Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,930 --> 00:00:11,450
Kaoru... Você é... Mulher?!
2
00:00:19,160 --> 00:00:25,960
Nikuyome: Takayanagi Ke no Hitobito
3
00:00:21,500 --> 00:00:25,960
Episódio final O fim da prisão sexual,
o início do retumbante banquete
4
00:00:25,960 --> 00:00:42,270
Tradução: Link TLoZ
Revisão: GoldenBoy
Edição/QC: Emmid
Encode/Raw: Sekkon
emmidsubs.fansubs.com.br
lw.fansubs.com.br
5
00:00:27,090 --> 00:00:27,920
Irmão.
6
00:00:29,250 --> 00:00:32,130
Eu sempre....
7
00:00:38,350 --> 00:00:40,180
Irmão...
8
00:00:42,100 --> 00:00:44,440
O-O O que está dizendo Kaoru?,
9
00:00:48,820 --> 00:00:53,240
Nós somos irmãos...
Quero dizer, você é minha irmã...?
10
00:00:53,240 --> 00:00:55,780
D-De qualquer forma,
pode explicar, por favor?
11
00:00:55,780 --> 00:00:57,450
Estou tão confuso.
12
00:00:57,780 --> 00:00:58,910
Certo.
13
00:01:03,620 --> 00:01:09,380
Há muito tempo... Antes de vir para essa casa, a minha mãe me obrigou a fazer isso.
14
00:01:09,380 --> 00:01:16,970
Ela me disse para fingir que era um menino e nunca me revelar como uma menina.
15
00:01:17,430 --> 00:01:19,050
P-Por quê?
16
00:01:19,430 --> 00:01:21,600
Eu não sei exatamente
o porquê, mas...
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,520
Ela disse que é para me
proteger daquele homem.
18
00:01:28,060 --> 00:01:30,440
Ela deve estar se
referindo ao papai.
19
00:01:36,860 --> 00:01:41,030
Além disso, não posso
ter o Kaoru, então...
20
00:01:41,030 --> 00:01:43,750
Entendo, significava isso.
21
00:01:43,750 --> 00:01:47,670
Então, hoje a mamãe...
22
00:01:48,540 --> 00:01:54,210
Eu e você precisamos sair
daqui antes que você se envolva.
23
00:01:54,210 --> 00:01:57,470
Não há razão para eu
ficar aqui com seu pai.
24
00:01:58,550 --> 00:02:03,010
Sei que a mamãe está
tentando me proteger.
25
00:02:03,010 --> 00:02:10,730
Contudo, contudo, eu...
Não quero ficar longe de você, irmão.
26
00:02:12,690 --> 00:02:18,610
Quero estar com você...
Para sempre... Sempre.
27
00:02:20,110 --> 00:02:21,490
Kaoru?!
28
00:02:23,910 --> 00:02:27,370
Irmão, vi você fazendo
sexo com a mamãe.
29
00:02:27,710 --> 00:02:30,380
Ela é diferente da mamãe ou da irmã.
30
00:02:30,380 --> 00:02:33,340
A mamãe parecia feliz.
31
00:02:33,340 --> 00:02:34,500
Ela é magra.
32
00:02:34,920 --> 00:02:40,050
Faça comigo a mesma coisa...
Que você fez com a mamãe.
33
00:02:42,970 --> 00:02:46,140
Eu tenho que protegê-la do mal.
34
00:02:57,990 --> 00:02:59,900
Provavelmente, vai doer.
35
00:03:01,280 --> 00:03:03,740
Irmão, se for você, está bem...
36
00:03:08,080 --> 00:03:10,370
Tem realmente certeza?
37
00:03:22,140 --> 00:03:24,100
I-Irmão...
38
00:03:30,640 --> 00:03:31,810
É tão...
39
00:04:06,050 --> 00:04:09,850
I-Irmão, está molhado aí.
40
00:04:28,700 --> 00:04:30,160
Já chega.
41
00:04:32,540 --> 00:04:35,880
Você está com medo,
não se force.
42
00:04:36,830 --> 00:04:40,510
Você está apenas
perdida na situação.
43
00:04:40,510 --> 00:04:42,970
Não é bem isso.
44
00:04:42,970 --> 00:04:48,100
Então, quer continuar até o fim
ou prefere ficar abraçada?
45
00:04:49,010 --> 00:04:50,310
Abraçar.
46
00:04:50,310 --> 00:04:51,430
Viu.
47
00:04:52,680 --> 00:04:56,400
Contudo, irmão, você está duro.
48
00:05:00,940 --> 00:05:02,280
Idiota, pare!
49
00:05:02,280 --> 00:05:08,410
Antes de nos abraçarmos,
irmão, quero te fazer feliz...
50
00:05:10,410 --> 00:05:14,750
É a minha primeira vez, mas espero poder lhe dar prazer, irmăo.
51
00:05:22,550 --> 00:05:25,260
Ela é incrível.
52
00:05:30,720 --> 00:05:32,850
Ela não é boa, mas...
53
00:05:34,060 --> 00:05:35,180
Kaoru.
54
00:05:50,030 --> 00:05:53,120
Kaoru, d-delícia.
55
00:05:53,120 --> 00:05:56,500
Kaoru, pare, vou gozar!
56
00:06:08,720 --> 00:06:14,720
Se a Kaoru ficar aqui, o papai acabará descobrindo que ele é mulher.
57
00:06:16,230 --> 00:06:21,900
Acho que ela deveria
ir embora com a mamãe.
58
00:06:25,190 --> 00:06:30,320
Irmão, não me deixe...
59
00:06:34,040 --> 00:06:37,710
Quem diria que eu me
preocuparia com os outros.
60
00:06:45,960 --> 00:06:50,510
Onde está a mamãe?
Ela já deveria estar aqui?
61
00:06:50,510 --> 00:06:52,050
Bom dia, Mitsuko
62
00:06:53,300 --> 00:06:54,640
Bom dia, querido.
63
00:06:54,640 --> 00:06:57,350
Você acordou cedo
no seu dia de folga.
64
00:06:58,730 --> 00:07:01,770
A mamãe está fazendo
algumas coisas para o papai.
65
00:07:03,110 --> 00:07:07,610
Falta levar o café da manhã do
papai para ele, e ele ficará bem.
66
00:07:07,610 --> 00:07:08,570
Até mais.
67
00:07:09,240 --> 00:07:11,110
E-Espere, querido.
68
00:07:11,110 --> 00:07:12,700
Só mais uma coisa.
69
00:07:13,160 --> 00:07:15,450
Definitivamente, não se
aproxime do depósito.
70
00:07:17,750 --> 00:07:22,380
Mamãe... Mamãe... Mamãe?
71
00:07:22,880 --> 00:07:27,800
Não é normal da mamãe
sair sem me avisar.
72
00:07:27,800 --> 00:07:30,010
Certamente, está em algum lugar.
73
00:07:40,560 --> 00:07:41,980
Mamãe?
74
00:07:53,820 --> 00:07:56,120
Eu nunca notei
essas escadas antes
75
00:08:07,250 --> 00:08:08,340
Mamãe!
76
00:08:13,090 --> 00:08:15,970
Mamãe, aguente, vou te libertar!
77
00:08:22,270 --> 00:08:25,270
Irmão!
78
00:08:26,020 --> 00:08:28,320
Irmão!
79
00:08:28,320 --> 00:08:29,480
Kaoru?
80
00:08:33,240 --> 00:08:39,620
Como ousa me enganar todo esse tempo? Impossível, você é uma mulher?
81
00:08:39,620 --> 00:08:46,080
Eu amo mulheres como você,
vou cuidar de você!
82
00:08:50,340 --> 00:08:55,430
O que houve?
Chore como a puta que você é!
83
00:08:57,600 --> 00:09:02,980
Você é minha mulher
para sempre, entendeu?!
84
00:09:07,810 --> 00:09:10,110
Sua puta!
85
00:09:13,190 --> 00:09:19,120
O que foi? Está quente, Sumie?
Vou tampar a sua bunda com isso.
86
00:09:22,620 --> 00:09:27,080
Vou enfiar a cera na
sua bunda, devagar.
87
00:09:42,770 --> 00:09:45,140
Por favor, me perdoe...
88
00:09:50,820 --> 00:09:52,940
Irmã, você viu o Kaoru?
89
00:09:54,190 --> 00:09:57,450
Kaoru-kun?
Não vi, não.
90
00:09:57,450 --> 00:10:00,490
É estranho...
Os sapatos estão aqui.
91
00:10:03,950 --> 00:10:10,040
Pensando bem, eu também
não vi a mamãe nem o papai.
92
00:10:10,040 --> 00:10:11,500
O papai também?
93
00:10:11,500 --> 00:10:17,800
Falando em estranho, o Ichirou-san disse para definitivamente não chegar perto do depósito.
94
00:10:18,680 --> 00:10:19,760
Depósito?
95
00:10:21,930 --> 00:10:23,350
Não pode ser.
96
00:10:34,070 --> 00:10:37,070
Ela perdeu a
consciência novamente...
97
00:10:37,070 --> 00:10:39,200
Puta de merda!
98
00:10:42,740 --> 00:10:47,200
Você está fazendo uma sujeira
com a sua merda e mijo!
99
00:10:48,870 --> 00:10:52,670
Como posso ficar duro assim, puta?!
100
00:10:53,170 --> 00:10:55,880
Você é inútil.
101
00:10:58,880 --> 00:11:01,050
Pare, perdoe ela!
102
00:11:03,550 --> 00:11:09,060
Ah, é mesmo, resta uma mulher.
103
00:11:09,600 --> 00:11:13,110
Nada é melhor
do que meninas.
104
00:11:23,700 --> 00:11:27,040
Que pele macia!
105
00:11:29,910 --> 00:11:31,750
Pare!
106
00:11:34,420 --> 00:11:37,250
Está duro, está duro!
107
00:11:44,010 --> 00:11:46,220
Gosta?
108
00:11:49,930 --> 00:11:53,980
O quê?
Está se mijando?
109
00:11:57,150 --> 00:11:59,400
P-Pare.
110
00:12:04,570 --> 00:12:08,330
Esse é o melhor elixir
para me manter jovem!
111
00:12:20,760 --> 00:12:24,430
Socorro, irmão, irmão!
112
00:12:28,970 --> 00:12:31,640
O que está fazendo?!
Ei!
113
00:12:35,350 --> 00:12:38,110
Kouji!
114
00:12:38,110 --> 00:12:39,150
Irmão?
115
00:12:39,150 --> 00:12:41,990
Vou te matar, velho maldito!
116
00:12:47,660 --> 00:12:50,620
Maldito pirralho!
117
00:12:51,580 --> 00:12:52,870
Irmão!
118
00:13:14,480 --> 00:13:15,690
Consegue levantar?
119
00:13:15,690 --> 00:13:16,850
Sim.
120
00:13:16,850 --> 00:13:19,900
Desamarre a mamãe
e saia rápido daqui.
121
00:13:25,280 --> 00:13:27,200
O que é isso?
122
00:13:31,660 --> 00:13:34,040
Quem está aí?
123
00:13:35,870 --> 00:13:40,380
Ichirou, me salve rápido!
124
00:13:40,380 --> 00:13:46,050
Ichirou, está ouvindo, Ichirou?!
125
00:13:50,640 --> 00:13:54,770
Você deveria ter
morrido há duas semanas.
126
00:13:55,770 --> 00:13:58,770
A sua resistência
me surpreende.
127
00:13:58,770 --> 00:14:02,230
Você provavelmente
teria vivido mais 10 anos.
128
00:14:02,230 --> 00:14:04,490
Sabe... Por causas naturais.
129
00:14:04,940 --> 00:14:07,200
Eu não posso esperar tanto.
130
00:14:07,200 --> 00:14:14,750
Eu usei uma droga que não pode ser rastreada, gastei muito dinheiro com isso também...
131
00:14:14,750 --> 00:14:17,830
No entanto, você morrerá pelo fogo.
132
00:14:18,420 --> 00:14:22,170
Você continua me
surpreendendo até o fim.
133
00:14:22,960 --> 00:14:28,260
Bem, posso pelo menos
agradecer por se cremar.
134
00:14:28,630 --> 00:14:33,390
M-Maldito!
135
00:14:53,660 --> 00:14:55,990
Kaoru, vá primeiro.
136
00:14:57,750 --> 00:15:00,790
Não, a mamãe primeiro.
137
00:15:21,520 --> 00:15:24,440
Irmão!
138
00:15:24,440 --> 00:15:26,860
Kaoru!
139
00:15:34,120 --> 00:15:35,700
Que tragédia...
140
00:15:42,750 --> 00:15:45,460
Lhe desejo o melhor.
141
00:15:45,460 --> 00:15:48,170
Certo, muito obrigada.
142
00:15:48,170 --> 00:15:51,260
Obrigada por terem vindo.
143
00:16:01,370 --> 00:16:03,930
Foi o último convidado.
144
00:16:03,980 --> 00:16:05,230
Sim.
145
00:16:05,230 --> 00:16:08,400
Bem, eu preciso me preparar.
146
00:16:08,400 --> 00:16:09,740
Certo.
147
00:16:11,610 --> 00:16:15,660
O incêndio que aconteceu há três dias queimou todo o depósito.
148
00:16:15,660 --> 00:16:18,910
Até mesmo remou o corpo dele.
149
00:16:18,910 --> 00:16:26,790
É estranho que um incêndio tenha começado em um depósito, mas nunca houve uma investigação.
150
00:16:27,380 --> 00:16:30,710
Mitsuko, limpe amanhã, descanse um pouco.
151
00:16:31,090 --> 00:16:33,510
Eu vou banhar a Aya essa noite.
152
00:16:34,760 --> 00:16:38,310
Certamente ele está por trás disso.
153
00:16:39,560 --> 00:16:44,270
É difícil dizer, mas o Ichirou-san
parece muito satisfeito.
154
00:16:55,530 --> 00:17:00,370
Acho que ninguém está realmente triste pelo papai estar morto.
155
00:17:01,660 --> 00:17:06,000
É triste que ninguém se
importe com ele, no entanto.
156
00:17:09,250 --> 00:17:11,300
Como está se sentindo?
157
00:17:13,260 --> 00:17:16,090
Estou bem, todos foram embora?
158
00:17:16,090 --> 00:17:19,010
Sim, incrivelmente tinha muita gente.
159
00:17:19,010 --> 00:17:21,270
Ele com certeza sabia muito.
160
00:17:25,770 --> 00:17:28,980
Ora, ele era apenas um velho.
161
00:17:30,400 --> 00:17:34,610
O Kouji-kun, por algum milagre, não ficou
gravemente ferido e se queimou apenas um pouco.
162
00:17:36,490 --> 00:17:39,620
Ah, de repente estou com dor.
163
00:17:39,620 --> 00:17:42,700
Preciso chupar os seus
peitos para curar, irmã.
164
00:17:43,750 --> 00:17:46,920
N-Não, Kouji-kun, alguém pode...
165
00:17:46,920 --> 00:17:50,460
Estou com dor, com dor, preciso de peitos.
166
00:17:52,130 --> 00:17:58,430
Acredito que o Kouji-kun não vai dizer o que
aconteceu naquele depósito em chamas, mas...
167
00:18:09,690 --> 00:18:12,110
Ora, é melhor vocês dois pararem.
168
00:18:17,280 --> 00:18:20,070
Se lembrem, ele é a estrela.
169
00:18:21,030 --> 00:18:27,000
Ele protegeu a Kaoru-kun...
A minha querida Kaoru-chan.
170
00:18:29,790 --> 00:18:32,460
Irmão, você me salvou.
171
00:18:33,920 --> 00:18:37,420
O meu coração, o meu corpo
172
00:18:43,890 --> 00:18:48,020
São todos seus... Por favor.
173
00:18:48,020 --> 00:18:51,690
Agora, Kaoru, deixe o
Kouji cuidar de você.
174
00:19:12,750 --> 00:19:15,920
Cuide da Kaoru, por favor, Kouji.
175
00:19:17,960 --> 00:19:19,800
É melhor tratá-la bem.
176
00:19:27,850 --> 00:19:30,390
O que vai fazer?
177
00:19:31,400 --> 00:19:35,820
A Kaoru estará indo para uma escola só
para meninas a partir da próxima semana
178
00:19:36,440 --> 00:19:41,150
Vai morar longe daqui.
179
00:19:42,780 --> 00:19:44,240
E o Kouji-kun?
180
00:19:45,120 --> 00:19:48,620
Ele disse que quer
se formar primeiro.
181
00:19:49,500 --> 00:19:52,330
Depois disso, ele
não tem certeza...
182
00:19:53,630 --> 00:19:57,670
Contudo, a Kaoru acredita nele.
183
00:19:58,960 --> 00:20:00,510
O Kouji certamente...
184
00:20:02,380 --> 00:20:04,890
Virá buscá-la um dia.
185
00:20:09,520 --> 00:20:10,640
Kaoru?
186
00:20:11,430 --> 00:20:12,560
Kaoru, você está bem?
187
00:20:15,150 --> 00:20:17,820
Eu estou bem...
188
00:20:17,820 --> 00:20:24,740
A minha mente ficou em branco...
Me senti como se estivesse no céu.
189
00:20:26,620 --> 00:20:28,330
Ei, mamãe?
190
00:20:28,330 --> 00:20:29,580
O quê?
191
00:20:31,250 --> 00:20:33,920
Faça o irmão se sentir bem.
192
00:20:33,920 --> 00:20:39,420
Eu não posso fazer isso
sozinha com o irmão, então...
193
00:20:40,300 --> 00:20:45,970
Está bem, eu preciso
agradecer o Kouji por me salvar.
194
00:20:55,520 --> 00:20:57,900
Me tenha também.
195
00:20:59,820 --> 00:21:00,900
Mamãe...
196
00:21:03,700 --> 00:21:07,160
Eu não pertenço mais aqui.
197
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
Irmã!
198
00:21:09,780 --> 00:21:12,330
Aonde pensa que está indo?
199
00:21:12,330 --> 00:21:18,960
Não se esqueça! Irmã, você é minha mulher...
Venha fazer o seu dever rápido.
200
00:21:22,760 --> 00:21:23,970
Certo.
201
00:21:26,340 --> 00:21:31,220
Eu sei que isso vai acabar
um dia, mas eu não quero.
202
00:21:32,220 --> 00:21:36,060
A minha luxúria toma
conta da minha sanidade.
203
00:22:21,770 --> 00:22:25,690
Por enquanto, vou deixar a minha luxúria tomar conta de mim.
204
00:22:31,240 --> 00:22:39,920
Nós, mulheres, provavelmente não somos nada mais do que animais
capturados pela armadilha planejada pela família Takayanagi.
205
00:22:53,640 --> 00:23:00,650
Esse ciclo amaldiçoado deve
ser continuado para sempre.
206
00:23:04,860 --> 00:23:07,150
Desde que eu cheguei aqui...
207
00:24:17,510 --> 00:24:19,600
Tanta coisa aconteceu.
208
00:24:25,190 --> 00:24:26,610
Além disso...
209
00:24:28,690 --> 00:24:31,400
Isso nunca vai acabar.
210
00:24:33,610 --> 00:24:37,530
Fim
15306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.