All language subtitles for BING JIAO WANG YE WU ZUO QI EP.1.v0.1682203986.720p (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Don't go, young master! 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,000 Young master, don't go! 3 00:00:04,001 --> 00:00:06,000 What are you doing? 4 00:00:06,001 --> 00:00:18,000 It's said that in the southern part of the ancient kingdom, 5 00:00:18,001 --> 00:00:20,000 there's a secret place of the Daoist School. 6 00:00:20,001 --> 00:00:24,000 According to the legend, when the blood moon and the seven stars of the lotus 7 00:00:24,001 --> 00:00:28,000 come out together, the seven directions are formed. 8 00:00:28,001 --> 00:00:30,000 The person will be trapped in the two worlds of the Yin and Yang. 9 00:00:30,001 --> 00:00:34,000 The one who can solve the puzzle will be the winner. 10 00:00:34,001 --> 00:00:38,000 The puzzle of the maze is hard to solve. 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 The moon is big and beautiful. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,000 It's so beautiful. 13 00:00:44,001 --> 00:00:46,000 The moon is so beautiful. 14 00:00:46,001 --> 00:00:48,000 It's so beautiful. 15 00:00:48,001 --> 00:00:50,000 Look! 16 00:00:50,001 --> 00:00:52,000 I'm wrong. 17 00:00:52,001 --> 00:00:54,000 Why is it so red? 18 00:00:54,001 --> 00:01:00,000 Someone fell into the water! 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,000 Help! 20 00:01:02,001 --> 00:01:04,000 Someone fell into the water! 21 00:01:04,001 --> 00:01:06,000 Someone fell into the water! 22 00:01:06,001 --> 00:01:22,000 Under the supervision of the criminal investigation team 23 00:01:22,001 --> 00:01:24,000 and the forensic investigation team of the High-Level Animal Research Institute, 24 00:01:24,001 --> 00:01:28,000 the case of the serial poisoning has been locked up for the criminal suspect. 25 00:01:28,001 --> 00:01:30,000 The police revealed that the suspect has a similar personality to the anti-social. 26 00:01:30,001 --> 00:01:32,000 The case is being further investigated. 27 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Blood on both sides. 28 00:01:36,001 --> 00:01:38,000 A fracture on the left side of the thoracic spine. 29 00:01:38,001 --> 00:01:40,000 Liver rupture and fractured injury. 30 00:01:40,001 --> 00:01:46,000 The case is basically closed. 31 00:02:00,000 --> 00:02:06,000 Tonight, the night sky of a certain area will show a rare super blood organ. 32 00:02:06,001 --> 00:02:16,000 Hello, Xiao Zhao. 33 00:02:16,001 --> 00:02:18,000 The brother of the criminal investigation team said 34 00:02:18,001 --> 00:02:20,000 that the guy who was poisoned was around the house. 35 00:02:20,001 --> 00:02:22,000 Where is Dr. Hong? 36 00:02:22,001 --> 00:02:24,000 Dr. Hong, are you okay? 37 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 Blood is coming out of the eyes. 38 00:02:26,001 --> 00:02:28,000 A rare super blood organ. 39 00:02:28,001 --> 00:02:30,000 The victim is a girl from the food industry. 40 00:02:30,001 --> 00:02:32,000 The victim is a girl from the food industry. 41 00:02:32,001 --> 00:02:34,000 The victim is a girl from the food industry. 42 00:02:34,001 --> 00:02:36,000 The victim is a girl from the food industry. 43 00:02:36,001 --> 00:02:38,000 The victim is a girl from the food industry. 44 00:02:38,001 --> 00:02:40,000 The victim is a girl from the food industry. 45 00:02:40,001 --> 00:02:42,000 The victim is a girl from the food industry. 46 00:02:42,001 --> 00:02:44,000 The victim is a girl from the food industry. 47 00:02:44,001 --> 00:02:46,000 The victim is a girl from the food industry. 48 00:02:46,001 --> 00:02:48,000 The victim is a girl from the food industry. 49 00:02:48,001 --> 00:02:50,000 The victim is a girl from the food industry. 50 00:02:50,001 --> 00:02:52,000 The victim is a girl from the food industry. 51 00:02:52,001 --> 00:02:54,000 The victim is a girl from the food industry. 52 00:02:54,001 --> 00:02:56,000 The victim is a girl from the food industry. 53 00:02:56,001 --> 00:02:58,000 The victim is a girl from the food industry. 54 00:02:58,001 --> 00:03:00,000 The victim is a girl from the food industry. 55 00:03:00,001 --> 00:03:02,000 The victim is a girl from the food industry. 56 00:03:02,001 --> 00:03:04,000 The victim is a girl from the food industry. 57 00:03:04,001 --> 00:03:06,000 The victim is a girl from the food industry. 58 00:03:06,001 --> 00:03:08,000 The victim is a girl from the food industry. 59 00:03:08,001 --> 00:03:10,000 The victim is a girl from the food industry. 60 00:03:10,001 --> 00:03:12,000 The victim is a girl from the food industry. 61 00:03:12,001 --> 00:03:14,000 The victim is a girl from the food industry. 62 00:03:14,001 --> 00:03:16,000 The victim is a girl from the food industry. 63 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 The victim is a girl from the food industry. 64 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 The victim is a girl from the food industry. 65 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 The victim is a girl from the food industry. 66 00:03:22,001 --> 00:03:24,000 The victim is a girl from the food industry. 67 00:03:24,001 --> 00:03:26,000 The victim is a girl from the food industry. 68 00:03:26,001 --> 00:03:28,000 The victim is a girl from the food industry. 69 00:03:28,001 --> 00:03:30,000 The victim is a girl from the food industry. 70 00:03:30,001 --> 00:03:32,000 The victim is a girl from the food industry. 71 00:03:32,001 --> 00:03:34,000 The victim is a girl from the food industry. 72 00:03:34,001 --> 00:03:36,000 The victim is a girl from the food industry. 73 00:03:36,001 --> 00:03:38,000 The victim is a girl from the food industry. 74 00:03:38,001 --> 00:03:40,000 The victim is a girl from the food industry. 75 00:03:40,001 --> 00:03:42,000 The victim is a girl from the food industry. 76 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 The victim is a girl from the food industry. 77 00:03:44,001 --> 00:03:46,000 The victim is a girl from the food industry. 78 00:03:46,001 --> 00:03:48,000 The victim is a girl from the food industry. 79 00:03:48,001 --> 00:03:50,000 The victim is a girl from the food industry. 80 00:03:50,001 --> 00:03:52,000 The victim is a girl from the food industry. 81 00:03:52,001 --> 00:03:54,000 The victim is a girl from the food industry. 82 00:03:54,001 --> 00:03:56,000 The victim is a girl from the food industry. 83 00:03:56,001 --> 00:03:58,000 The victim is a girl from the food industry. 84 00:03:58,001 --> 00:04:00,000 The victim is a girl from the food industry. 85 00:04:00,001 --> 00:04:02,000 The victim is a girl from the food industry. 86 00:04:02,001 --> 00:04:04,000 The victim is a girl from the food industry. 87 00:04:04,001 --> 00:04:06,000 The victim is a girl from the food industry. 88 00:04:06,001 --> 00:04:08,000 The victim is a girl from the food industry. 89 00:04:08,001 --> 00:04:10,000 The victim is a girl from the food industry. 90 00:04:10,001 --> 00:04:12,000 The victim is a girl from the food industry. 91 00:04:12,001 --> 00:04:14,000 The victim is a girl from the food industry. 92 00:04:14,001 --> 00:04:16,000 The victim is a girl from the food industry. 93 00:04:16,001 --> 00:04:18,000 The victim is a girl from the food industry. 94 00:04:18,001 --> 00:04:20,000 The victim is a girl from the food industry. 95 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 The victim is a girl from the food industry. 96 00:04:22,001 --> 00:04:24,000 The victim is a girl from the food industry. 97 00:04:24,001 --> 00:04:26,000 The victim is a girl from the food industry. 98 00:04:26,001 --> 00:04:28,000 The victim is a girl from the food industry. 99 00:04:28,001 --> 00:04:30,000 The victim is a girl from the food industry. 100 00:04:30,001 --> 00:04:32,000 The victim is a girl from the food industry. 101 00:04:32,001 --> 00:04:34,000 The victim is a girl from the food industry. 102 00:04:34,001 --> 00:04:36,000 The victim is a girl from the food industry. 103 00:04:36,001 --> 00:04:38,000 The victim is a girl from the food industry. 104 00:04:38,001 --> 00:04:40,000 The victim is a girl from the food industry. 105 00:04:40,001 --> 00:04:42,000 The victim is a girl from the food industry. 106 00:04:42,001 --> 00:04:44,000 The victim is a girl from the food industry. 107 00:04:44,001 --> 00:04:46,000 The victim is a girl from the food industry. 108 00:04:46,001 --> 00:04:48,000 The victim is a girl from the food industry. 109 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I came here for no reason. 110 00:04:52,001 --> 00:04:54,000 I even became a suspect. 111 00:04:54,001 --> 00:04:56,000 I'm so stupid. 112 00:04:56,001 --> 00:04:58,000 Miss Kong Er. 113 00:04:58,001 --> 00:05:02,000 If you don't tell me why you appeared in the water with the victim at the same time, 114 00:05:02,001 --> 00:05:04,000 why you appeared in the water with the victim at the 115 00:05:04,001 --> 00:05:06,000 same time, don't blame me for not giving you face. 116 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 I just came here. 117 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 How would I know? 118 00:05:10,001 --> 00:05:12,000 What did you say? 119 00:05:12,001 --> 00:05:16,000 You guys are investigating a case. 120 00:05:16,001 --> 00:05:18,000 You should also pay attention to the evidence. 121 00:05:18,001 --> 00:05:20,000 You guys are investigating a case. 122 00:05:20,001 --> 00:05:24,000 Who saw the victim being pushed down by me? 123 00:05:24,001 --> 00:05:32,000 As for the evidence, your forensic doctor... No, it should be the coroner. 124 00:05:32,001 --> 00:05:36,000 Did your coroner find anything related to me at the scene? 125 00:05:36,001 --> 00:05:40,000 As for the motive of the murder, As for the 126 00:05:40,001 --> 00:05:42,000 motive of the murder, why should I kill him? 127 00:05:42,001 --> 00:05:44,000 I appeared in the same river. 128 00:05:44,001 --> 00:05:46,000 Why should I kill him? 129 00:05:46,001 --> 00:05:48,000 It's too hasty. 130 00:05:48,001 --> 00:05:50,000 Moreover, he's a pregnant woman. 131 00:05:50,001 --> 00:05:52,000 Nonsense! 132 00:05:52,001 --> 00:05:54,000 (The victim's name is) 133 00:05:54,001 --> 00:05:56,000 (Li Yizhou.) 134 00:05:56,001 --> 00:05:58,000 (Li Yizhou is a pregnant woman.) 135 00:05:58,001 --> 00:06:00,000 (Li Yizhou is a pregnant woman.) 136 00:06:00,001 --> 00:06:02,000 (Li Yizhou is a pregnant woman.) 137 00:06:02,001 --> 00:06:04,000 (Li Yizhou is a pregnant woman.) 138 00:06:04,001 --> 00:06:06,000 (Li Yizhou is a pregnant woman.) 139 00:06:06,001 --> 00:06:08,000 (Li Yizhou is a pregnant woman.) 140 00:06:08,001 --> 00:06:10,000 (Li Yizhou is a pregnant woman.) 141 00:06:10,001 --> 00:06:12,000 (Li Yizhou is a pregnant woman.). 142 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Why does it look so familiar? 143 00:06:16,001 --> 00:06:18,000 Qiqi, my birthday gift. 144 00:06:18,001 --> 00:06:20,000 I'm sorry, Qiqi. 145 00:06:20,001 --> 00:06:22,000 I really want to publish this book. 146 00:06:22,001 --> 00:06:26,000 I'll... Qiqi, I was wrong today. 147 00:06:26,001 --> 00:06:36,000 Mo Zhixi, did you also pass the test? 148 00:06:36,001 --> 00:06:38,000 Did you pass the test? 149 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 (The End) 150 00:06:42,001 --> 00:06:44,000 (The End) 151 00:06:44,001 --> 00:06:46,000 (The End). 152 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 (The End). 153 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 ♪The land is split apart by the wind and rain♪ 154 00:06:56,001 --> 00:07:04,000 ♪With the flowers by the window♪ 155 00:07:04,001 --> 00:07:10,000 ♪Women and wine during a festival♪ 156 00:07:10,001 --> 00:07:14,000 ♪The warmth feels like a hometown♪. 157 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 ♪Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum♪ 158 00:07:20,001 --> 00:07:28,000 ♪Rushing to reminisce the crazy old days♪ 159 00:07:28,001 --> 00:07:36,000 ♪To get drunk in memories instead of sadness♪. 160 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 ♪I'm drunk but I can't let go of the unwillingness to be in love♪ 161 00:07:46,001 --> 00:07:54,000 ♪I reminisce about the life I once led♪ 162 00:07:54,001 --> 00:08:04,000 ♪In my dream, we are falling into sweet love♪ 163 00:08:04,001 --> 00:08:10,000 ♪But we can never understand each other's eyes♪ 164 00:08:10,001 --> 00:08:14,000 ♪I wish that when the bustling festival ends♪ 165 00:08:14,001 --> 00:08:20,000 ♪A paper flower lantern will still remain♪ 166 00:08:20,001 --> 00:08:28,000 ♪The sound of the zither sings the best of the time♪ 167 00:08:28,001 --> 00:08:38,000 ♪If I can only weep once in my life♪. 168 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 ♪I'd let no one be alive for the eternal love♪ 169 00:08:44,001 --> 00:08:50,000 ♪I just want to live a peaceful life with you for a long, long time♪ 170 00:08:50,001 --> 00:09:00,000 =The End= 171 00:09:00,001 --> 00:09:03,000 =Episode 10=. 13524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.