All language subtitles for Empress.Ki.S01E38.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,589 --> 00:00:23,456 {\an8}Damn it. 2 00:00:23,990 --> 00:00:25,925 {\an8}I would rather dig for gold. 3 00:00:26,593 --> 00:00:30,130 {\an8}Does he want us to make gold out of thin air? 4 00:00:38,505 --> 00:00:40,306 It has been four days already. 5 00:00:40,974 --> 00:00:42,809 We looked every single path in that mine. 6 00:00:42,876 --> 00:00:46,546 Forget about the chunks of gold. We did not even see any gold dust. 7 00:00:47,247 --> 00:00:48,314 It has to be in there. 8 00:00:49,449 --> 00:00:50,650 It must be somewhere. 9 00:00:57,590 --> 00:00:58,458 Did you look into it? 10 00:00:59,559 --> 00:01:02,028 -Yes, General. -What happened to my father? 11 00:01:03,263 --> 00:01:04,831 -General. -Tell me. 12 00:01:05,965 --> 00:01:07,700 Tell me what happened to my father! 13 00:01:11,371 --> 00:01:12,639 He had been executed. 14 00:01:18,178 --> 00:01:19,779 To set an example for the people, 15 00:01:20,613 --> 00:01:24,217 the Emperor is dragging the bodies 16 00:01:25,085 --> 00:01:27,720 of the Grand Councillor and Tapjahae around Daedo. 17 00:01:39,466 --> 00:01:40,300 How... 18 00:01:42,068 --> 00:01:43,002 How could my father 19 00:01:46,039 --> 00:01:47,607 face such an end? 20 00:01:49,476 --> 00:01:51,778 Please forgive me for failing my filial duty. 21 00:01:54,080 --> 00:01:55,115 Father! 22 00:01:58,551 --> 00:02:01,387 Father! 23 00:02:09,629 --> 00:02:11,397 Father! 24 00:02:15,034 --> 00:02:16,636 -Those nasty men! -Good for you! 25 00:02:17,270 --> 00:02:18,905 -They got what they deserved! -Those scumbags! 26 00:02:20,740 --> 00:02:22,275 I am glad they are dead. 27 00:02:22,675 --> 00:02:24,010 They did so many terrible things. 28 00:02:24,911 --> 00:02:26,579 Think about all those lives he had killed. 29 00:02:26,779 --> 00:02:28,715 He had what was coming for him! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,117 Will the world change now? 31 00:02:32,819 --> 00:02:34,220 He should have been dead long ago. 32 00:02:35,722 --> 00:02:38,525 Father, are you watching? 33 00:02:39,692 --> 00:02:42,328 The enemies that made you suffer such a terrible death 34 00:02:43,463 --> 00:02:46,032 have become those cold corpses. 35 00:02:47,100 --> 00:02:51,404 I have fulfilled your revenge, Father. 36 00:02:52,939 --> 00:02:53,873 Please 37 00:02:55,275 --> 00:02:56,509 rest in peace now, 38 00:02:57,544 --> 00:02:58,378 Father. 39 00:03:01,948 --> 00:03:03,016 What is wrong? 40 00:03:05,985 --> 00:03:06,819 It is nothing. 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,693 By the way, who is that beautiful lady? 42 00:03:15,161 --> 00:03:18,631 Is she Consort Ki who was a major help in this incident? 43 00:03:19,165 --> 00:03:19,999 Yes, she is. 44 00:03:22,001 --> 00:03:23,570 Hail to His Imperial Majesty! 45 00:03:24,037 --> 00:03:25,638 Hail to Her Grace! 46 00:03:26,005 --> 00:03:28,141 -Hail to His Imperial Majesty! -Hail to His Imperial Majesty! 47 00:03:28,541 --> 00:03:30,410 -Hail to Her Grace! -Hail to Her Grace! 48 00:03:30,977 --> 00:03:33,112 -Hail to His Imperial Majesty! -Hail to His Imperial Majesty! 49 00:03:33,446 --> 00:03:35,415 -Hail to Her Grace! -Hail to Her Grace! 50 00:03:35,915 --> 00:03:38,084 -Hail to His Imperial Majesty! -Hail to His Imperial Majesty! 51 00:03:38,384 --> 00:03:40,620 -Hail to Her Grace! -Hail to Her Grace! 52 00:03:40,920 --> 00:03:43,056 -Hail to His Imperial Majesty! -Hail to His Imperial Majesty! 53 00:03:43,423 --> 00:03:45,425 -Hail to Her Grace! -Hail to Her Grace! 54 00:03:45,792 --> 00:03:47,994 -Hail to His Imperial Majesty! -Hail to His Imperial Majesty! 55 00:03:48,328 --> 00:03:50,263 -Hail to Her Grace! -Hail to Her Grace! 56 00:03:50,830 --> 00:03:52,932 -Hail to His Imperial Majesty! -Hail to His Imperial Majesty! 57 00:03:54,334 --> 00:03:58,104 {\an8}She is bound to become the Empress at the upcoming rearrangement. 58 00:03:58,438 --> 00:03:59,572 Good for her. 59 00:03:59,939 --> 00:04:03,142 He will return as the King of Goryeo, and she will become the Empress. 60 00:04:03,209 --> 00:04:04,811 -Hail! -Hail! 61 00:04:05,044 --> 00:04:07,146 -Hail to His Imperial Majesty! -Hail to His Imperial Majesty! 62 00:04:10,583 --> 00:04:12,952 -Please compose yourself. -Compose myself? 63 00:04:13,286 --> 00:04:15,455 My father suffered such an awful death. 64 00:04:15,955 --> 00:04:17,123 That was not the end of it! 65 00:04:17,523 --> 00:04:20,093 He was humiliated in front of the people! 66 00:04:20,159 --> 00:04:22,862 I must talk to His Imperial Majesty. Bring him to me. 67 00:04:22,929 --> 00:04:25,031 Bring him to me at this instant! 68 00:04:25,098 --> 00:04:26,499 Your Imperial Majesty. Please! 69 00:04:26,766 --> 00:04:28,968 -Your Imperial Majesty. -His Imperial Majesty is entering. 70 00:04:42,949 --> 00:04:44,584 You must be happy now. 71 00:04:45,551 --> 00:04:47,553 What an accomplishment you have made. 72 00:04:48,388 --> 00:04:50,790 Sparing the man who had committed numerous crimes 73 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 just because he is your father-in-law 74 00:04:54,627 --> 00:04:55,895 would be an act of a coward. 75 00:04:57,664 --> 00:04:59,165 The more brutal your punishment is, 76 00:05:00,300 --> 00:05:03,069 the stronger your power will become. 77 00:05:05,238 --> 00:05:06,139 You... 78 00:05:08,608 --> 00:05:09,909 have not changed at all. 79 00:05:10,243 --> 00:05:11,377 No, I have changed. 80 00:05:12,745 --> 00:05:15,615 My resentment toward you has become a rage. 81 00:05:15,948 --> 00:05:16,916 My regret... 82 00:05:18,785 --> 00:05:20,586 has become a curse. 83 00:05:22,088 --> 00:05:23,756 I will curse you. 84 00:05:24,891 --> 00:05:27,193 I will pray that you go to hell. 85 00:05:28,161 --> 00:05:32,231 I will pray everything that you cherish be ruined. 86 00:05:32,532 --> 00:05:33,499 Your Imperial Majesty. 87 00:05:34,567 --> 00:05:35,935 Go on. 88 00:05:37,637 --> 00:05:40,139 Now, there is... 89 00:05:41,107 --> 00:05:43,276 nothing left for me. 90 00:05:44,677 --> 00:05:45,745 My father, 91 00:05:47,480 --> 00:05:48,614 my husband, 92 00:05:50,116 --> 00:05:53,453 and my supportive brother have left me. 93 00:05:54,787 --> 00:05:57,457 Now, only bitterness remains in me. 94 00:05:59,492 --> 00:06:03,730 And here I am, and I have become capable of criticizing 95 00:06:04,764 --> 00:06:07,100 the almighty Emperor of the Great Yuan... 96 00:06:10,336 --> 00:06:12,105 because I have nothing to lose. 97 00:06:14,907 --> 00:06:16,209 Thank you... 98 00:06:17,744 --> 00:06:19,679 for giving me such courage. 99 00:06:23,149 --> 00:06:25,718 Your grace is beyond measure, Your Imperial Majesty. 100 00:06:33,493 --> 00:06:34,327 Soon, 101 00:06:36,262 --> 00:06:37,730 you will be given poison to drink. 102 00:06:43,603 --> 00:06:44,771 Poison? 103 00:06:47,907 --> 00:06:48,875 Kill me. 104 00:06:51,277 --> 00:06:52,445 Go ahead. 105 00:06:53,780 --> 00:06:57,417 Kill me, and rip me into pieces! 106 00:06:57,984 --> 00:06:58,851 Your Imperial Majesty. 107 00:06:59,018 --> 00:07:01,254 Before you face death, 108 00:07:01,754 --> 00:07:04,824 I urge you to ask for forgiveness from people whom you have killed... 109 00:07:07,627 --> 00:07:08,828 and repent on your sins. 110 00:07:10,196 --> 00:07:13,299 That is a humane thing to do. 111 00:07:21,941 --> 00:07:23,576 -Your Imperial Majesty. -Your Imperial Majesty. 112 00:07:27,880 --> 00:07:29,649 Maha will take my revenge. 113 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 Once... 114 00:07:33,820 --> 00:07:36,222 he finds out how unfair it had been for me, 115 00:07:37,723 --> 00:07:38,724 my son will... 116 00:07:40,359 --> 00:07:41,461 avenge me... 117 00:07:43,029 --> 00:07:45,097 and make them die a thousand deaths. 118 00:07:46,799 --> 00:07:47,767 Mark my words. 119 00:07:49,068 --> 00:07:50,536 It is not over yet. 120 00:07:51,671 --> 00:07:52,638 Vengeance... 121 00:07:54,807 --> 00:07:56,209 comes full circle. 122 00:07:57,810 --> 00:07:58,845 Your Imperial Majesty. 123 00:07:59,846 --> 00:08:01,214 When he grows up, 124 00:08:02,482 --> 00:08:03,883 make sure you tell him... 125 00:08:06,686 --> 00:08:08,888 how his mother was persecuted 126 00:08:09,222 --> 00:08:11,257 and what a miserable death I had to face! 127 00:08:11,624 --> 00:08:12,558 Your Imperial Majesty. 128 00:08:15,795 --> 00:08:18,197 You must relay this to my son without leaving nothing behind, 129 00:08:21,067 --> 00:08:23,202 so he will be resolute in preparing for his revenge. 130 00:08:39,685 --> 00:08:40,887 What is all this? 131 00:08:42,889 --> 00:08:44,757 Her Highness has asked you a question. 132 00:08:45,391 --> 00:08:48,327 These are gifts from the provinces. 133 00:08:48,728 --> 00:08:50,997 -Gifts? -Yes, Your Highness. 134 00:08:51,330 --> 00:08:52,765 To whom were the gifts sent? 135 00:08:53,833 --> 00:08:56,669 -These gifts are... -Are the gifts for Consort Ki? 136 00:08:58,204 --> 00:08:59,772 Yes, they are, Your Highness. 137 00:09:01,741 --> 00:09:02,675 You may go inside. 138 00:09:17,189 --> 00:09:19,058 This is from Yeongbuk Province. 139 00:09:21,861 --> 00:09:23,696 This is from Seomseo Province. 140 00:09:24,230 --> 00:09:26,299 This is from Unnam Province. 141 00:09:26,866 --> 00:09:29,902 {\an8}I will donate these to the Imperial Office of the Treasury. 142 00:09:30,937 --> 00:09:32,438 Please take them away. 143 00:09:32,672 --> 00:09:33,539 Pardon? 144 00:09:34,640 --> 00:09:37,577 You will donate all of these valuables? 145 00:09:37,877 --> 00:09:40,479 Your Grace, please take a look. 146 00:09:41,280 --> 00:09:42,882 This is from Goryeo. 147 00:09:43,349 --> 00:09:44,317 From Goryeo? 148 00:09:45,818 --> 00:09:47,253 How big this is. 149 00:09:52,258 --> 00:09:55,661 Your Grace, there is a letter here. 150 00:10:01,200 --> 00:10:05,204 It is a secret letter from the King of Goryeo. 151 00:10:06,639 --> 00:10:07,473 A secret letter? 152 00:10:08,741 --> 00:10:10,543 My father has sent me a secret letter? 153 00:10:10,810 --> 00:10:11,644 Yes, Your Majesty. 154 00:10:12,979 --> 00:10:14,013 Here it is. 155 00:10:18,117 --> 00:10:19,986 My son, this is for your eyes only. 156 00:10:20,987 --> 00:10:22,488 I became aware 157 00:10:23,022 --> 00:10:25,224 Consort Ki from Goryeo is to be installed as the Empress. 158 00:10:26,892 --> 00:10:31,063 A woman from Goryeo becoming the Empress of the Yuan dynasty 159 00:10:31,864 --> 00:10:35,267 is s a happy occasion for Goryeo as well. 160 00:10:36,335 --> 00:10:37,703 You must help Consort Ki 161 00:10:38,537 --> 00:10:40,439 and ensure her becoming the Empress. 162 00:10:41,040 --> 00:10:43,242 If you make her the Empress of the Yuan dynasty, 163 00:10:43,309 --> 00:10:44,810 you are getting ourselves 164 00:10:45,511 --> 00:10:48,547 an invaluable asset that can lend us help in the future. 165 00:10:49,649 --> 00:10:51,083 Keep that in mind, my son. 166 00:10:53,019 --> 00:10:54,286 How shameless. 167 00:10:54,654 --> 00:10:56,856 Goryeo did nothing when you were taken here as a tribute woman. 168 00:10:57,023 --> 00:10:59,225 Now, the King is sending you a secret letter? 169 00:10:59,825 --> 00:11:01,460 May I ask why you have not opened it yet? 170 00:11:03,529 --> 00:11:04,664 Have you forgotten? 171 00:11:05,297 --> 00:11:07,299 He did not care whether we died or not 172 00:11:07,566 --> 00:11:09,268 after we got dragged here. 173 00:11:09,502 --> 00:11:11,904 My friend who returned to Goryeo after being taken as a tribute woman 174 00:11:12,004 --> 00:11:14,540 {\an8}had committed suicide after being called a whore. 175 00:11:14,807 --> 00:11:18,044 {\an8}When we were suffering, the Court of Goryeo did not do-- 176 00:11:18,110 --> 00:11:18,978 Stop. 177 00:11:20,079 --> 00:11:20,913 That is enough. 178 00:11:22,882 --> 00:11:23,716 Your Grace. 179 00:11:26,052 --> 00:11:27,920 I do not wish to read this for the time being. 180 00:11:41,434 --> 00:11:43,969 You have done everything in your power, Your Majesty. 181 00:11:46,472 --> 00:11:49,141 What more could you do to help her? 182 00:11:49,842 --> 00:11:51,077 I agree. 183 00:11:51,844 --> 00:11:53,646 I do not wish to see you... 184 00:11:54,613 --> 00:11:56,015 entangled in her business anymore. 185 00:11:56,949 --> 00:11:57,783 Your Majesty! 186 00:11:59,318 --> 00:12:00,186 Your Majesty! 187 00:12:01,587 --> 00:12:05,291 Taltal is searching Yeoncheol's library and office as we speak. 188 00:12:05,691 --> 00:12:07,927 I am certain they are looking for the fund he had hidden. 189 00:12:09,895 --> 00:12:13,365 We must take his secret fund by all means. 190 00:12:14,233 --> 00:12:16,902 I will go and pay Baekan a visit. 191 00:12:19,305 --> 00:12:20,773 Search thoroughly. 192 00:12:21,040 --> 00:12:24,977 We must find every single coin of the assets Yeoncheol had hidden. 193 00:12:25,344 --> 00:12:26,312 As you wish. 194 00:12:41,827 --> 00:12:45,131 Yeoncheol must have had more assets than this! 195 00:12:47,366 --> 00:12:52,138 May I ask if you know anything about Yeoncheol's hidden assets? 196 00:12:52,738 --> 00:12:54,140 I can only assume. 197 00:12:54,707 --> 00:12:55,875 I have no information on it. 198 00:12:57,643 --> 00:12:59,178 Have you located Dang Gise? 199 00:12:59,979 --> 00:13:02,515 His whereabouts are unknown after vanishing into thin air. 200 00:13:04,750 --> 00:13:06,485 I have made a mistake. 201 00:13:07,553 --> 00:13:10,790 I should not have let stupid governors be in charge of locating him. 202 00:13:11,257 --> 00:13:14,093 By the way, may I ask... 203 00:13:15,427 --> 00:13:17,396 why you are occupying Yeoncheol's office? 204 00:13:17,596 --> 00:13:19,932 Time is of the essence in straightening out the Empire. 205 00:13:20,299 --> 00:13:23,636 I will be appointed to become the Grand Councillor at the rearrangement. 206 00:13:24,003 --> 00:13:25,437 Following the protocol seems a hassle. 207 00:13:26,472 --> 00:13:29,141 Your reinstatement as the King of Goryeo will be decided soon. 208 00:13:30,209 --> 00:13:31,410 Once you become the King, 209 00:13:31,811 --> 00:13:34,113 you must closely cooperate with me. 210 00:13:34,680 --> 00:13:37,183 -By cooperate, you mean... -Is it not obvious to you? 211 00:13:37,383 --> 00:13:40,419 {\an8}Goryeo must show its respect as a vassal state of the Great Yuan. 212 00:13:42,087 --> 00:13:43,022 {\an8}How dare he? 213 00:13:47,660 --> 00:13:50,930 Even Yeoncheol did not call Goryeo as a vassal state in your presence. 214 00:13:51,130 --> 00:13:52,631 He already seems too proud. 215 00:13:52,898 --> 00:13:55,167 His arrogance will overflow once he becomes the Grand Councillor. 216 00:14:15,855 --> 00:14:17,389 Please do not trust Baekan. 217 00:14:22,461 --> 00:14:24,997 He voluntarily calls himself as the descendant of the Blue Wolves, 218 00:14:25,431 --> 00:14:27,700 he stresses importance on the bloodline of the Mongols. 219 00:14:28,534 --> 00:14:30,336 The fact that you are from Goryeo... 220 00:14:31,704 --> 00:14:32,805 will certainly bother... 221 00:14:34,440 --> 00:14:35,674 Baekan one day. 222 00:14:41,413 --> 00:14:42,348 I will keep that in mind. 223 00:14:44,750 --> 00:14:45,718 One more thing. 224 00:14:47,052 --> 00:14:48,520 I believe it is better 225 00:14:49,788 --> 00:14:51,790 not to show yourself at official events if you can. 226 00:14:54,693 --> 00:14:56,228 The more followers you gain, 227 00:14:57,696 --> 00:14:59,398 the more enemies you will gain. 228 00:15:00,466 --> 00:15:03,535 Even the smallest mistake can turn all of your followers... 229 00:15:05,004 --> 00:15:06,472 into your enemies. 230 00:15:07,873 --> 00:15:09,675 I am aware that you are wise, 231 00:15:10,342 --> 00:15:13,779 but you are not aware of the innate nature of power 232 00:15:15,014 --> 00:15:18,150 which is why I was so bold to give you such advice. 233 00:15:33,299 --> 00:15:35,234 His advice may be valid. 234 00:15:37,169 --> 00:15:40,372 It is not right to mistrust Governor Baekan because of his advice. 235 00:15:41,740 --> 00:15:44,877 He is the one who has brought me where I am now. 236 00:15:46,278 --> 00:15:48,647 Consort Ki is Baekan's adopted daughter. 237 00:15:49,515 --> 00:15:51,283 She will not accept our request. 238 00:15:51,550 --> 00:15:55,454 Power makes people betray even their own father. 239 00:15:56,221 --> 00:15:59,658 She is his adopted daughter who does not carry a drop of his blood. 240 00:16:02,761 --> 00:16:04,663 Consort Ki is entering. 241 00:16:15,574 --> 00:16:18,844 We hope the presents we have sent are to your liking. 242 00:16:19,078 --> 00:16:20,746 I will know whether I like them or not 243 00:16:21,547 --> 00:16:24,149 once I find out why you have asked to see me. 244 00:16:25,284 --> 00:16:26,919 At the upcoming rearrangement, 245 00:16:30,356 --> 00:16:31,724 please side with us. 246 00:16:33,392 --> 00:16:34,526 Side with you? 247 00:16:34,893 --> 00:16:38,430 A hierarchy exists even among governors. 248 00:16:38,964 --> 00:16:42,067 Baekan belongs to the lowest rank. 249 00:16:42,534 --> 00:16:46,372 We wish that Governor Oh Gwang right here... 250 00:16:47,740 --> 00:16:50,376 would become the Grand Councillor. 251 00:16:54,179 --> 00:16:56,448 I believe my involvement is not needed in this matter. 252 00:16:57,516 --> 00:16:59,318 Sharing your opinions with His Imperial Majesty-- 253 00:16:59,485 --> 00:17:02,121 If Baekan becomes the Grand Councillor, 254 00:17:02,721 --> 00:17:06,825 His Imperial Majesty will lose every governor present at this table. 255 00:17:07,693 --> 00:17:11,997 Besides, the topic of your installation as the Empress has been brought up. 256 00:17:12,664 --> 00:17:14,666 If you help us save face... 257 00:17:15,034 --> 00:17:19,238 It is not the right time to divide into factions for a position. 258 00:17:22,241 --> 00:17:23,475 You mentioned saving face, correct? 259 00:17:24,643 --> 00:17:25,944 I will save your face. 260 00:17:28,113 --> 00:17:28,981 Under one condition. 261 00:17:29,715 --> 00:17:34,119 You must never betray His Imperial Majesty. 262 00:17:53,772 --> 00:17:54,740 Hold on. 263 00:18:00,179 --> 00:18:01,847 Where have you been all this time? 264 00:18:01,980 --> 00:18:04,716 Have you decided on the rearrangement of positions? 265 00:18:08,687 --> 00:18:11,056 Now that I must appoint these positions on my own, 266 00:18:12,191 --> 00:18:13,392 it is giving me a nasty headache. 267 00:18:20,732 --> 00:18:21,567 What do you think? 268 00:18:24,203 --> 00:18:25,404 Is something wrong? 269 00:18:28,340 --> 00:18:30,142 Oh Gwang, Bu Sagwi, and Seol Dogan 270 00:18:30,609 --> 00:18:33,312 belong to the highest ranks among the governors. 271 00:18:35,047 --> 00:18:38,517 It is certain that they will not be satisfied. 272 00:18:39,318 --> 00:18:40,819 That has been troubling me too. 273 00:18:41,687 --> 00:18:45,791 However, I cannot let them all share the position for the Grand Councillor. 274 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 How about this? 275 00:19:10,015 --> 00:19:10,883 This... 276 00:19:11,783 --> 00:19:12,684 This is... 277 00:19:13,218 --> 00:19:14,720 The position cannot be shared, 278 00:19:15,120 --> 00:19:16,655 but its honor can be. 279 00:19:17,156 --> 00:19:18,624 This is a clever idea. 280 00:19:19,858 --> 00:19:22,127 Once the rearrangement is over, 281 00:19:23,162 --> 00:19:26,832 you will become the true leader who rules over the Great Yuan. 282 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 Congratulations, Your Imperial Majesty. 283 00:19:30,569 --> 00:19:31,403 No. 284 00:19:33,372 --> 00:19:37,142 The most important individual is missing from the rearrangement. 285 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 My true loyal subject who ousted Yeoncheol 286 00:19:40,913 --> 00:19:43,115 and brought me the power of the Emperor 287 00:19:43,882 --> 00:19:45,717 is neither Baekan nor the governors. 288 00:19:46,752 --> 00:19:47,753 It is you. 289 00:19:55,027 --> 00:19:58,163 I will grant you a big reward as well. You can look forward to it. 290 00:19:59,565 --> 00:20:01,333 Thank you, Your Imperial Majesty. 291 00:20:05,704 --> 00:20:08,106 Your Imperial Majesty, Empress Dowager has arrived. 292 00:20:08,840 --> 00:20:09,841 Escort her in. 293 00:20:21,720 --> 00:20:22,955 Hello, Your Highness. 294 00:20:23,689 --> 00:20:25,924 I came here to discuss an important matter with the Emperor. 295 00:20:35,400 --> 00:20:36,868 What is this? 296 00:20:39,371 --> 00:20:41,506 This document contains a list of new appointments. 297 00:20:43,375 --> 00:20:44,710 Please take a look, Your Highness. 298 00:20:54,286 --> 00:20:55,554 You did so well. 299 00:20:56,888 --> 00:20:58,190 Was this your idea? 300 00:20:59,691 --> 00:21:00,659 Consort Ki right here... 301 00:21:02,060 --> 00:21:03,996 gave me an excellent idea. 302 00:21:05,897 --> 00:21:06,965 I hope you do not mind. 303 00:21:08,000 --> 00:21:10,936 His Imperial Majesty has asked for my opinion. 304 00:21:14,473 --> 00:21:17,442 I am very relieved that His Imperial Majesty has you. 305 00:21:20,112 --> 00:21:21,980 Having this wise lady, Consort Ki, here 306 00:21:22,848 --> 00:21:24,249 helps me worry less. 307 00:21:29,721 --> 00:21:30,922 We were late. 308 00:21:31,757 --> 00:21:34,326 How dare a consort sway over the rearrangement? 309 00:21:34,793 --> 00:21:36,695 If this is not an example of regency, then what is? 310 00:21:47,372 --> 00:21:48,307 Your Highness. 311 00:21:51,376 --> 00:21:54,813 Trickery and politics are clearly two separate matters. 312 00:21:55,781 --> 00:21:58,150 Trickery, when used rashly, can harm you. 313 00:21:58,784 --> 00:22:00,152 That is politics. 314 00:22:01,653 --> 00:22:03,789 What was written on that document? 315 00:22:06,458 --> 00:22:08,193 You will see. 316 00:22:09,961 --> 00:22:12,464 It will be entertaining to see Baekan's face. 317 00:22:13,131 --> 00:22:14,933 Through this rearrangement, 318 00:22:15,901 --> 00:22:18,737 the course of power will shift to a new direction. 319 00:22:23,208 --> 00:22:25,544 His Imperial Majesty has arrived. 320 00:22:44,429 --> 00:22:46,264 The acts of Yeoncheol's family for the past years 321 00:22:47,499 --> 00:22:49,768 have put the people in distress. 322 00:22:50,535 --> 00:22:53,805 However, with your loyalty to me, we have rooted out the evil. 323 00:22:55,574 --> 00:22:58,176 Therefore, I plan to make an announcement 324 00:22:58,777 --> 00:23:01,079 in order to recognize your contributions and give out regards. 325 00:23:02,781 --> 00:23:04,583 Deputy Minister Chang, read the decree. 326 00:23:08,353 --> 00:23:12,758 "Baekan, the Governor of Yoyang Province, is appointed as the Grand Councillor." 327 00:23:18,230 --> 00:23:21,400 I, Baekan, will honor the imperial order. 328 00:23:25,337 --> 00:23:27,305 "Oh Gwang, the Governor of Unnam Province, 329 00:23:27,839 --> 00:23:30,542 is appointed as the Grand Preceptor of the first rank." 330 00:23:41,286 --> 00:23:44,289 I, Oh Gwang, will honor the imperial order. 331 00:23:47,426 --> 00:23:49,661 "Bu Sagwi, the Governor of Yeongbuk Province, 332 00:23:50,595 --> 00:23:53,131 is appointed as the Grand Tutor of the first rank." 333 00:23:53,565 --> 00:23:57,202 I, Bu Sagwi, will honor the imperial order. 334 00:23:58,069 --> 00:23:59,771 "Seol Dogan, the Governor of Sacheon Province, 335 00:24:00,939 --> 00:24:03,575 is appointed as the Grand Protector of the first rank." 336 00:24:03,775 --> 00:24:07,412 I, Seol Dogan, will honor the imperial order. 337 00:24:10,749 --> 00:24:14,886 "I allow the deposed king, Wang Yu, to return as the King of Goryeo. 338 00:24:15,620 --> 00:24:19,658 You may leave whenever you wish depending on the circumstance in Goryeo." 339 00:24:25,030 --> 00:24:26,031 Your Imperial Majesty. 340 00:24:26,364 --> 00:24:29,668 These three positions had been removed in the past. 341 00:24:30,602 --> 00:24:32,971 To rearrange the positions fairly, 342 00:24:33,438 --> 00:24:34,873 I revived the Three Excellencies. 343 00:24:35,507 --> 00:24:37,642 And I ask the four of you to work together 344 00:24:37,709 --> 00:24:39,644 and lead the Empire into a brighter future. 345 00:24:40,145 --> 00:24:42,948 Your grace is beyond measure, Your Imperial Majesty. 346 00:24:43,215 --> 00:24:45,984 Your grace is beyond measure, Your Imperial Majesty. 347 00:24:49,287 --> 00:24:50,655 I want all of your ears. 348 00:24:51,990 --> 00:24:53,558 Today, I plan to select 349 00:24:54,059 --> 00:24:55,894 a new empress on this spot today. 350 00:24:57,496 --> 00:25:01,132 As you all know, Yeoncheol's rebellion was successfully suppressed 351 00:25:03,268 --> 00:25:05,403 thanks to Consort Ki who had rendered distinguished services. 352 00:25:06,838 --> 00:25:08,840 -That is why-- -Your Imperial Majesty. 353 00:25:09,641 --> 00:25:12,677 The retribution of Tanashilli has not yet been decided. 354 00:25:13,979 --> 00:25:17,616 It is better to discuss the matter after dealing with the deposed empress. 355 00:25:19,417 --> 00:25:23,255 As soon as the rearrangement finishes, I will order her execution. 356 00:25:24,155 --> 00:25:26,858 -So-- -Announce it after her execution then. 357 00:25:27,759 --> 00:25:29,094 It will not be late. 358 00:25:29,461 --> 00:25:30,729 However, Your Highness... 359 00:25:34,132 --> 00:25:35,233 I agree, Your Imperial Majesty. 360 00:25:36,835 --> 00:25:39,037 The Empress Dowager's suggestion is valid. 361 00:26:07,532 --> 00:26:10,468 He revived posts with equal authorities to the Grand Councillor. 362 00:26:11,403 --> 00:26:14,272 What could this mean if not trying to undermine my authority? 363 00:26:14,573 --> 00:26:18,009 If I may, I urge you to visit the Emperor and ask for his explanation. 364 00:26:18,343 --> 00:26:20,245 That decision was not made by His Imperial Majesty. 365 00:26:25,717 --> 00:26:26,551 Your Highness. 366 00:26:26,785 --> 00:26:28,787 Instating the Three Excellencies... 367 00:26:30,055 --> 00:26:31,489 was Consort Ki's idea. 368 00:26:32,657 --> 00:26:36,027 Although those three positions belong to the first rank, 369 00:26:36,795 --> 00:26:38,129 they are only honorary positions. 370 00:26:39,264 --> 00:26:41,900 Now that he has become the Grand Councillor, 371 00:26:42,934 --> 00:26:45,570 those three governors only received the honor. 372 00:26:45,971 --> 00:26:49,107 My uncle will not think so. 373 00:26:50,275 --> 00:26:53,845 Honor can be a sword or a shield depending on who uses it. 374 00:26:56,214 --> 00:26:58,016 It was decided after much consideration. 375 00:26:59,651 --> 00:27:03,488 We cannot have the governors as His Imperial Majesty's enemies. 376 00:27:05,523 --> 00:27:07,525 Making my uncle an enemy... 377 00:27:09,027 --> 00:27:12,263 means that His Imperial Majesty will lose everything now. 378 00:27:14,265 --> 00:27:15,600 I am confident that he will not betray 379 00:27:16,601 --> 00:27:19,304 His Imperial Majesty because of a mere position. 380 00:27:20,939 --> 00:27:23,975 If there is a misunderstanding from the rearrangement, 381 00:27:25,243 --> 00:27:28,546 please clear it up. 382 00:27:30,048 --> 00:27:32,050 There is no way Consort Ki would betray me. 383 00:27:32,651 --> 00:27:35,587 Then how will you explain that the governors' support 384 00:27:36,287 --> 00:27:37,555 for her installation as the Empress? 385 00:27:39,457 --> 00:27:40,358 Is that true? 386 00:27:40,992 --> 00:27:42,927 You can easily confirm it once you look into it. 387 00:27:45,897 --> 00:27:47,399 Consort Ki is from Goryeo. 388 00:27:48,099 --> 00:27:49,734 If a woman from Goryeo becomes the Empress, 389 00:27:49,834 --> 00:27:51,770 her son, Ayushiridara will become the Crown Prince. 390 00:27:52,871 --> 00:27:54,873 If so, an emperor that carries the bloodline from Goryeo 391 00:27:54,939 --> 00:27:56,641 will ascend to the throne. 392 00:28:00,679 --> 00:28:04,149 You are the only one who can keep the Empire from being tainted. 393 00:28:05,583 --> 00:28:09,487 Whatever it takes, you must stop Consort Ki from becoming the Empress. 394 00:28:16,594 --> 00:28:19,097 As your master has been reinstated as the King, 395 00:28:19,731 --> 00:28:21,299 you should celebrate too. 396 00:28:21,666 --> 00:28:22,534 Thank you. 397 00:28:23,768 --> 00:28:24,602 By the way, 398 00:28:26,805 --> 00:28:29,274 what will happen to Prince Maha? 399 00:28:29,541 --> 00:28:30,709 I am not sure. 400 00:28:31,009 --> 00:28:33,578 If Her Grace becomes the Empress, 401 00:28:35,280 --> 00:28:37,682 no one will look after him. 402 00:28:37,982 --> 00:28:41,586 Would it be possible for me to see him? 403 00:28:43,421 --> 00:28:45,423 Why would you want to see him? 404 00:28:45,857 --> 00:28:48,259 His Majesty was the driving force 405 00:28:48,326 --> 00:28:49,894 that brought the fall of Yeoncheol's family. 406 00:28:50,462 --> 00:28:52,363 Now that the young prince is in a predicament, 407 00:28:52,864 --> 00:28:55,066 my master feels troubled by it. 408 00:28:59,471 --> 00:29:01,339 How could he resemble His Majesty so much? 409 00:29:02,674 --> 00:29:05,944 His eyes, nose, and lips... 410 00:29:31,603 --> 00:29:33,338 If Tanashilli is executed, 411 00:29:34,405 --> 00:29:36,407 no one will be left to take care of him. 412 00:29:38,843 --> 00:29:41,980 How are we supposed to beat this fate, Your Majesty? 413 00:29:45,049 --> 00:29:46,050 Your Majesty. 414 00:29:55,794 --> 00:29:58,530 Your Imperial Majesty, Her Highness is on her way here. 415 00:30:05,436 --> 00:30:07,038 Why did you want to see me? 416 00:30:24,189 --> 00:30:25,056 Please, 417 00:30:26,024 --> 00:30:27,392 spare my little Maha. 418 00:30:28,860 --> 00:30:29,961 Please. 419 00:30:31,162 --> 00:30:34,833 The only one who can protect Maha in this Palace... 420 00:30:36,534 --> 00:30:37,535 is you. 421 00:30:38,169 --> 00:30:40,205 You are the only one, Your Highness. 422 00:30:42,273 --> 00:30:43,141 Tanashilli. 423 00:30:43,308 --> 00:30:44,642 Maha... 424 00:30:44,909 --> 00:30:47,145 Maha did nothing wrong. 425 00:30:48,146 --> 00:30:49,814 If I could keep him safe, 426 00:30:50,381 --> 00:30:53,384 I will gladly accept my death. 427 00:30:56,187 --> 00:30:58,323 Court Lady Seo and Court Lady Yeon right here 428 00:30:58,857 --> 00:31:01,392 are only guilty of being on my service. 429 00:31:02,861 --> 00:31:04,929 Please spare their lives 430 00:31:05,597 --> 00:31:08,433 and let them take care of Maha. 431 00:31:12,503 --> 00:31:13,571 Get up. 432 00:31:16,307 --> 00:31:17,275 I beg of you. 433 00:31:18,376 --> 00:31:20,111 I beg of you. 434 00:31:20,278 --> 00:31:23,481 Please spare my son, Maha, Your Highness. 435 00:31:24,315 --> 00:31:25,516 Your Highness. 436 00:31:26,217 --> 00:31:28,186 -Your Highness. -Please spare my son. 437 00:31:28,386 --> 00:31:30,021 Please, Your Highness. 438 00:31:41,466 --> 00:31:43,401 Consort Ki is an exceptional woman. 439 00:31:44,269 --> 00:31:46,104 She has the Emperor under her thumb 440 00:31:46,337 --> 00:31:49,173 and has control over the governors as if they are her puppets. 441 00:31:49,741 --> 00:31:51,109 After reviving the positions, 442 00:31:51,175 --> 00:31:53,645 she undermined your authority as the Grand Councillor. 443 00:31:54,212 --> 00:31:57,148 How could you straighten out this Great Yuan only with your loyalty? 444 00:32:01,085 --> 00:32:05,256 What do you think about becoming an in-law with the Imperial Family? 445 00:32:06,691 --> 00:32:07,625 An in-law? 446 00:32:07,992 --> 00:32:11,162 I heard that you have a beautiful and noble niece. 447 00:32:12,463 --> 00:32:15,199 If you can have His Imperial Majesty as your nephew-in-law, 448 00:32:15,967 --> 00:32:19,737 you will be able to pull together your weakened authority. 449 00:32:31,749 --> 00:32:32,951 Did you ask for me? 450 00:32:33,451 --> 00:32:35,353 It is getting quite late now. 451 00:32:38,923 --> 00:32:41,025 I want my niece, Bayan Khutugh, to be trained 452 00:32:41,993 --> 00:32:43,528 to become the Empress. 453 00:32:44,963 --> 00:32:47,632 I do not like where things are heading to. 454 00:32:48,399 --> 00:32:50,368 I must exercise my authority to the fullest now. 455 00:32:51,135 --> 00:32:54,305 However, Consort Ki is to assume the post-- 456 00:32:55,506 --> 00:32:57,875 That woman from Goryeo means nothing. 457 00:32:58,543 --> 00:33:00,545 -Uncle Baekan. -My mission is... 458 00:33:01,412 --> 00:33:03,381 to help the Empire prosper and become strong. 459 00:33:04,549 --> 00:33:06,584 Anyone who stands in my way will not be condoned 460 00:33:06,651 --> 00:33:08,853 whether it be Consort Ki or anyone else. 461 00:33:31,943 --> 00:33:33,511 Why are you all here? 462 00:33:33,845 --> 00:33:35,113 Take the offender. 463 00:33:35,580 --> 00:33:36,547 -Right away. -Right away. 464 00:33:38,950 --> 00:33:40,485 -What are you doing? -Your Imperial Majesty. 465 00:33:40,551 --> 00:33:41,853 Let go of me! 466 00:33:42,787 --> 00:33:44,889 -Your Imperial Majesty! -Your Imperial Majesty. 467 00:33:46,157 --> 00:33:47,792 -Your Imperial Majesty! -Your Imperial Majesty! 468 00:33:47,859 --> 00:33:50,294 Let go of me. I cannot leave like this. 469 00:33:50,528 --> 00:33:52,296 -I cannot leave yet! -Your Imperial Majesty! 470 00:33:52,630 --> 00:33:53,498 Your Imperial Majesty! 471 00:34:02,673 --> 00:34:04,275 Let go. Let go of me. 472 00:34:08,479 --> 00:34:09,747 What are you all looking at? 473 00:34:10,848 --> 00:34:12,316 Is this funny to you? 474 00:34:13,751 --> 00:34:15,653 Do you pity me? 475 00:34:17,989 --> 00:34:20,024 Scram, you bitches. 476 00:34:20,558 --> 00:34:22,026 You all deserve to die! 477 00:34:32,403 --> 00:34:35,573 Tanashilli, you are to take the poison. 478 00:35:00,131 --> 00:35:01,532 Bring His Imperial Majesty to me. 479 00:35:02,300 --> 00:35:03,668 Bring him here now! 480 00:35:04,435 --> 00:35:06,404 Your Imperial Majesty, where are you? 481 00:35:06,704 --> 00:35:07,939 Come out here now. 482 00:35:08,139 --> 00:35:11,409 Come out here, and show me that face of yours! 483 00:35:11,676 --> 00:35:12,577 Your Imperial Majesty! 484 00:36:03,728 --> 00:36:05,630 If you continue to refuse the poison to the end, 485 00:36:06,797 --> 00:36:09,500 you will be forced to open your mouth and swallow it. 486 00:36:22,413 --> 00:36:23,247 Your Imperial Majesty. 487 00:36:24,715 --> 00:36:28,519 You have already killed my father and my brother. 488 00:36:30,688 --> 00:36:33,157 You already took your revenge for the late Emperor. 489 00:36:33,624 --> 00:36:37,061 I do not understand why you want to kill me too. 490 00:36:37,495 --> 00:36:39,263 You do not understand why I want to kill you? 491 00:36:44,869 --> 00:36:46,003 Listen carefully. 492 00:36:46,404 --> 00:36:49,907 You brutally killed Concubine Park who was pregnant and other court ladies. 493 00:36:50,541 --> 00:36:51,642 That is not all. 494 00:36:51,976 --> 00:36:53,811 Not only does listing 495 00:36:54,412 --> 00:36:57,515 all of your wicked acts disgust me, but it is also humiliating. 496 00:37:04,455 --> 00:37:06,624 Do you still not see who has made me... 497 00:37:08,292 --> 00:37:10,161 commit all those acts? 498 00:37:12,296 --> 00:37:16,834 From the start, you have looked down on me and have not shown me any affection. 499 00:37:17,969 --> 00:37:21,372 The one responsible for turning me into a vicious woman is Your Imperial Majesty. 500 00:37:23,541 --> 00:37:24,575 -Oh, no. -How dare she? 501 00:37:25,810 --> 00:37:27,845 How could you only point fingers at me? 502 00:37:28,412 --> 00:37:30,615 What have I done so wrong to deserve this? 503 00:37:30,982 --> 00:37:33,150 Why am I the only one who must face death? 504 00:37:38,756 --> 00:37:41,759 You have not repented on your wrongdoings even until the end. 505 00:37:42,193 --> 00:37:43,060 Later on, 506 00:37:44,929 --> 00:37:46,397 when Maha grows up, 507 00:37:48,165 --> 00:37:49,667 what will you tell him then? 508 00:37:51,836 --> 00:37:52,703 My son... 509 00:37:54,372 --> 00:37:57,441 Will you kill him as he is the seed of the evil? 510 00:38:02,680 --> 00:38:04,782 You must repent on your wrongdoings too. 511 00:38:05,383 --> 00:38:06,884 You are at fault too. 512 00:38:07,218 --> 00:38:09,287 I cannot accept my death as it is unfair. 513 00:38:09,420 --> 00:38:11,155 You must drink this poison too! 514 00:38:12,556 --> 00:38:13,457 Shut your mouth. 515 00:38:25,002 --> 00:38:27,905 Yes. I am glad that you are joining us. 516 00:38:28,706 --> 00:38:30,308 It is all your fault. 517 00:38:31,876 --> 00:38:35,246 You seduced His Imperial Majesty to make your son the Emperor. 518 00:38:35,913 --> 00:38:38,416 You are the cause of my downfall. 519 00:38:39,417 --> 00:38:40,284 Your Imperial Majesty. 520 00:38:40,785 --> 00:38:43,988 To Tanashilli, taking the poison is too generous of an execution. 521 00:38:44,855 --> 00:38:45,690 What? 522 00:38:46,223 --> 00:38:48,759 Order her to be dragged out to the middle of the market 523 00:38:49,193 --> 00:38:50,728 {\an8}and execute her by hanging. 524 00:39:01,706 --> 00:39:02,707 Hanging? 525 00:39:05,509 --> 00:39:07,578 Do you wish to dishonor me even in my death? 526 00:39:09,847 --> 00:39:11,349 Execute Tanashilli by hanging. 527 00:39:13,217 --> 00:39:14,085 Your Imperial Majesty. 528 00:39:15,686 --> 00:39:16,520 Your Imperial Majesty. 529 00:39:19,323 --> 00:39:20,157 Your Imperial Majesty. 530 00:39:29,900 --> 00:39:32,536 My son... Let me see my son, Maha. 531 00:39:33,637 --> 00:39:34,638 It is my last wish. 532 00:39:34,839 --> 00:39:38,242 Please allow me to see my son for the one last time. 533 00:39:38,743 --> 00:39:39,710 Please, I am begging you. 534 00:39:43,547 --> 00:39:46,083 You do not have a son. 535 00:39:46,650 --> 00:39:49,086 What? Of course, I do. He is in his chamber-- 536 00:39:49,153 --> 00:39:50,688 I will find your fake son there. 537 00:39:54,191 --> 00:39:56,227 You poisoned the Buddhist nuns 538 00:39:56,293 --> 00:40:00,798 and took a child who does not carry a single drop of your blood. 539 00:40:04,135 --> 00:40:06,170 Make sure you watch me from the netherworld. 540 00:40:08,339 --> 00:40:12,076 I will reveal that Maha does not carry the Emperor's blood 541 00:40:12,743 --> 00:40:15,613 and exterminate everyone in your family. 542 00:41:08,999 --> 00:41:09,867 Wang Yu. 543 00:41:13,037 --> 00:41:14,605 I resent you. 544 00:41:15,239 --> 00:41:16,106 If I... 545 00:41:17,508 --> 00:41:19,376 If I had not put my trust in you... 546 00:41:23,914 --> 00:41:24,882 like a fool... 547 00:41:27,551 --> 00:41:29,787 If I had not let you win over my heart... 548 00:41:36,427 --> 00:41:37,361 Even in my death, 549 00:41:41,165 --> 00:41:43,167 I will not forgive you. 550 00:41:45,803 --> 00:41:47,338 I will curse you and Ki... 551 00:41:50,908 --> 00:41:51,876 forever. 552 00:41:53,978 --> 00:41:56,113 I will curse you forever. 553 00:41:57,481 --> 00:41:58,682 Blame... 554 00:42:00,784 --> 00:42:02,353 everything on me. 555 00:42:04,388 --> 00:42:05,623 If that helps lighten... 556 00:42:07,658 --> 00:42:09,293 the burden during your departure, 557 00:42:13,831 --> 00:42:15,666 I will accept it. 558 00:42:19,703 --> 00:42:20,638 Please do not come... 559 00:42:22,873 --> 00:42:24,041 to the scaffold. 560 00:42:27,545 --> 00:42:28,879 I do not wish... 561 00:42:31,081 --> 00:42:31,949 to show... 562 00:42:35,286 --> 00:42:36,287 my awful departure... 563 00:42:37,855 --> 00:42:39,256 to you at least. 564 00:43:17,595 --> 00:43:20,364 I have lived here all my life, but... 565 00:43:39,516 --> 00:43:40,618 Look over there. 566 00:43:46,123 --> 00:43:47,091 Tanashilli. 567 00:43:56,900 --> 00:43:57,735 Tanashilli. 568 00:44:01,038 --> 00:44:03,841 If you do not get yourself together, all of us will be dead too. 569 00:44:04,408 --> 00:44:06,276 Let go. Let go of me. 570 00:44:06,644 --> 00:44:08,512 Let go. You morons. 571 00:44:09,113 --> 00:44:10,581 I am the Empress of the Great Yuan. 572 00:44:11,515 --> 00:44:12,816 How dare you treat me like this? 573 00:44:13,317 --> 00:44:14,518 I told you to let go! 574 00:44:15,085 --> 00:44:16,286 Remove the hood. 575 00:44:21,792 --> 00:44:24,461 Kill Yeoncheol's daughter! 576 00:44:24,662 --> 00:44:26,930 -Kill her! -Kill her! 577 00:44:26,997 --> 00:44:27,865 No! 578 00:44:28,632 --> 00:44:31,301 -Kill her! -Kill her! 579 00:44:33,203 --> 00:44:34,838 -Kill her! -Kill her! 580 00:44:36,173 --> 00:44:37,174 -Kill her! -Kill her! 581 00:44:39,977 --> 00:44:41,578 -Kill her! -Kill her! 582 00:44:43,814 --> 00:44:44,915 She deserves to die! 583 00:44:47,051 --> 00:44:48,752 -Kill her! -Kill her! 584 00:44:49,019 --> 00:44:50,854 -Kill her! -Kill her! 585 00:44:51,488 --> 00:44:54,358 -Kill her! -Kill her! 586 00:44:55,292 --> 00:44:56,226 -Kill her! -Kill her! 587 00:44:56,727 --> 00:44:57,695 My dear sister. 588 00:44:59,096 --> 00:45:00,964 Please forgive your incompetent brother. 589 00:45:02,900 --> 00:45:03,834 I am sorry. 590 00:45:05,369 --> 00:45:07,705 I am sorry, my dear sister, Tanashilli. 591 00:45:12,142 --> 00:45:13,010 Father... 592 00:45:14,611 --> 00:45:15,746 My dear brothers... 593 00:45:17,448 --> 00:45:19,116 Where are you? 594 00:45:22,786 --> 00:45:24,088 I am scared. 595 00:45:28,759 --> 00:45:29,927 Concubine Park. 596 00:45:30,828 --> 00:45:32,196 Are you watching this? 597 00:45:34,431 --> 00:45:35,933 My poor friends. 598 00:45:37,501 --> 00:45:39,036 My poor son, Byul. 599 00:45:41,171 --> 00:45:42,773 Please rest in peace now. 600 00:45:44,708 --> 00:45:45,542 Stop... 601 00:45:46,610 --> 00:45:48,145 your tears now. 602 00:46:14,204 --> 00:46:15,072 Dang Gise... 603 00:46:53,944 --> 00:46:56,713 Congratulations, Your Imperial Majesty. 604 00:46:57,447 --> 00:46:58,415 "Your Imperial Majesty"? 605 00:46:58,882 --> 00:47:01,385 By tomorrow, you will become the Empress. 606 00:47:01,852 --> 00:47:03,053 This is not a surprise. 607 00:47:04,588 --> 00:47:05,923 Everyone in the Inner Court 608 00:47:06,390 --> 00:47:10,027 is excited to greet the new Empress. 609 00:47:10,460 --> 00:47:14,031 I plan to talk to His Imperial Majesty and raise your ranks. 610 00:47:15,265 --> 00:47:17,534 -Is that true? -Thank you. 611 00:47:17,968 --> 00:47:23,240 Then soon, Prince Ayushiridara will become the Crown Prince. 612 00:47:27,044 --> 00:47:27,878 My baby. 613 00:47:28,812 --> 00:47:30,981 I will protect you no matter what. 614 00:47:31,949 --> 00:47:33,150 Do not worry. 615 00:47:35,452 --> 00:47:38,922 I will never lose you because I am not... 616 00:47:39,957 --> 00:47:41,158 powerful enough. 617 00:47:55,939 --> 00:47:56,773 Maha. 618 00:47:59,643 --> 00:48:04,014 You are the eldest prince who carries the blood of the Mongols. 619 00:48:04,915 --> 00:48:07,684 I will never allow Ayushiridara who carries the bloodline from Goryeo... 620 00:48:08,785 --> 00:48:10,854 to ascend to the throne. 621 00:48:11,889 --> 00:48:15,726 Are you certain that Prince Maha is a son of Tanashilli? 622 00:48:16,360 --> 00:48:18,662 One cannot pretend to have maternal love. 623 00:48:20,697 --> 00:48:22,966 In the eyes of Tanashilli who was about to face death, 624 00:48:25,936 --> 00:48:27,738 I saw a desperate mother's love. 625 00:48:28,839 --> 00:48:29,740 Your Highness. 626 00:48:33,176 --> 00:48:34,978 The courtiers are gathered in court 627 00:48:35,312 --> 00:48:37,247 and are discussing the installation of the new Empress. 628 00:48:38,982 --> 00:48:40,183 I will head over there now. 629 00:48:46,323 --> 00:48:48,191 No one will oppose installing 630 00:48:48,792 --> 00:48:50,060 Consort Ki as the Empress. 631 00:48:50,761 --> 00:48:52,462 We, the Three Excellencies, 632 00:48:52,996 --> 00:48:56,900 and the rest of the governors will follow your decision. 633 00:48:57,801 --> 00:49:00,270 Please make your appointment now. 634 00:49:02,139 --> 00:49:04,107 Your support reassures me. 635 00:49:06,109 --> 00:49:08,278 -Thank you all. -Your Imperial Majesty! 636 00:49:17,087 --> 00:49:20,057 Empress Dowager is making a formal petition. 637 00:49:22,259 --> 00:49:23,393 A formal petition? 638 00:49:23,727 --> 00:49:28,165 Your Imperial Majesty, I urge you not to install Consort Ki as the Empress. 639 00:49:29,533 --> 00:49:32,970 This is absolutely absurd. Please accept my petition. 640 00:49:43,880 --> 00:49:44,848 Your Highness. 641 00:49:46,083 --> 00:49:47,184 Please get up. 642 00:49:47,751 --> 00:49:48,618 Your Imperial Majesty. 643 00:49:49,286 --> 00:49:52,322 You cannot install Consort Ki as your new Empress. 644 00:49:52,456 --> 00:49:54,024 I do not understand your sudden disapproval. 645 00:49:54,458 --> 00:49:57,461 -Have you forgotten how helpful she has-- -I know it very well. 646 00:49:57,861 --> 00:50:00,764 She helped you learn to read and write. 647 00:50:01,064 --> 00:50:04,301 She was the biggest help in driving out Yeoncheol. 648 00:50:04,434 --> 00:50:07,738 If you acknowledge her contributions, what is the reason for your disapproval? 649 00:50:08,939 --> 00:50:10,273 A mere woman from Goryeo 650 00:50:10,507 --> 00:50:13,176 cannot become the Empress of the Great Yuan. 651 00:50:14,244 --> 00:50:16,880 This will be seen as a sinful act by our ancestors. 652 00:50:17,748 --> 00:50:19,583 I am in charge of the imperial nuptials. 653 00:50:20,317 --> 00:50:22,753 I cannot allow this installation even if it means death. 654 00:50:23,954 --> 00:50:25,255 Why are you all just standing there? 655 00:50:26,623 --> 00:50:28,225 Escort her inside now. 656 00:50:28,625 --> 00:50:30,227 Anyone who touches me... 657 00:50:31,395 --> 00:50:33,430 -will not be forgiven. -Your Highness. 658 00:50:33,497 --> 00:50:35,499 Before you accept my petition, 659 00:50:36,333 --> 00:50:38,835 I will not move from this very spot. 660 00:50:42,606 --> 00:50:43,707 I did not expect this from her. 661 00:50:44,541 --> 00:50:47,444 How could she disapprove of you? 662 00:50:53,884 --> 00:50:54,951 Do not worry. 663 00:50:56,253 --> 00:50:58,355 Even if the sky falls apart, 664 00:51:00,057 --> 00:51:01,691 I will make sure you become the Empress. 665 00:51:09,666 --> 00:51:10,667 Welcome, Grand Councillor. 666 00:51:12,836 --> 00:51:17,207 You must help me change Her Highness's heart. 667 00:51:27,617 --> 00:51:28,718 What is this? 668 00:51:29,119 --> 00:51:31,421 It is the list of courtiers who disapprove... 669 00:51:33,156 --> 00:51:34,724 Consort Ki's installation as the Empress. 670 00:51:36,626 --> 00:51:39,629 All of the governors including Three Excellencies showed their support. 671 00:51:39,830 --> 00:51:41,198 Who would oppose this installation? 672 00:51:42,032 --> 00:51:42,866 Please read it. 673 00:51:48,638 --> 00:51:49,573 "Grand Councillor"? 674 00:51:51,908 --> 00:51:54,911 Along with my name, the names of six department heads, deputy ministers, 675 00:51:56,313 --> 00:51:58,915 and Councilmen of the Privy Council are written on the list. 676 00:51:59,950 --> 00:52:02,219 If you insist on installing her as the Empress, 677 00:52:03,887 --> 00:52:06,556 you must kill everyone on the list first. 678 00:52:07,691 --> 00:52:11,128 Consort Ki is your adopted daughter. How come-- 679 00:52:11,194 --> 00:52:14,197 An empress will truly be recognized... 680 00:52:14,865 --> 00:52:16,666 only if she is from the Khongirad tribe. 681 00:52:16,967 --> 00:52:19,803 I cannot let my feelings harm the Great Yuan. 682 00:52:21,505 --> 00:52:22,772 Until we greet the new empress, 683 00:52:23,473 --> 00:52:26,143 marriage will be banned throughout the Empire. 684 00:52:27,577 --> 00:52:28,445 Is it... 685 00:52:30,180 --> 00:52:31,815 because I am from Goryeo? 686 00:52:33,116 --> 00:52:37,387 Or were you going to discard me once the hunting was over? 687 00:52:37,988 --> 00:52:42,726 You came to the Palace in order to avenge Yeoncheol. 688 00:52:43,527 --> 00:52:47,197 Now that you have achieved everything you had wanted, 689 00:52:48,832 --> 00:52:50,534 wanting more will be considered greed. 690 00:52:52,836 --> 00:52:54,804 Your Grace will be the Honorable Imperial Consort. 691 00:52:55,138 --> 00:52:57,507 Watch what you say, Grand Councillor. 692 00:52:57,707 --> 00:53:01,344 That is the best I can offer you. 693 00:53:03,713 --> 00:53:04,681 I see, Grand Councillor. 694 00:53:06,283 --> 00:53:07,150 I understand... 695 00:53:08,351 --> 00:53:09,619 your intention. 696 00:53:27,938 --> 00:53:29,139 Please do not trust Baekan. 697 00:53:30,207 --> 00:53:31,808 The fact that you are from Goryeo... 698 00:53:33,276 --> 00:53:34,544 will certainly bother... 699 00:53:36,346 --> 00:53:37,581 Baekan one day. 700 00:53:57,334 --> 00:53:58,168 Your Grace. 701 00:53:58,468 --> 00:54:01,137 Three of the Empress candidates are entering the Palace now. 702 00:54:07,744 --> 00:54:10,847 Our family's reputation is on the line on this selection. 703 00:54:11,581 --> 00:54:12,916 You must become the Empress... 704 00:54:13,283 --> 00:54:15,552 and win over the Emperor's heart. 705 00:54:17,053 --> 00:54:19,089 I understand, Uncle Baekan. 706 00:54:22,759 --> 00:54:24,594 She is the Grand Councillor's niece. 707 00:54:25,262 --> 00:54:27,464 She has a reputation for her beauty, 708 00:54:27,764 --> 00:54:31,501 intelligence, and her good-natured disposition. 709 00:54:44,114 --> 00:54:45,181 His Imperial Majesty is here. 710 00:54:46,283 --> 00:54:48,451 Come out and pay him your respect. 711 00:55:16,646 --> 00:55:18,715 My name is Bayan Khutugh. 712 00:55:20,483 --> 00:55:23,219 Just like her reputation, she is very beautiful. 713 00:55:25,255 --> 00:55:27,891 It is an honor to meet you, Your Imperial Majesty. 714 00:55:28,258 --> 00:55:29,259 Was it Bayan Khutugh? 715 00:55:30,093 --> 00:55:31,061 Yes, Your Imperial Majesty. 716 00:55:31,194 --> 00:55:34,998 You will never be selected as the Empress. 717 00:55:40,503 --> 00:55:41,938 You must go back now. 718 00:55:43,073 --> 00:55:44,174 Your Imperial Majesty, 719 00:55:46,076 --> 00:55:47,711 you will have to select me. 720 00:55:49,713 --> 00:55:53,750 I am glad that I find you pleasant. 721 00:56:04,361 --> 00:56:06,563 Baekan sent an official document to Goryeo, 722 00:56:07,163 --> 00:56:10,133 demanding 300 tribute women on the day of the grand ceremony. 723 00:56:12,702 --> 00:56:14,437 -Is that true? -Yes, Your Grace. 724 00:56:19,309 --> 00:56:20,477 Send Wang Yu a message... 725 00:56:22,078 --> 00:56:23,713 that I would like a meeting. 726 00:56:56,246 --> 00:56:57,213 Your father... 727 00:56:59,482 --> 00:57:02,218 has sent me a secret letter from Goryeo. 728 00:57:05,221 --> 00:57:07,223 He asked me to join hands with you 729 00:57:08,725 --> 00:57:11,528 and stop the Yuan dynasty's oppression upon Goryeo. 730 00:57:12,562 --> 00:57:14,297 There is no need for you to worry. 731 00:57:15,131 --> 00:57:18,268 I will speak with my father and-- 732 00:57:18,535 --> 00:57:21,738 Will you give me your support? 733 00:57:25,742 --> 00:57:27,076 I have forgotten... 734 00:57:28,978 --> 00:57:30,780 their true nature for a while. 735 00:57:33,049 --> 00:57:36,019 Until now, I have fought to take revenge for my father. 736 00:57:38,555 --> 00:57:41,991 From now on, I will fight for the people of Goryeo here. 737 00:57:42,225 --> 00:57:43,059 And... 738 00:57:44,828 --> 00:57:46,529 I will fight for myself. 739 00:57:49,632 --> 00:57:51,334 Please help me become the Empress. 740 00:57:52,836 --> 00:57:54,304 I will make my son the Emperor... 741 00:57:55,772 --> 00:57:56,606 and take... 742 00:57:58,508 --> 00:58:00,276 the highest position here. 743 00:58:05,315 --> 00:58:06,149 Will you... 744 00:58:07,817 --> 00:58:09,385 join hands with me? 745 00:58:40,783 --> 00:58:42,619 {\an8}I thought you would find it uncomfortable. 746 00:58:42,852 --> 00:58:44,654 {\an8}My son was almost poisoned to death. 747 00:58:45,555 --> 00:58:47,991 {\an8}How could this matter be overlooked? 748 00:58:48,057 --> 00:58:51,094 {\an8}Until when will you be blinded by your grudge against Yeoncheol's family? 749 00:58:51,261 --> 00:58:52,128 {\an8}Your Highness. 750 00:58:52,262 --> 00:58:54,964 {\an8}I appoint the niece of the Grand Councillor, 751 00:58:55,031 --> 00:58:56,533 {\an8}Bayan Khutugh, as the Empress 752 00:58:57,967 --> 00:58:58,835 {\an8}of the Yuan dynasty. 753 00:58:58,902 --> 00:59:00,837 {\an8}There are assassins. Who sent you here? 754 00:59:01,037 --> 00:59:02,071 {\an8}Yes, I was behind it. 755 00:59:02,272 --> 00:59:03,239 {\an8}Just a little. 756 00:59:03,606 --> 00:59:05,875 {\an8}I showed her a little of what lies in her future. 757 00:59:06,943 --> 00:59:08,945 Subtitle translation by Won-hyang Son 57501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.