Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,510 --> 00:00:16,750
He... He...
2
00:00:23,130 --> 00:00:24,319
Brother Zhang.
3
00:00:24,320 --> 00:00:26,580
Are you a human being or a ghost?
4
00:01:33,660 --> 00:01:40,689
[A League of Nobleman]
5
00:01:40,689 --> 00:01:42,690
[Episode 5]
6
00:01:45,620 --> 00:01:47,540
Brother Zhang, what happened to you?
7
00:01:48,460 --> 00:01:51,910
Every time I cast Water Illusion, I fall asleep for two days.
8
00:01:51,910 --> 00:01:53,670
It's nothing special.
9
00:01:53,670 --> 00:01:54,769
What happened?
10
00:01:54,769 --> 00:01:57,380
This situation is unheard of.
11
00:02:03,870 --> 00:02:05,229
It's good that you are fine.
12
00:02:05,230 --> 00:02:06,229
Zhang Ping.
13
00:02:06,230 --> 00:02:08,120
Rest in my house.
14
00:02:08,120 --> 00:02:09,800
Minister Lan.
15
00:02:14,060 --> 00:02:16,310
What?
16
00:02:16,310 --> 00:02:20,550
There is no more Li Niang in this world, right?
17
00:02:21,900 --> 00:02:25,549
She died at the grave of her father
and brother on the Sentry of Loyal Spirits,
18
00:02:25,549 --> 00:02:29,310
a worthy death, spared the torment of heart.
19
00:02:29,310 --> 00:02:35,790
Those insiders of Banyue Pavilion Boss Jia and
Miss Zhi Xia have also been silenced by you, right?
20
00:02:38,310 --> 00:02:42,909
To make a living in the entertainment field,
being cautious in words and deeds is the foundation.
21
00:02:46,210 --> 00:02:50,450
Since all the clues have been broken
by Minister Lan, there is no more proof.
22
00:02:50,450 --> 00:02:52,650
I am leaving.
23
00:02:55,610 --> 00:02:56,869
Your Excellency.
24
00:02:56,870 --> 00:02:59,880
The goldfish you have raised for many years has been fed to death.
25
00:03:02,830 --> 00:03:04,829
[A moment ago]
26
00:03:04,829 --> 00:03:05,990
Little fish.
27
00:03:05,990 --> 00:03:10,150
Why is Brother Zhang's fate so rough?
28
00:03:10,150 --> 00:03:13,230
Mr. Chen. Your friend is dying.
29
00:03:14,220 --> 00:03:16,500
Take a look.
30
00:03:16,500 --> 00:03:19,189
Fish don't know whether they are
hungry or not, and eat when there is food.
31
00:03:19,189 --> 00:03:23,500
You fed so much that the five-year-old goldfish died.
32
00:03:23,500 --> 00:03:25,530
S-Sorry...
33
00:03:25,530 --> 00:03:27,269
I was in a hurry just now.
34
00:03:27,270 --> 00:03:29,709
Where did you buy this goldfish?
35
00:03:29,710 --> 00:03:30,739
I will compensate him.
36
00:03:30,740 --> 00:03:34,050
Do you know how much this goldfish is worth?
37
00:03:34,050 --> 00:03:35,119
Ten taels?
38
00:03:35,119 --> 00:03:36,109
One hundred taels?!
39
00:03:36,110 --> 00:03:37,219
So expensive!
40
00:03:37,220 --> 00:03:38,430
Yes.
41
00:03:38,430 --> 00:03:41,329
Even if I sell my whole family, I can't afford it.
42
00:03:41,329 --> 00:03:43,330
Forget it.
43
00:03:43,330 --> 00:03:47,599
It happens that some jobs in my house require coolies.
44
00:03:47,599 --> 00:03:50,400
How about you work to pay off your debts?
45
00:03:50,400 --> 00:03:53,410
Do you want me to clean the yard or cook in Lan's Mansion?
46
00:03:53,410 --> 00:03:57,490
As... As long as Minister Lan is willing to accept me.
47
00:03:59,990 --> 00:04:03,220
You have to work for a long time to earn 100 taels.
48
00:04:04,450 --> 00:04:08,679
Is there anyone in your family who
can work with you to pay off the debt?
49
00:04:15,050 --> 00:04:17,890
It happened because of me.
50
00:04:17,890 --> 00:04:20,530
I will accompany Chen Zhao to stay and work to pay off the debt.
51
00:04:21,170 --> 00:04:23,049
What a deep brotherhood.
52
00:04:23,049 --> 00:04:26,680
The rest will be arranged by Xu Dong.
53
00:04:26,680 --> 00:04:29,439
- Yes, Your Excellency.
- Thank you, Minister Lan.
54
00:04:35,170 --> 00:04:38,410
As soon as I went out, I found two goldfishes were overfed.
55
00:04:38,410 --> 00:04:40,960
Chen Cho had been lingering in front of the fish tank.
56
00:04:40,960 --> 00:04:44,050
I thought I could use it to keep the two of them.
57
00:04:44,050 --> 00:04:46,760
It's just been resolved.
58
00:04:46,760 --> 00:04:52,760
If the two of them spread rumors, it is hard to
guarantee that there will be no more disturbances.
59
00:04:56,880 --> 00:04:59,849
Just keep them stuck for a while.
60
00:04:59,849 --> 00:05:01,850
Yes, Your Excellency.
61
00:05:05,120 --> 00:05:08,740
From today onwards, the wood shed will be your responsibility.
62
00:05:09,860 --> 00:05:12,119
These all have to be chopped off
63
00:05:12,119 --> 00:05:13,749
Do it clean and tidy.
64
00:05:13,750 --> 00:05:17,800
Minister Lan is very particular about food.
65
00:05:17,800 --> 00:05:20,880
W-Well. Where will we stay?
66
00:05:20,880 --> 00:05:22,780
Here of course!
67
00:05:27,320 --> 00:05:28,680
Brother Zhang.
68
00:05:28,680 --> 00:05:30,050
It's all my fault
69
00:05:30,050 --> 00:05:33,200
that you are stuck here because of me.
70
00:05:33,200 --> 00:05:37,250
If I don't stay, you have to work for the rest of your life.
71
00:06:01,190 --> 00:06:04,730
[Fruitwood is suitable for smoking]
72
00:06:10,360 --> 00:06:13,300
These jobs should take more than ten days.
73
00:06:18,730 --> 00:06:21,460
Fruitwood is suitable for smoking.
74
00:06:21,970 --> 00:06:24,680
Pine is suitable for stir-fry.
75
00:06:25,460 --> 00:06:28,810
Oak is suitable for stewing meat.
76
00:06:28,810 --> 00:06:31,030
And here. [Rice ears are suitable for
steaming cakes] - [Reed is suitable for decocting]
77
00:06:31,030 --> 00:06:32,460
[Acacia wood is suitable for making soup]
- [Mulberry wood is suitable for burning]
78
00:06:32,460 --> 00:06:33,510
[Cypress branches are suitable for smoking
bacon] - [Oak is suitable for stewing meat]
79
00:06:33,510 --> 00:06:35,270
[Oak is suitable for stewing meat | Reed is suitable
for decocting| Rice ears are suitable for steaming cakes]
80
00:06:42,800 --> 00:06:44,710
Minister Lan, you are here.
81
00:06:56,240 --> 00:06:57,760
Zhang Ping.
82
00:06:57,760 --> 00:07:00,500
What do you mean?
83
00:07:00,500 --> 00:07:05,559
Different dishes should be cooked with
different firewood so that the taste will be better.
84
00:07:06,190 --> 00:07:08,519
Minister Lan. What Brother Zhang meant was that
85
00:07:08,519 --> 00:07:12,869
he continued to study food carefully
while chopping and washing firewood,
86
00:07:12,869 --> 00:07:17,189
and discovered that different dishes
need to be paired with different firewood.
87
00:07:17,189 --> 00:07:23,549
So he classified the firewood to
improve the food quality of Lan's Mansion.
88
00:07:26,290 --> 00:07:27,850
I see.
89
00:07:27,850 --> 00:07:30,870
Great. Great.
90
00:07:31,650 --> 00:07:33,000
Zhang Ping.
91
00:07:33,000 --> 00:07:35,200
I just know you like investigating cases.
92
00:07:35,200 --> 00:07:39,059
I didn't expect you to be a so talented handyman.
93
00:07:39,059 --> 00:07:43,070
The wood shed is in your element.
94
00:07:43,760 --> 00:07:45,460
It's okay.
95
00:07:48,920 --> 00:07:51,359
So I have to thank you?
96
00:07:51,359 --> 00:07:52,409
You are welcome.
97
00:07:52,409 --> 00:07:53,680
Just a piece of cake.
98
00:07:53,680 --> 00:07:57,640
If you are satisfied, can we leave now?
99
00:08:01,610 --> 00:08:06,399
The two of you split so much firewood in just a few days?
100
00:08:10,290 --> 00:08:12,650
Minister Lan, look.
101
00:08:12,650 --> 00:08:17,860
This is a wood-chopping tool Brother Zhang created.
102
00:08:24,080 --> 00:08:26,850
Zhang Ping. You demonstrate, and I explain.
103
00:08:26,850 --> 00:08:28,780
Come on.
104
00:08:33,130 --> 00:08:34,839
As long as the firewood is put into the tool,
105
00:08:34,839 --> 00:08:39,760
this part will frame the wood, making its range of motion very small.
106
00:08:41,840 --> 00:08:47,649
When the hammer hits down, the bottom of the
log will touch the ax momentarily, splitting it in two.
107
00:08:48,290 --> 00:08:52,700
Zhang Ping. Show them more what efficiency is.
108
00:09:08,560 --> 00:09:09,479
Minister Lan.
109
00:09:09,479 --> 00:09:10,889
It's for you.
110
00:09:10,889 --> 00:09:12,509
You can use it later in your mansion.
111
00:09:12,510 --> 00:09:15,210
It is labor-saving and efficient.
112
00:09:18,350 --> 00:09:21,920
What I said to use wood shed work to pay
off debts is calculated by the number of days.
113
00:09:21,920 --> 00:09:23,939
You have only been working for a few days.
114
00:09:23,940 --> 00:09:26,740
Don't you feel ashamed to charge it for one hundred taels?
115
00:09:26,740 --> 00:09:28,590
But you said earlier that...
116
00:09:28,590 --> 00:09:29,719
Minister Lan.
117
00:09:29,719 --> 00:09:33,489
If there is any work in your house, just let us know.
118
00:09:37,060 --> 00:09:38,920
Follow me up.
119
00:09:39,890 --> 00:09:41,450
Wait...
120
00:09:57,430 --> 00:09:59,979
From today onwards, all the latrines
in Lan's Mansion will be in your charge.
121
00:09:59,979 --> 00:10:01,080
What?
122
00:10:01,080 --> 00:10:03,610
We are going to clean the latrines?
123
00:10:06,630 --> 00:10:09,769
Brother Zhang. Why do I feel that Minister
Lan is deliberately messing with us now?
124
00:10:09,769 --> 00:10:12,110
Just finish our work and leave.
125
00:11:05,720 --> 00:11:07,900
Zhang Ping has been obedient in the past few days.
126
00:11:07,900 --> 00:11:11,230
He has been working hard with Chen Chou.
127
00:11:11,230 --> 00:11:13,560
Just to wear down his temper
128
00:11:15,650 --> 00:11:17,370
One by one.
129
00:11:18,060 --> 00:11:19,939
- One more.
- Well. Really nice.
130
00:11:19,939 --> 00:11:21,030
Why did they come to the back kitchen?
131
00:11:21,030 --> 00:11:23,279
- It smells good.
- One by one, please line up.
132
00:11:23,279 --> 00:11:24,350
- One more.
- Everyone will get it.
133
00:11:24,350 --> 00:11:26,239
- It tastes so good.
- One more for me.
134
00:11:26,239 --> 00:11:28,060
Does it taste good?
135
00:11:28,940 --> 00:11:30,419
- Your Excellency.
- Your Excellency.
136
00:11:30,420 --> 00:11:31,849
- Your Excellency.
- Minister Lan.
137
00:11:31,849 --> 00:11:33,570
What are you doing here?
138
00:11:33,570 --> 00:11:35,070
Make porridge.
139
00:11:36,960 --> 00:11:39,540
Minister Lan, the past few days have been dry.
140
00:11:39,540 --> 00:11:42,799
Rice is sweet and mild in nature,
perfect for invigorating the vital energy.
141
00:11:42,799 --> 00:11:46,329
I've reserved a portion for you, and I'm about to send it to you.
142
00:11:46,329 --> 00:11:48,290
Please take a try.
143
00:12:02,890 --> 00:12:04,420
Take a seat.
144
00:12:34,180 --> 00:12:37,060
Zhang Ping, the jujube is sweet and delicious.
145
00:12:37,060 --> 00:12:39,300
Why did you make porridge with it?
146
00:12:39,300 --> 00:12:41,859
I found that silk handkerchiefs and rice paper are used in the toilet,
147
00:12:41,859 --> 00:12:43,199
and jujube is used to plug the nose.
148
00:12:43,199 --> 00:12:44,599
It stands to reason that silk and satin should be used for clothes,
149
00:12:44,599 --> 00:12:47,039
paper should be used for writing and
food should be used to fill the stomach.
150
00:12:47,039 --> 00:12:49,310
I think you are using them wrong.
151
00:12:49,960 --> 00:12:53,489
So I replaced the silk handkerchief and
rice paper with bamboo chip and coarse cloth,
152
00:12:53,489 --> 00:12:54,959
and the jujube with silkworm cocoons.
153
00:12:54,959 --> 00:12:58,060
Then I cooked this porridge with the replaced jujube.
154
00:13:16,580 --> 00:13:18,460
What are you doing?
155
00:13:20,440 --> 00:13:22,010
You!
156
00:13:27,840 --> 00:13:29,249
Why?
157
00:13:29,249 --> 00:13:30,770
Why?
158
00:13:34,410 --> 00:13:35,860
Brother Zhang.
159
00:13:44,820 --> 00:13:50,370
Zhang Ping, are you humiliating Minister
Lan so much because you want to leave?
160
00:13:50,370 --> 00:13:53,279
Humiliating? I took two bowls of porridge myself.
161
00:13:53,279 --> 00:13:56,369
If it weren't reserved for you, I'd have taken it.
162
00:13:59,320 --> 00:14:00,559
After what happened in the wood shed,
163
00:14:00,559 --> 00:14:03,629
I did realize that you wanted to keep me here on purpose.
164
00:14:03,629 --> 00:14:05,600
I'm not interested in your means.
165
00:14:05,600 --> 00:14:07,319
I have no more evidence to expose you.
166
00:14:07,319 --> 00:14:10,200
You don't have to worry about me.
167
00:14:10,200 --> 00:14:13,669
But if it happens again next time, I'll still check it out.
168
00:14:14,890 --> 00:14:16,839
Why did you come back to save me
169
00:14:16,839 --> 00:14:19,449
at the Sentry of Loyal Spirits, now
that you assumed I had ulterior motives?
170
00:14:19,449 --> 00:14:21,049
You were a victim at that time.
171
00:14:21,049 --> 00:14:23,990
I couldn't just watch Li Niang murder and break the law.
172
00:14:25,440 --> 00:14:30,190
This is the first time I've met someone like you.
173
00:14:37,420 --> 00:14:39,090
Forget it.
174
00:14:39,090 --> 00:14:43,129
As long as you promise to keep the
secret, everything else will be written off.
175
00:14:43,129 --> 00:14:44,319
You can leave now.
176
00:14:44,319 --> 00:14:46,990
You have to pay me back the five cents you owe me for the noodle.
177
00:14:48,320 --> 00:14:52,090
If you pay back the money, we will be completely even.
178
00:14:52,090 --> 00:14:56,819
So many things have happened, but
what you are thinking about is the five cents?
179
00:15:05,370 --> 00:15:07,080
Give him five cents.
180
00:15:11,080 --> 00:15:12,840
One missing.
181
00:15:22,840 --> 00:15:25,529
Minister Lan, goodbye.
182
00:16:09,650 --> 00:16:12,130
Peizhi.
183
00:16:12,130 --> 00:16:14,099
You said to invite me for tea after the matter is over.
184
00:16:14,099 --> 00:16:16,580
I've been waiting for a long time.
185
00:16:28,890 --> 00:16:30,180
Mowen, forgive me.
186
00:16:30,180 --> 00:16:32,280
I just finished dealing with the matter of last night.
187
00:16:32,280 --> 00:16:34,680
Zhang Ping's matter has been resolved?
188
00:16:36,230 --> 00:16:38,090
I got tranquility for now.
189
00:16:38,090 --> 00:16:41,349
When I saw Zhang Ping, I thought of you ten years ago.
190
00:16:41,349 --> 00:16:42,530
- Back then...
- When I was young,
191
00:16:42,530 --> 00:16:44,430
I was never as straightforward as he is.
192
00:16:44,430 --> 00:16:45,950
Weren't you?
193
00:16:45,950 --> 00:16:48,580
If not, how could we get to know each other?
194
00:16:52,410 --> 00:16:54,300
Pancakes.
195
00:16:54,300 --> 00:16:56,370
Sir, do you want one?
196
00:17:04,300 --> 00:17:06,610
This is a reward from our young master.
197
00:17:09,230 --> 00:17:10,750
Please, hold on.
198
00:17:20,130 --> 00:17:23,309
This is the money I gave him to mend your master's clothes.
199
00:17:24,480 --> 00:17:28,210
What an ignorant poor!
200
00:17:29,330 --> 00:17:32,370
You dared to provoke the son of the current Grand Commandant.
201
00:17:32,370 --> 00:17:34,760
Weren't you straightforward?
202
00:17:36,040 --> 00:17:42,080
But if it weren't for this coin, we wouldn't be friends.
203
00:17:44,610 --> 00:17:47,349
- Minister Wang. Please have some tea. Please.
204
00:17:47,349 --> 00:17:49,540
Please have some tea!
205
00:17:50,720 --> 00:17:52,280
Your tea.
206
00:17:59,760 --> 00:18:02,190
What I mean is that...
207
00:18:02,810 --> 00:18:05,520
you actually admire Zhang Ping.
208
00:18:05,520 --> 00:18:09,739
I just don't appreciate his stubbornness
and want to see him bow his head.
209
00:18:11,090 --> 00:18:16,060
But I have to admit that he's somewhat capable.
210
00:18:16,060 --> 00:18:18,039
That day I went to Banyue Pavilion to take care of the aftermath,
211
00:18:18,039 --> 00:18:21,939
I heard from Boss Jia that Zhang Ping used thaumaturgy
212
00:18:21,939 --> 00:18:25,140
to find the real culprit soon after he returned.
213
00:18:25,140 --> 00:18:26,760
What thaumaturgy?
214
00:18:26,760 --> 00:18:29,280
Do you remember that crazy dancer?
215
00:18:29,280 --> 00:18:34,139
That day, Zhang Ping applied Water Illusion to her,
216
00:18:34,139 --> 00:18:37,299
saying that it could look into people's hearts and create flashback.
217
00:18:37,299 --> 00:18:40,609
As he said, he found clues from her memory
218
00:18:40,609 --> 00:18:42,690
and found the real murderer, Li Niang.
219
00:18:42,690 --> 00:18:44,910
Flashback?
220
00:18:47,440 --> 00:18:51,410
Haven't you been looking for the woman who took your father away?
221
00:18:51,410 --> 00:18:56,680
With such thaumaturgy, it may be
possible to remind you of more details.
222
00:19:01,760 --> 00:19:05,310
I am leaving. If you have time, go to my place for mutton soup.
223
00:19:05,310 --> 00:19:07,510
- Okay, uncle.
- I am leaving.
224
00:19:12,930 --> 00:19:15,190
Minister Lan, you also came for bathing?
225
00:19:15,190 --> 00:19:16,329
I came for you.
226
00:19:16,329 --> 00:19:18,869
I just went to your house. They said you are here.
227
00:19:18,869 --> 00:19:21,570
Aren't we even?
228
00:19:21,570 --> 00:19:25,500
Minister Lan, let's talk about it at our house.
229
00:19:44,170 --> 00:19:47,720
Brother Zhang, you got the book upside down.
230
00:19:54,040 --> 00:19:57,120
Do you know where Guo Yun is now?
231
00:19:57,120 --> 00:20:00,339
Normally, he should be exiled to Jian'nan,
232
00:20:00,340 --> 00:20:03,130
Ling'nan or Qixi.
233
00:20:05,030 --> 00:20:07,190
I am the son of a criminal.
234
00:20:07,190 --> 00:20:10,919
He pinpointed my weakness and tried hard to frame me.
235
00:20:10,919 --> 00:20:12,850
If I didn't fight back,
236
00:20:12,850 --> 00:20:16,530
the end would only be a hundred times more miserable than his.
237
00:20:18,860 --> 00:20:20,819
I'm not interested in court affairs.
238
00:20:20,820 --> 00:20:22,710
Just get to the point.
239
00:20:29,040 --> 00:20:35,709
To be honest, I came here today because I heard that
you have thaumaturgy, which can bring back memories.
240
00:20:35,709 --> 00:20:38,120
I'd like to find out.
241
00:20:38,120 --> 00:20:40,030
No problem, Your Excellency.
242
00:20:55,130 --> 00:20:56,660
I am an orphan.
243
00:20:56,660 --> 00:21:01,109
When my master picked me up, this water bowl was with me.
244
00:21:01,109 --> 00:21:03,129
Although I can't remember what happened in my childhood,
245
00:21:03,129 --> 00:21:05,610
I am very close to it,
246
00:21:05,610 --> 00:21:09,190
as if I can interact with it naturally.
247
00:21:20,330 --> 00:21:23,800
But I don't know where the origin of it is.
248
00:21:29,610 --> 00:21:32,150
Water Illusion is a name given by my master.
249
00:21:32,150 --> 00:21:36,800
The master said that it can allow people to see their original mind
250
00:21:36,800 --> 00:21:38,720
in the virtual reality of the mirror image.
251
00:21:38,720 --> 00:21:41,680
What do you need to explore with it?
252
00:21:41,680 --> 00:21:44,620
I want you to help me find someone.
253
00:21:48,930 --> 00:21:50,370
Zhang Ping.
254
00:21:50,370 --> 00:21:53,770
If you don't want to help me, I won't force you.
255
00:21:54,480 --> 00:21:56,330
It's fine with me.
256
00:21:56,330 --> 00:22:00,280
It's just a matter of your will.
257
00:22:00,280 --> 00:22:01,690
What do you mean?
258
00:22:01,690 --> 00:22:05,830
If you are applied with Water Illusion, I won't force you.
259
00:22:05,830 --> 00:22:08,470
All secrets will be kept unreserved.
260
00:22:13,780 --> 00:22:18,430
What if I have other secrets and cannot be honest?
261
00:22:19,090 --> 00:22:21,540
Then Water Illusion won't work.
262
00:22:27,200 --> 00:22:31,120
Forget it. Just pretend I haven't been here.
263
00:22:35,090 --> 00:22:36,620
Your Excellency.
264
00:22:52,130 --> 00:22:53,089
What's going on?
265
00:22:53,089 --> 00:22:54,990
He left angry.
266
00:22:58,270 --> 00:23:01,610
[Twenty days later]
267
00:23:03,210 --> 00:23:05,379
[Pingkang District, Feihua Pavilion]
268
00:23:05,379 --> 00:23:06,760
Is this lady qualified?
269
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
[Painter-sage, Wei Mao]
270
00:23:07,930 --> 00:23:12,200
Her singing is so beautiful that I am mesmerized.
271
00:23:13,520 --> 00:23:15,420
No?
272
00:23:15,420 --> 00:23:17,479
What kind of talent can impress him?
273
00:23:17,479 --> 00:23:18,790
I'd like to know.
274
00:23:18,790 --> 00:23:21,110
Wine.
275
00:23:21,110 --> 00:23:22,409
Where is my wine?
276
00:23:22,409 --> 00:23:26,239
Painter-sage is such a heavy drinker.
Several carts of wine have been delivered.
277
00:23:26,950 --> 00:23:29,080
What is he going to paint?
278
00:23:29,080 --> 00:23:32,129
I heard that he wanted to select a talented and skilled
279
00:23:32,129 --> 00:23:34,110
official lady in the whole capital
280
00:23:34,110 --> 00:23:36,580
to paint on his final work.
281
00:23:37,270 --> 00:23:38,379
The whole capital?
282
00:23:38,379 --> 00:23:41,839
What are you talking about? Serve him the wine immediately.
283
00:23:41,839 --> 00:23:44,950
- Wine!
- The wine is coming.
284
00:23:47,960 --> 00:23:50,449
Painter Sage, it's been a whole night.
285
00:23:50,449 --> 00:23:51,860
The beauties competed with each other.
286
00:23:51,860 --> 00:23:55,749
You enjoyed more than thirty performances
and drank dozens of jars of wine.
287
00:23:55,749 --> 00:23:59,770
But why didn't you paint anything?
288
00:24:02,000 --> 00:24:04,490
Beauties?
289
00:24:04,490 --> 00:24:07,080
All boring.
290
00:24:07,080 --> 00:24:11,340
The silk of E'xi is so rare.
291
00:24:11,340 --> 00:24:16,240
There is only this one piece of silk of E'xi.
292
00:24:16,240 --> 00:24:20,020
If I painted now, wouldn't it be a waste of this piece of silk?
293
00:24:20,020 --> 00:24:26,460
It seems that the Painter Sage's final work will be a blank paper.
294
00:24:26,460 --> 00:24:28,620
Next one.
295
00:24:31,570 --> 00:24:34,399
Chu Qi'er, the daughter of the Minister of Revenue,
296
00:24:34,399 --> 00:24:37,230
will perform a dance for Mr. Wei.
297
00:24:38,330 --> 00:24:39,400
Please.
298
00:24:39,400 --> 00:24:43,970
[Chu Qier, Daughter of the Minister of Revenue]
299
00:27:15,820 --> 00:27:20,109
- Bravo.
- Bravo.
300
00:27:20,109 --> 00:27:21,240
It's like being in a fairyland.
301
00:27:21,240 --> 00:27:22,810
What a masterpiece.
302
00:27:22,810 --> 00:27:24,379
What a masterpiece.
303
00:27:24,380 --> 00:27:26,840
- Bravo.
304
00:27:26,840 --> 00:27:29,750
- Amazing.
- Bravo. - Gorgeous.
305
00:27:29,750 --> 00:27:32,170
Young Lady Chu, you win.
306
00:27:34,720 --> 00:27:36,480
Young Lady.
307
00:27:39,100 --> 00:27:40,860
This...
308
00:27:52,180 --> 00:27:54,699
Young Lady... She's out of breath.
309
00:27:54,699 --> 00:27:56,980
Dead?
310
00:27:56,980 --> 00:27:59,300
How come?
311
00:27:59,300 --> 00:28:01,480
She is standing still.
312
00:28:17,520 --> 00:28:19,320
Where is she now?
313
00:28:19,320 --> 00:28:21,380
Right next to the stage.
314
00:28:26,330 --> 00:28:29,890
Ask her about the situation.
24388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.