Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,589 --> 00:00:23,456
{\an8}Damn it.
2
00:00:23,990 --> 00:00:25,925
{\an8}I would rather dig for gold.
3
00:00:26,593 --> 00:00:30,130
{\an8}Does he want us
to make gold out of thin air?
4
00:00:38,505 --> 00:00:40,306
It has been four days already.
5
00:00:40,974 --> 00:00:42,809
We looked every single path in that mine.
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,546
Forget about the chunks of gold.
We did not even see any gold dust.
7
00:00:47,247 --> 00:00:48,314
It has to be in there.
8
00:00:49,449 --> 00:00:50,650
It must be somewhere.
9
00:00:57,590 --> 00:00:58,458
Did you look into it?
10
00:00:59,559 --> 00:01:02,028
-Yes, General.
-What happened to my father?
11
00:01:03,263 --> 00:01:04,831
-General.
-Tell me.
12
00:01:05,965 --> 00:01:07,700
Tell me what happened to my father!
13
00:01:11,371 --> 00:01:12,639
He had been executed.
14
00:01:18,178 --> 00:01:19,779
To set an example for the people,
15
00:01:20,613 --> 00:01:24,217
the Emperor is dragging the bodies
16
00:01:25,085 --> 00:01:27,720
of the Grand Councillor
and Tapjahae around Daedo.
17
00:01:39,466 --> 00:01:40,300
How...
18
00:01:42,068 --> 00:01:43,002
How could my father
19
00:01:46,039 --> 00:01:47,607
face such an end?
20
00:01:49,476 --> 00:01:51,778
Please forgive me
for failing my filial duty.
21
00:01:54,080 --> 00:01:55,115
Father!
22
00:01:58,551 --> 00:02:01,387
Father!
23
00:02:09,629 --> 00:02:11,397
Father!
24
00:02:15,034 --> 00:02:16,636
-Those nasty men!
-Good for you!
25
00:02:17,270 --> 00:02:18,905
-They got what they deserved!
-Those scumbags!
26
00:02:20,740 --> 00:02:22,275
I am glad they are dead.
27
00:02:22,675 --> 00:02:24,010
They did so many terrible things.
28
00:02:24,911 --> 00:02:26,579
Think about all those lives he had killed.
29
00:02:26,779 --> 00:02:28,715
He had what was coming for him!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,117
Will the world change now?
31
00:02:32,819 --> 00:02:34,220
He should have been dead long ago.
32
00:02:35,722 --> 00:02:38,525
Father, are you watching?
33
00:02:39,692 --> 00:02:42,328
The enemies that made you suffer
such a terrible death
34
00:02:43,463 --> 00:02:46,032
have become those cold corpses.
35
00:02:47,100 --> 00:02:51,404
I have fulfilled your revenge, Father.
36
00:02:52,939 --> 00:02:53,873
Please
37
00:02:55,275 --> 00:02:56,509
rest in peace now,
38
00:02:57,544 --> 00:02:58,378
Father.
39
00:03:01,948 --> 00:03:03,016
What is wrong?
40
00:03:05,985 --> 00:03:06,819
It is nothing.
41
00:03:11,024 --> 00:03:13,693
By the way, who is that beautiful lady?
42
00:03:15,161 --> 00:03:18,631
Is she Consort Ki
who was a major help in this incident?
43
00:03:19,165 --> 00:03:19,999
Yes, she is.
44
00:03:22,001 --> 00:03:23,570
Hail to His Imperial Majesty!
45
00:03:24,037 --> 00:03:25,638
Hail to Her Grace!
46
00:03:26,005 --> 00:03:28,141
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
47
00:03:28,541 --> 00:03:30,410
-Hail to Her Grace!
-Hail to Her Grace!
48
00:03:30,977 --> 00:03:33,112
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
49
00:03:33,446 --> 00:03:35,415
-Hail to Her Grace!
-Hail to Her Grace!
50
00:03:35,915 --> 00:03:38,084
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
51
00:03:38,384 --> 00:03:40,620
-Hail to Her Grace!
-Hail to Her Grace!
52
00:03:40,920 --> 00:03:43,056
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
53
00:03:43,423 --> 00:03:45,425
-Hail to Her Grace!
-Hail to Her Grace!
54
00:03:45,792 --> 00:03:47,994
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
55
00:03:48,328 --> 00:03:50,263
-Hail to Her Grace!
-Hail to Her Grace!
56
00:03:50,830 --> 00:03:52,932
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
57
00:03:54,334 --> 00:03:58,104
{\an8}She is bound to become the Empress
at the upcoming rearrangement.
58
00:03:58,438 --> 00:03:59,572
Good for her.
59
00:03:59,939 --> 00:04:03,142
He will return as the King of Goryeo,
and she will become the Empress.
60
00:04:03,209 --> 00:04:04,811
-Hail!
-Hail!
61
00:04:05,044 --> 00:04:07,146
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
62
00:04:10,583 --> 00:04:12,952
-Please compose yourself.
-Compose myself?
63
00:04:13,286 --> 00:04:15,455
My father suffered such an awful death.
64
00:04:15,955 --> 00:04:17,123
That was not the end of it!
65
00:04:17,523 --> 00:04:20,093
He was humiliated in front of the people!
66
00:04:20,159 --> 00:04:22,862
I must talk to His Imperial Majesty.
Bring him to me.
67
00:04:22,929 --> 00:04:25,031
Bring him to me at this instant!
68
00:04:25,098 --> 00:04:26,499
Your Imperial Majesty. Please!
69
00:04:26,766 --> 00:04:28,968
-Your Imperial Majesty.
-His Imperial Majesty is entering.
70
00:04:42,949 --> 00:04:44,584
You must be happy now.
71
00:04:45,551 --> 00:04:47,553
What an accomplishment you have made.
72
00:04:48,388 --> 00:04:50,790
Sparing the man who had committed
numerous crimes
73
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
just because he is your father-in-law
74
00:04:54,627 --> 00:04:55,895
would be an act of a coward.
75
00:04:57,664 --> 00:04:59,165
The more brutal your punishment is,
76
00:05:00,300 --> 00:05:03,069
the stronger your power will become.
77
00:05:05,238 --> 00:05:06,139
You...
78
00:05:08,608 --> 00:05:09,909
have not changed at all.
79
00:05:10,243 --> 00:05:11,377
No, I have changed.
80
00:05:12,745 --> 00:05:15,615
My resentment toward you
has become a rage.
81
00:05:15,948 --> 00:05:16,916
My regret...
82
00:05:18,785 --> 00:05:20,586
has become a curse.
83
00:05:22,088 --> 00:05:23,756
I will curse you.
84
00:05:24,891 --> 00:05:27,193
I will pray that you go to hell.
85
00:05:28,161 --> 00:05:32,231
I will pray everything
that you cherish be ruined.
86
00:05:32,532 --> 00:05:33,499
Your Imperial Majesty.
87
00:05:34,567 --> 00:05:35,935
Go on.
88
00:05:37,637 --> 00:05:40,139
Now, there is...
89
00:05:41,107 --> 00:05:43,276
nothing left for me.
90
00:05:44,677 --> 00:05:45,745
My father,
91
00:05:47,480 --> 00:05:48,614
my husband,
92
00:05:50,116 --> 00:05:53,453
and my supportive brother have left me.
93
00:05:54,787 --> 00:05:57,457
Now, only bitterness remains in me.
94
00:05:59,492 --> 00:06:03,730
And here I am, and I have become
capable of criticizing
95
00:06:04,764 --> 00:06:07,100
the almighty Emperor of the Great Yuan...
96
00:06:10,336 --> 00:06:12,105
because I have nothing to lose.
97
00:06:14,907 --> 00:06:16,209
Thank you...
98
00:06:17,744 --> 00:06:19,679
for giving me such courage.
99
00:06:23,149 --> 00:06:25,718
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
100
00:06:33,493 --> 00:06:34,327
Soon,
101
00:06:36,262 --> 00:06:37,730
you will be given poison to drink.
102
00:06:43,603 --> 00:06:44,771
Poison?
103
00:06:47,907 --> 00:06:48,875
Kill me.
104
00:06:51,277 --> 00:06:52,445
Go ahead.
105
00:06:53,780 --> 00:06:57,417
Kill me, and rip me into pieces!
106
00:06:57,984 --> 00:06:58,851
Your Imperial Majesty.
107
00:06:59,018 --> 00:07:01,254
Before you face death,
108
00:07:01,754 --> 00:07:04,824
I urge you to ask for forgiveness
from people whom you have killed...
109
00:07:07,627 --> 00:07:08,828
and repent on your sins.
110
00:07:10,196 --> 00:07:13,299
That is a humane thing to do.
111
00:07:21,941 --> 00:07:23,576
-Your Imperial Majesty.
-Your Imperial Majesty.
112
00:07:27,880 --> 00:07:29,649
Maha will take my revenge.
113
00:07:31,451 --> 00:07:32,452
Once...
114
00:07:33,820 --> 00:07:36,222
he finds out how unfair
it had been for me,
115
00:07:37,723 --> 00:07:38,724
my son will...
116
00:07:40,359 --> 00:07:41,461
avenge me...
117
00:07:43,029 --> 00:07:45,097
and make them die a thousand deaths.
118
00:07:46,799 --> 00:07:47,767
Mark my words.
119
00:07:49,068 --> 00:07:50,536
It is not over yet.
120
00:07:51,671 --> 00:07:52,638
Vengeance...
121
00:07:54,807 --> 00:07:56,209
comes full circle.
122
00:07:57,810 --> 00:07:58,845
Your Imperial Majesty.
123
00:07:59,846 --> 00:08:01,214
When he grows up,
124
00:08:02,482 --> 00:08:03,883
make sure you tell him...
125
00:08:06,686 --> 00:08:08,888
how his mother was persecuted
126
00:08:09,222 --> 00:08:11,257
and what a miserable death I had to face!
127
00:08:11,624 --> 00:08:12,558
Your Imperial Majesty.
128
00:08:15,795 --> 00:08:18,197
You must relay this to my son
without leaving nothing behind,
129
00:08:21,067 --> 00:08:23,202
so he will be resolute
in preparing for his revenge.
130
00:08:39,685 --> 00:08:40,887
What is all this?
131
00:08:42,889 --> 00:08:44,757
Her Highness has asked you a question.
132
00:08:45,391 --> 00:08:48,327
These are gifts from the provinces.
133
00:08:48,728 --> 00:08:50,997
-Gifts?
-Yes, Your Highness.
134
00:08:51,330 --> 00:08:52,765
To whom were the gifts sent?
135
00:08:53,833 --> 00:08:56,669
-These gifts are...
-Are the gifts for Consort Ki?
136
00:08:58,204 --> 00:08:59,772
Yes, they are, Your Highness.
137
00:09:01,741 --> 00:09:02,675
You may go inside.
138
00:09:17,189 --> 00:09:19,058
This is from Yeongbuk Province.
139
00:09:21,861 --> 00:09:23,696
This is from Seomseo Province.
140
00:09:24,230 --> 00:09:26,299
This is from Unnam Province.
141
00:09:26,866 --> 00:09:29,902
{\an8}I will donate these
to the Imperial Office of the Treasury.
142
00:09:30,937 --> 00:09:32,438
Please take them away.
143
00:09:32,672 --> 00:09:33,539
Pardon?
144
00:09:34,640 --> 00:09:37,577
You will donate all of these valuables?
145
00:09:37,877 --> 00:09:40,479
Your Grace, please take a look.
146
00:09:41,280 --> 00:09:42,882
This is from Goryeo.
147
00:09:43,349 --> 00:09:44,317
From Goryeo?
148
00:09:45,818 --> 00:09:47,253
How big this is.
149
00:09:52,258 --> 00:09:55,661
Your Grace, there is a letter here.
150
00:10:01,200 --> 00:10:05,204
It is a secret letter
from the King of Goryeo.
151
00:10:06,639 --> 00:10:07,473
A secret letter?
152
00:10:08,741 --> 00:10:10,543
My father has sent me a secret letter?
153
00:10:10,810 --> 00:10:11,644
Yes, Your Majesty.
154
00:10:12,979 --> 00:10:14,013
Here it is.
155
00:10:18,117 --> 00:10:19,986
My son, this is for your eyes only.
156
00:10:20,987 --> 00:10:22,488
I became aware
157
00:10:23,022 --> 00:10:25,224
Consort Ki from Goryeo
is to be installed as the Empress.
158
00:10:26,892 --> 00:10:31,063
A woman from Goryeo
becoming the Empress of the Yuan dynasty
159
00:10:31,864 --> 00:10:35,267
is s a happy occasion for Goryeo as well.
160
00:10:36,335 --> 00:10:37,703
You must help Consort Ki
161
00:10:38,537 --> 00:10:40,439
and ensure her becoming the Empress.
162
00:10:41,040 --> 00:10:43,242
If you make her the Empress
of the Yuan dynasty,
163
00:10:43,309 --> 00:10:44,810
you are getting ourselves
164
00:10:45,511 --> 00:10:48,547
an invaluable asset
that can lend us help in the future.
165
00:10:49,649 --> 00:10:51,083
Keep that in mind, my son.
166
00:10:53,019 --> 00:10:54,286
How shameless.
167
00:10:54,654 --> 00:10:56,856
Goryeo did nothing when you were taken
here as a tribute woman.
168
00:10:57,023 --> 00:10:59,225
Now, the King is sending you
a secret letter?
169
00:10:59,825 --> 00:11:01,460
May I ask why you have not opened it yet?
170
00:11:03,529 --> 00:11:04,664
Have you forgotten?
171
00:11:05,297 --> 00:11:07,299
He did not care whether we died or not
172
00:11:07,566 --> 00:11:09,268
after we got dragged here.
173
00:11:09,502 --> 00:11:11,904
My friend who returned to Goryeo
after being taken as a tribute woman
174
00:11:12,004 --> 00:11:14,540
{\an8}had committed suicide
after being called a whore.
175
00:11:14,807 --> 00:11:18,044
{\an8}When we were suffering,
the Court of Goryeo did not do--
176
00:11:18,110 --> 00:11:18,978
Stop.
177
00:11:20,079 --> 00:11:20,913
That is enough.
178
00:11:22,882 --> 00:11:23,716
Your Grace.
179
00:11:26,052 --> 00:11:27,920
I do not wish to read this
for the time being.
180
00:11:41,434 --> 00:11:43,969
You have done everything
in your power, Your Majesty.
181
00:11:46,472 --> 00:11:49,141
What more could you do to help her?
182
00:11:49,842 --> 00:11:51,077
I agree.
183
00:11:51,844 --> 00:11:53,646
I do not wish to see you...
184
00:11:54,613 --> 00:11:56,015
entangled in her business anymore.
185
00:11:56,949 --> 00:11:57,783
Your Majesty!
186
00:11:59,318 --> 00:12:00,186
Your Majesty!
187
00:12:01,587 --> 00:12:05,291
Taltal is searching Yeoncheol's library
and office as we speak.
188
00:12:05,691 --> 00:12:07,927
I am certain they are looking for
the fund he had hidden.
189
00:12:09,895 --> 00:12:13,365
We must take his secret fund by all means.
190
00:12:14,233 --> 00:12:16,902
I will go and pay Baekan a visit.
191
00:12:19,305 --> 00:12:20,773
Search thoroughly.
192
00:12:21,040 --> 00:12:24,977
We must find every single coin
of the assets Yeoncheol had hidden.
193
00:12:25,344 --> 00:12:26,312
As you wish.
194
00:12:41,827 --> 00:12:45,131
Yeoncheol must have had
more assets than this!
195
00:12:47,366 --> 00:12:52,138
May I ask if you know anything
about Yeoncheol's hidden assets?
196
00:12:52,738 --> 00:12:54,140
I can only assume.
197
00:12:54,707 --> 00:12:55,875
I have no information on it.
198
00:12:57,643 --> 00:12:59,178
Have you located Dang Gise?
199
00:12:59,979 --> 00:13:02,515
His whereabouts are unknown
after vanishing into thin air.
200
00:13:04,750 --> 00:13:06,485
I have made a mistake.
201
00:13:07,553 --> 00:13:10,790
I should not have let stupid governors
be in charge of locating him.
202
00:13:11,257 --> 00:13:14,093
By the way, may I ask...
203
00:13:15,427 --> 00:13:17,396
why you are occupying Yeoncheol's office?
204
00:13:17,596 --> 00:13:19,932
Time is of the essence
in straightening out the Empire.
205
00:13:20,299 --> 00:13:23,636
I will be appointed to become
the Grand Councillor at the rearrangement.
206
00:13:24,003 --> 00:13:25,437
Following the protocol seems a hassle.
207
00:13:26,472 --> 00:13:29,141
Your reinstatement as the King of Goryeo
will be decided soon.
208
00:13:30,209 --> 00:13:31,410
Once you become the King,
209
00:13:31,811 --> 00:13:34,113
you must closely cooperate with me.
210
00:13:34,680 --> 00:13:37,183
-By cooperate, you mean...
-Is it not obvious to you?
211
00:13:37,383 --> 00:13:40,419
{\an8}Goryeo must show its respect
as a vassal state of the Great Yuan.
212
00:13:42,087 --> 00:13:43,022
{\an8}How dare he?
213
00:13:47,660 --> 00:13:50,930
Even Yeoncheol did not call Goryeo
as a vassal state in your presence.
214
00:13:51,130 --> 00:13:52,631
He already seems too proud.
215
00:13:52,898 --> 00:13:55,167
His arrogance will overflow
once he becomes the Grand Councillor.
216
00:14:15,855 --> 00:14:17,389
Please do not trust Baekan.
217
00:14:22,461 --> 00:14:24,997
He voluntarily calls himself
as the descendant of the Blue Wolves,
218
00:14:25,431 --> 00:14:27,700
he stresses importance on
the bloodline of the Mongols.
219
00:14:28,534 --> 00:14:30,336
The fact that you are from Goryeo...
220
00:14:31,704 --> 00:14:32,805
will certainly bother...
221
00:14:34,440 --> 00:14:35,674
Baekan one day.
222
00:14:41,413 --> 00:14:42,348
I will keep that in mind.
223
00:14:44,750 --> 00:14:45,718
One more thing.
224
00:14:47,052 --> 00:14:48,520
I believe it is better
225
00:14:49,788 --> 00:14:51,790
not to show yourself
at official events if you can.
226
00:14:54,693 --> 00:14:56,228
The more followers you gain,
227
00:14:57,696 --> 00:14:59,398
the more enemies you will gain.
228
00:15:00,466 --> 00:15:03,535
Even the smallest mistake
can turn all of your followers...
229
00:15:05,004 --> 00:15:06,472
into your enemies.
230
00:15:07,873 --> 00:15:09,675
I am aware that you are wise,
231
00:15:10,342 --> 00:15:13,779
but you are not aware of
the innate nature of power
232
00:15:15,014 --> 00:15:18,150
which is why I was so bold
to give you such advice.
233
00:15:33,299 --> 00:15:35,234
His advice may be valid.
234
00:15:37,169 --> 00:15:40,372
It is not right to mistrust
Governor Baekan because of his advice.
235
00:15:41,740 --> 00:15:44,877
He is the one who has brought me
where I am now.
236
00:15:46,278 --> 00:15:48,647
Consort Ki is Baekan's adopted daughter.
237
00:15:49,515 --> 00:15:51,283
She will not accept our request.
238
00:15:51,550 --> 00:15:55,454
Power makes people betray
even their own father.
239
00:15:56,221 --> 00:15:59,658
She is his adopted daughter
who does not carry a drop of his blood.
240
00:16:02,761 --> 00:16:04,663
Consort Ki is entering.
241
00:16:15,574 --> 00:16:18,844
We hope the presents
we have sent are to your liking.
242
00:16:19,078 --> 00:16:20,746
I will know whether I like them or not
243
00:16:21,547 --> 00:16:24,149
once I find out
why you have asked to see me.
244
00:16:25,284 --> 00:16:26,919
At the upcoming rearrangement,
245
00:16:30,356 --> 00:16:31,724
please side with us.
246
00:16:33,392 --> 00:16:34,526
Side with you?
247
00:16:34,893 --> 00:16:38,430
A hierarchy exists even among governors.
248
00:16:38,964 --> 00:16:42,067
Baekan belongs to the lowest rank.
249
00:16:42,534 --> 00:16:46,372
We wish that Governor Oh Gwang
right here...
250
00:16:47,740 --> 00:16:50,376
would become the Grand Councillor.
251
00:16:54,179 --> 00:16:56,448
I believe my involvement
is not needed in this matter.
252
00:16:57,516 --> 00:16:59,318
Sharing your opinions
with His Imperial Majesty--
253
00:16:59,485 --> 00:17:02,121
If Baekan becomes the Grand Councillor,
254
00:17:02,721 --> 00:17:06,825
His Imperial Majesty will lose
every governor present at this table.
255
00:17:07,693 --> 00:17:11,997
Besides, the topic of your installation
as the Empress has been brought up.
256
00:17:12,664 --> 00:17:14,666
If you help us save face...
257
00:17:15,034 --> 00:17:19,238
It is not the right time to divide into
factions for a position.
258
00:17:22,241 --> 00:17:23,475
You mentioned saving face, correct?
259
00:17:24,643 --> 00:17:25,944
I will save your face.
260
00:17:28,113 --> 00:17:28,981
Under one condition.
261
00:17:29,715 --> 00:17:34,119
You must never betray
His Imperial Majesty.
262
00:17:53,772 --> 00:17:54,740
Hold on.
263
00:18:00,179 --> 00:18:01,847
Where have you been all this time?
264
00:18:01,980 --> 00:18:04,716
Have you decided
on the rearrangement of positions?
265
00:18:08,687 --> 00:18:11,056
Now that I must appoint
these positions on my own,
266
00:18:12,191 --> 00:18:13,392
it is giving me a nasty headache.
267
00:18:20,732 --> 00:18:21,567
What do you think?
268
00:18:24,203 --> 00:18:25,404
Is something wrong?
269
00:18:28,340 --> 00:18:30,142
Oh Gwang, Bu Sagwi, and Seol Dogan
270
00:18:30,609 --> 00:18:33,312
belong to the highest ranks
among the governors.
271
00:18:35,047 --> 00:18:38,517
It is certain
that they will not be satisfied.
272
00:18:39,318 --> 00:18:40,819
That has been troubling me too.
273
00:18:41,687 --> 00:18:45,791
However, I cannot let them all share
the position for the Grand Councillor.
274
00:18:52,464 --> 00:18:55,134
How about this?
275
00:19:10,015 --> 00:19:10,883
This...
276
00:19:11,783 --> 00:19:12,684
This is...
277
00:19:13,218 --> 00:19:14,720
The position cannot be shared,
278
00:19:15,120 --> 00:19:16,655
but its honor can be.
279
00:19:17,156 --> 00:19:18,624
This is a clever idea.
280
00:19:19,858 --> 00:19:22,127
Once the rearrangement is over,
281
00:19:23,162 --> 00:19:26,832
you will become the true leader
who rules over the Great Yuan.
282
00:19:27,666 --> 00:19:29,334
Congratulations, Your Imperial Majesty.
283
00:19:30,569 --> 00:19:31,403
No.
284
00:19:33,372 --> 00:19:37,142
The most important individual
is missing from the rearrangement.
285
00:19:39,011 --> 00:19:40,846
My true loyal subject who ousted Yeoncheol
286
00:19:40,913 --> 00:19:43,115
and brought me the power of the Emperor
287
00:19:43,882 --> 00:19:45,717
is neither Baekan nor the governors.
288
00:19:46,752 --> 00:19:47,753
It is you.
289
00:19:55,027 --> 00:19:58,163
I will grant you a big reward as well.
You can look forward to it.
290
00:19:59,565 --> 00:20:01,333
Thank you, Your Imperial Majesty.
291
00:20:05,704 --> 00:20:08,106
Your Imperial Majesty,
Empress Dowager has arrived.
292
00:20:08,840 --> 00:20:09,841
Escort her in.
293
00:20:21,720 --> 00:20:22,955
Hello, Your Highness.
294
00:20:23,689 --> 00:20:25,924
I came here to discuss
an important matter with the Emperor.
295
00:20:35,400 --> 00:20:36,868
What is this?
296
00:20:39,371 --> 00:20:41,506
This document contains
a list of new appointments.
297
00:20:43,375 --> 00:20:44,710
Please take a look, Your Highness.
298
00:20:54,286 --> 00:20:55,554
You did so well.
299
00:20:56,888 --> 00:20:58,190
Was this your idea?
300
00:20:59,691 --> 00:21:00,659
Consort Ki right here...
301
00:21:02,060 --> 00:21:03,996
gave me an excellent idea.
302
00:21:05,897 --> 00:21:06,965
I hope you do not mind.
303
00:21:08,000 --> 00:21:10,936
His Imperial Majesty
has asked for my opinion.
304
00:21:14,473 --> 00:21:17,442
I am very relieved
that His Imperial Majesty has you.
305
00:21:20,112 --> 00:21:21,980
Having this wise lady, Consort Ki, here
306
00:21:22,848 --> 00:21:24,249
helps me worry less.
307
00:21:29,721 --> 00:21:30,922
We were late.
308
00:21:31,757 --> 00:21:34,326
How dare a consort sway over
the rearrangement?
309
00:21:34,793 --> 00:21:36,695
If this is not an example of regency,
then what is?
310
00:21:47,372 --> 00:21:48,307
Your Highness.
311
00:21:51,376 --> 00:21:54,813
Trickery and politics
are clearly two separate matters.
312
00:21:55,781 --> 00:21:58,150
Trickery, when used rashly, can harm you.
313
00:21:58,784 --> 00:22:00,152
That is politics.
314
00:22:01,653 --> 00:22:03,789
What was written on that document?
315
00:22:06,458 --> 00:22:08,193
You will see.
316
00:22:09,961 --> 00:22:12,464
It will be entertaining
to see Baekan's face.
317
00:22:13,131 --> 00:22:14,933
Through this rearrangement,
318
00:22:15,901 --> 00:22:18,737
the course of power will shift
to a new direction.
319
00:22:23,208 --> 00:22:25,544
His Imperial Majesty has arrived.
320
00:22:44,429 --> 00:22:46,264
The acts of Yeoncheol's family
for the past years
321
00:22:47,499 --> 00:22:49,768
have put the people in distress.
322
00:22:50,535 --> 00:22:53,805
However, with your loyalty to me,
we have rooted out the evil.
323
00:22:55,574 --> 00:22:58,176
Therefore, I plan to make an announcement
324
00:22:58,777 --> 00:23:01,079
in order to recognize your contributions
and give out regards.
325
00:23:02,781 --> 00:23:04,583
Deputy Minister Chang, read the decree.
326
00:23:08,353 --> 00:23:12,758
"Baekan, the Governor of Yoyang Province,
is appointed as the Grand Councillor."
327
00:23:18,230 --> 00:23:21,400
I, Baekan, will honor the imperial order.
328
00:23:25,337 --> 00:23:27,305
"Oh Gwang, the Governor of Unnam Province,
329
00:23:27,839 --> 00:23:30,542
is appointed as the Grand Preceptor
of the first rank."
330
00:23:41,286 --> 00:23:44,289
I, Oh Gwang, will honor
the imperial order.
331
00:23:47,426 --> 00:23:49,661
"Bu Sagwi,
the Governor of Yeongbuk Province,
332
00:23:50,595 --> 00:23:53,131
is appointed as the Grand Tutor
of the first rank."
333
00:23:53,565 --> 00:23:57,202
I, Bu Sagwi,
will honor the imperial order.
334
00:23:58,069 --> 00:23:59,771
"Seol Dogan,
the Governor of Sacheon Province,
335
00:24:00,939 --> 00:24:03,575
is appointed as the Grand Protector
of the first rank."
336
00:24:03,775 --> 00:24:07,412
I, Seol Dogan,
will honor the imperial order.
337
00:24:10,749 --> 00:24:14,886
"I allow the deposed king, Wang Yu,
to return as the King of Goryeo.
338
00:24:15,620 --> 00:24:19,658
You may leave whenever you wish
depending on the circumstance in Goryeo."
339
00:24:25,030 --> 00:24:26,031
Your Imperial Majesty.
340
00:24:26,364 --> 00:24:29,668
These three positions
had been removed in the past.
341
00:24:30,602 --> 00:24:32,971
To rearrange the positions fairly,
342
00:24:33,438 --> 00:24:34,873
I revived the Three Excellencies.
343
00:24:35,507 --> 00:24:37,642
And I ask the four of you to work together
344
00:24:37,709 --> 00:24:39,644
and lead the Empire
into a brighter future.
345
00:24:40,145 --> 00:24:42,948
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
346
00:24:43,215 --> 00:24:45,984
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
347
00:24:49,287 --> 00:24:50,655
I want all of your ears.
348
00:24:51,990 --> 00:24:53,558
Today, I plan to select
349
00:24:54,059 --> 00:24:55,894
a new empress on this spot today.
350
00:24:57,496 --> 00:25:01,132
As you all know, Yeoncheol's rebellion
was successfully suppressed
351
00:25:03,268 --> 00:25:05,403
thanks to Consort Ki who had rendered
distinguished services.
352
00:25:06,838 --> 00:25:08,840
-That is why--
-Your Imperial Majesty.
353
00:25:09,641 --> 00:25:12,677
The retribution of Tanashilli
has not yet been decided.
354
00:25:13,979 --> 00:25:17,616
It is better to discuss the matter
after dealing with the deposed empress.
355
00:25:19,417 --> 00:25:23,255
As soon as the rearrangement finishes,
I will order her execution.
356
00:25:24,155 --> 00:25:26,858
-So--
-Announce it after her execution then.
357
00:25:27,759 --> 00:25:29,094
It will not be late.
358
00:25:29,461 --> 00:25:30,729
However, Your Highness...
359
00:25:34,132 --> 00:25:35,233
I agree, Your Imperial Majesty.
360
00:25:36,835 --> 00:25:39,037
The Empress Dowager's suggestion is valid.
361
00:26:07,532 --> 00:26:10,468
He revived posts with equal authorities
to the Grand Councillor.
362
00:26:11,403 --> 00:26:14,272
What could this mean
if not trying to undermine my authority?
363
00:26:14,573 --> 00:26:18,009
If I may, I urge you to visit the Emperor
and ask for his explanation.
364
00:26:18,343 --> 00:26:20,245
That decision was not made
by His Imperial Majesty.
365
00:26:25,717 --> 00:26:26,551
Your Highness.
366
00:26:26,785 --> 00:26:28,787
Instating the Three Excellencies...
367
00:26:30,055 --> 00:26:31,489
was Consort Ki's idea.
368
00:26:32,657 --> 00:26:36,027
Although those three positions
belong to the first rank,
369
00:26:36,795 --> 00:26:38,129
they are only honorary positions.
370
00:26:39,264 --> 00:26:41,900
Now that he has become
the Grand Councillor,
371
00:26:42,934 --> 00:26:45,570
those three governors
only received the honor.
372
00:26:45,971 --> 00:26:49,107
My uncle will not think so.
373
00:26:50,275 --> 00:26:53,845
Honor can be a sword or a shield
depending on who uses it.
374
00:26:56,214 --> 00:26:58,016
It was decided after much consideration.
375
00:26:59,651 --> 00:27:03,488
We cannot have the governors
as His Imperial Majesty's enemies.
376
00:27:05,523 --> 00:27:07,525
Making my uncle an enemy...
377
00:27:09,027 --> 00:27:12,263
means that His Imperial Majesty
will lose everything now.
378
00:27:14,265 --> 00:27:15,600
I am confident that he will not betray
379
00:27:16,601 --> 00:27:19,304
His Imperial Majesty
because of a mere position.
380
00:27:20,939 --> 00:27:23,975
If there is a misunderstanding
from the rearrangement,
381
00:27:25,243 --> 00:27:28,546
please clear it up.
382
00:27:30,048 --> 00:27:32,050
There is no way Consort Ki
would betray me.
383
00:27:32,651 --> 00:27:35,587
Then how will you explain
that the governors' support
384
00:27:36,287 --> 00:27:37,555
for her installation as the Empress?
385
00:27:39,457 --> 00:27:40,358
Is that true?
386
00:27:40,992 --> 00:27:42,927
You can easily confirm it
once you look into it.
387
00:27:45,897 --> 00:27:47,399
Consort Ki is from Goryeo.
388
00:27:48,099 --> 00:27:49,734
If a woman from Goryeo
becomes the Empress,
389
00:27:49,834 --> 00:27:51,770
her son, Ayushiridara
will become the Crown Prince.
390
00:27:52,871 --> 00:27:54,873
If so, an emperor that carries
the bloodline from Goryeo
391
00:27:54,939 --> 00:27:56,641
will ascend to the throne.
392
00:28:00,679 --> 00:28:04,149
You are the only one who can keep
the Empire from being tainted.
393
00:28:05,583 --> 00:28:09,487
Whatever it takes, you must stop
Consort Ki from becoming the Empress.
394
00:28:16,594 --> 00:28:19,097
As your master has been reinstated
as the King,
395
00:28:19,731 --> 00:28:21,299
you should celebrate too.
396
00:28:21,666 --> 00:28:22,534
Thank you.
397
00:28:23,768 --> 00:28:24,602
By the way,
398
00:28:26,805 --> 00:28:29,274
what will happen to Prince Maha?
399
00:28:29,541 --> 00:28:30,709
I am not sure.
400
00:28:31,009 --> 00:28:33,578
If Her Grace becomes the Empress,
401
00:28:35,280 --> 00:28:37,682
no one will look after him.
402
00:28:37,982 --> 00:28:41,586
Would it be possible for me to see him?
403
00:28:43,421 --> 00:28:45,423
Why would you want to see him?
404
00:28:45,857 --> 00:28:48,259
His Majesty was the driving force
405
00:28:48,326 --> 00:28:49,894
that brought the fall
of Yeoncheol's family.
406
00:28:50,462 --> 00:28:52,363
Now that the young prince
is in a predicament,
407
00:28:52,864 --> 00:28:55,066
my master feels troubled by it.
408
00:28:59,471 --> 00:29:01,339
How could he resemble His Majesty so much?
409
00:29:02,674 --> 00:29:05,944
His eyes, nose, and lips...
410
00:29:31,603 --> 00:29:33,338
If Tanashilli is executed,
411
00:29:34,405 --> 00:29:36,407
no one will be left to take care of him.
412
00:29:38,843 --> 00:29:41,980
How are we supposed to beat this fate,
Your Majesty?
413
00:29:45,049 --> 00:29:46,050
Your Majesty.
414
00:29:55,794 --> 00:29:58,530
Your Imperial Majesty,
Her Highness is on her way here.
415
00:30:05,436 --> 00:30:07,038
Why did you want to see me?
416
00:30:24,189 --> 00:30:25,056
Please,
417
00:30:26,024 --> 00:30:27,392
spare my little Maha.
418
00:30:28,860 --> 00:30:29,961
Please.
419
00:30:31,162 --> 00:30:34,833
The only one who can protect Maha
in this Palace...
420
00:30:36,534 --> 00:30:37,535
is you.
421
00:30:38,169 --> 00:30:40,205
You are the only one, Your Highness.
422
00:30:42,273 --> 00:30:43,141
Tanashilli.
423
00:30:43,308 --> 00:30:44,642
Maha...
424
00:30:44,909 --> 00:30:47,145
Maha did nothing wrong.
425
00:30:48,146 --> 00:30:49,814
If I could keep him safe,
426
00:30:50,381 --> 00:30:53,384
I will gladly accept my death.
427
00:30:56,187 --> 00:30:58,323
Court Lady Seo and Court Lady Yeon
right here
428
00:30:58,857 --> 00:31:01,392
are only guilty of being on my service.
429
00:31:02,861 --> 00:31:04,929
Please spare their lives
430
00:31:05,597 --> 00:31:08,433
and let them take care of Maha.
431
00:31:12,503 --> 00:31:13,571
Get up.
432
00:31:16,307 --> 00:31:17,275
I beg of you.
433
00:31:18,376 --> 00:31:20,111
I beg of you.
434
00:31:20,278 --> 00:31:23,481
Please spare my son, Maha, Your Highness.
435
00:31:24,315 --> 00:31:25,516
Your Highness.
436
00:31:26,217 --> 00:31:28,186
-Your Highness.
-Please spare my son.
437
00:31:28,386 --> 00:31:30,021
Please, Your Highness.
438
00:31:41,466 --> 00:31:43,401
Consort Ki is an exceptional woman.
439
00:31:44,269 --> 00:31:46,104
She has the Emperor under her thumb
440
00:31:46,337 --> 00:31:49,173
and has control over the governors
as if they are her puppets.
441
00:31:49,741 --> 00:31:51,109
After reviving the positions,
442
00:31:51,175 --> 00:31:53,645
she undermined your authority
as the Grand Councillor.
443
00:31:54,212 --> 00:31:57,148
How could you straighten out
this Great Yuan only with your loyalty?
444
00:32:01,085 --> 00:32:05,256
What do you think about becoming
an in-law with the Imperial Family?
445
00:32:06,691 --> 00:32:07,625
An in-law?
446
00:32:07,992 --> 00:32:11,162
I heard that you have
a beautiful and noble niece.
447
00:32:12,463 --> 00:32:15,199
If you can have His Imperial Majesty
as your nephew-in-law,
448
00:32:15,967 --> 00:32:19,737
you will be able to pull together
your weakened authority.
449
00:32:31,749 --> 00:32:32,951
Did you ask for me?
450
00:32:33,451 --> 00:32:35,353
It is getting quite late now.
451
00:32:38,923 --> 00:32:41,025
I want my niece,
Bayan Khutugh, to be trained
452
00:32:41,993 --> 00:32:43,528
to become the Empress.
453
00:32:44,963 --> 00:32:47,632
I do not like where things are heading to.
454
00:32:48,399 --> 00:32:50,368
I must exercise my authority
to the fullest now.
455
00:32:51,135 --> 00:32:54,305
However, Consort Ki
is to assume the post--
456
00:32:55,506 --> 00:32:57,875
That woman from Goryeo means nothing.
457
00:32:58,543 --> 00:33:00,545
-Uncle Baekan.
-My mission is...
458
00:33:01,412 --> 00:33:03,381
to help the Empire prosper
and become strong.
459
00:33:04,549 --> 00:33:06,584
Anyone who stands in my way
will not be condoned
460
00:33:06,651 --> 00:33:08,853
whether it be Consort Ki or anyone else.
461
00:33:31,943 --> 00:33:33,511
Why are you all here?
462
00:33:33,845 --> 00:33:35,113
Take the offender.
463
00:33:35,580 --> 00:33:36,547
-Right away.
-Right away.
464
00:33:38,950 --> 00:33:40,485
-What are you doing?
-Your Imperial Majesty.
465
00:33:40,551 --> 00:33:41,853
Let go of me!
466
00:33:42,787 --> 00:33:44,889
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty.
467
00:33:46,157 --> 00:33:47,792
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty!
468
00:33:47,859 --> 00:33:50,294
Let go of me. I cannot leave like this.
469
00:33:50,528 --> 00:33:52,296
-I cannot leave yet!
-Your Imperial Majesty!
470
00:33:52,630 --> 00:33:53,498
Your Imperial Majesty!
471
00:34:02,673 --> 00:34:04,275
Let go. Let go of me.
472
00:34:08,479 --> 00:34:09,747
What are you all looking at?
473
00:34:10,848 --> 00:34:12,316
Is this funny to you?
474
00:34:13,751 --> 00:34:15,653
Do you pity me?
475
00:34:17,989 --> 00:34:20,024
Scram, you bitches.
476
00:34:20,558 --> 00:34:22,026
You all deserve to die!
477
00:34:32,403 --> 00:34:35,573
Tanashilli, you are to take the poison.
478
00:35:00,131 --> 00:35:01,532
Bring His Imperial Majesty to me.
479
00:35:02,300 --> 00:35:03,668
Bring him here now!
480
00:35:04,435 --> 00:35:06,404
Your Imperial Majesty, where are you?
481
00:35:06,704 --> 00:35:07,939
Come out here now.
482
00:35:08,139 --> 00:35:11,409
Come out here,
and show me that face of yours!
483
00:35:11,676 --> 00:35:12,577
Your Imperial Majesty!
484
00:36:03,728 --> 00:36:05,630
If you continue to refuse
the poison to the end,
485
00:36:06,797 --> 00:36:09,500
you will be forced to open your mouth
and swallow it.
486
00:36:22,413 --> 00:36:23,247
Your Imperial Majesty.
487
00:36:24,715 --> 00:36:28,519
You have already killed
my father and my brother.
488
00:36:30,688 --> 00:36:33,157
You already took your revenge
for the late Emperor.
489
00:36:33,624 --> 00:36:37,061
I do not understand
why you want to kill me too.
490
00:36:37,495 --> 00:36:39,263
You do not understand
why I want to kill you?
491
00:36:44,869 --> 00:36:46,003
Listen carefully.
492
00:36:46,404 --> 00:36:49,907
You brutally killed Concubine Park
who was pregnant and other court ladies.
493
00:36:50,541 --> 00:36:51,642
That is not all.
494
00:36:51,976 --> 00:36:53,811
Not only does listing
495
00:36:54,412 --> 00:36:57,515
all of your wicked acts disgust me,
but it is also humiliating.
496
00:37:04,455 --> 00:37:06,624
Do you still not see who has made me...
497
00:37:08,292 --> 00:37:10,161
commit all those acts?
498
00:37:12,296 --> 00:37:16,834
From the start, you have looked down on me
and have not shown me any affection.
499
00:37:17,969 --> 00:37:21,372
The one responsible for turning me into
a vicious woman is Your Imperial Majesty.
500
00:37:23,541 --> 00:37:24,575
-Oh, no.
-How dare she?
501
00:37:25,810 --> 00:37:27,845
How could you only point fingers at me?
502
00:37:28,412 --> 00:37:30,615
What have I done so wrong to deserve this?
503
00:37:30,982 --> 00:37:33,150
Why am I the only one who must face death?
504
00:37:38,756 --> 00:37:41,759
You have not repented on your wrongdoings
even until the end.
505
00:37:42,193 --> 00:37:43,060
Later on,
506
00:37:44,929 --> 00:37:46,397
when Maha grows up,
507
00:37:48,165 --> 00:37:49,667
what will you tell him then?
508
00:37:51,836 --> 00:37:52,703
My son...
509
00:37:54,372 --> 00:37:57,441
Will you kill him
as he is the seed of the evil?
510
00:38:02,680 --> 00:38:04,782
You must repent on your wrongdoings too.
511
00:38:05,383 --> 00:38:06,884
You are at fault too.
512
00:38:07,218 --> 00:38:09,287
I cannot accept my death as it is unfair.
513
00:38:09,420 --> 00:38:11,155
You must drink this poison too!
514
00:38:12,556 --> 00:38:13,457
Shut your mouth.
515
00:38:25,002 --> 00:38:27,905
Yes. I am glad that you are joining us.
516
00:38:28,706 --> 00:38:30,308
It is all your fault.
517
00:38:31,876 --> 00:38:35,246
You seduced His Imperial Majesty
to make your son the Emperor.
518
00:38:35,913 --> 00:38:38,416
You are the cause of my downfall.
519
00:38:39,417 --> 00:38:40,284
Your Imperial Majesty.
520
00:38:40,785 --> 00:38:43,988
To Tanashilli, taking the poison
is too generous of an execution.
521
00:38:44,855 --> 00:38:45,690
What?
522
00:38:46,223 --> 00:38:48,759
Order her to be dragged out
to the middle of the market
523
00:38:49,193 --> 00:38:50,728
{\an8}and execute her by hanging.
524
00:39:01,706 --> 00:39:02,707
Hanging?
525
00:39:05,509 --> 00:39:07,578
Do you wish to dishonor me
even in my death?
526
00:39:09,847 --> 00:39:11,349
Execute Tanashilli by hanging.
527
00:39:13,217 --> 00:39:14,085
Your Imperial Majesty.
528
00:39:15,686 --> 00:39:16,520
Your Imperial Majesty.
529
00:39:19,323 --> 00:39:20,157
Your Imperial Majesty.
530
00:39:29,900 --> 00:39:32,536
My son... Let me see my son, Maha.
531
00:39:33,637 --> 00:39:34,638
It is my last wish.
532
00:39:34,839 --> 00:39:38,242
Please allow me to see my son
for the one last time.
533
00:39:38,743 --> 00:39:39,710
Please, I am begging you.
534
00:39:43,547 --> 00:39:46,083
You do not have a son.
535
00:39:46,650 --> 00:39:49,086
What? Of course, I do.
He is in his chamber--
536
00:39:49,153 --> 00:39:50,688
I will find your fake son there.
537
00:39:54,191 --> 00:39:56,227
You poisoned the Buddhist nuns
538
00:39:56,293 --> 00:40:00,798
and took a child who does not carry
a single drop of your blood.
539
00:40:04,135 --> 00:40:06,170
Make sure you watch me
from the netherworld.
540
00:40:08,339 --> 00:40:12,076
I will reveal that Maha does not carry
the Emperor's blood
541
00:40:12,743 --> 00:40:15,613
and exterminate everyone in your family.
542
00:41:08,999 --> 00:41:09,867
Wang Yu.
543
00:41:13,037 --> 00:41:14,605
I resent you.
544
00:41:15,239 --> 00:41:16,106
If I...
545
00:41:17,508 --> 00:41:19,376
If I had not put my trust in you...
546
00:41:23,914 --> 00:41:24,882
like a fool...
547
00:41:27,551 --> 00:41:29,787
If I had not let you win over my heart...
548
00:41:36,427 --> 00:41:37,361
Even in my death,
549
00:41:41,165 --> 00:41:43,167
I will not forgive you.
550
00:41:45,803 --> 00:41:47,338
I will curse you and Ki...
551
00:41:50,908 --> 00:41:51,876
forever.
552
00:41:53,978 --> 00:41:56,113
I will curse you forever.
553
00:41:57,481 --> 00:41:58,682
Blame...
554
00:42:00,784 --> 00:42:02,353
everything on me.
555
00:42:04,388 --> 00:42:05,623
If that helps lighten...
556
00:42:07,658 --> 00:42:09,293
the burden during your departure,
557
00:42:13,831 --> 00:42:15,666
I will accept it.
558
00:42:19,703 --> 00:42:20,638
Please do not come...
559
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
to the scaffold.
560
00:42:27,545 --> 00:42:28,879
I do not wish...
561
00:42:31,081 --> 00:42:31,949
to show...
562
00:42:35,286 --> 00:42:36,287
my awful departure...
563
00:42:37,855 --> 00:42:39,256
to you at least.
564
00:43:17,595 --> 00:43:20,364
I have lived here all my life, but...
565
00:43:39,516 --> 00:43:40,618
Look over there.
566
00:43:46,123 --> 00:43:47,091
Tanashilli.
567
00:43:56,900 --> 00:43:57,735
Tanashilli.
568
00:44:01,038 --> 00:44:03,841
If you do not get yourself together,
all of us will be dead too.
569
00:44:04,408 --> 00:44:06,276
Let go. Let go of me.
570
00:44:06,644 --> 00:44:08,512
Let go. You morons.
571
00:44:09,113 --> 00:44:10,581
I am the Empress of the Great Yuan.
572
00:44:11,515 --> 00:44:12,816
How dare you treat me like this?
573
00:44:13,317 --> 00:44:14,518
I told you to let go!
574
00:44:15,085 --> 00:44:16,286
Remove the hood.
575
00:44:21,792 --> 00:44:24,461
Kill Yeoncheol's daughter!
576
00:44:24,662 --> 00:44:26,930
-Kill her!
-Kill her!
577
00:44:26,997 --> 00:44:27,865
No!
578
00:44:28,632 --> 00:44:31,301
-Kill her!
-Kill her!
579
00:44:33,203 --> 00:44:34,838
-Kill her!
-Kill her!
580
00:44:36,173 --> 00:44:37,174
-Kill her!
-Kill her!
581
00:44:39,977 --> 00:44:41,578
-Kill her!
-Kill her!
582
00:44:43,814 --> 00:44:44,915
She deserves to die!
583
00:44:47,051 --> 00:44:48,752
-Kill her!
-Kill her!
584
00:44:49,019 --> 00:44:50,854
-Kill her!
-Kill her!
585
00:44:51,488 --> 00:44:54,358
-Kill her!
-Kill her!
586
00:44:55,292 --> 00:44:56,226
-Kill her!
-Kill her!
587
00:44:56,727 --> 00:44:57,695
My dear sister.
588
00:44:59,096 --> 00:45:00,964
Please forgive your incompetent brother.
589
00:45:02,900 --> 00:45:03,834
I am sorry.
590
00:45:05,369 --> 00:45:07,705
I am sorry, my dear sister, Tanashilli.
591
00:45:12,142 --> 00:45:13,010
Father...
592
00:45:14,611 --> 00:45:15,746
My dear brothers...
593
00:45:17,448 --> 00:45:19,116
Where are you?
594
00:45:22,786 --> 00:45:24,088
I am scared.
595
00:45:28,759 --> 00:45:29,927
Concubine Park.
596
00:45:30,828 --> 00:45:32,196
Are you watching this?
597
00:45:34,431 --> 00:45:35,933
My poor friends.
598
00:45:37,501 --> 00:45:39,036
My poor son, Byul.
599
00:45:41,171 --> 00:45:42,773
Please rest in peace now.
600
00:45:44,708 --> 00:45:45,542
Stop...
601
00:45:46,610 --> 00:45:48,145
your tears now.
602
00:46:14,204 --> 00:46:15,072
Dang Gise...
603
00:46:53,944 --> 00:46:56,713
Congratulations, Your Imperial Majesty.
604
00:46:57,447 --> 00:46:58,415
"Your Imperial Majesty"?
605
00:46:58,882 --> 00:47:01,385
By tomorrow, you will become the Empress.
606
00:47:01,852 --> 00:47:03,053
This is not a surprise.
607
00:47:04,588 --> 00:47:05,923
Everyone in the Inner Court
608
00:47:06,390 --> 00:47:10,027
is excited to greet the new Empress.
609
00:47:10,460 --> 00:47:14,031
I plan to talk to His Imperial Majesty
and raise your ranks.
610
00:47:15,265 --> 00:47:17,534
-Is that true?
-Thank you.
611
00:47:17,968 --> 00:47:23,240
Then soon, Prince Ayushiridara
will become the Crown Prince.
612
00:47:27,044 --> 00:47:27,878
My baby.
613
00:47:28,812 --> 00:47:30,981
I will protect you no matter what.
614
00:47:31,949 --> 00:47:33,150
Do not worry.
615
00:47:35,452 --> 00:47:38,922
I will never lose you because I am not...
616
00:47:39,957 --> 00:47:41,158
powerful enough.
617
00:47:55,939 --> 00:47:56,773
Maha.
618
00:47:59,643 --> 00:48:04,014
You are the eldest prince
who carries the blood of the Mongols.
619
00:48:04,915 --> 00:48:07,684
I will never allow Ayushiridara
who carries the bloodline from Goryeo...
620
00:48:08,785 --> 00:48:10,854
to ascend to the throne.
621
00:48:11,889 --> 00:48:15,726
Are you certain that Prince Maha
is a son of Tanashilli?
622
00:48:16,360 --> 00:48:18,662
One cannot pretend to have maternal love.
623
00:48:20,697 --> 00:48:22,966
In the eyes of Tanashilli
who was about to face death,
624
00:48:25,936 --> 00:48:27,738
I saw a desperate mother's love.
625
00:48:28,839 --> 00:48:29,740
Your Highness.
626
00:48:33,176 --> 00:48:34,978
The courtiers are gathered in court
627
00:48:35,312 --> 00:48:37,247
and are discussing the installation
of the new Empress.
628
00:48:38,982 --> 00:48:40,183
I will head over there now.
629
00:48:46,323 --> 00:48:48,191
No one will oppose installing
630
00:48:48,792 --> 00:48:50,060
Consort Ki as the Empress.
631
00:48:50,761 --> 00:48:52,462
We, the Three Excellencies,
632
00:48:52,996 --> 00:48:56,900
and the rest of the governors
will follow your decision.
633
00:48:57,801 --> 00:49:00,270
Please make your appointment now.
634
00:49:02,139 --> 00:49:04,107
Your support reassures me.
635
00:49:06,109 --> 00:49:08,278
-Thank you all.
-Your Imperial Majesty!
636
00:49:17,087 --> 00:49:20,057
Empress Dowager
is making a formal petition.
637
00:49:22,259 --> 00:49:23,393
A formal petition?
638
00:49:23,727 --> 00:49:28,165
Your Imperial Majesty, I urge you
not to install Consort Ki as the Empress.
639
00:49:29,533 --> 00:49:32,970
This is absolutely absurd.
Please accept my petition.
640
00:49:43,880 --> 00:49:44,848
Your Highness.
641
00:49:46,083 --> 00:49:47,184
Please get up.
642
00:49:47,751 --> 00:49:48,618
Your Imperial Majesty.
643
00:49:49,286 --> 00:49:52,322
You cannot install Consort Ki
as your new Empress.
644
00:49:52,456 --> 00:49:54,024
I do not understand
your sudden disapproval.
645
00:49:54,458 --> 00:49:57,461
-Have you forgotten how helpful she has--
-I know it very well.
646
00:49:57,861 --> 00:50:00,764
She helped you learn to read and write.
647
00:50:01,064 --> 00:50:04,301
She was the biggest help
in driving out Yeoncheol.
648
00:50:04,434 --> 00:50:07,738
If you acknowledge her contributions,
what is the reason for your disapproval?
649
00:50:08,939 --> 00:50:10,273
A mere woman from Goryeo
650
00:50:10,507 --> 00:50:13,176
cannot become
the Empress of the Great Yuan.
651
00:50:14,244 --> 00:50:16,880
This will be seen as a sinful act
by our ancestors.
652
00:50:17,748 --> 00:50:19,583
I am in charge of the imperial nuptials.
653
00:50:20,317 --> 00:50:22,753
I cannot allow this installation
even if it means death.
654
00:50:23,954 --> 00:50:25,255
Why are you all just standing there?
655
00:50:26,623 --> 00:50:28,225
Escort her inside now.
656
00:50:28,625 --> 00:50:30,227
Anyone who touches me...
657
00:50:31,395 --> 00:50:33,430
-will not be forgiven.
-Your Highness.
658
00:50:33,497 --> 00:50:35,499
Before you accept my petition,
659
00:50:36,333 --> 00:50:38,835
I will not move from this very spot.
660
00:50:42,606 --> 00:50:43,707
I did not expect this from her.
661
00:50:44,541 --> 00:50:47,444
How could she disapprove of you?
662
00:50:53,884 --> 00:50:54,951
Do not worry.
663
00:50:56,253 --> 00:50:58,355
Even if the sky falls apart,
664
00:51:00,057 --> 00:51:01,691
I will make sure you become the Empress.
665
00:51:09,666 --> 00:51:10,667
Welcome, Grand Councillor.
666
00:51:12,836 --> 00:51:17,207
You must help me change
Her Highness's heart.
667
00:51:27,617 --> 00:51:28,718
What is this?
668
00:51:29,119 --> 00:51:31,421
It is the list of courtiers
who disapprove...
669
00:51:33,156 --> 00:51:34,724
Consort Ki's installation as the Empress.
670
00:51:36,626 --> 00:51:39,629
All of the governors including
Three Excellencies showed their support.
671
00:51:39,830 --> 00:51:41,198
Who would oppose this installation?
672
00:51:42,032 --> 00:51:42,866
Please read it.
673
00:51:48,638 --> 00:51:49,573
"Grand Councillor"?
674
00:51:51,908 --> 00:51:54,911
Along with my name, the names
of six department heads, deputy ministers,
675
00:51:56,313 --> 00:51:58,915
and Councilmen of the Privy Council
are written on the list.
676
00:51:59,950 --> 00:52:02,219
If you insist on installing her
as the Empress,
677
00:52:03,887 --> 00:52:06,556
you must kill everyone on the list first.
678
00:52:07,691 --> 00:52:11,128
Consort Ki is your adopted daughter.
How come--
679
00:52:11,194 --> 00:52:14,197
An empress will truly be recognized...
680
00:52:14,865 --> 00:52:16,666
only if she is from the Khongirad tribe.
681
00:52:16,967 --> 00:52:19,803
I cannot let my feelings
harm the Great Yuan.
682
00:52:21,505 --> 00:52:22,772
Until we greet the new empress,
683
00:52:23,473 --> 00:52:26,143
marriage will be banned
throughout the Empire.
684
00:52:27,577 --> 00:52:28,445
Is it...
685
00:52:30,180 --> 00:52:31,815
because I am from Goryeo?
686
00:52:33,116 --> 00:52:37,387
Or were you going to discard me
once the hunting was over?
687
00:52:37,988 --> 00:52:42,726
You came to the Palace
in order to avenge Yeoncheol.
688
00:52:43,527 --> 00:52:47,197
Now that you have achieved everything
you had wanted,
689
00:52:48,832 --> 00:52:50,534
wanting more will be considered greed.
690
00:52:52,836 --> 00:52:54,804
Your Grace will be
the Honorable Imperial Consort.
691
00:52:55,138 --> 00:52:57,507
Watch what you say, Grand Councillor.
692
00:52:57,707 --> 00:53:01,344
That is the best I can offer you.
693
00:53:03,713 --> 00:53:04,681
I see, Grand Councillor.
694
00:53:06,283 --> 00:53:07,150
I understand...
695
00:53:08,351 --> 00:53:09,619
your intention.
696
00:53:27,938 --> 00:53:29,139
Please do not trust Baekan.
697
00:53:30,207 --> 00:53:31,808
The fact that you are from Goryeo...
698
00:53:33,276 --> 00:53:34,544
will certainly bother...
699
00:53:36,346 --> 00:53:37,581
Baekan one day.
700
00:53:57,334 --> 00:53:58,168
Your Grace.
701
00:53:58,468 --> 00:54:01,137
Three of the Empress candidates
are entering the Palace now.
702
00:54:07,744 --> 00:54:10,847
Our family's reputation
is on the line on this selection.
703
00:54:11,581 --> 00:54:12,916
You must become the Empress...
704
00:54:13,283 --> 00:54:15,552
and win over the Emperor's heart.
705
00:54:17,053 --> 00:54:19,089
I understand, Uncle Baekan.
706
00:54:22,759 --> 00:54:24,594
She is the Grand Councillor's niece.
707
00:54:25,262 --> 00:54:27,464
She has a reputation for her beauty,
708
00:54:27,764 --> 00:54:31,501
intelligence,
and her good-natured disposition.
709
00:54:44,114 --> 00:54:45,181
His Imperial Majesty is here.
710
00:54:46,283 --> 00:54:48,451
Come out and pay him your respect.
711
00:55:16,646 --> 00:55:18,715
My name is Bayan Khutugh.
712
00:55:20,483 --> 00:55:23,219
Just like her reputation,
she is very beautiful.
713
00:55:25,255 --> 00:55:27,891
It is an honor to meet you,
Your Imperial Majesty.
714
00:55:28,258 --> 00:55:29,259
Was it Bayan Khutugh?
715
00:55:30,093 --> 00:55:31,061
Yes, Your Imperial Majesty.
716
00:55:31,194 --> 00:55:34,998
You will never be selected as the Empress.
717
00:55:40,503 --> 00:55:41,938
You must go back now.
718
00:55:43,073 --> 00:55:44,174
Your Imperial Majesty,
719
00:55:46,076 --> 00:55:47,711
you will have to select me.
720
00:55:49,713 --> 00:55:53,750
I am glad that I find you pleasant.
721
00:56:04,361 --> 00:56:06,563
Baekan sent an official document
to Goryeo,
722
00:56:07,163 --> 00:56:10,133
demanding 300 tribute women
on the day of the grand ceremony.
723
00:56:12,702 --> 00:56:14,437
-Is that true?
-Yes, Your Grace.
724
00:56:19,309 --> 00:56:20,477
Send Wang Yu a message...
725
00:56:22,078 --> 00:56:23,713
that I would like a meeting.
726
00:56:56,246 --> 00:56:57,213
Your father...
727
00:56:59,482 --> 00:57:02,218
has sent me a secret letter from Goryeo.
728
00:57:05,221 --> 00:57:07,223
He asked me to join hands with you
729
00:57:08,725 --> 00:57:11,528
and stop the Yuan dynasty's oppression
upon Goryeo.
730
00:57:12,562 --> 00:57:14,297
There is no need for you to worry.
731
00:57:15,131 --> 00:57:18,268
I will speak with my father and--
732
00:57:18,535 --> 00:57:21,738
Will you give me your support?
733
00:57:25,742 --> 00:57:27,076
I have forgotten...
734
00:57:28,978 --> 00:57:30,780
their true nature for a while.
735
00:57:33,049 --> 00:57:36,019
Until now, I have fought
to take revenge for my father.
736
00:57:38,555 --> 00:57:41,991
From now on, I will fight
for the people of Goryeo here.
737
00:57:42,225 --> 00:57:43,059
And...
738
00:57:44,828 --> 00:57:46,529
I will fight for myself.
739
00:57:49,632 --> 00:57:51,334
Please help me become the Empress.
740
00:57:52,836 --> 00:57:54,304
I will make my son the Emperor...
741
00:57:55,772 --> 00:57:56,606
and take...
742
00:57:58,508 --> 00:58:00,276
the highest position here.
743
00:58:05,315 --> 00:58:06,149
Will you...
744
00:58:07,817 --> 00:58:09,385
join hands with me?
745
00:58:40,783 --> 00:58:42,619
{\an8}I thought you would find it uncomfortable.
746
00:58:42,852 --> 00:58:44,654
{\an8}My son was almost poisoned to death.
747
00:58:45,555 --> 00:58:47,991
{\an8}How could this matter be overlooked?
748
00:58:48,057 --> 00:58:51,094
{\an8}Until when will you be blinded by
your grudge against Yeoncheol's family?
749
00:58:51,261 --> 00:58:52,128
{\an8}Your Highness.
750
00:58:52,262 --> 00:58:54,964
{\an8}I appoint the niece
of the Grand Councillor,
751
00:58:55,031 --> 00:58:56,533
{\an8}Bayan Khutugh, as the Empress
752
00:58:57,967 --> 00:58:58,835
{\an8}of the Yuan dynasty.
753
00:58:58,902 --> 00:59:00,837
{\an8}There are assassins. Who sent you here?
754
00:59:01,037 --> 00:59:02,071
{\an8}Yes, I was behind it.
755
00:59:02,272 --> 00:59:03,239
{\an8}Just a little.
756
00:59:03,606 --> 00:59:05,875
{\an8}I showed her
a little of what lies in her future.
757
00:59:06,943 --> 00:59:08,945
Subtitle translation by Won-hyang Son
57501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.