All language subtitles for Black.Knight.S01E01.DUAL-AUDIO.KOR-ENG.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,597 --> 00:00:18,476 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,700 --> 00:00:36,745 Forty years ago, a comet collided with Earth. 3 00:00:41,249 --> 00:00:44,461 Since then, most of the continents have sunk into the sea, 4 00:00:45,503 --> 00:00:49,007 and the Korean Peninsula has turned into a desert. 5 00:00:54,554 --> 00:00:57,223 Only 1% of the population survived. 6 00:00:59,059 --> 00:01:02,937 These survivors needed new technology and a new social order. 7 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 To deal with the polluted atmosphere, 8 00:01:09,152 --> 00:01:13,031 a gigantic Air Core was built to convert oxyanium into oxygen. 9 00:01:17,077 --> 00:01:20,830 And the scarcity of resources led to a division of the population, 10 00:01:20,914 --> 00:01:26,419 distinguished using QR codes into General, Special, and Core Districts. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,464 GENERAL DISTRICTS SPECIAL DISTRICT, CORE DISTRICT 12 00:01:31,132 --> 00:01:35,220 But the ones who weren't chosen were forced to live out miserable lives, 13 00:01:35,303 --> 00:01:36,805 labeled as refugees. 14 00:01:40,475 --> 00:01:41,976 Some of these refugees, 15 00:01:42,060 --> 00:01:45,438 tired of the discrimination, starvation, and lack of oxygen, 16 00:01:45,522 --> 00:01:48,399 became hunters and started to steal and plunder. 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,070 Deliverymen. 18 00:01:53,530 --> 00:01:57,450 We deliver the oxygen and necessities that keep people alive. 19 00:02:01,371 --> 00:02:04,040 We fight through the sand-filled desert with its polluted air, 20 00:02:04,124 --> 00:02:06,626 fend off the brutal hunters and their attacks, 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,921 and arrive on time at the designated place without fail. 22 00:02:17,428 --> 00:02:18,930 Deliverymen have to be strong. 23 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 Deliverymen have to keep cool under pressure. 24 00:02:21,224 --> 00:02:24,435 They have to risk their lives to protect their cargo from hunters. 25 00:02:36,489 --> 00:02:41,077 This is the reason people dream of becoming deliverymen. 26 00:02:44,914 --> 00:02:48,293 Especially for the refugees who don't have QR codes, 27 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 becoming a deliveryman is their only hope. 28 00:03:02,932 --> 00:03:06,311 GANGNAM REFUGEE DISTRICT 29 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 Whoa. There's a ton of these guys. 30 00:03:31,211 --> 00:03:32,420 Not gonna be easy. 31 00:03:34,297 --> 00:03:36,883 Uh, they just seem like a bunch of cowards. 32 00:03:38,551 --> 00:03:39,844 Dummy, Dumb-dumb. 33 00:03:40,428 --> 00:03:41,512 - What? - Yeah? 34 00:03:41,596 --> 00:03:43,056 We just might be the cowards. 35 00:03:43,139 --> 00:03:45,350 We're not even fighting them, we're just watching. 36 00:03:48,311 --> 00:03:49,562 - That's true. - You're right. 37 00:03:57,737 --> 00:03:59,322 Hey, dumbasses, come on! 38 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 He won. 39 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 - Yeah! - Let's go! 40 00:04:46,536 --> 00:04:49,831 Our future deliveryman! You won again today! 41 00:04:49,914 --> 00:04:53,126 - Sa-wol! Good job. - Look at the oxygen and masks! 42 00:05:05,430 --> 00:05:09,642 GENERAL DISTRICT 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 Air purification in progress. 44 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 Pollution level five, dangerous. 45 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 CARGO CONTROL SYSTEM 46 00:05:28,411 --> 00:05:30,747 District Five, Apartment 862. 47 00:05:31,914 --> 00:05:33,541 CHEONMYEONG GROUP 48 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 READING QR CODE 49 00:05:40,131 --> 00:05:42,383 Deliveryman, identity confirmed. 50 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Disinfection complete. 51 00:05:52,643 --> 00:05:54,312 Ah, you're here. 52 00:05:54,854 --> 00:05:56,064 Hello, sir. 53 00:05:56,147 --> 00:05:57,482 AIR QUALITY POOR OXYGEN LEVEL LOW 54 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 COMPRESSED OXYGEN 55 00:06:07,867 --> 00:06:08,867 OXYGEN LEVEL 100% 56 00:06:14,665 --> 00:06:16,542 You could've been in some danger, sir. 57 00:06:17,710 --> 00:06:20,296 Gotta order oxygen before it goes down to 20%, okay? 58 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 Oh, I must really be losing it. 59 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 I keep on forgetting about it. 60 00:06:30,139 --> 00:06:32,683 Mr. Lee Yeong-su, recipient confirmed. 61 00:06:32,767 --> 00:06:34,852 It's been a while since you last ordered food. 62 00:06:35,353 --> 00:06:36,771 Are you getting enough to eat? 63 00:06:36,854 --> 00:06:40,108 I'm just eating once a day. I'm low on my funds, so... 64 00:06:40,191 --> 00:06:42,360 - Oh, sir... - Don't nag me, son. 65 00:06:42,985 --> 00:06:46,072 It's still better than what most refugees get. 66 00:06:46,155 --> 00:06:47,365 I'm quite certain of that. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,117 Yeah. 68 00:06:50,660 --> 00:06:52,453 EMERGENCY 69 00:07:07,718 --> 00:07:11,431 Load it up. Hurry before support gets here and makes life hard for us. 70 00:07:11,514 --> 00:07:13,724 Okay, all loaded! Let's go! 71 00:07:19,981 --> 00:07:22,233 Wait a second. Let's take that too. 72 00:07:25,403 --> 00:07:28,489 We won't have to worry about starving until that hand rots. 73 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 Yeah? Here we go. 74 00:07:52,722 --> 00:07:53,973 Gun. 75 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 I said to avoid anything that breathes. 76 00:08:05,693 --> 00:08:06,819 Thought it was your day off. 77 00:08:06,903 --> 00:08:09,280 That's why you picked today to bully my new guy? 78 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 Going for his hand? 79 00:08:10,281 --> 00:08:11,866 Hey, man. We have to make a living too. 80 00:08:11,949 --> 00:08:14,035 Then move in with the refugees. 81 00:08:14,744 --> 00:08:16,329 Instead of dying like a dog. 82 00:08:16,412 --> 00:08:18,956 Fuck you and your lecturing, motherfucker. 83 00:08:19,916 --> 00:08:21,626 Gonna shoot? 84 00:08:22,502 --> 00:08:23,920 I'm gonna shoot. 85 00:08:24,962 --> 00:08:26,714 - I'll do it! - Here I come. 86 00:09:02,959 --> 00:09:05,503 Please don't kill me. Please! 87 00:09:11,467 --> 00:09:12,552 That's a shame. 88 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Next time, it'll be loaded. 89 00:09:19,559 --> 00:09:20,893 You okay, newbie? 90 00:09:33,030 --> 00:09:34,448 PURCHASE OXYGEN 91 00:09:34,532 --> 00:09:36,826 REMAINING OXYGEN 30% DO YOU WISH TO BUY OXYGEN? 92 00:09:36,909 --> 00:09:41,414 PROCESSING PAYMENT THROUGH MS. JUNG SEUL-AH'S ACCOUNT 93 00:09:41,497 --> 00:09:43,499 OXYGEN PURCHASE COMPLETE 94 00:09:44,667 --> 00:09:46,836 Ms. Jung Seul-ah has left. 95 00:10:03,019 --> 00:10:04,520 Mr. Yoon Sa-wol. 96 00:10:05,855 --> 00:10:07,940 If you wanna be out goofing around, at least eat. 97 00:10:59,659 --> 00:11:02,703 Ms. Park Myeong-hui, you're under arrest for illegally harboring a refugee 98 00:11:02,787 --> 00:11:05,039 and thereby violating General District laws. 99 00:11:05,122 --> 00:11:06,707 No, I just felt bad for him. 100 00:11:06,791 --> 00:11:08,542 - No! - Please, let him go! 101 00:11:09,418 --> 00:11:11,379 Take me, don't take the kid! 102 00:11:11,462 --> 00:11:13,381 I was just gonna feed him, then have him go. 103 00:11:13,464 --> 00:11:14,464 No! 104 00:11:36,862 --> 00:11:38,114 Hands in the air. 105 00:12:02,346 --> 00:12:03,946 Damn. Why aren't you getting any better? 106 00:12:04,014 --> 00:12:05,182 I was trying. 107 00:12:09,186 --> 00:12:12,690 There are two people wrecking the place, and I'm the only person cleaning. 108 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 Ow, my back. 109 00:12:22,116 --> 00:12:24,785 I warned you that it's refugee crackdown period, 110 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 and you've been out there wandering about using up our supplies. 111 00:12:32,334 --> 00:12:34,295 I mean, I do win, at least, 112 00:12:34,378 --> 00:12:36,797 and then I win again, and then, oh my God, I win some more. 113 00:12:36,881 --> 00:12:39,425 And now, you know, there's no one to challenge me. 114 00:12:40,217 --> 00:12:42,137 You see, all of this is just part of the train... 115 00:12:42,178 --> 00:12:45,598 Challenge you? Training? As a deliveryman, huh? 116 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 But, Unni, uh, I actually think he could do it. 117 00:12:50,227 --> 00:12:52,021 I've seen him fight a few times. 118 00:12:52,104 --> 00:12:54,273 He's definitely much stronger than he was. 119 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 So you've been going out there as well, huh? 120 00:12:57,818 --> 00:13:00,237 You should've stopped him. You're better than that! 121 00:13:01,197 --> 00:13:02,239 Drop down, now. 122 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 Me too? 123 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 No, don't do that, Noona. 124 00:13:07,536 --> 00:13:09,622 It's all my fault. She did nothing wrong. 125 00:13:09,705 --> 00:13:11,123 Just punish me. Just me. Yeah. 126 00:13:11,207 --> 00:13:12,207 Here. 127 00:13:14,627 --> 00:13:16,670 You think anybody can be a deliveryman? 128 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 You think being immature and fighting everyone 129 00:13:19,131 --> 00:13:20,549 makes you a general citizen? 130 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 I promised you I'll find a way. 131 00:13:22,927 --> 00:13:24,053 You promise me? 132 00:13:24,845 --> 00:13:26,722 - You promise me, seriously? - What? 133 00:13:26,806 --> 00:13:28,974 You got another code implant lying around? 134 00:13:30,893 --> 00:13:34,164 I'm sure you're worried about harboring a refugee Ms. Major at Defense Intelligence. 135 00:13:34,188 --> 00:13:35,188 So, what? 136 00:13:35,940 --> 00:13:38,442 - Gonna go buy me someone's hand? - Oppa! 137 00:13:38,526 --> 00:13:40,736 And not just a few days, it's been ten years. 138 00:13:42,071 --> 00:13:44,532 This way you've been referring to isn't even possible. 139 00:13:44,615 --> 00:13:46,742 So don't do anything anymore. 140 00:13:47,284 --> 00:13:48,911 I don't wanna put you in danger. 141 00:13:49,453 --> 00:13:50,453 Either of you. 142 00:13:50,496 --> 00:13:52,665 I don't wanna put myself in danger either. 143 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 So, don't be making dumb choices and just stay inside. 144 00:13:55,000 --> 00:13:56,840 The safest thing for everyone is if I get lost. 145 00:13:56,877 --> 00:13:57,877 Yoon Sa-wol! 146 00:13:58,420 --> 00:14:00,798 I told you not to talk about getting lost! 147 00:14:06,679 --> 00:14:08,389 So what about your bright future? 148 00:14:11,183 --> 00:14:12,268 You let me down. 149 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 What? 150 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 "What?" 151 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 You won't be a deliveryman if you get caught. 152 00:14:20,818 --> 00:14:22,862 You'll just cause trouble for everyone. 153 00:14:24,071 --> 00:14:25,239 So, Yoon Sa-wol, 154 00:14:26,282 --> 00:14:27,491 you're grounded for a week. 155 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Whoa. What? 156 00:14:29,493 --> 00:14:30,744 Are you serious? 157 00:14:30,828 --> 00:14:33,414 Look here, Major Jung Seol-ah, you're being so unfair. 158 00:14:33,497 --> 00:14:34,957 Aww. 159 00:14:35,749 --> 00:14:37,334 - Fifteen days. - Fifteen, yeah. 160 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Fifteen days, starting tomorrow. I'll keep him right in line. 161 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 Come on! 162 00:14:43,883 --> 00:14:44,800 Okay, I'll do a week. 163 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 She'll go to 30. 164 00:14:50,723 --> 00:14:52,725 Okay. All right. 165 00:14:54,226 --> 00:14:55,603 Keep it at 15 days. 166 00:14:59,398 --> 00:15:01,859 Air purification in progress. 167 00:15:01,942 --> 00:15:04,820 Pollution level five, dangerous. 168 00:15:05,863 --> 00:15:07,948 Air purification in progress. 169 00:15:08,032 --> 00:15:11,160 Pollution level five, dangerous. 170 00:15:34,224 --> 00:15:36,644 1 TEXT MESSAGE 171 00:15:40,272 --> 00:15:45,444 UNKNOWN SENDER GATE 8, 5 P.M. 172 00:15:49,573 --> 00:15:53,619 REFUGEE DISTRICT 173 00:15:54,244 --> 00:15:55,913 GANGNAM STATION HANNAM BRIDGE 174 00:16:14,431 --> 00:16:16,308 Entering known hunter-infested area. 175 00:16:16,392 --> 00:16:17,559 Stay vigilant. 176 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Humans. Oh what great beings. 177 00:16:37,329 --> 00:16:40,499 Just keep on moving, having kids through it all. 178 00:17:08,610 --> 00:17:12,114 GWANGHWAMUN GATE 179 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 Passing the Special District. 180 00:17:27,421 --> 00:17:29,798 We have arrived at the Core District. 181 00:17:39,349 --> 00:17:42,770 CHEONMYEONG GROUP 182 00:17:48,275 --> 00:17:49,526 - Take this. - Yes, sir. 183 00:17:55,199 --> 00:17:56,742 Madam President, 184 00:17:56,825 --> 00:17:59,745 how bad is the situation in the Special District? 185 00:17:59,828 --> 00:18:01,288 Population's out of control. 186 00:18:01,371 --> 00:18:03,040 Can't see the forests or the sky, 187 00:18:03,123 --> 00:18:05,667 so people suffer from depression and panic disorders. 188 00:18:08,420 --> 00:18:09,713 It's inevitable, though. 189 00:18:09,797 --> 00:18:13,884 That's why this relocation plan is so important to everybody. 190 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 There have been so many issues. 191 00:18:23,894 --> 00:18:27,147 I guess I really screwed up when I was designing the place. 192 00:18:28,273 --> 00:18:31,068 It's only been 40 years since you made all of this here. 193 00:18:32,111 --> 00:18:34,071 You dug five kilometers below ground 194 00:18:34,154 --> 00:18:36,740 and built this world in such a short period of time. 195 00:18:37,324 --> 00:18:39,827 And then once District A's been finished, 196 00:18:39,910 --> 00:18:43,956 you will have created a new environment for us all once again. 197 00:18:44,039 --> 00:18:45,833 Thank you for saying that. 198 00:18:45,916 --> 00:18:48,460 I'm old and fear I'm losing my confidence. 199 00:18:48,544 --> 00:18:49,670 I'm so full of regret. 200 00:18:49,753 --> 00:18:51,713 What are you saying? 201 00:18:51,797 --> 00:18:53,590 You're still strong and healthy. 202 00:18:54,174 --> 00:18:57,261 Don't let those bad thoughts in, just focus on the relocation. 203 00:18:59,471 --> 00:19:03,892 It sounds to me like maybe you want me to finish the plan and then die. 204 00:19:06,979 --> 00:19:09,481 I didn't know you were here, Madam President. 205 00:19:09,565 --> 00:19:11,024 Is this private? 206 00:19:11,108 --> 00:19:12,651 No, we were waiting for you. 207 00:19:19,283 --> 00:19:21,785 I heard that the Air Road is now complete. 208 00:19:22,828 --> 00:19:24,371 When will you do the operation test? 209 00:19:24,454 --> 00:19:26,582 They're still working on the timeline. 210 00:19:26,665 --> 00:19:29,001 You've been to the District A construction site, right? 211 00:19:29,626 --> 00:19:31,837 Is the construction schedule being delayed? 212 00:19:31,920 --> 00:19:35,340 I heard the reports to the government are not being delivered on time. 213 00:19:35,424 --> 00:19:37,176 Reporting to you is my priority. 214 00:19:37,259 --> 00:19:38,844 Construction's almost done. 215 00:19:38,927 --> 00:19:41,513 You know promptly sharing information is a must. 216 00:19:41,597 --> 00:19:42,639 I apologize. 217 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 So when should I expect it? 218 00:19:59,072 --> 00:20:00,866 I will inform you as soon as possible. 219 00:20:02,201 --> 00:20:03,201 Fine. 220 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 "Soon." 221 00:20:25,349 --> 00:20:27,643 Why do you antagonize the government this way? 222 00:20:29,186 --> 00:20:30,229 Well, Father... 223 00:20:32,689 --> 00:20:35,275 A world of Cheonmyeong's creation. 224 00:20:36,026 --> 00:20:38,403 We wasted a year due to the government's meddling. 225 00:20:38,487 --> 00:20:41,198 Their telling us what to do isn't helping us. Listen to me. 226 00:20:41,281 --> 00:20:43,283 So you believe that Cheonmyeong is yours now? 227 00:20:44,660 --> 00:20:46,828 I don't, Father. You are Cheonmyeong. 228 00:20:46,912 --> 00:20:49,331 Yes. Better not forget that fact. 229 00:20:50,249 --> 00:20:51,249 Ever. 230 00:20:53,293 --> 00:20:54,628 Yoon Sa-wol. 231 00:20:59,466 --> 00:21:01,802 Oh no. This boy is hopeless. 232 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 Hey, Gramps! 233 00:21:22,656 --> 00:21:23,656 Useless! 234 00:21:24,700 --> 00:21:26,118 Dumb-dumbs? 235 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 Where are you? 236 00:21:29,621 --> 00:21:30,621 Grandpa! 237 00:21:31,164 --> 00:21:33,000 Jeez, you're so loud! 238 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 Hey! 239 00:21:34,751 --> 00:21:35,919 So you're still kicking, huh? 240 00:21:36,003 --> 00:21:36,920 You little punk. 241 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 I'll have you know that I have no plans of dying 242 00:21:39,214 --> 00:21:41,258 until I fix that rude mouth of yours. 243 00:21:41,341 --> 00:21:43,218 You got that, kid? Huh, huh? 244 00:21:43,302 --> 00:21:44,553 That pinches! 245 00:21:45,095 --> 00:21:47,514 I was never properly educated, that's why I speak like that. 246 00:21:47,597 --> 00:21:50,309 Hey, unschooled Sa-wol, some of us are trying to learn. 247 00:21:50,392 --> 00:21:52,227 Grandpa told us it makes us all better. 248 00:21:52,311 --> 00:21:55,480 Oh, he told you that? Well, I think better is too freakin' hard. 249 00:21:55,564 --> 00:21:56,804 Let's go out, get better later. 250 00:21:56,857 --> 00:21:57,858 - Out? - Out where? 251 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 I'm grounded starting tomorrow. 252 00:21:59,526 --> 00:22:00,606 Let's get in trouble today. 253 00:22:13,874 --> 00:22:16,168 SLOW 30 254 00:22:21,548 --> 00:22:23,467 Air pollution level rising. 255 00:22:27,346 --> 00:22:28,346 Let's go. 256 00:22:36,063 --> 00:22:38,607 30 km/hour speed limit zone. Automatically decelerating. 257 00:22:38,690 --> 00:22:39,983 WARNING SPEED LIMIT 30KM 258 00:22:51,161 --> 00:22:53,246 Useless! Run faster, hurry! 259 00:23:03,590 --> 00:23:04,758 You go up first. 260 00:23:27,697 --> 00:23:30,200 Kids go bonkers when the world goes to hell. 261 00:23:32,202 --> 00:23:34,663 We're going to crash! Get down! 262 00:24:14,786 --> 00:24:16,288 See ya. 263 00:24:16,371 --> 00:24:17,371 ELECTRICITY 264 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 Your friends all fell off. 265 00:24:36,475 --> 00:24:37,726 Are you... 266 00:24:39,144 --> 00:24:40,645 Are you the legendary 5-8? 267 00:24:41,396 --> 00:24:42,481 You're rude. 268 00:24:43,023 --> 00:24:44,524 You must wanna know who I am. 269 00:24:44,608 --> 00:24:46,860 I'm Sa-wol. Yoon Sa-wol. 270 00:24:46,943 --> 00:24:48,195 I don't want to know, 271 00:24:48,278 --> 00:24:49,613 and never asked. 272 00:24:49,696 --> 00:24:50,989 Shut your mouth and fight. 273 00:25:07,923 --> 00:25:09,174 What the heck? 274 00:25:09,257 --> 00:25:10,967 He's so freaking strong. 275 00:25:16,389 --> 00:25:18,141 Got no manners or fear. 276 00:25:47,337 --> 00:25:48,672 It's here. 277 00:25:49,297 --> 00:25:50,966 And it's a huge one. 278 00:27:13,632 --> 00:27:15,508 DISTRICT A 279 00:27:16,009 --> 00:27:18,261 It's even uglier than I remember. 280 00:27:20,597 --> 00:27:23,808 UNKNOWN SENDER GATE 8, 5 P.M. 281 00:27:26,645 --> 00:27:28,021 Mission failed? 282 00:27:46,373 --> 00:27:47,749 The Air Core. 283 00:27:48,833 --> 00:27:50,543 It's sooner than I expected. 284 00:28:11,898 --> 00:28:14,192 Has the armed protest been completely suppressed? 285 00:28:14,275 --> 00:28:17,112 Yes, the guard force dealt with it. It's over. 286 00:28:17,821 --> 00:28:19,489 I should have called you earlier... 287 00:28:19,989 --> 00:28:22,200 Anyway, thank you for coming all the way here. 288 00:28:23,034 --> 00:28:25,354 Since I have, I'd like to meet the head of the guard force. 289 00:28:27,288 --> 00:28:30,542 Even you can't go in there without authorization beforehand, Major. 290 00:28:30,625 --> 00:28:33,795 I understand secrecy is important, but it's ridiculous to restrict access 291 00:28:33,878 --> 00:28:35,797 to a major of the Defense Intelligence Command. 292 00:28:35,880 --> 00:28:37,882 I've told you time and time again, 293 00:28:38,341 --> 00:28:40,461 Cheonmyeong is leading the construction of District A. 294 00:28:40,969 --> 00:28:44,013 Please don't take this the wrong way. I ask for your understanding. 295 00:28:52,397 --> 00:28:53,606 Where are they going? 296 00:28:53,690 --> 00:28:55,608 They are Cheonmyeong's assets, 297 00:28:55,692 --> 00:28:59,404 and that being the case, they're not of your purview either, Major. 298 00:29:10,290 --> 00:29:13,918 It's strange they're going this far to stop people from seeing District A. 299 00:29:14,627 --> 00:29:17,046 Actually, yeah. I was also wondering about that. 300 00:29:18,673 --> 00:29:21,468 That jackass head guard disappears whenever I show up, 301 00:29:22,093 --> 00:29:24,888 and that Oh guy always brings up Cheonmyeong, Cheonmyeong. God! 302 00:29:26,055 --> 00:29:27,474 The head guard's pretty old. 303 00:29:27,557 --> 00:29:29,976 I think calling him a jackass is a little, um... 304 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Yeah, no, you're correct. 305 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 Whoa! 306 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 Oh shit. 307 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Hey, watch out, you damn idiot! 308 00:29:44,449 --> 00:29:45,784 Yes, sir, uh... 309 00:29:45,867 --> 00:29:47,327 I was trying to be careful. 310 00:29:56,085 --> 00:29:57,085 Stay alert! 311 00:30:08,890 --> 00:30:09,890 Open the door. 312 00:30:14,938 --> 00:30:16,689 Stop, hands in the air! 313 00:30:19,192 --> 00:30:20,318 What's going on? 314 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 I hate having guns aimed at me. 315 00:30:23,446 --> 00:30:25,615 Major Jung Seol-ah, Defense Intelligence Command. 316 00:30:25,698 --> 00:30:27,158 Is this your vehicle? 317 00:30:27,242 --> 00:30:28,743 The Cheonmyeong Group owns it. 318 00:30:28,827 --> 00:30:29,911 I know that. 319 00:30:30,411 --> 00:30:31,955 Please answer the question I asked. 320 00:30:34,249 --> 00:30:37,293 Yes, I drive this vehicle. Major. 321 00:30:37,877 --> 00:30:40,171 The area near District A is off-limits. 322 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Why is your delivery vehicle this far off-route? 323 00:30:42,549 --> 00:30:45,635 I got lost because of the tornado and saw another path. 324 00:30:45,718 --> 00:30:47,220 Where did you go? 325 00:30:47,303 --> 00:30:48,763 Does that matter? 326 00:30:48,847 --> 00:30:50,390 I asked you where you went. 327 00:31:05,655 --> 00:31:06,655 I 328 00:31:07,198 --> 00:31:08,198 was 329 00:31:08,908 --> 00:31:09,908 uri... 330 00:31:10,493 --> 00:31:11,493 ...nating. 331 00:31:12,036 --> 00:31:13,621 Let me check your ID. 332 00:31:23,798 --> 00:31:24,798 IDENTITY CONFIRMED 333 00:31:27,969 --> 00:31:29,721 Please leave right away. 334 00:31:44,277 --> 00:31:45,361 Get in the car. 335 00:32:02,045 --> 00:32:03,046 Little angry. 336 00:32:23,858 --> 00:32:24,858 I'm back. 337 00:32:47,924 --> 00:32:49,842 So did you have fun today? 338 00:32:51,302 --> 00:32:52,302 Huh? 339 00:32:53,763 --> 00:32:54,763 Mm-hmm. 340 00:32:55,348 --> 00:32:56,766 Go to your room, now. 341 00:32:56,849 --> 00:32:57,849 Now? 342 00:33:02,647 --> 00:33:04,273 What do we got here? 343 00:33:05,692 --> 00:33:07,568 Should be plenty, okay? 344 00:33:07,652 --> 00:33:08,945 Hey, hey, hey, hey, hey! 345 00:33:09,028 --> 00:33:09,904 LOCKED 346 00:33:09,988 --> 00:33:12,532 - Commencing QR lockdown. - What are you doing? 347 00:33:12,615 --> 00:33:14,701 You put yourself in my shoes, Oppa. 348 00:33:14,784 --> 00:33:17,412 I'm sorry, but you couldn't even stay inside for one day. 349 00:33:17,495 --> 00:33:19,580 - What else can I do? - You serious? Um... 350 00:33:19,664 --> 00:33:21,124 Something went down today. Really. 351 00:33:21,207 --> 00:33:23,292 Just open the door. I'll tell you everything. 352 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Okay, then just say it. 353 00:33:24,877 --> 00:33:26,838 You can say everything just right here. 354 00:33:26,921 --> 00:33:29,382 How about we, uh, eat something and chat? 355 00:33:31,134 --> 00:33:34,012 Those boxes have enough food to last 15 days. 356 00:33:34,095 --> 00:33:35,138 Ugh! 357 00:33:36,514 --> 00:33:39,392 Okay look, I promise after tomorrow I'll be inside every day. 358 00:33:39,475 --> 00:33:42,145 - I promise, I promise, okay? - You promise? 359 00:33:43,062 --> 00:33:44,939 'Cause I was thinking about it today. 360 00:33:45,648 --> 00:33:47,734 How many times have you actually kept your word 361 00:33:47,817 --> 00:33:49,569 in the ten years you've lived here? 362 00:33:50,820 --> 00:33:51,820 How many? Uh... 363 00:33:52,321 --> 00:33:53,321 Not once. 364 00:33:53,781 --> 00:33:54,781 Zero times. 365 00:33:54,824 --> 00:33:55,824 Hey! 366 00:33:56,200 --> 00:33:57,952 That doesn't mean you can lock me in here. 367 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Listen to Seol-ah and me just this once. 368 00:34:00,997 --> 00:34:02,623 Seul-ah! Jung Seul-ah! 369 00:34:03,207 --> 00:34:05,001 You must scan your QR code. 370 00:34:09,714 --> 00:34:13,593 REFUGEE DISTRICT - LABOR MARKET 371 00:35:15,279 --> 00:35:16,614 Are you on your own? 372 00:35:17,698 --> 00:35:18,698 No. 373 00:35:19,742 --> 00:35:20,743 My dad, 374 00:35:21,661 --> 00:35:23,454 he went to go get oxygen. 375 00:35:25,790 --> 00:35:26,833 Hmm. 376 00:35:28,084 --> 00:35:30,169 I GAVE MY ALL TO BECOME A DELIVERYMAN 377 00:35:30,253 --> 00:35:31,295 What's that book? 378 00:35:34,549 --> 00:35:35,550 It's mine. 379 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 I'm gonna become a deliveryman. 380 00:35:40,888 --> 00:35:42,181 Oh, is that right? 381 00:35:42,265 --> 00:35:45,184 Yes, I really, really want to. 382 00:35:45,935 --> 00:35:47,645 I'll help the refugees, 383 00:35:48,896 --> 00:35:50,940 like 5-8 does, 384 00:35:51,023 --> 00:35:53,234 and give them oxygen and food. 385 00:35:53,818 --> 00:35:57,155 That way I'll become the refugees beacon of hope, 386 00:35:58,406 --> 00:36:00,074 just like 5-8. 387 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 Hey, old man. 388 00:36:14,672 --> 00:36:16,716 They suppressed the armed protest at District A, 389 00:36:16,799 --> 00:36:19,177 so the mission to delay the construction failed. 390 00:36:19,260 --> 00:36:21,220 Our informant is out of contact too. 391 00:36:22,221 --> 00:36:24,265 The idiot. Wonder if he died. 392 00:36:26,851 --> 00:36:28,436 The Air Core's in District A now. 393 00:36:29,770 --> 00:36:31,480 I'm gonna need you to go. 394 00:36:33,107 --> 00:36:34,107 Okay. 395 00:36:46,579 --> 00:36:48,497 PROCESSED FOOD 396 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 It'll be a bit short this time. 397 00:36:50,583 --> 00:36:52,210 I'll be by again soon. 398 00:36:52,293 --> 00:36:53,628 Thank you so much. 399 00:36:53,711 --> 00:36:56,464 Just when we're about to die, that's when you guys show up. 400 00:36:58,049 --> 00:37:00,384 I know I say this every time but split it fairly. 401 00:37:00,468 --> 00:37:01,761 - Okay. - Here. 402 00:37:13,564 --> 00:37:15,983 Heartbeat and blood pressure are all normal. 403 00:37:16,484 --> 00:37:18,277 I'll come by again before the delivery. 404 00:37:18,361 --> 00:37:19,487 Thank you. 405 00:37:20,738 --> 00:37:21,738 Here. 406 00:37:26,577 --> 00:37:27,577 Thank you. 407 00:38:55,708 --> 00:38:59,003 Challenger, 3 minutes 23 seconds, lost by KO. 408 00:38:59,086 --> 00:39:00,504 So strong. My God. 409 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 Take a break from losing and eat. 410 00:39:08,554 --> 00:39:10,556 If I eat, I'm gonna have to take a dump. What then? 411 00:39:11,891 --> 00:39:13,142 Why do you have to be gross? 412 00:39:13,225 --> 00:39:14,643 It's the rebellion of youth. 413 00:39:14,727 --> 00:39:16,812 You sound like a child, not some kind of rebel. 414 00:39:19,440 --> 00:39:21,067 Deliveryman, identity confirmed. 415 00:39:21,150 --> 00:39:22,150 A package! 416 00:39:22,943 --> 00:39:24,570 Disinfection complete. 417 00:39:28,741 --> 00:39:30,951 You're not Deliveryman 5-7. 418 00:39:31,660 --> 00:39:33,079 No, he's busy, so I'm here today. 419 00:39:33,954 --> 00:39:34,954 Oh. 420 00:39:40,586 --> 00:39:42,963 - Ms. Jung Seul-ah... - Wait. Oh my God. 421 00:39:43,464 --> 00:39:44,464 What is it? 422 00:39:44,507 --> 00:39:45,758 Are you the famous 5-8? 423 00:39:45,841 --> 00:39:48,260 - Yes. - No way! 424 00:39:48,344 --> 00:39:49,344 Wow. 425 00:39:50,096 --> 00:39:51,430 Wow, that's totally... 426 00:39:51,514 --> 00:39:53,724 Could I get a picture with you? That okay? 427 00:39:53,808 --> 00:39:54,809 What's going on? 428 00:39:54,892 --> 00:39:56,435 IMPRISONMENT DAY ONE 429 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 Just one more. 430 00:39:57,645 --> 00:39:58,645 5-8? 431 00:40:03,025 --> 00:40:04,610 - Why am I hiding? - Thank you! 432 00:40:04,693 --> 00:40:06,946 I should get going. I did nothing wrong. 433 00:40:08,948 --> 00:40:10,324 - Bye. - Bye. 434 00:40:10,408 --> 00:40:11,408 Bye. 435 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Oh my God! 436 00:40:20,543 --> 00:40:22,545 CHEONMYEONG LOGISTICS 437 00:40:37,184 --> 00:40:38,936 You looked so thrilled back there. 438 00:40:39,645 --> 00:40:40,771 "Just one more, please." 439 00:40:41,814 --> 00:40:42,982 "Thank you! Oh my God!" 440 00:40:44,316 --> 00:40:45,651 "Goodbye now." 441 00:40:54,326 --> 00:40:56,203 He's much more handsome in person. 442 00:40:56,954 --> 00:40:57,954 Oppa, you're done. 443 00:40:58,497 --> 00:41:00,499 He beats you in fighting and in his looks. 444 00:41:00,583 --> 00:41:01,583 Uh, no. 445 00:41:01,959 --> 00:41:03,878 You know his looks aren't even close. 446 00:41:05,129 --> 00:41:06,172 Hmm. 447 00:41:13,471 --> 00:41:15,639 Deliveryman, identity confirmed. 448 00:41:17,933 --> 00:41:19,059 What now? 449 00:41:19,143 --> 00:41:20,644 FRONT GATE OPEN 450 00:41:36,619 --> 00:41:37,786 No! No! 451 00:41:37,870 --> 00:41:40,664 Who are you people? What are you doing? 452 00:41:40,748 --> 00:41:41,999 Hurry up and Inject her! 453 00:41:50,007 --> 00:41:50,841 Dammit! 454 00:41:50,925 --> 00:41:52,468 You must scan your QR code. 455 00:41:58,516 --> 00:41:59,808 Is someone else here? 456 00:41:59,892 --> 00:42:00,893 Go check. 457 00:42:56,782 --> 00:42:58,867 Seul-ah. Are you okay? 458 00:43:00,494 --> 00:43:01,494 Jung Seul-ah. 459 00:43:39,283 --> 00:43:43,287 BASED ON THE TOOMICS WEBTOON BY LEE YOON-GYUN 460 00:46:06,472 --> 00:46:11,477 Subtitle translation by: Mihee Kim 32873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.