All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,170 --> 00:00:25,140 Mowen, thank you so much for tonight. 2 00:00:25,140 --> 00:00:29,029 But investigating a case like this would damage your reputation as the top detective in the capital. 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,719 I'm truly sorry about that. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,710 Reputation is all about vanity. 5 00:00:32,710 --> 00:00:34,750 It's incomparable to your life. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,310 It's all thanks to you. 7 00:00:36,310 --> 00:00:38,260 I can't take all the credit. 8 00:00:38,260 --> 00:00:41,710 Tonight's game changer is you. 9 00:00:41,710 --> 00:00:44,320 If it weren't for the second blood letter from Li Niang 10 00:00:44,320 --> 00:00:47,000 that let me know where the real culprit came from, 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,170 I wouldn't be able to realize that. 12 00:00:49,170 --> 00:00:50,619 Your Excellency, something's wrong. 13 00:00:50,619 --> 00:00:53,480 A beggar just brought a blood letter, 14 00:00:54,550 --> 00:00:57,859 saying "Secret letters with the enemy reveal the hidden evil intent". 15 00:00:57,859 --> 00:01:01,149 "Having no shame drives a son to go on with his father's will." 16 00:01:06,120 --> 00:01:08,879 "Having no shame drives a son to go on with his father's will." 17 00:01:08,879 --> 00:01:13,559 refers not only to my secret letters, but also Father's past. 18 00:01:13,559 --> 00:01:15,759 The writer believes Father colluded with the enemy back then, 19 00:01:15,760 --> 00:01:18,821 leading to the utter annihilation of the Army for Southward Expedition. 20 00:01:18,821 --> 00:01:20,340 It's been so long ago. 21 00:01:20,340 --> 00:01:25,200 Except for me, who else would still remember this? 22 00:01:26,590 --> 00:01:30,190 This person must have something to do with the Army for Southward Expedition. 23 00:01:30,190 --> 00:01:33,539 We only know it's a young woman who asked him to bring this blood letter around 9 p.m. 24 00:01:33,539 --> 00:01:35,360 It's a young woman. 25 00:01:35,360 --> 00:01:39,659 And only people in our theatrical troupe know about this ladder. 26 00:01:39,659 --> 00:01:42,040 She works in the theatrical troupe. 27 00:01:44,120 --> 00:01:47,520 Mowen, when you checked everyone's credential in the theatrical troupe, do you notice 28 00:01:47,520 --> 00:01:51,060 that there's a young woman relevant to the Army for Southward Expedition? 29 00:01:53,820 --> 00:01:56,360 Thinking of this, when I was checking, 30 00:01:56,360 --> 00:01:59,940 there is a dancer from Jiannandao in the theatrical troupe. 31 00:01:59,940 --> 00:02:03,889 When I further looked into it, her father turned out to be in the Army for Southward Expedition. 32 00:02:03,889 --> 00:02:09,090 I believe she must have disguised herself long enough to seek an opportunity for revenge. 33 00:02:09,760 --> 00:02:13,670 First, she stole the bead, and then she killed Xie Hao. 34 00:02:13,670 --> 00:02:15,259 Now, she left a blood letter. 35 00:02:15,259 --> 00:02:17,020 She doesn't simply want me to die. 36 00:02:17,020 --> 00:02:19,620 She also wants to ruin my reputation before I die. 37 00:02:19,620 --> 00:02:21,699 This person planned this so elaborately. [When a puppet does evil, its master must be executed.] 38 00:02:21,699 --> 00:02:24,369 I don't believe she will let this plan fail. [The corrupt official here is ruining our country.] 39 00:02:24,369 --> 00:02:26,259 I have an idea. 40 00:02:26,259 --> 00:02:27,629 We can turn this plan to our advantage. 41 00:02:27,629 --> 00:02:29,639 Han Yan has confessed that she's the murderer. 42 00:02:29,640 --> 00:02:30,949 Han Yan? 43 00:02:30,949 --> 00:02:32,189 It's over. Go back to your rooms. 44 00:02:32,189 --> 00:02:34,130 Get back. 45 00:02:36,080 --> 00:02:42,080 By now, the culprit who started all this in Banyue Pavilion 46 00:02:44,290 --> 00:02:46,660 finally revealed herself. 47 00:02:47,540 --> 00:02:50,589 She knew Han Yan wasn't the real culprit but pleaded guilty and would be judged by the law. 48 00:02:50,589 --> 00:02:53,610 In that case, all her efforts would be wasted. 49 00:02:53,610 --> 00:02:58,459 So, to turn the table and kill me, she had to get the bead as soon as possible 50 00:02:58,459 --> 00:03:02,560 and let everyone know about my secret letters. 51 00:03:14,960 --> 00:03:19,499 All I had to do was have Xu Dong watch her, and she would be caught with hard evidence. 52 00:03:19,499 --> 00:03:24,179 If you didn't anticipate her every move, your play tonight would be ruined. 53 00:03:24,179 --> 00:03:26,360 The bead was Li Niang's last move. 54 00:03:26,360 --> 00:03:27,950 It had gone this far. 55 00:03:27,950 --> 00:03:30,580 She had no choice. 56 00:03:31,240 --> 00:03:33,390 And what got trickier was 57 00:03:33,390 --> 00:03:38,230 if I wanted to crack the case tonight without having Li Niang confess, 58 00:03:38,730 --> 00:03:40,629 the only thing I could do was to make Han Yan cooperate with me. 59 00:03:40,629 --> 00:03:42,770 I needed to start another play. 60 00:03:45,920 --> 00:03:48,920 But if I wanted her to cooperate, 61 00:03:48,920 --> 00:03:52,200 I first needed to let her know Guo Yun's true colors. 62 00:03:52,200 --> 00:03:54,810 Guo Yun is a victim of his own wrongdoings. 63 00:03:54,810 --> 00:04:00,329 If he didn't treat Han Yan so venomously, we wouldn't know how to crack this case at first. 64 00:04:00,329 --> 00:04:01,669 Han Yan is... 65 00:04:01,669 --> 00:04:03,139 She can be broken neither by persuasion nor force. 66 00:04:03,139 --> 00:04:05,069 We've overcome so many difficulties along the way. 67 00:04:05,069 --> 00:04:07,670 I can't imagine that we can't break her. 68 00:04:11,860 --> 00:04:14,580 Even though we didn't break Han Yan at that time, 69 00:04:14,580 --> 00:04:17,120 when I looked at those medicines for the protection of an unborn child, 70 00:04:17,120 --> 00:04:19,560 it suddenly occurred to me 71 00:04:20,110 --> 00:04:22,450 that Guo Yun was merciless and ungrateful. 72 00:04:22,970 --> 00:04:26,690 He didn't even dare to offend his wife because of his father-in-law. 73 00:04:26,690 --> 00:04:31,070 How could he be so considerate to protect his mistress' child? 74 00:04:32,440 --> 00:04:37,230 You mean Guo Yun tampered with these medicines? 75 00:04:43,430 --> 00:04:45,160 Did you just say 76 00:04:45,160 --> 00:04:48,579 the stem ginger in these medicines was added especially for you by Guo Yun? 77 00:04:48,579 --> 00:04:49,319 Yes. 78 00:04:49,320 --> 00:04:52,560 This is the proof that he killed your child. 79 00:04:52,560 --> 00:04:55,859 Most of the stem ginger in the medicines was actually Bletilla striata. 80 00:04:55,859 --> 00:04:57,189 These two look similar. 81 00:04:57,189 --> 00:04:59,090 It's hard to notice the difference. 82 00:04:59,090 --> 00:05:03,570 But if stem ginger was replaced by Bletilla striata and taken by a pregnant woman, 83 00:05:03,570 --> 00:05:05,900 she would easily suffer a miscarriage. 84 00:05:05,900 --> 00:05:07,319 That's impossible! 85 00:05:07,320 --> 00:05:09,020 Minister Guo would never harm me! 86 00:05:09,020 --> 00:05:10,379 You're just trying to turn me against him! 87 00:05:10,379 --> 00:05:14,880 If you want to know the truth, be my guest and try the medicines. 88 00:05:41,170 --> 00:05:43,850 As a saying goes, "Even a vicious tiger will not eat its cubs." 89 00:05:43,850 --> 00:05:46,880 How could he be so venomous 90 00:05:46,880 --> 00:05:51,790 to kill his own flesh and blood without even showing it? 91 00:05:59,070 --> 00:06:01,650 If you can't forgive what he did, 92 00:06:01,650 --> 00:06:04,670 today would be a perfect opportunity to punish him. 93 00:06:04,670 --> 00:06:06,710 After it's done, 94 00:06:06,710 --> 00:06:11,640 I will help you leave this sad place with a new identity. 95 00:06:11,640 --> 00:06:14,530 I hope you can think it through. 96 00:06:23,850 --> 00:06:25,620 What do you want me to do, Your Excellency? 97 00:06:25,620 --> 00:06:28,530 If we wanted Empress Dowager to believe this play, 98 00:06:28,530 --> 00:06:30,940 Han Yan would have to convict Guo Yun 99 00:06:30,940 --> 00:06:35,330 with twists and turns while looking overwhelmed by sorrow. 100 00:06:36,770 --> 00:06:39,700 By now, there was one last step to go. 101 00:06:39,700 --> 00:06:42,240 And Zhang Ping would be perfect to finish this. 102 00:06:42,240 --> 00:06:44,479 Since Empress Dowager has been suspicious of me tonight, 103 00:06:44,480 --> 00:06:49,060 we could only have an outsider catch the culprit to dispel her doubts. 104 00:06:49,060 --> 00:06:50,819 Let's go and find Boss Jia. 105 00:06:50,819 --> 00:06:53,140 When Zhang Ping went to Boss Jia, 106 00:06:53,140 --> 00:06:55,870 I had someone tamper with Fire Bead. 107 00:06:56,650 --> 00:06:58,050 Later, 108 00:06:58,050 --> 00:07:02,340 Zhang Ping followed my lead and found Han Yan. 109 00:07:07,360 --> 00:07:09,210 In the meantime, 110 00:07:09,800 --> 00:07:14,720 Xu Dong replaced the secret letters in Rhino-Horn Bead with fake ones 111 00:07:15,120 --> 00:07:17,740 and put them into Han Yan's room. 112 00:07:17,740 --> 00:07:19,819 And Han Yan was standing in front of Empress Dowager 113 00:07:19,819 --> 00:07:22,690 confessing her crime as we had agreed in advance. 114 00:07:22,690 --> 00:07:25,410 She pointed out the whereabouts of the bead while pretending to accuse me 115 00:07:25,410 --> 00:07:27,190 of colluding with the enemy and committing treason. 116 00:07:27,190 --> 00:07:29,870 The proof of his guilt 117 00:07:29,870 --> 00:07:32,729 was hidden in a bead made from rhinoceros horns. 118 00:07:32,730 --> 00:07:34,130 Where is it now? 119 00:07:34,130 --> 00:07:36,410 It's under the bed in my room. 120 00:08:06,580 --> 00:08:08,520 If it wasn't for your quick wit 121 00:08:08,520 --> 00:08:13,719 and Zhang Ping's cooperation as a hothead, it could've been very dangerous for you. 122 00:08:13,719 --> 00:08:15,189 Now, danger is hiding everywhere. 123 00:08:15,189 --> 00:08:17,870 I surely have to be careful. 124 00:08:18,560 --> 00:08:21,280 Han Yan is a poor girl after all. 125 00:08:21,280 --> 00:08:24,730 Please take care of her. 126 00:08:24,730 --> 00:08:25,649 No problem. 127 00:08:25,649 --> 00:08:28,460 I'll have people send her out of here now. 128 00:08:43,080 --> 00:08:47,380 Peizhi, what do you plan to do with Li Niang? 129 00:08:47,380 --> 00:08:49,459 Bring her back to my house and I'll figure it out later. 130 00:08:49,459 --> 00:08:53,219 She had such a big plan to set you up. She will not give up easily. 131 00:08:53,219 --> 00:08:54,680 Be careful. 132 00:08:54,680 --> 00:08:56,520 I'll leave you to it. 133 00:10:13,110 --> 00:10:20,269 [A League of Nobleman] 134 00:10:20,270 --> 00:10:22,270 [Episode 4] 135 00:10:46,580 --> 00:10:48,480 Xu Dong. Xu Dong! 136 00:10:48,480 --> 00:10:50,020 Xu Dong! 137 00:10:50,850 --> 00:10:52,750 Where are Minister Lan and Li Niang? 138 00:10:57,400 --> 00:10:58,600 Darn! 139 00:10:58,600 --> 00:11:00,680 Something happened to Minister Lan. 140 00:11:02,520 --> 00:11:04,309 - What happened? - Wake up. 141 00:11:04,309 --> 00:11:06,859 Quickly notify Minister Wang at the Ministry of Justice to bring reinforcement to the Sentry of Loyal Spirits 142 00:11:06,859 --> 00:11:08,420 Yes. 143 00:11:10,610 --> 00:11:12,230 The Sentry of Loyal Spirits. 144 00:11:12,970 --> 00:11:14,990 The cenotaph of the Army for Southward Expedition. 145 00:11:14,990 --> 00:11:18,300 [Suburb of Ning'an City, Sentry of Loyal Spirits] 146 00:11:20,040 --> 00:11:25,150 ♪ You carry your sword and bow ♪ 147 00:11:25,150 --> 00:11:30,380 ♪ Your ambition remains unchanged even after you're beheaded ♪ 148 00:11:30,380 --> 00:11:35,180 ♪ Your will is so tough and no one can humiliate you ♪ 149 00:11:35,990 --> 00:11:40,780 ♪ Your determined spirits are still heroes even among ghosts ♪ 150 00:12:08,250 --> 00:12:09,950 Lan Jue, 151 00:12:10,880 --> 00:12:13,150 do you recognize this place? 152 00:12:16,250 --> 00:12:19,720 The tomb of Liu Wen, late father. 153 00:12:22,940 --> 00:12:25,300 I know why you came here. 154 00:12:26,040 --> 00:12:30,069 You believe that the Army for Southward Expedition died in the wrong because my father colluded with the enemy. 155 00:12:30,069 --> 00:12:31,679 But there's more. 156 00:12:31,680 --> 00:12:34,150 My father is a righteous man. He would never commit treason. 157 00:12:34,150 --> 00:12:38,560 How did tens of thousands of soldiers die then? 158 00:12:44,510 --> 00:12:49,029 Liu Wen, my father, was the Military Governor of Jiannan. 159 00:12:49,029 --> 00:12:52,410 I grew up with him in the army. 160 00:12:53,230 --> 00:12:58,080 His fellow officers taught me how to ride a horse 161 00:12:58,730 --> 00:13:00,540 and shoot arrows. 162 00:13:00,540 --> 00:13:03,030 They taught me about martial arts. 163 00:13:04,420 --> 00:13:06,750 Every one of them 164 00:13:07,990 --> 00:13:10,350 is my family. 165 00:13:13,430 --> 00:13:15,220 When I was eight years old, 166 00:13:16,010 --> 00:13:18,310 the southern border was in urgent danger. 167 00:13:19,130 --> 00:13:22,749 My father was loyal to his country. So, he led his army to fight the enemy. 168 00:13:23,520 --> 00:13:25,559 Tens of thousands of soldiers ran to the battlefield. 169 00:13:25,560 --> 00:13:29,060 But none of them came back. 170 00:13:32,160 --> 00:13:34,180 All of this... 171 00:13:36,880 --> 00:13:41,280 is because of your father. 172 00:13:42,990 --> 00:13:46,440 When I was collecting bodies there, 173 00:13:46,440 --> 00:13:52,249 I saw hungry wolves eating their bodies all over the mountains. 174 00:13:54,800 --> 00:13:57,839 Every one of them was dismembered by those wolves. 175 00:13:57,839 --> 00:14:01,380 I couldn't even find an intact one. 176 00:14:06,390 --> 00:14:09,109 [The tomb of Liu Wen, late father] 177 00:14:09,109 --> 00:14:13,730 I could only find several clothes and personal items. 178 00:14:14,560 --> 00:14:17,470 I buried them under this cenotaph. 179 00:14:24,490 --> 00:14:25,830 Today, 180 00:14:25,830 --> 00:14:31,940 I want to sacrifice your life and console their souls with your blood. 181 00:14:51,090 --> 00:14:52,910 Let's separate and find him. 182 00:15:02,610 --> 00:15:05,640 If it wasn't for your father, soldiers of the Army for Southward Expedition 183 00:15:05,640 --> 00:15:08,759 now might have returned to their hometown and living happily with their adorable kids. 184 00:15:16,110 --> 00:15:22,010 And I would be pulling lethal bows and taming fierce horses. 185 00:15:22,010 --> 00:15:25,919 I would be fighting on the horseback on the battlefield with my father while smiling and remaining graceful. 186 00:15:26,820 --> 00:15:29,260 Instead, now, 187 00:15:29,850 --> 00:15:32,150 I'm bearing hatred. 188 00:15:32,150 --> 00:15:34,750 I spent half of my life drifting 189 00:15:37,880 --> 00:15:41,340 and disguised myself day and night 190 00:15:41,340 --> 00:15:45,160 just for today. 191 00:16:08,040 --> 00:16:09,540 Father, 192 00:16:10,130 --> 00:16:12,290 this cup of wine mixed with our enemy's blood 193 00:16:13,370 --> 00:16:15,070 came late. 194 00:16:24,760 --> 00:16:27,969 Lan Jue, do you want to know what it feels like 195 00:16:27,970 --> 00:16:31,230 if you were abandoned in a wasteland 196 00:16:32,110 --> 00:16:34,510 and had your body eaten by hungry wolves? 197 00:16:34,510 --> 00:16:39,350 Today, I'll let you know how it feels. 198 00:17:33,660 --> 00:17:35,260 Who? 199 00:17:53,560 --> 00:17:55,980 I can't believe you found me here. 200 00:17:55,980 --> 00:17:58,700 It looks like I estimated you after all. 201 00:18:00,650 --> 00:18:01,839 It is hard to find. 202 00:18:01,840 --> 00:18:03,890 This place is so big. 203 00:18:06,280 --> 00:18:10,420 You're like Xie Hao, one of Lan Jue's lackeys. 204 00:18:10,420 --> 00:18:12,590 I didn't come for him. 205 00:18:13,490 --> 00:18:15,119 I came to figure out a clue. 206 00:18:15,120 --> 00:18:16,209 I have to ask you. 207 00:18:16,210 --> 00:18:17,759 Are you really a fool, or you're just pretending to be? 208 00:18:17,760 --> 00:18:20,559 Who on earth applied nail polish to Fire Bead? 209 00:18:20,560 --> 00:18:22,620 You or him? 210 00:18:23,520 --> 00:18:25,250 I was locked up. 211 00:18:25,250 --> 00:18:27,820 My hands aren't long enough. 212 00:18:27,820 --> 00:18:29,990 Then you did. 213 00:18:31,280 --> 00:18:33,720 I asked Xu Dong to do it. 214 00:18:33,720 --> 00:18:36,490 Why do you have to use me so many times? 215 00:18:39,520 --> 00:18:43,480 I have to be off the hook tonight, so I need a fake culprit for Empress Dowager. 216 00:18:43,480 --> 00:18:46,959 Only when you're the one who solves the case can dispel Empress Dowager's doubts. 217 00:18:48,080 --> 00:18:50,109 You're an insidious viper. 218 00:18:50,109 --> 00:18:51,910 Like father, like son. 219 00:18:51,910 --> 00:18:53,010 You. 220 00:18:53,010 --> 00:18:54,119 Are you done? 221 00:18:54,120 --> 00:18:55,740 Get lost if you are. 222 00:18:55,740 --> 00:18:57,660 Alright. I'll be out of here at once. 223 00:19:00,210 --> 00:19:02,010 You. 224 00:19:02,010 --> 00:19:04,209 Zhang Ping, what exactly are you here for? 225 00:19:04,210 --> 00:19:06,669 I told you. I came for an answer. 226 00:19:06,669 --> 00:19:08,060 You! 227 00:19:08,060 --> 00:19:12,800 No one would risk their lives to rescue you. 228 00:19:12,800 --> 00:19:15,310 Stop your wishful thinking. 229 00:19:18,010 --> 00:19:19,950 But I still have to rescue him. 230 00:19:23,360 --> 00:19:24,900 He did make some mistakes. 231 00:19:24,900 --> 00:19:27,429 But whether he should die or not is up to the government. 232 00:19:27,429 --> 00:19:28,889 You can't lynch him. 233 00:19:28,890 --> 00:19:33,709 Since you want to die with him, I'll make it happen for you. 234 00:19:33,709 --> 00:19:35,230 Wait! 235 00:19:57,730 --> 00:19:59,039 Do you remember this turpentine oil? 236 00:19:59,040 --> 00:20:01,450 You used this to burn Xie Hao. 237 00:20:01,450 --> 00:20:03,459 Are you done? Get lost if you are. 238 00:20:03,459 --> 00:20:04,209 Alright. I'll be out of here at once. 239 00:20:04,210 --> 00:20:05,969 Zhang Ping, what exactly are you here for? 240 00:20:05,970 --> 00:20:08,909 I told you. I came for an answer. 241 00:20:10,320 --> 00:20:12,360 But I still have to rescue him. 242 00:20:19,120 --> 00:20:21,490 Go to hell together! 243 00:20:38,930 --> 00:20:40,530 Zhang Ping! 244 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 Zhang Ping. 245 00:20:55,280 --> 00:20:56,880 Zhang Ping! 246 00:20:59,690 --> 00:21:01,290 Zhang Ping! 247 00:21:02,840 --> 00:21:08,489 I've taken an oath to kill you by myself today 248 00:21:08,490 --> 00:21:14,089 for tens of thousands of soldiers of the Army for Southward Expedition. 249 00:21:14,089 --> 00:21:14,800 Peizhi! 250 00:21:14,801 --> 00:21:16,590 Minister Lan! 251 00:21:16,590 --> 00:21:18,250 Your Excellency. 252 00:21:22,650 --> 00:21:24,250 Don't kill her. 253 00:21:25,010 --> 00:21:26,810 What? 254 00:21:28,360 --> 00:21:31,310 You would hate it if I die so easily, right? 255 00:21:44,990 --> 00:21:48,110 [The tomb of Liu Wen, late father] 256 00:21:49,590 --> 00:21:52,790 I'm shouldering the responsibility 257 00:21:54,250 --> 00:21:57,040 of revenging the whole army. 258 00:21:57,690 --> 00:22:00,460 I would rather 259 00:22:02,310 --> 00:22:04,110 die 260 00:22:05,970 --> 00:22:07,600 than yield. 261 00:22:09,080 --> 00:22:14,240 ♫ You carry your sword and bow ♫ 262 00:22:14,240 --> 00:22:18,760 ♫ Your ambition remains unchanged even after you're beheaded ♫ 263 00:22:18,760 --> 00:22:23,880 ♫ Your will is so tough and no one can humiliate you ♫ 264 00:22:23,880 --> 00:22:28,590 ♫ Your determined spirits are still heroes even among ghosts ♫ 265 00:22:30,520 --> 00:22:33,360 She looked here before she died, 266 00:22:34,080 --> 00:22:35,889 just like a fox that turns its head towards its cave before it dies, 267 00:22:35,890 --> 00:22:37,870 and a north-born horse who always cherishes the wind from the north. 268 00:22:39,560 --> 00:22:43,439 The clothes and items buried under this cenotaph are her family. 269 00:22:43,439 --> 00:22:45,009 She is also buried here. 270 00:22:45,010 --> 00:22:47,660 Her soul would finally come back here. 271 00:22:49,560 --> 00:22:51,750 We're the same. 272 00:22:51,750 --> 00:22:53,940 We're all victims. 273 00:22:58,930 --> 00:23:01,730 Mowen, about what happened in the Sentry of Loyal Spirits, 274 00:23:01,730 --> 00:23:05,309 I hope everyone in the Ministry of Justice can keep their mouth shut. 275 00:23:05,309 --> 00:23:07,360 Rest assured, Peizhi. 276 00:23:07,360 --> 00:23:11,650 No one would mention Li Niang after tonight. 277 00:23:26,800 --> 00:23:28,360 How are Zhang Ping's injuries? 278 00:23:28,360 --> 00:23:31,380 It has been taken care of, as you said. 279 00:23:31,380 --> 00:23:33,889 Your Excellency, he knows too much. 280 00:23:33,890 --> 00:23:35,670 He would cause us trouble later. 281 00:23:35,670 --> 00:23:36,759 It would be better if... 282 00:23:36,759 --> 00:23:40,060 Bring him back and keep a close eye on him. 283 00:23:40,970 --> 00:23:42,270 Yes. 284 00:23:50,950 --> 00:23:54,549 [Imperial Palace] 285 00:23:54,550 --> 00:23:58,399 We've cracked the case of Banyue Pavilion. [Xuanzheng Hall, Imperial Palace] 286 00:23:58,399 --> 00:24:01,480 Guo Yun, Vice Minister of the Ministry of Rites set up Minister Lan, his colleague. 287 00:24:01,480 --> 00:24:05,039 After Guo committed murder, he tried to plant this on Minister Lan. Now, the evidence is overwhelming. 288 00:24:05,039 --> 00:24:09,060 Your Majesties, please rule this matter. [Dou Fang, Minister of Justice] 289 00:24:18,970 --> 00:24:21,560 I knew Guo Yun was no good! 290 00:24:21,560 --> 00:24:25,479 I said I need to find a left-hander in the imperial court. 291 00:24:25,479 --> 00:24:27,309 I want to know how to pull the bow with my left hand. 292 00:24:27,309 --> 00:24:29,150 I asked him exclusively. 293 00:24:29,150 --> 00:24:30,980 He didn't admit that. 294 00:24:30,980 --> 00:24:32,319 He lied to me! It's a felony! 295 00:24:32,320 --> 00:24:34,280 He must be punished severely. 296 00:24:36,070 --> 00:24:39,420 Minister Lan, it's not intimidating to you, right? 297 00:24:39,420 --> 00:24:42,039 Your Majesty, I'm fine. 298 00:24:42,040 --> 00:24:45,259 He must have thought you're gentle and weak, so you're an easy target. 299 00:24:45,259 --> 00:24:50,319 In my opinion, why don't you learn how to hunt and do some exercises like me? 300 00:24:50,800 --> 00:24:52,990 Thank you, Your Majesty. 301 00:24:55,360 --> 00:24:58,079 With Guo Yun's evil virtue and bad conduct, 302 00:24:58,080 --> 00:25:01,209 he shall be dismissed from office and get back to his origin as a commoner. 303 00:25:01,210 --> 00:25:02,960 He shall never be recruited. 304 00:25:02,960 --> 00:25:05,600 As you wish, Your Majesty. 305 00:25:06,840 --> 00:25:09,540 There's only one Vice Minister in the Minister of Rites. 306 00:25:09,540 --> 00:25:11,620 Minister Lan. 307 00:25:11,620 --> 00:25:13,759 Be careful. 308 00:25:13,760 --> 00:25:17,560 I will live up to the trust of the imperial court. 309 00:25:21,560 --> 00:25:24,790 I have something to say. 310 00:25:28,650 --> 00:25:30,929 Your Majesties, [Xuan Ji, Head of Imperial Astronomy] 311 00:25:30,930 --> 00:25:33,409 as Head of Imperial Astronomy, 312 00:25:33,410 --> 00:25:35,249 I've diligently done my research for decades, 313 00:25:35,250 --> 00:25:40,349 and finally, I designed an astronomic instrument called Hunxiang Instrument. It's unparalleled in the world. 314 00:25:43,080 --> 00:25:44,759 This instrument (TN: Similar to modern celestial globes) 315 00:25:44,760 --> 00:25:47,989 is powered by flowing water, and it can tell time at any time. [Hunxiang Instrument of Dayong Kingdom] 316 00:25:47,989 --> 00:25:49,169 A day is a cycle. 317 00:25:49,170 --> 00:25:50,359 It can operate for a year, 318 00:25:50,360 --> 00:25:53,820 and its margin of error would just be a snap of the fingers. 319 00:25:53,820 --> 00:25:58,689 Your Majesties, it can help you find the opportune time. 320 00:26:00,930 --> 00:26:02,839 What is he trying to do? 321 00:26:02,840 --> 00:26:05,390 It's a waste of manpower and money. 322 00:26:05,870 --> 00:26:09,169 Grand Tutor Liu, do you have any doubts about this? [Liu Xian, Grand Tutor] 323 00:26:09,169 --> 00:26:12,220 I don't. 324 00:26:12,220 --> 00:26:15,030 [Wang Qin, Grand Commandant] 325 00:26:16,690 --> 00:26:19,729 In that case, this instrument shall be built 326 00:26:19,730 --> 00:26:22,639 by Head of Imperial Astronomy as soon as possible. 327 00:26:22,639 --> 00:26:26,589 Ministry of Rites and Ministry of Works shall try your best to cooperate. 328 00:26:26,589 --> 00:26:28,390 As you wish. 329 00:26:33,390 --> 00:26:36,009 [Ministry of Justice] 330 00:26:36,009 --> 00:26:39,069 [Lan Jue] 331 00:26:39,069 --> 00:26:43,370 This case is finally closed for now. 332 00:26:45,360 --> 00:26:46,880 Are you feeling better? 333 00:26:46,890 --> 00:26:48,560 Nothing serious. 334 00:26:48,560 --> 00:26:50,250 Listen to me. 335 00:26:50,250 --> 00:26:53,260 Stop looking into your father's case. 336 00:26:53,260 --> 00:26:55,830 We can investigate it after this period of time. 337 00:27:00,250 --> 00:27:01,689 I've been in the imperial court for ten years. 338 00:27:01,690 --> 00:27:05,609 All the hustling and bustling is to look into this matter. 339 00:27:06,170 --> 00:27:11,360 My father's indictment back then said clearly that Nandong promised him substantial profits. 340 00:27:11,360 --> 00:27:13,599 They promised him that he would be a lord with his land. 341 00:27:13,600 --> 00:27:17,290 If that's true, the King of Nandong must know about this. 342 00:27:17,290 --> 00:27:18,960 And he doesn't need to hide this from me. 343 00:27:18,960 --> 00:27:22,150 Once I meet him, I'll know the truth. 344 00:27:22,150 --> 00:27:24,350 I know. 345 00:27:25,250 --> 00:27:27,629 The reason why you communicate with Nandong's Ministry of Rites 346 00:27:27,629 --> 00:27:31,689 is to find a clue by threading the needle and lure the real culprit out. 347 00:27:32,840 --> 00:27:35,400 But this path is long and too dangerous. 348 00:27:35,400 --> 00:27:37,560 Is there another way out? 349 00:27:38,210 --> 00:27:41,350 I've been looked into this in the army and the imperial court for ten years. 350 00:27:41,350 --> 00:27:43,280 I got nothing. 351 00:27:43,930 --> 00:27:45,970 I have no choice. 352 00:27:45,970 --> 00:27:48,950 It's said that there was an exotic woman. 353 00:27:48,950 --> 00:27:50,559 She brought your father to the south. 354 00:27:50,560 --> 00:27:51,599 Where is she? 355 00:27:51,600 --> 00:27:53,920 It's said she was a spy from Nandong. 356 00:27:53,920 --> 00:27:58,030 But I can't remember a single thing about her. 357 00:27:59,870 --> 00:28:04,819 Unfortunately, we stopped trading with Nandong after the defeat twenty years ago. 358 00:28:04,819 --> 00:28:09,159 Only the Minister of Rites can be sent to Nandong on a diplomatic mission and pay tribute. 359 00:28:09,730 --> 00:28:12,729 If it wasn't for that, you wouldn't have to take such a risk 360 00:28:12,729 --> 00:28:16,079 and get yourself involved in the open and secret fight with Guo Yun. 361 00:28:17,320 --> 00:28:20,590 Since I've chosen this path, I'll never regret this, even if I have to die a hundred times. 362 00:28:20,590 --> 00:28:23,769 It's an accident that I'm holding a the position as a Vice Minister now. 363 00:28:23,769 --> 00:28:27,180 What I'm supposed to be is a criminal with wooden fetters and handcuffs. 364 00:28:27,180 --> 00:28:28,750 Halt. 365 00:28:28,750 --> 00:28:31,380 Don't say such inauspicious words. 366 00:28:32,890 --> 00:28:34,290 What am I afraid of? 367 00:28:34,290 --> 00:28:36,510 I still have you, right? 368 00:28:40,840 --> 00:28:44,340 Your Excellency, Zhang Ping doesn't wake up. 369 00:29:06,250 --> 00:29:08,010 Bitter life. 370 00:29:12,730 --> 00:29:14,690 Bitter life. 371 00:29:18,170 --> 00:29:20,150 Bitter life. 372 00:29:23,560 --> 00:29:25,550 Bitter life. 373 00:29:30,040 --> 00:29:31,790 Bitter life. 374 00:29:35,650 --> 00:29:37,430 Bitter life. 375 00:29:44,840 --> 00:29:46,650 Bitter life. 376 00:29:59,700 --> 00:30:01,300 Your Excellency. 377 00:30:05,250 --> 00:30:07,150 Brother Zhang... 378 00:30:09,080 --> 00:30:11,309 Physician, what's wrong with him? 379 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 Although he was injured by a broadsword, it shouldn't turn this way. 380 00:30:14,229 --> 00:30:16,119 I've practised medicine for many years. 381 00:30:16,120 --> 00:30:18,970 But I've never seen a disease like this. 382 00:30:19,600 --> 00:30:22,519 In my opinion, you should prepare for his funeral as soon as possible. 383 00:30:22,520 --> 00:30:24,400 Brother Zhang... 384 00:30:25,360 --> 00:30:27,050 Brother Zhang... 385 00:30:27,560 --> 00:30:29,410 Here are six copper coins in total. 386 00:30:29,900 --> 00:30:32,489 We could sell your noodle stand. 387 00:30:32,490 --> 00:30:34,799 We can afford a coffin lid. 388 00:30:34,800 --> 00:30:37,700 Xudong, have someone choose a high-quality coffin 389 00:30:37,700 --> 00:30:39,149 - Brother Zhang... - and hold an elaborate funeral for him. 390 00:30:39,149 --> 00:30:40,950 Yes, Your Excellency. 391 00:30:40,950 --> 00:30:43,690 Thank you, Minister Lan. Thank you, Minister Lan. 392 00:30:43,690 --> 00:30:45,850 Zhang Ping and I were brought together by fate. 393 00:30:45,850 --> 00:30:49,430 I will take care of his funeral. 394 00:30:49,430 --> 00:30:51,830 Thank you, Minister Lan. 395 00:31:13,450 --> 00:31:15,790 Even God is jealous of talents. 396 00:31:15,790 --> 00:31:17,640 It's such a pity. 397 00:31:26,560 --> 00:31:29,740 When you were still alive, you were determined to know 398 00:31:29,740 --> 00:31:32,111 why I stole the bead. I might as well tell you the truth. 399 00:31:32,111 --> 00:31:36,049 Indeed, there was a letter written by me to Nandong's Ministry of Rites in the bead. 400 00:31:36,049 --> 00:31:38,320 But I didn't collude with the enemy. 401 00:31:38,320 --> 00:31:41,860 I just want to know the truth twenty years ago. 402 00:31:41,860 --> 00:31:43,980 I have my difficulties. 403 00:31:45,250 --> 00:31:48,020 Although you put me in danger for several times. 404 00:31:48,040 --> 00:31:52,399 But accidentally, you're also the one who saved my life. 405 00:31:52,399 --> 00:31:54,249 You're an inflexible and honest man. 406 00:31:54,250 --> 00:31:56,450 But when the water is too clear, there are no fish. 407 00:31:56,450 --> 00:32:00,689 If there is an afterlife, I hope you will not be as inflexible as you are now. 408 00:32:10,110 --> 00:32:12,350 He! He! He! 409 00:32:20,770 --> 00:32:25,770 [A League of Nobleman] 33801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.