Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,496 --> 00:00:30,930
Tonight's stars.
2
00:00:31,131 --> 00:00:32,827
Susan Strasberg,
3
00:00:34,268 --> 00:00:35,930
Alejandro Rey,
4
00:00:37,638 --> 00:00:39,300
and Barry Atwater.
5
00:00:42,009 --> 00:00:43,136
Good evening.
6
00:00:43,210 --> 00:00:46,840
The paintings you see on display are
designed to lift you from the ordinary.
7
00:00:47,581 --> 00:00:49,345
They're collected
from all over the world
8
00:00:49,416 --> 00:00:52,648
and brought here by
train, jet and hearse.
9
00:00:52,986 --> 00:00:56,047
Carefully crated and packed
with a protective covering.
10
00:00:56,123 --> 00:00:58,388
And often with
their native earth.
11
00:00:59,426 --> 00:01:02,191
We call your attention
to this gentle facial study
12
00:01:02,262 --> 00:01:06,700
with the one visible intriguing
eye and the windblown hair.
13
00:01:08,602 --> 00:01:12,437
And to those of you whose visual
acuity is perhaps better than most,
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,204
you'll note the skulls that
that one eye is contemplating.
15
00:01:16,944 --> 00:01:19,038
This painting is
called Doll of Death.
16
00:01:19,146 --> 00:01:21,672
And it tells a story that
takes place in the West Indies,
17
00:01:21,748 --> 00:01:25,708
where the ancient art of voodoo
is still practiced and celebrated.
18
00:01:26,053 --> 00:01:27,783
Now if you don't
believe in voodoo,
19
00:01:27,854 --> 00:01:29,948
you can take this
with a grain of salt.
20
00:01:30,557 --> 00:01:31,820
On the other hand,
21
00:01:31,892 --> 00:01:34,919
if you find yourself dancing
to that distant drummer,
22
00:01:35,462 --> 00:01:37,488
and the drum seems to beckon,
23
00:01:37,564 --> 00:01:40,363
check for missing pins
and brand new dolls.
24
00:01:40,934 --> 00:01:43,699
This, ladies and gentlemen,
is the Night Gallery.
25
00:02:15,035 --> 00:02:16,646
Where're you off
to, Brandon? Bimini?
26
00:02:16,670 --> 00:02:18,502
Oh, no, London.
27
00:02:18,972 --> 00:02:21,999
I'm giving this child-bride
of mine a taste of civilization.
28
00:02:22,075 --> 00:02:24,340
Pollution, bad cooking
and Harold Pinter.
29
00:02:25,846 --> 00:02:28,315
Are you marrying her,
Brandon, or transplanting her?
30
00:02:28,382 --> 00:02:29,748
Now look here, my dear fellow,
31
00:02:29,816 --> 00:02:31,910
would nature have provided
us with wild creatures
32
00:02:31,985 --> 00:02:33,305
if they weren't
meant to be tamed?
33
00:02:33,353 --> 00:02:35,845
I give you the
untamable Sheila Trent!
34
00:02:59,246 --> 00:03:00,509
Yes!
35
00:03:04,651 --> 00:03:06,279
Mr. Brandon sent these.
36
00:03:06,953 --> 00:03:08,478
Do you like this, Andrew?
37
00:03:08,755 --> 00:03:09,848
Mr. Brandon's ring.
38
00:03:10,290 --> 00:03:12,657
What's his is mine or
it will be soon enough.
39
00:03:15,162 --> 00:03:17,927
Do I have to wear this?
40
00:03:17,998 --> 00:03:19,990
It looks like a
musty old curtain!
41
00:03:20,067 --> 00:03:21,194
Mr. Brandon's order.
42
00:03:21,334 --> 00:03:22,734
Mr. Brandon's orders.
43
00:03:22,903 --> 00:03:24,394
If Mr. Brandon
wanted me in white,
44
00:03:24,471 --> 00:03:27,236
I could've dazzled
them with my naked body
45
00:03:27,307 --> 00:03:29,902
and a garland of pale roses.
46
00:03:29,976 --> 00:03:31,274
Mmm.
47
00:03:35,248 --> 00:03:37,479
What are you looking
so disapproving about?
48
00:03:38,852 --> 00:03:41,378
I will not drink champagne!
It's for battleships
49
00:03:41,455 --> 00:03:44,516
or people who promise to
be happy but never can be.
50
00:03:50,564 --> 00:03:53,728
Andrew, what is it?
51
00:03:54,334 --> 00:03:55,768
It's a bad sign, Miss Sheila.
52
00:03:56,303 --> 00:03:58,431
That old brood sow
and her six pigs?
53
00:03:59,439 --> 00:04:01,931
If you see the Dread Sow
under a Melaleuca tree,
54
00:04:02,008 --> 00:04:05,911
it means evil will come to
anyone who crosses its path.
55
00:04:07,047 --> 00:04:09,346
Dread Sow and Melaleuca tree.
56
00:04:09,416 --> 00:04:11,351
And who's going to
cross its path? Alec?
57
00:04:11,618 --> 00:04:12,984
Do you know that they say
58
00:04:13,053 --> 00:04:15,613
that he's rich enough to
buy off the Devil himself?
59
00:04:20,260 --> 00:04:22,024
What do you mean
I can't come in?
60
00:04:22,129 --> 00:04:24,462
An invitation? I invite myself.
61
00:04:25,365 --> 00:04:26,731
What do you want here, Raphael?
62
00:04:26,800 --> 00:04:28,928
You know you weren't
invited and you know why.
63
00:04:29,002 --> 00:04:30,868
Oh, now, Colonel.
64
00:04:30,937 --> 00:04:34,931
You're not gonna begrudge an old
batboy a drink to the bride's happiness.
65
00:04:35,008 --> 00:04:37,239
If you're here to make
trouble... Trouble?
66
00:04:37,511 --> 00:04:39,707
With all this gentry
present and accounted for?
67
00:04:39,813 --> 00:04:42,146
Easy, Brandon, easy and smile.
68
00:04:42,215 --> 00:04:44,013
You'll spoil the
wedding picture.
69
00:04:45,619 --> 00:04:47,850
I can't help it. I'm beautiful!
70
00:04:48,121 --> 00:04:51,819
Can you tell me that Alec Brandon
won't be driven mad with lust for me?
71
00:05:13,480 --> 00:05:15,574
The Dread Sow
who crossed his path!
72
00:05:19,719 --> 00:05:20,846
When did you get back?
73
00:05:21,488 --> 00:05:22,581
Does it matter?
74
00:05:23,490 --> 00:05:24,490
I'm here.
75
00:05:28,829 --> 00:05:30,991
How much did you bet this time?
76
00:05:31,965 --> 00:05:34,764
Or can't you remember
in your disgusting state!
77
00:05:35,402 --> 00:05:37,337
Oh, look at you! You're filthy!
78
00:05:37,404 --> 00:05:40,135
Your clothes are filthy, your hands
are filthy, everything about you!
79
00:05:40,373 --> 00:05:42,035
I didn't come here
as a wedding guest.
80
00:05:43,443 --> 00:05:44,604
Just to claim what's mine!
81
00:05:44,678 --> 00:05:45,678
Yours?
82
00:05:46,279 --> 00:05:48,111
Why? Because we made...
83
00:05:49,216 --> 00:05:51,185
Yeah, say it.
84
00:05:51,651 --> 00:05:55,144
Because we made love in
your father's stable like a pair of...
85
00:06:00,627 --> 00:06:03,119
Do you think that this
ceremony can keep us apart?
86
00:06:03,563 --> 00:06:06,328
You can marry him,
you can go to his bed.
87
00:06:08,501 --> 00:06:11,198
But I would not... It would
be my arms holding you,
88
00:06:11,271 --> 00:06:13,069
my breath next to yours.
89
00:06:13,139 --> 00:06:14,505
Look at this!
90
00:06:17,010 --> 00:06:19,002
Just a piece of
cloth, that's all it is.
91
00:06:22,716 --> 00:06:24,014
It's true, Alec.
92
00:06:26,152 --> 00:06:28,178
I should have known
he'd come back for me.
93
00:06:28,655 --> 00:06:29,782
Why, Sheila?
94
00:06:30,457 --> 00:06:31,925
Because I belong to him.
95
00:06:32,058 --> 00:06:34,892
Because we were pledged to each
other from the minute we drew breath.
96
00:06:35,362 --> 00:06:36,523
No, that's wrong!
97
00:06:36,930 --> 00:06:38,159
I know.
98
00:06:39,666 --> 00:06:42,636
But when is love
kind or even real?
99
00:06:50,510 --> 00:06:52,188
Well, what are
you all staring at?
100
00:06:52,212 --> 00:06:53,578
I promised you a celebration!
101
00:06:54,014 --> 00:06:55,346
Drink up!
102
00:06:57,150 --> 00:06:58,482
To lovers!
103
00:06:58,885 --> 00:07:01,286
To their thirst,
to their appetite
104
00:07:01,554 --> 00:07:03,045
and to their grace!
105
00:07:33,620 --> 00:07:34,815
Andrew?
106
00:07:37,123 --> 00:07:38,318
Has he got it?
107
00:07:46,533 --> 00:07:48,001
Oh, yes, of course.
108
00:08:03,016 --> 00:08:04,109
Did you get it?
109
00:08:05,518 --> 00:08:06,781
I got it.
110
00:08:11,524 --> 00:08:13,493
Yes, let her rip. It's ready.
111
00:08:14,928 --> 00:08:16,362
Ah, start.
112
00:08:27,574 --> 00:08:29,099
Come on, let her rip!
113
00:08:29,576 --> 00:08:31,044
I'm letting her rip.
114
00:08:35,115 --> 00:08:36,879
Don't hit it!
115
00:08:37,017 --> 00:08:39,316
Sweetheart, you can't hit!
116
00:08:39,386 --> 00:08:41,397
I wouldn't do anything
for you either if you hit me.
117
00:08:41,421 --> 00:08:43,856
You have to treat her more
gently, with a little respect.
118
00:08:44,190 --> 00:08:45,351
Yeah.
119
00:08:45,425 --> 00:08:47,155
Yeah. Talk to her.
120
00:08:47,227 --> 00:08:48,889
Come on, sweetheart. Oh, yes...
121
00:08:48,962 --> 00:08:52,194
Yes, come on. Come on,
you can do it. Right now.
122
00:08:52,599 --> 00:08:54,431
Just do it. Gentle.
123
00:09:03,710 --> 00:09:05,508
I'm ready for anything.
124
00:09:06,946 --> 00:09:09,643
Nice fishermen and tourists
with lots and lots of money!
125
00:09:09,716 --> 00:09:12,311
Say what? Money, money, money!
126
00:09:16,256 --> 00:09:18,225
Hey, just a moment.
This is my chair.
127
00:09:24,531 --> 00:09:25,829
Okay.
128
00:09:26,366 --> 00:09:30,269
You are the best skipper
in all these islands.
129
00:09:32,205 --> 00:09:34,071
I know that.
130
00:09:37,610 --> 00:09:39,579
Hmm, what? Hmm?
131
00:09:39,646 --> 00:09:41,581
We haven't even named it yet.
132
00:09:42,382 --> 00:09:44,749
We'll do it now, okay? Okay.
133
00:09:46,920 --> 00:09:48,081
Ta dum!
134
00:09:51,124 --> 00:09:54,060
Sweetheart? Oh! Sweetheart?
135
00:09:54,427 --> 00:09:56,089
Baby, what's the matter?
136
00:09:56,596 --> 00:09:58,462
Tell me what's the matter!
137
00:10:00,834 --> 00:10:02,234
Raphael?
138
00:10:22,188 --> 00:10:23,349
Hello, Strang.
139
00:10:23,423 --> 00:10:26,188
Filthy night out. I
could do with a brandy.
140
00:10:26,259 --> 00:10:28,228
I'm sorry, I've,
uh... I've run dry.
141
00:10:28,561 --> 00:10:31,554
Seems that Andrew's developed
an interest in imported spirits.
142
00:10:31,631 --> 00:10:33,361
Taken to the bottle, has he?
143
00:10:33,967 --> 00:10:36,011
You look as though you may
have been keeping him company.
144
00:10:36,035 --> 00:10:37,435
Oh, do I? Yes.
145
00:10:37,737 --> 00:10:39,968
A bit of concern
about you in the village.
146
00:10:40,140 --> 00:10:42,109
Typical venomous gossip.
147
00:10:42,742 --> 00:10:45,507
I'm sure they must
think me quite the fool.
148
00:10:45,845 --> 00:10:49,077
On the contrary! If anyone
looks the fool, it's Sheila Trent.
149
00:10:50,550 --> 00:10:52,849
You might tell them,
Doctor, that I'm alive and well
150
00:10:52,919 --> 00:10:55,514
and enjoying my usual
debauched celibacy.
151
00:11:02,996 --> 00:11:04,464
Brandon here.
152
00:11:07,100 --> 00:11:09,399
Oh, I'm sorry to
hear that, Sheila.
153
00:11:10,236 --> 00:11:11,397
Hmm?
154
00:11:12,805 --> 00:11:15,331
Yes, he is. I'll put him on.
155
00:11:15,408 --> 00:11:18,242
It's Sheila. It seems that the
infirmary told her that you'd be here.
156
00:11:18,311 --> 00:11:19,870
She sounds quite frightened.
157
00:11:19,946 --> 00:11:23,405
Dr. Strang here. What
seems to be the matter?
158
00:11:25,084 --> 00:11:26,279
I see.
159
00:11:26,753 --> 00:11:28,085
Any nausea or fever?
160
00:11:29,889 --> 00:11:31,200
Sheila, I must ask
you to calm down.
161
00:11:31,224 --> 00:11:32,522
You're not being very coherent.
162
00:11:34,594 --> 00:11:36,790
Yes, of course, I'll come.
163
00:11:38,164 --> 00:11:39,655
Where are you?
164
00:11:40,633 --> 00:11:42,431
Very well, I'll leave at once.
165
00:11:43,303 --> 00:11:45,204
Raphael's had
some kind of attack.
166
00:11:45,972 --> 00:11:48,464
Oh, did she say what it was?
167
00:11:49,008 --> 00:11:50,408
The woman's hysterical.
168
00:11:50,710 --> 00:11:51,973
She claims he's being murdered.
169
00:11:52,745 --> 00:11:53,769
Murdered?
170
00:11:53,913 --> 00:11:55,848
Yes, and what is rather odd,
171
00:11:56,216 --> 00:11:58,242
she contends that
you're the culprit.
172
00:12:17,770 --> 00:12:19,170
Dr. Strang!
173
00:12:19,572 --> 00:12:22,633
Oh, thank God! I didn't
think you were gonna come!
174
00:12:22,942 --> 00:12:24,274
I'm here as a doctor.
175
00:12:24,344 --> 00:12:27,075
Not to sit in judgment
on you nor Raphael.
176
00:12:27,647 --> 00:12:29,343
I know what Alec must feel,
177
00:12:29,415 --> 00:12:31,884
but he has no
right to do this to us!
178
00:12:36,923 --> 00:12:39,916
Ah, the good Dr. Strang!
179
00:12:41,594 --> 00:12:42,960
I'm sorry to drag you away
180
00:12:43,029 --> 00:12:45,260
from the club on a
night like this, Doctor.
181
00:12:48,067 --> 00:12:50,161
I hope I didn't
interrupt a bridge game.
182
00:12:50,603 --> 00:12:52,523
How are you feeling?
183
00:12:53,039 --> 00:12:56,100
Nothing wrong with me
that a drink cannot cure.
184
00:12:59,612 --> 00:13:02,639
Sheila, would you be a love
185
00:13:02,715 --> 00:13:05,480
and prepare a cup of
strong tea for the doctor
186
00:13:06,119 --> 00:13:07,917
while he pokes at me?
187
00:13:11,824 --> 00:13:13,053
Doctor...
188
00:13:14,027 --> 00:13:17,395
Whatever is wrong with
me, please, don't tell her.
189
00:13:18,498 --> 00:13:20,194
I know what you think of me,
190
00:13:21,534 --> 00:13:23,628
but I don't want
her to be upset.
191
00:13:25,138 --> 00:13:26,629
Very well.
192
00:13:28,107 --> 00:13:29,918
You didn't find
anything wrong, did you?
193
00:13:29,942 --> 00:13:32,912
No, apart from a slightly abnormal
pulse rate, he's perfectly sound.
194
00:13:32,979 --> 00:13:34,675
I've given him a
dose of morphine.
195
00:13:34,747 --> 00:13:36,943
He should sleep
soundly through the night.
196
00:13:37,517 --> 00:13:41,284
Two hours ago, he
was lying on the deck
197
00:13:41,387 --> 00:13:44,084
writhing in pain like
a wounded animal.
198
00:13:45,525 --> 00:13:48,324
It was as if he
was being gripped
199
00:13:48,394 --> 00:13:50,522
by a pair of powerful hands
200
00:13:50,596 --> 00:13:53,657
that were trying to
squeeze the life out of him.
201
00:13:55,134 --> 00:13:57,365
I saw the mark of those hands.
202
00:13:59,272 --> 00:14:01,002
And it was Alec's.
203
00:14:02,041 --> 00:14:05,478
I'm afraid, as a physician I
can't share your bizarre diagnosis.
204
00:14:06,012 --> 00:14:08,174
Alec is trying to kill him!
205
00:14:08,448 --> 00:14:11,145
I've known Brandon since
he came to this island.
206
00:14:11,851 --> 00:14:13,786
No matter how deeply
injured he may be feeling
207
00:14:13,853 --> 00:14:15,344
after your treatment of him,
208
00:14:15,922 --> 00:14:19,051
I find it contemptible hearing him
accused of this kind of revenge.
209
00:14:19,625 --> 00:14:22,595
Please, listen to
me, Doctor! Please!
210
00:14:24,397 --> 00:14:26,593
Listen to what I
have to say, please!
211
00:14:27,800 --> 00:14:30,133
The night before we
were to be married,
212
00:14:30,503 --> 00:14:33,667
Alec took me to see one
of those Obeah priests.
213
00:14:35,141 --> 00:14:38,043
He wanted me to go through
one of those voodoo rites.
214
00:14:38,111 --> 00:14:39,977
You're suggesting that Brandon,
215
00:14:40,046 --> 00:14:41,708
a man of breeding and culture,
216
00:14:41,781 --> 00:14:43,647
has steeped himself
in this black art
217
00:14:43,716 --> 00:14:45,378
in order to destroy Raphael?
218
00:14:45,451 --> 00:14:46,475
Yes!
219
00:14:46,652 --> 00:14:48,120
I'm no moralist,
220
00:14:48,187 --> 00:14:50,053
but my guess is that
Raphael's been seized
221
00:14:50,123 --> 00:14:52,524
by a strong dose of
Christian retribution.
222
00:14:52,592 --> 00:14:53,992
Call it guilt, if you like.
223
00:14:54,060 --> 00:14:56,529
What do we have to be
guilty of? Loving each other?
224
00:14:57,196 --> 00:14:59,165
You made a mockery of
the marriage sacrament.
225
00:14:59,232 --> 00:15:02,725
You humiliated Brandon and
disregarded every canon of decency
226
00:15:02,802 --> 00:15:05,533
in order to flaunt
what you call your love.
227
00:15:06,939 --> 00:15:09,932
Your morality is as
bigoted as your medicine.
228
00:15:10,676 --> 00:15:12,542
And neither of them
can help Raphael.
229
00:15:13,212 --> 00:15:14,475
Goodnight, Doctor.
230
00:15:14,547 --> 00:15:15,640
Goodnight.
231
00:15:17,583 --> 00:15:18,881
Sheila!
232
00:15:28,861 --> 00:15:30,727
It's all over, Sheila.
233
00:15:32,565 --> 00:15:33,999
Even before it began.
234
00:15:34,267 --> 00:15:36,327
We have too much to live for
235
00:15:36,402 --> 00:15:38,598
and you've got too
many things to do!
236
00:15:38,838 --> 00:15:40,136
Alec would not let us.
237
00:15:40,506 --> 00:15:42,566
Oh! And I wouldn't either
238
00:15:42,642 --> 00:15:44,543
if I were him.
239
00:15:47,914 --> 00:15:50,145
I want to give you what he can.
240
00:15:51,017 --> 00:15:53,316
But I don't want that.
Did I ever ask for that?
241
00:15:53,386 --> 00:15:55,082
I wanted to show you...
242
00:15:56,088 --> 00:15:57,181
Show them.
243
00:15:57,557 --> 00:15:59,492
Oh, you showed them, sweetheart.
244
00:15:59,559 --> 00:16:01,152
This wretched boat.
245
00:16:01,527 --> 00:16:04,622
Scaling fish for tips,
and a piece of the catch!
246
00:16:04,831 --> 00:16:07,323
I would rather
scale fish next to you
247
00:16:07,400 --> 00:16:09,631
than do anything else
in this whole world.
248
00:16:13,039 --> 00:16:15,873
Close your eyes. Go to sleep.
249
00:16:25,551 --> 00:16:28,020
Sleep, my love.
250
00:17:09,395 --> 00:17:10,590
Sheila!
251
00:17:16,068 --> 00:17:17,263
Sheila!
252
00:17:30,883 --> 00:17:32,078
Sheila!
253
00:17:38,224 --> 00:17:40,455
Sheila!
254
00:18:13,259 --> 00:18:14,352
Andrew?
255
00:18:16,329 --> 00:18:17,524
Andrew!
256
00:18:20,199 --> 00:18:21,394
Andrew!
257
00:18:24,537 --> 00:18:25,971
Andrew!
258
00:18:30,943 --> 00:18:32,138
What's the matter?
259
00:18:32,244 --> 00:18:35,009
Mr. Brandon... Poison...
260
00:18:41,020 --> 00:18:43,854
I tried to stop
him with the ring...
261
00:18:45,291 --> 00:18:46,384
But too late.
262
00:18:48,394 --> 00:18:50,192
The spell was cast
263
00:18:50,963 --> 00:18:54,058
when your man crossed the path
264
00:18:55,167 --> 00:18:56,863
of the Dread Sow.
265
00:18:58,137 --> 00:18:59,628
Andrew, what ring?
266
00:19:07,880 --> 00:19:10,611
Belongs... Mr. Brandon.
267
00:19:13,085 --> 00:19:16,544
Find juju doll... Maybe...
268
00:19:19,959 --> 00:19:22,326
Andrew? Andrew?
269
00:19:58,831 --> 00:20:02,131
You dared to challenge the
power of the Obi, Andrew.
270
00:20:43,042 --> 00:20:44,408
You're in the house, Sheila.
271
00:20:44,977 --> 00:20:46,570
I can feel your presence.
272
00:20:49,448 --> 00:20:51,041
I've come home, Alec.
273
00:20:52,084 --> 00:20:54,485
If it's the doll you're
after, I have it here.
274
00:20:55,521 --> 00:20:57,683
Or did you come to
plead for Raphael's life?
275
00:20:58,224 --> 00:20:59,624
No.
276
00:21:00,693 --> 00:21:03,822
I've come to help
you destroy him.
277
00:21:04,897 --> 00:21:06,160
What?
278
00:21:07,233 --> 00:21:08,826
The love of your life?
279
00:21:10,436 --> 00:21:13,565
The Raphael you belonged
to "The day you drew breath"?
280
00:21:13,773 --> 00:21:16,038
If you only knew how
much I loathed him now!
281
00:21:16,308 --> 00:21:18,436
And have grown to love me.
282
00:21:19,545 --> 00:21:21,878
And now you've come
home to share the comfort
283
00:21:21,947 --> 00:21:24,314
of an old man's dying fire.
284
00:21:24,950 --> 00:21:26,213
No.
285
00:21:28,087 --> 00:21:30,818
To try and erase the
memory of my shame.
286
00:21:32,825 --> 00:21:34,487
He never loved me!
287
00:21:36,495 --> 00:21:39,090
He just wanted me to show you
288
00:21:39,165 --> 00:21:41,031
that you couldn't
take me from him.
289
00:21:42,735 --> 00:21:44,101
Oh, Alec!
290
00:21:44,370 --> 00:21:47,272
Alec, why didn't you stop
me when you had the chance?
291
00:21:49,642 --> 00:21:52,043
Is this why you
called Dr. Strang?
292
00:21:54,013 --> 00:21:57,040
I knew that he would never
believe that you had this power.
293
00:21:58,717 --> 00:22:00,049
Oh, Alec!
294
00:22:00,953 --> 00:22:03,388
Did you really expect
him to understand
295
00:22:03,455 --> 00:22:06,823
anything besides
those pills and potions
296
00:22:06,926 --> 00:22:09,486
that he carries in that
little black bag of his?
297
00:22:11,463 --> 00:22:13,864
Like the exquisite
purity of vengeance.
298
00:22:14,200 --> 00:22:15,259
Yes!
299
00:22:18,137 --> 00:22:20,368
It's come full circle, Sheila.
300
00:22:21,607 --> 00:22:22,666
We're alone now.
301
00:22:24,610 --> 00:22:26,101
Andrew is dead by my hand
302
00:22:26,178 --> 00:22:27,840
because he thought
he could interfere
303
00:22:27,913 --> 00:22:29,074
with the power of the Obi.
304
00:22:30,216 --> 00:22:32,151
I have often
dreamed this, Sheila.
305
00:22:35,321 --> 00:22:37,813
Raphael rotting on
some deserted beach,
306
00:22:37,890 --> 00:22:39,290
and you beside me,
307
00:22:40,292 --> 00:22:42,284
listening to the
crackle of the fire,
308
00:22:44,196 --> 00:22:47,530
mistaking that simple
pleasure for his footsteps.
309
00:22:49,535 --> 00:22:50,594
Do you think me a fool?
310
00:22:50,669 --> 00:22:53,867
Do you think I can't see
through this pose of contempt?
311
00:22:55,341 --> 00:22:56,434
Come here, Sheila.
312
00:22:56,508 --> 00:22:58,443
Be witness to the cult of Isis.
313
00:22:59,278 --> 00:23:01,804
The blood brotherhood
that reunites lovers in death.
314
00:23:02,781 --> 00:23:05,774
A few strands of Raphael's
hair I pilfered from his brush.
315
00:23:05,851 --> 00:23:07,513
Some nail parings.
316
00:23:08,020 --> 00:23:11,821
A swatch of linen from a
castaway pair of trousers.
317
00:23:12,324 --> 00:23:14,190
And a Houngan's curse.
318
00:23:15,027 --> 00:23:16,723
Primitive, but
equal to the task.
319
00:23:18,764 --> 00:23:21,165
What if it were your hair?
320
00:23:22,501 --> 00:23:23,935
Your nail parings?
321
00:23:24,904 --> 00:23:28,064
If it were anything of mine at all, I'm
afraid I should be very much distressed.
322
00:23:32,411 --> 00:23:33,709
Take him, Sheila!
323
00:23:34,980 --> 00:23:37,108
I grant you one last embrace.
324
00:23:38,083 --> 00:23:40,518
The only one your lover shall
know before his eternal sleep.
325
00:23:44,590 --> 00:23:47,424
Can you hear the Jumbie
drum calling to the juju?
326
00:23:49,061 --> 00:23:50,188
Now, Sheila.
327
00:23:51,130 --> 00:23:52,496
Now is the time.
328
00:23:52,998 --> 00:23:54,159
Alec, no.
329
00:23:54,266 --> 00:23:56,861
Please, for your own
sake, don't do this thing!
330
00:23:56,936 --> 00:23:58,632
Give it to me! Alec.
331
00:23:58,737 --> 00:23:59,761
Give it to me!
332
00:23:59,838 --> 00:24:02,433
It is for my sake that I do it!
23796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.