Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,501
Will!
2
00:00:03,569 --> 00:00:06,604
I'm sorry. I swear I won't
come around here again.
3
00:00:15,814 --> 00:00:18,449
What are you gonna do?
4
00:00:22,354 --> 00:00:27,258
Help! No! No!
Let me out of here!
5
00:00:28,360 --> 00:00:31,729
Let me go! Ow!
6
00:00:34,733 --> 00:00:38,869
Let me go! Get me out of here!
I didn't do anything!
7
00:00:44,910 --> 00:00:49,581
What are you gonna do with me?
You can't keep me here.
Everyone will be looking for me.
8
00:00:51,550 --> 00:00:54,085
Just let me go.
9
00:00:54,152 --> 00:00:56,354
Please.
10
00:00:56,422 --> 00:01:00,458
I won't tell anyone.
I promise. I won't tell.
11
00:01:12,404 --> 00:01:16,574
If you let me go,
I'll never come back here, ever.
12
00:01:16,642 --> 00:01:18,643
You'll never see me again.
13
00:01:24,483 --> 00:01:29,120
My parents are probably
on their way now.
14
00:01:29,187 --> 00:01:34,292
And they've got guns.
Really big guns.
15
00:01:34,360 --> 00:01:37,795
Have you ever seen
an elephant rifle?
16
00:03:08,019 --> 00:03:13,424
- Mom! Mom!
- Grady? What's wrong?
17
00:03:13,492 --> 00:03:15,693
Mom, we've gotta
get out of here.
18
00:03:15,761 --> 00:03:18,529
What's happened to you?
Where have you been?
19
00:03:18,597 --> 00:03:22,533
We've gotta go to a motel.
Anywhere, just as long as
we're away from the swamp.
20
00:03:22,601 --> 00:03:25,236
Dad!
All right. I've had
just about enough.
21
00:03:25,303 --> 00:03:28,873
You're really beginning
to scare me, Grady.
You should be scared.
22
00:03:28,940 --> 00:03:32,309
Dad!
Your father went to get supplies.
Emily took the other car.
23
00:03:32,378 --> 00:03:36,381
Now, unless you're
planning on hitchhiking,
nobody's going anywhere.
24
00:03:36,448 --> 00:03:39,316
Grady.
25
00:03:39,385 --> 00:03:42,887
Honey, you gotta tell me
what's wrong.
26
00:03:45,824 --> 00:03:48,225
It's that Swamp Hermit, Mom.
27
00:03:48,293 --> 00:03:51,295
What happened?
Did he hurt you?
28
00:03:51,363 --> 00:03:53,330
No. Not exactly.
Did he threaten you?
29
00:03:53,399 --> 00:03:56,333
No.
What, then?
30
00:03:58,069 --> 00:04:00,004
H-he's a werewolf.
31
00:04:02,441 --> 00:04:05,009
Oh, I don't have time for this.
32
00:04:05,076 --> 00:04:07,845
Oh, come on, Mom.
You gotta listen to me.
33
00:04:07,913 --> 00:04:11,348
You and Dad base everything
on science, right?
34
00:04:11,417 --> 00:04:13,851
Things you can prove
and explain.
35
00:04:13,919 --> 00:04:16,220
But what if the world
isn't always like that?
36
00:04:16,288 --> 00:04:19,757
What if you knew something was
true, but you couldn't prove it?
37
00:04:19,825 --> 00:04:23,060
Something horrible. You knew
it could never be explained.
38
00:04:24,262 --> 00:04:26,697
What would you do then?
39
00:04:26,765 --> 00:04:31,035
What was that?
40
00:04:44,182 --> 00:04:48,586
Oh, no! Vandal!
41
00:04:54,660 --> 00:04:57,027
Oh, no! The deer.
42
00:04:57,095 --> 00:05:00,898
Vandal, what is it?
43
00:05:07,339 --> 00:05:09,006
Oh, no!
44
00:05:23,155 --> 00:05:26,691
Grady, go call the sheriff
to get rid of that dog.
45
00:05:26,758 --> 00:05:29,427
Mom, you can't think
Vandal did this!
46
00:05:29,495 --> 00:05:32,230
Do you think a dog
can do that to a fence?
47
00:05:32,298 --> 00:05:34,966
It's gonna take all night
to catch these deer.
48
00:05:35,033 --> 00:05:37,668
Are you gonna help me,
or do I have to do this myself?
49
00:05:37,736 --> 00:05:41,906
You saw it, didn't you, boy?
Don't worry. I won't let it
near you again.
50
00:05:41,974 --> 00:05:44,142
Mom, no! You don't
know what you're doing!
51
00:05:44,210 --> 00:05:46,478
I'm sorry, Grady.
It has to be done.
52
00:05:46,545 --> 00:05:49,080
Mom, that dog is
the only protection we have!
53
00:05:49,148 --> 00:05:51,382
It'll warn us when
the werewolf is coming.
54
00:05:51,450 --> 00:05:54,719
You wanna talk about werewolves?
Fine. We'll talk about werewolves.
55
00:05:54,786 --> 00:05:59,224
Tomorrow we'll talk about everything
from werewolves to flying monkeys!
56
00:05:59,291 --> 00:06:02,227
But right now we have to catch
the rest of these deer
57
00:06:02,294 --> 00:06:04,695
and put this dog
where it can't get to them.
58
00:06:04,763 --> 00:06:07,765
Grady, it's time to get
your priorities straight.
59
00:06:07,833 --> 00:06:12,403
Come here, boy.
They are straight, Mom!
60
00:06:12,471 --> 00:06:15,240
Grady! Open the door!
61
00:06:15,307 --> 00:06:18,576
You'll be safe in there, Mom!
It won't be able to get you.
62
00:06:18,644 --> 00:06:20,811
Grady! Grady!
63
00:06:22,281 --> 00:06:24,616
Vandal?
64
00:06:24,683 --> 00:06:27,385
Where'd you go, boy?
65
00:06:27,453 --> 00:06:29,387
Vandal!
66
00:06:32,291 --> 00:06:34,225
Will?
67
00:06:35,594 --> 00:06:38,329
Vandal?
68
00:06:41,767 --> 00:06:43,701
Will?
69
00:06:56,348 --> 00:06:58,283
Will?
70
00:07:05,857 --> 00:07:07,858
Mr. Blake?
71
00:07:07,926 --> 00:07:10,195
Mrs. Blake?
72
00:07:13,599 --> 00:07:18,135
Grady? Somebody?
I'm in here! Help!
73
00:07:39,925 --> 00:07:42,159
Hello?
74
00:07:46,599 --> 00:07:48,966
Mom? Dad?
75
00:07:50,269 --> 00:07:52,203
Will?
76
00:07:57,643 --> 00:07:59,577
Will!
77
00:08:14,760 --> 00:08:16,694
Hello?
78
00:08:26,305 --> 00:08:28,005
Where is everyone?
79
00:08:29,975 --> 00:08:32,076
It got Will.
80
00:08:34,880 --> 00:08:38,750
Grady, is this
your idea of a joke?
81
00:09:32,738 --> 00:09:34,672
Will?
82
00:09:36,274 --> 00:09:38,209
Grady?
83
00:10:38,737 --> 00:10:41,071
Let me out!
84
00:10:47,112 --> 00:10:49,113
What is it?
85
00:10:49,180 --> 00:10:51,582
S-some kind of wolf.
86
00:11:33,692 --> 00:11:35,760
Shh.
87
00:11:52,444 --> 00:11:56,714
Vandal! Will!
88
00:12:12,430 --> 00:12:15,700
Will, if you can hear me,
answer!
89
00:12:19,004 --> 00:12:20,938
Vandal!
90
00:12:31,483 --> 00:12:35,419
The net!
91
00:12:42,961 --> 00:12:44,896
Got him!
92
00:12:49,801 --> 00:12:52,302
You got the werewolf.
93
00:12:52,370 --> 00:12:54,405
You!
94
00:12:54,472 --> 00:12:58,142
I've waited
a long time for this!
95
00:13:00,478 --> 00:13:03,781
You took my wife and children.
96
00:13:03,849 --> 00:13:06,417
Everything I ever loved!
97
00:13:06,484 --> 00:13:12,023
I swore one day I would take
your heart the way you took mine!
98
00:13:14,225 --> 00:13:17,227
A deer.
99
00:13:17,295 --> 00:13:19,229
Run, boy!
100
00:13:20,432 --> 00:13:22,633
Look out!
101
00:14:19,825 --> 00:14:21,792
- Get away!
- Will!
102
00:14:21,860 --> 00:14:26,797
- Get away, Grady!
- You! You're the werewolf!
103
00:14:26,865 --> 00:14:30,134
I don't want to hurt you,
but I can't help myself, Grady.
104
00:14:38,576 --> 00:14:40,678
There's gotta be
something we can do.
105
00:14:40,746 --> 00:14:43,447
No. Leave, now. Go!
106
00:15:47,112 --> 00:15:50,514
Thanks, Vandal.
Thanks, boy.
107
00:15:50,582 --> 00:15:53,150
Poor Will.
108
00:16:06,331 --> 00:16:09,834
- Come on, you guys.
- You can finish that later.
109
00:16:09,901 --> 00:16:12,036
Okay.
110
00:16:14,940 --> 00:16:17,742
So, you two
start school tomorrow.
111
00:16:17,809 --> 00:16:19,877
Yep.
You'll make some friends.
112
00:16:19,945 --> 00:16:23,547
I hope they have some normal
boys... Non-werewolf types.
113
00:16:23,615 --> 00:16:25,816
I thought you'd like
the werewolf type.
114
00:16:27,152 --> 00:16:29,987
Now, listen, you two.
We've talked about this.
115
00:16:30,055 --> 00:16:34,225
We know that it was some kind of
a wolf that attacked you that night,
116
00:16:34,292 --> 00:16:37,594
but there is no evidence to
suggest that it was a werewolf.
117
00:16:37,662 --> 00:16:41,132
- Except what I saw.
- And you haven't seen
will around, have you?
118
00:16:46,071 --> 00:16:48,372
There has to be
some rational explanation.
119
00:16:48,439 --> 00:16:51,809
Anyway, it's over.
120
00:16:51,877 --> 00:16:55,345
And I know one thing.
I was wrong about Vandal.
121
00:16:56,414 --> 00:16:59,049
With my apologies.
122
00:16:59,117 --> 00:17:01,418
Honey, not at the table.
123
00:17:15,967 --> 00:17:18,335
How's he doing?
124
00:17:18,403 --> 00:17:20,938
He seems okay.
125
00:17:21,006 --> 00:17:25,176
Oh, good. Maybe he's finally
over those nightmares.
126
00:17:34,752 --> 00:17:37,788
It's only a dream.
Only a dream.
127
00:18:16,761 --> 00:18:18,863
I hope you enjoyed that story,
128
00:18:18,930 --> 00:18:21,131
and I hope
you weren't too scared.
129
00:18:21,199 --> 00:18:23,901
Remember, there's no
such thing as a werewolf.
130
00:18:23,969 --> 00:18:27,738
Time for me to say good-bye.
Have a scary night, everyone.
9218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.