Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,354 --> 00:00:23,023
SPIRITUAL BODY OF KI SEUNG-NYANG OF GORYEO
2
00:00:47,280 --> 00:00:48,648
The Yuan provinces
3
00:00:48,715 --> 00:00:52,585
{\an8}have been struggling
because of the counterfeit chao.
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,021
{\an8}The spies report the same as well.
5
00:00:55,188 --> 00:00:58,124
{\an8}Yeoncheol is using the Eagle House
to toy with not just Goryeo,
6
00:00:58,258 --> 00:01:01,061
but the economy of his own nation as well.
7
00:01:01,127 --> 00:01:02,395
If this gets out,
8
00:01:02,529 --> 00:01:06,232
it will be easier for us to get
the provincial governors on our side.
9
00:01:06,332 --> 00:01:08,701
Hong, who has been selling
counterfeit chao,
10
00:01:09,169 --> 00:01:10,904
is our first lead on this case.
11
00:01:13,306 --> 00:01:15,675
{\an8}Any word from the gang that we sent
12
00:01:16,643 --> 00:01:17,944
{\an8}to Yoyang Province?
13
00:01:18,278 --> 00:01:21,748
I do not know
if that punk named Hong has caught on,
14
00:01:21,915 --> 00:01:23,983
but he has not been seen
around the brewery.
15
00:01:31,257 --> 00:01:33,927
General Dang Gise
is now leaving for Yeongyeong.
16
00:01:46,539 --> 00:01:47,874
I think I must stay here
17
00:01:49,342 --> 00:01:50,844
for a bit longer.
18
00:01:51,578 --> 00:01:53,179
Of course. You are a newlywed after all.
19
00:01:53,746 --> 00:01:56,950
I will let Father know. Take your time.
20
00:02:04,858 --> 00:02:08,261
Let us go to Yoyang Province now.
21
00:02:09,062 --> 00:02:10,230
Yes, Your Highness.
22
00:02:11,798 --> 00:02:14,033
{\an8}THE YUAN EMPEROR'S PALACE IN YEONGYEONG
23
00:02:16,236 --> 00:02:17,837
Are you okay, Your Imperial Majesty?
24
00:02:20,039 --> 00:02:22,342
Do you think
he will be able to speak soon?
25
00:02:22,942 --> 00:02:24,544
My apologies, Your Highness.
26
00:02:25,778 --> 00:02:29,249
Your Imperial Majesty, I know it is hard,
but please bear with it a little longer.
27
00:02:30,049 --> 00:02:33,586
The imperial concubine selection
is vital for our future.
28
00:02:35,255 --> 00:02:37,957
Only give flowers to the girls
that I give a signal for.
29
00:02:38,024 --> 00:02:40,160
And give the rest of them a purse.
30
00:02:40,593 --> 00:02:42,562
Those who are selected
will receive flowers.
31
00:02:42,629 --> 00:02:44,564
And the ones who are not
will receive purses.
32
00:02:45,064 --> 00:02:46,499
Do you understand, Your Imperial Majesty?
33
00:02:54,774 --> 00:02:55,842
Your Imperial Majesty,
34
00:02:56,743 --> 00:02:58,811
the imperial concubine candidates
are here.
35
00:03:42,455 --> 00:03:43,990
Yang...
36
00:03:49,896 --> 00:03:50,863
Yang...
37
00:03:53,166 --> 00:03:56,202
Are you able to speak now?
38
00:03:59,706 --> 00:04:01,541
Her Imperial Majesty has arrived.
39
00:04:06,779 --> 00:04:08,181
It is all right, Your Imperial Majesty.
40
00:04:08,381 --> 00:04:09,849
Do not strain yourself.
41
00:04:33,006 --> 00:04:34,974
What brings you here, Empress?
42
00:04:35,275 --> 00:04:36,643
I will also be judging
43
00:04:37,477 --> 00:04:39,545
the imperial concubine candidates.
44
00:04:42,048 --> 00:04:45,818
The Inner Court's laws forbid
your involvement in--
45
00:04:45,885 --> 00:04:46,986
I am fully aware.
46
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
But the selection process this time
47
00:04:50,023 --> 00:04:52,558
needs fairness more than ever.
48
00:04:53,793 --> 00:04:55,261
That is my father's will.
49
00:04:57,730 --> 00:04:59,632
If you do not want me here,
50
00:05:00,366 --> 00:05:02,869
you can take it up with my father,
Your Highness.
51
00:05:05,004 --> 00:05:08,241
If you are to be fair, then I am sure
that we will not have differing opinions.
52
00:05:09,776 --> 00:05:11,177
Listen, Imperial Concubine Candidates.
53
00:05:11,744 --> 00:05:14,681
You will compete in a series
of highly strict tests
54
00:05:15,148 --> 00:05:17,784
to be selected
as the next imperial concubine.
55
00:05:18,484 --> 00:05:19,986
The tests will be decided
56
00:05:20,253 --> 00:05:23,823
after discussing with the Empress.
So be aware of that.
57
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Chief Eunuch Dok-man.
58
00:05:29,896 --> 00:05:32,332
Assign a place to stay for the candidates.
59
00:05:32,532 --> 00:05:33,633
Yes, Your Highness.
60
00:05:35,568 --> 00:05:37,937
Everyone, follow me.
61
00:06:25,418 --> 00:06:28,187
What in the world possessed you
to come back here?
62
00:06:30,456 --> 00:06:32,492
My friends who tried to help me
63
00:06:33,993 --> 00:06:36,262
were killed in front of my eyes.
64
00:06:36,329 --> 00:06:37,296
So what?
65
00:06:38,064 --> 00:06:40,767
Are you hoping to get
your vengeance for them?
66
00:06:42,135 --> 00:06:43,903
If I can, I will.
67
00:06:43,970 --> 00:06:46,272
It is impossible for you to do that alone.
68
00:06:47,140 --> 00:06:48,474
Do you not know
69
00:06:48,541 --> 00:06:51,611
that hasty revenge only brings
even worse consequences?
70
00:06:54,414 --> 00:06:57,850
Forget participating
in the imperial concubine selection.
71
00:07:03,823 --> 00:07:05,091
These are letters
72
00:07:05,525 --> 00:07:08,194
that my dead friends requested I deliver
to their families in Goryeo.
73
00:07:09,762 --> 00:07:11,264
I am afraid too.
74
00:07:12,064 --> 00:07:14,500
I was so afraid that I did not plan on
returning to this place.
75
00:07:15,768 --> 00:07:16,669
However,
76
00:07:18,070 --> 00:07:19,472
after reading these letters,
77
00:07:20,873 --> 00:07:23,242
I could not get myself to go back
and carry on with my life.
78
00:07:29,649 --> 00:07:31,551
As long as they keep dragging
Goryeo women here,
79
00:07:32,051 --> 00:07:34,153
people will continue
to be killed unjustly.
80
00:07:35,288 --> 00:07:36,789
To stop all of this,
81
00:07:37,290 --> 00:07:39,759
someone from Goryeo must be here
in this Palace
82
00:07:40,526 --> 00:07:43,596
to rise to power
and fight against our enemies.
83
00:07:46,432 --> 00:07:47,567
Chief Eunuch,
84
00:07:49,035 --> 00:07:51,003
is that not why you helped Concubine Park,
85
00:07:51,070 --> 00:07:52,505
who used to be a court lady?
86
00:07:53,339 --> 00:07:56,776
I just fulfilled my duties
as a chief eunuch of the Yuan dynasty.
87
00:07:57,410 --> 00:07:58,644
That is all.
88
00:07:58,811 --> 00:08:00,179
I know that seeing Goryeo people suffer
89
00:08:01,247 --> 00:08:03,916
hurts you more than anything in the world.
90
00:08:05,318 --> 00:08:07,887
How could you deny
that blood is thicker than water?
91
00:08:11,357 --> 00:08:13,626
I will not ask you to help me.
92
00:08:15,962 --> 00:08:18,931
But I want you to know
that I am not doing this
93
00:08:21,067 --> 00:08:22,201
to satisfy my own greed.
94
00:08:32,778 --> 00:08:33,779
Mom.
95
00:08:34,714 --> 00:08:36,415
It is Gwi-ok, your youngest child.
96
00:08:37,984 --> 00:08:39,352
I miss you, Mom.
97
00:08:40,253 --> 00:08:41,921
I miss you so very much.
98
00:08:58,538 --> 00:08:59,572
Yang...
99
00:09:00,740 --> 00:09:02,508
I want you to find out
100
00:09:04,410 --> 00:09:05,511
where Yang is staying at.
101
00:09:06,445 --> 00:09:08,381
Your Imperial Majesty, you are speaking--
102
00:09:20,960 --> 00:09:22,828
For the time being, do not tell anyone
103
00:09:25,097 --> 00:09:26,699
that I can speak again.
104
00:09:27,500 --> 00:09:28,701
Yes, Your Imperial Majesty.
105
00:09:31,871 --> 00:09:34,106
I must see Yang right away.
106
00:09:35,441 --> 00:09:36,876
Bring Yang to me.
107
00:09:37,009 --> 00:09:38,044
Yes, Your Imperial Majesty.
108
00:09:50,990 --> 00:09:54,794
You must not let anyone know that
His Imperial Majesty is speaking again.
109
00:10:34,033 --> 00:10:35,234
You were alive.
110
00:10:38,037 --> 00:10:39,138
You were alive.
111
00:10:41,507 --> 00:10:43,509
Do you know how I felt all this time?
112
00:10:45,244 --> 00:10:46,679
I was like the living dead.
113
00:10:47,413 --> 00:10:48,914
I was awake while asleep
114
00:10:49,148 --> 00:10:50,816
and starving while eating.
115
00:10:52,284 --> 00:10:53,386
Please let me go.
116
00:10:54,754 --> 00:10:55,721
No.
117
00:10:57,623 --> 00:11:00,793
I will never let you go again. Ever.
118
00:11:01,827 --> 00:11:03,362
I did not return to the Palace
119
00:11:05,064 --> 00:11:06,899
to be held by Your Imperial Majesty.
120
00:11:13,873 --> 00:11:14,874
If not,
121
00:11:16,976 --> 00:11:19,011
why are you trying to become
an imperial concubine?
122
00:11:20,846 --> 00:11:22,448
I want to take power away
123
00:11:23,716 --> 00:11:25,017
from Yeoncheol and his family
124
00:11:27,887 --> 00:11:29,889
Are you using me for your revenge?
125
00:11:29,989 --> 00:11:33,759
My revenge is your revenge as well,
Your Imperial Majesty.
126
00:11:34,994 --> 00:11:36,595
If you help me,
127
00:11:37,296 --> 00:11:38,698
I will also serve you
128
00:11:39,565 --> 00:11:41,434
with all my heart.
129
00:11:44,270 --> 00:11:46,372
You said you wanted my forgiveness.
130
00:11:49,308 --> 00:11:50,376
Right now,
131
00:11:52,044 --> 00:11:53,713
I am offering you that opportunity.
132
00:11:56,082 --> 00:11:57,216
You have changed.
133
00:11:59,485 --> 00:12:00,619
Anyone...
134
00:12:03,089 --> 00:12:05,558
who has experienced the things I have...
135
00:12:08,294 --> 00:12:09,662
is bound to change.
136
00:12:12,298 --> 00:12:13,365
I am tired of things
137
00:12:14,834 --> 00:12:16,202
like vengeance.
138
00:12:16,268 --> 00:12:18,137
-But you must fight them.
-Enough.
139
00:12:21,507 --> 00:12:22,508
That is enough.
140
00:12:24,110 --> 00:12:25,644
Why are you holding back?
141
00:12:34,587 --> 00:12:38,124
Your Imperial Majesty,
Yang must return to her room now.
142
00:12:45,798 --> 00:12:47,933
Focus on competing
to become an imperial concubine.
143
00:12:49,068 --> 00:12:51,103
If you need anything, contact Golta.
144
00:12:53,472 --> 00:12:54,573
He will help you.
145
00:13:13,893 --> 00:13:15,895
{\an8}YOYANG PROVINCE
146
00:13:33,646 --> 00:13:35,915
The Eagle House does not
just sell counterfeit money.
147
00:13:35,981 --> 00:13:37,683
They sell slaves and even assassinate.
148
00:13:37,917 --> 00:13:40,152
They will do anything
if it involves money.
149
00:13:40,452 --> 00:13:42,321
They are the worst of the worst.
150
00:13:43,622 --> 00:13:44,790
What did the notice say?
151
00:13:46,792 --> 00:13:50,129
It said that the Eagle House
is recruiting guards.
152
00:13:50,863 --> 00:13:51,730
Guards?
153
00:13:52,131 --> 00:13:53,365
Yes, Your Majesty.
154
00:13:53,599 --> 00:13:54,633
Your Majesty.
155
00:13:55,968 --> 00:13:59,004
I found that punk named Hong.
156
00:14:02,508 --> 00:14:03,642
Where is he?
157
00:14:31,036 --> 00:14:33,105
Master, it is I, Hong.
158
00:14:38,143 --> 00:14:39,945
I told you to go into hiding.
159
00:14:40,012 --> 00:14:41,614
My men are dying from starvation.
160
00:14:42,448 --> 00:14:44,049
Please give us the counterfeit money.
161
00:14:45,150 --> 00:14:47,253
You have already been exposed.
162
00:14:47,319 --> 00:14:50,256
If I were exposed,
I would have been arrested by now.
163
00:14:50,322 --> 00:14:52,324
-What did you say?
-If you do not give it to us,
164
00:14:52,691 --> 00:14:54,059
I will seek out Master Heuk Su.
165
00:14:59,498 --> 00:15:02,067
I heard all the traders come here to meet.
166
00:15:03,168 --> 00:15:06,405
I also heard that Hong comes here
to sell the counterfeit money.
167
00:15:20,853 --> 00:15:21,921
Your Highness,
168
00:15:22,554 --> 00:15:25,190
Hong has just left this tavern.
169
00:15:28,594 --> 00:15:29,828
We will follow him.
170
00:15:38,871 --> 00:15:40,806
LIQUOR
171
00:15:46,045 --> 00:15:47,446
Sell us some wine.
172
00:15:47,746 --> 00:15:49,315
I am so thirsty.
173
00:15:51,317 --> 00:15:53,719
That is what taverns are for.
174
00:15:54,687 --> 00:15:58,257
Gosh, you are so selfish with your wine.
175
00:15:59,058 --> 00:16:00,960
Just sell us a bit, you jerk.
176
00:16:16,508 --> 00:16:17,576
You little...
177
00:16:20,779 --> 00:16:22,181
Are you Hong?
178
00:16:23,615 --> 00:16:25,117
I am a member of the Eagle House.
179
00:16:25,651 --> 00:16:27,186
You dare to mess with the Eagle House
180
00:16:27,252 --> 00:16:29,688
and hope that you get away with it alive?
181
00:16:29,755 --> 00:16:31,757
I asked if you are Hong.
182
00:16:31,991 --> 00:16:33,959
Yes. So what?
183
00:16:34,493 --> 00:16:36,295
Where do you make the counterfeit money?
184
00:16:37,963 --> 00:16:39,331
So you are after the counterfeit money?
185
00:16:42,601 --> 00:16:44,603
Do you think this is a joke, you fool?
186
00:16:46,605 --> 00:16:50,209
You think I would tell you
just because you have me like this?
187
00:16:59,051 --> 00:17:01,453
-Your Majesty...
-Find the counterfeit money.
188
00:17:01,653 --> 00:17:02,554
Yes.
189
00:17:17,302 --> 00:17:18,604
It is here.
190
00:17:31,150 --> 00:17:32,351
This is counterfeit.
191
00:17:33,385 --> 00:17:36,488
But why did you kill Hong?
192
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
We need to get rid of the minions
193
00:17:39,458 --> 00:17:41,593
and take on the Eagle House directly.
194
00:17:43,796 --> 00:17:47,399
When did they say
they will be recruiting new guards?
195
00:17:48,033 --> 00:17:49,134
In two days.
196
00:17:50,602 --> 00:17:51,703
On that day,
197
00:17:53,972 --> 00:17:55,374
we will send these bodies
198
00:17:56,475 --> 00:17:58,410
to the Eagle House.
199
00:18:00,813 --> 00:18:02,147
How do you plan on testing
200
00:18:02,681 --> 00:18:04,583
the imperial concubine candidates
this time?
201
00:18:04,850 --> 00:18:08,253
For the first round,
we must check their physiognomy.
202
00:18:08,454 --> 00:18:10,189
And for the second round...
203
00:18:10,255 --> 00:18:11,824
I will test them myself.
204
00:18:16,095 --> 00:18:17,496
Very well, Empress.
205
00:18:20,065 --> 00:18:21,867
You have been very mild-tempered
206
00:18:22,701 --> 00:18:24,203
with me recently.
207
00:18:27,005 --> 00:18:30,742
I let go of a lot of things
while I was at Ganye Temple.
208
00:18:32,678 --> 00:18:34,113
Any naive fool would be
209
00:18:35,047 --> 00:18:38,951
easily fooled by that tender smile
of yours, Your Highness.
210
00:18:41,086 --> 00:18:41,987
Empress,
211
00:18:42,588 --> 00:18:45,858
I say this with sincerity.
Please do not twist my words.
212
00:18:47,392 --> 00:18:49,394
If you look at the world
in such a cynical manner,
213
00:18:49,561 --> 00:18:52,431
there will be no one on your side.
214
00:18:56,935 --> 00:18:58,637
As for the third and final round,
215
00:18:59,138 --> 00:19:01,673
{\an8}how about we have the Imperial College
come up with a question?
216
00:19:03,142 --> 00:19:04,443
Do as you please.
217
00:19:06,712 --> 00:19:09,548
Well then, I will get going now.
218
00:19:10,048 --> 00:19:11,750
Go right ahead, Your Highness.
219
00:19:19,691 --> 00:19:21,994
She is still as annoying as ever.
220
00:19:22,294 --> 00:19:23,362
Your Imperial Majesty,
221
00:19:23,595 --> 00:19:26,932
how many imperial concubines
do you plan on accepting this time?
222
00:19:27,332 --> 00:19:28,600
I do not plan on accepting
223
00:19:29,868 --> 00:19:31,537
anyone as an imperial concubine.
224
00:19:33,805 --> 00:19:34,873
Just watch.
225
00:19:36,441 --> 00:19:37,609
For this competition,
226
00:19:38,510 --> 00:19:41,947
it will be as difficult as a camel passing
through the eye of a needle.
227
00:19:48,487 --> 00:19:52,224
Did you hear where that girl came from?
228
00:19:53,192 --> 00:19:54,426
Is the rumor true?
229
00:19:55,093 --> 00:19:57,930
I heard as well, and I cannot believe it.
230
00:20:02,868 --> 00:20:05,571
I heard you were a tribute woman.
231
00:20:09,274 --> 00:20:10,976
I guess she really was one.
232
00:20:12,144 --> 00:20:13,378
What are you looking at?
233
00:20:13,979 --> 00:20:15,380
How distasteful.
234
00:20:16,148 --> 00:20:19,384
You'd better just give up and leave.
235
00:20:19,518 --> 00:20:21,153
You girls should just mind
your own business.
236
00:20:23,222 --> 00:20:25,123
What? "You girls"?
237
00:20:25,657 --> 00:20:27,526
Did you just talk down to us?
238
00:20:27,593 --> 00:20:28,727
That is enough.
239
00:20:32,364 --> 00:20:33,665
No matter where we came from,
240
00:20:33,865 --> 00:20:36,001
we are all in the same position.
241
00:20:36,068 --> 00:20:37,469
Same position?
242
00:20:38,337 --> 00:20:42,040
She is a tribute woman who got dragged
all the way here from Goryeo.
243
00:20:42,274 --> 00:20:44,209
Are you not embarrassed to be competing
244
00:20:45,444 --> 00:20:47,045
with someone like her?
245
00:20:48,513 --> 00:20:50,382
Her Imperial Majesty has arrived.
246
00:21:01,360 --> 00:21:02,494
All of you are...
247
00:21:03,729 --> 00:21:04,963
very pretty.
248
00:21:08,233 --> 00:21:09,835
Your pretty faces will be
249
00:21:10,269 --> 00:21:12,337
your demise this time.
250
00:21:27,653 --> 00:21:29,121
Why are you here?
251
00:21:35,994 --> 00:21:37,362
Are you deaf?
252
00:21:37,663 --> 00:21:39,598
I asked you why you are here.
253
00:21:42,501 --> 00:21:44,069
Governor Baekan sent her.
254
00:21:45,671 --> 00:21:46,772
Are you saying
255
00:21:47,806 --> 00:21:50,142
that this girl was sent
from Yoyang Province?
256
00:21:50,809 --> 00:21:52,611
I did think it was strange as well.
257
00:21:53,845 --> 00:21:56,915
But who the provincial governors send
is their own right.
258
00:21:57,149 --> 00:21:58,450
What can we do?
259
00:22:03,755 --> 00:22:05,691
You will all go through three rounds
260
00:22:05,857 --> 00:22:07,759
to be selected as an imperial concubine.
261
00:22:09,061 --> 00:22:10,729
Those who were born with good fortune
262
00:22:10,796 --> 00:22:12,631
will bring harmony to the Imperial House,
263
00:22:12,864 --> 00:22:15,500
and those who were not
will bring bad luck to the Imperial House.
264
00:22:15,734 --> 00:22:18,937
Therefore, for the first round,
265
00:22:19,371 --> 00:22:21,139
we will examine your physiognomy.
266
00:22:22,841 --> 00:22:26,178
But where are the physiognomists?
267
00:22:28,613 --> 00:22:29,915
They will not be coming.
268
00:22:34,419 --> 00:22:36,254
Instead of physiognomists,
269
00:22:36,922 --> 00:22:38,490
I have called artists.
270
00:22:39,224 --> 00:22:40,359
What do you mean?
271
00:22:40,492 --> 00:22:41,693
As for the physiognomists,
272
00:22:41,993 --> 00:22:45,063
they are under Your Highness's authority,
are they not?
273
00:22:45,497 --> 00:22:48,066
I am merely preventing any doubt
274
00:22:49,134 --> 00:22:50,902
that you have an influence on this.
275
00:22:54,406 --> 00:22:57,609
I see you are thinking
a step ahead of me, Empress.
276
00:22:58,744 --> 00:23:02,347
The artists will come
and paint your portraits.
277
00:23:02,581 --> 00:23:04,883
The physiognomists
will examine your physiognomy
278
00:23:05,384 --> 00:23:07,185
based on the portraits
279
00:23:07,386 --> 00:23:09,421
without any prior information about you.
280
00:23:10,922 --> 00:23:12,157
That is all.
281
00:24:16,021 --> 00:24:18,356
Did you see
the Empress Dowager's flustered face?
282
00:24:18,690 --> 00:24:19,958
Yes, Your Imperial Majesty.
283
00:24:21,660 --> 00:24:24,429
She is definitely plotting
with the provincial governors.
284
00:24:25,864 --> 00:24:29,568
After all, she is the best
at sneaking around behind people's backs.
285
00:24:32,070 --> 00:24:35,307
{\an8}You told them to pick
only the ugliest girls, right?
286
00:24:35,674 --> 00:24:36,675
{\an8}They will pick
287
00:24:37,642 --> 00:24:40,011
only the ugliest of the bunch.
288
00:24:40,278 --> 00:24:42,781
It is not because I am jealous
of their beauty.
289
00:24:42,981 --> 00:24:44,883
Your Imperial Majesty,
290
00:24:45,550 --> 00:24:47,452
who in the world
is more beautiful than you?
291
00:24:48,954 --> 00:24:49,988
I suppose
292
00:24:50,489 --> 00:24:52,891
I am very pretty.
293
00:24:55,227 --> 00:24:57,529
Oh my, my little Maha.
294
00:24:57,596 --> 00:24:59,664
Go to sleep.
295
00:25:00,632 --> 00:25:02,267
How cute.
296
00:25:03,635 --> 00:25:05,904
The physiognomists are only looking
at the portraits?
297
00:25:06,271 --> 00:25:08,006
How can they tell who is who?
298
00:25:10,942 --> 00:25:13,111
Everything Her Highness had prepared
299
00:25:13,512 --> 00:25:15,313
is now all for nothing.
300
00:25:16,047 --> 00:25:17,782
Do not worry too much.
301
00:25:18,283 --> 00:25:21,419
Even from my perspective,
Seung-nyang has a great physiognomy.
302
00:25:28,360 --> 00:25:31,296
Your Imperial Majesty,
the results are out.
303
00:25:42,541 --> 00:25:43,775
Announce the results.
304
00:25:48,046 --> 00:25:50,181
For the first round, we have seven girls
305
00:25:51,149 --> 00:25:52,517
who passed.
306
00:25:53,685 --> 00:25:56,254
First, we have Lady Seolhwa
307
00:25:56,588 --> 00:25:57,589
from Unnam Province.
308
00:26:04,629 --> 00:26:05,797
How did this happen?
309
00:26:05,864 --> 00:26:09,601
She is not so pretty.
Do not worry too much.
310
00:26:11,803 --> 00:26:14,172
Lady Uhui from Yeongbuk Province.
311
00:26:15,674 --> 00:26:17,842
Lady Moran from Sacheon Province.
312
00:26:19,711 --> 00:26:22,314
Lady Mirang from Seomseo Province.
313
00:26:22,380 --> 00:26:24,883
Lady Kiye from Gamsuk Province.
314
00:26:26,585 --> 00:26:28,987
Lady Jiran from Gangseo Province.
315
00:26:32,791 --> 00:26:34,025
And lastly,
316
00:26:36,628 --> 00:26:39,698
Lady Ki Yang from Yoyang Province.
317
00:26:54,713 --> 00:26:56,548
Why her?
318
00:26:57,515 --> 00:26:58,917
What in the world happened?
319
00:26:59,351 --> 00:27:01,419
They were supposed to pick
only the ugly girls.
320
00:27:01,653 --> 00:27:04,089
Well, in my eyes,
321
00:27:05,123 --> 00:27:06,391
they are all very ugly.
322
00:27:10,729 --> 00:27:12,163
The physiognomists
323
00:27:12,230 --> 00:27:15,567
will follow the order and look at you.
They will rate your facial features.
324
00:27:16,935 --> 00:27:20,639
The Empress will be judging
the selection this time.
325
00:27:21,740 --> 00:27:24,509
That makes me anxious as well.
326
00:27:27,312 --> 00:27:29,314
I think it would be a good idea
to mark the girls.
327
00:27:30,115 --> 00:27:31,216
Mark the girls?
328
00:27:31,282 --> 00:27:32,851
Please tell Her Highness
329
00:27:33,018 --> 00:27:36,788
to put a hair ornament
on the girls she wishes to pick.
330
00:27:38,423 --> 00:27:40,959
Even if something unexpected happens,
331
00:27:42,527 --> 00:27:44,329
we will be fully prepared.
332
00:27:45,430 --> 00:27:48,533
I will deliver the message
to Her Highness.
333
00:27:56,541 --> 00:27:57,509
Your Imperial Majesty.
334
00:28:00,612 --> 00:28:01,980
Rejoice, Your Imperial Majesty.
335
00:28:02,280 --> 00:28:04,516
The results of the first round
are very nice.
336
00:28:09,654 --> 00:28:12,490
What about Governor Baekan's candidate?
337
00:28:13,024 --> 00:28:14,459
Of course she passed.
338
00:28:17,195 --> 00:28:18,730
According to Governor Baekan,
339
00:28:19,030 --> 00:28:21,933
that girl saved
Your Imperial Majesty's life in Goryeo.
340
00:28:22,400 --> 00:28:23,535
Is that true?
341
00:28:24,969 --> 00:28:26,738
She is quite a remarkable girl.
342
00:28:27,405 --> 00:28:30,709
If it was not for her sagacity
this first round,
343
00:28:31,376 --> 00:28:33,678
we would not have had
the results that we wanted.
344
00:28:37,849 --> 00:28:38,883
Your Imperial Majesty,
345
00:28:39,517 --> 00:28:40,885
this selection is not merely about
346
00:28:41,486 --> 00:28:43,655
picking an imperial concubine.
347
00:28:44,322 --> 00:28:47,559
It will be a strategic move
to strengthen the imperial influence.
348
00:28:49,661 --> 00:28:53,064
Just know that and relax.
349
00:29:06,711 --> 00:29:09,681
He has fainted from too much drinking.
350
00:29:09,814 --> 00:29:11,483
When will he be able to speak again?
351
00:29:12,250 --> 00:29:15,520
His Imperial Majesty
has no will to recover.
352
00:29:18,590 --> 00:29:20,425
-Go on.
-Yes.
353
00:29:25,764 --> 00:29:27,665
He is almost a complete cripple.
354
00:29:28,133 --> 00:29:29,400
Perfect.
355
00:29:30,068 --> 00:29:32,003
On the Prince's first birthday,
356
00:29:32,337 --> 00:29:33,938
{\an8}I plan to announce his abdication.
357
00:29:35,974 --> 00:29:37,475
Is it not too early?
358
00:29:38,910 --> 00:29:40,678
Do you think I will live forever?
359
00:29:41,646 --> 00:29:45,049
The purpose of the concubine selection
is merely to prepare for his abdication
360
00:29:45,116 --> 00:29:46,751
and to hold
the governors' daughters hostage.
361
00:29:47,318 --> 00:29:50,655
So make sure to calm the Empress.
362
00:29:51,122 --> 00:29:52,357
Yes, Father.
363
00:30:12,110 --> 00:30:14,979
But why are you lying to Her Highness
364
00:30:15,346 --> 00:30:17,515
and pretending to be mute?
365
00:30:18,750 --> 00:30:20,218
I will tell you later.
366
00:30:30,495 --> 00:30:32,664
I am looking forward to seeing
how you will test these girls
367
00:30:32,730 --> 00:30:34,065
in the second round.
368
00:30:34,132 --> 00:30:36,234
I have prepared an appropriate test.
369
00:30:36,601 --> 00:30:37,869
Do not worry.
370
00:30:39,337 --> 00:30:40,572
Did you hear
371
00:30:41,940 --> 00:30:43,074
about Hwanggak Temple?
372
00:30:47,579 --> 00:30:49,047
What are you talking about?
373
00:30:50,348 --> 00:30:52,517
The small temple you stayed at
burned down,
374
00:30:53,117 --> 00:30:55,720
and all of the monks in there died.
375
00:30:56,454 --> 00:30:57,622
Did you not know?
376
00:30:58,389 --> 00:31:01,292
Who would commit such a horrible crime?
377
00:31:03,061 --> 00:31:05,496
The perpetrator was not revealed.
378
00:31:07,465 --> 00:31:10,301
But the heavens will make them pay for it.
379
00:31:12,437 --> 00:31:14,138
Buddha be praised.
380
00:31:24,315 --> 00:31:27,285
Was that old fox testing me?
381
00:31:28,553 --> 00:31:29,821
Calm down, Your Imperial Majesty.
382
00:31:30,521 --> 00:31:31,823
As for Hwanggak Temple,
383
00:31:32,223 --> 00:31:35,226
there is no way the Empress Dowager
will find out who did it.
384
00:31:39,898 --> 00:31:42,300
The Empress was treated
for her infertility?
385
00:31:42,967 --> 00:31:43,968
Yes.
386
00:31:44,302 --> 00:31:47,105
That is what the physician said.
387
00:31:49,107 --> 00:31:50,608
Are you still suspicious?
388
00:31:52,310 --> 00:31:54,779
Secretly look into the fire
at Hwanggak Temple.
389
00:31:55,747 --> 00:31:57,215
Seeing the Empress's reactions,
390
00:31:58,783 --> 00:32:01,219
I can tell she has a strong connection
to that incident.
391
00:32:03,087 --> 00:32:03,955
Yes.
392
00:32:05,023 --> 00:32:06,457
I will do so, Your Highness.
393
00:32:16,034 --> 00:32:17,035
Your Highness.
394
00:32:18,670 --> 00:32:20,905
I will join the Eagle House.
395
00:32:24,075 --> 00:32:25,276
Can you do it alone?
396
00:32:26,044 --> 00:32:27,245
Do you think
397
00:32:27,679 --> 00:32:31,049
there is any way those losers
could beat me in swordsmanship?
398
00:32:32,617 --> 00:32:35,219
You must not underestimate them.
399
00:32:36,154 --> 00:32:39,324
You could lose your life
with just one mistake.
400
00:32:40,692 --> 00:32:41,793
My life...
401
00:32:43,494 --> 00:32:45,363
is yours to command, Your Majesty.
402
00:33:07,018 --> 00:33:08,252
Anyone else?
403
00:33:08,920 --> 00:33:10,221
Step right up.
404
00:33:10,555 --> 00:33:12,423
He has quite some skill.
405
00:33:12,890 --> 00:33:14,258
Is there anyone else
406
00:33:15,360 --> 00:33:16,494
to go against him?
407
00:33:22,400 --> 00:33:23,901
I will give it a try.
408
00:33:25,436 --> 00:33:27,572
Who are you? Where are you from?
409
00:33:30,408 --> 00:33:32,176
I am just a freeloader
410
00:33:32,744 --> 00:33:34,545
who walked by because I smelled bloodshed.
411
00:33:35,546 --> 00:33:37,915
Well, go on. Try it.
412
00:34:12,583 --> 00:34:13,684
-What?
-Oh, my.
413
00:34:19,190 --> 00:34:21,893
Looks like we have found our man.
414
00:34:23,628 --> 00:34:25,963
What is your name?
415
00:34:26,297 --> 00:34:28,566
I am from Goryeo. Please call me Choi.
416
00:34:29,133 --> 00:34:31,469
Come over here. I like you.
417
00:34:31,903 --> 00:34:33,137
Come have a drink.
418
00:34:37,108 --> 00:34:38,576
That was way too easy for him.
419
00:34:38,910 --> 00:34:42,413
Of course. He is the Chief Guard
of the Royal Palace, after all.
420
00:34:47,018 --> 00:34:48,653
Is that Heuk Su?
421
00:34:49,187 --> 00:34:50,188
Yes.
422
00:34:50,254 --> 00:34:53,324
He already looks like a gloomy character.
423
00:34:53,858 --> 00:34:55,293
Who is next to him?
424
00:34:56,861 --> 00:34:59,931
He does not look like someone
who is from Yoyang Province.
425
00:35:06,003 --> 00:35:08,005
Your Majesty, it is here.
426
00:35:16,814 --> 00:35:17,715
Master,
427
00:35:19,083 --> 00:35:20,618
Hong was attacked.
428
00:35:47,678 --> 00:35:49,147
Do you think it was bandits?
429
00:35:49,213 --> 00:35:50,715
There are no bandits in this area
430
00:35:51,549 --> 00:35:53,551
that would mess with us.
431
00:35:54,886 --> 00:35:56,687
On the counterfeit money they stole,
432
00:35:56,921 --> 00:35:58,523
there is a mark that only we know.
433
00:35:59,323 --> 00:36:01,526
There is no doubt
that they will try to use those.
434
00:36:01,859 --> 00:36:03,461
Be sure to keep an eye on the bills
435
00:36:04,795 --> 00:36:06,030
that get circulated in town.
436
00:36:06,097 --> 00:36:07,632
-Yes, Master.
-Yes, Master.
437
00:36:08,166 --> 00:36:09,300
Who would dare
438
00:36:10,635 --> 00:36:12,003
to mess with us?
439
00:36:21,245 --> 00:36:22,480
The second round will be...
440
00:36:29,453 --> 00:36:31,822
a test of your true nature.
441
00:36:34,258 --> 00:36:35,626
Bring us
442
00:36:36,928 --> 00:36:38,930
the finest food in this Palace.
443
00:36:42,099 --> 00:36:43,935
You will be given four hours.
444
00:36:46,204 --> 00:36:47,838
Chief Eunuch, mark the time.
445
00:36:49,106 --> 00:36:50,174
Yes, Your Imperial Majesty.
446
00:36:52,677 --> 00:36:53,811
Four hours.
447
00:36:54,345 --> 00:36:55,713
If you pass four hours,
448
00:36:57,248 --> 00:36:58,749
you will be disqualified.
449
00:37:09,894 --> 00:37:10,995
Begin.
450
00:37:21,572 --> 00:37:23,107
Where is the imperial kitchen?
451
00:37:23,774 --> 00:37:24,942
These court ladies
452
00:37:25,610 --> 00:37:28,946
will escort each of you
to your assigned kitchen.
453
00:37:30,715 --> 00:37:31,983
Escort them.
454
00:37:32,049 --> 00:37:33,050
Please follow me.
455
00:37:51,102 --> 00:37:52,036
Where are you going?
456
00:37:52,103 --> 00:37:54,572
I am escorting her
to the kitchen, my lady.
457
00:37:54,739 --> 00:37:56,340
We have already assigned the kitchens.
458
00:37:57,541 --> 00:37:59,010
There is no kitchen that we can assign
459
00:38:00,177 --> 00:38:01,245
to you.
460
00:38:01,679 --> 00:38:04,181
My lady, we are in the middle
of a competition--
461
00:38:04,248 --> 00:38:05,783
You shut up and stand still.
462
00:38:06,951 --> 00:38:08,853
What? Do you feel wronged?
463
00:38:09,654 --> 00:38:12,223
Seeing you leaves a bitter taste
in my mouth.
464
00:38:12,390 --> 00:38:13,224
It is really bitter.
465
00:38:14,925 --> 00:38:17,094
Assign me a kitchen right now.
466
00:38:17,161 --> 00:38:18,929
You look like you are going to hit me.
467
00:38:19,797 --> 00:38:22,933
I am not just a court lady now.
I am a senior court lady.
468
00:38:23,401 --> 00:38:24,769
People now call me with respect.
469
00:38:26,437 --> 00:38:28,606
Assign me a kitchen.
470
00:38:32,710 --> 00:38:34,912
If you feel wronged, hit me back.
471
00:38:36,614 --> 00:38:39,583
Her Imperial Majesty favors me,
so I have no worries.
472
00:38:40,251 --> 00:38:43,154
But I am sure you would be kicked out
in an instant.
473
00:38:46,223 --> 00:38:47,291
An imperial concubine?
474
00:38:47,358 --> 00:38:49,660
How dare you even dream
of such a position?
475
00:38:50,361 --> 00:38:51,762
If you become an imperial concubine,
476
00:38:52,496 --> 00:38:54,365
I will burn all ten of my fingers.
477
00:38:56,200 --> 00:38:59,036
I will remember what you said just now.
478
00:39:00,438 --> 00:39:03,274
How about you go find
a kitchen for yourself first?
479
00:39:04,375 --> 00:39:05,976
You cannot even step foot in one.
480
00:39:12,083 --> 00:39:13,984
How will you cook
when you cannot go into the kitchen?
481
00:40:12,109 --> 00:40:13,244
Hurry, Hong-dan.
482
00:40:28,058 --> 00:40:30,494
There are no ingredients left,
and time is almost up.
483
00:40:30,561 --> 00:40:32,062
What do we do now?
484
00:40:52,216 --> 00:40:53,517
Time is up.
485
00:40:54,185 --> 00:40:56,086
Disqualify those who are not here.
486
00:40:56,353 --> 00:40:57,555
And quickly begin.
487
00:41:01,525 --> 00:41:02,927
I said to start.
488
00:41:04,795 --> 00:41:05,930
Yes, Your Imperial Majesty.
489
00:41:09,533 --> 00:41:10,968
-Today's competition--
-Wait.
490
00:41:19,310 --> 00:41:21,479
Please forgive my tardiness.
491
00:41:24,982 --> 00:41:26,217
Go to your spot.
492
00:41:36,760 --> 00:41:38,496
Today's competition will be scored
493
00:41:39,063 --> 00:41:41,265
directly by Her Highness
494
00:41:41,565 --> 00:41:43,367
and Her Imperial Majesty herself.
495
00:41:44,635 --> 00:41:47,872
His Imperial Majesty insists
that he participates in the scoring.
496
00:41:52,510 --> 00:41:53,777
Understood.
497
00:41:55,479 --> 00:41:58,048
Reveal the dish that you have made
498
00:41:58,449 --> 00:42:00,384
and tell us your reasoning.
499
00:42:01,519 --> 00:42:02,586
You first.
500
00:42:04,622 --> 00:42:06,156
With poor man's ginseng, China root,
501
00:42:06,357 --> 00:42:08,826
Job's tears, and hyacinth beans,
I have made
502
00:42:08,993 --> 00:42:10,361
{\an8}an eight-ingredient rice cake.
503
00:42:10,427 --> 00:42:14,031
{\an8}You must have a relaxed stomach
to achieve longevity.
504
00:42:14,198 --> 00:42:16,767
This eight-ingredient rice cake
strengthens the stomach
505
00:42:16,834 --> 00:42:18,202
and nurses one's energy,
506
00:42:18,536 --> 00:42:20,804
which is why I think
this is the best food.
507
00:42:27,578 --> 00:42:28,546
{\an8}THREE POINTS
508
00:42:30,147 --> 00:42:31,015
{\an8}ONE POINT
509
00:42:32,283 --> 00:42:34,385
Next, Lady Moran.
510
00:42:35,653 --> 00:42:37,988
Duck meat reinforces one's energy
511
00:42:38,122 --> 00:42:39,790
and cures heat rashes.
512
00:42:40,257 --> 00:42:42,159
I have also added wild ginseng,
513
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
so there is nothing healthier than this.
514
00:42:45,563 --> 00:42:48,999
I have seasoned pine mushrooms
and beef together.
515
00:42:50,568 --> 00:42:51,435
{\an8}TWO POINTS
516
00:42:52,503 --> 00:42:55,239
My dish is made of shark fin.
517
00:42:57,508 --> 00:42:58,642
Lady Seolhwa.
518
00:43:01,078 --> 00:43:03,113
Containing over 30 delicacies,
519
00:43:03,180 --> 00:43:05,049
I have sautéed my dish in wine.
520
00:43:05,983 --> 00:43:09,119
The Yuan dynasty is separated
into ten different provinces
521
00:43:09,386 --> 00:43:11,388
following different traditions.
522
00:43:11,922 --> 00:43:15,225
And just like how various ingredients come
together to make one flavor in my dish,
523
00:43:15,626 --> 00:43:18,529
I hope we can be a nation
of solidarity and harmony.
524
00:43:20,864 --> 00:43:22,299
{\an8}FOUR POINTS
525
00:43:25,970 --> 00:43:27,304
{\an8}FOUR POINTS
526
00:43:28,639 --> 00:43:29,540
{\an8}ONE POINT
527
00:43:32,476 --> 00:43:33,577
Lastly,
528
00:43:35,112 --> 00:43:36,180
Lady Ki Yang.
529
00:44:02,539 --> 00:44:03,807
What is that?
530
00:44:04,208 --> 00:44:05,342
It is salt.
531
00:44:07,611 --> 00:44:08,679
Salt?
532
00:44:09,880 --> 00:44:11,815
In all of the dishes here,
533
00:44:12,883 --> 00:44:14,318
there is salt.
534
00:44:15,452 --> 00:44:18,022
Just like how the salt melts
and flavors the dish,
535
00:44:18,489 --> 00:44:19,990
the people of this nation
536
00:44:20,457 --> 00:44:22,393
expect Your Imperial Majesty
to rule the nation properly
537
00:44:23,727 --> 00:44:26,997
and to warm every single one
of their hearts.
538
00:44:30,067 --> 00:44:31,135
Your Imperial Majesty,
539
00:44:31,468 --> 00:44:33,704
just like how all
of these dishes require salt,
540
00:44:34,705 --> 00:44:36,306
please understand that the people need you
541
00:44:37,041 --> 00:44:40,177
and bestow on the people your grace.
542
00:44:49,153 --> 00:44:50,187
Shut your mouth.
543
00:44:50,287 --> 00:44:51,989
How dare you blabber on like that?
544
00:44:52,056 --> 00:44:53,357
She has made an excellent point.
545
00:44:54,024 --> 00:44:56,260
Was that not such a memorable speech?
546
00:44:57,561 --> 00:45:00,898
I told them to bring me the finest food
within the Palace.
547
00:45:02,566 --> 00:45:04,134
Salt is also a food.
548
00:45:15,612 --> 00:45:17,214
{\an8}FIVE POINTS
549
00:45:18,382 --> 00:45:19,950
{\an8}FIVE POINTS
550
00:45:20,684 --> 00:45:23,153
There was no sincerity
or effort put into that.
551
00:45:23,554 --> 00:45:25,723
How can you call that food?
552
00:45:29,593 --> 00:45:30,794
As for that dish,
553
00:45:30,961 --> 00:45:32,162
I believe it is fair
554
00:45:32,296 --> 00:45:35,132
that it receives a failing score
from all of the judges.
555
00:45:38,068 --> 00:45:39,103
Empress.
556
00:45:39,369 --> 00:45:41,371
I am the one who came up with the test.
557
00:45:42,106 --> 00:45:44,341
If you ignore my right to my opinion,
558
00:45:45,876 --> 00:45:48,378
the selection will end here.
559
00:46:10,434 --> 00:46:11,902
Welcome, Your Imperial Majesty.
560
00:46:12,202 --> 00:46:14,037
-Is everything going well?
-Yes.
561
00:46:14,404 --> 00:46:15,806
According to your instructions,
562
00:46:16,106 --> 00:46:17,908
we are coming up with
a challenging question
563
00:46:17,975 --> 00:46:19,476
that even scholars
would struggle to solve.
564
00:46:20,043 --> 00:46:21,278
Come in.
565
00:46:27,351 --> 00:46:29,086
Until the third round is over,
566
00:46:29,520 --> 00:46:32,022
the Kheshig will tightly guard this place.
567
00:46:32,156 --> 00:46:33,924
Pardon? Your Imperial Majesty...
568
00:46:33,991 --> 00:46:36,927
Without my permission,
you may not meet anyone
569
00:46:37,261 --> 00:46:39,563
or even take one step out of this room.
570
00:46:40,731 --> 00:46:42,099
Do you understand?
571
00:46:42,766 --> 00:46:44,401
Yes, Your Imperial Majesty.
572
00:46:47,304 --> 00:46:49,473
I will be sure to keep you safe.
573
00:46:53,811 --> 00:46:56,013
Will the third round's test be that hard?
574
00:46:56,446 --> 00:46:58,682
Her Imperial Majesty
has ordered the Imperial College
575
00:46:58,749 --> 00:46:59,716
to make it challenging.
576
00:47:00,250 --> 00:47:03,487
Does Her Highness not have a counterplan?
577
00:47:07,391 --> 00:47:09,693
At this rate, Seung-nyang will never
become an imperial concubine.
578
00:47:11,562 --> 00:47:13,864
She received a failing score
in the second round.
579
00:47:14,064 --> 00:47:15,699
She is an intelligent girl.
580
00:47:15,966 --> 00:47:17,768
No matter how intelligent she may be,
581
00:47:18,302 --> 00:47:20,304
even the scholars are having trouble
solving the test.
582
00:47:50,901 --> 00:47:53,537
I will explain the rules
for the third round.
583
00:47:53,871 --> 00:47:55,305
The painting in front of you
584
00:47:55,706 --> 00:47:58,709
has a very profound message behind it.
585
00:47:59,376 --> 00:48:00,577
Please write down
586
00:48:00,911 --> 00:48:03,447
what you think that message is about.
587
00:48:04,214 --> 00:48:05,282
Begin.
588
00:48:22,099 --> 00:48:23,700
Do you know what it means?
589
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
I believe it symbolizes
the reign of peace.
590
00:48:42,352 --> 00:48:43,453
It is peaceful.
591
00:48:44,421 --> 00:48:46,156
Could the answer be "the reign of peace"?
592
00:48:47,257 --> 00:48:50,360
There is no way the scholars
would put out an easy question like this.
593
00:48:51,461 --> 00:48:52,596
What could it be?
594
00:48:53,764 --> 00:48:56,233
What is the message this painting conveys?
595
00:49:07,010 --> 00:49:08,478
It was easier than I thought.
596
00:49:08,545 --> 00:49:09,579
I know, right?
597
00:49:14,718 --> 00:49:17,487
That tribute woman is taking forever.
598
00:49:17,854 --> 00:49:19,823
No wonder she is from Goryeo.
599
00:49:19,990 --> 00:49:22,025
I heard everyone is slow-witted there.
600
00:49:29,499 --> 00:49:32,869
Why does a smart girl like her
not know this easy question?
601
00:49:34,571 --> 00:49:36,873
They own a cow and are preparing dinner.
602
00:49:37,341 --> 00:49:39,843
And the Buddha statue is smiling,
wearing expensive clothes.
603
00:49:41,011 --> 00:49:43,013
It clearly symbolizes the reign of peace.
604
00:49:45,015 --> 00:49:47,684
That is not the answer.
605
00:49:49,453 --> 00:49:50,654
It is not?
606
00:49:55,926 --> 00:49:56,960
Chief Eunuch Dok-man.
607
00:49:57,661 --> 00:49:59,396
What is taking so long?
608
00:50:08,038 --> 00:50:10,407
I cannot give you any more time.
609
00:50:11,041 --> 00:50:13,744
Please submit your answer right away.
610
00:50:15,579 --> 00:50:17,848
A farmer and his wife
are preparing dinner.
611
00:50:18,482 --> 00:50:20,917
The Goddess of Mercy is smiling brightly.
612
00:50:25,255 --> 00:50:26,390
That scene...
613
00:50:27,958 --> 00:50:29,826
I have seen it before.
614
00:50:53,350 --> 00:50:55,652
"I sold my cow for tax money
and take my house apart for firewood.
615
00:50:56,620 --> 00:50:59,289
I cannot even think about
how to survive next year.
616
00:51:00,257 --> 00:51:02,893
The Goddess of Mercy
is sitting calmly in her tall house."
617
00:51:10,667 --> 00:51:12,202
Welcome back, General.
618
00:51:12,602 --> 00:51:13,804
Anything to report?
619
00:51:14,471 --> 00:51:15,572
Bad news.
620
00:51:20,744 --> 00:51:21,745
Bad news?
621
00:51:22,379 --> 00:51:23,814
Seung-nyang is alive.
622
00:51:24,548 --> 00:51:27,284
She is competing to become
an imperial concubine.
623
00:51:29,252 --> 00:51:30,153
What?
624
00:51:31,054 --> 00:51:32,289
Seung-nyang is alive?
625
00:51:32,756 --> 00:51:33,857
Seung-nyang?
626
00:51:38,495 --> 00:51:40,730
She is trying to be an imperial concubine?
627
00:51:41,331 --> 00:51:42,899
Which province does she represent?
628
00:51:48,872 --> 00:51:49,973
Welcome.
629
00:51:50,040 --> 00:51:51,708
How was your trip to Goryeo?
630
00:51:51,775 --> 00:51:54,811
Why did you have Seung-nyang
represent Yoyang Province?
631
00:51:55,879 --> 00:51:57,647
My niece has a skin disease.
632
00:51:57,814 --> 00:51:59,816
His Imperial Majesty also seems to favor--
633
00:51:59,883 --> 00:52:00,851
Baekan!
634
00:52:02,285 --> 00:52:03,653
Have you lost your mind?
635
00:52:03,720 --> 00:52:05,222
I am completely fine.
636
00:52:06,857 --> 00:52:08,859
I think it is you who has lost your mind.
637
00:52:08,925 --> 00:52:09,793
What did you say?
638
00:52:10,026 --> 00:52:12,329
I see you let this governor position
get to your head.
639
00:52:12,429 --> 00:52:16,199
We still do not know if she will make it
to become an imperial concubine.
640
00:52:16,633 --> 00:52:20,070
What is the reason for you getting
so worked up about this?
641
00:52:20,303 --> 00:52:22,639
She protected Jeok-ho
and found the blood vow.
642
00:52:23,173 --> 00:52:24,975
She has a dagger pointed at my father.
643
00:52:25,041 --> 00:52:26,276
She found the blood vow
644
00:52:27,577 --> 00:52:30,881
to help Wang Yu reclaim his throne.
645
00:52:33,116 --> 00:52:34,384
Do you believe that?
646
00:52:34,451 --> 00:52:37,521
She asked me to tell you something.
647
00:52:38,188 --> 00:52:40,257
She said she would not say anything
648
00:52:41,224 --> 00:52:42,759
about Concubine Park's death.
649
00:52:47,631 --> 00:52:49,599
Seeing as you all are flustered,
650
00:52:50,300 --> 00:52:51,368
you must be accomplices.
651
00:52:51,434 --> 00:52:53,069
Shut your mouth right now.
652
00:52:53,270 --> 00:52:55,972
Whether I shut my mouth depends on you.
653
00:52:56,373 --> 00:52:58,408
Seung-nyang said she would
keep it a secret,
654
00:52:59,376 --> 00:53:01,311
but I cannot guarantee that I will.
655
00:53:04,014 --> 00:53:07,284
We both have secrets,
so let us just turn a blind eye.
656
00:53:08,785 --> 00:53:12,589
Why is the great General Dang Gise getting
worked up over something like this?
657
00:53:24,434 --> 00:53:26,503
It is all right. No need to get up.
658
00:53:30,006 --> 00:53:31,675
How is the imperial concubine selection
going?
659
00:53:33,143 --> 00:53:35,412
Yang got a failing score,
660
00:53:36,313 --> 00:53:38,949
so it will be hard for her
to become an imperial concubine.
661
00:53:39,015 --> 00:53:40,817
If Yang does not become
an imperial concubine,
662
00:53:41,818 --> 00:53:44,988
I have no reason to stay here
and become a eunuch.
663
00:53:46,523 --> 00:53:49,025
We have the third round left, do we not?
664
00:53:50,860 --> 00:53:51,928
Even for that,
665
00:53:52,729 --> 00:53:55,065
I think Yang got it wrong.
666
00:54:05,308 --> 00:54:09,212
Everyone wrote their answer
as the reign of peace.
667
00:54:10,013 --> 00:54:13,016
And only Lady Ki wrote
something different.
668
00:54:16,286 --> 00:54:17,287
Your Imperial Majesty,
669
00:54:17,487 --> 00:54:19,756
we would like to hear an explanation
670
00:54:19,956 --> 00:54:21,791
of Lady Ki's answer from herself.
671
00:54:22,025 --> 00:54:24,127
Then we will score her answer.
672
00:54:30,400 --> 00:54:31,368
Lady Ki,
673
00:54:32,736 --> 00:54:34,170
come to the front.
674
00:54:40,677 --> 00:54:44,581
Explain to us how you came
to think of this answer.
675
00:54:47,284 --> 00:54:48,451
In that painting,
676
00:54:49,519 --> 00:54:51,988
there is no firewood where it should be.
677
00:54:55,392 --> 00:54:57,861
The woman takes her house apart
to provide firewood.
678
00:54:58,628 --> 00:54:59,729
And the farmer
679
00:55:00,964 --> 00:55:03,667
is trying to sell his cow,
which is the only property he owns.
680
00:55:08,004 --> 00:55:08,972
Therefore,
681
00:55:09,706 --> 00:55:12,242
"I sold my cow for tax money
and take my house apart for firewood.
682
00:55:13,576 --> 00:55:16,579
I cannot even think about
how to survive next year.
683
00:55:18,948 --> 00:55:21,418
The Goddess of Mercy
is sitting calmly in her tall house."
684
00:55:21,484 --> 00:55:22,986
{\an8}I quoted some lines from Su Shi's poems...
685
00:55:23,053 --> 00:55:24,487
{\an8}SU SHI: POET OF THE NORTHERN SONG DYNASTY
686
00:55:24,554 --> 00:55:25,822
{\an8}...for my answer.
687
00:55:31,995 --> 00:55:33,029
Your Imperial Majesty,
688
00:55:33,430 --> 00:55:35,565
among the seven ladies
who submitted their answers,
689
00:55:35,899 --> 00:55:38,902
only she provided
the perfect answer to the question.
690
00:55:40,603 --> 00:55:43,573
We must give her a perfect score.
691
00:55:55,085 --> 00:55:58,188
With the scholars' scores,
the physiognomists' scores,
692
00:55:58,254 --> 00:56:01,925
as well as the score
from the Empress's test,
693
00:56:02,926 --> 00:56:04,961
we will make our final decision.
694
00:56:06,930 --> 00:56:08,798
Until the final results are announced,
695
00:56:09,232 --> 00:56:10,667
you are all dismissed.
696
00:56:11,568 --> 00:56:12,769
Understood.
697
00:56:14,471 --> 00:56:17,173
Everyone, please follow me.
698
00:56:39,396 --> 00:56:41,431
The masters of the Eagle House
have arrived.
699
00:56:42,632 --> 00:56:44,501
Tell them I will be there soon.
700
00:56:45,034 --> 00:56:46,202
Yes, Master.
701
00:56:53,910 --> 00:56:56,780
Have Mu-song give you
the trading information.
702
00:56:56,846 --> 00:56:57,847
Yes.
703
00:56:59,816 --> 00:57:03,086
Eunuch Bang, go to the provincial office
early tomorrow morning.
704
00:57:03,353 --> 00:57:04,354
The thing is,
705
00:57:04,788 --> 00:57:07,791
Baekan is not
in Yoyang Province right now.
706
00:57:08,958 --> 00:57:10,160
Then where is he?
707
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
He went to Daedo
for the imperial concubine selection.
708
00:57:16,733 --> 00:57:17,901
The imperial concubine selection?
709
00:57:31,181 --> 00:57:32,215
You...
710
00:57:33,416 --> 00:57:34,484
Wait.
711
00:57:35,318 --> 00:57:36,553
Batoreu?
712
00:57:45,662 --> 00:57:48,998
Can you at least give us a hint
on the final results?
713
00:57:49,799 --> 00:57:52,936
Only His Imperial Majesty knows
the final results.
714
00:57:53,536 --> 00:57:55,738
If you receive a purse
from His Imperial Majesty, you are out.
715
00:57:56,139 --> 00:57:58,475
If you receive flowers,
then you have been selected.
716
00:57:58,575 --> 00:58:01,711
Since you got a failing score
in the second round,
717
00:58:02,512 --> 00:58:04,247
you should just throw away all hope.
718
00:58:28,805 --> 00:58:31,841
Please present yourself
to His Imperial Majesty one by one.
719
00:59:04,307 --> 00:59:07,076
I guess no one has been selected.
720
01:00:13,176 --> 01:00:15,545
{\an8}Congratulations on becoming
the Imperial Concubine.
721
01:00:15,645 --> 01:00:17,914
{\an8}-Congratulations, Your Ladyship.
-Congratulations, Your Ladyship.
722
01:00:18,381 --> 01:00:21,117
{\an8}So you really want to test me?
723
01:00:21,284 --> 01:00:23,820
{\an8}This imperial concubine selection
has more impact than I expected.
724
01:00:23,886 --> 01:00:26,255
{\an8}We might even lose their support.
725
01:00:26,322 --> 01:00:29,559
{\an8}I plan to make
the Emperor abdicate his throne.
726
01:00:29,759 --> 01:00:31,728
{\an8}Are you saying you want
to take his throne away from him?
727
01:00:31,794 --> 01:00:33,563
{\an8}Yeoncheol will choose one of two methods.
728
01:00:33,830 --> 01:00:36,099
{\an8}He will either destroy his enemies
729
01:00:36,699 --> 01:00:38,401
{\an8}or have them at his command.
730
01:00:38,568 --> 01:00:40,436
{\an8}I was happy to see you again,
731
01:00:40,703 --> 01:00:42,538
{\an8}but I was sad knowing this day would come.
732
01:00:42,972 --> 01:00:45,041
{\an8}I cannot be of any help to you.
733
01:00:45,108 --> 01:00:47,510
{\an8}Tonight, you will sleep
with one of the Imperial Concubines.
734
01:00:47,610 --> 01:00:49,278
{\an8}Have Concubine Ki get ready.
735
01:00:49,345 --> 01:00:50,847
{\an8}I have been careless this whole time.
736
01:00:50,913 --> 01:00:53,149
{\an8}All of this is
because I underestimated that girl.
737
01:00:54,283 --> 01:00:57,887
{\an8}I was very well aware
of your disorderly behavior.
738
01:00:58,021 --> 01:00:59,889
{\an8}But I did not know you would be
this arrogant.
739
01:00:59,956 --> 01:01:02,225
{\an8}She dared to put up a fight with me.
740
01:01:02,592 --> 01:01:04,394
{\an8}I have no choice but to end her.
741
01:01:05,361 --> 01:01:07,397
Subtitle translation by James Park
54922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.