Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Don't go, young master!
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
Young master, don't go!
3
00:00:04,001 --> 00:00:06,000
What are you doing?
4
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
It's said that in the southern
part of the ancient kingdom,
5
00:00:18,001 --> 00:00:20,000
there's a secret place
of the Daoist School.
6
00:00:20,001 --> 00:00:24,000
According to the legend, when the
blood moon and the seven stars of the lotus
7
00:00:24,001 --> 00:00:28,000
come out together, the
seven directions are formed.
8
00:00:28,001 --> 00:00:30,000
The person will be trapped in
the two worlds of the Yin and Yang.
9
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
The one who can solve
the puzzle will be the winner.
10
00:00:34,001 --> 00:00:38,000
The puzzle of the
maze is hard to solve.
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
The moon is big and beautiful.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,000
It's so beautiful.
13
00:00:44,001 --> 00:00:46,000
The moon is so beautiful.
14
00:00:46,001 --> 00:00:48,000
It's so beautiful.
15
00:00:48,001 --> 00:00:50,000
Look!
16
00:00:50,001 --> 00:00:52,000
I'm wrong.
17
00:00:52,001 --> 00:00:54,000
Why is it so red?
18
00:00:54,001 --> 00:01:00,000
Someone fell into the water!
19
00:01:00,001 --> 00:01:02,000
Help!
20
00:01:02,001 --> 00:01:04,000
Someone fell into the water!
21
00:01:04,001 --> 00:01:06,000
Someone fell into the water!
22
00:01:06,001 --> 00:01:22,000
Under the supervision of
the criminal investigation team
23
00:01:22,001 --> 00:01:24,000
and the forensic investigation team of
the High-Level Animal Research Institute,
24
00:01:24,001 --> 00:01:28,000
the case of the serial poisoning has
been locked up for the criminal suspect.
25
00:01:28,001 --> 00:01:30,000
The police revealed that the suspect has
a similar personality to the anti-social.
26
00:01:30,001 --> 00:01:32,000
The case is being further investigated.
27
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Blood on both sides.
28
00:01:36,001 --> 00:01:38,000
A fracture on the left
side of the thoracic spine.
29
00:01:38,001 --> 00:01:40,000
Liver rupture and fractured injury.
30
00:01:40,001 --> 00:01:46,000
The case is basically closed.
31
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
Tonight, the night sky of a certain
area will show a rare super blood organ.
32
00:02:06,001 --> 00:02:16,000
Hello, Xiao Zhao.
33
00:02:16,001 --> 00:02:18,000
The brother of the criminal
investigation team said
34
00:02:18,001 --> 00:02:20,000
that the guy who was
poisoned was around the house.
35
00:02:20,001 --> 00:02:22,000
Where is Dr. Hong?
36
00:02:22,001 --> 00:02:24,000
Dr. Hong, are you okay?
37
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
Blood is coming out of the eyes.
38
00:02:26,001 --> 00:02:28,000
A rare super blood organ.
39
00:02:28,001 --> 00:02:30,000
The victim is a girl
from the food industry.
40
00:02:30,001 --> 00:02:32,000
The victim is a girl
from the food industry.
41
00:02:32,001 --> 00:02:34,000
The victim is a girl
from the food industry.
42
00:02:34,001 --> 00:02:36,000
The victim is a girl
from the food industry.
43
00:02:36,001 --> 00:02:38,000
The victim is a girl
from the food industry.
44
00:02:38,001 --> 00:02:40,000
The victim is a girl
from the food industry.
45
00:02:40,001 --> 00:02:42,000
The victim is a girl
from the food industry.
46
00:02:42,001 --> 00:02:44,000
The victim is a girl
from the food industry.
47
00:02:44,001 --> 00:02:46,000
The victim is a girl
from the food industry.
48
00:02:46,001 --> 00:02:48,000
The victim is a girl
from the food industry.
49
00:02:48,001 --> 00:02:50,000
The victim is a girl
from the food industry.
50
00:02:50,001 --> 00:02:52,000
The victim is a girl
from the food industry.
51
00:02:52,001 --> 00:02:54,000
The victim is a girl
from the food industry.
52
00:02:54,001 --> 00:02:56,000
The victim is a girl
from the food industry.
53
00:02:56,001 --> 00:02:58,000
The victim is a girl
from the food industry.
54
00:02:58,001 --> 00:03:00,000
The victim is a girl
from the food industry.
55
00:03:00,001 --> 00:03:02,000
The victim is a girl
from the food industry.
56
00:03:02,001 --> 00:03:04,000
The victim is a girl
from the food industry.
57
00:03:04,001 --> 00:03:06,000
The victim is a girl
from the food industry.
58
00:03:06,001 --> 00:03:08,000
The victim is a girl
from the food industry.
59
00:03:08,001 --> 00:03:10,000
The victim is a girl
from the food industry.
60
00:03:10,001 --> 00:03:12,000
The victim is a girl
from the food industry.
61
00:03:12,001 --> 00:03:14,000
The victim is a girl
from the food industry.
62
00:03:14,001 --> 00:03:16,000
The victim is a girl
from the food industry.
63
00:03:16,001 --> 00:03:18,000
The victim is a girl
from the food industry.
64
00:03:18,001 --> 00:03:20,000
The victim is a girl
from the food industry.
65
00:03:20,001 --> 00:03:22,000
The victim is a girl
from the food industry.
66
00:03:22,001 --> 00:03:24,000
The victim is a girl
from the food industry.
67
00:03:24,001 --> 00:03:26,000
The victim is a girl
from the food industry.
68
00:03:26,001 --> 00:03:28,000
The victim is a girl
from the food industry.
69
00:03:28,001 --> 00:03:30,000
The victim is a girl
from the food industry.
70
00:03:30,001 --> 00:03:32,000
The victim is a girl
from the food industry.
71
00:03:32,001 --> 00:03:34,000
The victim is a girl
from the food industry.
72
00:03:34,001 --> 00:03:36,000
The victim is a girl
from the food industry.
73
00:03:36,001 --> 00:03:38,000
The victim is a girl
from the food industry.
74
00:03:38,001 --> 00:03:40,000
The victim is a girl
from the food industry.
75
00:03:40,001 --> 00:03:42,000
The victim is a girl
from the food industry.
76
00:03:42,001 --> 00:03:44,000
The victim is a girl
from the food industry.
77
00:03:44,001 --> 00:03:46,000
The victim is a girl
from the food industry.
78
00:03:46,001 --> 00:03:48,000
The victim is a girl
from the food industry.
79
00:03:48,001 --> 00:03:50,000
The victim is a girl
from the food industry.
80
00:03:50,001 --> 00:03:52,000
The victim is a girl
from the food industry.
81
00:03:52,001 --> 00:03:54,000
The victim is a girl
from the food industry.
82
00:03:54,001 --> 00:03:56,000
The victim is a girl
from the food industry.
83
00:03:56,001 --> 00:03:58,000
The victim is a girl
from the food industry.
84
00:03:58,001 --> 00:04:00,000
The victim is a girl
from the food industry.
85
00:04:00,001 --> 00:04:02,000
The victim is a girl
from the food industry.
86
00:04:02,001 --> 00:04:04,000
The victim is a girl
from the food industry.
87
00:04:04,001 --> 00:04:06,000
The victim is a girl
from the food industry.
88
00:04:06,001 --> 00:04:08,000
The victim is a girl
from the food industry.
89
00:04:08,001 --> 00:04:10,000
The victim is a girl
from the food industry.
90
00:04:10,001 --> 00:04:12,000
The victim is a girl
from the food industry.
91
00:04:12,001 --> 00:04:14,000
The victim is a girl
from the food industry.
92
00:04:14,001 --> 00:04:16,000
The victim is a girl
from the food industry.
93
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
The victim is a girl
from the food industry.
94
00:04:18,001 --> 00:04:20,000
The victim is a girl
from the food industry.
95
00:04:20,001 --> 00:04:22,000
The victim is a girl
from the food industry.
96
00:04:22,001 --> 00:04:24,000
The victim is a girl
from the food industry.
97
00:04:24,001 --> 00:04:26,000
The victim is a girl
from the food industry.
98
00:04:26,001 --> 00:04:28,000
The victim is a girl
from the food industry.
99
00:04:28,001 --> 00:04:30,000
The victim is a girl
from the food industry.
100
00:04:30,001 --> 00:04:32,000
The victim is a girl
from the food industry.
101
00:04:32,001 --> 00:04:34,000
The victim is a girl
from the food industry.
102
00:04:34,001 --> 00:04:36,000
The victim is a girl
from the food industry.
103
00:04:36,001 --> 00:04:38,000
The victim is a girl
from the food industry.
104
00:04:38,001 --> 00:04:40,000
The victim is a girl
from the food industry.
105
00:04:40,001 --> 00:04:42,000
The victim is a girl
from the food industry.
106
00:04:42,001 --> 00:04:44,000
The victim is a girl
from the food industry.
107
00:04:44,001 --> 00:04:46,000
The victim is a girl
from the food industry.
108
00:04:46,001 --> 00:04:48,000
The victim is a girl
from the food industry.
109
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
I came here for no reason.
110
00:04:52,001 --> 00:04:54,000
I even became a suspect.
111
00:04:54,001 --> 00:04:56,000
I'm so stupid.
112
00:04:56,001 --> 00:04:58,000
Miss Kong Er.
113
00:04:58,001 --> 00:05:02,000
If you don't tell me why you appeared in
the water with the victim at the same time,
114
00:05:02,001 --> 00:05:04,000
why you appeared in the
water with the victim at the
115
00:05:04,001 --> 00:05:06,000
same time, don't blame
me for not giving you face.
116
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
I just came here.
117
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
How would I know?
118
00:05:10,001 --> 00:05:12,000
What did you say?
119
00:05:12,001 --> 00:05:16,000
You guys are investigating a case.
120
00:05:16,001 --> 00:05:18,000
You should also pay
attention to the evidence.
121
00:05:18,001 --> 00:05:20,000
You guys are investigating a case.
122
00:05:20,001 --> 00:05:24,000
Who saw the victim
being pushed down by me?
123
00:05:24,001 --> 00:05:32,000
As for the evidence, your forensic
doctor... No, it should be the coroner.
124
00:05:32,001 --> 00:05:36,000
Did your coroner find anything
related to me at the scene?
125
00:05:36,001 --> 00:05:40,000
As for the motive of
the murder, As for the
126
00:05:40,001 --> 00:05:42,000
motive of the murder,
why should I kill him?
127
00:05:42,001 --> 00:05:44,000
I appeared in the same river.
128
00:05:44,001 --> 00:05:46,000
Why should I kill him?
129
00:05:46,001 --> 00:05:48,000
It's too hasty.
130
00:05:48,001 --> 00:05:50,000
Moreover, he's a pregnant woman.
131
00:05:50,001 --> 00:05:52,000
Nonsense!
132
00:05:52,001 --> 00:05:54,000
(The victim's name is)
133
00:05:54,001 --> 00:05:56,000
(Li Yizhou.)
134
00:05:56,001 --> 00:05:58,000
(Li Yizhou is a pregnant woman.)
135
00:05:58,001 --> 00:06:00,000
(Li Yizhou is a pregnant woman.)
136
00:06:00,001 --> 00:06:02,000
(Li Yizhou is a pregnant woman.)
137
00:06:02,001 --> 00:06:04,000
(Li Yizhou is a pregnant woman.)
138
00:06:04,001 --> 00:06:06,000
(Li Yizhou is a pregnant woman.)
139
00:06:06,001 --> 00:06:08,000
(Li Yizhou is a pregnant woman.)
140
00:06:08,001 --> 00:06:10,000
(Li Yizhou is a pregnant woman.)
141
00:06:10,001 --> 00:06:12,000
(Li Yizhou is a pregnant woman.).
142
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Why does it look so familiar?
143
00:06:16,001 --> 00:06:18,000
Qiqi, my birthday gift.
144
00:06:18,001 --> 00:06:20,000
I'm sorry, Qiqi.
145
00:06:20,001 --> 00:06:22,000
I really want to publish this book.
146
00:06:22,001 --> 00:06:26,000
I'll... Qiqi, I was wrong today.
147
00:06:26,001 --> 00:06:36,000
Mo Zhixi, did you also pass the test?
148
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
Did you pass the test?
149
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
(The End)
150
00:06:42,001 --> 00:06:44,000
(The End)
151
00:06:44,001 --> 00:06:46,000
(The End).
152
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
(The End).
153
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
♪The land is split apart
by the wind and rain♪
154
00:06:56,001 --> 00:07:04,000
♪With the flowers by the window♪
155
00:07:04,001 --> 00:07:10,000
♪Women and wine during a festival♪
156
00:07:10,001 --> 00:07:14,000
♪The warmth feels like a hometown♪.
157
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
♪Wearing a purple orchid
and a yellow chrysanthemum♪
158
00:07:20,001 --> 00:07:28,000
♪Rushing to reminisce the crazy old days♪
159
00:07:28,001 --> 00:07:36,000
♪To get drunk in memories
instead of sadness♪.
160
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
♪I'm drunk but I can't let go of
the unwillingness to be in love♪
161
00:07:46,001 --> 00:07:54,000
♪I reminisce about the life I once led♪
162
00:07:54,001 --> 00:08:04,000
♪In my dream, we are
falling into sweet love♪
163
00:08:04,001 --> 00:08:10,000
♪But we can never
understand each other's eyes♪
164
00:08:10,001 --> 00:08:14,000
♪I wish that when the
bustling festival ends♪
165
00:08:14,001 --> 00:08:20,000
♪A paper flower lantern will still remain♪
166
00:08:20,001 --> 00:08:28,000
♪The sound of the zither
sings the best of the time♪
167
00:08:28,001 --> 00:08:38,000
♪If I can only weep once in my life♪.
168
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
♪I'd let no one be alive
for the eternal love♪
169
00:08:44,001 --> 00:08:50,000
♪I just want to live a peaceful
life with you for a long, long time♪
170
00:08:50,001 --> 00:09:00,000
=The End=
171
00:09:00,001 --> 00:09:03,000
=Episode 10=.
13524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.