Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,345 --> 00:00:03,012
(lively music)
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:02:06,916 --> 00:02:08,436
- [Voiceover] Isn't it warm, Martine?
4
00:02:08,436 --> 00:02:09,822
- Stop running!
5
00:02:09,822 --> 00:02:11,754
- [Voiceover] If you can catch me!
6
00:02:11,754 --> 00:02:12,587
- Wait up!
7
00:02:15,884 --> 00:02:17,505
- Breslin!
8
00:02:17,505 --> 00:02:20,505
- Hey, what is it? Alright, come on.
9
00:02:22,428 --> 00:02:26,924
You must do as you're
told here, understand?
10
00:02:26,924 --> 00:02:27,757
The sooner you learn to obey us,
11
00:02:27,757 --> 00:02:30,079
the better it will be for you.
12
00:02:30,079 --> 00:02:32,329
Now, take off your clothes.
13
00:02:34,898 --> 00:02:37,571
I said, take them off. You
must do as you're told.
14
00:02:37,571 --> 00:02:40,238
I'm warning you. It's important.
15
00:02:42,174 --> 00:02:46,174
Did you hear what I said?
Take off your clothes.
16
00:02:47,061 --> 00:02:50,561
And get ready. Have to take off the skirt.
17
00:02:56,360 --> 00:02:57,280
- [Tall Nun] Open your leg.
18
00:02:57,280 --> 00:02:58,113
- But, you don't have to.
19
00:02:58,113 --> 00:02:59,355
- Hey, these are the rules.
20
00:02:59,355 --> 00:03:01,272
- [Tall Nun] Open wide.
21
00:03:05,497 --> 00:03:08,322
- [Nun In Black] Hold still.
22
00:03:08,322 --> 00:03:09,887
- Why this inspection?
23
00:03:09,887 --> 00:03:12,263
- Things can be hidden, you see?
24
00:03:12,263 --> 00:03:15,719
Some girls hide stolen
jewelry, hiding drugs.
25
00:03:15,719 --> 00:03:17,702
- When they're racing the
chariots at high velocity,
26
00:03:17,702 --> 00:03:20,170
I'm sure it was difficult,
especially at the coast.
27
00:03:20,170 --> 00:03:21,964
But, the riders knew
they had to have a horse
28
00:03:21,964 --> 00:03:24,119
on the inside that was much stronger
29
00:03:24,119 --> 00:03:25,523
to make the others keep in line.
30
00:03:25,523 --> 00:03:27,475
In fact, they had to have
a horse on the other flank
31
00:03:27,475 --> 00:03:29,369
that was much lighter
that was faster, you see.
32
00:03:29,369 --> 00:03:31,745
To be certain they kept
in line with the coast.
33
00:03:31,745 --> 00:03:34,241
- [Nun In Black] Nothing?
Alrighty, it's all over.
34
00:03:34,241 --> 00:03:35,789
Put on your clothes.
35
00:03:35,789 --> 00:03:39,706
If you think we enjoy
doing this, you're crazy.
36
00:03:47,977 --> 00:03:49,287
- [Martine] I wonder what this cave was?
37
00:03:49,287 --> 00:03:50,666
- [Girl In White Coat]
Doesn't look important to me.
38
00:03:50,666 --> 00:03:53,117
Come on, there are more interesting
things beyond that hill.
39
00:03:53,117 --> 00:03:57,284
- [Martine] You go ahead,
I'll be with you in a minute.
40
00:04:06,102 --> 00:04:07,385
- Martine, it's this area.
41
00:04:07,385 --> 00:04:08,741
This is where they discovered the ruins
42
00:04:08,741 --> 00:04:11,327
of the Villa Marcentio.
43
00:04:11,327 --> 00:04:12,160
Come on!
44
00:04:13,602 --> 00:04:14,435
Martine.
45
00:04:14,435 --> 00:04:15,352
- No, wait.
46
00:04:17,121 --> 00:04:21,288
- [Girl In White Coat]
What's so interesting there?
47
00:04:25,515 --> 00:04:26,962
- There's no use in just looking.
48
00:04:26,962 --> 00:04:29,128
The real kicks are in doing it.
49
00:04:29,128 --> 00:04:31,578
- How about it, honey? Come
on, give it a try with us.
50
00:04:31,578 --> 00:04:32,966
We could take a trip.
51
00:04:32,966 --> 00:04:35,491
- Yeah, it would be great.
You can believe it, dear.
52
00:04:35,491 --> 00:04:37,445
Wouldn't you like to see God?
53
00:04:37,445 --> 00:04:38,820
- It's marvelous, I tell you.
54
00:04:38,820 --> 00:04:40,429
It's just what I call a triumphant exodus
55
00:04:40,429 --> 00:04:42,645
into the promised land of Buddha.
56
00:04:42,645 --> 00:04:44,463
You can see the light,
it's a beautiful light.
57
00:04:44,463 --> 00:04:47,558
Such colors, red, pink, blue, green.
58
00:04:47,558 --> 00:04:49,993
- Martine, aren't you afraid?
59
00:04:49,993 --> 00:04:51,298
- Why not? I'm not.
60
00:04:51,298 --> 00:04:54,298
- Please mother, help me. I've seen.
61
00:04:57,954 --> 00:04:58,787
- Martine!
62
00:04:58,787 --> 00:05:00,398
- [Man In Brown] I've seen Christ.
63
00:05:00,398 --> 00:05:02,192
- You're mad to stay. I'm afraid.
64
00:05:02,192 --> 00:05:03,025
- [Martine] Do you feel ill?
65
00:05:03,025 --> 00:05:03,936
- [Redheaded Woman] Leave him alone.
66
00:05:03,936 --> 00:05:06,220
- You needn't be frightened
with us. We're your friend.
67
00:05:06,220 --> 00:05:07,721
- Martine, I'm going to leave.
68
00:05:07,721 --> 00:05:08,554
- [Martine] Can I help?
69
00:05:08,554 --> 00:05:10,791
- [Redheaded Woman] Leave
him alone. He's my baby.
70
00:05:10,791 --> 00:05:12,526
- [Policemen] There they
are. Alright, get up.
71
00:05:12,526 --> 00:05:15,598
- [Voiceover] Hey, why
don't you leave us in peace?
72
00:05:15,598 --> 00:05:16,431
- [Policeman] Come on now, hon.
73
00:05:16,431 --> 00:05:20,296
- [Martine] But I.
- [Policeman] Get up.
74
00:05:20,296 --> 00:05:21,629
Come on you six.
75
00:05:22,591 --> 00:05:25,251
- Leave me alone. Leave me.
76
00:05:25,251 --> 00:05:26,929
Please, you're making a mistake.
77
00:05:26,929 --> 00:05:28,681
I don't even know these people.
78
00:05:28,681 --> 00:05:30,398
I just stood there (mumbles).
79
00:05:30,398 --> 00:05:33,111
- [Policeman] Yeah, sure. We
haven't touched meth all day.
80
00:05:33,111 --> 00:05:35,254
- [Martine] It's the truth.
I was just stopping by.
81
00:05:35,254 --> 00:05:38,587
I was innocent. You're making a mistake.
82
00:05:42,000 --> 00:05:43,561
- [Policeman] Alright,
stay still. Get in there.
83
00:05:43,561 --> 00:05:44,562
- Listen to me, please.
84
00:05:44,562 --> 00:05:45,749
I have a right to know what I've done.
85
00:05:45,749 --> 00:05:46,582
- [Policeman] Calm down.
86
00:05:46,582 --> 00:05:47,559
- That man was feeling bad.
87
00:05:47,559 --> 00:05:48,464
- [Voiceover] Patrol!
88
00:05:48,464 --> 00:05:49,297
- [Voiceover] Giovanna, look out!
89
00:05:49,297 --> 00:05:51,110
- [Giovanna] Let me go.
- [Voiceover] Run, Giovanna.
90
00:05:51,110 --> 00:05:53,676
- [Giovanna] Let me go.
91
00:05:53,676 --> 00:05:56,509
- [Voiceover] Let's separate! Run!
92
00:05:57,375 --> 00:05:58,772
- [Voiceover] The courage a river.
93
00:05:58,772 --> 00:06:01,719
- [Voiceover] I know.
We've done that before.
94
00:06:01,719 --> 00:06:02,552
- [Voiceover] Hey hippie!
95
00:06:02,552 --> 00:06:05,293
- [Voiceover] No, leave him alone.
96
00:06:05,293 --> 00:06:06,126
- [Voiceover] Hey, another one.
97
00:06:06,126 --> 00:06:09,742
- [Voiceover] Never mind.
Let's grab the girl.
98
00:06:09,742 --> 00:06:10,825
There she is.
99
00:06:12,003 --> 00:06:13,722
Hey Richie, stop that girl.
100
00:06:13,722 --> 00:06:16,222
Right, we'll get her, come on.
101
00:06:21,236 --> 00:06:25,153
- [Policeman] Come on.
- [Gianna] No. Let me go.
102
00:06:28,598 --> 00:06:29,569
- [Policeman] Alright, inside you go.
103
00:06:29,569 --> 00:06:32,404
- [Giovanna] No! Let me go.
104
00:06:32,404 --> 00:06:34,765
- [Policeman] I wonder
what those other guys went.
105
00:06:34,765 --> 00:06:35,954
- [Voiceover] We'll get
them some other time.
106
00:06:35,954 --> 00:06:39,704
We got their leader.
That's enough for today.
107
00:06:42,210 --> 00:06:46,293
- So, you don't know her.
How come, then tell us.
108
00:06:47,891 --> 00:06:50,974
What were you doing there, signorina?
109
00:06:53,914 --> 00:06:56,251
With those hippies in the cave?
110
00:06:56,251 --> 00:07:00,180
I mean, at least, they are your friends.
111
00:07:00,180 --> 00:07:01,698
Tell me, what are you doing here?
112
00:07:01,698 --> 00:07:04,317
Instead of wandering around the world,
113
00:07:04,317 --> 00:07:06,656
why don't you stay in your own country.
114
00:07:06,656 --> 00:07:09,230
(mumbles) Good excuse.
115
00:07:09,230 --> 00:07:11,976
Go back to France. Go home
and stay with your parents.
116
00:07:11,976 --> 00:07:15,559
As good girls that come
from good families.
117
00:07:19,783 --> 00:07:21,416
I've been pretty good to you, signorina.
118
00:07:21,416 --> 00:07:24,004
You don't realize how serious this is.
119
00:07:24,004 --> 00:07:26,145
I want to know where
you're getting your dope.
120
00:07:26,145 --> 00:07:28,824
You're making me tired.
121
00:07:28,824 --> 00:07:29,818
- Excuse me, sergeant.
122
00:07:29,818 --> 00:07:32,235
- [Sergeant] Yes, what is it.
123
00:07:36,068 --> 00:07:39,485
- We found these in her pocket, sergeant.
124
00:07:40,350 --> 00:07:41,600
- Wait outside.
125
00:07:47,532 --> 00:07:50,365
Well, can you explain this to me?
126
00:07:52,446 --> 00:07:53,636
Wouldn't it have been better,
127
00:07:53,636 --> 00:07:56,886
if you stayed with your parents, idiot.
128
00:08:13,939 --> 00:08:16,284
- Signorina, you got to get up.
129
00:08:16,284 --> 00:08:18,367
The magistrate's arrived.
130
00:08:25,039 --> 00:08:26,628
- How many days have I waited?
131
00:08:26,628 --> 00:08:28,634
- You don't know how many
days, you've been here?
132
00:08:28,634 --> 00:08:30,615
Have you lost count?
133
00:08:30,615 --> 00:08:31,807
You see, that before long,
134
00:08:31,807 --> 00:08:34,112
you wouldn't be having to ask anybody.
135
00:08:34,112 --> 00:08:35,313
Because you'll be counting the months,
136
00:08:35,313 --> 00:08:39,480
the hours, the minutes and
even the seconds, darling.
137
00:08:40,730 --> 00:08:43,092
It's three days now. Come on.
138
00:08:43,092 --> 00:08:44,545
Hurry up. Make it snappy.
139
00:08:44,545 --> 00:08:46,712
The magistrate is waiting.
140
00:08:54,483 --> 00:08:56,733
You alright? Are you ready?
141
00:08:58,358 --> 00:09:01,275
- [Magistrate] Sit here.
- [Nun] Go.
142
00:09:07,585 --> 00:09:09,252
- I told you to sit.
143
00:09:11,536 --> 00:09:13,196
We have here, a lawyer, for your defense.
144
00:09:13,196 --> 00:09:15,459
Unless you have one of your own.
145
00:09:15,459 --> 00:09:17,297
- [Lawyer] You must
face this with courage.
146
00:09:17,297 --> 00:09:18,767
- [Martine] I beg your pardon?
147
00:09:18,767 --> 00:09:22,100
- With courage, signorina. With courage.
148
00:09:27,502 --> 00:09:30,192
- Your name is Martine Fresienne.
149
00:09:30,192 --> 00:09:34,359
Born and raised, France.
Well, champagne's very good.
150
00:09:37,943 --> 00:09:41,581
Your date of birth, April 4, 1948.
151
00:09:41,581 --> 00:09:43,627
So, you have an hour,
you sent to the north.
152
00:09:43,627 --> 00:09:47,794
Alright, signorina, alright.
Tell us your story, signorina.
153
00:09:49,227 --> 00:09:52,727
- Courage, signorina. Tell us how it went.
154
00:09:54,694 --> 00:09:57,660
- I know nothing about those drugs.
155
00:09:57,660 --> 00:10:00,216
I've never seen those
kids, never in my life.
156
00:10:00,216 --> 00:10:03,445
One of them seemed ill,
and all of a sudden,
157
00:10:03,445 --> 00:10:05,282
the police entered.
158
00:10:05,282 --> 00:10:08,321
So, they brought me to the police station.
159
00:10:08,321 --> 00:10:11,504
The drugs they found in my
coat. Someone put those there.
160
00:10:11,504 --> 00:10:13,028
That's it, signore.
161
00:10:13,028 --> 00:10:15,787
You see, those drugs, I
never in my life seen.
162
00:10:15,787 --> 00:10:17,061
They're not mine.
163
00:10:17,061 --> 00:10:18,423
- If I would say, signorina, listen.
164
00:10:18,423 --> 00:10:20,831
I thought you had courage.
165
00:10:20,831 --> 00:10:25,088
That is to say, well, you
see, if those drugs are yours,
166
00:10:25,088 --> 00:10:28,950
really, and you may not,
you can not submit any proof
167
00:10:28,950 --> 00:10:31,950
or you're unable to
demonstrate to the contrary,
168
00:10:31,950 --> 00:10:33,208
then it would be better for you,
169
00:10:33,208 --> 00:10:34,560
without guessing, you understand?
170
00:10:34,560 --> 00:10:36,002
Do tell us the truth.
171
00:10:36,002 --> 00:10:38,784
Admit it all in front of the magistrate
172
00:10:38,784 --> 00:10:41,284
and of course, in front of me.
173
00:10:44,801 --> 00:10:47,434
No doubt, you can see,
I'm sure you understand.
174
00:10:47,434 --> 00:10:49,601
The tone would be simpler.
175
00:10:50,589 --> 00:10:52,821
- What should I say? They
put the drugs in my pocket.
176
00:10:52,821 --> 00:10:55,247
I know. I already told you it's as I said.
177
00:10:55,247 --> 00:10:56,548
It all went exactly in the manner,
178
00:10:56,548 --> 00:10:58,046
which I explained, signore.
179
00:10:58,046 --> 00:11:01,275
- Yes, yes. I'm certain.
but haven't you anybody
180
00:11:01,275 --> 00:11:04,186
who can prove it, who might be a witness
181
00:11:04,186 --> 00:11:08,470
that the drugs we found in
your pocket, were not yours?
182
00:11:08,470 --> 00:11:09,332
- But, it's not possible.
183
00:11:09,332 --> 00:11:10,872
- Not possible, why not?
184
00:11:10,872 --> 00:11:11,705
- Well, signore.
185
00:11:11,705 --> 00:11:13,524
Do you know anyone, who can
tell me what's in your pocket,
186
00:11:13,524 --> 00:11:16,857
right now, exactly, at this very moment?
187
00:11:18,341 --> 00:11:19,929
- Give her the fairest sentence.
188
00:11:19,929 --> 00:11:21,389
- But however, signorina,
189
00:11:21,389 --> 00:11:23,807
You have to have courage, you know,
190
00:11:23,807 --> 00:11:26,108
you have to have courage
because if by chance,
191
00:11:26,108 --> 00:11:30,534
you're innocent, sooner or
later, the truth will come out.
192
00:11:30,534 --> 00:11:32,392
You have nothing to fear.
193
00:11:32,392 --> 00:11:35,518
It's only a question, how shall I say,
194
00:11:35,518 --> 00:11:37,649
it's only a question of waiting.
195
00:11:37,649 --> 00:11:40,625
Of waiting and of having true faith.
196
00:11:40,625 --> 00:11:42,708
It'll all end in justice.
197
00:11:50,587 --> 00:11:51,504
- This way.
198
00:11:56,955 --> 00:11:58,538
Move fast. Come on.
199
00:12:01,927 --> 00:12:02,760
In here.
200
00:12:43,700 --> 00:12:46,618
- [Voiceover] That's
not your bunk. Get up.
201
00:12:46,618 --> 00:12:49,816
We don't mean nothing in here
and you're less than nothing.
202
00:12:49,816 --> 00:12:52,719
Explain it to her somebody.
203
00:12:52,719 --> 00:12:56,886
- Alright, because you're the
last arrival in our pig pen.
204
00:12:59,336 --> 00:13:02,015
- And whether it's in here
or in the open for you, kid,
205
00:13:02,015 --> 00:13:04,141
you're the last fucking broad
to come into this place.
206
00:13:04,141 --> 00:13:05,254
So, you don't count.
207
00:13:05,254 --> 00:13:06,324
- [Blonde Woman With Flowers
In Hair] She's right.
208
00:13:06,324 --> 00:13:07,782
- [Martine] I haven't said anything.
209
00:13:07,782 --> 00:13:10,584
- And you'll never say anything.
210
00:13:10,584 --> 00:13:14,039
- No need to, baby, we know all.
211
00:13:14,039 --> 00:13:16,723
- Ah, yes. My love, my dear.
212
00:13:16,723 --> 00:13:19,326
Here we have an information
service, a great find.
213
00:13:19,326 --> 00:13:21,553
You're the refined kind, so what?
214
00:13:21,553 --> 00:13:22,604
Just because your name's Martine
215
00:13:22,604 --> 00:13:26,013
and you come from France,
you got French airs, huh?
216
00:13:26,013 --> 00:13:26,846
- [Martine] And you know something
217
00:13:26,846 --> 00:13:28,499
about French society
women, don't you Susana.
218
00:13:28,499 --> 00:13:29,332
- Thanks.
219
00:13:31,132 --> 00:13:34,423
My old man destroyed his life,
fucking that French cunt.
220
00:13:34,423 --> 00:13:36,283
She left him, when his darn money ended.
221
00:13:36,283 --> 00:13:40,366
He spent it all on her
cunt. Damn it, lousy cunt.
222
00:13:41,555 --> 00:13:42,984
While the poor darling and
my mother laid suffering,
223
00:13:42,984 --> 00:13:44,769
can you just imagine it?
224
00:13:44,769 --> 00:13:47,463
- Come on, your old man had
no money, you know that.
225
00:13:47,463 --> 00:13:51,351
Hey, Susan. Stop telling
the same old story.
226
00:13:51,351 --> 00:13:53,268
- I'll bet you that your mother suffered
227
00:13:53,268 --> 00:13:55,335
only for you, I'll bet you.
228
00:13:55,335 --> 00:13:58,235
- She did not. That bitch
at French, I tell ya.
229
00:13:58,235 --> 00:14:00,176
And you better not make
bets and jokes of this sort.
230
00:14:00,176 --> 00:14:01,093
I warn you.
231
00:14:03,751 --> 00:14:06,191
Hey, you, that's staring at us
232
00:14:06,191 --> 00:14:07,720
with that face, like you were an angel.
233
00:14:07,720 --> 00:14:10,608
Listen, Martine dearest,
you deserve to be put
234
00:14:10,608 --> 00:14:12,325
in a pig pen like this, you know?
235
00:14:12,325 --> 00:14:13,847
And the reason, my dearie, it's better
236
00:14:13,847 --> 00:14:15,610
because it's here we must be, darling.
237
00:14:15,610 --> 00:14:17,011
On the earth, not flying in the clouds,
238
00:14:17,011 --> 00:14:18,909
like the hippies want.
239
00:14:18,909 --> 00:14:20,356
You like to take drugs, huh?
240
00:14:20,356 --> 00:14:21,986
Alright, you have to have those then.
241
00:14:21,986 --> 00:14:23,053
They did right to fling you in prison,
242
00:14:23,053 --> 00:14:24,089
my dear, in this hole.
243
00:14:24,089 --> 00:14:25,424
Just for a change, once in a while, right?
244
00:14:25,424 --> 00:14:26,282
Because you know in these holes,
245
00:14:26,282 --> 00:14:29,115
they only throw poor fish like us.
246
00:14:31,133 --> 00:14:34,986
You don't like that, huh?
You better like it, then.
247
00:14:34,986 --> 00:14:38,236
That's what I say. Take my story, okay?
248
00:14:39,869 --> 00:14:41,293
You don't think for a minute,
I'd have been a cheap hustler,
249
00:14:41,293 --> 00:14:43,071
if that skunk of a man,
wouldn't have left us.
250
00:14:43,071 --> 00:14:44,709
Two kids with their mother.
251
00:14:44,709 --> 00:14:45,896
And you can bet your
ass, if I didn't hustle
252
00:14:45,896 --> 00:14:46,998
to protect my kids from hunger,
253
00:14:46,998 --> 00:14:49,531
I wouldn't have been
thrown here in this hole.
254
00:14:49,531 --> 00:14:51,912
And Grazia, they beat her up, by God,
255
00:14:51,912 --> 00:14:53,206
in the middle of a gutter.
256
00:14:53,206 --> 00:14:54,039
You see, if she had dope,
257
00:14:54,039 --> 00:14:56,479
she wouldn't have been demonstrating.
258
00:14:56,479 --> 00:14:59,732
How about Gianna? She manufactured angels.
259
00:14:59,732 --> 00:15:02,018
You know what I mean,
don't you? Abortions.
260
00:15:02,018 --> 00:15:03,322
You can be sure now that if she were rich,
261
00:15:03,322 --> 00:15:05,493
she would have abortions
for herself, instead.
262
00:15:05,493 --> 00:15:06,986
And probably gone to
mass on Sunday morning,
263
00:15:06,986 --> 00:15:08,554
like a good Catholic.
264
00:15:08,554 --> 00:15:13,401
- [Grazia] That's enough of the
sermon. We got to get going.
265
00:15:13,401 --> 00:15:14,234
- [Susan] Yeah, let's go.
266
00:15:14,234 --> 00:15:16,400
We don't want to miss the
dance out in the yard.
267
00:15:16,400 --> 00:15:17,562
- [Gianna] Big deal.
268
00:15:17,562 --> 00:15:18,584
- [Susan] Well, it's
better than to be locked up
269
00:15:18,584 --> 00:15:19,834
in this toilet.
270
00:15:21,604 --> 00:15:24,584
This is what you call living
together like rats in a sewer.
271
00:15:24,584 --> 00:15:27,501
- [Gianna] (sings)
272
00:15:30,592 --> 00:15:34,321
Look honey, you'll have
to learn to be reconciled.
273
00:15:34,321 --> 00:15:35,835
God, help you.
274
00:15:35,835 --> 00:15:39,050
- [Grazia] You take a bath
under the showers, once a week.
275
00:15:39,050 --> 00:15:41,230
If you like it or not, mass bathing.
276
00:15:41,230 --> 00:15:45,352
The other toilet comforts
incorporated here.
277
00:15:45,352 --> 00:15:48,361
- Hey, ain't you ready? Come on, hon.
278
00:15:48,361 --> 00:15:50,117
- [Gianna] Who is it?
279
00:15:50,117 --> 00:15:52,009
- It's Isabelle. Wait, we won't be long.
280
00:15:52,009 --> 00:15:53,255
- Got a new cellmate huh?
281
00:15:53,255 --> 00:15:55,672
- Come here. You French twat.
282
00:15:57,447 --> 00:16:00,175
How do you like it? You
look at her and that's all.
283
00:16:00,175 --> 00:16:02,438
- [Isabelle] Nice.
284
00:16:02,438 --> 00:16:05,021
(lively music)
285
00:16:25,712 --> 00:16:27,752
- [Susan] Hey Frenchie,
come on and dance with me.
286
00:16:27,752 --> 00:16:29,592
They'll give us a prize for
being the best dance couple
287
00:16:29,592 --> 00:16:30,960
at the ball, you know?
288
00:16:30,960 --> 00:16:33,209
- Not a chance, the best
couple at the ball is us.
289
00:16:33,209 --> 00:16:35,042
And the prize is mine.
290
00:16:37,103 --> 00:16:38,386
- They told me, she was a drug addict.
291
00:16:38,386 --> 00:16:40,179
- We don't care what it
is, I'm sure it's drugs.
292
00:16:40,179 --> 00:16:41,217
- And she can afford to buy it,
293
00:16:41,217 --> 00:16:44,490
because she has a rich papa, they say.
294
00:16:44,490 --> 00:16:48,315
- Oh, go on. Why don't you dance? Dance.
295
00:16:48,315 --> 00:16:50,426
- [Voiceover] We've got
a new babe here girls.
296
00:16:50,426 --> 00:16:53,189
- Hey, if I were you,
I'd keep my mouth shut.
297
00:16:53,189 --> 00:16:54,234
You're not going to talk to her
298
00:16:54,234 --> 00:16:56,401
or touch her, you hear me?
299
00:16:57,544 --> 00:16:59,112
And you listen to me, don't
touch any of these shits
300
00:16:59,112 --> 00:17:01,358
in this freaking place, they're no good.
301
00:17:01,358 --> 00:17:03,865
Neither us nor the guards, you hear?
302
00:17:03,865 --> 00:17:08,032
Anybody tries anything
funny, you come and tell me.
303
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
- Have you no partner?
304
00:17:16,201 --> 00:17:17,034
- I don't give a darn. T
305
00:17:17,034 --> 00:17:18,611
hey're afraid of getting involved
306
00:17:18,611 --> 00:17:20,916
for demonstrating on the
streets for the poor.
307
00:17:20,916 --> 00:17:22,841
So, when I feel like dancing,
I dance by myself here.
308
00:17:22,841 --> 00:17:25,258
In the toilet or in the cell.
309
00:17:32,752 --> 00:17:35,919
- [Voiceover] How am I doing? Amazing?
310
00:17:39,992 --> 00:17:41,659
- You're good. Good.
311
00:17:43,369 --> 00:17:45,986
- Take it easy now. You're the rules here.
312
00:17:45,986 --> 00:17:47,569
- [Voiceover] Sure.
313
00:17:50,088 --> 00:17:51,605
- Stop the dancing now.
314
00:17:51,605 --> 00:17:53,605
- No, let them have fun.
315
00:18:01,053 --> 00:18:03,053
- [Voiceover] Oh, great.
316
00:18:09,650 --> 00:18:12,733
- [Martine] Signorina, signorina, listen.
317
00:18:12,733 --> 00:18:13,566
- Oh, come and dance. You
look like Mother Goose.
318
00:18:13,566 --> 00:18:14,507
- Oh, no don't.
319
00:18:14,507 --> 00:18:17,054
- Signorina, so duty calls.
320
00:18:17,054 --> 00:18:19,553
That day at the grove field,
when we were arrested?
321
00:18:19,553 --> 00:18:20,589
You were smoking with your friends
322
00:18:20,589 --> 00:18:22,144
and I was arrested by mistake.
323
00:18:22,144 --> 00:18:24,775
- Can't recall, sorry.
324
00:18:24,775 --> 00:18:26,993
- If you possibly, look at my face.
325
00:18:26,993 --> 00:18:29,089
I even tried to help you, no?
326
00:18:29,089 --> 00:18:32,482
- But you're older than I am.
There are ages between us.
327
00:18:32,482 --> 00:18:34,982
What do you want from my life?
328
00:18:45,791 --> 00:18:47,633
- Mother Ursula, offers her greetings.
329
00:18:47,633 --> 00:18:50,530
Glad to see brand new faces
inaugurating a promotion today
330
00:18:50,530 --> 00:18:52,349
to head officer and director.
331
00:18:52,349 --> 00:18:53,987
She finds you well-disciplined,
332
00:18:53,987 --> 00:18:57,820
more on the day than
ever, that's good though.
333
00:19:00,265 --> 00:19:01,566
- For what might you get you?
334
00:19:01,566 --> 00:19:02,948
- You see, your highness,
he used to beat me up,
335
00:19:02,948 --> 00:19:04,388
I mean, my husband, you know.
336
00:19:04,388 --> 00:19:06,956
So, one day, with a big
hammer, I crushed his skull.
337
00:19:06,956 --> 00:19:08,951
I'm just sad they caught
it, your highness.
338
00:19:08,951 --> 00:19:11,633
- Murder, my child. You
murdered and you'll suffer.
339
00:19:11,633 --> 00:19:12,466
And you?
340
00:19:12,466 --> 00:19:14,393
- Contraband. But, I had to a party too.
341
00:19:14,393 --> 00:19:15,804
There were six of us to feed.
342
00:19:15,804 --> 00:19:19,095
- Contraband. And now, you
just have to suffer, my child.
343
00:19:19,095 --> 00:19:22,139
You have to pray. Expiate
and be good, you see.
344
00:19:22,139 --> 00:19:23,501
And penitence.
345
00:19:23,501 --> 00:19:24,902
- Holy mother, I wasn't
guilty of anything.
346
00:19:24,902 --> 00:19:26,052
I was innocent.
347
00:19:26,052 --> 00:19:28,292
- Innocent? Why do you all say,
348
00:19:28,292 --> 00:19:30,775
you were innocent, when you are guilty?
349
00:19:30,775 --> 00:19:31,845
- Mother Bridget, she knows I'm innocent.
350
00:19:31,845 --> 00:19:33,241
You'll tell our Holy Mother, won't you?
351
00:19:33,241 --> 00:19:34,535
- When you have to address
me, you mustn't call me,
352
00:19:34,535 --> 00:19:36,442
Mother Bridget, but
Santa Bridget, of course,
353
00:19:36,442 --> 00:19:38,226
you are to know, she was a saint.
354
00:19:38,226 --> 00:19:40,831
- There are more than six
cookies, are you fed tonight.
355
00:19:40,831 --> 00:19:43,333
How many of us are going to
pray and give our thanks.
356
00:19:43,333 --> 00:19:44,166
- [Voiceover] In the chapel?
357
00:19:44,166 --> 00:19:45,583
- In God's house.
358
00:19:52,455 --> 00:19:56,021
- [Voiceover] Those who
can will pray in Latin.
359
00:19:56,021 --> 00:19:59,771
(speaks in foreign language)
360
00:20:01,234 --> 00:20:04,567
Silence. We will pray together, silence.
361
00:20:07,148 --> 00:20:08,545
(speaks in foreign language)
362
00:20:08,545 --> 00:20:10,658
- Martine, if you don't
pray, they won't like it.
363
00:20:10,658 --> 00:20:12,327
- Yeah, pray. You can even
fake it like I'm doing.
364
00:20:12,327 --> 00:20:14,956
It's better to pray, she
won't find you after.
365
00:20:14,956 --> 00:20:17,956
- I have to pray? But, I don't care.
366
00:20:20,789 --> 00:20:22,108
- What did you say, you?
367
00:20:22,108 --> 00:20:25,571
- Who? I don't know. I'm praying though.
368
00:20:25,571 --> 00:20:29,321
- Fine, my child. Let
me hear you pray alone.
369
00:20:37,126 --> 00:20:39,351
- Ave Maria. Gracious in praise.
370
00:20:39,351 --> 00:20:41,512
Santa Maria, Mother is Davey well?
371
00:20:41,512 --> 00:20:42,345
(laughs)
372
00:20:42,345 --> 00:20:43,646
- [Voiceover] Silence.
373
00:20:43,646 --> 00:20:45,341
- [Susan] I can't remember the words.
374
00:20:45,341 --> 00:20:46,508
- That is all.
375
00:20:49,689 --> 00:20:51,712
Ave Maria, gratia plena.
376
00:20:51,712 --> 00:20:54,962
That part goes. Santa Maria, mater dei.
377
00:20:55,923 --> 00:20:58,020
Is that clear? Do you know what it means?
378
00:20:58,020 --> 00:20:59,316
- No.
379
00:20:59,316 --> 00:21:01,071
- Mater, I think certainly, you know.
380
00:21:01,071 --> 00:21:01,904
- [Susan] Yeah.
381
00:21:01,904 --> 00:21:04,473
- Then, tell the significance
of the word Mater.
382
00:21:04,473 --> 00:21:06,778
- I sure can tell you because I know.
383
00:21:06,778 --> 00:21:08,622
Can you Mother?
384
00:21:08,622 --> 00:21:10,789
- You're an insolent girl.
385
00:21:12,645 --> 00:21:16,237
Ave Maria grazia plena. Dominus tecum.
386
00:21:16,237 --> 00:21:18,024
Benedicta tu in mulieribus,
387
00:21:18,024 --> 00:21:20,644
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
388
00:21:20,644 --> 00:21:22,698
Santa Maria, Mater Dei.
389
00:21:22,698 --> 00:21:24,486
ora pro nobis peccatoribus, nunc,
390
00:21:24,486 --> 00:21:26,523
et in hora mortis nostrae. Amen.
391
00:21:26,523 --> 00:21:28,067
- How old is she?
392
00:21:28,067 --> 00:21:28,900
- 200.
393
00:21:28,900 --> 00:21:32,567
- [Brunette Woman] Really?
- [Gianna] Really.
394
00:21:41,628 --> 00:21:42,877
- (mumbles)
395
00:21:42,877 --> 00:21:44,741
- [Grazia] Here. Pass it to Isabelle.
396
00:21:44,741 --> 00:21:49,293
- [Voiceover] What is it?
Hey Isabelle, have a look.
397
00:21:49,293 --> 00:21:53,460
- What is it? Here, we
decided to be nice and cozy.
398
00:21:54,739 --> 00:21:55,801
- [Voiceover] Got lots
of cigarettes to sell,
399
00:21:55,801 --> 00:21:57,115
but I won't carry them around with me.
400
00:21:57,115 --> 00:21:58,817
- [Voiceover] I liked it. Wellmade.
401
00:21:58,817 --> 00:22:01,524
- The wine that's too sweet, I think.
402
00:22:01,524 --> 00:22:03,712
Want to make a donation to her.
403
00:22:03,712 --> 00:22:05,652
If only I could see her face.
404
00:22:05,652 --> 00:22:09,259
Wouldn't you all love to be
there? When she receives?
405
00:22:09,259 --> 00:22:11,175
- [Voiceover] What are you doing?
406
00:22:11,175 --> 00:22:13,422
What is this? Mocking
your rosary, how dare you?
407
00:22:13,422 --> 00:22:14,610
- [Grazia] No, it isn't true.
408
00:22:14,610 --> 00:22:16,492
- No, you are a liar. I know your kind.
409
00:22:16,492 --> 00:22:18,225
Give me that cigarette. You
know what we're going to do.
410
00:22:18,225 --> 00:22:19,328
You are a filthy mind.
411
00:22:19,328 --> 00:22:20,583
- They are just cigarettes!
412
00:22:20,583 --> 00:22:23,974
Leave me alone, leave me alone.
413
00:22:23,974 --> 00:22:26,307
- [Voiceover] Give it to me.
414
00:22:27,149 --> 00:22:28,149
- Let me go.
415
00:22:29,099 --> 00:22:29,932
- Open your hand.
416
00:22:29,932 --> 00:22:33,352
- [Grazia] Let me. You're
hurting me, stop it!
417
00:22:33,352 --> 00:22:36,332
Put me down. I didn't do anything wrong.
418
00:22:36,332 --> 00:22:38,749
Leave me alone. Stop, please.
419
00:22:41,801 --> 00:22:43,266
- [Voiceover] Who are
you calling bitch, huh?
420
00:22:43,266 --> 00:22:46,921
- [Grazia] You, you, you, you'll be sorry.
421
00:22:46,921 --> 00:22:48,671
You're worse than me.
422
00:22:51,209 --> 00:22:54,376
- [Voiceover] There, I've got you now.
423
00:22:56,202 --> 00:22:58,599
You're going to be in a cell by yourself.
424
00:22:58,599 --> 00:23:02,187
- [Grazia] Oh, my arm.
You're hurting my arm.
425
00:23:02,187 --> 00:23:04,520
Get off me. Somebody please!
426
00:23:10,822 --> 00:23:12,457
I did nothing wrong.
427
00:23:12,457 --> 00:23:15,058
Leave me alone. Leave me alone.
428
00:23:15,058 --> 00:23:17,997
You're nothing but the shit.
429
00:23:17,997 --> 00:23:19,187
- Come on. We fix her.
430
00:23:19,187 --> 00:23:20,954
We put her in solitary.
431
00:23:20,954 --> 00:23:23,790
- Solitary, no! Not
there, please, not there.
432
00:23:23,790 --> 00:23:25,592
- You have to be, you wanted
to be alone, didn't you?
433
00:23:25,592 --> 00:23:27,382
Alright, we'll leave you alone.
434
00:23:27,382 --> 00:23:29,744
- No, no please! Please!
435
00:23:29,744 --> 00:23:33,956
- Silence now. I would never
have thought in all my years
436
00:23:33,956 --> 00:23:36,950
I'd be assisting or seen such as this one.
437
00:23:36,950 --> 00:23:40,357
What resides in her
rosary? It's very wrong.
438
00:23:40,357 --> 00:23:41,190
- Calm down, will you stop?
439
00:23:41,190 --> 00:23:43,268
Now, you're fighting us.
You are making things worse.
440
00:23:43,268 --> 00:23:45,851
Now, put this on and calm down.
441
00:23:50,570 --> 00:23:53,237
Listen, to me my child, my good.
442
00:23:56,057 --> 00:23:59,974
Down now, come on down,
stop it. That's better.
443
00:24:04,556 --> 00:24:07,044
Remember, there is no use
screaming or yelling for help.
444
00:24:07,044 --> 00:24:11,211
You stay here like this until
we get out to release you.
445
00:24:12,524 --> 00:24:14,940
Here, take this roll.
446
00:24:14,940 --> 00:24:17,190
If you find me a long time.
447
00:24:28,790 --> 00:24:30,373
- What have I done?
448
00:25:02,274 --> 00:25:04,557
- They didn't put her in
solitary because of a cigarette.
449
00:25:04,557 --> 00:25:05,957
They don't give a crap
about what happens to her
450
00:25:05,957 --> 00:25:07,204
and do you know why?
451
00:25:07,204 --> 00:25:08,403
They just don't care.
452
00:25:08,403 --> 00:25:09,268
- [Martine] But why?
453
00:25:09,268 --> 00:25:13,341
- Well, that's simple kid.
Because she's political.
454
00:25:13,341 --> 00:25:16,190
- Grazia's one, who suffers in her heart.
455
00:25:16,190 --> 00:25:18,290
She's one that on the surface it seems,
456
00:25:18,290 --> 00:25:22,500
she don't give a darn, that's
why they enjoy her suffering.
457
00:25:22,500 --> 00:25:24,633
- You ask me the reason,
they're all against Grazia,
458
00:25:24,633 --> 00:25:26,565
is because she's said no all the sisters
459
00:25:26,565 --> 00:25:28,653
and no to the guards
and all the attendants,
460
00:25:28,653 --> 00:25:31,109
even the doctor tried to make it with her.
461
00:25:31,109 --> 00:25:33,859
(dramatic music)
462
00:26:21,644 --> 00:26:22,477
- [Voiceover] Hey, we got to hurry up
463
00:26:22,477 --> 00:26:23,857
before they turn off the water.
464
00:26:23,857 --> 00:26:25,575
There won't be any more left.
465
00:26:25,575 --> 00:26:26,992
- Yeah, how come?
466
00:26:28,312 --> 00:26:29,745
- You know, because in
ways, we're all soaps
467
00:26:29,745 --> 00:26:32,231
inside our body, just
get all the lights away.
468
00:26:32,231 --> 00:26:33,981
- Darn are you funny.
469
00:26:39,603 --> 00:26:41,103
- Nice and smooth.
470
00:26:56,529 --> 00:26:57,995
- Well, what do you want?
471
00:26:57,995 --> 00:27:00,089
- It's not allowed to feel.
472
00:27:00,089 --> 00:27:02,270
You're supposed to stay
away from one another.
473
00:27:02,270 --> 00:27:03,548
- Then, what you touching me for?
474
00:27:03,548 --> 00:27:05,971
- I'm not touching you. I'm
separating you from her.
475
00:27:05,971 --> 00:27:07,818
You know the rules.
476
00:27:07,818 --> 00:27:11,495
- Oh, boy. We can't even wash in peace.
477
00:27:11,495 --> 00:27:13,495
Remember dear, no touch.
478
00:27:15,369 --> 00:27:19,721
- [Voiceover] Come on,
quit hogging it all.
479
00:27:19,721 --> 00:27:22,721
- [Voiceover] Hey, look at Archidea.
480
00:27:24,852 --> 00:27:26,800
- [Martine] Why is she doing that?
481
00:27:26,800 --> 00:27:30,967
- [Susan] Well, can't stop
you from touching yourself.
482
00:27:37,703 --> 00:27:38,953
- But why here?
483
00:27:41,419 --> 00:27:45,336
- Some girls, it makes
them horny in the water.
484
00:28:05,544 --> 00:28:09,644
What you thinking about
Archidea? Your man, huh?
485
00:28:09,644 --> 00:28:13,811
- I said, come on piggy wiggy
pig again. I see you, come on.
486
00:28:16,161 --> 00:28:17,220
- [Martine] Leave her alone.
487
00:28:17,220 --> 00:28:20,348
- [Voiceover] She in lust, Sister Kalina
488
00:28:20,348 --> 00:28:23,966
- My own doing. Please
forgive me, Sister Kalina.
489
00:28:23,966 --> 00:28:26,636
- Are you really in love, my Archidea.
490
00:28:26,636 --> 00:28:29,636
- Please forgive me. Please forgive.
491
00:28:48,596 --> 00:28:50,346
- But why is it all canceled out?
492
00:28:50,346 --> 00:28:52,247
- Hey Martine, you don't
think they only censor
493
00:28:52,247 --> 00:28:54,119
when you go to the cinema?
494
00:28:54,119 --> 00:28:56,349
Guess why? Why do you
think they canceled it?
495
00:28:56,349 --> 00:28:59,436
Because it might have said
things to you, you know.
496
00:28:59,436 --> 00:29:01,013
But who can say that it's you.
497
00:29:01,013 --> 00:29:02,719
It might have been that case of mine
498
00:29:02,719 --> 00:29:04,762
or even a story of one of these others.
499
00:29:04,762 --> 00:29:06,147
- Or there's more news they blot out
500
00:29:06,147 --> 00:29:09,230
than the ones they permit us to read.
501
00:29:10,314 --> 00:29:12,164
- Then this means that
no one here can possibly,
502
00:29:12,164 --> 00:29:13,754
know the news of the world.
503
00:29:13,754 --> 00:29:16,706
If they're alive or they
can be dead. You got it?
504
00:29:16,706 --> 00:29:18,919
- Exactly. Tell me what
is it that's worth to know
505
00:29:18,919 --> 00:29:21,600
of what happens on this planet.
506
00:29:21,600 --> 00:29:23,020
- Pray you're right.
507
00:29:23,020 --> 00:29:24,201
- Right or not.
508
00:29:24,201 --> 00:29:26,459
What's the difference as
far as we're concerned?
509
00:29:26,459 --> 00:29:28,885
- That's the trouble. You just don't care.
510
00:29:28,885 --> 00:29:30,608
I know my friends, you're wrong.
511
00:29:30,608 --> 00:29:32,563
You mustn't allow yourself
to become passive.
512
00:29:32,563 --> 00:29:34,078
It's dangerous.
513
00:29:34,078 --> 00:29:37,495
- Hey Martine, you ain't
half on a thing here.
514
00:29:37,495 --> 00:29:39,650
When you went, did they
take off your clothes?
515
00:29:39,650 --> 00:29:41,528
And nobody gives a crap
of the dignity inside you,
516
00:29:41,528 --> 00:29:43,137
they undress you that too.
517
00:29:43,137 --> 00:29:44,802
And they take your watch also.
518
00:29:44,802 --> 00:29:46,221
Because our time don't count over here.
519
00:29:46,221 --> 00:29:48,045
What counts is their own.
520
00:29:48,045 --> 00:29:49,028
- But I don't belong here.
521
00:29:49,028 --> 00:29:50,745
I haven't done anything against the law.
522
00:29:50,745 --> 00:29:54,253
It was a terrible mistake. I'm
really innocent, I tell you.
523
00:29:54,253 --> 00:29:56,833
- You know something? I believe you.
524
00:29:56,833 --> 00:29:58,586
You're innocent alright.
525
00:29:58,586 --> 00:30:01,736
I can see it in that nice, clean face.
526
00:30:01,736 --> 00:30:04,019
Sure, so they made a mistake this time.
527
00:30:04,019 --> 00:30:05,727
But, there's nothing you
can do about it, kid.
528
00:30:05,727 --> 00:30:07,568
Unless you can prove you're innocent.
529
00:30:07,568 --> 00:30:10,254
So, you just got to grin and
bear it like the rest of us.
530
00:30:10,254 --> 00:30:11,695
That's how it is.
531
00:30:11,695 --> 00:30:13,728
- Susie's right.
532
00:30:13,728 --> 00:30:15,842
Listen to me, have you
tried writing letters?
533
00:30:15,842 --> 00:30:17,222
You get it out of your system.
534
00:30:17,222 --> 00:30:18,191
- [Martine] To?
535
00:30:18,191 --> 00:30:21,243
- Anybody. It's the only way to do it.
536
00:30:21,243 --> 00:30:23,375
Oh, I've written so many letters, dear.
537
00:30:23,375 --> 00:30:27,234
Eight to the president. Lot of paper.
538
00:30:27,234 --> 00:30:30,141
I never got an answer,
but it's so good to write.
539
00:30:30,141 --> 00:30:31,696
I got it out of my system.
540
00:30:31,696 --> 00:30:33,901
- Well, I've only written to those I know.
541
00:30:33,901 --> 00:30:35,652
I've only written to my parents.
542
00:30:35,652 --> 00:30:36,623
- That's not bad.
543
00:30:36,623 --> 00:30:37,715
- [Martine] I'm an only child.
544
00:30:37,715 --> 00:30:40,001
- It's better alone than
in bad company, dear.
545
00:30:40,001 --> 00:30:43,065
- [Susan] Yes, that's a good one.
546
00:30:43,065 --> 00:30:45,323
- Martine Fresienne? You've got visitors.
547
00:30:45,323 --> 00:30:49,490
Come with me, they are in
the waiting room. Come on.
548
00:30:55,004 --> 00:30:56,297
- Martine is innocent.
549
00:30:56,297 --> 00:30:57,313
- [Gianna] How do you know?
550
00:30:57,313 --> 00:30:59,551
- I would bet a million dollars on it.
551
00:30:59,551 --> 00:31:01,169
- [Voiceover] This is a
special news bulletin.
552
00:31:01,169 --> 00:31:03,224
Another counsel meeting has
been called this morning
553
00:31:03,224 --> 00:31:04,614
by the Minister of Interior.
554
00:31:04,614 --> 00:31:05,904
Come solely the.
555
00:31:05,904 --> 00:31:07,570
- Yeah, cut it. Cut the news bulletin.
556
00:31:07,570 --> 00:31:08,980
They're just a bunch of lousy fakes.
557
00:31:08,980 --> 00:31:11,480
All those stinking ministers.
558
00:31:18,132 --> 00:31:20,049
(hums)
559
00:31:56,234 --> 00:31:59,452
- Nyeh. I'm not falling like some of you.
560
00:31:59,452 --> 00:32:03,619
- ♫ Bella chock of gin.
Trala la lala la la la la.
561
00:32:05,677 --> 00:32:09,844
Oh that bella chock of gin.
Trala la lala la la la.
562
00:32:17,042 --> 00:32:20,292
When I was 16, I had a silly boyfriend.
563
00:32:21,617 --> 00:32:24,784
He was my dearie, darling of my heart.
564
00:32:26,661 --> 00:32:29,828
When I was 18, we finally got married,
565
00:32:31,545 --> 00:32:34,572
vowed to me dearly, swore we'd never part.
566
00:32:34,572 --> 00:32:38,739
Well, nine months later,
we had a bouncing baby. ♫
567
00:32:43,523 --> 00:32:45,984
- Patilling, did you hear?
Why does she scream like that?
568
00:32:45,984 --> 00:32:47,767
- I heard she had an abortion,
when they arrested her
569
00:32:47,767 --> 00:32:49,463
and then, they brought her here.
570
00:32:49,463 --> 00:32:51,533
They don't even try to medicate her.
571
00:32:51,533 --> 00:32:53,200
- [Martine] But why?
572
00:32:54,298 --> 00:32:56,528
- Because they think it ain't true.
573
00:32:56,528 --> 00:32:58,240
- It's nothing serious,
you'll see head, face,
574
00:32:58,240 --> 00:32:59,899
and nose and false, yeah.
575
00:32:59,899 --> 00:33:01,674
- Pain and suffering, girls
are too dull, my child.
576
00:33:01,674 --> 00:33:03,600
You must experience our suffering.
577
00:33:03,600 --> 00:33:04,710
- [Voiceover] You don't understand.
578
00:33:04,710 --> 00:33:06,252
- [Nun] We must suffer.
- [Woman Lying] But, do I?
579
00:33:06,252 --> 00:33:07,085
- [Nun] Behave.
580
00:33:07,085 --> 00:33:08,752
- Stop it. Stop it.
581
00:33:11,157 --> 00:33:15,324
- ♫ Oh, that's bella chock
of gin. Trala la la la.
582
00:33:20,285 --> 00:33:24,452
It's a bella chock of, bella
chock of, bella chock of gin.
583
00:33:25,896 --> 00:33:30,063
- (screams) Please. Please help me!
584
00:33:34,241 --> 00:33:36,491
I can't stand it. I can't.
585
00:33:38,103 --> 00:33:41,186
I'm going to die. I just want to die.
586
00:33:42,988 --> 00:33:46,655
I just want to die. (moans)
587
00:33:58,272 --> 00:33:59,855
I just want to die.
588
00:34:15,740 --> 00:34:18,344
- Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
589
00:34:18,344 --> 00:34:22,814
Thy will be done. On
earth as it is in heaven.
590
00:34:22,814 --> 00:34:25,133
Give us this day, our daily bread.
591
00:34:25,133 --> 00:34:27,403
And forgive us our trespasses,
592
00:34:27,403 --> 00:34:30,644
as we forgive those who
trespass against us.
593
00:34:30,644 --> 00:34:32,945
And lead us not into temptation,
594
00:34:32,945 --> 00:34:35,528
but deliver us from evil, amen.
595
00:34:37,315 --> 00:34:38,315
- Be seated.
596
00:34:43,979 --> 00:34:45,144
- Let's imagine girls,
597
00:34:45,144 --> 00:34:49,678
that we're about to be fed
good, old caviar today.
598
00:34:49,678 --> 00:34:53,361
- Caviar. Caviar and love and you know it.
599
00:34:53,361 --> 00:34:54,194
Remember the caviar,
600
00:34:54,194 --> 00:34:55,823
you guys think there was the worms in it.
601
00:34:55,823 --> 00:34:56,823
- Drop dead.
602
00:34:57,814 --> 00:34:59,274
- Listen girls, you don't have to talk
603
00:34:59,274 --> 00:35:02,476
about worms to turn your stomach.
604
00:35:02,476 --> 00:35:05,531
Eating this lousy shit,
they give you is enough.
605
00:35:05,531 --> 00:35:07,478
- They have their caviar.
606
00:35:07,478 --> 00:35:09,149
- And just who do you
think you're speaking to?
607
00:35:09,149 --> 00:35:10,804
- Answer Sister Maria.
608
00:35:10,804 --> 00:35:12,063
- Just no one.
609
00:35:12,063 --> 00:35:13,560
- [Voiceover] Hi, there's
plenty of food girls.
610
00:35:13,560 --> 00:35:15,009
- [Susan] Well, the food's still lousy.
611
00:35:15,009 --> 00:35:17,431
- [Voiceover] Silence. Silence.
612
00:35:17,431 --> 00:35:19,514
- Go over and sit. Go on.
613
00:35:32,647 --> 00:35:33,700
- Grazia, tell us what
they've done to you.
614
00:35:33,700 --> 00:35:34,533
Did they beat you?
615
00:35:34,533 --> 00:35:36,183
- Tell us everything. And
tell us how they treated you.
616
00:35:36,183 --> 00:35:38,489
- [Voiceover] Stop it. Sit down.
617
00:35:38,489 --> 00:35:39,798
- Hey Grazia, maybe you don't understand
618
00:35:39,798 --> 00:35:41,398
what satisfaction you're giving them.
619
00:35:41,398 --> 00:35:42,845
- Why did you have to come and eat?
620
00:35:42,845 --> 00:35:44,428
- Will you shut up?
621
00:35:54,451 --> 00:35:55,396
- What did they do?
622
00:35:55,396 --> 00:35:58,081
Did they cut a piece
of your tongue or what?
623
00:35:58,081 --> 00:35:59,663
- What is it? That bad.
624
00:35:59,663 --> 00:36:00,683
- [Gianna] Hey monitor,
625
00:36:00,683 --> 00:36:03,138
did they have double
portions for our Grazia?
626
00:36:03,138 --> 00:36:04,013
- [Voiceover] Why?
627
00:36:04,013 --> 00:36:05,647
- Because I know she
was beaten in that cell.
628
00:36:05,647 --> 00:36:07,480
- [Voiceover] Silence.
629
00:36:11,238 --> 00:36:12,133
- What's in there?
630
00:36:12,133 --> 00:36:13,148
- [Grazia] A mouse.
631
00:36:13,148 --> 00:36:14,927
- [Martine] A mouse?
Aren't you afraid of it?
632
00:36:14,927 --> 00:36:17,937
- Why, he's my friend? We met in the cell.
633
00:36:17,937 --> 00:36:20,700
He was my companion in the
cell. We slept together.
634
00:36:20,700 --> 00:36:24,200
I thought I'd bring him to dinner with me.
635
00:36:26,942 --> 00:36:29,525
- [Voiceover] Hey, where is it?
636
00:36:36,310 --> 00:36:39,060
- Did you find it? Please get it.
637
00:36:41,417 --> 00:36:42,750
- Here, pass it.
638
00:36:46,132 --> 00:36:48,965
(sings and claps)
639
00:36:55,409 --> 00:36:57,856
- [Voiceover] Get off those
tables. Did you hear me?
640
00:36:57,856 --> 00:37:00,939
Get down from those tables. Get down.
641
00:37:09,140 --> 00:37:11,057
- What's going on here?
642
00:37:16,634 --> 00:37:19,634
I'll ask you again, what's going on?
643
00:37:21,463 --> 00:37:23,713
- [Susan] We're protesting.
644
00:37:29,499 --> 00:37:30,433
- [Mother Superior] Against what?
645
00:37:30,433 --> 00:37:34,157
- The cook. Because she
made us a lousy soup.
646
00:37:34,157 --> 00:37:36,331
- [Mother Superior] What's
wrong with it? Well?
647
00:37:36,331 --> 00:37:40,498
- [Susan] Why don't you
taste and see for yourself.
648
00:37:47,728 --> 00:37:50,314
- It's very good. It ought to be.
649
00:37:50,314 --> 00:37:52,013
She cooks the very best ingredients.
650
00:37:52,013 --> 00:37:52,867
(laughs loudly)
651
00:37:52,867 --> 00:37:54,170
- [Voiceover] You hear that girls?
652
00:37:54,170 --> 00:37:57,006
She puts the best ingredients in the soup.
653
00:37:57,006 --> 00:38:00,506
(laughs and claps loudly)
654
00:38:09,775 --> 00:38:11,890
- You've all given up, I see.
655
00:38:11,890 --> 00:38:14,723
But, I won't give up to them ever.
656
00:38:15,720 --> 00:38:19,454
You, you Susan. You think
I haven't understood you?
657
00:38:19,454 --> 00:38:22,023
Why do you keep those baby
shoes always near you?
658
00:38:22,023 --> 00:38:23,169
Why the packages of spaghetti,
659
00:38:23,169 --> 00:38:26,431
the tomato cans you're
saving and the bread.
660
00:38:26,431 --> 00:38:29,107
And you, Grazia, what books do you read?
661
00:38:29,107 --> 00:38:32,957
What have you learned?
What do they teach you?
662
00:38:32,957 --> 00:38:35,368
And you passing your
time, singing silly songs.
663
00:38:35,368 --> 00:38:38,723
My very best wishes to
you, but you're crazy.
664
00:38:38,723 --> 00:38:42,173
- We are not crazy. So,
none of your preaching kid.
665
00:38:42,173 --> 00:38:44,052
Because we've been put to the test.
666
00:38:44,052 --> 00:38:48,005
And because you don't
know anything, comprende?
667
00:38:48,005 --> 00:38:50,203
Don't be such a smart ass.
668
00:38:50,203 --> 00:38:51,336
And if I don't want you to,
669
00:38:51,336 --> 00:38:53,028
you might not even sit
down in here, you know?
670
00:38:53,028 --> 00:38:55,945
You might not eat or sleep or fart.
671
00:38:59,169 --> 00:39:02,951
- If that is where I
rest. I wish myself there.
672
00:39:02,951 --> 00:39:05,530
If I begin to cry, I'm not allowed to?
673
00:39:05,530 --> 00:39:06,747
If I feel like crying, I'll cry
674
00:39:06,747 --> 00:39:08,192
and if I can't cry, I'll scream.
675
00:39:08,192 --> 00:39:10,117
I want the same things you
want to get out of here.
676
00:39:10,117 --> 00:39:12,017
Because I don't want to
smell this odor anymore.
677
00:39:12,017 --> 00:39:15,584
It's terrible. I'd like
to be out in the sun.
678
00:39:15,584 --> 00:39:17,417
To be outdoors, daily.
679
00:39:19,850 --> 00:39:22,048
- Here you have the sun.
680
00:39:22,048 --> 00:39:23,144
They bring you outside in the morning,
681
00:39:23,144 --> 00:39:25,644
as you know, in the courtyard.
682
00:39:26,596 --> 00:39:28,429
What more do you want?
683
00:39:29,395 --> 00:39:30,640
- I want to get out of here.
684
00:39:30,640 --> 00:39:32,853
Of course I know it's not simple.
685
00:39:32,853 --> 00:39:35,856
I don't want to get to be used
to stagnant and finish here.
686
00:39:35,856 --> 00:39:38,653
I don't want to be an embassy.
687
00:39:38,653 --> 00:39:40,636
I don't want to grow a living in here.
688
00:39:40,636 --> 00:39:43,136
Grow old. Living this way, no?
689
00:39:44,961 --> 00:39:47,624
I don't know how to hate.
690
00:39:47,624 --> 00:39:50,330
It's not my nature to do it to anyone.
691
00:39:50,330 --> 00:39:52,651
I don't know how to hate. Honest.
692
00:39:52,651 --> 00:39:55,288
- Martine, the world's been
through without your kind.
693
00:39:55,288 --> 00:39:58,457
People don't care. They don't even hear.
694
00:39:58,457 --> 00:39:59,702
They won't listen.
695
00:39:59,702 --> 00:40:00,794
- They're going to, I tell you.
696
00:40:00,794 --> 00:40:01,642
- [Gianna] If they refuse?
697
00:40:01,642 --> 00:40:02,976
- They have to listen then.
698
00:40:02,976 --> 00:40:04,639
- But you're nobody. You're only a number.
699
00:40:04,639 --> 00:40:07,987
- You're not only a
number. Not only a number.
700
00:40:07,987 --> 00:40:11,312
My name is Martine. And
you wear that, didn't you?
701
00:40:11,312 --> 00:40:14,229
Martine, Martine, Martine! Martine!
702
00:40:16,926 --> 00:40:18,343
Martine! Martine!
703
00:40:24,132 --> 00:40:27,632
(laughs and claps loudly)
704
00:40:30,402 --> 00:40:32,622
- Have you seen the
success you had Frenchie?
705
00:40:32,622 --> 00:40:34,807
They opened up the portals of the palace.
706
00:40:34,807 --> 00:40:36,758
They're saying you excuse us.
707
00:40:36,758 --> 00:40:39,262
And they'll pin a big
decoration that reads,
708
00:40:39,262 --> 00:40:42,552
victim innocent on your chest.
709
00:40:42,552 --> 00:40:46,348
Hey Martine, smarten up, will you, kid?
710
00:40:46,348 --> 00:40:48,931
(lively music)
711
00:41:21,923 --> 00:41:23,693
It'd be nice to be there.
712
00:41:23,693 --> 00:41:25,691
Just think, kid, way up there in the sky.
713
00:41:25,691 --> 00:41:27,778
Where'd you like to be taken?
714
00:41:27,778 --> 00:41:30,945
- Far away. Anywhere would be welcome.
715
00:41:31,995 --> 00:41:33,692
- [Susan] Uh oh, there's
my boyfriend, again.
716
00:41:33,692 --> 00:41:34,945
See him up there?
717
00:41:34,945 --> 00:41:38,365
- [Martine] Don't look at him.
We might get into trouble.
718
00:41:38,365 --> 00:41:40,782
- I ain't afraid. Watch this.
719
00:41:56,912 --> 00:41:58,412
- [Martine] Susan.
720
00:42:00,129 --> 00:42:02,879
Stop it. You'll get into trouble.
721
00:42:03,955 --> 00:42:04,788
Susan.
722
00:42:04,788 --> 00:42:08,955
- [Susan] Don't look at
me, you fool. Look at him.
723
00:42:13,191 --> 00:42:14,219
You see him?
724
00:42:14,219 --> 00:42:16,021
- Yes, but it's not right, you know.
725
00:42:16,021 --> 00:42:17,532
You're making him suffer.
726
00:42:17,532 --> 00:42:18,989
- [Susan] Exactly. I
want them all to suffer.
727
00:42:18,989 --> 00:42:20,866
And make them suffer. Don't play.
728
00:42:20,866 --> 00:42:22,730
- [Martine] He's not to
blame. He's only a guard.
729
00:42:22,730 --> 00:42:25,397
- [Susan] He represents the law.
730
00:42:33,009 --> 00:42:34,584
- [Martine] It's a pretty
naughty thing to do.
731
00:42:34,584 --> 00:42:36,084
That's enough now.
732
00:42:49,739 --> 00:42:52,731
- [Voiceover] That's
enough for today, Susan.
733
00:42:52,731 --> 00:42:56,898
- (laughs loudly) How did
you like it, you fake?
734
00:42:59,925 --> 00:43:01,925
Did you have a nice lay?
735
00:43:04,101 --> 00:43:07,047
Stop that. All these sons
of fucking bitches ought to.
736
00:43:07,047 --> 00:43:10,066
Damn it, kid. Don't we suffer
here, don't we drop dead?
737
00:43:10,066 --> 00:43:12,067
And they don't give a
good god damn if we do.
738
00:43:12,067 --> 00:43:13,651
You know how long I've
been rotting in this hole
739
00:43:13,651 --> 00:43:16,106
without even having a trial in ten months.
740
00:43:16,106 --> 00:43:17,648
- [Voiceover] I've been here 18 months.
741
00:43:17,648 --> 00:43:21,149
(women laughs and yell)
742
00:43:21,149 --> 00:43:23,066
- [Voiceover] Isabelle.
743
00:43:30,258 --> 00:43:31,091
- Alright.
744
00:43:36,032 --> 00:43:38,449
No. (laughs)
745
00:43:44,945 --> 00:43:47,362
- [Voiceover] Come down here.
746
00:44:00,459 --> 00:44:03,292
- [Voiceover] Take it in the back.
747
00:44:05,098 --> 00:44:08,098
- [Voiceover] Take your clothes off.
748
00:44:13,771 --> 00:44:15,771
- Come on, get them off.
749
00:44:17,358 --> 00:44:18,691
- Here, take it.
750
00:44:21,116 --> 00:44:24,616
- [Voiceover] You're doing fine, Isabella.
751
00:44:25,885 --> 00:44:28,052
- [Voiceover] Take it off.
752
00:44:29,791 --> 00:44:31,958
- [Voiceover] Take it off.
753
00:44:32,826 --> 00:44:33,680
- [Voiceover] That's the
way she used to do it
754
00:44:33,680 --> 00:44:35,104
in the nightclubs all over the world.
755
00:44:35,104 --> 00:44:36,510
From Lisbon, Isabella.
756
00:44:36,510 --> 00:44:40,699
When you dance in the big
nightclub in London, in Paris.
757
00:44:40,699 --> 00:44:41,678
- [Voiceover] How do you know that?
758
00:44:41,678 --> 00:44:43,665
(cries)
759
00:44:43,665 --> 00:44:44,612
- [Voiceover] What's all this about?
760
00:44:44,612 --> 00:44:47,500
What's going on here? What's going on?
761
00:44:47,500 --> 00:44:48,766
- [Voiceover] What happened
to her? Did she faint?
762
00:44:48,766 --> 00:44:49,599
Did she faint or not?
763
00:44:49,599 --> 00:44:50,432
- [Voiceover] We don't know.
764
00:44:50,432 --> 00:44:53,409
We are just enjoying
ourselves for a change.
765
00:44:53,409 --> 00:44:55,550
- Let me through here. I have a doctor.
766
00:44:55,550 --> 00:44:57,550
Did you hear what I say?
767
00:44:59,743 --> 00:45:00,657
- Are you alright?
768
00:45:00,657 --> 00:45:02,832
- [Isabella] Leave me
alone. Leave me alone.
769
00:45:02,832 --> 00:45:05,832
- [Voiceover] Don't worry about her.
770
00:45:10,517 --> 00:45:12,004
- Don't touch me, Martine.
771
00:45:12,004 --> 00:45:13,303
- [Voiceover] Are you going to let us out?
772
00:45:13,303 --> 00:45:15,533
- [Voiceover] Please, sister.
This is our recreation hour.
773
00:45:15,533 --> 00:45:17,366
We're just having fun, that's all.
774
00:45:17,366 --> 00:45:18,950
- [Voiceover] Oh, this is
your idea of having fun?
775
00:45:18,950 --> 00:45:20,521
- [Voiceover] Isabella,
was doing a nightclub act.
776
00:45:20,521 --> 00:45:21,822
She's a great dancer.
777
00:45:21,822 --> 00:45:23,109
- [Voiceover] Yeah, she's terrific.
778
00:45:23,109 --> 00:45:26,359
- [Voiceover] She's grateful, you mean.
779
00:45:28,388 --> 00:45:29,539
- [Voiceover] It was on a hot summer day
780
00:45:29,539 --> 00:45:32,129
in the month of August,
when we took to the sea.
781
00:45:32,129 --> 00:45:34,858
It was excellent weather for navigating.
782
00:45:34,858 --> 00:45:37,451
None of the members on board
our ship had ever set foot
783
00:45:37,451 --> 00:45:39,907
on that faraway
archipelago, but the desire
784
00:45:39,907 --> 00:45:44,074
for adventure had canceled
our fears for the unknown.
785
00:45:45,808 --> 00:45:49,670
- [Voiceover] Wouldn't you
like to be there, Gianna?
786
00:45:49,670 --> 00:45:51,777
- [Gianna] It'd be nice.
787
00:45:51,777 --> 00:45:53,015
- [Voiceover] Our friends kept us compnay
788
00:45:53,015 --> 00:45:54,343
on an old fishing boat.
789
00:45:54,343 --> 00:45:56,614
Soon, they left us and we were on our own.
790
00:45:56,614 --> 00:45:59,567
The stakes were high, so we
had to navigate with prudence.
791
00:45:59,567 --> 00:46:01,026
- [Voiceover] It's too
much. Imagine it, girls.
792
00:46:01,026 --> 00:46:02,609
Isn't it nice?
793
00:46:02,609 --> 00:46:04,086
- [Voiceover] None of
us knew what to expect.
794
00:46:04,086 --> 00:46:06,206
Our love for the ocean and
our eagerness to discover
795
00:46:06,206 --> 00:46:08,352
its mysterious depths, made it difficult
796
00:46:08,352 --> 00:46:10,308
for us to contain our excitement.
797
00:46:10,308 --> 00:46:13,529
- [Voiceover] It's fantastic.
It seems like I will sail.
798
00:46:13,529 --> 00:46:14,854
- To think, you'll never be there.
799
00:46:14,854 --> 00:46:18,271
It's been years, since I've seen the sea.
800
00:46:21,359 --> 00:46:24,776
- [Voiceover] It was the call of the sea.
801
00:46:26,366 --> 00:46:28,878
The beautiful skies above
and the clear waters
802
00:46:28,878 --> 00:46:31,353
beneath us that set the scene.
803
00:46:31,353 --> 00:46:33,583
And seem to reassure us,
that what we were soon
804
00:46:33,583 --> 00:46:38,396
to experience, was to be
nothing less than wonderful.
805
00:46:38,396 --> 00:46:42,305
- [Voiceover] Am I never going
to go near the shore again?
806
00:46:42,305 --> 00:46:44,972
I can't stand it. It's too much.
807
00:46:46,741 --> 00:46:48,300
- I've got to get out of here.
808
00:46:48,300 --> 00:46:50,035
I want to feel I'm not forgot.
809
00:46:50,035 --> 00:46:51,920
If they'll let me out of here,
810
00:46:51,920 --> 00:46:55,864
because I would have bet it
felt great to be ready though.
811
00:46:55,864 --> 00:46:58,770
- [Voiceover] A nice time
with my grandchildren.
812
00:46:58,770 --> 00:47:00,717
- [Voiceover] Hey, you keep order here.
813
00:47:00,717 --> 00:47:02,884
Sit down, girls. Sit down.
814
00:47:05,296 --> 00:47:08,243
- [Voiceover] You're
crazy for Christ's sake.
815
00:47:08,243 --> 00:47:10,493
- Alright now, settle down.
816
00:47:12,266 --> 00:47:14,516
- Lida said, they operated
on her in the infirmary.
817
00:47:14,516 --> 00:47:15,783
It's their fault, she's dead.
818
00:47:15,783 --> 00:47:19,854
They didn't treat her on time.
I know they murdered her.
819
00:47:19,854 --> 00:47:23,915
They could have saved
her. They mader her die.
820
00:47:23,915 --> 00:47:26,149
They're murderers!
821
00:47:26,149 --> 00:47:27,293
- I am not a pig.
822
00:47:27,293 --> 00:47:31,043
- [Voiceover] Take your
medical hands off me.
823
00:47:32,230 --> 00:47:34,813
You touch me and I'll bang you.
824
00:47:36,130 --> 00:47:37,463
- Let go of her.
825
00:47:39,061 --> 00:47:41,546
(yells)
826
00:47:41,546 --> 00:47:43,861
- You'll regret this.
827
00:47:43,861 --> 00:47:45,368
- [Voiceover] Undress her.
828
00:47:45,368 --> 00:47:46,709
- [Voiceover] Stop. You leave her alone.
829
00:47:46,709 --> 00:47:49,020
- [Voiceover] Let me down.
830
00:47:49,020 --> 00:47:50,020
- Help. Help
831
00:47:51,252 --> 00:47:53,721
- [Voiceover] Put her down. Let her go.
832
00:47:53,721 --> 00:47:55,795
- No. Please no.
833
00:47:55,795 --> 00:47:57,438
- [Voiceover] Take her clothes off.
834
00:47:57,438 --> 00:47:59,236
- You can't, I tell you.
You can't undress a nun.
835
00:47:59,236 --> 00:48:01,389
It's sinful. You can't.
836
00:48:01,389 --> 00:48:03,497
- [Nun] No!
- [Gianna] I got you now.
837
00:48:03,497 --> 00:48:04,330
- Don't.
838
00:48:08,424 --> 00:48:10,794
- Put me down. Put me down.
839
00:48:10,794 --> 00:48:12,795
- [Voiceover] Can't you
stop them. They've gone mad.
840
00:48:12,795 --> 00:48:14,931
- [Gianna] Take these darn rag off.
841
00:48:14,931 --> 00:48:16,052
- Please.
842
00:48:16,052 --> 00:48:18,088
- You're afraid to undress her.
843
00:48:18,088 --> 00:48:19,330
- [Voiceover] Come here, you.
844
00:48:19,330 --> 00:48:23,247
- [Voiceover] Hey, run
from me. Go on, beat it.
845
00:48:26,580 --> 00:48:30,497
- [Voiceover] There, I
got at her pants up lot.
846
00:48:49,817 --> 00:48:52,489
- [Voiceover] Look at her.
847
00:48:52,489 --> 00:48:54,906
She's made just like us. See?
848
00:48:58,420 --> 00:49:00,836
- Naked stuff, naked nudes. Yeah.
849
00:49:00,836 --> 00:49:02,959
To give the monitors and
the sisters a good thrill.
850
00:49:02,959 --> 00:49:05,515
Oh, they like you honey, because
you're a nice little lay.
851
00:49:05,515 --> 00:49:08,914
You're a nice twat. How
often do you think of men?
852
00:49:08,914 --> 00:49:11,414
How often do you think of men?
853
00:49:13,256 --> 00:49:15,490
- You're just a bunch
of bitches, all of you.
854
00:49:15,490 --> 00:49:18,240
Got a taste of your own medicine.
855
00:49:19,691 --> 00:49:21,572
You're nothing but a slut.
856
00:49:21,572 --> 00:49:23,155
- [Women] You slut.
857
00:49:35,867 --> 00:49:37,507
(dramatic music)
858
00:49:37,507 --> 00:49:41,674
- [Voiceover] So crazy. Don't
let them witches get away.
859
00:49:46,591 --> 00:49:48,008
Stop them Grazia.
860
00:49:48,969 --> 00:49:51,136
- [Grazia] Come here, you.
861
00:49:56,249 --> 00:50:00,332
- You damn whores, where
you bringing her? Come back.
862
00:50:00,332 --> 00:50:02,490
- [Voiceover] Hey, pull
us out of the cell, hurry.
863
00:50:02,490 --> 00:50:03,997
- [Voiceover] I got the
keys. Just a minute.
864
00:50:03,997 --> 00:50:05,417
Hold your horses.
865
00:50:05,417 --> 00:50:06,598
- [Voiceover] We're
coming out. We're free.
866
00:50:06,598 --> 00:50:07,765
- You're free.
867
00:50:09,273 --> 00:50:13,023
- I just can't believe
it. We're getting out.
868
00:50:14,916 --> 00:50:15,972
- Free, free!
869
00:50:15,972 --> 00:50:18,472
- Wait a moment. Get in there.
870
00:50:20,273 --> 00:50:21,952
- No. I'm not going there.
871
00:50:21,952 --> 00:50:22,993
- Get in there, I said.
872
00:50:22,993 --> 00:50:24,932
- What do you want from me?
873
00:50:24,932 --> 00:50:27,846
- Now, you listen to
me. Do you remember me?
874
00:50:27,846 --> 00:50:29,351
I asked you once before in the courtyard.
875
00:50:29,351 --> 00:50:30,765
You were singing and dancing.
876
00:50:30,765 --> 00:50:31,613
- [Redhead Girl] I have a bad memory.
877
00:50:31,613 --> 00:50:32,981
- You mean, you can't recall?
878
00:50:32,981 --> 00:50:37,919
You went with me. You said,
what do you want from my life?
879
00:50:37,919 --> 00:50:41,794
I want you to speak. I want you to speak.
880
00:50:41,794 --> 00:50:43,575
Speak. You must tell all you know.
881
00:50:43,575 --> 00:50:45,110
Everything. Everything.
882
00:50:45,110 --> 00:50:45,943
You must tell the truth
883
00:50:45,943 --> 00:50:47,935
that I have nothing at all to do with you.
884
00:50:47,935 --> 00:50:49,574
I've been here, put in jail, and you
885
00:50:49,574 --> 00:50:51,641
and I are the only ones,
who know that I am innocent.
886
00:50:51,641 --> 00:50:52,972
One of you put those drugs in my pocket
887
00:50:52,972 --> 00:50:55,311
and if it wasn't for you,
I wouldn't even be here.
888
00:50:55,311 --> 00:50:57,971
You are supposed to tell
them, say I'm innocent.
889
00:50:57,971 --> 00:50:59,466
I've got to get out of this awful jail.
890
00:50:59,466 --> 00:51:01,986
Can you understand me?
You bitch, can't you talk?
891
00:51:01,986 --> 00:51:04,558
Come on, speak up. I'm innocent.
892
00:51:04,558 --> 00:51:08,068
Stop it, you damn fool. You're
making it worse for yourself.
893
00:51:08,068 --> 00:51:09,568
- That's our maid.
894
00:51:10,569 --> 00:51:12,538
- Get your hands off me.
895
00:51:12,538 --> 00:51:14,687
I'll see you'll get
punished severely for this.
896
00:51:14,687 --> 00:51:16,698
All of you, let go of me.
897
00:51:16,698 --> 00:51:18,781
You're out of your minds.
898
00:51:20,524 --> 00:51:22,441
- Bastards. No, my arm.
899
00:51:25,058 --> 00:51:26,583
- Come on, Grazia. Leave
the bitches in there.
900
00:51:26,583 --> 00:51:27,946
- Open that ear and
you scare for a minute.
901
00:51:27,946 --> 00:51:29,696
- To the main office.
902
00:51:30,600 --> 00:51:32,638
- Stop you (mumbles).
903
00:51:32,638 --> 00:51:35,721
- To the main office. Just follow me.
904
00:51:37,894 --> 00:51:39,534
- What do you say, we
burn the whole place down.
905
00:51:39,534 --> 00:51:41,284
- [Susan] Yeah, fine.
906
00:51:43,148 --> 00:51:45,615
- [Voiceover] That secretary is alive.
907
00:51:45,615 --> 00:51:47,796
- These are all the made
up stories about us.
908
00:51:47,796 --> 00:51:49,632
- We'll burn them, honey.
909
00:51:49,632 --> 00:51:51,200
- [Voiceover] We have to
burn everything, girls.
910
00:51:51,200 --> 00:51:53,164
There has to be nothing left
when we leave this hole.
911
00:51:53,164 --> 00:51:57,531
- Oh, look, a telephone. Now,
who should I telephone, girls?
912
00:51:57,531 --> 00:51:59,321
Who do you suggest I phone?
913
00:51:59,321 --> 00:52:00,881
- [Voiceover] The president.
914
00:52:00,881 --> 00:52:04,262
- This is my first happy
day I ever had in this jail.
915
00:52:04,262 --> 00:52:06,251
- Operator. This is urgent.
916
00:52:06,251 --> 00:52:09,136
Could I have our President
of the Republic, darling.
917
00:52:09,136 --> 00:52:12,664
- She's really Mary Lou, (mumbles).
918
00:52:12,664 --> 00:52:15,598
- No, you turd. Yeah, shit.
919
00:52:15,598 --> 00:52:18,142
Okay, leave us a Prime Minister, turd.
920
00:52:18,142 --> 00:52:20,394
Listen, signorina, do me a favor,
921
00:52:20,394 --> 00:52:22,337
I've got to speak to his Excellency.
922
00:52:22,337 --> 00:52:25,792
- Burn it, once and for
all, for all. What a fire.
923
00:52:25,792 --> 00:52:29,152
Burn it. Well, just look at it.
924
00:52:29,152 --> 00:52:30,313
- [Isabelle] Burn it, hon.
925
00:52:30,313 --> 00:52:32,162
- No, you old turd.
926
00:52:32,162 --> 00:52:34,329
(rambles)
927
00:52:36,342 --> 00:52:39,902
- To whom are you
speaking? It's only Grazia.
928
00:52:39,902 --> 00:52:41,152
Grazia. Grazia.
929
00:52:45,274 --> 00:52:46,261
- [Voiceover] Hey, Susana, you look
930
00:52:46,261 --> 00:52:48,428
like the pimp squad queen.
931
00:52:49,926 --> 00:52:51,628
- All you can find in
the middle of the room.
932
00:52:51,628 --> 00:52:53,545
We'll make a nice fire.
933
00:52:55,345 --> 00:52:56,920
- [Voiceover] For our revenge.
934
00:52:56,920 --> 00:52:59,119
- [Susana] Yeah, for our revenge. Revenge.
935
00:52:59,119 --> 00:53:01,286
Revenge, revenge, revenge.
936
00:53:14,221 --> 00:53:16,913
Okay girls, the fire's started.
937
00:53:16,913 --> 00:53:18,604
There it goes.
938
00:53:18,604 --> 00:53:20,442
- [Voiceover] It's getting
higher. Be careful.
939
00:53:20,442 --> 00:53:22,609
Let it bloody rise up top.
940
00:53:30,863 --> 00:53:33,530
(laughs loudly)
941
00:54:09,897 --> 00:54:11,088
- [Voiceover] Isn't it
the most beautiful fire,
942
00:54:11,088 --> 00:54:12,304
you've ever seen?
943
00:54:12,304 --> 00:54:13,471
- [Women] Yes.
944
00:54:16,341 --> 00:54:17,277
- [Voiceover] Let go of all your rules
945
00:54:17,277 --> 00:54:20,082
and yell to the world that we're free.
946
00:54:20,082 --> 00:54:21,905
- [Voiceover] Wait a
minute, we're not free yet.
947
00:54:21,905 --> 00:54:23,347
Not until we're out of here.
948
00:54:23,347 --> 00:54:26,539
- [Voiceover] Yes, this
burns. Let's go on the roof.
949
00:54:26,539 --> 00:54:27,429
- [Voiceover] If we yell good and loud,
950
00:54:27,429 --> 00:54:28,691
somebody will hear us.
951
00:54:28,691 --> 00:54:30,236
- [Voiceover] We'll tell
them it's so bad of people
952
00:54:30,236 --> 00:54:32,291
to put us in jail like
this, as if we were slaves.
953
00:54:32,291 --> 00:54:33,835
- [Voiceover] A lot of
us are really innocent.
954
00:54:33,835 --> 00:54:37,951
We got to do something
before it's too late.
955
00:54:37,951 --> 00:54:39,777
- [Gianna] Hey, there's a
bunch of people down there.
956
00:54:39,777 --> 00:54:40,610
- [Voiceover] Where?
957
00:54:40,610 --> 00:54:41,669
- [Gianna] On the roof, across the way,
958
00:54:41,669 --> 00:54:44,140
they have a camera, they're
going to take our picture.
959
00:54:44,140 --> 00:54:45,412
Hey if you have horses, check on us
960
00:54:45,412 --> 00:54:46,649
on what we're going to say.
961
00:54:46,649 --> 00:54:47,482
Help us.
962
00:54:48,709 --> 00:54:50,968
- Tell the authorities, it
ain't going to stand it anymore.
963
00:54:50,968 --> 00:54:53,737
Most of us here haven't even
been sentenced or judged yet.
964
00:54:53,737 --> 00:54:55,075
And yes, they sent us here
965
00:54:55,075 --> 00:54:58,408
and they treat us like beasts, you hear?
966
00:55:03,831 --> 00:55:05,300
Tell all about us on television.
967
00:55:05,300 --> 00:55:07,887
Tell our senators and our
dear President can't say
968
00:55:07,887 --> 00:55:09,344
that they couldn't imagine
the terrible things
969
00:55:09,344 --> 00:55:10,771
that happen in Italy.
970
00:55:10,771 --> 00:55:12,771
(yells)
971
00:55:40,495 --> 00:55:41,913
- Will you please repeat the words again
972
00:55:41,913 --> 00:55:43,879
and move to the right.
973
00:55:43,879 --> 00:55:45,879
(yells)
974
00:55:54,870 --> 00:55:55,703
- Signore?
975
00:55:55,703 --> 00:55:59,870
- Sure, make it sound. We
want to record what they say.
976
00:56:15,499 --> 00:56:17,010
- Go back to your cells, all of you.
977
00:56:17,010 --> 00:56:18,453
Alright, get ready. Richard, come on.
978
00:56:18,453 --> 00:56:20,120
Power, power, power.
979
00:56:21,217 --> 00:56:23,131
I order you to go back to your cells
980
00:56:23,131 --> 00:56:24,649
without any resistance.
981
00:56:24,649 --> 00:56:29,349
If you don't, we're going
to have to use force.
982
00:56:29,349 --> 00:56:32,599
I'm warning you, go back to your cells.
983
00:56:37,440 --> 00:56:40,190
(dramatic music)
984
00:57:37,124 --> 00:57:38,707
- Let go, you pimp.
985
00:58:10,580 --> 00:58:11,818
- Get your hands off me.
986
00:58:11,818 --> 00:58:13,168
- You're mine, you fucking bitch.
987
00:58:13,168 --> 00:58:15,168
- Get your hands off me.
988
00:58:50,818 --> 00:58:53,901
- I'm letting them down, you hear me?
989
00:58:57,854 --> 00:59:01,937
I'm jumping down, unless
you free everyone of us.
990
00:59:03,935 --> 00:59:05,195
- [Police] Signorina.
991
00:59:05,195 --> 00:59:06,432
- [Grazia] Don't touch me.
992
00:59:06,432 --> 00:59:07,666
If you come any closer, I'll jump.
993
00:59:07,666 --> 00:59:08,522
- [Police] Now, listen to me.
994
00:59:08,522 --> 00:59:09,356
- [Grazia] No.
- [Police] Signorina.
995
00:59:09,356 --> 00:59:10,189
- [Grazia] No.
996
00:59:10,189 --> 00:59:11,022
- [Police] You go back to your cell.
997
00:59:11,022 --> 00:59:12,006
Nothing will happen to
you, I promise you that.
998
00:59:12,006 --> 00:59:13,160
- [Grazia] No, I'll
never go back to my cell.
999
00:59:13,160 --> 00:59:15,166
Never. I'd rather go this
way, if I have to die.
1000
00:59:15,166 --> 00:59:16,527
I'd rather jump down the building
1001
00:59:16,527 --> 00:59:18,400
than go back to that tomb.
1002
00:59:18,400 --> 00:59:20,044
- Keep rolling. She's going to jump down.
1003
00:59:20,044 --> 00:59:22,125
- It's like real life,
maestro. It's not like before.
1004
00:59:22,125 --> 00:59:23,436
- No matter. Keep them rolling.
1005
00:59:23,436 --> 00:59:25,054
- Good shot, just for saying anything.
1006
00:59:25,054 --> 00:59:26,615
- [Grazia] Alright, I'm going to jump.
1007
00:59:26,615 --> 00:59:29,111
- Grazia, don't. It's not
necessary for you to die yet.
1008
00:59:29,111 --> 00:59:30,661
You're too young to die.
1009
00:59:30,661 --> 00:59:33,738
Alright, then, we'll go back
to our cells. Come down.
1010
00:59:33,738 --> 00:59:34,571
- [Grazia] No!
1011
00:59:34,571 --> 00:59:37,735
- Listen to me, Grazia.
You don't have to die.
1012
00:59:37,735 --> 00:59:38,637
- [Voiceover] Signora?
1013
00:59:38,637 --> 00:59:40,939
- Yes, okay, wait and see.
1014
00:59:40,939 --> 00:59:43,406
She's going to yell when she goes down.
1015
00:59:43,406 --> 00:59:45,102
- Don't keep us waiting. Don't do that.
1016
00:59:45,102 --> 00:59:48,355
- I tell you I won't, never. I'll jump.
1017
00:59:48,355 --> 00:59:49,981
- No, please, Grazia. Don't jump.
1018
00:59:49,981 --> 00:59:50,814
- On the roof.
1019
00:59:50,814 --> 00:59:52,674
- Please, God, no. Don't do it, Grazia.
1020
00:59:52,674 --> 00:59:54,694
- [Martine] No.
- [Grazia] Get away from me.
1021
00:59:54,694 --> 00:59:56,916
- [Police] Are you coming?
- [Grazia] No.
1022
00:59:56,916 --> 00:59:59,512
(screams)
1023
00:59:59,512 --> 01:00:02,262
(dramatic music)
1024
01:00:49,574 --> 01:00:51,679
- They treated us girls pretty
bad, worse than the others.
1025
01:00:51,679 --> 01:00:54,279
As if we were more dangerous, too, huh?
1026
01:00:54,279 --> 01:00:56,376
They're not going away like we are.
1027
01:00:56,376 --> 01:00:59,843
- [Gianna] We're animals.
- [Martine] We're not animals.
1028
01:00:59,843 --> 01:01:03,815
- I'm wondering. About where
the freight expects it's going.
1029
01:01:03,815 --> 01:01:06,596
I think to some lousy,
rotten jail in the sea.
1030
01:01:06,596 --> 01:01:08,037
Yeah, to make us all get good and sick
1031
01:01:08,037 --> 01:01:10,375
with rheumatism, I guess.
1032
01:01:10,375 --> 01:01:12,303
I know it was going to be bad,
1033
01:01:12,303 --> 01:01:16,303
but I didn't think we'd
have it this bad though.
1034
01:01:19,972 --> 01:01:23,715
I don't think I was any
worse than all the others.
1035
01:01:23,715 --> 01:01:27,882
I did like anybody else, any
human being would have done.
1036
01:01:39,167 --> 01:01:41,917
(dramatic music)
1037
01:01:57,297 --> 01:01:58,740
- I've been thinking what we've done
1038
01:01:58,740 --> 01:02:01,553
to be treated like this, you know?
1039
01:02:01,553 --> 01:02:04,720
You can bet I'd do it, all over again.
1040
01:02:06,014 --> 01:02:07,272
- I was thinking about the new prisoners,
1041
01:02:07,272 --> 01:02:08,825
the boat's taking us, imagine it.
1042
01:02:08,825 --> 01:02:10,679
No packages from nobody.
1043
01:02:10,679 --> 01:02:11,512
- What do you mean?
1044
01:02:11,512 --> 01:02:14,622
You mean gifts like chocolate
sweets cookies, or cigarettes?
1045
01:02:14,622 --> 01:02:17,291
As if someone ever gives you packages.
1046
01:02:17,291 --> 01:02:19,296
You smoke, you have to pay.
1047
01:02:19,296 --> 01:02:22,417
And how often did you
have to beg us for a drag.
1048
01:02:22,417 --> 01:02:24,198
It's time to wake up, old girl.
1049
01:02:24,198 --> 01:02:25,946
Get that goon out of your head.
1050
01:02:25,946 --> 01:02:26,779
You found some other girls
1051
01:02:26,779 --> 01:02:29,687
that's giving them pleasures already.
1052
01:02:29,687 --> 01:02:33,983
You don't love me no more.
Come on, thank God, Susan.
1053
01:02:33,983 --> 01:02:37,075
- No, we love each other. We're
madly in love, I tell you.
1054
01:02:37,075 --> 01:02:40,049
He hasn't gone with any
others. What about this letter?
1055
01:02:40,049 --> 01:02:43,251
Look it says, it's all
about the lovely apartment
1056
01:02:43,251 --> 01:02:45,076
we'd get, as soon as I leave for home.
1057
01:02:45,076 --> 01:02:47,165
I know that won't be very long.
1058
01:02:47,165 --> 01:02:48,617
- But that's the identical
letter you're got a year ago
1059
01:02:48,617 --> 01:02:51,064
at Christmas and you know it.
1060
01:02:51,064 --> 01:02:53,245
Come on, stop fooling yourself, kid.
1061
01:02:53,245 --> 01:02:57,012
- Why are you so cold? But
why are they transferring you?
1062
01:02:57,012 --> 01:03:01,112
- Contraband, cigarettes.
Three cartons at a time.
1063
01:03:01,112 --> 01:03:05,279
Delivery each day. That,
for a foreigner, is the axe.
1064
01:03:06,768 --> 01:03:08,392
You're being transferred
to another prison,
1065
01:03:08,392 --> 01:03:11,891
only because of contraband
of some cigarettes?
1066
01:03:11,891 --> 01:03:15,293
- In Milan, we also went up
on the tourism with Jake.
1067
01:03:15,293 --> 01:03:19,011
A big fat Caribbean
hurricane. Can you imagine it?
1068
01:03:19,011 --> 01:03:20,990
I pushed and he went over the balcony.
1069
01:03:20,990 --> 01:03:23,665
- Grazia's dead, poor thing.
1070
01:03:23,665 --> 01:03:24,729
It would have been a good idea,
1071
01:03:24,729 --> 01:03:27,992
if we had done the same thing.
1072
01:03:27,992 --> 01:03:28,825
- Hey you.
1073
01:03:31,536 --> 01:03:33,703
(retches)
1074
01:03:50,385 --> 01:03:53,048
- This island is death.
1075
01:03:53,048 --> 01:03:55,734
You can imagine they tell us
what prison we're going to.
1076
01:03:55,734 --> 01:03:57,685
What is it called? Do they tell us?
1077
01:03:57,685 --> 01:04:01,852
- Sure, they'll tell you. You
can postcards to France then.
1078
01:04:04,545 --> 01:04:05,771
I'll bet you.
1079
01:04:05,771 --> 01:04:09,613
It'll never escape from
your mind or you memory.
1080
01:04:09,613 --> 01:04:12,887
Bring up right to your tomb, you know.
1081
01:04:12,887 --> 01:04:17,043
- I don't care. It doesn't
matter where they put us.
1082
01:04:17,043 --> 01:04:20,543
If the jail's over there or anywhere else.
1083
01:04:49,403 --> 01:04:52,648
How I loved swimming in the sea.
1084
01:04:52,648 --> 01:04:55,700
If only they'd let us go in for a while.
1085
01:04:55,700 --> 01:04:57,881
No one's going to let
us lie on a beach again.
1086
01:04:57,881 --> 01:05:01,298
Lie there in the sun, near the sea shore.
1087
01:05:04,353 --> 01:05:07,020
- You don't feel so good, today.
1088
01:05:10,652 --> 01:05:14,819
- Lucky bastard. Isn't that
the warden and his dog?
1089
01:05:26,000 --> 01:05:28,685
- Stay. How do I need to
take your picture now?
1090
01:05:28,685 --> 01:05:30,435
Diablo. Come on, boy.
1091
01:05:31,932 --> 01:05:36,099
- How do you like that? He
treat it, as if it were his son.
1092
01:05:38,972 --> 01:05:41,108
- Come here, now. Be a good boy.
1093
01:05:41,108 --> 01:05:42,441
Come on. Diablo.
1094
01:05:43,769 --> 01:05:45,909
- So, the warden likes his dog, huh?
1095
01:05:45,909 --> 01:05:48,659
- [Voiceover] Yeah. He loves him.
1096
01:05:55,265 --> 01:05:59,280
- What's the matter with you today, huh?
1097
01:05:59,280 --> 01:06:02,470
Don't you feel warm? Come on now.
1098
01:06:02,470 --> 01:06:06,053
Don't you want me to
take your picture? Hm?
1099
01:06:07,631 --> 01:06:10,881
- Pass the kisses. Takes a picture too.
1100
01:06:12,410 --> 01:06:16,577
- I snap your picture now.
Stay still, don't move.
1101
01:06:19,065 --> 01:06:20,565
Hold it. Nice boy.
1102
01:06:22,038 --> 01:06:25,121
One more now, hold it. Wait a moment.
1103
01:06:27,052 --> 01:06:29,219
That's good. No, no, wait.
1104
01:06:30,631 --> 01:06:33,112
- Oh, I'd love to see him croak, you know?
1105
01:06:33,112 --> 01:06:35,845
- [Voiceover] Who, the warden or the dog?
1106
01:06:35,845 --> 01:06:38,379
- The dog, as if it's his freaking son.
1107
01:06:38,379 --> 01:06:40,625
Can you imagine, girls,
if they murdered it?
1108
01:06:40,625 --> 01:06:41,950
The son of a bitch would have a fit,
1109
01:06:41,950 --> 01:06:44,438
can you imagine that, kids?
1110
01:06:44,438 --> 01:06:47,355
- Do this right now. That's my boy.
1111
01:06:54,754 --> 01:06:57,134
- I'm feeling bad. I won't go with you.
1112
01:06:57,134 --> 01:06:58,717
- Oh no, you don't.
1113
01:07:01,190 --> 01:07:03,654
Here. Now listen, you and
Isabelle will stay right here.
1114
01:07:03,654 --> 01:07:05,950
And keep a look out and if you
see anyone, give us a signal.
1115
01:07:05,950 --> 01:07:07,549
- I know.
1116
01:07:07,549 --> 01:07:09,716
- Come on, give me a hand.
1117
01:07:12,226 --> 01:07:14,809
What are you scared about, huh?
1118
01:07:16,104 --> 01:07:16,937
Let's go.
1119
01:07:25,458 --> 01:07:27,791
There he is. He's all alone.
1120
01:07:30,518 --> 01:07:31,351
Perfect.
1121
01:07:36,192 --> 01:07:37,953
You two keep a sharp look out.
1122
01:07:37,953 --> 01:07:40,536
If you see anyone, let me know.
1123
01:08:01,528 --> 01:08:05,695
Hey (tsks). Come here,
come here, you mutt.
1124
01:08:10,624 --> 01:08:12,108
Nice boy.
1125
01:08:12,108 --> 01:08:13,834
- How can you do it, Susan?
1126
01:08:13,834 --> 01:08:17,623
- It's easy for me. Because
I'm used to it, you see.
1127
01:08:17,623 --> 01:08:19,379
I used to live.
1128
01:08:19,379 --> 01:08:20,487
I used to have all the
cats of the city come
1129
01:08:20,487 --> 01:08:22,196
and to make love under my window.
1130
01:08:22,196 --> 01:08:24,487
And they meowed all
through the darn night.
1131
01:08:24,487 --> 01:08:25,633
I put a finish to that.
1132
01:08:25,633 --> 01:08:27,878
It was too much, because I'd
have to work until after three.
1133
01:08:27,878 --> 01:08:28,895
- [Martine] So, you killed them?
1134
01:08:28,895 --> 01:08:29,923
- [Susan] Certainly, what else could I do?
1135
01:08:29,923 --> 01:08:31,333
I thought I'd go nuts.
1136
01:08:31,333 --> 01:08:33,916
- [Martine] Weren't you afraid?
1137
01:08:35,366 --> 01:08:37,949
- Hey, wait a minute. Hey, you.
1138
01:08:39,505 --> 01:08:42,559
What's the matter
Frenchwoman, you quitting?
1139
01:08:42,559 --> 01:08:44,476
- No. We do as you say.
1140
01:08:45,415 --> 01:08:46,574
Both of us.
1141
01:08:46,574 --> 01:08:49,796
- Yeah, you mutt. Go on, grab it.
1142
01:08:49,796 --> 01:08:52,259
We'll get you this time.
1143
01:08:52,259 --> 01:08:53,570
When the noose goes around his neck,
1144
01:08:53,570 --> 01:08:56,936
we give the rope a hard
pull and hold it tight.
1145
01:08:56,936 --> 01:08:58,186
Nice and tight.
1146
01:09:00,355 --> 01:09:02,188
Come on, boy. Come on.
1147
01:09:03,837 --> 01:09:06,670
There, that's it. That's it, pull.
1148
01:09:09,794 --> 01:09:10,627
Hold on.
1149
01:09:14,224 --> 01:09:16,141
Don't let him get away.
1150
01:09:54,451 --> 01:09:56,118
Finished. We did it.
1151
01:10:04,319 --> 01:10:07,319
Come on. Remember, nothing happened.
1152
01:10:13,845 --> 01:10:16,604
- Have you finished girls?
1153
01:10:16,604 --> 01:10:18,654
- Yes, sister. All has been done.
1154
01:10:18,654 --> 01:10:19,699
All is in order.
1155
01:10:19,699 --> 01:10:22,643
- Brave, brave. (speaks
in foreign language)
1156
01:10:22,643 --> 01:10:26,810
- [Women] (speaks in foreign language)
1157
01:10:47,194 --> 01:10:48,611
- Please wake up.
1158
01:10:56,605 --> 01:10:58,272
I'm sure a good man.
1159
01:11:30,552 --> 01:11:33,488
What time is it? It's Sunday, isn't it?
1160
01:11:33,488 --> 01:11:35,238
- So what? Who cares?
1161
01:11:36,655 --> 01:11:39,509
- In our hearts, we
have our Sunday dinner.
1162
01:11:39,509 --> 01:11:41,630
Then, we go to the theater.
1163
01:11:41,630 --> 01:11:43,081
It's wonderful to walk along the boulevard
1164
01:11:43,081 --> 01:11:47,919
of Paris at night, when
you turn on all the nights.
1165
01:11:47,919 --> 01:11:51,956
- I'd like so much to go to sleep forever.
1166
01:11:51,956 --> 01:11:54,073
- And I want to hear nice music.
1167
01:11:54,073 --> 01:11:55,782
- I would like to be home now.
1168
01:11:55,782 --> 01:11:57,280
- A lot of music.
1169
01:11:57,280 --> 01:12:00,430
- I would like to go to sleep, that's all.
1170
01:12:00,430 --> 01:12:03,361
- It's nice to walk the streets of Paris.
1171
01:12:03,361 --> 01:12:05,136
- I'd be dancing 'til morning.
1172
01:12:05,136 --> 01:12:07,104
- And the beautiful parks there.
1173
01:12:07,104 --> 01:12:08,943
- I'd like to go to Cesar.
1174
01:12:08,943 --> 01:12:11,860
- If a mid troll would not be nice.
1175
01:12:16,509 --> 01:12:19,259
- The tense sea. Too much for me.
1176
01:12:21,302 --> 01:12:23,469
I'll go back to them sure.
1177
01:12:28,481 --> 01:12:29,474
- Now listen here, kids.
1178
01:12:29,474 --> 01:12:30,909
You want me to tell you how
to get rid of this fever?
1179
01:12:30,909 --> 01:12:31,836
It's simple.
1180
01:12:31,836 --> 01:12:33,228
I'll show you how we can
have a good time right here.
1181
01:12:33,228 --> 01:12:34,658
Get up.
1182
01:12:34,658 --> 01:12:36,158
Get down. Come on.
1183
01:12:39,265 --> 01:12:41,422
What are you crying about? Don't, Gianna.
1184
01:12:41,422 --> 01:12:44,268
Want to bet, we'll have fun here tonight?
1185
01:12:44,268 --> 01:12:45,836
Sure, we'll be having fun here tonight
1186
01:12:45,836 --> 01:12:49,253
and every night will be a glorious night.
1187
01:12:54,194 --> 01:12:56,944
(dramatic music)
1188
01:15:46,263 --> 01:15:47,854
- [Isabelle] The liberty bell.
1189
01:15:47,854 --> 01:15:49,212
- Don't you want to be out of here?
1190
01:15:49,212 --> 01:15:51,935
- [Isabelle] Sure, but
I ain't lucky enough.
1191
01:15:51,935 --> 01:15:53,074
- [Voiceover] Think it's one of us, Susie?
1192
01:15:53,074 --> 01:15:54,377
- It's hard to say.
1193
01:15:54,377 --> 01:15:58,396
- I don't know. I have a
feeling, I'll rot in prison.
1194
01:15:58,396 --> 01:16:00,523
- Or you feel the way I do.
1195
01:16:00,523 --> 01:16:02,459
I want to stop all that and start thinking
1196
01:16:02,459 --> 01:16:05,648
that there's a new life for us.
1197
01:16:05,648 --> 01:16:08,898
Come on, we're waiting for the miracle.
1198
01:16:13,347 --> 01:16:15,186
- It's for me girls, I know it.
1199
01:16:15,186 --> 01:16:17,556
I prayed to God, all night long.
1200
01:16:17,556 --> 01:16:19,637
This morning, I assure
you, I'll be leaving.
1201
01:16:19,637 --> 01:16:21,069
- [Isabelle] Do you really believe it?
1202
01:16:21,069 --> 01:16:24,319
- [Gianna] I've got my fingers crossed.
1203
01:16:26,250 --> 01:16:28,750
- [Voiceover] It's for me. Me.
1204
01:16:47,056 --> 01:16:49,399
- Martine Fresienne, come here.
1205
01:16:49,399 --> 01:16:53,232
You are to go immediately,
to the main office.
1206
01:17:10,972 --> 01:17:12,647
- Lots of luck, Martine.
1207
01:17:12,647 --> 01:17:14,950
- [Women] Good, good luck, good for you.
1208
01:17:14,950 --> 01:17:16,200
- Lots of luck.
1209
01:17:18,152 --> 01:17:20,902
(dramatic music)
1210
01:18:05,028 --> 01:18:07,611
(lively music)
1211
01:18:27,848 --> 01:18:30,962
- The examining magistrate of
the court of justice in Rome,
1212
01:18:30,962 --> 01:18:34,867
having seen Article 378
of the coribbon of code,
1213
01:18:34,867 --> 01:18:37,756
decides not to prosecute
against Martine Fresienne,
1214
01:18:37,756 --> 01:18:40,640
for the indictment of
detention and use of drugs
1215
01:18:40,640 --> 01:18:44,518
because she has not committed the crime.
1216
01:18:44,518 --> 01:18:47,101
(upbeat music)
1217
01:18:48,305 --> 01:19:48,703
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9w2rm
Help other users to choose the best subtitles
92237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.