All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,510 --> 00:00:16,750 He... He... 2 00:00:23,130 --> 00:00:24,319 Brother Zhang. 3 00:00:24,320 --> 00:00:26,580 Are you a human being or a ghost? 4 00:01:33,660 --> 00:01:40,689 [A League of Nobleman] 5 00:01:40,689 --> 00:01:42,690 [Episode 5] 6 00:01:45,620 --> 00:01:47,540 Brother Zhang, what happened to you? 7 00:01:48,460 --> 00:01:51,910 Every time I cast Water Illusion, I fall asleep for two days. 8 00:01:51,910 --> 00:01:53,670 It's nothing special. 9 00:01:53,670 --> 00:01:54,769 What happened? 10 00:01:54,769 --> 00:01:57,380 This situation is unheard of. 11 00:02:03,870 --> 00:02:05,229 It's good that you are fine. 12 00:02:05,230 --> 00:02:06,229 Zhang Ping. 13 00:02:06,230 --> 00:02:08,120 Rest in my house. 14 00:02:08,120 --> 00:02:09,800 Minister Lan. 15 00:02:14,060 --> 00:02:16,310 What? 16 00:02:16,310 --> 00:02:20,550 There is no more Li Niang in this world, right? 17 00:02:21,900 --> 00:02:25,549 She died at the grave of her father and brother on the Sentry of Loyal Spirits, 18 00:02:25,549 --> 00:02:29,310 a worthy death, spared the torment of heart. 19 00:02:29,310 --> 00:02:35,790 Those insiders of Banyue Pavilion Boss Jia and Miss Zhi Xia have also been silenced by you, right? 20 00:02:38,310 --> 00:02:42,909 To make a living in the entertainment field, being cautious in words and deeds is the foundation. 21 00:02:46,210 --> 00:02:50,450 Since all the clues have been broken by Minister Lan, there is no more proof. 22 00:02:50,450 --> 00:02:52,650 I am leaving. 23 00:02:55,610 --> 00:02:56,869 Your Excellency. 24 00:02:56,870 --> 00:02:59,880 The goldfish you have raised for many years has been fed to death. 25 00:03:02,830 --> 00:03:04,829 [A moment ago] 26 00:03:04,829 --> 00:03:05,990 Little fish. 27 00:03:05,990 --> 00:03:10,150 Why is Brother Zhang's fate so rough? 28 00:03:10,150 --> 00:03:13,230 Mr. Chen. Your friend is dying. 29 00:03:14,220 --> 00:03:16,500 Take a look. 30 00:03:16,500 --> 00:03:19,189 Fish don't know whether they are hungry or not, and eat when there is food. 31 00:03:19,189 --> 00:03:23,500 You fed so much that the five-year-old goldfish died. 32 00:03:23,500 --> 00:03:25,530 S-Sorry... 33 00:03:25,530 --> 00:03:27,269 I was in a hurry just now. 34 00:03:27,270 --> 00:03:29,709 Where did you buy this goldfish? 35 00:03:29,710 --> 00:03:30,739 I will compensate him. 36 00:03:30,740 --> 00:03:34,050 Do you know how much this goldfish is worth? 37 00:03:34,050 --> 00:03:35,119 Ten taels? 38 00:03:35,119 --> 00:03:36,109 One hundred taels?! 39 00:03:36,110 --> 00:03:37,219 So expensive! 40 00:03:37,220 --> 00:03:38,430 Yes. 41 00:03:38,430 --> 00:03:41,329 Even if I sell my whole family, I can't afford it. 42 00:03:41,329 --> 00:03:43,330 Forget it. 43 00:03:43,330 --> 00:03:47,599 It happens that some jobs in my house require coolies. 44 00:03:47,599 --> 00:03:50,400 How about you work to pay off your debts? 45 00:03:50,400 --> 00:03:53,410 Do you want me to clean the yard or cook in Lan's Mansion? 46 00:03:53,410 --> 00:03:57,490 As... As long as Minister Lan is willing to accept me. 47 00:03:59,990 --> 00:04:03,220 You have to work for a long time to earn 100 taels. 48 00:04:04,450 --> 00:04:08,679 Is there anyone in your family who can work with you to pay off the debt? 49 00:04:15,050 --> 00:04:17,890 It happened because of me. 50 00:04:17,890 --> 00:04:20,530 I will accompany Chen Zhao to stay and work to pay off the debt. 51 00:04:21,170 --> 00:04:23,049 What a deep brotherhood. 52 00:04:23,049 --> 00:04:26,680 The rest will be arranged by Xu Dong. 53 00:04:26,680 --> 00:04:29,439 - Yes, Your Excellency. - Thank you, Minister Lan. 54 00:04:35,170 --> 00:04:38,410 As soon as I went out, I found two goldfishes were overfed. 55 00:04:38,410 --> 00:04:40,960 Chen Cho had been lingering in front of the fish tank. 56 00:04:40,960 --> 00:04:44,050 I thought I could use it to keep the two of them. 57 00:04:44,050 --> 00:04:46,760 It's just been resolved. 58 00:04:46,760 --> 00:04:52,760 If the two of them spread rumors, it is hard to guarantee that there will be no more disturbances. 59 00:04:56,880 --> 00:04:59,849 Just keep them stuck for a while. 60 00:04:59,849 --> 00:05:01,850 Yes, Your Excellency. 61 00:05:05,120 --> 00:05:08,740 From today onwards, the wood shed will be your responsibility. 62 00:05:09,860 --> 00:05:12,119 These all have to be chopped off 63 00:05:12,119 --> 00:05:13,749 Do it clean and tidy. 64 00:05:13,750 --> 00:05:17,800 Minister Lan is very particular about food. 65 00:05:17,800 --> 00:05:20,880 W-Well. Where will we stay? 66 00:05:20,880 --> 00:05:22,780 Here of course! 67 00:05:27,320 --> 00:05:28,680 Brother Zhang. 68 00:05:28,680 --> 00:05:30,050 It's all my fault 69 00:05:30,050 --> 00:05:33,200 that you are stuck here because of me. 70 00:05:33,200 --> 00:05:37,250 If I don't stay, you have to work for the rest of your life. 71 00:06:01,190 --> 00:06:04,730 [Fruitwood is suitable for smoking] 72 00:06:10,360 --> 00:06:13,300 These jobs should take more than ten days. 73 00:06:18,730 --> 00:06:21,460 Fruitwood is suitable for smoking. 74 00:06:21,970 --> 00:06:24,680 Pine is suitable for stir-fry. 75 00:06:25,460 --> 00:06:28,810 Oak is suitable for stewing meat. 76 00:06:28,810 --> 00:06:31,030 And here. [Rice ears are suitable for steaming cakes] - [Reed is suitable for decocting] 77 00:06:31,030 --> 00:06:32,460 [Acacia wood is suitable for making soup] - [Mulberry wood is suitable for burning] 78 00:06:32,460 --> 00:06:33,510 [Cypress branches are suitable for smoking bacon] - [Oak is suitable for stewing meat] 79 00:06:33,510 --> 00:06:35,270 [Oak is suitable for stewing meat | Reed is suitable for decocting| Rice ears are suitable for steaming cakes] 80 00:06:42,800 --> 00:06:44,710 Minister Lan, you are here. 81 00:06:56,240 --> 00:06:57,760 Zhang Ping. 82 00:06:57,760 --> 00:07:00,500 What do you mean? 83 00:07:00,500 --> 00:07:05,559 Different dishes should be cooked with different firewood so that the taste will be better. 84 00:07:06,190 --> 00:07:08,519 Minister Lan. What Brother Zhang meant was that 85 00:07:08,519 --> 00:07:12,869 he continued to study food carefully while chopping and washing firewood, 86 00:07:12,869 --> 00:07:17,189 and discovered that different dishes need to be paired with different firewood. 87 00:07:17,189 --> 00:07:23,549 So he classified the firewood to improve the food quality of Lan's Mansion. 88 00:07:26,290 --> 00:07:27,850 I see. 89 00:07:27,850 --> 00:07:30,870 Great. Great. 90 00:07:31,650 --> 00:07:33,000 Zhang Ping. 91 00:07:33,000 --> 00:07:35,200 I just know you like investigating cases. 92 00:07:35,200 --> 00:07:39,059 I didn't expect you to be a so talented handyman. 93 00:07:39,059 --> 00:07:43,070 The wood shed is in your element. 94 00:07:43,760 --> 00:07:45,460 It's okay. 95 00:07:48,920 --> 00:07:51,359 So I have to thank you? 96 00:07:51,359 --> 00:07:52,409 You are welcome. 97 00:07:52,409 --> 00:07:53,680 Just a piece of cake. 98 00:07:53,680 --> 00:07:57,640 If you are satisfied, can we leave now? 99 00:08:01,610 --> 00:08:06,399 The two of you split so much firewood in just a few days? 100 00:08:10,290 --> 00:08:12,650 Minister Lan, look. 101 00:08:12,650 --> 00:08:17,860 This is a wood-chopping tool Brother Zhang created. 102 00:08:24,080 --> 00:08:26,850 Zhang Ping. You demonstrate, and I explain. 103 00:08:26,850 --> 00:08:28,780 Come on. 104 00:08:33,130 --> 00:08:34,839 As long as the firewood is put into the tool, 105 00:08:34,839 --> 00:08:39,760 this part will frame the wood, making its range of motion very small. 106 00:08:41,840 --> 00:08:47,649 When the hammer hits down, the bottom of the log will touch the ax momentarily, splitting it in two. 107 00:08:48,290 --> 00:08:52,700 Zhang Ping. Show them more what efficiency is. 108 00:09:08,560 --> 00:09:09,479 Minister Lan. 109 00:09:09,479 --> 00:09:10,889 It's for you. 110 00:09:10,889 --> 00:09:12,509 You can use it later in your mansion. 111 00:09:12,510 --> 00:09:15,210 It is labor-saving and efficient. 112 00:09:18,350 --> 00:09:21,920 What I said to use wood shed work to pay off debts is calculated by the number of days. 113 00:09:21,920 --> 00:09:23,939 You have only been working for a few days. 114 00:09:23,940 --> 00:09:26,740 Don't you feel ashamed to charge it for one hundred taels? 115 00:09:26,740 --> 00:09:28,590 But you said earlier that... 116 00:09:28,590 --> 00:09:29,719 Minister Lan. 117 00:09:29,719 --> 00:09:33,489 If there is any work in your house, just let us know. 118 00:09:37,060 --> 00:09:38,920 Follow me up. 119 00:09:39,890 --> 00:09:41,450 Wait... 120 00:09:57,430 --> 00:09:59,979 From today onwards, all the latrines in Lan's Mansion will be in your charge. 121 00:09:59,979 --> 00:10:01,080 What? 122 00:10:01,080 --> 00:10:03,610 We are going to clean the latrines? 123 00:10:06,630 --> 00:10:09,769 Brother Zhang. Why do I feel that Minister Lan is deliberately messing with us now? 124 00:10:09,769 --> 00:10:12,110 Just finish our work and leave. 125 00:11:05,720 --> 00:11:07,900 Zhang Ping has been obedient in the past few days. 126 00:11:07,900 --> 00:11:11,230 He has been working hard with Chen Chou. 127 00:11:11,230 --> 00:11:13,560 Just to wear down his temper 128 00:11:15,650 --> 00:11:17,370 One by one. 129 00:11:18,060 --> 00:11:19,939 - One more. - Well. Really nice. 130 00:11:19,939 --> 00:11:21,030 Why did they come to the back kitchen? 131 00:11:21,030 --> 00:11:23,279 - It smells good. - One by one, please line up. 132 00:11:23,279 --> 00:11:24,350 - One more. - Everyone will get it. 133 00:11:24,350 --> 00:11:26,239 - It tastes so good. - One more for me. 134 00:11:26,239 --> 00:11:28,060 Does it taste good? 135 00:11:28,940 --> 00:11:30,419 - Your Excellency. - Your Excellency. 136 00:11:30,420 --> 00:11:31,849 - Your Excellency. - Minister Lan. 137 00:11:31,849 --> 00:11:33,570 What are you doing here? 138 00:11:33,570 --> 00:11:35,070 Make porridge. 139 00:11:36,960 --> 00:11:39,540 Minister Lan, the past few days have been dry. 140 00:11:39,540 --> 00:11:42,799 Rice is sweet and mild in nature, perfect for invigorating the vital energy. 141 00:11:42,799 --> 00:11:46,329 I've reserved a portion for you, and I'm about to send it to you. 142 00:11:46,329 --> 00:11:48,290 Please take a try. 143 00:12:02,890 --> 00:12:04,420 Take a seat. 144 00:12:34,180 --> 00:12:37,060 Zhang Ping, the jujube is sweet and delicious. 145 00:12:37,060 --> 00:12:39,300 Why did you make porridge with it? 146 00:12:39,300 --> 00:12:41,859 I found that silk handkerchiefs and rice paper are used in the toilet, 147 00:12:41,859 --> 00:12:43,199 and jujube is used to plug the nose. 148 00:12:43,199 --> 00:12:44,599 It stands to reason that silk and satin should be used for clothes, 149 00:12:44,599 --> 00:12:47,039 paper should be used for writing and food should be used to fill the stomach. 150 00:12:47,039 --> 00:12:49,310 I think you are using them wrong. 151 00:12:49,960 --> 00:12:53,489 So I replaced the silk handkerchief and rice paper with bamboo chip and coarse cloth, 152 00:12:53,489 --> 00:12:54,959 and the jujube with silkworm cocoons. 153 00:12:54,959 --> 00:12:58,060 Then I cooked this porridge with the replaced jujube. 154 00:13:16,580 --> 00:13:18,460 What are you doing? 155 00:13:20,440 --> 00:13:22,010 You! 156 00:13:27,840 --> 00:13:29,249 Why? 157 00:13:29,249 --> 00:13:30,770 Why? 158 00:13:34,410 --> 00:13:35,860 Brother Zhang. 159 00:13:44,820 --> 00:13:50,370 Zhang Ping, are you humiliating Minister Lan so much because you want to leave? 160 00:13:50,370 --> 00:13:53,279 Humiliating? I took two bowls of porridge myself. 161 00:13:53,279 --> 00:13:56,369 If it weren't reserved for you, I'd have taken it. 162 00:13:59,320 --> 00:14:00,559 After what happened in the wood shed, 163 00:14:00,559 --> 00:14:03,629 I did realize that you wanted to keep me here on purpose. 164 00:14:03,629 --> 00:14:05,600 I'm not interested in your means. 165 00:14:05,600 --> 00:14:07,319 I have no more evidence to expose you. 166 00:14:07,319 --> 00:14:10,200 You don't have to worry about me. 167 00:14:10,200 --> 00:14:13,669 But if it happens again next time, I'll still check it out. 168 00:14:14,890 --> 00:14:16,839 Why did you come back to save me 169 00:14:16,839 --> 00:14:19,449 at the Sentry of Loyal Spirits, now that you assumed I had ulterior motives? 170 00:14:19,449 --> 00:14:21,049 You were a victim at that time. 171 00:14:21,049 --> 00:14:23,990 I couldn't just watch Li Niang murder and break the law. 172 00:14:25,440 --> 00:14:30,190 This is the first time I've met someone like you. 173 00:14:37,420 --> 00:14:39,090 Forget it. 174 00:14:39,090 --> 00:14:43,129 As long as you promise to keep the secret, everything else will be written off. 175 00:14:43,129 --> 00:14:44,319 You can leave now. 176 00:14:44,319 --> 00:14:46,990 You have to pay me back the five cents you owe me for the noodle. 177 00:14:48,320 --> 00:14:52,090 If you pay back the money, we will be completely even. 178 00:14:52,090 --> 00:14:56,819 So many things have happened, but what you are thinking about is the five cents? 179 00:15:05,370 --> 00:15:07,080 Give him five cents. 180 00:15:11,080 --> 00:15:12,840 One missing. 181 00:15:22,840 --> 00:15:25,529 Minister Lan, goodbye. 182 00:16:09,650 --> 00:16:12,130 Peizhi. 183 00:16:12,130 --> 00:16:14,099 You said to invite me for tea after the matter is over. 184 00:16:14,099 --> 00:16:16,580 I've been waiting for a long time. 185 00:16:28,890 --> 00:16:30,180 Mowen, forgive me. 186 00:16:30,180 --> 00:16:32,280 I just finished dealing with the matter of last night. 187 00:16:32,280 --> 00:16:34,680 Zhang Ping's matter has been resolved? 188 00:16:36,230 --> 00:16:38,090 I got tranquility for now. 189 00:16:38,090 --> 00:16:41,349 When I saw Zhang Ping, I thought of you ten years ago. 190 00:16:41,349 --> 00:16:42,530 - Back then... - When I was young, 191 00:16:42,530 --> 00:16:44,430 I was never as straightforward as he is. 192 00:16:44,430 --> 00:16:45,950 Weren't you? 193 00:16:45,950 --> 00:16:48,580 If not, how could we get to know each other? 194 00:16:52,410 --> 00:16:54,300 Pancakes. 195 00:16:54,300 --> 00:16:56,370 Sir, do you want one? 196 00:17:04,300 --> 00:17:06,610 This is a reward from our young master. 197 00:17:09,230 --> 00:17:10,750 Please, hold on. 198 00:17:20,130 --> 00:17:23,309 This is the money I gave him to mend your master's clothes. 199 00:17:24,480 --> 00:17:28,210 What an ignorant poor! 200 00:17:29,330 --> 00:17:32,370 You dared to provoke the son of the current Grand Commandant. 201 00:17:32,370 --> 00:17:34,760 Weren't you straightforward? 202 00:17:36,040 --> 00:17:42,080 But if it weren't for this coin, we wouldn't be friends. 203 00:17:44,610 --> 00:17:47,349 - Minister Wang. Please have some tea. Please. 204 00:17:47,349 --> 00:17:49,540 Please have some tea! 205 00:17:50,720 --> 00:17:52,280 Your tea. 206 00:17:59,760 --> 00:18:02,190 What I mean is that... 207 00:18:02,810 --> 00:18:05,520 you actually admire Zhang Ping. 208 00:18:05,520 --> 00:18:09,739 I just don't appreciate his stubbornness and want to see him bow his head. 209 00:18:11,090 --> 00:18:16,060 But I have to admit that he's somewhat capable. 210 00:18:16,060 --> 00:18:18,039 That day I went to Banyue Pavilion to take care of the aftermath, 211 00:18:18,039 --> 00:18:21,939 I heard from Boss Jia that Zhang Ping used thaumaturgy 212 00:18:21,939 --> 00:18:25,140 to find the real culprit soon after he returned. 213 00:18:25,140 --> 00:18:26,760 What thaumaturgy? 214 00:18:26,760 --> 00:18:29,280 Do you remember that crazy dancer? 215 00:18:29,280 --> 00:18:34,139 That day, Zhang Ping applied Water Illusion to her, 216 00:18:34,139 --> 00:18:37,299 saying that it could look into people's hearts and create flashback. 217 00:18:37,299 --> 00:18:40,609 As he said, he found clues from her memory 218 00:18:40,609 --> 00:18:42,690 and found the real murderer, Li Niang. 219 00:18:42,690 --> 00:18:44,910 Flashback? 220 00:18:47,440 --> 00:18:51,410 Haven't you been looking for the woman who took your father away? 221 00:18:51,410 --> 00:18:56,680 With such thaumaturgy, it may be possible to remind you of more details. 222 00:19:01,760 --> 00:19:05,310 I am leaving. If you have time, go to my place for mutton soup. 223 00:19:05,310 --> 00:19:07,510 - Okay, uncle. - I am leaving. 224 00:19:12,930 --> 00:19:15,190 Minister Lan, you also came for bathing? 225 00:19:15,190 --> 00:19:16,329 I came for you. 226 00:19:16,329 --> 00:19:18,869 I just went to your house. They said you are here. 227 00:19:18,869 --> 00:19:21,570 Aren't we even? 228 00:19:21,570 --> 00:19:25,500 Minister Lan, let's talk about it at our house. 229 00:19:44,170 --> 00:19:47,720 Brother Zhang, you got the book upside down. 230 00:19:54,040 --> 00:19:57,120 Do you know where Guo Yun is now? 231 00:19:57,120 --> 00:20:00,339 Normally, he should be exiled to Jian'nan, 232 00:20:00,340 --> 00:20:03,130 Ling'nan or Qixi. 233 00:20:05,030 --> 00:20:07,190 I am the son of a criminal. 234 00:20:07,190 --> 00:20:10,919 He pinpointed my weakness and tried hard to frame me. 235 00:20:10,919 --> 00:20:12,850 If I didn't fight back, 236 00:20:12,850 --> 00:20:16,530 the end would only be a hundred times more miserable than his. 237 00:20:18,860 --> 00:20:20,819 I'm not interested in court affairs. 238 00:20:20,820 --> 00:20:22,710 Just get to the point. 239 00:20:29,040 --> 00:20:35,709 To be honest, I came here today because I heard that you have thaumaturgy, which can bring back memories. 240 00:20:35,709 --> 00:20:38,120 I'd like to find out. 241 00:20:38,120 --> 00:20:40,030 No problem, Your Excellency. 242 00:20:55,130 --> 00:20:56,660 I am an orphan. 243 00:20:56,660 --> 00:21:01,109 When my master picked me up, this water bowl was with me. 244 00:21:01,109 --> 00:21:03,129 Although I can't remember what happened in my childhood, 245 00:21:03,129 --> 00:21:05,610 I am very close to it, 246 00:21:05,610 --> 00:21:09,190 as if I can interact with it naturally. 247 00:21:20,330 --> 00:21:23,800 But I don't know where the origin of it is. 248 00:21:29,610 --> 00:21:32,150 Water Illusion is a name given by my master. 249 00:21:32,150 --> 00:21:36,800 The master said that it can allow people to see their original mind 250 00:21:36,800 --> 00:21:38,720 in the virtual reality of the mirror image. 251 00:21:38,720 --> 00:21:41,680 What do you need to explore with it? 252 00:21:41,680 --> 00:21:44,620 I want you to help me find someone. 253 00:21:48,930 --> 00:21:50,370 Zhang Ping. 254 00:21:50,370 --> 00:21:53,770 If you don't want to help me, I won't force you. 255 00:21:54,480 --> 00:21:56,330 It's fine with me. 256 00:21:56,330 --> 00:22:00,280 It's just a matter of your will. 257 00:22:00,280 --> 00:22:01,690 What do you mean? 258 00:22:01,690 --> 00:22:05,830 If you are applied with Water Illusion, I won't force you. 259 00:22:05,830 --> 00:22:08,470 All secrets will be kept unreserved. 260 00:22:13,780 --> 00:22:18,430 What if I have other secrets and cannot be honest? 261 00:22:19,090 --> 00:22:21,540 Then Water Illusion won't work. 262 00:22:27,200 --> 00:22:31,120 Forget it. Just pretend I haven't been here. 263 00:22:35,090 --> 00:22:36,620 Your Excellency. 264 00:22:52,130 --> 00:22:53,089 What's going on? 265 00:22:53,089 --> 00:22:54,990 He left angry. 266 00:22:58,270 --> 00:23:01,610 [Twenty days later] 267 00:23:03,210 --> 00:23:05,379 [Pingkang District, Feihua Pavilion] 268 00:23:05,379 --> 00:23:06,760 Is this lady qualified? 269 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 [Painter-sage, Wei Mao] 270 00:23:07,930 --> 00:23:12,200 Her singing is so beautiful that I am mesmerized. 271 00:23:13,520 --> 00:23:15,420 No? 272 00:23:15,420 --> 00:23:17,479 What kind of talent can impress him? 273 00:23:17,479 --> 00:23:18,790 I'd like to know. 274 00:23:18,790 --> 00:23:21,110 Wine. 275 00:23:21,110 --> 00:23:22,409 Where is my wine? 276 00:23:22,409 --> 00:23:26,239 Painter-sage is such a heavy drinker. Several carts of wine have been delivered. 277 00:23:26,950 --> 00:23:29,080 What is he going to paint? 278 00:23:29,080 --> 00:23:32,129 I heard that he wanted to select a talented and skilled 279 00:23:32,129 --> 00:23:34,110 official lady in the whole capital 280 00:23:34,110 --> 00:23:36,580 to paint on his final work. 281 00:23:37,270 --> 00:23:38,379 The whole capital? 282 00:23:38,379 --> 00:23:41,839 What are you talking about? Serve him the wine immediately. 283 00:23:41,839 --> 00:23:44,950 - Wine! - The wine is coming. 284 00:23:47,960 --> 00:23:50,449 Painter Sage, it's been a whole night. 285 00:23:50,449 --> 00:23:51,860 The beauties competed with each other. 286 00:23:51,860 --> 00:23:55,749 You enjoyed more than thirty performances and drank dozens of jars of wine. 287 00:23:55,749 --> 00:23:59,770 But why didn't you paint anything? 288 00:24:02,000 --> 00:24:04,490 Beauties? 289 00:24:04,490 --> 00:24:07,080 All boring. 290 00:24:07,080 --> 00:24:11,340 The silk of E'xi is so rare. 291 00:24:11,340 --> 00:24:16,240 There is only this one piece of silk of E'xi. 292 00:24:16,240 --> 00:24:20,020 If I painted now, wouldn't it be a waste of this piece of silk? 293 00:24:20,020 --> 00:24:26,460 It seems that the Painter Sage's final work will be a blank paper. 294 00:24:26,460 --> 00:24:28,620 Next one. 295 00:24:31,570 --> 00:24:34,399 Chu Qi'er, the daughter of the Minister of Revenue, 296 00:24:34,399 --> 00:24:37,230 will perform a dance for Mr. Wei. 297 00:24:38,330 --> 00:24:39,400 Please. 298 00:24:39,400 --> 00:24:43,970 [Chu Qier, Daughter of the Minister of Revenue] 299 00:27:15,820 --> 00:27:20,109 - Bravo. - Bravo. 300 00:27:20,109 --> 00:27:21,240 It's like being in a fairyland. 301 00:27:21,240 --> 00:27:22,810 What a masterpiece. 302 00:27:22,810 --> 00:27:24,379 What a masterpiece. 303 00:27:24,380 --> 00:27:26,840 - Bravo. 304 00:27:26,840 --> 00:27:29,750 - Amazing. - Bravo. - Gorgeous. 305 00:27:29,750 --> 00:27:32,170 Young Lady Chu, you win. 306 00:27:34,720 --> 00:27:36,480 Young Lady. 307 00:27:39,100 --> 00:27:40,860 This... 308 00:27:52,180 --> 00:27:54,699 Young Lady... She's out of breath. 309 00:27:54,699 --> 00:27:56,980 Dead? 310 00:27:56,980 --> 00:27:59,300 How come? 311 00:27:59,300 --> 00:28:01,480 She is standing still. 312 00:28:17,520 --> 00:28:19,320 Where is she now? 313 00:28:19,320 --> 00:28:21,380 Right next to the stage. 314 00:28:26,330 --> 00:28:29,890 Ask her about the situation. 24388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.