All language subtitles for Prigione di donne (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,345 --> 00:00:03,012 (lively music) 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:02:06,916 --> 00:02:08,436 - [Voiceover] Isn't it warm, Martine? 4 00:02:08,436 --> 00:02:09,822 - Stop running! 5 00:02:09,822 --> 00:02:11,754 - [Voiceover] If you can catch me! 6 00:02:11,754 --> 00:02:12,587 - Wait up! 7 00:02:15,884 --> 00:02:17,505 - Breslin! 8 00:02:17,505 --> 00:02:20,505 - Hey, what is it? Alright, come on. 9 00:02:22,428 --> 00:02:26,924 You must do as you're told here, understand? 10 00:02:26,924 --> 00:02:27,757 The sooner you learn to obey us, 11 00:02:27,757 --> 00:02:30,079 the better it will be for you. 12 00:02:30,079 --> 00:02:32,329 Now, take off your clothes. 13 00:02:34,898 --> 00:02:37,571 I said, take them off. You must do as you're told. 14 00:02:37,571 --> 00:02:40,238 I'm warning you. It's important. 15 00:02:42,174 --> 00:02:46,174 Did you hear what I said? Take off your clothes. 16 00:02:47,061 --> 00:02:50,561 And get ready. Have to take off the skirt. 17 00:02:56,360 --> 00:02:57,280 - [Tall Nun] Open your leg. 18 00:02:57,280 --> 00:02:58,113 - But, you don't have to. 19 00:02:58,113 --> 00:02:59,355 - Hey, these are the rules. 20 00:02:59,355 --> 00:03:01,272 - [Tall Nun] Open wide. 21 00:03:05,497 --> 00:03:08,322 - [Nun In Black] Hold still. 22 00:03:08,322 --> 00:03:09,887 - Why this inspection? 23 00:03:09,887 --> 00:03:12,263 - Things can be hidden, you see? 24 00:03:12,263 --> 00:03:15,719 Some girls hide stolen jewelry, hiding drugs. 25 00:03:15,719 --> 00:03:17,702 - When they're racing the chariots at high velocity, 26 00:03:17,702 --> 00:03:20,170 I'm sure it was difficult, especially at the coast. 27 00:03:20,170 --> 00:03:21,964 But, the riders knew they had to have a horse 28 00:03:21,964 --> 00:03:24,119 on the inside that was much stronger 29 00:03:24,119 --> 00:03:25,523 to make the others keep in line. 30 00:03:25,523 --> 00:03:27,475 In fact, they had to have a horse on the other flank 31 00:03:27,475 --> 00:03:29,369 that was much lighter that was faster, you see. 32 00:03:29,369 --> 00:03:31,745 To be certain they kept in line with the coast. 33 00:03:31,745 --> 00:03:34,241 - [Nun In Black] Nothing? Alrighty, it's all over. 34 00:03:34,241 --> 00:03:35,789 Put on your clothes. 35 00:03:35,789 --> 00:03:39,706 If you think we enjoy doing this, you're crazy. 36 00:03:47,977 --> 00:03:49,287 - [Martine] I wonder what this cave was? 37 00:03:49,287 --> 00:03:50,666 - [Girl In White Coat] Doesn't look important to me. 38 00:03:50,666 --> 00:03:53,117 Come on, there are more interesting things beyond that hill. 39 00:03:53,117 --> 00:03:57,284 - [Martine] You go ahead, I'll be with you in a minute. 40 00:04:06,102 --> 00:04:07,385 - Martine, it's this area. 41 00:04:07,385 --> 00:04:08,741 This is where they discovered the ruins 42 00:04:08,741 --> 00:04:11,327 of the Villa Marcentio. 43 00:04:11,327 --> 00:04:12,160 Come on! 44 00:04:13,602 --> 00:04:14,435 Martine. 45 00:04:14,435 --> 00:04:15,352 - No, wait. 46 00:04:17,121 --> 00:04:21,288 - [Girl In White Coat] What's so interesting there? 47 00:04:25,515 --> 00:04:26,962 - There's no use in just looking. 48 00:04:26,962 --> 00:04:29,128 The real kicks are in doing it. 49 00:04:29,128 --> 00:04:31,578 - How about it, honey? Come on, give it a try with us. 50 00:04:31,578 --> 00:04:32,966 We could take a trip. 51 00:04:32,966 --> 00:04:35,491 - Yeah, it would be great. You can believe it, dear. 52 00:04:35,491 --> 00:04:37,445 Wouldn't you like to see God? 53 00:04:37,445 --> 00:04:38,820 - It's marvelous, I tell you. 54 00:04:38,820 --> 00:04:40,429 It's just what I call a triumphant exodus 55 00:04:40,429 --> 00:04:42,645 into the promised land of Buddha. 56 00:04:42,645 --> 00:04:44,463 You can see the light, it's a beautiful light. 57 00:04:44,463 --> 00:04:47,558 Such colors, red, pink, blue, green. 58 00:04:47,558 --> 00:04:49,993 - Martine, aren't you afraid? 59 00:04:49,993 --> 00:04:51,298 - Why not? I'm not. 60 00:04:51,298 --> 00:04:54,298 - Please mother, help me. I've seen. 61 00:04:57,954 --> 00:04:58,787 - Martine! 62 00:04:58,787 --> 00:05:00,398 - [Man In Brown] I've seen Christ. 63 00:05:00,398 --> 00:05:02,192 - You're mad to stay. I'm afraid. 64 00:05:02,192 --> 00:05:03,025 - [Martine] Do you feel ill? 65 00:05:03,025 --> 00:05:03,936 - [Redheaded Woman] Leave him alone. 66 00:05:03,936 --> 00:05:06,220 - You needn't be frightened with us. We're your friend. 67 00:05:06,220 --> 00:05:07,721 - Martine, I'm going to leave. 68 00:05:07,721 --> 00:05:08,554 - [Martine] Can I help? 69 00:05:08,554 --> 00:05:10,791 - [Redheaded Woman] Leave him alone. He's my baby. 70 00:05:10,791 --> 00:05:12,526 - [Policemen] There they are. Alright, get up. 71 00:05:12,526 --> 00:05:15,598 - [Voiceover] Hey, why don't you leave us in peace? 72 00:05:15,598 --> 00:05:16,431 - [Policeman] Come on now, hon. 73 00:05:16,431 --> 00:05:20,296 - [Martine] But I. - [Policeman] Get up. 74 00:05:20,296 --> 00:05:21,629 Come on you six. 75 00:05:22,591 --> 00:05:25,251 - Leave me alone. Leave me. 76 00:05:25,251 --> 00:05:26,929 Please, you're making a mistake. 77 00:05:26,929 --> 00:05:28,681 I don't even know these people. 78 00:05:28,681 --> 00:05:30,398 I just stood there (mumbles). 79 00:05:30,398 --> 00:05:33,111 - [Policeman] Yeah, sure. We haven't touched meth all day. 80 00:05:33,111 --> 00:05:35,254 - [Martine] It's the truth. I was just stopping by. 81 00:05:35,254 --> 00:05:38,587 I was innocent. You're making a mistake. 82 00:05:42,000 --> 00:05:43,561 - [Policeman] Alright, stay still. Get in there. 83 00:05:43,561 --> 00:05:44,562 - Listen to me, please. 84 00:05:44,562 --> 00:05:45,749 I have a right to know what I've done. 85 00:05:45,749 --> 00:05:46,582 - [Policeman] Calm down. 86 00:05:46,582 --> 00:05:47,559 - That man was feeling bad. 87 00:05:47,559 --> 00:05:48,464 - [Voiceover] Patrol! 88 00:05:48,464 --> 00:05:49,297 - [Voiceover] Giovanna, look out! 89 00:05:49,297 --> 00:05:51,110 - [Giovanna] Let me go. - [Voiceover] Run, Giovanna. 90 00:05:51,110 --> 00:05:53,676 - [Giovanna] Let me go. 91 00:05:53,676 --> 00:05:56,509 - [Voiceover] Let's separate! Run! 92 00:05:57,375 --> 00:05:58,772 - [Voiceover] The courage a river. 93 00:05:58,772 --> 00:06:01,719 - [Voiceover] I know. We've done that before. 94 00:06:01,719 --> 00:06:02,552 - [Voiceover] Hey hippie! 95 00:06:02,552 --> 00:06:05,293 - [Voiceover] No, leave him alone. 96 00:06:05,293 --> 00:06:06,126 - [Voiceover] Hey, another one. 97 00:06:06,126 --> 00:06:09,742 - [Voiceover] Never mind. Let's grab the girl. 98 00:06:09,742 --> 00:06:10,825 There she is. 99 00:06:12,003 --> 00:06:13,722 Hey Richie, stop that girl. 100 00:06:13,722 --> 00:06:16,222 Right, we'll get her, come on. 101 00:06:21,236 --> 00:06:25,153 - [Policeman] Come on. - [Gianna] No. Let me go. 102 00:06:28,598 --> 00:06:29,569 - [Policeman] Alright, inside you go. 103 00:06:29,569 --> 00:06:32,404 - [Giovanna] No! Let me go. 104 00:06:32,404 --> 00:06:34,765 - [Policeman] I wonder what those other guys went. 105 00:06:34,765 --> 00:06:35,954 - [Voiceover] We'll get them some other time. 106 00:06:35,954 --> 00:06:39,704 We got their leader. That's enough for today. 107 00:06:42,210 --> 00:06:46,293 - So, you don't know her. How come, then tell us. 108 00:06:47,891 --> 00:06:50,974 What were you doing there, signorina? 109 00:06:53,914 --> 00:06:56,251 With those hippies in the cave? 110 00:06:56,251 --> 00:07:00,180 I mean, at least, they are your friends. 111 00:07:00,180 --> 00:07:01,698 Tell me, what are you doing here? 112 00:07:01,698 --> 00:07:04,317 Instead of wandering around the world, 113 00:07:04,317 --> 00:07:06,656 why don't you stay in your own country. 114 00:07:06,656 --> 00:07:09,230 (mumbles) Good excuse. 115 00:07:09,230 --> 00:07:11,976 Go back to France. Go home and stay with your parents. 116 00:07:11,976 --> 00:07:15,559 As good girls that come from good families. 117 00:07:19,783 --> 00:07:21,416 I've been pretty good to you, signorina. 118 00:07:21,416 --> 00:07:24,004 You don't realize how serious this is. 119 00:07:24,004 --> 00:07:26,145 I want to know where you're getting your dope. 120 00:07:26,145 --> 00:07:28,824 You're making me tired. 121 00:07:28,824 --> 00:07:29,818 - Excuse me, sergeant. 122 00:07:29,818 --> 00:07:32,235 - [Sergeant] Yes, what is it. 123 00:07:36,068 --> 00:07:39,485 - We found these in her pocket, sergeant. 124 00:07:40,350 --> 00:07:41,600 - Wait outside. 125 00:07:47,532 --> 00:07:50,365 Well, can you explain this to me? 126 00:07:52,446 --> 00:07:53,636 Wouldn't it have been better, 127 00:07:53,636 --> 00:07:56,886 if you stayed with your parents, idiot. 128 00:08:13,939 --> 00:08:16,284 - Signorina, you got to get up. 129 00:08:16,284 --> 00:08:18,367 The magistrate's arrived. 130 00:08:25,039 --> 00:08:26,628 - How many days have I waited? 131 00:08:26,628 --> 00:08:28,634 - You don't know how many days, you've been here? 132 00:08:28,634 --> 00:08:30,615 Have you lost count? 133 00:08:30,615 --> 00:08:31,807 You see, that before long, 134 00:08:31,807 --> 00:08:34,112 you wouldn't be having to ask anybody. 135 00:08:34,112 --> 00:08:35,313 Because you'll be counting the months, 136 00:08:35,313 --> 00:08:39,480 the hours, the minutes and even the seconds, darling. 137 00:08:40,730 --> 00:08:43,092 It's three days now. Come on. 138 00:08:43,092 --> 00:08:44,545 Hurry up. Make it snappy. 139 00:08:44,545 --> 00:08:46,712 The magistrate is waiting. 140 00:08:54,483 --> 00:08:56,733 You alright? Are you ready? 141 00:08:58,358 --> 00:09:01,275 - [Magistrate] Sit here. - [Nun] Go. 142 00:09:07,585 --> 00:09:09,252 - I told you to sit. 143 00:09:11,536 --> 00:09:13,196 We have here, a lawyer, for your defense. 144 00:09:13,196 --> 00:09:15,459 Unless you have one of your own. 145 00:09:15,459 --> 00:09:17,297 - [Lawyer] You must face this with courage. 146 00:09:17,297 --> 00:09:18,767 - [Martine] I beg your pardon? 147 00:09:18,767 --> 00:09:22,100 - With courage, signorina. With courage. 148 00:09:27,502 --> 00:09:30,192 - Your name is Martine Fresienne. 149 00:09:30,192 --> 00:09:34,359 Born and raised, France. Well, champagne's very good. 150 00:09:37,943 --> 00:09:41,581 Your date of birth, April 4, 1948. 151 00:09:41,581 --> 00:09:43,627 So, you have an hour, you sent to the north. 152 00:09:43,627 --> 00:09:47,794 Alright, signorina, alright. Tell us your story, signorina. 153 00:09:49,227 --> 00:09:52,727 - Courage, signorina. Tell us how it went. 154 00:09:54,694 --> 00:09:57,660 - I know nothing about those drugs. 155 00:09:57,660 --> 00:10:00,216 I've never seen those kids, never in my life. 156 00:10:00,216 --> 00:10:03,445 One of them seemed ill, and all of a sudden, 157 00:10:03,445 --> 00:10:05,282 the police entered. 158 00:10:05,282 --> 00:10:08,321 So, they brought me to the police station. 159 00:10:08,321 --> 00:10:11,504 The drugs they found in my coat. Someone put those there. 160 00:10:11,504 --> 00:10:13,028 That's it, signore. 161 00:10:13,028 --> 00:10:15,787 You see, those drugs, I never in my life seen. 162 00:10:15,787 --> 00:10:17,061 They're not mine. 163 00:10:17,061 --> 00:10:18,423 - If I would say, signorina, listen. 164 00:10:18,423 --> 00:10:20,831 I thought you had courage. 165 00:10:20,831 --> 00:10:25,088 That is to say, well, you see, if those drugs are yours, 166 00:10:25,088 --> 00:10:28,950 really, and you may not, you can not submit any proof 167 00:10:28,950 --> 00:10:31,950 or you're unable to demonstrate to the contrary, 168 00:10:31,950 --> 00:10:33,208 then it would be better for you, 169 00:10:33,208 --> 00:10:34,560 without guessing, you understand? 170 00:10:34,560 --> 00:10:36,002 Do tell us the truth. 171 00:10:36,002 --> 00:10:38,784 Admit it all in front of the magistrate 172 00:10:38,784 --> 00:10:41,284 and of course, in front of me. 173 00:10:44,801 --> 00:10:47,434 No doubt, you can see, I'm sure you understand. 174 00:10:47,434 --> 00:10:49,601 The tone would be simpler. 175 00:10:50,589 --> 00:10:52,821 - What should I say? They put the drugs in my pocket. 176 00:10:52,821 --> 00:10:55,247 I know. I already told you it's as I said. 177 00:10:55,247 --> 00:10:56,548 It all went exactly in the manner, 178 00:10:56,548 --> 00:10:58,046 which I explained, signore. 179 00:10:58,046 --> 00:11:01,275 - Yes, yes. I'm certain. but haven't you anybody 180 00:11:01,275 --> 00:11:04,186 who can prove it, who might be a witness 181 00:11:04,186 --> 00:11:08,470 that the drugs we found in your pocket, were not yours? 182 00:11:08,470 --> 00:11:09,332 - But, it's not possible. 183 00:11:09,332 --> 00:11:10,872 - Not possible, why not? 184 00:11:10,872 --> 00:11:11,705 - Well, signore. 185 00:11:11,705 --> 00:11:13,524 Do you know anyone, who can tell me what's in your pocket, 186 00:11:13,524 --> 00:11:16,857 right now, exactly, at this very moment? 187 00:11:18,341 --> 00:11:19,929 - Give her the fairest sentence. 188 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 - But however, signorina, 189 00:11:21,389 --> 00:11:23,807 You have to have courage, you know, 190 00:11:23,807 --> 00:11:26,108 you have to have courage because if by chance, 191 00:11:26,108 --> 00:11:30,534 you're innocent, sooner or later, the truth will come out. 192 00:11:30,534 --> 00:11:32,392 You have nothing to fear. 193 00:11:32,392 --> 00:11:35,518 It's only a question, how shall I say, 194 00:11:35,518 --> 00:11:37,649 it's only a question of waiting. 195 00:11:37,649 --> 00:11:40,625 Of waiting and of having true faith. 196 00:11:40,625 --> 00:11:42,708 It'll all end in justice. 197 00:11:50,587 --> 00:11:51,504 - This way. 198 00:11:56,955 --> 00:11:58,538 Move fast. Come on. 199 00:12:01,927 --> 00:12:02,760 In here. 200 00:12:43,700 --> 00:12:46,618 - [Voiceover] That's not your bunk. Get up. 201 00:12:46,618 --> 00:12:49,816 We don't mean nothing in here and you're less than nothing. 202 00:12:49,816 --> 00:12:52,719 Explain it to her somebody. 203 00:12:52,719 --> 00:12:56,886 - Alright, because you're the last arrival in our pig pen. 204 00:12:59,336 --> 00:13:02,015 - And whether it's in here or in the open for you, kid, 205 00:13:02,015 --> 00:13:04,141 you're the last fucking broad to come into this place. 206 00:13:04,141 --> 00:13:05,254 So, you don't count. 207 00:13:05,254 --> 00:13:06,324 - [Blonde Woman With Flowers In Hair] She's right. 208 00:13:06,324 --> 00:13:07,782 - [Martine] I haven't said anything. 209 00:13:07,782 --> 00:13:10,584 - And you'll never say anything. 210 00:13:10,584 --> 00:13:14,039 - No need to, baby, we know all. 211 00:13:14,039 --> 00:13:16,723 - Ah, yes. My love, my dear. 212 00:13:16,723 --> 00:13:19,326 Here we have an information service, a great find. 213 00:13:19,326 --> 00:13:21,553 You're the refined kind, so what? 214 00:13:21,553 --> 00:13:22,604 Just because your name's Martine 215 00:13:22,604 --> 00:13:26,013 and you come from France, you got French airs, huh? 216 00:13:26,013 --> 00:13:26,846 - [Martine] And you know something 217 00:13:26,846 --> 00:13:28,499 about French society women, don't you Susana. 218 00:13:28,499 --> 00:13:29,332 - Thanks. 219 00:13:31,132 --> 00:13:34,423 My old man destroyed his life, fucking that French cunt. 220 00:13:34,423 --> 00:13:36,283 She left him, when his darn money ended. 221 00:13:36,283 --> 00:13:40,366 He spent it all on her cunt. Damn it, lousy cunt. 222 00:13:41,555 --> 00:13:42,984 While the poor darling and my mother laid suffering, 223 00:13:42,984 --> 00:13:44,769 can you just imagine it? 224 00:13:44,769 --> 00:13:47,463 - Come on, your old man had no money, you know that. 225 00:13:47,463 --> 00:13:51,351 Hey, Susan. Stop telling the same old story. 226 00:13:51,351 --> 00:13:53,268 - I'll bet you that your mother suffered 227 00:13:53,268 --> 00:13:55,335 only for you, I'll bet you. 228 00:13:55,335 --> 00:13:58,235 - She did not. That bitch at French, I tell ya. 229 00:13:58,235 --> 00:14:00,176 And you better not make bets and jokes of this sort. 230 00:14:00,176 --> 00:14:01,093 I warn you. 231 00:14:03,751 --> 00:14:06,191 Hey, you, that's staring at us 232 00:14:06,191 --> 00:14:07,720 with that face, like you were an angel. 233 00:14:07,720 --> 00:14:10,608 Listen, Martine dearest, you deserve to be put 234 00:14:10,608 --> 00:14:12,325 in a pig pen like this, you know? 235 00:14:12,325 --> 00:14:13,847 And the reason, my dearie, it's better 236 00:14:13,847 --> 00:14:15,610 because it's here we must be, darling. 237 00:14:15,610 --> 00:14:17,011 On the earth, not flying in the clouds, 238 00:14:17,011 --> 00:14:18,909 like the hippies want. 239 00:14:18,909 --> 00:14:20,356 You like to take drugs, huh? 240 00:14:20,356 --> 00:14:21,986 Alright, you have to have those then. 241 00:14:21,986 --> 00:14:23,053 They did right to fling you in prison, 242 00:14:23,053 --> 00:14:24,089 my dear, in this hole. 243 00:14:24,089 --> 00:14:25,424 Just for a change, once in a while, right? 244 00:14:25,424 --> 00:14:26,282 Because you know in these holes, 245 00:14:26,282 --> 00:14:29,115 they only throw poor fish like us. 246 00:14:31,133 --> 00:14:34,986 You don't like that, huh? You better like it, then. 247 00:14:34,986 --> 00:14:38,236 That's what I say. Take my story, okay? 248 00:14:39,869 --> 00:14:41,293 You don't think for a minute, I'd have been a cheap hustler, 249 00:14:41,293 --> 00:14:43,071 if that skunk of a man, wouldn't have left us. 250 00:14:43,071 --> 00:14:44,709 Two kids with their mother. 251 00:14:44,709 --> 00:14:45,896 And you can bet your ass, if I didn't hustle 252 00:14:45,896 --> 00:14:46,998 to protect my kids from hunger, 253 00:14:46,998 --> 00:14:49,531 I wouldn't have been thrown here in this hole. 254 00:14:49,531 --> 00:14:51,912 And Grazia, they beat her up, by God, 255 00:14:51,912 --> 00:14:53,206 in the middle of a gutter. 256 00:14:53,206 --> 00:14:54,039 You see, if she had dope, 257 00:14:54,039 --> 00:14:56,479 she wouldn't have been demonstrating. 258 00:14:56,479 --> 00:14:59,732 How about Gianna? She manufactured angels. 259 00:14:59,732 --> 00:15:02,018 You know what I mean, don't you? Abortions. 260 00:15:02,018 --> 00:15:03,322 You can be sure now that if she were rich, 261 00:15:03,322 --> 00:15:05,493 she would have abortions for herself, instead. 262 00:15:05,493 --> 00:15:06,986 And probably gone to mass on Sunday morning, 263 00:15:06,986 --> 00:15:08,554 like a good Catholic. 264 00:15:08,554 --> 00:15:13,401 - [Grazia] That's enough of the sermon. We got to get going. 265 00:15:13,401 --> 00:15:14,234 - [Susan] Yeah, let's go. 266 00:15:14,234 --> 00:15:16,400 We don't want to miss the dance out in the yard. 267 00:15:16,400 --> 00:15:17,562 - [Gianna] Big deal. 268 00:15:17,562 --> 00:15:18,584 - [Susan] Well, it's better than to be locked up 269 00:15:18,584 --> 00:15:19,834 in this toilet. 270 00:15:21,604 --> 00:15:24,584 This is what you call living together like rats in a sewer. 271 00:15:24,584 --> 00:15:27,501 - [Gianna] (sings) 272 00:15:30,592 --> 00:15:34,321 Look honey, you'll have to learn to be reconciled. 273 00:15:34,321 --> 00:15:35,835 God, help you. 274 00:15:35,835 --> 00:15:39,050 - [Grazia] You take a bath under the showers, once a week. 275 00:15:39,050 --> 00:15:41,230 If you like it or not, mass bathing. 276 00:15:41,230 --> 00:15:45,352 The other toilet comforts incorporated here. 277 00:15:45,352 --> 00:15:48,361 - Hey, ain't you ready? Come on, hon. 278 00:15:48,361 --> 00:15:50,117 - [Gianna] Who is it? 279 00:15:50,117 --> 00:15:52,009 - It's Isabelle. Wait, we won't be long. 280 00:15:52,009 --> 00:15:53,255 - Got a new cellmate huh? 281 00:15:53,255 --> 00:15:55,672 - Come here. You French twat. 282 00:15:57,447 --> 00:16:00,175 How do you like it? You look at her and that's all. 283 00:16:00,175 --> 00:16:02,438 - [Isabelle] Nice. 284 00:16:02,438 --> 00:16:05,021 (lively music) 285 00:16:25,712 --> 00:16:27,752 - [Susan] Hey Frenchie, come on and dance with me. 286 00:16:27,752 --> 00:16:29,592 They'll give us a prize for being the best dance couple 287 00:16:29,592 --> 00:16:30,960 at the ball, you know? 288 00:16:30,960 --> 00:16:33,209 - Not a chance, the best couple at the ball is us. 289 00:16:33,209 --> 00:16:35,042 And the prize is mine. 290 00:16:37,103 --> 00:16:38,386 - They told me, she was a drug addict. 291 00:16:38,386 --> 00:16:40,179 - We don't care what it is, I'm sure it's drugs. 292 00:16:40,179 --> 00:16:41,217 - And she can afford to buy it, 293 00:16:41,217 --> 00:16:44,490 because she has a rich papa, they say. 294 00:16:44,490 --> 00:16:48,315 - Oh, go on. Why don't you dance? Dance. 295 00:16:48,315 --> 00:16:50,426 - [Voiceover] We've got a new babe here girls. 296 00:16:50,426 --> 00:16:53,189 - Hey, if I were you, I'd keep my mouth shut. 297 00:16:53,189 --> 00:16:54,234 You're not going to talk to her 298 00:16:54,234 --> 00:16:56,401 or touch her, you hear me? 299 00:16:57,544 --> 00:16:59,112 And you listen to me, don't touch any of these shits 300 00:16:59,112 --> 00:17:01,358 in this freaking place, they're no good. 301 00:17:01,358 --> 00:17:03,865 Neither us nor the guards, you hear? 302 00:17:03,865 --> 00:17:08,032 Anybody tries anything funny, you come and tell me. 303 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 - Have you no partner? 304 00:17:16,201 --> 00:17:17,034 - I don't give a darn. T 305 00:17:17,034 --> 00:17:18,611 hey're afraid of getting involved 306 00:17:18,611 --> 00:17:20,916 for demonstrating on the streets for the poor. 307 00:17:20,916 --> 00:17:22,841 So, when I feel like dancing, I dance by myself here. 308 00:17:22,841 --> 00:17:25,258 In the toilet or in the cell. 309 00:17:32,752 --> 00:17:35,919 - [Voiceover] How am I doing? Amazing? 310 00:17:39,992 --> 00:17:41,659 - You're good. Good. 311 00:17:43,369 --> 00:17:45,986 - Take it easy now. You're the rules here. 312 00:17:45,986 --> 00:17:47,569 - [Voiceover] Sure. 313 00:17:50,088 --> 00:17:51,605 - Stop the dancing now. 314 00:17:51,605 --> 00:17:53,605 - No, let them have fun. 315 00:18:01,053 --> 00:18:03,053 - [Voiceover] Oh, great. 316 00:18:09,650 --> 00:18:12,733 - [Martine] Signorina, signorina, listen. 317 00:18:12,733 --> 00:18:13,566 - Oh, come and dance. You look like Mother Goose. 318 00:18:13,566 --> 00:18:14,507 - Oh, no don't. 319 00:18:14,507 --> 00:18:17,054 - Signorina, so duty calls. 320 00:18:17,054 --> 00:18:19,553 That day at the grove field, when we were arrested? 321 00:18:19,553 --> 00:18:20,589 You were smoking with your friends 322 00:18:20,589 --> 00:18:22,144 and I was arrested by mistake. 323 00:18:22,144 --> 00:18:24,775 - Can't recall, sorry. 324 00:18:24,775 --> 00:18:26,993 - If you possibly, look at my face. 325 00:18:26,993 --> 00:18:29,089 I even tried to help you, no? 326 00:18:29,089 --> 00:18:32,482 - But you're older than I am. There are ages between us. 327 00:18:32,482 --> 00:18:34,982 What do you want from my life? 328 00:18:45,791 --> 00:18:47,633 - Mother Ursula, offers her greetings. 329 00:18:47,633 --> 00:18:50,530 Glad to see brand new faces inaugurating a promotion today 330 00:18:50,530 --> 00:18:52,349 to head officer and director. 331 00:18:52,349 --> 00:18:53,987 She finds you well-disciplined, 332 00:18:53,987 --> 00:18:57,820 more on the day than ever, that's good though. 333 00:19:00,265 --> 00:19:01,566 - For what might you get you? 334 00:19:01,566 --> 00:19:02,948 - You see, your highness, he used to beat me up, 335 00:19:02,948 --> 00:19:04,388 I mean, my husband, you know. 336 00:19:04,388 --> 00:19:06,956 So, one day, with a big hammer, I crushed his skull. 337 00:19:06,956 --> 00:19:08,951 I'm just sad they caught it, your highness. 338 00:19:08,951 --> 00:19:11,633 - Murder, my child. You murdered and you'll suffer. 339 00:19:11,633 --> 00:19:12,466 And you? 340 00:19:12,466 --> 00:19:14,393 - Contraband. But, I had to a party too. 341 00:19:14,393 --> 00:19:15,804 There were six of us to feed. 342 00:19:15,804 --> 00:19:19,095 - Contraband. And now, you just have to suffer, my child. 343 00:19:19,095 --> 00:19:22,139 You have to pray. Expiate and be good, you see. 344 00:19:22,139 --> 00:19:23,501 And penitence. 345 00:19:23,501 --> 00:19:24,902 - Holy mother, I wasn't guilty of anything. 346 00:19:24,902 --> 00:19:26,052 I was innocent. 347 00:19:26,052 --> 00:19:28,292 - Innocent? Why do you all say, 348 00:19:28,292 --> 00:19:30,775 you were innocent, when you are guilty? 349 00:19:30,775 --> 00:19:31,845 - Mother Bridget, she knows I'm innocent. 350 00:19:31,845 --> 00:19:33,241 You'll tell our Holy Mother, won't you? 351 00:19:33,241 --> 00:19:34,535 - When you have to address me, you mustn't call me, 352 00:19:34,535 --> 00:19:36,442 Mother Bridget, but Santa Bridget, of course, 353 00:19:36,442 --> 00:19:38,226 you are to know, she was a saint. 354 00:19:38,226 --> 00:19:40,831 - There are more than six cookies, are you fed tonight. 355 00:19:40,831 --> 00:19:43,333 How many of us are going to pray and give our thanks. 356 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 - [Voiceover] In the chapel? 357 00:19:44,166 --> 00:19:45,583 - In God's house. 358 00:19:52,455 --> 00:19:56,021 - [Voiceover] Those who can will pray in Latin. 359 00:19:56,021 --> 00:19:59,771 (speaks in foreign language) 360 00:20:01,234 --> 00:20:04,567 Silence. We will pray together, silence. 361 00:20:07,148 --> 00:20:08,545 (speaks in foreign language) 362 00:20:08,545 --> 00:20:10,658 - Martine, if you don't pray, they won't like it. 363 00:20:10,658 --> 00:20:12,327 - Yeah, pray. You can even fake it like I'm doing. 364 00:20:12,327 --> 00:20:14,956 It's better to pray, she won't find you after. 365 00:20:14,956 --> 00:20:17,956 - I have to pray? But, I don't care. 366 00:20:20,789 --> 00:20:22,108 - What did you say, you? 367 00:20:22,108 --> 00:20:25,571 - Who? I don't know. I'm praying though. 368 00:20:25,571 --> 00:20:29,321 - Fine, my child. Let me hear you pray alone. 369 00:20:37,126 --> 00:20:39,351 - Ave Maria. Gracious in praise. 370 00:20:39,351 --> 00:20:41,512 Santa Maria, Mother is Davey well? 371 00:20:41,512 --> 00:20:42,345 (laughs) 372 00:20:42,345 --> 00:20:43,646 - [Voiceover] Silence. 373 00:20:43,646 --> 00:20:45,341 - [Susan] I can't remember the words. 374 00:20:45,341 --> 00:20:46,508 - That is all. 375 00:20:49,689 --> 00:20:51,712 Ave Maria, gratia plena. 376 00:20:51,712 --> 00:20:54,962 That part goes. Santa Maria, mater dei. 377 00:20:55,923 --> 00:20:58,020 Is that clear? Do you know what it means? 378 00:20:58,020 --> 00:20:59,316 - No. 379 00:20:59,316 --> 00:21:01,071 - Mater, I think certainly, you know. 380 00:21:01,071 --> 00:21:01,904 - [Susan] Yeah. 381 00:21:01,904 --> 00:21:04,473 - Then, tell the significance of the word Mater. 382 00:21:04,473 --> 00:21:06,778 - I sure can tell you because I know. 383 00:21:06,778 --> 00:21:08,622 Can you Mother? 384 00:21:08,622 --> 00:21:10,789 - You're an insolent girl. 385 00:21:12,645 --> 00:21:16,237 Ave Maria grazia plena. Dominus tecum. 386 00:21:16,237 --> 00:21:18,024 Benedicta tu in mulieribus, 387 00:21:18,024 --> 00:21:20,644 et benedictus fructus ventris tui, Iesus. 388 00:21:20,644 --> 00:21:22,698 Santa Maria, Mater Dei. 389 00:21:22,698 --> 00:21:24,486 ora pro nobis peccatoribus, nunc, 390 00:21:24,486 --> 00:21:26,523 et in hora mortis nostrae. Amen. 391 00:21:26,523 --> 00:21:28,067 - How old is she? 392 00:21:28,067 --> 00:21:28,900 - 200. 393 00:21:28,900 --> 00:21:32,567 - [Brunette Woman] Really? - [Gianna] Really. 394 00:21:41,628 --> 00:21:42,877 - (mumbles) 395 00:21:42,877 --> 00:21:44,741 - [Grazia] Here. Pass it to Isabelle. 396 00:21:44,741 --> 00:21:49,293 - [Voiceover] What is it? Hey Isabelle, have a look. 397 00:21:49,293 --> 00:21:53,460 - What is it? Here, we decided to be nice and cozy. 398 00:21:54,739 --> 00:21:55,801 - [Voiceover] Got lots of cigarettes to sell, 399 00:21:55,801 --> 00:21:57,115 but I won't carry them around with me. 400 00:21:57,115 --> 00:21:58,817 - [Voiceover] I liked it. Wellmade. 401 00:21:58,817 --> 00:22:01,524 - The wine that's too sweet, I think. 402 00:22:01,524 --> 00:22:03,712 Want to make a donation to her. 403 00:22:03,712 --> 00:22:05,652 If only I could see her face. 404 00:22:05,652 --> 00:22:09,259 Wouldn't you all love to be there? When she receives? 405 00:22:09,259 --> 00:22:11,175 - [Voiceover] What are you doing? 406 00:22:11,175 --> 00:22:13,422 What is this? Mocking your rosary, how dare you? 407 00:22:13,422 --> 00:22:14,610 - [Grazia] No, it isn't true. 408 00:22:14,610 --> 00:22:16,492 - No, you are a liar. I know your kind. 409 00:22:16,492 --> 00:22:18,225 Give me that cigarette. You know what we're going to do. 410 00:22:18,225 --> 00:22:19,328 You are a filthy mind. 411 00:22:19,328 --> 00:22:20,583 - They are just cigarettes! 412 00:22:20,583 --> 00:22:23,974 Leave me alone, leave me alone. 413 00:22:23,974 --> 00:22:26,307 - [Voiceover] Give it to me. 414 00:22:27,149 --> 00:22:28,149 - Let me go. 415 00:22:29,099 --> 00:22:29,932 - Open your hand. 416 00:22:29,932 --> 00:22:33,352 - [Grazia] Let me. You're hurting me, stop it! 417 00:22:33,352 --> 00:22:36,332 Put me down. I didn't do anything wrong. 418 00:22:36,332 --> 00:22:38,749 Leave me alone. Stop, please. 419 00:22:41,801 --> 00:22:43,266 - [Voiceover] Who are you calling bitch, huh? 420 00:22:43,266 --> 00:22:46,921 - [Grazia] You, you, you, you'll be sorry. 421 00:22:46,921 --> 00:22:48,671 You're worse than me. 422 00:22:51,209 --> 00:22:54,376 - [Voiceover] There, I've got you now. 423 00:22:56,202 --> 00:22:58,599 You're going to be in a cell by yourself. 424 00:22:58,599 --> 00:23:02,187 - [Grazia] Oh, my arm. You're hurting my arm. 425 00:23:02,187 --> 00:23:04,520 Get off me. Somebody please! 426 00:23:10,822 --> 00:23:12,457 I did nothing wrong. 427 00:23:12,457 --> 00:23:15,058 Leave me alone. Leave me alone. 428 00:23:15,058 --> 00:23:17,997 You're nothing but the shit. 429 00:23:17,997 --> 00:23:19,187 - Come on. We fix her. 430 00:23:19,187 --> 00:23:20,954 We put her in solitary. 431 00:23:20,954 --> 00:23:23,790 - Solitary, no! Not there, please, not there. 432 00:23:23,790 --> 00:23:25,592 - You have to be, you wanted to be alone, didn't you? 433 00:23:25,592 --> 00:23:27,382 Alright, we'll leave you alone. 434 00:23:27,382 --> 00:23:29,744 - No, no please! Please! 435 00:23:29,744 --> 00:23:33,956 - Silence now. I would never have thought in all my years 436 00:23:33,956 --> 00:23:36,950 I'd be assisting or seen such as this one. 437 00:23:36,950 --> 00:23:40,357 What resides in her rosary? It's very wrong. 438 00:23:40,357 --> 00:23:41,190 - Calm down, will you stop? 439 00:23:41,190 --> 00:23:43,268 Now, you're fighting us. You are making things worse. 440 00:23:43,268 --> 00:23:45,851 Now, put this on and calm down. 441 00:23:50,570 --> 00:23:53,237 Listen, to me my child, my good. 442 00:23:56,057 --> 00:23:59,974 Down now, come on down, stop it. That's better. 443 00:24:04,556 --> 00:24:07,044 Remember, there is no use screaming or yelling for help. 444 00:24:07,044 --> 00:24:11,211 You stay here like this until we get out to release you. 445 00:24:12,524 --> 00:24:14,940 Here, take this roll. 446 00:24:14,940 --> 00:24:17,190 If you find me a long time. 447 00:24:28,790 --> 00:24:30,373 - What have I done? 448 00:25:02,274 --> 00:25:04,557 - They didn't put her in solitary because of a cigarette. 449 00:25:04,557 --> 00:25:05,957 They don't give a crap about what happens to her 450 00:25:05,957 --> 00:25:07,204 and do you know why? 451 00:25:07,204 --> 00:25:08,403 They just don't care. 452 00:25:08,403 --> 00:25:09,268 - [Martine] But why? 453 00:25:09,268 --> 00:25:13,341 - Well, that's simple kid. Because she's political. 454 00:25:13,341 --> 00:25:16,190 - Grazia's one, who suffers in her heart. 455 00:25:16,190 --> 00:25:18,290 She's one that on the surface it seems, 456 00:25:18,290 --> 00:25:22,500 she don't give a darn, that's why they enjoy her suffering. 457 00:25:22,500 --> 00:25:24,633 - You ask me the reason, they're all against Grazia, 458 00:25:24,633 --> 00:25:26,565 is because she's said no all the sisters 459 00:25:26,565 --> 00:25:28,653 and no to the guards and all the attendants, 460 00:25:28,653 --> 00:25:31,109 even the doctor tried to make it with her. 461 00:25:31,109 --> 00:25:33,859 (dramatic music) 462 00:26:21,644 --> 00:26:22,477 - [Voiceover] Hey, we got to hurry up 463 00:26:22,477 --> 00:26:23,857 before they turn off the water. 464 00:26:23,857 --> 00:26:25,575 There won't be any more left. 465 00:26:25,575 --> 00:26:26,992 - Yeah, how come? 466 00:26:28,312 --> 00:26:29,745 - You know, because in ways, we're all soaps 467 00:26:29,745 --> 00:26:32,231 inside our body, just get all the lights away. 468 00:26:32,231 --> 00:26:33,981 - Darn are you funny. 469 00:26:39,603 --> 00:26:41,103 - Nice and smooth. 470 00:26:56,529 --> 00:26:57,995 - Well, what do you want? 471 00:26:57,995 --> 00:27:00,089 - It's not allowed to feel. 472 00:27:00,089 --> 00:27:02,270 You're supposed to stay away from one another. 473 00:27:02,270 --> 00:27:03,548 - Then, what you touching me for? 474 00:27:03,548 --> 00:27:05,971 - I'm not touching you. I'm separating you from her. 475 00:27:05,971 --> 00:27:07,818 You know the rules. 476 00:27:07,818 --> 00:27:11,495 - Oh, boy. We can't even wash in peace. 477 00:27:11,495 --> 00:27:13,495 Remember dear, no touch. 478 00:27:15,369 --> 00:27:19,721 - [Voiceover] Come on, quit hogging it all. 479 00:27:19,721 --> 00:27:22,721 - [Voiceover] Hey, look at Archidea. 480 00:27:24,852 --> 00:27:26,800 - [Martine] Why is she doing that? 481 00:27:26,800 --> 00:27:30,967 - [Susan] Well, can't stop you from touching yourself. 482 00:27:37,703 --> 00:27:38,953 - But why here? 483 00:27:41,419 --> 00:27:45,336 - Some girls, it makes them horny in the water. 484 00:28:05,544 --> 00:28:09,644 What you thinking about Archidea? Your man, huh? 485 00:28:09,644 --> 00:28:13,811 - I said, come on piggy wiggy pig again. I see you, come on. 486 00:28:16,161 --> 00:28:17,220 - [Martine] Leave her alone. 487 00:28:17,220 --> 00:28:20,348 - [Voiceover] She in lust, Sister Kalina 488 00:28:20,348 --> 00:28:23,966 - My own doing. Please forgive me, Sister Kalina. 489 00:28:23,966 --> 00:28:26,636 - Are you really in love, my Archidea. 490 00:28:26,636 --> 00:28:29,636 - Please forgive me. Please forgive. 491 00:28:48,596 --> 00:28:50,346 - But why is it all canceled out? 492 00:28:50,346 --> 00:28:52,247 - Hey Martine, you don't think they only censor 493 00:28:52,247 --> 00:28:54,119 when you go to the cinema? 494 00:28:54,119 --> 00:28:56,349 Guess why? Why do you think they canceled it? 495 00:28:56,349 --> 00:28:59,436 Because it might have said things to you, you know. 496 00:28:59,436 --> 00:29:01,013 But who can say that it's you. 497 00:29:01,013 --> 00:29:02,719 It might have been that case of mine 498 00:29:02,719 --> 00:29:04,762 or even a story of one of these others. 499 00:29:04,762 --> 00:29:06,147 - Or there's more news they blot out 500 00:29:06,147 --> 00:29:09,230 than the ones they permit us to read. 501 00:29:10,314 --> 00:29:12,164 - Then this means that no one here can possibly, 502 00:29:12,164 --> 00:29:13,754 know the news of the world. 503 00:29:13,754 --> 00:29:16,706 If they're alive or they can be dead. You got it? 504 00:29:16,706 --> 00:29:18,919 - Exactly. Tell me what is it that's worth to know 505 00:29:18,919 --> 00:29:21,600 of what happens on this planet. 506 00:29:21,600 --> 00:29:23,020 - Pray you're right. 507 00:29:23,020 --> 00:29:24,201 - Right or not. 508 00:29:24,201 --> 00:29:26,459 What's the difference as far as we're concerned? 509 00:29:26,459 --> 00:29:28,885 - That's the trouble. You just don't care. 510 00:29:28,885 --> 00:29:30,608 I know my friends, you're wrong. 511 00:29:30,608 --> 00:29:32,563 You mustn't allow yourself to become passive. 512 00:29:32,563 --> 00:29:34,078 It's dangerous. 513 00:29:34,078 --> 00:29:37,495 - Hey Martine, you ain't half on a thing here. 514 00:29:37,495 --> 00:29:39,650 When you went, did they take off your clothes? 515 00:29:39,650 --> 00:29:41,528 And nobody gives a crap of the dignity inside you, 516 00:29:41,528 --> 00:29:43,137 they undress you that too. 517 00:29:43,137 --> 00:29:44,802 And they take your watch also. 518 00:29:44,802 --> 00:29:46,221 Because our time don't count over here. 519 00:29:46,221 --> 00:29:48,045 What counts is their own. 520 00:29:48,045 --> 00:29:49,028 - But I don't belong here. 521 00:29:49,028 --> 00:29:50,745 I haven't done anything against the law. 522 00:29:50,745 --> 00:29:54,253 It was a terrible mistake. I'm really innocent, I tell you. 523 00:29:54,253 --> 00:29:56,833 - You know something? I believe you. 524 00:29:56,833 --> 00:29:58,586 You're innocent alright. 525 00:29:58,586 --> 00:30:01,736 I can see it in that nice, clean face. 526 00:30:01,736 --> 00:30:04,019 Sure, so they made a mistake this time. 527 00:30:04,019 --> 00:30:05,727 But, there's nothing you can do about it, kid. 528 00:30:05,727 --> 00:30:07,568 Unless you can prove you're innocent. 529 00:30:07,568 --> 00:30:10,254 So, you just got to grin and bear it like the rest of us. 530 00:30:10,254 --> 00:30:11,695 That's how it is. 531 00:30:11,695 --> 00:30:13,728 - Susie's right. 532 00:30:13,728 --> 00:30:15,842 Listen to me, have you tried writing letters? 533 00:30:15,842 --> 00:30:17,222 You get it out of your system. 534 00:30:17,222 --> 00:30:18,191 - [Martine] To? 535 00:30:18,191 --> 00:30:21,243 - Anybody. It's the only way to do it. 536 00:30:21,243 --> 00:30:23,375 Oh, I've written so many letters, dear. 537 00:30:23,375 --> 00:30:27,234 Eight to the president. Lot of paper. 538 00:30:27,234 --> 00:30:30,141 I never got an answer, but it's so good to write. 539 00:30:30,141 --> 00:30:31,696 I got it out of my system. 540 00:30:31,696 --> 00:30:33,901 - Well, I've only written to those I know. 541 00:30:33,901 --> 00:30:35,652 I've only written to my parents. 542 00:30:35,652 --> 00:30:36,623 - That's not bad. 543 00:30:36,623 --> 00:30:37,715 - [Martine] I'm an only child. 544 00:30:37,715 --> 00:30:40,001 - It's better alone than in bad company, dear. 545 00:30:40,001 --> 00:30:43,065 - [Susan] Yes, that's a good one. 546 00:30:43,065 --> 00:30:45,323 - Martine Fresienne? You've got visitors. 547 00:30:45,323 --> 00:30:49,490 Come with me, they are in the waiting room. Come on. 548 00:30:55,004 --> 00:30:56,297 - Martine is innocent. 549 00:30:56,297 --> 00:30:57,313 - [Gianna] How do you know? 550 00:30:57,313 --> 00:30:59,551 - I would bet a million dollars on it. 551 00:30:59,551 --> 00:31:01,169 - [Voiceover] This is a special news bulletin. 552 00:31:01,169 --> 00:31:03,224 Another counsel meeting has been called this morning 553 00:31:03,224 --> 00:31:04,614 by the Minister of Interior. 554 00:31:04,614 --> 00:31:05,904 Come solely the. 555 00:31:05,904 --> 00:31:07,570 - Yeah, cut it. Cut the news bulletin. 556 00:31:07,570 --> 00:31:08,980 They're just a bunch of lousy fakes. 557 00:31:08,980 --> 00:31:11,480 All those stinking ministers. 558 00:31:18,132 --> 00:31:20,049 (hums) 559 00:31:56,234 --> 00:31:59,452 - Nyeh. I'm not falling like some of you. 560 00:31:59,452 --> 00:32:03,619 - ♫ Bella chock of gin. Trala la lala la la la la. 561 00:32:05,677 --> 00:32:09,844 Oh that bella chock of gin. Trala la lala la la la. 562 00:32:17,042 --> 00:32:20,292 When I was 16, I had a silly boyfriend. 563 00:32:21,617 --> 00:32:24,784 He was my dearie, darling of my heart. 564 00:32:26,661 --> 00:32:29,828 When I was 18, we finally got married, 565 00:32:31,545 --> 00:32:34,572 vowed to me dearly, swore we'd never part. 566 00:32:34,572 --> 00:32:38,739 Well, nine months later, we had a bouncing baby. ♫ 567 00:32:43,523 --> 00:32:45,984 - Patilling, did you hear? Why does she scream like that? 568 00:32:45,984 --> 00:32:47,767 - I heard she had an abortion, when they arrested her 569 00:32:47,767 --> 00:32:49,463 and then, they brought her here. 570 00:32:49,463 --> 00:32:51,533 They don't even try to medicate her. 571 00:32:51,533 --> 00:32:53,200 - [Martine] But why? 572 00:32:54,298 --> 00:32:56,528 - Because they think it ain't true. 573 00:32:56,528 --> 00:32:58,240 - It's nothing serious, you'll see head, face, 574 00:32:58,240 --> 00:32:59,899 and nose and false, yeah. 575 00:32:59,899 --> 00:33:01,674 - Pain and suffering, girls are too dull, my child. 576 00:33:01,674 --> 00:33:03,600 You must experience our suffering. 577 00:33:03,600 --> 00:33:04,710 - [Voiceover] You don't understand. 578 00:33:04,710 --> 00:33:06,252 - [Nun] We must suffer. - [Woman Lying] But, do I? 579 00:33:06,252 --> 00:33:07,085 - [Nun] Behave. 580 00:33:07,085 --> 00:33:08,752 - Stop it. Stop it. 581 00:33:11,157 --> 00:33:15,324 - ♫ Oh, that's bella chock of gin. Trala la la la. 582 00:33:20,285 --> 00:33:24,452 It's a bella chock of, bella chock of, bella chock of gin. 583 00:33:25,896 --> 00:33:30,063 - (screams) Please. Please help me! 584 00:33:34,241 --> 00:33:36,491 I can't stand it. I can't. 585 00:33:38,103 --> 00:33:41,186 I'm going to die. I just want to die. 586 00:33:42,988 --> 00:33:46,655 I just want to die. (moans) 587 00:33:58,272 --> 00:33:59,855 I just want to die. 588 00:34:15,740 --> 00:34:18,344 - Hallowed be thy name. Thy kingdom come. 589 00:34:18,344 --> 00:34:22,814 Thy will be done. On earth as it is in heaven. 590 00:34:22,814 --> 00:34:25,133 Give us this day, our daily bread. 591 00:34:25,133 --> 00:34:27,403 And forgive us our trespasses, 592 00:34:27,403 --> 00:34:30,644 as we forgive those who trespass against us. 593 00:34:30,644 --> 00:34:32,945 And lead us not into temptation, 594 00:34:32,945 --> 00:34:35,528 but deliver us from evil, amen. 595 00:34:37,315 --> 00:34:38,315 - Be seated. 596 00:34:43,979 --> 00:34:45,144 - Let's imagine girls, 597 00:34:45,144 --> 00:34:49,678 that we're about to be fed good, old caviar today. 598 00:34:49,678 --> 00:34:53,361 - Caviar. Caviar and love and you know it. 599 00:34:53,361 --> 00:34:54,194 Remember the caviar, 600 00:34:54,194 --> 00:34:55,823 you guys think there was the worms in it. 601 00:34:55,823 --> 00:34:56,823 - Drop dead. 602 00:34:57,814 --> 00:34:59,274 - Listen girls, you don't have to talk 603 00:34:59,274 --> 00:35:02,476 about worms to turn your stomach. 604 00:35:02,476 --> 00:35:05,531 Eating this lousy shit, they give you is enough. 605 00:35:05,531 --> 00:35:07,478 - They have their caviar. 606 00:35:07,478 --> 00:35:09,149 - And just who do you think you're speaking to? 607 00:35:09,149 --> 00:35:10,804 - Answer Sister Maria. 608 00:35:10,804 --> 00:35:12,063 - Just no one. 609 00:35:12,063 --> 00:35:13,560 - [Voiceover] Hi, there's plenty of food girls. 610 00:35:13,560 --> 00:35:15,009 - [Susan] Well, the food's still lousy. 611 00:35:15,009 --> 00:35:17,431 - [Voiceover] Silence. Silence. 612 00:35:17,431 --> 00:35:19,514 - Go over and sit. Go on. 613 00:35:32,647 --> 00:35:33,700 - Grazia, tell us what they've done to you. 614 00:35:33,700 --> 00:35:34,533 Did they beat you? 615 00:35:34,533 --> 00:35:36,183 - Tell us everything. And tell us how they treated you. 616 00:35:36,183 --> 00:35:38,489 - [Voiceover] Stop it. Sit down. 617 00:35:38,489 --> 00:35:39,798 - Hey Grazia, maybe you don't understand 618 00:35:39,798 --> 00:35:41,398 what satisfaction you're giving them. 619 00:35:41,398 --> 00:35:42,845 - Why did you have to come and eat? 620 00:35:42,845 --> 00:35:44,428 - Will you shut up? 621 00:35:54,451 --> 00:35:55,396 - What did they do? 622 00:35:55,396 --> 00:35:58,081 Did they cut a piece of your tongue or what? 623 00:35:58,081 --> 00:35:59,663 - What is it? That bad. 624 00:35:59,663 --> 00:36:00,683 - [Gianna] Hey monitor, 625 00:36:00,683 --> 00:36:03,138 did they have double portions for our Grazia? 626 00:36:03,138 --> 00:36:04,013 - [Voiceover] Why? 627 00:36:04,013 --> 00:36:05,647 - Because I know she was beaten in that cell. 628 00:36:05,647 --> 00:36:07,480 - [Voiceover] Silence. 629 00:36:11,238 --> 00:36:12,133 - What's in there? 630 00:36:12,133 --> 00:36:13,148 - [Grazia] A mouse. 631 00:36:13,148 --> 00:36:14,927 - [Martine] A mouse? Aren't you afraid of it? 632 00:36:14,927 --> 00:36:17,937 - Why, he's my friend? We met in the cell. 633 00:36:17,937 --> 00:36:20,700 He was my companion in the cell. We slept together. 634 00:36:20,700 --> 00:36:24,200 I thought I'd bring him to dinner with me. 635 00:36:26,942 --> 00:36:29,525 - [Voiceover] Hey, where is it? 636 00:36:36,310 --> 00:36:39,060 - Did you find it? Please get it. 637 00:36:41,417 --> 00:36:42,750 - Here, pass it. 638 00:36:46,132 --> 00:36:48,965 (sings and claps) 639 00:36:55,409 --> 00:36:57,856 - [Voiceover] Get off those tables. Did you hear me? 640 00:36:57,856 --> 00:37:00,939 Get down from those tables. Get down. 641 00:37:09,140 --> 00:37:11,057 - What's going on here? 642 00:37:16,634 --> 00:37:19,634 I'll ask you again, what's going on? 643 00:37:21,463 --> 00:37:23,713 - [Susan] We're protesting. 644 00:37:29,499 --> 00:37:30,433 - [Mother Superior] Against what? 645 00:37:30,433 --> 00:37:34,157 - The cook. Because she made us a lousy soup. 646 00:37:34,157 --> 00:37:36,331 - [Mother Superior] What's wrong with it? Well? 647 00:37:36,331 --> 00:37:40,498 - [Susan] Why don't you taste and see for yourself. 648 00:37:47,728 --> 00:37:50,314 - It's very good. It ought to be. 649 00:37:50,314 --> 00:37:52,013 She cooks the very best ingredients. 650 00:37:52,013 --> 00:37:52,867 (laughs loudly) 651 00:37:52,867 --> 00:37:54,170 - [Voiceover] You hear that girls? 652 00:37:54,170 --> 00:37:57,006 She puts the best ingredients in the soup. 653 00:37:57,006 --> 00:38:00,506 (laughs and claps loudly) 654 00:38:09,775 --> 00:38:11,890 - You've all given up, I see. 655 00:38:11,890 --> 00:38:14,723 But, I won't give up to them ever. 656 00:38:15,720 --> 00:38:19,454 You, you Susan. You think I haven't understood you? 657 00:38:19,454 --> 00:38:22,023 Why do you keep those baby shoes always near you? 658 00:38:22,023 --> 00:38:23,169 Why the packages of spaghetti, 659 00:38:23,169 --> 00:38:26,431 the tomato cans you're saving and the bread. 660 00:38:26,431 --> 00:38:29,107 And you, Grazia, what books do you read? 661 00:38:29,107 --> 00:38:32,957 What have you learned? What do they teach you? 662 00:38:32,957 --> 00:38:35,368 And you passing your time, singing silly songs. 663 00:38:35,368 --> 00:38:38,723 My very best wishes to you, but you're crazy. 664 00:38:38,723 --> 00:38:42,173 - We are not crazy. So, none of your preaching kid. 665 00:38:42,173 --> 00:38:44,052 Because we've been put to the test. 666 00:38:44,052 --> 00:38:48,005 And because you don't know anything, comprende? 667 00:38:48,005 --> 00:38:50,203 Don't be such a smart ass. 668 00:38:50,203 --> 00:38:51,336 And if I don't want you to, 669 00:38:51,336 --> 00:38:53,028 you might not even sit down in here, you know? 670 00:38:53,028 --> 00:38:55,945 You might not eat or sleep or fart. 671 00:38:59,169 --> 00:39:02,951 - If that is where I rest. I wish myself there. 672 00:39:02,951 --> 00:39:05,530 If I begin to cry, I'm not allowed to? 673 00:39:05,530 --> 00:39:06,747 If I feel like crying, I'll cry 674 00:39:06,747 --> 00:39:08,192 and if I can't cry, I'll scream. 675 00:39:08,192 --> 00:39:10,117 I want the same things you want to get out of here. 676 00:39:10,117 --> 00:39:12,017 Because I don't want to smell this odor anymore. 677 00:39:12,017 --> 00:39:15,584 It's terrible. I'd like to be out in the sun. 678 00:39:15,584 --> 00:39:17,417 To be outdoors, daily. 679 00:39:19,850 --> 00:39:22,048 - Here you have the sun. 680 00:39:22,048 --> 00:39:23,144 They bring you outside in the morning, 681 00:39:23,144 --> 00:39:25,644 as you know, in the courtyard. 682 00:39:26,596 --> 00:39:28,429 What more do you want? 683 00:39:29,395 --> 00:39:30,640 - I want to get out of here. 684 00:39:30,640 --> 00:39:32,853 Of course I know it's not simple. 685 00:39:32,853 --> 00:39:35,856 I don't want to get to be used to stagnant and finish here. 686 00:39:35,856 --> 00:39:38,653 I don't want to be an embassy. 687 00:39:38,653 --> 00:39:40,636 I don't want to grow a living in here. 688 00:39:40,636 --> 00:39:43,136 Grow old. Living this way, no? 689 00:39:44,961 --> 00:39:47,624 I don't know how to hate. 690 00:39:47,624 --> 00:39:50,330 It's not my nature to do it to anyone. 691 00:39:50,330 --> 00:39:52,651 I don't know how to hate. Honest. 692 00:39:52,651 --> 00:39:55,288 - Martine, the world's been through without your kind. 693 00:39:55,288 --> 00:39:58,457 People don't care. They don't even hear. 694 00:39:58,457 --> 00:39:59,702 They won't listen. 695 00:39:59,702 --> 00:40:00,794 - They're going to, I tell you. 696 00:40:00,794 --> 00:40:01,642 - [Gianna] If they refuse? 697 00:40:01,642 --> 00:40:02,976 - They have to listen then. 698 00:40:02,976 --> 00:40:04,639 - But you're nobody. You're only a number. 699 00:40:04,639 --> 00:40:07,987 - You're not only a number. Not only a number. 700 00:40:07,987 --> 00:40:11,312 My name is Martine. And you wear that, didn't you? 701 00:40:11,312 --> 00:40:14,229 Martine, Martine, Martine! Martine! 702 00:40:16,926 --> 00:40:18,343 Martine! Martine! 703 00:40:24,132 --> 00:40:27,632 (laughs and claps loudly) 704 00:40:30,402 --> 00:40:32,622 - Have you seen the success you had Frenchie? 705 00:40:32,622 --> 00:40:34,807 They opened up the portals of the palace. 706 00:40:34,807 --> 00:40:36,758 They're saying you excuse us. 707 00:40:36,758 --> 00:40:39,262 And they'll pin a big decoration that reads, 708 00:40:39,262 --> 00:40:42,552 victim innocent on your chest. 709 00:40:42,552 --> 00:40:46,348 Hey Martine, smarten up, will you, kid? 710 00:40:46,348 --> 00:40:48,931 (lively music) 711 00:41:21,923 --> 00:41:23,693 It'd be nice to be there. 712 00:41:23,693 --> 00:41:25,691 Just think, kid, way up there in the sky. 713 00:41:25,691 --> 00:41:27,778 Where'd you like to be taken? 714 00:41:27,778 --> 00:41:30,945 - Far away. Anywhere would be welcome. 715 00:41:31,995 --> 00:41:33,692 - [Susan] Uh oh, there's my boyfriend, again. 716 00:41:33,692 --> 00:41:34,945 See him up there? 717 00:41:34,945 --> 00:41:38,365 - [Martine] Don't look at him. We might get into trouble. 718 00:41:38,365 --> 00:41:40,782 - I ain't afraid. Watch this. 719 00:41:56,912 --> 00:41:58,412 - [Martine] Susan. 720 00:42:00,129 --> 00:42:02,879 Stop it. You'll get into trouble. 721 00:42:03,955 --> 00:42:04,788 Susan. 722 00:42:04,788 --> 00:42:08,955 - [Susan] Don't look at me, you fool. Look at him. 723 00:42:13,191 --> 00:42:14,219 You see him? 724 00:42:14,219 --> 00:42:16,021 - Yes, but it's not right, you know. 725 00:42:16,021 --> 00:42:17,532 You're making him suffer. 726 00:42:17,532 --> 00:42:18,989 - [Susan] Exactly. I want them all to suffer. 727 00:42:18,989 --> 00:42:20,866 And make them suffer. Don't play. 728 00:42:20,866 --> 00:42:22,730 - [Martine] He's not to blame. He's only a guard. 729 00:42:22,730 --> 00:42:25,397 - [Susan] He represents the law. 730 00:42:33,009 --> 00:42:34,584 - [Martine] It's a pretty naughty thing to do. 731 00:42:34,584 --> 00:42:36,084 That's enough now. 732 00:42:49,739 --> 00:42:52,731 - [Voiceover] That's enough for today, Susan. 733 00:42:52,731 --> 00:42:56,898 - (laughs loudly) How did you like it, you fake? 734 00:42:59,925 --> 00:43:01,925 Did you have a nice lay? 735 00:43:04,101 --> 00:43:07,047 Stop that. All these sons of fucking bitches ought to. 736 00:43:07,047 --> 00:43:10,066 Damn it, kid. Don't we suffer here, don't we drop dead? 737 00:43:10,066 --> 00:43:12,067 And they don't give a good god damn if we do. 738 00:43:12,067 --> 00:43:13,651 You know how long I've been rotting in this hole 739 00:43:13,651 --> 00:43:16,106 without even having a trial in ten months. 740 00:43:16,106 --> 00:43:17,648 - [Voiceover] I've been here 18 months. 741 00:43:17,648 --> 00:43:21,149 (women laughs and yell) 742 00:43:21,149 --> 00:43:23,066 - [Voiceover] Isabelle. 743 00:43:30,258 --> 00:43:31,091 - Alright. 744 00:43:36,032 --> 00:43:38,449 No. (laughs) 745 00:43:44,945 --> 00:43:47,362 - [Voiceover] Come down here. 746 00:44:00,459 --> 00:44:03,292 - [Voiceover] Take it in the back. 747 00:44:05,098 --> 00:44:08,098 - [Voiceover] Take your clothes off. 748 00:44:13,771 --> 00:44:15,771 - Come on, get them off. 749 00:44:17,358 --> 00:44:18,691 - Here, take it. 750 00:44:21,116 --> 00:44:24,616 - [Voiceover] You're doing fine, Isabella. 751 00:44:25,885 --> 00:44:28,052 - [Voiceover] Take it off. 752 00:44:29,791 --> 00:44:31,958 - [Voiceover] Take it off. 753 00:44:32,826 --> 00:44:33,680 - [Voiceover] That's the way she used to do it 754 00:44:33,680 --> 00:44:35,104 in the nightclubs all over the world. 755 00:44:35,104 --> 00:44:36,510 From Lisbon, Isabella. 756 00:44:36,510 --> 00:44:40,699 When you dance in the big nightclub in London, in Paris. 757 00:44:40,699 --> 00:44:41,678 - [Voiceover] How do you know that? 758 00:44:41,678 --> 00:44:43,665 (cries) 759 00:44:43,665 --> 00:44:44,612 - [Voiceover] What's all this about? 760 00:44:44,612 --> 00:44:47,500 What's going on here? What's going on? 761 00:44:47,500 --> 00:44:48,766 - [Voiceover] What happened to her? Did she faint? 762 00:44:48,766 --> 00:44:49,599 Did she faint or not? 763 00:44:49,599 --> 00:44:50,432 - [Voiceover] We don't know. 764 00:44:50,432 --> 00:44:53,409 We are just enjoying ourselves for a change. 765 00:44:53,409 --> 00:44:55,550 - Let me through here. I have a doctor. 766 00:44:55,550 --> 00:44:57,550 Did you hear what I say? 767 00:44:59,743 --> 00:45:00,657 - Are you alright? 768 00:45:00,657 --> 00:45:02,832 - [Isabella] Leave me alone. Leave me alone. 769 00:45:02,832 --> 00:45:05,832 - [Voiceover] Don't worry about her. 770 00:45:10,517 --> 00:45:12,004 - Don't touch me, Martine. 771 00:45:12,004 --> 00:45:13,303 - [Voiceover] Are you going to let us out? 772 00:45:13,303 --> 00:45:15,533 - [Voiceover] Please, sister. This is our recreation hour. 773 00:45:15,533 --> 00:45:17,366 We're just having fun, that's all. 774 00:45:17,366 --> 00:45:18,950 - [Voiceover] Oh, this is your idea of having fun? 775 00:45:18,950 --> 00:45:20,521 - [Voiceover] Isabella, was doing a nightclub act. 776 00:45:20,521 --> 00:45:21,822 She's a great dancer. 777 00:45:21,822 --> 00:45:23,109 - [Voiceover] Yeah, she's terrific. 778 00:45:23,109 --> 00:45:26,359 - [Voiceover] She's grateful, you mean. 779 00:45:28,388 --> 00:45:29,539 - [Voiceover] It was on a hot summer day 780 00:45:29,539 --> 00:45:32,129 in the month of August, when we took to the sea. 781 00:45:32,129 --> 00:45:34,858 It was excellent weather for navigating. 782 00:45:34,858 --> 00:45:37,451 None of the members on board our ship had ever set foot 783 00:45:37,451 --> 00:45:39,907 on that faraway archipelago, but the desire 784 00:45:39,907 --> 00:45:44,074 for adventure had canceled our fears for the unknown. 785 00:45:45,808 --> 00:45:49,670 - [Voiceover] Wouldn't you like to be there, Gianna? 786 00:45:49,670 --> 00:45:51,777 - [Gianna] It'd be nice. 787 00:45:51,777 --> 00:45:53,015 - [Voiceover] Our friends kept us compnay 788 00:45:53,015 --> 00:45:54,343 on an old fishing boat. 789 00:45:54,343 --> 00:45:56,614 Soon, they left us and we were on our own. 790 00:45:56,614 --> 00:45:59,567 The stakes were high, so we had to navigate with prudence. 791 00:45:59,567 --> 00:46:01,026 - [Voiceover] It's too much. Imagine it, girls. 792 00:46:01,026 --> 00:46:02,609 Isn't it nice? 793 00:46:02,609 --> 00:46:04,086 - [Voiceover] None of us knew what to expect. 794 00:46:04,086 --> 00:46:06,206 Our love for the ocean and our eagerness to discover 795 00:46:06,206 --> 00:46:08,352 its mysterious depths, made it difficult 796 00:46:08,352 --> 00:46:10,308 for us to contain our excitement. 797 00:46:10,308 --> 00:46:13,529 - [Voiceover] It's fantastic. It seems like I will sail. 798 00:46:13,529 --> 00:46:14,854 - To think, you'll never be there. 799 00:46:14,854 --> 00:46:18,271 It's been years, since I've seen the sea. 800 00:46:21,359 --> 00:46:24,776 - [Voiceover] It was the call of the sea. 801 00:46:26,366 --> 00:46:28,878 The beautiful skies above and the clear waters 802 00:46:28,878 --> 00:46:31,353 beneath us that set the scene. 803 00:46:31,353 --> 00:46:33,583 And seem to reassure us, that what we were soon 804 00:46:33,583 --> 00:46:38,396 to experience, was to be nothing less than wonderful. 805 00:46:38,396 --> 00:46:42,305 - [Voiceover] Am I never going to go near the shore again? 806 00:46:42,305 --> 00:46:44,972 I can't stand it. It's too much. 807 00:46:46,741 --> 00:46:48,300 - I've got to get out of here. 808 00:46:48,300 --> 00:46:50,035 I want to feel I'm not forgot. 809 00:46:50,035 --> 00:46:51,920 If they'll let me out of here, 810 00:46:51,920 --> 00:46:55,864 because I would have bet it felt great to be ready though. 811 00:46:55,864 --> 00:46:58,770 - [Voiceover] A nice time with my grandchildren. 812 00:46:58,770 --> 00:47:00,717 - [Voiceover] Hey, you keep order here. 813 00:47:00,717 --> 00:47:02,884 Sit down, girls. Sit down. 814 00:47:05,296 --> 00:47:08,243 - [Voiceover] You're crazy for Christ's sake. 815 00:47:08,243 --> 00:47:10,493 - Alright now, settle down. 816 00:47:12,266 --> 00:47:14,516 - Lida said, they operated on her in the infirmary. 817 00:47:14,516 --> 00:47:15,783 It's their fault, she's dead. 818 00:47:15,783 --> 00:47:19,854 They didn't treat her on time. I know they murdered her. 819 00:47:19,854 --> 00:47:23,915 They could have saved her. They mader her die. 820 00:47:23,915 --> 00:47:26,149 They're murderers! 821 00:47:26,149 --> 00:47:27,293 - I am not a pig. 822 00:47:27,293 --> 00:47:31,043 - [Voiceover] Take your medical hands off me. 823 00:47:32,230 --> 00:47:34,813 You touch me and I'll bang you. 824 00:47:36,130 --> 00:47:37,463 - Let go of her. 825 00:47:39,061 --> 00:47:41,546 (yells) 826 00:47:41,546 --> 00:47:43,861 - You'll regret this. 827 00:47:43,861 --> 00:47:45,368 - [Voiceover] Undress her. 828 00:47:45,368 --> 00:47:46,709 - [Voiceover] Stop. You leave her alone. 829 00:47:46,709 --> 00:47:49,020 - [Voiceover] Let me down. 830 00:47:49,020 --> 00:47:50,020 - Help. Help 831 00:47:51,252 --> 00:47:53,721 - [Voiceover] Put her down. Let her go. 832 00:47:53,721 --> 00:47:55,795 - No. Please no. 833 00:47:55,795 --> 00:47:57,438 - [Voiceover] Take her clothes off. 834 00:47:57,438 --> 00:47:59,236 - You can't, I tell you. You can't undress a nun. 835 00:47:59,236 --> 00:48:01,389 It's sinful. You can't. 836 00:48:01,389 --> 00:48:03,497 - [Nun] No! - [Gianna] I got you now. 837 00:48:03,497 --> 00:48:04,330 - Don't. 838 00:48:08,424 --> 00:48:10,794 - Put me down. Put me down. 839 00:48:10,794 --> 00:48:12,795 - [Voiceover] Can't you stop them. They've gone mad. 840 00:48:12,795 --> 00:48:14,931 - [Gianna] Take these darn rag off. 841 00:48:14,931 --> 00:48:16,052 - Please. 842 00:48:16,052 --> 00:48:18,088 - You're afraid to undress her. 843 00:48:18,088 --> 00:48:19,330 - [Voiceover] Come here, you. 844 00:48:19,330 --> 00:48:23,247 - [Voiceover] Hey, run from me. Go on, beat it. 845 00:48:26,580 --> 00:48:30,497 - [Voiceover] There, I got at her pants up lot. 846 00:48:49,817 --> 00:48:52,489 - [Voiceover] Look at her. 847 00:48:52,489 --> 00:48:54,906 She's made just like us. See? 848 00:48:58,420 --> 00:49:00,836 - Naked stuff, naked nudes. Yeah. 849 00:49:00,836 --> 00:49:02,959 To give the monitors and the sisters a good thrill. 850 00:49:02,959 --> 00:49:05,515 Oh, they like you honey, because you're a nice little lay. 851 00:49:05,515 --> 00:49:08,914 You're a nice twat. How often do you think of men? 852 00:49:08,914 --> 00:49:11,414 How often do you think of men? 853 00:49:13,256 --> 00:49:15,490 - You're just a bunch of bitches, all of you. 854 00:49:15,490 --> 00:49:18,240 Got a taste of your own medicine. 855 00:49:19,691 --> 00:49:21,572 You're nothing but a slut. 856 00:49:21,572 --> 00:49:23,155 - [Women] You slut. 857 00:49:35,867 --> 00:49:37,507 (dramatic music) 858 00:49:37,507 --> 00:49:41,674 - [Voiceover] So crazy. Don't let them witches get away. 859 00:49:46,591 --> 00:49:48,008 Stop them Grazia. 860 00:49:48,969 --> 00:49:51,136 - [Grazia] Come here, you. 861 00:49:56,249 --> 00:50:00,332 - You damn whores, where you bringing her? Come back. 862 00:50:00,332 --> 00:50:02,490 - [Voiceover] Hey, pull us out of the cell, hurry. 863 00:50:02,490 --> 00:50:03,997 - [Voiceover] I got the keys. Just a minute. 864 00:50:03,997 --> 00:50:05,417 Hold your horses. 865 00:50:05,417 --> 00:50:06,598 - [Voiceover] We're coming out. We're free. 866 00:50:06,598 --> 00:50:07,765 - You're free. 867 00:50:09,273 --> 00:50:13,023 - I just can't believe it. We're getting out. 868 00:50:14,916 --> 00:50:15,972 - Free, free! 869 00:50:15,972 --> 00:50:18,472 - Wait a moment. Get in there. 870 00:50:20,273 --> 00:50:21,952 - No. I'm not going there. 871 00:50:21,952 --> 00:50:22,993 - Get in there, I said. 872 00:50:22,993 --> 00:50:24,932 - What do you want from me? 873 00:50:24,932 --> 00:50:27,846 - Now, you listen to me. Do you remember me? 874 00:50:27,846 --> 00:50:29,351 I asked you once before in the courtyard. 875 00:50:29,351 --> 00:50:30,765 You were singing and dancing. 876 00:50:30,765 --> 00:50:31,613 - [Redhead Girl] I have a bad memory. 877 00:50:31,613 --> 00:50:32,981 - You mean, you can't recall? 878 00:50:32,981 --> 00:50:37,919 You went with me. You said, what do you want from my life? 879 00:50:37,919 --> 00:50:41,794 I want you to speak. I want you to speak. 880 00:50:41,794 --> 00:50:43,575 Speak. You must tell all you know. 881 00:50:43,575 --> 00:50:45,110 Everything. Everything. 882 00:50:45,110 --> 00:50:45,943 You must tell the truth 883 00:50:45,943 --> 00:50:47,935 that I have nothing at all to do with you. 884 00:50:47,935 --> 00:50:49,574 I've been here, put in jail, and you 885 00:50:49,574 --> 00:50:51,641 and I are the only ones, who know that I am innocent. 886 00:50:51,641 --> 00:50:52,972 One of you put those drugs in my pocket 887 00:50:52,972 --> 00:50:55,311 and if it wasn't for you, I wouldn't even be here. 888 00:50:55,311 --> 00:50:57,971 You are supposed to tell them, say I'm innocent. 889 00:50:57,971 --> 00:50:59,466 I've got to get out of this awful jail. 890 00:50:59,466 --> 00:51:01,986 Can you understand me? You bitch, can't you talk? 891 00:51:01,986 --> 00:51:04,558 Come on, speak up. I'm innocent. 892 00:51:04,558 --> 00:51:08,068 Stop it, you damn fool. You're making it worse for yourself. 893 00:51:08,068 --> 00:51:09,568 - That's our maid. 894 00:51:10,569 --> 00:51:12,538 - Get your hands off me. 895 00:51:12,538 --> 00:51:14,687 I'll see you'll get punished severely for this. 896 00:51:14,687 --> 00:51:16,698 All of you, let go of me. 897 00:51:16,698 --> 00:51:18,781 You're out of your minds. 898 00:51:20,524 --> 00:51:22,441 - Bastards. No, my arm. 899 00:51:25,058 --> 00:51:26,583 - Come on, Grazia. Leave the bitches in there. 900 00:51:26,583 --> 00:51:27,946 - Open that ear and you scare for a minute. 901 00:51:27,946 --> 00:51:29,696 - To the main office. 902 00:51:30,600 --> 00:51:32,638 - Stop you (mumbles). 903 00:51:32,638 --> 00:51:35,721 - To the main office. Just follow me. 904 00:51:37,894 --> 00:51:39,534 - What do you say, we burn the whole place down. 905 00:51:39,534 --> 00:51:41,284 - [Susan] Yeah, fine. 906 00:51:43,148 --> 00:51:45,615 - [Voiceover] That secretary is alive. 907 00:51:45,615 --> 00:51:47,796 - These are all the made up stories about us. 908 00:51:47,796 --> 00:51:49,632 - We'll burn them, honey. 909 00:51:49,632 --> 00:51:51,200 - [Voiceover] We have to burn everything, girls. 910 00:51:51,200 --> 00:51:53,164 There has to be nothing left when we leave this hole. 911 00:51:53,164 --> 00:51:57,531 - Oh, look, a telephone. Now, who should I telephone, girls? 912 00:51:57,531 --> 00:51:59,321 Who do you suggest I phone? 913 00:51:59,321 --> 00:52:00,881 - [Voiceover] The president. 914 00:52:00,881 --> 00:52:04,262 - This is my first happy day I ever had in this jail. 915 00:52:04,262 --> 00:52:06,251 - Operator. This is urgent. 916 00:52:06,251 --> 00:52:09,136 Could I have our President of the Republic, darling. 917 00:52:09,136 --> 00:52:12,664 - She's really Mary Lou, (mumbles). 918 00:52:12,664 --> 00:52:15,598 - No, you turd. Yeah, shit. 919 00:52:15,598 --> 00:52:18,142 Okay, leave us a Prime Minister, turd. 920 00:52:18,142 --> 00:52:20,394 Listen, signorina, do me a favor, 921 00:52:20,394 --> 00:52:22,337 I've got to speak to his Excellency. 922 00:52:22,337 --> 00:52:25,792 - Burn it, once and for all, for all. What a fire. 923 00:52:25,792 --> 00:52:29,152 Burn it. Well, just look at it. 924 00:52:29,152 --> 00:52:30,313 - [Isabelle] Burn it, hon. 925 00:52:30,313 --> 00:52:32,162 - No, you old turd. 926 00:52:32,162 --> 00:52:34,329 (rambles) 927 00:52:36,342 --> 00:52:39,902 - To whom are you speaking? It's only Grazia. 928 00:52:39,902 --> 00:52:41,152 Grazia. Grazia. 929 00:52:45,274 --> 00:52:46,261 - [Voiceover] Hey, Susana, you look 930 00:52:46,261 --> 00:52:48,428 like the pimp squad queen. 931 00:52:49,926 --> 00:52:51,628 - All you can find in the middle of the room. 932 00:52:51,628 --> 00:52:53,545 We'll make a nice fire. 933 00:52:55,345 --> 00:52:56,920 - [Voiceover] For our revenge. 934 00:52:56,920 --> 00:52:59,119 - [Susana] Yeah, for our revenge. Revenge. 935 00:52:59,119 --> 00:53:01,286 Revenge, revenge, revenge. 936 00:53:14,221 --> 00:53:16,913 Okay girls, the fire's started. 937 00:53:16,913 --> 00:53:18,604 There it goes. 938 00:53:18,604 --> 00:53:20,442 - [Voiceover] It's getting higher. Be careful. 939 00:53:20,442 --> 00:53:22,609 Let it bloody rise up top. 940 00:53:30,863 --> 00:53:33,530 (laughs loudly) 941 00:54:09,897 --> 00:54:11,088 - [Voiceover] Isn't it the most beautiful fire, 942 00:54:11,088 --> 00:54:12,304 you've ever seen? 943 00:54:12,304 --> 00:54:13,471 - [Women] Yes. 944 00:54:16,341 --> 00:54:17,277 - [Voiceover] Let go of all your rules 945 00:54:17,277 --> 00:54:20,082 and yell to the world that we're free. 946 00:54:20,082 --> 00:54:21,905 - [Voiceover] Wait a minute, we're not free yet. 947 00:54:21,905 --> 00:54:23,347 Not until we're out of here. 948 00:54:23,347 --> 00:54:26,539 - [Voiceover] Yes, this burns. Let's go on the roof. 949 00:54:26,539 --> 00:54:27,429 - [Voiceover] If we yell good and loud, 950 00:54:27,429 --> 00:54:28,691 somebody will hear us. 951 00:54:28,691 --> 00:54:30,236 - [Voiceover] We'll tell them it's so bad of people 952 00:54:30,236 --> 00:54:32,291 to put us in jail like this, as if we were slaves. 953 00:54:32,291 --> 00:54:33,835 - [Voiceover] A lot of us are really innocent. 954 00:54:33,835 --> 00:54:37,951 We got to do something before it's too late. 955 00:54:37,951 --> 00:54:39,777 - [Gianna] Hey, there's a bunch of people down there. 956 00:54:39,777 --> 00:54:40,610 - [Voiceover] Where? 957 00:54:40,610 --> 00:54:41,669 - [Gianna] On the roof, across the way, 958 00:54:41,669 --> 00:54:44,140 they have a camera, they're going to take our picture. 959 00:54:44,140 --> 00:54:45,412 Hey if you have horses, check on us 960 00:54:45,412 --> 00:54:46,649 on what we're going to say. 961 00:54:46,649 --> 00:54:47,482 Help us. 962 00:54:48,709 --> 00:54:50,968 - Tell the authorities, it ain't going to stand it anymore. 963 00:54:50,968 --> 00:54:53,737 Most of us here haven't even been sentenced or judged yet. 964 00:54:53,737 --> 00:54:55,075 And yes, they sent us here 965 00:54:55,075 --> 00:54:58,408 and they treat us like beasts, you hear? 966 00:55:03,831 --> 00:55:05,300 Tell all about us on television. 967 00:55:05,300 --> 00:55:07,887 Tell our senators and our dear President can't say 968 00:55:07,887 --> 00:55:09,344 that they couldn't imagine the terrible things 969 00:55:09,344 --> 00:55:10,771 that happen in Italy. 970 00:55:10,771 --> 00:55:12,771 (yells) 971 00:55:40,495 --> 00:55:41,913 - Will you please repeat the words again 972 00:55:41,913 --> 00:55:43,879 and move to the right. 973 00:55:43,879 --> 00:55:45,879 (yells) 974 00:55:54,870 --> 00:55:55,703 - Signore? 975 00:55:55,703 --> 00:55:59,870 - Sure, make it sound. We want to record what they say. 976 00:56:15,499 --> 00:56:17,010 - Go back to your cells, all of you. 977 00:56:17,010 --> 00:56:18,453 Alright, get ready. Richard, come on. 978 00:56:18,453 --> 00:56:20,120 Power, power, power. 979 00:56:21,217 --> 00:56:23,131 I order you to go back to your cells 980 00:56:23,131 --> 00:56:24,649 without any resistance. 981 00:56:24,649 --> 00:56:29,349 If you don't, we're going to have to use force. 982 00:56:29,349 --> 00:56:32,599 I'm warning you, go back to your cells. 983 00:56:37,440 --> 00:56:40,190 (dramatic music) 984 00:57:37,124 --> 00:57:38,707 - Let go, you pimp. 985 00:58:10,580 --> 00:58:11,818 - Get your hands off me. 986 00:58:11,818 --> 00:58:13,168 - You're mine, you fucking bitch. 987 00:58:13,168 --> 00:58:15,168 - Get your hands off me. 988 00:58:50,818 --> 00:58:53,901 - I'm letting them down, you hear me? 989 00:58:57,854 --> 00:59:01,937 I'm jumping down, unless you free everyone of us. 990 00:59:03,935 --> 00:59:05,195 - [Police] Signorina. 991 00:59:05,195 --> 00:59:06,432 - [Grazia] Don't touch me. 992 00:59:06,432 --> 00:59:07,666 If you come any closer, I'll jump. 993 00:59:07,666 --> 00:59:08,522 - [Police] Now, listen to me. 994 00:59:08,522 --> 00:59:09,356 - [Grazia] No. - [Police] Signorina. 995 00:59:09,356 --> 00:59:10,189 - [Grazia] No. 996 00:59:10,189 --> 00:59:11,022 - [Police] You go back to your cell. 997 00:59:11,022 --> 00:59:12,006 Nothing will happen to you, I promise you that. 998 00:59:12,006 --> 00:59:13,160 - [Grazia] No, I'll never go back to my cell. 999 00:59:13,160 --> 00:59:15,166 Never. I'd rather go this way, if I have to die. 1000 00:59:15,166 --> 00:59:16,527 I'd rather jump down the building 1001 00:59:16,527 --> 00:59:18,400 than go back to that tomb. 1002 00:59:18,400 --> 00:59:20,044 - Keep rolling. She's going to jump down. 1003 00:59:20,044 --> 00:59:22,125 - It's like real life, maestro. It's not like before. 1004 00:59:22,125 --> 00:59:23,436 - No matter. Keep them rolling. 1005 00:59:23,436 --> 00:59:25,054 - Good shot, just for saying anything. 1006 00:59:25,054 --> 00:59:26,615 - [Grazia] Alright, I'm going to jump. 1007 00:59:26,615 --> 00:59:29,111 - Grazia, don't. It's not necessary for you to die yet. 1008 00:59:29,111 --> 00:59:30,661 You're too young to die. 1009 00:59:30,661 --> 00:59:33,738 Alright, then, we'll go back to our cells. Come down. 1010 00:59:33,738 --> 00:59:34,571 - [Grazia] No! 1011 00:59:34,571 --> 00:59:37,735 - Listen to me, Grazia. You don't have to die. 1012 00:59:37,735 --> 00:59:38,637 - [Voiceover] Signora? 1013 00:59:38,637 --> 00:59:40,939 - Yes, okay, wait and see. 1014 00:59:40,939 --> 00:59:43,406 She's going to yell when she goes down. 1015 00:59:43,406 --> 00:59:45,102 - Don't keep us waiting. Don't do that. 1016 00:59:45,102 --> 00:59:48,355 - I tell you I won't, never. I'll jump. 1017 00:59:48,355 --> 00:59:49,981 - No, please, Grazia. Don't jump. 1018 00:59:49,981 --> 00:59:50,814 - On the roof. 1019 00:59:50,814 --> 00:59:52,674 - Please, God, no. Don't do it, Grazia. 1020 00:59:52,674 --> 00:59:54,694 - [Martine] No. - [Grazia] Get away from me. 1021 00:59:54,694 --> 00:59:56,916 - [Police] Are you coming? - [Grazia] No. 1022 00:59:56,916 --> 00:59:59,512 (screams) 1023 00:59:59,512 --> 01:00:02,262 (dramatic music) 1024 01:00:49,574 --> 01:00:51,679 - They treated us girls pretty bad, worse than the others. 1025 01:00:51,679 --> 01:00:54,279 As if we were more dangerous, too, huh? 1026 01:00:54,279 --> 01:00:56,376 They're not going away like we are. 1027 01:00:56,376 --> 01:00:59,843 - [Gianna] We're animals. - [Martine] We're not animals. 1028 01:00:59,843 --> 01:01:03,815 - I'm wondering. About where the freight expects it's going. 1029 01:01:03,815 --> 01:01:06,596 I think to some lousy, rotten jail in the sea. 1030 01:01:06,596 --> 01:01:08,037 Yeah, to make us all get good and sick 1031 01:01:08,037 --> 01:01:10,375 with rheumatism, I guess. 1032 01:01:10,375 --> 01:01:12,303 I know it was going to be bad, 1033 01:01:12,303 --> 01:01:16,303 but I didn't think we'd have it this bad though. 1034 01:01:19,972 --> 01:01:23,715 I don't think I was any worse than all the others. 1035 01:01:23,715 --> 01:01:27,882 I did like anybody else, any human being would have done. 1036 01:01:39,167 --> 01:01:41,917 (dramatic music) 1037 01:01:57,297 --> 01:01:58,740 - I've been thinking what we've done 1038 01:01:58,740 --> 01:02:01,553 to be treated like this, you know? 1039 01:02:01,553 --> 01:02:04,720 You can bet I'd do it, all over again. 1040 01:02:06,014 --> 01:02:07,272 - I was thinking about the new prisoners, 1041 01:02:07,272 --> 01:02:08,825 the boat's taking us, imagine it. 1042 01:02:08,825 --> 01:02:10,679 No packages from nobody. 1043 01:02:10,679 --> 01:02:11,512 - What do you mean? 1044 01:02:11,512 --> 01:02:14,622 You mean gifts like chocolate sweets cookies, or cigarettes? 1045 01:02:14,622 --> 01:02:17,291 As if someone ever gives you packages. 1046 01:02:17,291 --> 01:02:19,296 You smoke, you have to pay. 1047 01:02:19,296 --> 01:02:22,417 And how often did you have to beg us for a drag. 1048 01:02:22,417 --> 01:02:24,198 It's time to wake up, old girl. 1049 01:02:24,198 --> 01:02:25,946 Get that goon out of your head. 1050 01:02:25,946 --> 01:02:26,779 You found some other girls 1051 01:02:26,779 --> 01:02:29,687 that's giving them pleasures already. 1052 01:02:29,687 --> 01:02:33,983 You don't love me no more. Come on, thank God, Susan. 1053 01:02:33,983 --> 01:02:37,075 - No, we love each other. We're madly in love, I tell you. 1054 01:02:37,075 --> 01:02:40,049 He hasn't gone with any others. What about this letter? 1055 01:02:40,049 --> 01:02:43,251 Look it says, it's all about the lovely apartment 1056 01:02:43,251 --> 01:02:45,076 we'd get, as soon as I leave for home. 1057 01:02:45,076 --> 01:02:47,165 I know that won't be very long. 1058 01:02:47,165 --> 01:02:48,617 - But that's the identical letter you're got a year ago 1059 01:02:48,617 --> 01:02:51,064 at Christmas and you know it. 1060 01:02:51,064 --> 01:02:53,245 Come on, stop fooling yourself, kid. 1061 01:02:53,245 --> 01:02:57,012 - Why are you so cold? But why are they transferring you? 1062 01:02:57,012 --> 01:03:01,112 - Contraband, cigarettes. Three cartons at a time. 1063 01:03:01,112 --> 01:03:05,279 Delivery each day. That, for a foreigner, is the axe. 1064 01:03:06,768 --> 01:03:08,392 You're being transferred to another prison, 1065 01:03:08,392 --> 01:03:11,891 only because of contraband of some cigarettes? 1066 01:03:11,891 --> 01:03:15,293 - In Milan, we also went up on the tourism with Jake. 1067 01:03:15,293 --> 01:03:19,011 A big fat Caribbean hurricane. Can you imagine it? 1068 01:03:19,011 --> 01:03:20,990 I pushed and he went over the balcony. 1069 01:03:20,990 --> 01:03:23,665 - Grazia's dead, poor thing. 1070 01:03:23,665 --> 01:03:24,729 It would have been a good idea, 1071 01:03:24,729 --> 01:03:27,992 if we had done the same thing. 1072 01:03:27,992 --> 01:03:28,825 - Hey you. 1073 01:03:31,536 --> 01:03:33,703 (retches) 1074 01:03:50,385 --> 01:03:53,048 - This island is death. 1075 01:03:53,048 --> 01:03:55,734 You can imagine they tell us what prison we're going to. 1076 01:03:55,734 --> 01:03:57,685 What is it called? Do they tell us? 1077 01:03:57,685 --> 01:04:01,852 - Sure, they'll tell you. You can postcards to France then. 1078 01:04:04,545 --> 01:04:05,771 I'll bet you. 1079 01:04:05,771 --> 01:04:09,613 It'll never escape from your mind or you memory. 1080 01:04:09,613 --> 01:04:12,887 Bring up right to your tomb, you know. 1081 01:04:12,887 --> 01:04:17,043 - I don't care. It doesn't matter where they put us. 1082 01:04:17,043 --> 01:04:20,543 If the jail's over there or anywhere else. 1083 01:04:49,403 --> 01:04:52,648 How I loved swimming in the sea. 1084 01:04:52,648 --> 01:04:55,700 If only they'd let us go in for a while. 1085 01:04:55,700 --> 01:04:57,881 No one's going to let us lie on a beach again. 1086 01:04:57,881 --> 01:05:01,298 Lie there in the sun, near the sea shore. 1087 01:05:04,353 --> 01:05:07,020 - You don't feel so good, today. 1088 01:05:10,652 --> 01:05:14,819 - Lucky bastard. Isn't that the warden and his dog? 1089 01:05:26,000 --> 01:05:28,685 - Stay. How do I need to take your picture now? 1090 01:05:28,685 --> 01:05:30,435 Diablo. Come on, boy. 1091 01:05:31,932 --> 01:05:36,099 - How do you like that? He treat it, as if it were his son. 1092 01:05:38,972 --> 01:05:41,108 - Come here, now. Be a good boy. 1093 01:05:41,108 --> 01:05:42,441 Come on. Diablo. 1094 01:05:43,769 --> 01:05:45,909 - So, the warden likes his dog, huh? 1095 01:05:45,909 --> 01:05:48,659 - [Voiceover] Yeah. He loves him. 1096 01:05:55,265 --> 01:05:59,280 - What's the matter with you today, huh? 1097 01:05:59,280 --> 01:06:02,470 Don't you feel warm? Come on now. 1098 01:06:02,470 --> 01:06:06,053 Don't you want me to take your picture? Hm? 1099 01:06:07,631 --> 01:06:10,881 - Pass the kisses. Takes a picture too. 1100 01:06:12,410 --> 01:06:16,577 - I snap your picture now. Stay still, don't move. 1101 01:06:19,065 --> 01:06:20,565 Hold it. Nice boy. 1102 01:06:22,038 --> 01:06:25,121 One more now, hold it. Wait a moment. 1103 01:06:27,052 --> 01:06:29,219 That's good. No, no, wait. 1104 01:06:30,631 --> 01:06:33,112 - Oh, I'd love to see him croak, you know? 1105 01:06:33,112 --> 01:06:35,845 - [Voiceover] Who, the warden or the dog? 1106 01:06:35,845 --> 01:06:38,379 - The dog, as if it's his freaking son. 1107 01:06:38,379 --> 01:06:40,625 Can you imagine, girls, if they murdered it? 1108 01:06:40,625 --> 01:06:41,950 The son of a bitch would have a fit, 1109 01:06:41,950 --> 01:06:44,438 can you imagine that, kids? 1110 01:06:44,438 --> 01:06:47,355 - Do this right now. That's my boy. 1111 01:06:54,754 --> 01:06:57,134 - I'm feeling bad. I won't go with you. 1112 01:06:57,134 --> 01:06:58,717 - Oh no, you don't. 1113 01:07:01,190 --> 01:07:03,654 Here. Now listen, you and Isabelle will stay right here. 1114 01:07:03,654 --> 01:07:05,950 And keep a look out and if you see anyone, give us a signal. 1115 01:07:05,950 --> 01:07:07,549 - I know. 1116 01:07:07,549 --> 01:07:09,716 - Come on, give me a hand. 1117 01:07:12,226 --> 01:07:14,809 What are you scared about, huh? 1118 01:07:16,104 --> 01:07:16,937 Let's go. 1119 01:07:25,458 --> 01:07:27,791 There he is. He's all alone. 1120 01:07:30,518 --> 01:07:31,351 Perfect. 1121 01:07:36,192 --> 01:07:37,953 You two keep a sharp look out. 1122 01:07:37,953 --> 01:07:40,536 If you see anyone, let me know. 1123 01:08:01,528 --> 01:08:05,695 Hey (tsks). Come here, come here, you mutt. 1124 01:08:10,624 --> 01:08:12,108 Nice boy. 1125 01:08:12,108 --> 01:08:13,834 - How can you do it, Susan? 1126 01:08:13,834 --> 01:08:17,623 - It's easy for me. Because I'm used to it, you see. 1127 01:08:17,623 --> 01:08:19,379 I used to live. 1128 01:08:19,379 --> 01:08:20,487 I used to have all the cats of the city come 1129 01:08:20,487 --> 01:08:22,196 and to make love under my window. 1130 01:08:22,196 --> 01:08:24,487 And they meowed all through the darn night. 1131 01:08:24,487 --> 01:08:25,633 I put a finish to that. 1132 01:08:25,633 --> 01:08:27,878 It was too much, because I'd have to work until after three. 1133 01:08:27,878 --> 01:08:28,895 - [Martine] So, you killed them? 1134 01:08:28,895 --> 01:08:29,923 - [Susan] Certainly, what else could I do? 1135 01:08:29,923 --> 01:08:31,333 I thought I'd go nuts. 1136 01:08:31,333 --> 01:08:33,916 - [Martine] Weren't you afraid? 1137 01:08:35,366 --> 01:08:37,949 - Hey, wait a minute. Hey, you. 1138 01:08:39,505 --> 01:08:42,559 What's the matter Frenchwoman, you quitting? 1139 01:08:42,559 --> 01:08:44,476 - No. We do as you say. 1140 01:08:45,415 --> 01:08:46,574 Both of us. 1141 01:08:46,574 --> 01:08:49,796 - Yeah, you mutt. Go on, grab it. 1142 01:08:49,796 --> 01:08:52,259 We'll get you this time. 1143 01:08:52,259 --> 01:08:53,570 When the noose goes around his neck, 1144 01:08:53,570 --> 01:08:56,936 we give the rope a hard pull and hold it tight. 1145 01:08:56,936 --> 01:08:58,186 Nice and tight. 1146 01:09:00,355 --> 01:09:02,188 Come on, boy. Come on. 1147 01:09:03,837 --> 01:09:06,670 There, that's it. That's it, pull. 1148 01:09:09,794 --> 01:09:10,627 Hold on. 1149 01:09:14,224 --> 01:09:16,141 Don't let him get away. 1150 01:09:54,451 --> 01:09:56,118 Finished. We did it. 1151 01:10:04,319 --> 01:10:07,319 Come on. Remember, nothing happened. 1152 01:10:13,845 --> 01:10:16,604 - Have you finished girls? 1153 01:10:16,604 --> 01:10:18,654 - Yes, sister. All has been done. 1154 01:10:18,654 --> 01:10:19,699 All is in order. 1155 01:10:19,699 --> 01:10:22,643 - Brave, brave. (speaks in foreign language) 1156 01:10:22,643 --> 01:10:26,810 - [Women] (speaks in foreign language) 1157 01:10:47,194 --> 01:10:48,611 - Please wake up. 1158 01:10:56,605 --> 01:10:58,272 I'm sure a good man. 1159 01:11:30,552 --> 01:11:33,488 What time is it? It's Sunday, isn't it? 1160 01:11:33,488 --> 01:11:35,238 - So what? Who cares? 1161 01:11:36,655 --> 01:11:39,509 - In our hearts, we have our Sunday dinner. 1162 01:11:39,509 --> 01:11:41,630 Then, we go to the theater. 1163 01:11:41,630 --> 01:11:43,081 It's wonderful to walk along the boulevard 1164 01:11:43,081 --> 01:11:47,919 of Paris at night, when you turn on all the nights. 1165 01:11:47,919 --> 01:11:51,956 - I'd like so much to go to sleep forever. 1166 01:11:51,956 --> 01:11:54,073 - And I want to hear nice music. 1167 01:11:54,073 --> 01:11:55,782 - I would like to be home now. 1168 01:11:55,782 --> 01:11:57,280 - A lot of music. 1169 01:11:57,280 --> 01:12:00,430 - I would like to go to sleep, that's all. 1170 01:12:00,430 --> 01:12:03,361 - It's nice to walk the streets of Paris. 1171 01:12:03,361 --> 01:12:05,136 - I'd be dancing 'til morning. 1172 01:12:05,136 --> 01:12:07,104 - And the beautiful parks there. 1173 01:12:07,104 --> 01:12:08,943 - I'd like to go to Cesar. 1174 01:12:08,943 --> 01:12:11,860 - If a mid troll would not be nice. 1175 01:12:16,509 --> 01:12:19,259 - The tense sea. Too much for me. 1176 01:12:21,302 --> 01:12:23,469 I'll go back to them sure. 1177 01:12:28,481 --> 01:12:29,474 - Now listen here, kids. 1178 01:12:29,474 --> 01:12:30,909 You want me to tell you how to get rid of this fever? 1179 01:12:30,909 --> 01:12:31,836 It's simple. 1180 01:12:31,836 --> 01:12:33,228 I'll show you how we can have a good time right here. 1181 01:12:33,228 --> 01:12:34,658 Get up. 1182 01:12:34,658 --> 01:12:36,158 Get down. Come on. 1183 01:12:39,265 --> 01:12:41,422 What are you crying about? Don't, Gianna. 1184 01:12:41,422 --> 01:12:44,268 Want to bet, we'll have fun here tonight? 1185 01:12:44,268 --> 01:12:45,836 Sure, we'll be having fun here tonight 1186 01:12:45,836 --> 01:12:49,253 and every night will be a glorious night. 1187 01:12:54,194 --> 01:12:56,944 (dramatic music) 1188 01:15:46,263 --> 01:15:47,854 - [Isabelle] The liberty bell. 1189 01:15:47,854 --> 01:15:49,212 - Don't you want to be out of here? 1190 01:15:49,212 --> 01:15:51,935 - [Isabelle] Sure, but I ain't lucky enough. 1191 01:15:51,935 --> 01:15:53,074 - [Voiceover] Think it's one of us, Susie? 1192 01:15:53,074 --> 01:15:54,377 - It's hard to say. 1193 01:15:54,377 --> 01:15:58,396 - I don't know. I have a feeling, I'll rot in prison. 1194 01:15:58,396 --> 01:16:00,523 - Or you feel the way I do. 1195 01:16:00,523 --> 01:16:02,459 I want to stop all that and start thinking 1196 01:16:02,459 --> 01:16:05,648 that there's a new life for us. 1197 01:16:05,648 --> 01:16:08,898 Come on, we're waiting for the miracle. 1198 01:16:13,347 --> 01:16:15,186 - It's for me girls, I know it. 1199 01:16:15,186 --> 01:16:17,556 I prayed to God, all night long. 1200 01:16:17,556 --> 01:16:19,637 This morning, I assure you, I'll be leaving. 1201 01:16:19,637 --> 01:16:21,069 - [Isabelle] Do you really believe it? 1202 01:16:21,069 --> 01:16:24,319 - [Gianna] I've got my fingers crossed. 1203 01:16:26,250 --> 01:16:28,750 - [Voiceover] It's for me. Me. 1204 01:16:47,056 --> 01:16:49,399 - Martine Fresienne, come here. 1205 01:16:49,399 --> 01:16:53,232 You are to go immediately, to the main office. 1206 01:17:10,972 --> 01:17:12,647 - Lots of luck, Martine. 1207 01:17:12,647 --> 01:17:14,950 - [Women] Good, good luck, good for you. 1208 01:17:14,950 --> 01:17:16,200 - Lots of luck. 1209 01:17:18,152 --> 01:17:20,902 (dramatic music) 1210 01:18:05,028 --> 01:18:07,611 (lively music) 1211 01:18:27,848 --> 01:18:30,962 - The examining magistrate of the court of justice in Rome, 1212 01:18:30,962 --> 01:18:34,867 having seen Article 378 of the coribbon of code, 1213 01:18:34,867 --> 01:18:37,756 decides not to prosecute against Martine Fresienne, 1214 01:18:37,756 --> 01:18:40,640 for the indictment of detention and use of drugs 1215 01:18:40,640 --> 01:18:44,518 because she has not committed the crime. 1216 01:18:44,518 --> 01:18:47,101 (upbeat music) 1217 01:18:48,305 --> 01:19:48,703 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9w2rm Help other users to choose the best subtitles 92237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.