Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:27,360
♪Look up into the sky and see the light♪
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,080
♪It lights up the dark night♪
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,400
♪Leaning on a shoulder♪
4
00:00:32,440 --> 00:00:35,560
♪That's the wish you make♪
5
00:00:37,720 --> 00:00:41,160
♪To make the wishes come true♪
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,240
♪I collect the glimmer for you♪
7
00:00:44,720 --> 00:00:48,120
♪I hope you're still well
after our time apart♪
8
00:00:48,120 --> 00:00:51,160
♪You're there right next to me♪
9
00:00:51,160 --> 00:00:57,800
♪I love you, I miss you, I need you♪
10
00:00:57,800 --> 00:01:04,440
♪This long yearning
will eventually conclude♪
11
00:01:04,840 --> 00:01:12,480
♪Embracing this familiar heartbeat,
I'll never part with you♪
12
00:01:12,480 --> 00:01:15,360
♪Right behind you♪
13
00:01:15,960 --> 00:01:22,640
♪Those eyes of mine shine with your light♪
14
00:01:26,360 --> 00:01:29,640
♪Right where my heart is♪
15
00:01:29,840 --> 00:01:37,840
♪The warmth of your tenderness resides♪
16
00:01:38,200 --> 00:01:42,940
=A Date With The Future=
17
00:01:43,150 --> 00:01:45,883
=Episode 4=
(You're the Girl From 10 Years Ago?)
18
00:01:46,439 --> 00:01:47,519
Who am I to you?
19
00:01:47,599 --> 00:01:48,758
Why would I dare text you?
20
00:01:49,278 --> 00:01:50,758
You didn't even
21
00:01:50,799 --> 00:01:51,519
read my previous texts.
22
00:01:51,918 --> 00:01:52,719
Who said that?
23
00:01:54,599 --> 00:01:55,118
You've read them?
24
00:01:57,799 --> 00:01:58,198
Why didn't you
25
00:01:58,198 --> 00:01:59,278
reply to my texts if you've read them?
26
00:02:01,838 --> 00:02:02,599
There's nothing to reply.
27
00:02:05,879 --> 00:02:07,599
You're just like an ice-cream.
28
00:02:08,359 --> 00:02:10,878
Cold but sweet. Never say what you mean.
29
00:02:24,479 --> 00:02:25,639
Why are you such a good boy?
30
00:02:26,678 --> 00:02:27,759
You know what, Peace?
31
00:02:27,959 --> 00:02:28,878
Today, Jin Shichuan
32
00:02:28,959 --> 00:02:29,838
saved me again today.
33
00:02:30,479 --> 00:02:30,998
When he held me
34
00:02:30,998 --> 00:02:32,319
and fought with those workers,
35
00:02:32,319 --> 00:02:33,278
he looked so cool.
36
00:02:33,998 --> 00:02:35,118
He also said
37
00:02:35,239 --> 00:02:36,799
he read my text messages.
38
00:02:37,199 --> 00:02:38,878
Does this mean he cares about me?
39
00:02:40,519 --> 00:02:41,118
Doesn't it?
40
00:02:42,319 --> 00:02:42,919
Doesn't it?
41
00:02:45,558 --> 00:02:46,319
You think so too,
42
00:02:46,359 --> 00:02:46,959
right?
43
00:02:47,359 --> 00:02:47,799
You also think
44
00:02:47,838 --> 00:02:49,118
I should go for the win, right?
45
00:02:49,998 --> 00:02:51,158
Okay, I will.
46
00:02:54,959 --> 00:02:55,878
(Hi, Captain Jin.)
47
00:02:56,239 --> 00:02:57,558
(I am home safe.)
48
00:02:57,919 --> 00:02:59,079
(Wanted to let you know)
49
00:02:59,878 --> 00:03:00,759
(so you need not worry.)
50
00:03:06,199 --> 00:03:06,558
(Got it.)
51
00:03:07,118 --> 00:03:08,239
He replied!
52
00:03:09,438 --> 00:03:10,799
This is the first time he replied.
53
00:03:11,118 --> 00:03:12,158
I'm going to save a screenshot.
54
00:03:22,519 --> 00:03:23,319
Tengda is indeed
55
00:03:23,479 --> 00:03:24,799
involved in fraudulent proportioning,
illegal production
56
00:03:24,919 --> 00:03:26,239
and deceiving consumers.
57
00:03:27,118 --> 00:03:28,919
I'd like to take this chance
58
00:03:28,998 --> 00:03:29,878
to dig deeper
59
00:03:29,959 --> 00:03:30,759
into their operation.
60
00:03:33,678 --> 00:03:35,239
Looks like you've done your homework.
61
00:03:37,118 --> 00:03:38,438
But are you prepared
62
00:03:38,878 --> 00:03:40,998
for the consequence?
63
00:03:43,239 --> 00:03:44,878
As a media personnel, I think
64
00:03:44,998 --> 00:03:46,199
it is our duty to tell the public
65
00:03:46,278 --> 00:03:47,239
the truth.
66
00:03:47,878 --> 00:03:49,158
If everyone is too afraid
to do anything,
67
00:03:49,278 --> 00:03:50,199
and avoids confrontation,
68
00:03:50,319 --> 00:03:51,319
then what's the point of
69
00:03:51,359 --> 00:03:51,919
having newspeople?
70
00:03:54,359 --> 00:03:55,639
I understand what you're saying.
71
00:03:56,878 --> 00:03:57,519
But,
72
00:03:58,118 --> 00:04:00,598
have you really thought about
73
00:04:00,639 --> 00:04:01,718
the pros and cons of this matter?
74
00:04:02,398 --> 00:04:03,039
I've read
75
00:04:03,158 --> 00:04:04,678
their letter of default.
76
00:04:04,799 --> 00:04:06,598
If Tengda is indeed at fault,
77
00:04:06,718 --> 00:04:07,678
the indemnity clause
78
00:04:07,838 --> 00:04:08,678
holds no ground.
79
00:04:09,359 --> 00:04:10,799
What's done is done
and setting things right
80
00:04:10,998 --> 00:04:11,959
is the best solution
81
00:04:11,959 --> 00:04:12,998
in my opinion.
82
00:04:14,639 --> 00:04:16,718
I think it's much more effective
83
00:04:17,038 --> 00:04:18,358
than a letter of apology.
84
00:04:18,798 --> 00:04:19,959
Besides, I'm confident
85
00:04:20,119 --> 00:04:21,559
that once the report is published,
86
00:04:21,879 --> 00:04:22,679
we'll have
87
00:04:22,798 --> 00:04:24,238
the upper hand over Tengda.
88
00:04:25,079 --> 00:04:25,838
Plus,
89
00:04:26,119 --> 00:04:27,439
we'll be the first media with the guts
90
00:04:27,559 --> 00:04:28,598
to stand up in the public's eye.
91
00:04:31,158 --> 00:04:32,358
You're really testing me.
92
00:04:33,398 --> 00:04:33,959
Fine.
93
00:04:34,519 --> 00:04:35,598
Since you're so confident,
94
00:04:36,358 --> 00:04:37,319
I'll take a gamble with you.
95
00:04:47,959 --> 00:04:49,158
You've all seen it, right?
96
00:04:50,038 --> 00:04:50,838
Since we exposed
97
00:04:50,879 --> 00:04:52,199
the nitty-gritty of Tengda's
98
00:04:52,358 --> 00:04:54,079
chemical factory,
99
00:04:54,478 --> 00:04:55,439
public opinion
100
00:04:56,278 --> 00:04:57,278
is full of praises for us.
101
00:04:58,199 --> 00:04:58,959
They say
102
00:04:58,959 --> 00:05:00,238
we displayed the integrity
of newspeople.
103
00:05:00,598 --> 00:05:01,639
We spoke up for the people,
104
00:05:01,918 --> 00:05:02,999
and upheld
105
00:05:02,999 --> 00:05:04,319
the professionalism of news media.
106
00:05:05,679 --> 00:05:07,158
Many brands and sponsors
107
00:05:07,559 --> 00:05:09,158
have sent us invitations
to work together.
108
00:05:09,999 --> 00:05:11,238
They're hoping to elevate
109
00:05:11,639 --> 00:05:13,038
their brand image through our platform.
110
00:05:14,278 --> 00:05:15,959
This is truly a blessing in disguise.
111
00:05:17,559 --> 00:05:18,119
Xu Lai.
112
00:05:19,079 --> 00:05:20,079
You did well this time.
113
00:05:20,478 --> 00:05:21,398
But you still
114
00:05:21,398 --> 00:05:22,439
have to manage
the official account well.
115
00:05:23,119 --> 00:05:23,838
Got it, Ms. Lv.
116
00:05:24,358 --> 00:05:25,838
It's thanks to Chief's
117
00:05:25,959 --> 00:05:26,598
understanding and support
118
00:05:26,598 --> 00:05:27,679
that I was able to turn things around.
119
00:05:32,278 --> 00:05:32,838
Xin.
120
00:05:36,918 --> 00:05:38,119
You were the one who liked
121
00:05:38,278 --> 00:05:39,199
the exposure post on Tengda, right?
122
00:05:40,319 --> 00:05:41,238
Can you prove it?
123
00:05:43,199 --> 00:05:44,559
I've checked with security.
124
00:05:44,838 --> 00:05:45,879
The person is smart.
125
00:05:46,119 --> 00:05:47,319
She erased all the footage
126
00:05:47,398 --> 00:05:49,038
of the workspace on that day.
127
00:05:49,759 --> 00:05:51,759
But she overlooked one thing.
128
00:05:53,478 --> 00:05:55,079
The camera in the corridor.
129
00:05:57,598 --> 00:05:58,679
I checked the camera footage
130
00:05:58,759 --> 00:05:59,598
from the corridor
131
00:05:59,759 --> 00:06:00,639
around the time
132
00:06:00,798 --> 00:06:02,038
the post was liked.
133
00:06:02,759 --> 00:06:03,598
I found that
134
00:06:03,718 --> 00:06:04,959
you were the only one in the office.
135
00:06:05,999 --> 00:06:08,238
So if it wasn't you,
136
00:06:08,679 --> 00:06:09,598
who else could it be?
137
00:06:10,119 --> 00:06:10,759
A ghost?
138
00:06:12,038 --> 00:06:13,718
Don't simply make accusations.
139
00:06:14,278 --> 00:06:14,759
It is
140
00:06:14,879 --> 00:06:15,959
merely your assumption.
141
00:06:16,559 --> 00:06:17,838
That's not evidence.
142
00:06:19,278 --> 00:06:20,398
Guess there is a ghost.
143
00:06:20,879 --> 00:06:21,838
A ghost called guilt.
144
00:06:22,158 --> 00:06:24,199
So what if it was me?
145
00:06:25,158 --> 00:06:26,038
Even if you expose
146
00:06:26,079 --> 00:06:26,918
this matter,
147
00:06:27,918 --> 00:06:28,798
I'm not bothered.
148
00:06:29,119 --> 00:06:29,478
True.
149
00:06:29,918 --> 00:06:30,959
It's thanks to your like
150
00:06:31,158 --> 00:06:31,918
that I could do the story.
151
00:06:33,158 --> 00:06:34,238
But that doesn't mean I'm fine
152
00:06:34,319 --> 00:06:35,238
with your methods.
153
00:06:35,798 --> 00:06:37,038
I'm going to learn from you.
154
00:06:37,398 --> 00:06:39,038
I'll edit the video and post it online
155
00:06:39,398 --> 00:06:40,559
to recreate what happened with the like.
156
00:06:42,158 --> 00:06:43,199
Such a plot about a senior
157
00:06:43,358 --> 00:06:44,999
bullying a junior in the workplace
158
00:06:45,119 --> 00:06:46,119
is a favorite among viewers.
159
00:06:46,319 --> 00:06:47,038
Have a taste
160
00:06:47,119 --> 00:06:48,278
of your own medicine.
161
00:06:48,679 --> 00:06:49,559
What do you think?
162
00:06:49,679 --> 00:06:50,199
I dare you.
163
00:06:50,358 --> 00:06:51,478
You think I wouldn't dare?
164
00:06:53,838 --> 00:06:54,959
I'm here to tell you,
165
00:06:55,238 --> 00:06:56,319
that I'm not a pushover.
166
00:06:56,759 --> 00:06:57,679
I won't fuss about this matter
167
00:06:57,838 --> 00:06:58,838
but it doesn't mean
I'll let it slide again.
168
00:06:59,319 --> 00:07:01,278
Don't mess with me.
You're not prepared for it.
169
00:07:13,358 --> 00:07:13,918
Xu Lai.
170
00:07:15,519 --> 00:07:16,439
Come to my office.
171
00:07:17,358 --> 00:07:17,879
Okay.
172
00:07:21,238 --> 00:07:22,199
Any instruction?
173
00:07:23,918 --> 00:07:25,199
You seem to be in a good mood.
174
00:07:25,519 --> 00:07:26,199
Of course.
175
00:07:26,439 --> 00:07:27,478
I just scored a victory.
176
00:07:27,598 --> 00:07:28,519
Of course I'm happy.
177
00:07:29,838 --> 00:07:30,439
Have you won?
178
00:07:32,038 --> 00:07:33,478
Walking on a tightrope is fine
179
00:07:33,679 --> 00:07:34,718
if it's a one-off.
180
00:07:35,559 --> 00:07:36,918
But if you continue on it,
181
00:07:36,999 --> 00:07:38,559
you're going to fall flat on your face.
182
00:07:39,759 --> 00:07:40,718
Showing off
183
00:07:40,959 --> 00:07:42,038
will often earn you animosity.
184
00:07:42,519 --> 00:07:43,119
You need to know that.
185
00:07:44,238 --> 00:07:46,679
Being young and audacious
in the workplace
186
00:07:46,838 --> 00:07:48,598
is not entirely a good thing.
187
00:07:53,119 --> 00:07:53,798
I understand.
188
00:07:54,119 --> 00:07:55,038
Thanks for the reminder, Chief.
189
00:07:57,358 --> 00:07:58,119
I'll get back to work.
190
00:07:58,718 --> 00:07:59,199
Go on.
191
00:08:01,398 --> 00:08:01,879
By the way,
192
00:08:02,158 --> 00:08:03,879
today is the fire station's open day.
193
00:08:04,079 --> 00:08:05,639
I'd like to get some info.
194
00:08:06,278 --> 00:08:07,879
Alright. Go ahead.
195
00:08:08,398 --> 00:08:08,999
Thanks.
196
00:08:11,238 --> 00:08:11,959
Attention!
197
00:09:00,159 --> 00:09:00,718
Hey.
198
00:09:01,919 --> 00:09:02,518
That girl.
199
00:09:02,959 --> 00:09:03,518
She's the one
200
00:09:03,518 --> 00:09:04,478
Captain Jin saved
from committing suicide.
201
00:09:04,718 --> 00:09:05,878
Another fan of his?
202
00:09:06,319 --> 00:09:06,758
Most likely.
203
00:09:07,079 --> 00:09:07,799
That's no good.
204
00:09:08,238 --> 00:09:08,878
The girl
205
00:09:08,878 --> 00:09:09,518
tried to take her life over love.
206
00:09:09,518 --> 00:09:10,399
She's worse than Xu Lai.
207
00:09:13,238 --> 00:09:14,279
Aren't you the mole
208
00:09:14,279 --> 00:09:15,399
Xu Lai placed with Captain Jin?
209
00:09:15,799 --> 00:09:17,758
Call her. Tip her off.
210
00:09:18,679 --> 00:09:19,199
Quickly.
211
00:09:20,518 --> 00:09:20,838
Okay.
212
00:09:21,279 --> 00:09:21,598
Go.
213
00:09:26,478 --> 00:09:26,758
(Hello?)
214
00:09:26,878 --> 00:09:27,758
Hey, Xu Lai. Where are you?
215
00:09:28,079 --> 00:09:28,959
(I'm at the entrance.)
216
00:09:29,159 --> 00:09:30,079
Get over here quick.
217
00:09:30,358 --> 00:09:31,598
Captain Jin and a suicidal girl...
218
00:09:33,039 --> 00:09:33,799
It's an emergency.
219
00:09:50,160 --> 00:09:56,640
(Huaigang Emergency Response)
220
00:09:59,878 --> 00:10:00,279
Captain Jin.
221
00:10:00,559 --> 00:10:01,039
Can I apply
222
00:10:01,159 --> 00:10:02,518
to be a firefighter's family member?
223
00:10:03,518 --> 00:10:03,919
Hold on.
224
00:10:06,358 --> 00:10:07,959
No, you can't.
225
00:10:12,559 --> 00:10:14,439
Looks like Captain Jin is cornered.
226
00:10:14,838 --> 00:10:15,838
Xu Lai doesn't hold back.
227
00:10:18,598 --> 00:10:18,998
If you're his family,
228
00:10:19,079 --> 00:10:19,758
what about me?
229
00:10:20,439 --> 00:10:21,159
Who are you?
230
00:10:22,358 --> 00:10:22,679
I...
231
00:10:23,679 --> 00:10:24,518
I'm Captain Jin's
232
00:10:24,559 --> 00:10:25,439
designated family.
233
00:10:27,518 --> 00:10:28,518
Is what she said true?
234
00:10:28,638 --> 00:10:29,559
Of course it is.
235
00:10:30,399 --> 00:10:31,079
I don't believe you.
236
00:10:31,959 --> 00:10:32,959
Captain Jin, remember
237
00:10:33,159 --> 00:10:34,238
how you risked your life to save me?
238
00:10:34,439 --> 00:10:35,598
Babe, I'll see her off for you.
239
00:10:36,279 --> 00:10:37,518
Captain... Captain Jin!
240
00:10:37,718 --> 00:10:38,799
Hey, what...
241
00:10:39,559 --> 00:10:39,878
Jin...
242
00:10:43,358 --> 00:10:44,878
Come on. Let's continue.
243
00:10:53,518 --> 00:10:54,159
Let go.
244
00:10:55,358 --> 00:10:56,399
Still not giving up?
245
00:10:56,679 --> 00:10:57,638
What's it to you?
246
00:10:58,358 --> 00:10:59,358
It has everything to do with me.
247
00:10:59,598 --> 00:11:00,758
You're interested in my man.
248
00:11:01,439 --> 00:11:02,758
I've reserved that man.
249
00:11:03,118 --> 00:11:04,718
You'd better give it up.
250
00:11:04,998 --> 00:11:06,919
I'll only give up if he tells me to.
251
00:11:07,079 --> 00:11:07,838
Not you.
252
00:11:08,598 --> 00:11:09,439
If he says no,
253
00:11:09,718 --> 00:11:10,399
I'll kill myself.
254
00:11:10,679 --> 00:11:11,679
Up to him?
255
00:11:12,358 --> 00:11:12,838
Do you
256
00:11:12,878 --> 00:11:13,998
not have your own thoughts?
257
00:11:14,878 --> 00:11:15,319
I...
258
00:11:18,118 --> 00:11:19,238
(Huaigang Fire and Disaster Relief)
Captain Jin saved you
259
00:11:19,439 --> 00:11:20,878
because that's his duty
as a firefighter.
260
00:11:21,358 --> 00:11:22,159
(Huaigang Fire and Disaster Relief)
As for you,
261
00:11:22,598 --> 00:11:24,358
(Huaigang Fire and Disaster Relief)
your affection comes and goes so easily.
262
00:11:24,959 --> 00:11:25,638
Listen.
263
00:11:25,838 --> 00:11:27,159
Your life is worth more
264
00:11:27,279 --> 00:11:28,118
than affection.
265
00:11:28,319 --> 00:11:28,959
Don't use your life
266
00:11:29,118 --> 00:11:30,238
as blackmail for love.
267
00:11:30,518 --> 00:11:31,399
It's childish.
268
00:11:32,799 --> 00:11:33,679
There are many things
269
00:11:33,758 --> 00:11:35,159
worth accomplishing in life.
270
00:11:35,559 --> 00:11:36,559
A woman who only lives for a man
271
00:11:36,679 --> 00:11:37,399
is not at all attractive.
272
00:11:38,358 --> 00:11:39,679
You need to first love yourself
273
00:11:40,319 --> 00:11:41,079
before you love others.
274
00:11:54,878 --> 00:11:55,718
Pretty good acting.
275
00:11:56,679 --> 00:11:59,279
You have no shortage of made-up lines.
276
00:12:00,118 --> 00:12:00,638
When did you
277
00:12:00,638 --> 00:12:01,878
become my designated family?
278
00:12:02,399 --> 00:12:02,959
I was ready
279
00:12:03,039 --> 00:12:04,079
ten years ago.
280
00:12:04,518 --> 00:12:06,238
The promise ten years ago.
Did you forget?
281
00:12:11,758 --> 00:12:13,039
I guess my acting was pretty good.
282
00:12:13,679 --> 00:12:14,758
Those things I said just now.
283
00:12:15,199 --> 00:12:17,598
Which one did you think is true?
284
00:12:17,959 --> 00:12:18,598
Lame.
285
00:12:19,679 --> 00:12:20,959
Let me give you a protective charm.
286
00:12:42,439 --> 00:12:43,238
If girls
287
00:12:43,399 --> 00:12:44,199
pester you again,
288
00:12:44,439 --> 00:12:45,319
just show this.
289
00:12:45,758 --> 00:12:46,439
I assure you
290
00:12:46,559 --> 00:12:47,478
they will stay away.
291
00:12:49,598 --> 00:12:50,279
Childish.
292
00:12:54,878 --> 00:12:55,838
Don't you dare throw it away.
293
00:12:56,118 --> 00:12:57,718
I've lassoed you now.
294
00:12:57,870 --> 00:13:00,380
(Huaigang Fire and Disaster Relief
Brigade One)
295
00:13:11,118 --> 00:13:11,638
Thanks.
296
00:13:12,079 --> 00:13:13,199
I wouldn't have gotten here in time
297
00:13:13,358 --> 00:13:13,959
if not for you.
298
00:13:14,439 --> 00:13:15,998
Don't worry. Even if you weren't here,
299
00:13:16,199 --> 00:13:17,199
Captain Jin would've ignored her.
300
00:13:17,478 --> 00:13:18,439
After all,
301
00:13:18,758 --> 00:13:19,919
he never chats with women.
302
00:13:20,238 --> 00:13:21,199
He has no interest.
303
00:13:22,079 --> 00:13:23,199
You're the only one
that can deal with him
304
00:13:23,279 --> 00:13:23,919
because you're bold.
305
00:13:24,279 --> 00:13:24,718
You've got this.
306
00:13:25,478 --> 00:13:26,039
Really?
307
00:13:27,079 --> 00:13:27,878
You think I stand a chance too?
308
00:13:28,079 --> 00:13:28,758
Definitely.
309
00:13:29,799 --> 00:13:30,799
Say what now?
310
00:13:31,159 --> 00:13:31,518
I think
311
00:13:31,559 --> 00:13:32,638
you should save your effort.
312
00:13:32,718 --> 00:13:33,758
I've worked with Captain Jin
for a long time.
313
00:13:33,799 --> 00:13:34,638
He's completely
314
00:13:34,679 --> 00:13:35,919
dissociated from relationships.
315
00:13:36,399 --> 00:13:37,439
He will never change his principles
316
00:13:37,638 --> 00:13:38,838
for anyone else.
317
00:13:39,319 --> 00:13:39,998
Whatever you do
318
00:13:40,159 --> 00:13:40,838
will be for naught.
319
00:13:41,079 --> 00:13:41,559
For naught.
320
00:13:41,799 --> 00:13:43,159
Do you guys know why
321
00:13:43,238 --> 00:13:44,358
he's so against relationships?
322
00:13:44,959 --> 00:13:45,838
Has he been hurt before?
323
00:13:48,399 --> 00:13:49,439
No point asking me.
324
00:13:49,679 --> 00:13:50,478
I'm not like him.
325
00:13:50,718 --> 00:13:52,279
I will never betray Captain Jin.
326
00:13:52,358 --> 00:13:52,718
I...
327
00:13:54,118 --> 00:13:55,399
I was just asking.
328
00:13:55,799 --> 00:13:56,559
Why so serious?
329
00:13:57,079 --> 00:13:57,758
When dealing
330
00:13:58,039 --> 00:13:59,478
with a scourge dead-set on him,
331
00:13:59,598 --> 00:14:00,399
we must always be vigilant
332
00:14:00,679 --> 00:14:01,358
to avoid sneak attacks.
333
00:14:02,799 --> 00:14:03,718
Here's a sneak attack.
334
00:14:06,358 --> 00:14:06,998
It's good.
335
00:14:14,358 --> 00:14:14,878
There's a chance.
336
00:14:15,030 --> 00:14:18,580
(Safety First, Abide the Law)
337
00:15:01,559 --> 00:15:03,559
Shichuan, it's the wrong end!
338
00:15:58,959 --> 00:15:59,358
Fang Huai.
339
00:16:03,358 --> 00:16:03,718
Fang Huai!
340
00:16:04,079 --> 00:16:04,718
Get back in line!
341
00:16:08,358 --> 00:16:08,998
Is that all you've got?
342
00:16:36,718 --> 00:16:38,439
Why did you kick me?
343
00:16:49,238 --> 00:16:50,878
You're too slow.
344
00:16:56,638 --> 00:16:58,279
Why are you so slow?
345
00:16:59,079 --> 00:16:59,478
Next time,
346
00:16:59,518 --> 00:17:00,679
you have to run like the wind.
347
00:17:00,718 --> 00:17:01,199
Got it?
348
00:17:02,079 --> 00:17:02,959
Let's call it Windchase.
349
00:17:03,559 --> 00:17:04,038
Okay.
350
00:17:05,599 --> 00:17:06,199
Windchase.
351
00:17:07,159 --> 00:17:07,839
You hear me?
352
00:17:13,919 --> 00:17:14,518
Windchase!
353
00:17:26,959 --> 00:17:27,558
Fang Huai!
354
00:17:49,439 --> 00:17:50,038
Captain Jin!
355
00:17:51,359 --> 00:17:52,038
Captain Jin.
356
00:17:53,238 --> 00:17:53,758
Captain Jin.
357
00:17:56,199 --> 00:17:57,359
Is something on your mind?
358
00:17:57,959 --> 00:17:58,959
I called you so many times
359
00:17:58,959 --> 00:17:59,639
but you didn't respond.
360
00:18:01,880 --> 00:18:03,080
(Pan)
361
00:18:03,919 --> 00:18:05,119
Hello, Pan.
362
00:18:05,318 --> 00:18:06,159
(Are you free today?)
363
00:18:06,278 --> 00:18:07,238
(Drop by the facility.)
364
00:18:07,518 --> 00:18:07,839
Okay.
365
00:18:09,839 --> 00:18:10,359
Ten sets.
366
00:18:10,959 --> 00:18:11,518
Ten?
367
00:18:16,359 --> 00:18:17,478
Pan, we're done with training.
368
00:18:17,679 --> 00:18:19,038
(LT Dog Training Facility)
Okay. Go and rest.
369
00:18:19,159 --> 00:18:19,879
Don't overdo it.
370
00:18:19,998 --> 00:18:20,839
Okay.
371
00:18:22,278 --> 00:18:23,599
Don't feed them too much during lunch.
372
00:18:23,879 --> 00:18:24,399
Got it.
373
00:18:28,399 --> 00:18:29,318
Long time no see.
374
00:18:31,758 --> 00:18:32,278
Good boy.
375
00:18:33,478 --> 00:18:34,038
What's up?
376
00:18:34,038 --> 00:18:34,599
Come here.
377
00:18:36,038 --> 00:18:36,478
Look.
378
00:18:37,679 --> 00:18:38,318
Doesn't it look like Windchase?
379
00:18:38,679 --> 00:18:39,078
Salute.
380
00:18:39,359 --> 00:18:39,839
Good.
381
00:18:40,798 --> 00:18:41,399
Salute.
382
00:18:43,199 --> 00:18:44,119
Why is she here?
383
00:18:44,879 --> 00:18:45,879
She used to be
384
00:18:46,478 --> 00:18:47,758
a professional dog trainer abroad.
385
00:18:48,758 --> 00:18:49,359
After returning,
386
00:18:49,359 --> 00:18:50,879
she often comes here to train Peace.
387
00:18:51,119 --> 00:18:51,679
Salute.
388
00:18:51,959 --> 00:18:53,359
She may be young.
389
00:18:53,718 --> 00:18:55,478
But she's won awards in international
390
00:18:55,599 --> 00:18:56,679
dog training competitions.
391
00:18:57,278 --> 00:18:58,439
One. Two. Three. Jump.
392
00:18:59,798 --> 00:19:00,199
Jump!
393
00:19:01,278 --> 00:19:01,879
Good.
394
00:19:03,159 --> 00:19:03,798
Jump!
395
00:19:04,478 --> 00:19:05,199
Good.
396
00:19:05,798 --> 00:19:06,599
What do you think?
397
00:19:13,478 --> 00:19:13,919
Up!
398
00:19:15,119 --> 00:19:16,199
That's right, Windchase.
399
00:19:16,639 --> 00:19:16,998
Come.
400
00:19:17,758 --> 00:19:18,439
This way.
401
00:19:18,679 --> 00:19:20,238
That's a good boy.
402
00:19:20,798 --> 00:19:21,278
Come.
403
00:19:22,199 --> 00:19:22,998
Come here.
404
00:19:27,679 --> 00:19:28,078
Get it!
405
00:19:35,998 --> 00:19:36,639
Good.
406
00:19:37,439 --> 00:19:39,238
Yes, good boy. Sit down.
407
00:19:39,359 --> 00:19:39,839
The dog's pretty good.
408
00:19:39,959 --> 00:19:40,318
Okay.
409
00:19:40,558 --> 00:19:40,998
Peace.
410
00:19:41,639 --> 00:19:42,238
The human, not so much.
411
00:19:43,119 --> 00:19:43,639
Okay.
412
00:19:53,679 --> 00:19:54,599
Peace, quick.
413
00:20:04,518 --> 00:20:05,758
You didn't know I train dogs, right?
414
00:20:08,199 --> 00:20:09,399
There's a lot more you don't know.
415
00:20:09,599 --> 00:20:10,439
Would you like to find it out?
416
00:20:11,839 --> 00:20:12,439
Not interested.
417
00:20:13,679 --> 00:20:14,839
Fine. I won't say more.
418
00:20:16,478 --> 00:20:17,199
Let me get this call.
419
00:20:17,399 --> 00:20:18,199
Look after Peace for me.
420
00:20:21,159 --> 00:20:21,679
Peace.
421
00:20:22,758 --> 00:20:23,159
Bite it.
422
00:20:24,998 --> 00:20:26,399
Peace.
423
00:20:27,238 --> 00:20:28,318
Come here, Peace.
424
00:20:30,320 --> 00:20:31,100
(Pan)
425
00:20:33,639 --> 00:20:34,119
Come over here.
426
00:20:35,478 --> 00:20:35,959
Come.
427
00:20:39,439 --> 00:20:39,839
Come, Peace.
428
00:22:03,558 --> 00:22:04,959
Windchase, good boy.
429
00:22:05,078 --> 00:22:05,439
Come on.
430
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
♪The light in the flame♪
431
00:22:19,280 --> 00:22:22,840
♪It's where time sinks in♪
432
00:22:23,640 --> 00:22:29,120
♪It guides me in♪
433
00:22:30,960 --> 00:22:33,400
♪I wish to tell you my woes♪
434
00:22:33,400 --> 00:22:37,600
♪So my faith can be whole♪
435
00:22:37,880 --> 00:22:44,120
♪I stand unwavering right next to you♪
436
00:22:45,680 --> 00:22:48,120
♪I will be the light♪
437
00:22:48,120 --> 00:22:51,880
♪To show you the path♪
438
00:22:51,880 --> 00:22:55,400
♪Overcoming the perils
that come to pass♪
439
00:22:55,400 --> 00:22:56,439
(Let's meet in ten years.)
440
00:22:56,600 --> 00:22:58,780
♪Searching for the traces
you left behind♪
441
00:22:59,238 --> 00:23:00,679
(Okay. It's a deal.)
442
00:23:01,478 --> 00:23:02,399
(No breaking promise.)
443
00:23:04,078 --> 00:23:04,959
(I'm Xu Lai.)
444
00:23:05,478 --> 00:23:07,199
(Like the coming of a cool breeze.)
445
00:23:08,679 --> 00:23:10,318
You might not remember me.
446
00:23:10,959 --> 00:23:11,679
But
447
00:23:12,159 --> 00:23:14,518
I'm glad to see you again!
448
00:23:20,440 --> 00:23:23,080
♪The shine in those eyes♪
449
00:23:23,080 --> 00:23:26,400
♪It paused time♪
450
00:23:27,400 --> 00:23:32,980
♪It guides me in♪
451
00:23:34,640 --> 00:23:37,320
♪I wish I could tell you my woes♪
452
00:23:37,320 --> 00:23:40,680
♪To have things I can hold onto♪
453
00:23:41,520 --> 00:23:46,320
♪I stand persevered right next to you♪
454
00:23:46,320 --> 00:23:46,998
I think I lost
455
00:23:47,078 --> 00:23:47,679
something important.
456
00:23:48,920 --> 00:23:51,880
♪I will be the light♪
457
00:23:51,880 --> 00:23:54,780
♪To find a way into your heart♪
458
00:23:55,780 --> 00:24:02,600
♪Fearlessly searching for you♪
459
00:24:02,600 --> 00:24:02,919
It's here.
460
00:24:05,518 --> 00:24:06,078
I found it.
461
00:24:10,879 --> 00:24:11,718
You're the girl
462
00:24:11,718 --> 00:24:12,839
at the earthquake ten years ago.
463
00:24:17,278 --> 00:24:18,399
You finally remember me.
464
00:24:20,119 --> 00:24:21,278
Why didn't you tell me sooner?
465
00:24:24,518 --> 00:24:24,998
I've already waited
466
00:24:25,119 --> 00:24:25,959
ten years.
467
00:24:26,119 --> 00:24:26,998
A little longer is fine.
468
00:24:28,359 --> 00:24:29,679
Do you remember the promise
ten years ago?
469
00:24:30,038 --> 00:24:31,318
I came back so I could...
470
00:24:31,959 --> 00:24:32,518
A misunderstanding.
471
00:24:36,078 --> 00:24:36,959
It was a misunderstanding.
472
00:24:41,399 --> 00:24:42,558
At the time, you were
473
00:24:43,518 --> 00:24:44,238
just recovering.
474
00:24:45,399 --> 00:24:47,159
I wanted you to get better and be happy.
475
00:24:47,159 --> 00:24:47,679
So,
476
00:24:47,758 --> 00:24:48,879
I simply agreed.
477
00:24:49,518 --> 00:24:50,959
I didn't think you'd take it to heart,
478
00:24:51,238 --> 00:24:52,159
nor expect you to come back for me.
479
00:24:52,278 --> 00:24:53,599
Of course I remember it.
480
00:24:54,959 --> 00:24:55,919
Because I like you.
481
00:24:58,599 --> 00:24:59,518
To be precise,
482
00:25:00,238 --> 00:25:00,718
I love you.
483
00:25:12,278 --> 00:25:13,679
I don't think that's love.
484
00:25:14,879 --> 00:25:15,798
It's reliance.
485
00:25:17,078 --> 00:25:18,359
At your most vulnerable moment,
486
00:25:18,399 --> 00:25:19,599
you found someone to rely on.
487
00:25:19,639 --> 00:25:20,199
Get it?
488
00:25:21,919 --> 00:25:22,639
You're mistaken.
489
00:25:25,359 --> 00:25:26,278
You're the one who's mistaken.
490
00:25:26,798 --> 00:25:27,679
I just want to know one thing.
491
00:25:28,959 --> 00:25:29,439
Is there no chance
492
00:25:29,439 --> 00:25:30,439
of you liking me?
493
00:25:34,159 --> 00:25:34,758
No chance.
494
00:25:36,399 --> 00:25:36,919
Jin Shichuan.
495
00:25:37,639 --> 00:25:38,318
Listen carefully.
496
00:25:39,078 --> 00:25:40,679
Be it ten years ago or right now,
497
00:25:41,399 --> 00:25:42,439
I'm never giving up.
498
00:26:06,439 --> 00:26:06,919
Captain Jin.
499
00:26:08,199 --> 00:26:08,679
Captain Jin.
500
00:26:15,078 --> 00:26:16,159
Don't pull on my shirt again.
501
00:26:16,879 --> 00:26:18,119
Don't pull on my shirt.
502
00:26:57,558 --> 00:26:58,238
Xu Lai.
503
00:27:00,518 --> 00:27:02,078
I'm giving you a stern warning.
504
00:27:02,599 --> 00:27:04,199
If you won't put down your phone
505
00:27:04,199 --> 00:27:05,199
right now,
506
00:27:05,558 --> 00:27:07,078
you're going to lose a good friend.
507
00:27:10,599 --> 00:27:11,718
It's fine to lose him.
508
00:27:11,959 --> 00:27:12,959
Not a big deal anyway.
509
00:27:16,518 --> 00:27:16,998
Fine.
510
00:27:18,119 --> 00:27:18,718
My heart
511
00:27:18,718 --> 00:27:19,998
is completely smashed now.
512
00:27:20,839 --> 00:27:22,278
Typical example of love-over-friendship.
513
00:27:24,998 --> 00:27:26,359
You didn't finish your story.
514
00:27:26,798 --> 00:27:28,959
You met the guy previously.
515
00:27:29,038 --> 00:27:30,078
So how did he react?
516
00:27:30,839 --> 00:27:32,038
What do you think?
517
00:27:32,959 --> 00:27:34,798
A poker face as usual.
518
00:27:35,119 --> 00:27:36,518
He rejected me exactly
like I thought he would.
519
00:27:38,318 --> 00:27:39,078
So it's clearly
520
00:27:39,078 --> 00:27:40,639
a one-sided infatuation.
521
00:27:41,238 --> 00:27:42,758
Liu Bei only went
to the thatched hut three times.
522
00:27:42,959 --> 00:27:44,199
How many times have you attempted?
523
00:27:44,679 --> 00:27:45,959
Ten years.
524
00:27:46,478 --> 00:27:48,078
He finally remembers you.
525
00:27:48,439 --> 00:27:49,159
In the end,
526
00:27:49,278 --> 00:27:50,478
he just disregarded you.
527
00:27:51,238 --> 00:27:52,159
Who disregarded whom?
528
00:27:53,599 --> 00:27:54,199
Nobody.
529
00:27:54,399 --> 00:27:55,199
You're so late.
530
00:27:56,038 --> 00:27:56,718
Right.
531
00:27:57,199 --> 00:27:57,758
Mr. Huo.
532
00:27:58,278 --> 00:27:59,639
The traffic was kind of bad.
533
00:28:00,038 --> 00:28:01,359
You're punished to two drinks.
534
00:28:02,798 --> 00:28:03,599
I can't drink.
535
00:28:04,599 --> 00:28:05,238
Huo Yanzong.
536
00:28:05,879 --> 00:28:06,919
You always come but never drink.
537
00:28:07,038 --> 00:28:07,959
So why are you here?
538
00:28:08,038 --> 00:28:09,078
This place is for drinking.
539
00:28:10,439 --> 00:28:10,919
Excuse me.
540
00:28:11,318 --> 00:28:12,278
Can I get soda water?
541
00:28:13,919 --> 00:28:14,439
Huo
542
00:28:14,518 --> 00:28:15,959
is here to drive you home.
543
00:28:23,679 --> 00:28:24,718
I have to go. Got work to do.
544
00:28:28,518 --> 00:28:29,599
Wait up! I'll drive you.
545
00:28:30,879 --> 00:28:31,238
Hey.
546
00:28:34,399 --> 00:28:34,839
Wait a minute.
547
00:28:36,679 --> 00:28:37,879
Please settle the bill.
548
00:28:54,078 --> 00:28:54,718
What's the situation?
549
00:28:55,758 --> 00:28:56,478
Captain Jin.
550
00:28:57,518 --> 00:28:58,359
There's a traffic jam.
551
00:29:00,359 --> 00:29:01,078
We have no time to spare.
552
00:29:01,359 --> 00:29:02,399
Find the nearest route.
553
00:29:03,038 --> 00:29:03,558
Got it.
554
00:29:24,238 --> 00:29:24,758
I'll go down and check.
555
00:29:29,480 --> 00:29:36,180
(Hanging is strictly prohibited)
556
00:29:48,038 --> 00:29:48,439
Another private car
557
00:29:48,599 --> 00:29:49,478
blocking the emergency route.
558
00:29:49,879 --> 00:29:50,879
These people are so selfish.
559
00:29:51,159 --> 00:29:51,879
Now what?
560
00:29:52,359 --> 00:29:53,038
If we wait for the owner
561
00:29:53,119 --> 00:29:53,998
to move the car,
562
00:29:54,359 --> 00:29:55,558
it will set the rescue mission back.
563
00:29:57,639 --> 00:29:58,318
Knock the car aside.
564
00:29:59,998 --> 00:30:00,718
I don't think that's a good idea.
565
00:30:01,078 --> 00:30:01,919
Saving lives is more important.
Knock it.
566
00:30:02,518 --> 00:30:02,919
Yes, sir.
567
00:30:04,439 --> 00:30:04,839
Let's go.
568
00:30:25,238 --> 00:30:26,278
(Alert)
Everyone, move back!
569
00:30:26,278 --> 00:30:27,518
Move back. Move back!
570
00:30:48,718 --> 00:30:49,359
Everyone, alight.
571
00:30:50,798 --> 00:30:51,839
All right. Move back.
572
00:30:52,278 --> 00:30:53,399
Make way, please.
573
00:30:55,919 --> 00:30:56,839
Everyone, make way.
574
00:31:01,600 --> 00:31:02,780
(Huaigang Fire Rescue Unit)
575
00:31:07,119 --> 00:31:08,038
You're finally here.
576
00:31:08,478 --> 00:31:09,399
The fire is getting out of hand.
577
00:31:11,278 --> 00:31:12,318
It's out of control.
578
00:31:12,639 --> 00:31:13,238
Who are you?
579
00:31:13,439 --> 00:31:14,558
I'm the building manager.
580
00:31:15,159 --> 00:31:16,679
Do you know where the fire started from?
581
00:31:16,879 --> 00:31:18,078
Anyone trapped?
582
00:31:18,278 --> 00:31:19,718
It started from the third floor.
583
00:31:20,159 --> 00:31:20,758
We've evacuated
584
00:31:20,879 --> 00:31:21,839
some of the residents.
585
00:31:22,078 --> 00:31:23,439
But I'm not sure how many
586
00:31:23,478 --> 00:31:24,478
are trapped exactly.
587
00:31:24,599 --> 00:31:25,558
We need to double-check.
588
00:31:26,119 --> 00:31:27,359
Can you do that
589
00:31:27,478 --> 00:31:27,879
over there?
590
00:31:27,879 --> 00:31:28,199
Okay.
591
00:31:28,359 --> 00:31:29,558
Keep away from here. It's too dangerous.
592
00:31:29,558 --> 00:31:29,919
Got it.
593
00:31:30,639 --> 00:31:31,119
Let's go.
594
00:31:35,038 --> 00:31:35,399
Squad 1.
595
00:31:35,919 --> 00:31:37,119
Go inside and conduct search and rescue.
596
00:31:37,879 --> 00:31:38,558
Squad 2, put out the fire.
597
00:31:39,199 --> 00:31:40,038
Squad 3, standby.
598
00:31:40,119 --> 00:31:40,998
Clear the perimeter.
599
00:31:44,919 --> 00:31:45,439
Lu Fangqi.
600
00:31:45,478 --> 00:31:45,919
Here.
601
00:31:46,518 --> 00:31:47,599
Contact the command center.
602
00:31:48,038 --> 00:31:49,318
Check where the paramedics are.
603
00:31:49,798 --> 00:31:50,718
Call the traffic department
604
00:31:51,038 --> 00:31:51,959
to ensure clear passage.
605
00:31:52,278 --> 00:31:53,839
Make sure the paramedics arrive quickly.
606
00:31:54,119 --> 00:31:54,518
Yes, sir.
607
00:31:55,478 --> 00:31:57,439
Listen up, men! Prepare for battle.
608
00:31:57,959 --> 00:31:58,798
- Yes, sir.
- Affirmative.
609
00:31:59,718 --> 00:32:00,199
Sorry.
610
00:32:00,518 --> 00:32:01,038
There's a fire.
611
00:32:01,038 --> 00:32:01,639
You can't go in.
612
00:32:05,919 --> 00:32:06,599
Thanks, Huo.
613
00:32:06,679 --> 00:32:07,159
Stay safe.
614
00:32:07,318 --> 00:32:07,679
I will.
615
00:32:10,359 --> 00:32:10,758
Let's go.
616
00:32:11,359 --> 00:32:12,679
Miss, you can't go in.
617
00:32:13,278 --> 00:32:13,998
I'm a reporter from Huaigang TV.
618
00:32:14,159 --> 00:32:14,879
He's my colleague.
619
00:32:15,238 --> 00:32:15,919
Okay, you may go.
620
00:32:24,558 --> 00:32:24,998
Quickly!
621
00:32:25,278 --> 00:32:25,679
Quick!
622
00:32:27,078 --> 00:32:27,318
Quick!
623
00:32:55,798 --> 00:32:56,879
Quick. Two over there.
624
00:32:57,439 --> 00:32:58,399
Move it!
625
00:33:04,318 --> 00:33:04,959
Turn it on.
626
00:33:06,038 --> 00:33:06,478
Got it.
627
00:33:28,998 --> 00:33:29,518
(Safety Supervisor)
Stay safe.
628
00:33:31,639 --> 00:33:32,038
Stay alert.
629
00:33:51,038 --> 00:33:52,038
All good.
630
00:33:53,399 --> 00:33:53,919
Captain Jin.
631
00:34:44,198 --> 00:34:44,759
Hurry.
632
00:34:47,759 --> 00:34:48,799
I'm Xu Lai, reporting for
633
00:34:48,919 --> 00:34:49,279
Huaigang TV.
634
00:34:49,359 --> 00:34:50,239
I'm reporting live
635
00:34:50,239 --> 00:34:51,478
from Huize Garden.
636
00:34:51,799 --> 00:34:52,598
Around 6 p.m...
637
00:35:02,118 --> 00:35:02,799
Around 6 p.m.
638
00:35:02,998 --> 00:35:03,598
a fire broke out
639
00:35:03,719 --> 00:35:04,558
at Block 5 of the residential area.
640
00:35:04,678 --> 00:35:05,598
Firefighting efforts
641
00:35:05,638 --> 00:35:06,439
are being conducted.
642
00:35:06,439 --> 00:35:07,279
Here is
643
00:35:07,279 --> 00:35:07,839
footage of the scene.
644
00:35:21,319 --> 00:35:21,799
Use the hose.
645
00:35:21,998 --> 00:35:22,279
The victim.
646
00:35:24,518 --> 00:35:24,839
Get her.
647
00:36:22,038 --> 00:36:22,759
Jin Shichuan!
648
00:36:24,359 --> 00:36:24,799
Get back!
649
00:36:25,518 --> 00:36:25,998
Get back!
650
00:36:26,759 --> 00:36:27,399
Get back!
651
00:36:28,839 --> 00:36:30,078
Lu Fangqi, put out the fire!
652
00:36:40,839 --> 00:36:41,879
Quick, clear those out.
653
00:37:07,879 --> 00:37:08,839
All three of your family are out, right?
654
00:37:08,919 --> 00:37:09,239
Yes.
655
00:37:09,359 --> 00:37:09,678
Okay.
656
00:37:09,879 --> 00:37:11,158
Two in your family. Are they out?
657
00:37:11,319 --> 00:37:11,638
Okay.
658
00:37:11,839 --> 00:37:12,478
Are they all out?
659
00:37:12,598 --> 00:37:12,959
- Yes.
- Yes.
660
00:37:12,959 --> 00:37:13,279
Okay.
661
00:37:15,799 --> 00:37:17,678
Captain.
662
00:37:19,638 --> 00:37:20,078
Captain!
663
00:37:20,719 --> 00:37:21,399
I've counted.
664
00:37:21,678 --> 00:37:22,319
Everyone
665
00:37:22,359 --> 00:37:23,319
should be out.
666
00:37:23,959 --> 00:37:24,839
What do you mean "should be"?
667
00:37:25,038 --> 00:37:26,038
Don't you know the exact number?
668
00:37:26,439 --> 00:37:27,879
We could only compare the numbers
669
00:37:27,998 --> 00:37:28,879
with the entry
670
00:37:28,879 --> 00:37:29,558
and exit records.
671
00:37:29,919 --> 00:37:31,078
As for the exact number of residents,
672
00:37:31,319 --> 00:37:33,239
I'll have to ask
the neighborhood committee.
673
00:37:33,598 --> 00:37:34,439
Then go
674
00:37:34,478 --> 00:37:35,319
and ask the committee.
675
00:37:35,319 --> 00:37:35,598
Do it now.
676
00:37:35,598 --> 00:37:35,998
Hu!
677
00:37:36,439 --> 00:37:36,839
Hu!
678
00:37:36,839 --> 00:37:37,919
Get out of the way.
679
00:37:38,078 --> 00:37:39,279
My son is upstairs.
680
00:37:39,359 --> 00:37:40,719
I have to save my son.
681
00:37:41,439 --> 00:37:42,799
I have to save my son!
682
00:37:44,078 --> 00:37:45,478
Since when did you have a son?
683
00:37:45,518 --> 00:37:46,439
I've worked here for three years.
684
00:37:47,118 --> 00:37:48,078
Only you
685
00:37:48,158 --> 00:37:49,239
come and go from your house.
686
00:37:49,959 --> 00:37:51,319
Her dementia must be acting up again.
687
00:37:51,439 --> 00:37:52,279
I don't have dementia.
688
00:37:52,839 --> 00:37:54,279
My son... My son is called Hu.
689
00:37:54,478 --> 00:37:55,518
He's upstairs.
690
00:37:55,959 --> 00:37:56,638
Save him.
691
00:37:56,638 --> 00:37:58,359
You don't have a son.
692
00:38:04,719 --> 00:38:04,998
Granny.
693
00:38:04,998 --> 00:38:05,799
Please, I beg you.
694
00:38:05,799 --> 00:38:06,558
Do you live on the fourth floor?
695
00:38:07,038 --> 00:38:07,678
Yes.
696
00:38:07,759 --> 00:38:08,359
Is it the unit
697
00:38:08,399 --> 00:38:09,279
on the left-most side?
698
00:38:09,678 --> 00:38:10,439
There are a lot of comics.
699
00:38:10,439 --> 00:38:11,799
Yes, that's right.
700
00:38:13,279 --> 00:38:14,719
Please, you have to save him.
701
00:38:14,719 --> 00:38:15,518
It's okay, ma'am.
702
00:38:15,998 --> 00:38:17,118
Get ready to infiltrate!
703
00:38:18,158 --> 00:38:18,799
Someone needs help!
704
00:38:19,118 --> 00:38:19,518
Quickly!
705
00:38:19,598 --> 00:38:19,998
Yes, sir.
706
00:38:55,719 --> 00:38:56,279
Slowly.
707
00:39:09,038 --> 00:39:09,478
Granny.
708
00:39:10,399 --> 00:39:11,598
The other residents said
709
00:39:11,719 --> 00:39:12,839
they didn't know you have a son.
710
00:39:13,319 --> 00:39:14,638
Did he just come back from outstation?
711
00:39:14,879 --> 00:39:15,638
No.
712
00:39:16,678 --> 00:39:17,719
This son of mine
713
00:39:17,799 --> 00:39:19,678
has been at home for a long time.
714
00:39:20,118 --> 00:39:21,799
He's a recluse.
715
00:39:22,719 --> 00:39:23,239
Anyone here?
716
00:39:25,879 --> 00:39:26,998
(He holes up at home)
717
00:39:27,118 --> 00:39:27,799
(and just reads comics,)
718
00:39:27,839 --> 00:39:28,319
Anyone here?
719
00:39:28,399 --> 00:39:29,998
(or plays games all the time.)
720
00:39:30,198 --> 00:39:31,279
Did he not come down
721
00:39:31,399 --> 00:39:32,118
because he's scared
722
00:39:32,198 --> 00:39:33,198
of the unfamiliar surrounding?
723
00:39:33,879 --> 00:39:35,518
He never goes outside.
724
00:39:35,759 --> 00:39:36,598
He's grown
725
00:39:36,678 --> 00:39:38,319
to more than 200 jin now.
726
00:39:38,879 --> 00:39:40,919
He can't really move.
727
00:39:56,678 --> 00:39:57,678
Liu Xu, the guy's here.
728
00:39:57,678 --> 00:39:58,078
Okay.
729
00:39:59,759 --> 00:40:00,279
Over here.
730
00:40:00,518 --> 00:40:00,919
Come.
731
00:40:04,478 --> 00:40:05,558
One. Two. Three.
732
00:40:05,919 --> 00:40:06,319
Go.
733
00:40:23,759 --> 00:40:24,359
Go, quickly.
734
00:40:24,959 --> 00:40:25,558
Go!
735
00:40:51,478 --> 00:40:54,518
Erhu! Erhu is still in there!
736
00:40:55,118 --> 00:40:56,399
There's someone else inside?
737
00:40:58,038 --> 00:40:58,919
Take the injured out.
738
00:40:59,439 --> 00:41:00,279
What about you?
739
00:41:00,839 --> 00:41:02,158
I need to double-check.
740
00:41:02,558 --> 00:41:03,239
Take him out.
741
00:41:03,759 --> 00:41:04,998
No, it's dangerous inside.
742
00:41:05,118 --> 00:41:05,959
You can't do it alone.
743
00:41:06,959 --> 00:41:07,478
Just go.
744
00:41:08,279 --> 00:41:08,799
Go!
745
00:41:11,478 --> 00:41:12,359
There's no time.
746
00:41:12,759 --> 00:41:13,558
Listen to Captain Jin.
747
00:41:13,759 --> 00:41:15,759
Get him out first
and then we'll come back.
748
00:41:16,279 --> 00:41:16,799
Erhu.
749
00:41:16,959 --> 00:41:17,759
It's dangerous inside.
750
00:41:17,919 --> 00:41:18,959
You have to come with us.
751
00:41:19,359 --> 00:41:19,959
Breathe in.
752
00:41:32,038 --> 00:41:32,478
They're coming out.
753
00:41:33,399 --> 00:41:34,158
He's safe.
754
00:41:34,319 --> 00:41:35,198
Make way.
755
00:41:35,439 --> 00:41:36,239
Make way.
756
00:41:39,038 --> 00:41:40,839
Hu.
757
00:41:43,319 --> 00:41:43,879
Hu.
758
00:41:47,678 --> 00:41:48,279
Clear the way.
759
00:41:48,279 --> 00:41:49,719
- Clear the way.
- Quickly.
760
00:42:12,759 --> 00:42:13,439
Anybody here?
761
00:42:15,158 --> 00:42:15,839
Anyone?
762
00:42:24,038 --> 00:42:25,518
Hu.
763
00:42:26,038 --> 00:42:26,558
Lu Fangqi.
764
00:42:26,919 --> 00:42:27,558
Where is Jin Shichuan?
765
00:42:27,879 --> 00:42:28,719
Captain Jin is still in there.
766
00:42:40,799 --> 00:42:41,839
The fire is getting bigger.
767
00:42:42,038 --> 00:42:42,879
We have to retreat.
768
00:42:49,439 --> 00:42:50,439
Calling Lu Fangqi.
769
00:42:51,399 --> 00:42:52,759
(Dispatch the men to the other block.)
770
00:42:53,598 --> 00:42:54,799
The fire is spreading to that side.
771
00:42:55,078 --> 00:42:56,038
Go and put out the fire.
772
00:42:56,399 --> 00:42:57,678
What's the situation inside?
773
00:43:01,998 --> 00:43:03,239
I will get out asap.
774
00:43:04,078 --> 00:43:04,998
You guys go now!
775
00:43:05,239 --> 00:43:06,319
Yes, sir. Let's go.
776
00:43:13,638 --> 00:43:14,239
You guys follow me
777
00:43:14,239 --> 00:43:15,279
to put out the fire at the next block.
778
00:43:15,399 --> 00:43:15,799
Move it!
779
00:43:16,478 --> 00:43:16,998
- Got it.
- Okay.
780
00:43:46,632 --> 00:43:49,262
♪The light in the flame♪
781
00:43:49,262 --> 00:43:53,032
♪It's where time sinks in♪
782
00:43:53,632 --> 00:43:58,432
♪It guides me in♪
783
00:44:00,832 --> 00:44:03,462
♪I wish to tell you my woes♪
784
00:44:03,602 --> 00:44:07,102
♪So my faith can be whole♪
785
00:44:07,562 --> 00:44:13,832
♪I stand unwavering right next to you♪
786
00:44:15,032 --> 00:44:18,162
♪I will be the light♪
787
00:44:18,162 --> 00:44:21,682
♪To show you the path♪
788
00:44:21,802 --> 00:44:24,902
♪Overcoming the perils that come to pass♪
789
00:44:25,502 --> 00:44:29,362
♪Searching for the traces you left behind♪
790
00:44:29,462 --> 00:44:32,492
♪I will be the light♪
791
00:44:32,502 --> 00:44:36,032
♪To find a way into your heart♪
792
00:44:36,032 --> 00:44:46,082
♪Fearlessly, I run toward you♪
793
00:44:50,062 --> 00:44:53,642
♪Through the crowds♪
794
00:44:58,502 --> 00:45:01,402
♪The shine in those eyes♪
795
00:45:01,402 --> 00:45:05,002
♪It paused time♪
796
00:45:05,762 --> 00:45:10,362
♪It guides me in♪
797
00:45:12,862 --> 00:45:15,662
♪I wish I could tell you my woes♪
798
00:45:15,662 --> 00:45:19,292
♪To have things I can hold onto♪
799
00:45:19,632 --> 00:45:26,282
♪I stand persevered right next to you♪
800
00:45:27,232 --> 00:45:30,232
♪I will be the light♪
801
00:45:30,232 --> 00:45:33,362
♪To show you the path♪
802
00:45:33,832 --> 00:45:36,992
♪Overcoming the perils that come to pass♪
803
00:45:37,562 --> 00:45:41,562
♪Searching for the traces you left behind♪
804
00:45:41,662 --> 00:45:44,722
♪You're the light in my life♪
805
00:45:44,722 --> 00:45:48,162
♪That is shining so bright♪
806
00:45:48,162 --> 00:45:58,562
♪Life goes on, my search continues♪
807
00:46:02,162 --> 00:46:06,562
(Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue"
of Jinjiang Literature City by Xiao Lu)
808
00:46:08,602 --> 00:46:13,442
♪I run toward you♪46072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.