19:21,396 --> 01:19:24,636
Og ingen vil nogensinde finde ham.
656
01:20:08,396 --> 01:20:14,236
Jeg husker stadig, da
vi sÄ Youthanausea.
657
01:20:19,356 --> 01:20:25,356
Man kan fÞrst forstÄ et
band, nÄr man ser dem live.
658
01:20:26,596 --> 01:20:30,156
Jeg var sÄ ung dengang.
659
01:20:32,196 --> 01:20:35,716
Det var som en anden verden.
660
01:20:37,196 --> 01:20:42,716
Den elektriske flod, der flyder
over dig, forbinder alle lytterne.
661
01:20:45,396 --> 01:20:49,996
Alles tanker bliver én.
662
01:20:54,916 --> 01:20:59,716
Hvem er denne Isla,
Timo blev ved med at tale om?
663
01:21:03,156 --> 01:21:06,476
En fĂžlelse af sammenhold.
664
01:21:07,276 --> 01:21:12,116
Det flyder fra scenen gennem dig.
665
01:21:14,156 --> 01:21:18,476
Jeg kom ud over denne virkelighed.
666
01:21:36,276 --> 01:21:38,836
Og pludselig er det hele forbi.
667
01:21:38,916 --> 01:21:42,116
Ved du, hvem hende Isla er?
668
01:21:43,956 --> 01:21:48,316
Det viser sig, at hun kom
her for at arbejde i 2008.
669
01:21:49,436 --> 01:21:53,036
Tilsyneladende havde
hun og Timo noget sammen.
670
01:21:53,116 --> 01:21:57,516
Jeg sporede hende
til Kina af alle steder.
671
01:22:01,036 --> 01:22:07,036
Hun elskede mig. Hun accepterede mig.
672
01:22:08,236 --> 01:22:12,956
Hun var overrasket, men der
var ikke noget stort mysterium der.
673
01:22:13,036 --> 01:22:15,036
Det hele er overstÄet.
674
01:22:16,956 --> 01:22:21,996
Du genkender ikke de mennesker,
der dansede med dig for et Ăžjeblik siden.
675
01:22:23,516 --> 01:22:26,876
Delte dine fĂžlelser.
676
01:22:28,196 --> 01:22:31,436
Pludselig er det hele forbi.
677
01:23:20,276 --> 01:23:22,916
Dette er enden af vejen.
678
01:23:23,996 --> 01:23:26,836
En dag vil du takke mig.
679
01:24:17,076 --> 01:24:23,036
NÄr det hele er overstÄet,
er folkene bare fremmede igen.
680
01:24:25,076 --> 01:24:27,316
Men de har delt...
681
01:24:27,396 --> 01:24:32,996
En af de smukkeste
oplevelser i dit liv med dig.
682
01:25:43,036 --> 01:25:45,716
RĂD STĂJ
683
01:27:43,196 --> 01:27:46,836
OversĂŠttelse af Juha Alm,
Janica Oke og Sami Pöyry
51650