Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,170 --> 00:00:25,140
Mowen, thank you so much for tonight.
2
00:00:25,140 --> 00:00:29,029
But investigating a case like this would damage
your reputation as the top detective in the capital.
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,719
I'm truly sorry about that.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,710
Reputation is all about vanity.
5
00:00:32,710 --> 00:00:34,750
It's incomparable to your life.
6
00:00:34,750 --> 00:00:36,310
It's all thanks to you.
7
00:00:36,310 --> 00:00:38,260
I can't take all the credit.
8
00:00:38,260 --> 00:00:41,710
Tonight's game changer is you.
9
00:00:41,710 --> 00:00:44,320
If it weren't for the second blood letter from Li Niang
10
00:00:44,320 --> 00:00:47,000
that let me know where the real culprit came from,
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,170
I wouldn't be able to realize that.
12
00:00:49,170 --> 00:00:50,619
Your Excellency, something's wrong.
13
00:00:50,619 --> 00:00:53,480
A beggar just brought a blood letter,
14
00:00:54,550 --> 00:00:57,859
saying "Secret letters with the enemy reveal the hidden evil intent".
15
00:00:57,859 --> 00:01:01,149
"Having no shame drives a son to go on with his father's will."
16
00:01:06,120 --> 00:01:08,879
"Having no shame drives a son to go on with his father's will."
17
00:01:08,879 --> 00:01:13,559
refers not only to my secret letters, but also Father's past.
18
00:01:13,559 --> 00:01:15,759
The writer believes Father colluded with the enemy back then,
19
00:01:15,760 --> 00:01:18,821
leading to the utter annihilation of
the Army for Southward Expedition.
20
00:01:18,821 --> 00:01:20,340
It's been so long ago.
21
00:01:20,340 --> 00:01:25,200
Except for me, who else would still remember this?
22
00:01:26,590 --> 00:01:30,190
This person must have something to do
with the Army for Southward Expedition.
23
00:01:30,190 --> 00:01:33,539
We only know it's a young woman who
asked him to bring this blood letter around 9 p.m.
24
00:01:33,539 --> 00:01:35,360
It's a young woman.
25
00:01:35,360 --> 00:01:39,659
And only people in our theatrical troupe know about this ladder.
26
00:01:39,659 --> 00:01:42,040
She works in the theatrical troupe.
27
00:01:44,120 --> 00:01:47,520
Mowen, when you checked everyone's
credential in the theatrical troupe, do you notice
28
00:01:47,520 --> 00:01:51,060
that there's a young woman relevant
to the Army for Southward Expedition?
29
00:01:53,820 --> 00:01:56,360
Thinking of this, when I was checking,
30
00:01:56,360 --> 00:01:59,940
there is a dancer from Jiannandao in the theatrical troupe.
31
00:01:59,940 --> 00:02:03,889
When I further looked into it, her father turned
out to be in the Army for Southward Expedition.
32
00:02:03,889 --> 00:02:09,090
I believe she must have disguised herself
long enough to seek an opportunity for revenge.
33
00:02:09,760 --> 00:02:13,670
First, she stole the bead, and then she killed Xie Hao.
34
00:02:13,670 --> 00:02:15,259
Now, she left a blood letter.
35
00:02:15,259 --> 00:02:17,020
She doesn't simply want me to die.
36
00:02:17,020 --> 00:02:19,620
She also wants to ruin my reputation before I die.
37
00:02:19,620 --> 00:02:21,699
This person planned this so elaborately.
[When a puppet does evil, its master must be executed.]
38
00:02:21,699 --> 00:02:24,369
I don't believe she will let this plan fail.
[The corrupt official here is ruining our country.]
39
00:02:24,369 --> 00:02:26,259
I have an idea.
40
00:02:26,259 --> 00:02:27,629
We can turn this plan to our advantage.
41
00:02:27,629 --> 00:02:29,639
Han Yan has confessed that she's the murderer.
42
00:02:29,640 --> 00:02:30,949
Han Yan?
43
00:02:30,949 --> 00:02:32,189
It's over. Go back to your rooms.
44
00:02:32,189 --> 00:02:34,130
Get back.
45
00:02:36,080 --> 00:02:42,080
By now, the culprit who started all this in Banyue Pavilion
46
00:02:44,290 --> 00:02:46,660
finally revealed herself.
47
00:02:47,540 --> 00:02:50,589
She knew Han Yan wasn't the real culprit but
pleaded guilty and would be judged by the law.
48
00:02:50,589 --> 00:02:53,610
In that case, all her efforts would be wasted.
49
00:02:53,610 --> 00:02:58,459
So, to turn the table and kill me, she
had to get the bead as soon as possible
50
00:02:58,459 --> 00:03:02,560
and let everyone know about my secret letters.
51
00:03:14,960 --> 00:03:19,499
All I had to do was have Xu Dong watch her,
and she would be caught with hard evidence.
52
00:03:19,499 --> 00:03:24,179
If you didn't anticipate her every
move, your play tonight would be ruined.
53
00:03:24,179 --> 00:03:26,360
The bead was Li Niang's last move.
54
00:03:26,360 --> 00:03:27,950
It had gone this far.
55
00:03:27,950 --> 00:03:30,580
She had no choice.
56
00:03:31,240 --> 00:03:33,390
And what got trickier was
57
00:03:33,390 --> 00:03:38,230
if I wanted to crack the case tonight without having Li Niang confess,
58
00:03:38,730 --> 00:03:40,629
the only thing I could do was to make Han Yan cooperate with me.
59
00:03:40,629 --> 00:03:42,770
I needed to start another play.
60
00:03:45,920 --> 00:03:48,920
But if I wanted her to cooperate,
61
00:03:48,920 --> 00:03:52,200
I first needed to let her know Guo Yun's true colors.
62
00:03:52,200 --> 00:03:54,810
Guo Yun is a victim of his own wrongdoings.
63
00:03:54,810 --> 00:04:00,329
If he didn't treat Han Yan so venomously, we
wouldn't know how to crack this case at first.
64
00:04:00,329 --> 00:04:01,669
Han Yan is...
65
00:04:01,669 --> 00:04:03,139
She can be broken neither by persuasion nor force.
66
00:04:03,139 --> 00:04:05,069
We've overcome so many difficulties along the way.
67
00:04:05,069 --> 00:04:07,670
I can't imagine that we can't break her.
68
00:04:11,860 --> 00:04:14,580
Even though we didn't break Han Yan at that time,
69
00:04:14,580 --> 00:04:17,120
when I looked at those medicines
for the protection of an unborn child,
70
00:04:17,120 --> 00:04:19,560
it suddenly occurred to me
71
00:04:20,110 --> 00:04:22,450
that Guo Yun was merciless and ungrateful.
72
00:04:22,970 --> 00:04:26,690
He didn't even dare to offend his wife because of his father-in-law.
73
00:04:26,690 --> 00:04:31,070
How could he be so considerate to protect his mistress' child?
74
00:04:32,440 --> 00:04:37,230
You mean Guo Yun tampered with these medicines?
75
00:04:43,430 --> 00:04:45,160
Did you just say
76
00:04:45,160 --> 00:04:48,579
the stem ginger in these medicines
was added especially for you by Guo Yun?
77
00:04:48,579 --> 00:04:49,319
Yes.
78
00:04:49,320 --> 00:04:52,560
This is the proof that he killed your child.
79
00:04:52,560 --> 00:04:55,859
Most of the stem ginger in the
medicines was actually Bletilla striata.
80
00:04:55,859 --> 00:04:57,189
These two look similar.
81
00:04:57,189 --> 00:04:59,090
It's hard to notice the difference.
82
00:04:59,090 --> 00:05:03,570
But if stem ginger was replaced by Bletilla
striata and taken by a pregnant woman,
83
00:05:03,570 --> 00:05:05,900
she would easily suffer a miscarriage.
84
00:05:05,900 --> 00:05:07,319
That's impossible!
85
00:05:07,320 --> 00:05:09,020
Minister Guo would never harm me!
86
00:05:09,020 --> 00:05:10,379
You're just trying to turn me against him!
87
00:05:10,379 --> 00:05:14,880
If you want to know the truth, be my guest and try the medicines.
88
00:05:41,170 --> 00:05:43,850
As a saying goes, "Even a vicious tiger will not eat its cubs."
89
00:05:43,850 --> 00:05:46,880
How could he be so venomous
90
00:05:46,880 --> 00:05:51,790
to kill his own flesh and blood without even showing it?
91
00:05:59,070 --> 00:06:01,650
If you can't forgive what he did,
92
00:06:01,650 --> 00:06:04,670
today would be a perfect opportunity to punish him.
93
00:06:04,670 --> 00:06:06,710
After it's done,
94
00:06:06,710 --> 00:06:11,640
I will help you leave this sad place with a new identity.
95
00:06:11,640 --> 00:06:14,530
I hope you can think it through.
96
00:06:23,850 --> 00:06:25,620
What do you want me to do, Your Excellency?
97
00:06:25,620 --> 00:06:28,530
If we wanted Empress Dowager to believe this play,
98
00:06:28,530 --> 00:06:30,940
Han Yan would have to convict Guo Yun
99
00:06:30,940 --> 00:06:35,330
with twists and turns while looking overwhelmed by sorrow.
100
00:06:36,770 --> 00:06:39,700
By now, there was one last step to go.
101
00:06:39,700 --> 00:06:42,240
And Zhang Ping would be perfect to finish this.
102
00:06:42,240 --> 00:06:44,479
Since Empress Dowager has been suspicious of me tonight,
103
00:06:44,480 --> 00:06:49,060
we could only have an outsider catch the culprit to dispel her doubts.
104
00:06:49,060 --> 00:06:50,819
Let's go and find Boss Jia.
105
00:06:50,819 --> 00:06:53,140
When Zhang Ping went to Boss Jia,
106
00:06:53,140 --> 00:06:55,870
I had someone tamper with Fire Bead.
107
00:06:56,650 --> 00:06:58,050
Later,
108
00:06:58,050 --> 00:07:02,340
Zhang Ping followed my lead and found Han Yan.
109
00:07:07,360 --> 00:07:09,210
In the meantime,
110
00:07:09,800 --> 00:07:14,720
Xu Dong replaced the secret letters in Rhino-Horn Bead with fake ones
111
00:07:15,120 --> 00:07:17,740
and put them into Han Yan's room.
112
00:07:17,740 --> 00:07:19,819
And Han Yan was standing in front of Empress Dowager
113
00:07:19,819 --> 00:07:22,690
confessing her crime as we had agreed in advance.
114
00:07:22,690 --> 00:07:25,410
She pointed out the whereabouts of
the bead while pretending to accuse me
115
00:07:25,410 --> 00:07:27,190
of colluding with the enemy and committing treason.
116
00:07:27,190 --> 00:07:29,870
The proof of his guilt
117
00:07:29,870 --> 00:07:32,729
was hidden in a bead made from rhinoceros horns.
118
00:07:32,730 --> 00:07:34,130
Where is it now?
119
00:07:34,130 --> 00:07:36,410
It's under the bed in my room.
120
00:08:06,580 --> 00:08:08,520
If it wasn't for your quick wit
121
00:08:08,520 --> 00:08:13,719
and Zhang Ping's cooperation as a hothead,
it could've been very dangerous for you.
122
00:08:13,719 --> 00:08:15,189
Now, danger is hiding everywhere.
123
00:08:15,189 --> 00:08:17,870
I surely have to be careful.
124
00:08:18,560 --> 00:08:21,280
Han Yan is a poor girl after all.
125
00:08:21,280 --> 00:08:24,730
Please take care of her.
126
00:08:24,730 --> 00:08:25,649
No problem.
127
00:08:25,649 --> 00:08:28,460
I'll have people send her out of here now.
128
00:08:43,080 --> 00:08:47,380
Peizhi, what do you plan to do with Li Niang?
129
00:08:47,380 --> 00:08:49,459
Bring her back to my house and I'll figure it out later.
130
00:08:49,459 --> 00:08:53,219
She had such a big plan to set you up. She will not give up easily.
131
00:08:53,219 --> 00:08:54,680
Be careful.
132
00:08:54,680 --> 00:08:56,520
I'll leave you to it.
133
00:10:13,110 --> 00:10:20,269
[A League of Nobleman]
134
00:10:20,270 --> 00:10:22,270
[Episode 4]
135
00:10:46,580 --> 00:10:48,480
Xu Dong. Xu Dong!
136
00:10:48,480 --> 00:10:50,020
Xu Dong!
137
00:10:50,850 --> 00:10:52,750
Where are Minister Lan and Li Niang?
138
00:10:57,400 --> 00:10:58,600
Darn!
139
00:10:58,600 --> 00:11:00,680
Something happened to Minister Lan.
140
00:11:02,520 --> 00:11:04,309
- What happened?
- Wake up.
141
00:11:04,309 --> 00:11:06,859
Quickly notify Minister Wang at the Ministry of
Justice to bring reinforcement to the Sentry of Loyal Spirits
142
00:11:06,859 --> 00:11:08,420
Yes.
143
00:11:10,610 --> 00:11:12,230
The Sentry of Loyal Spirits.
144
00:11:12,970 --> 00:11:14,990
The cenotaph of the Army for Southward Expedition.
145
00:11:14,990 --> 00:11:18,300
[Suburb of Ning'an City, Sentry of Loyal Spirits]
146
00:11:20,040 --> 00:11:25,150
♪ You carry your sword and bow ♪
147
00:11:25,150 --> 00:11:30,380
♪ Your ambition remains unchanged even after you're beheaded ♪
148
00:11:30,380 --> 00:11:35,180
♪ Your will is so tough and no one can humiliate you ♪
149
00:11:35,990 --> 00:11:40,780
♪ Your determined spirits are still heroes even among ghosts ♪
150
00:12:08,250 --> 00:12:09,950
Lan Jue,
151
00:12:10,880 --> 00:12:13,150
do you recognize this place?
152
00:12:16,250 --> 00:12:19,720
The tomb of Liu Wen, late father.
153
00:12:22,940 --> 00:12:25,300
I know why you came here.
154
00:12:26,040 --> 00:12:30,069
You believe that the Army for Southward Expedition died
in the wrong because my father colluded with the enemy.
155
00:12:30,069 --> 00:12:31,679
But there's more.
156
00:12:31,680 --> 00:12:34,150
My father is a righteous man. He would never commit treason.
157
00:12:34,150 --> 00:12:38,560
How did tens of thousands of soldiers die then?
158
00:12:44,510 --> 00:12:49,029
Liu Wen, my father, was the Military Governor of Jiannan.
159
00:12:49,029 --> 00:12:52,410
I grew up with him in the army.
160
00:12:53,230 --> 00:12:58,080
His fellow officers taught me how to ride a horse
161
00:12:58,730 --> 00:13:00,540
and shoot arrows.
162
00:13:00,540 --> 00:13:03,030
They taught me about martial arts.
163
00:13:04,420 --> 00:13:06,750
Every one of them
164
00:13:07,990 --> 00:13:10,350
is my family.
165
00:13:13,430 --> 00:13:15,220
When I was eight years old,
166
00:13:16,010 --> 00:13:18,310
the southern border was in urgent danger.
167
00:13:19,130 --> 00:13:22,749
My father was loyal to his country.
So, he led his army to fight the enemy.
168
00:13:23,520 --> 00:13:25,559
Tens of thousands of soldiers ran to the battlefield.
169
00:13:25,560 --> 00:13:29,060
But none of them came back.
170
00:13:32,160 --> 00:13:34,180
All of this...
171
00:13:36,880 --> 00:13:41,280
is because of your father.
172
00:13:42,990 --> 00:13:46,440
When I was collecting bodies there,
173
00:13:46,440 --> 00:13:52,249
I saw hungry wolves eating their bodies all over the mountains.
174
00:13:54,800 --> 00:13:57,839
Every one of them was dismembered by those wolves.
175
00:13:57,839 --> 00:14:01,380
I couldn't even find an intact one.
176
00:14:06,390 --> 00:14:09,109
[The tomb of Liu Wen, late father]
177
00:14:09,109 --> 00:14:13,730
I could only find several clothes and personal items.
178
00:14:14,560 --> 00:14:17,470
I buried them under this cenotaph.
179
00:14:24,490 --> 00:14:25,830
Today,
180
00:14:25,830 --> 00:14:31,940
I want to sacrifice your life and console their souls with your blood.
181
00:14:51,090 --> 00:14:52,910
Let's separate and find him.
182
00:15:02,610 --> 00:15:05,640
If it wasn't for your father, soldiers
of the Army for Southward Expedition
183
00:15:05,640 --> 00:15:08,759
now might have returned to their hometown
and living happily with their adorable kids.
184
00:15:16,110 --> 00:15:22,010
And I would be pulling lethal bows and taming fierce horses.
185
00:15:22,010 --> 00:15:25,919
I would be fighting on the horseback on the battlefield
with my father while smiling and remaining graceful.
186
00:15:26,820 --> 00:15:29,260
Instead, now,
187
00:15:29,850 --> 00:15:32,150
I'm bearing hatred.
188
00:15:32,150 --> 00:15:34,750
I spent half of my life drifting
189
00:15:37,880 --> 00:15:41,340
and disguised myself day and night
190
00:15:41,340 --> 00:15:45,160
just for today.
191
00:16:08,040 --> 00:16:09,540
Father,
192
00:16:10,130 --> 00:16:12,290
this cup of wine mixed with our enemy's blood
193
00:16:13,370 --> 00:16:15,070
came late.
194
00:16:24,760 --> 00:16:27,969
Lan Jue, do you want to know what it feels like
195
00:16:27,970 --> 00:16:31,230
if you were abandoned in a wasteland
196
00:16:32,110 --> 00:16:34,510
and had your body eaten by hungry wolves?
197
00:16:34,510 --> 00:16:39,350
Today, I'll let you know how it feels.
198
00:17:33,660 --> 00:17:35,260
Who?
199
00:17:53,560 --> 00:17:55,980
I can't believe you found me here.
200
00:17:55,980 --> 00:17:58,700
It looks like I estimated you after all.
201
00:18:00,650 --> 00:18:01,839
It is hard to find.
202
00:18:01,840 --> 00:18:03,890
This place is so big.
203
00:18:06,280 --> 00:18:10,420
You're like Xie Hao, one of Lan Jue's lackeys.
204
00:18:10,420 --> 00:18:12,590
I didn't come for him.
205
00:18:13,490 --> 00:18:15,119
I came to figure out a clue.
206
00:18:15,120 --> 00:18:16,209
I have to ask you.
207
00:18:16,210 --> 00:18:17,759
Are you really a fool, or you're just pretending to be?
208
00:18:17,760 --> 00:18:20,559
Who on earth applied nail polish to Fire Bead?
209
00:18:20,560 --> 00:18:22,620
You or him?
210
00:18:23,520 --> 00:18:25,250
I was locked up.
211
00:18:25,250 --> 00:18:27,820
My hands aren't long enough.
212
00:18:27,820 --> 00:18:29,990
Then you did.
213
00:18:31,280 --> 00:18:33,720
I asked Xu Dong to do it.
214
00:18:33,720 --> 00:18:36,490
Why do you have to use me so many times?
215
00:18:39,520 --> 00:18:43,480
I have to be off the hook tonight, so I
need a fake culprit for Empress Dowager.
216
00:18:43,480 --> 00:18:46,959
Only when you're the one who solves the
case can dispel Empress Dowager's doubts.
217
00:18:48,080 --> 00:18:50,109
You're an insidious viper.
218
00:18:50,109 --> 00:18:51,910
Like father, like son.
219
00:18:51,910 --> 00:18:53,010
You.
220
00:18:53,010 --> 00:18:54,119
Are you done?
221
00:18:54,120 --> 00:18:55,740
Get lost if you are.
222
00:18:55,740 --> 00:18:57,660
Alright. I'll be out of here at once.
223
00:19:00,210 --> 00:19:02,010
You.
224
00:19:02,010 --> 00:19:04,209
Zhang Ping, what exactly are you here for?
225
00:19:04,210 --> 00:19:06,669
I told you. I came for an answer.
226
00:19:06,669 --> 00:19:08,060
You!
227
00:19:08,060 --> 00:19:12,800
No one would risk their lives to rescue you.
228
00:19:12,800 --> 00:19:15,310
Stop your wishful thinking.
229
00:19:18,010 --> 00:19:19,950
But I still have to rescue him.
230
00:19:23,360 --> 00:19:24,900
He did make some mistakes.
231
00:19:24,900 --> 00:19:27,429
But whether he should die or not is up to the government.
232
00:19:27,429 --> 00:19:28,889
You can't lynch him.
233
00:19:28,890 --> 00:19:33,709
Since you want to die with him, I'll make it happen for you.
234
00:19:33,709 --> 00:19:35,230
Wait!
235
00:19:57,730 --> 00:19:59,039
Do you remember this turpentine oil?
236
00:19:59,040 --> 00:20:01,450
You used this to burn Xie Hao.
237
00:20:01,450 --> 00:20:03,459
Are you done? Get lost if you are.
238
00:20:03,459 --> 00:20:04,209
Alright. I'll be out of here at once.
239
00:20:04,210 --> 00:20:05,969
Zhang Ping, what exactly are you here for?
240
00:20:05,970 --> 00:20:08,909
I told you. I came for an answer.
241
00:20:10,320 --> 00:20:12,360
But I still have to rescue him.
242
00:20:19,120 --> 00:20:21,490
Go to hell together!
243
00:20:38,930 --> 00:20:40,530
Zhang Ping!
244
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
Zhang Ping.
245
00:20:55,280 --> 00:20:56,880
Zhang Ping!
246
00:20:59,690 --> 00:21:01,290
Zhang Ping!
247
00:21:02,840 --> 00:21:08,489
I've taken an oath to kill you by myself today
248
00:21:08,490 --> 00:21:14,089
for tens of thousands of soldiers of
the Army for Southward Expedition.
249
00:21:14,089 --> 00:21:14,800
Peizhi!
250
00:21:14,801 --> 00:21:16,590
Minister Lan!
251
00:21:16,590 --> 00:21:18,250
Your Excellency.
252
00:21:22,650 --> 00:21:24,250
Don't kill her.
253
00:21:25,010 --> 00:21:26,810
What?
254
00:21:28,360 --> 00:21:31,310
You would hate it if I die so easily, right?
255
00:21:44,990 --> 00:21:48,110
[The tomb of Liu Wen, late father]
256
00:21:49,590 --> 00:21:52,790
I'm shouldering the responsibility
257
00:21:54,250 --> 00:21:57,040
of revenging the whole army.
258
00:21:57,690 --> 00:22:00,460
I would rather
259
00:22:02,310 --> 00:22:04,110
die
260
00:22:05,970 --> 00:22:07,600
than yield.
261
00:22:09,080 --> 00:22:14,240
♫ You carry your sword and bow ♫
262
00:22:14,240 --> 00:22:18,760
♫ Your ambition remains unchanged even after you're beheaded ♫
263
00:22:18,760 --> 00:22:23,880
♫ Your will is so tough and no one can humiliate you ♫
264
00:22:23,880 --> 00:22:28,590
♫ Your determined spirits are still heroes even among ghosts ♫
265
00:22:30,520 --> 00:22:33,360
She looked here before she died,
266
00:22:34,080 --> 00:22:35,889
just like a fox that turns its head towards its cave before it dies,
267
00:22:35,890 --> 00:22:37,870
and a north-born horse who always cherishes the wind from the north.
268
00:22:39,560 --> 00:22:43,439
The clothes and items buried under this cenotaph are her family.
269
00:22:43,439 --> 00:22:45,009
She is also buried here.
270
00:22:45,010 --> 00:22:47,660
Her soul would finally come back here.
271
00:22:49,560 --> 00:22:51,750
We're the same.
272
00:22:51,750 --> 00:22:53,940
We're all victims.
273
00:22:58,930 --> 00:23:01,730
Mowen, about what happened in the Sentry of Loyal Spirits,
274
00:23:01,730 --> 00:23:05,309
I hope everyone in the Ministry of Justice can keep their mouth shut.
275
00:23:05,309 --> 00:23:07,360
Rest assured, Peizhi.
276
00:23:07,360 --> 00:23:11,650
No one would mention Li Niang after tonight.
277
00:23:26,800 --> 00:23:28,360
How are Zhang Ping's injuries?
278
00:23:28,360 --> 00:23:31,380
It has been taken care of, as you said.
279
00:23:31,380 --> 00:23:33,889
Your Excellency, he knows too much.
280
00:23:33,890 --> 00:23:35,670
He would cause us trouble later.
281
00:23:35,670 --> 00:23:36,759
It would be better if...
282
00:23:36,759 --> 00:23:40,060
Bring him back and keep a close eye on him.
283
00:23:40,970 --> 00:23:42,270
Yes.
284
00:23:50,950 --> 00:23:54,549
[Imperial Palace]
285
00:23:54,550 --> 00:23:58,399
We've cracked the case of Banyue Pavilion.
[Xuanzheng Hall, Imperial Palace]
286
00:23:58,399 --> 00:24:01,480
Guo Yun, Vice Minister of the Ministry of
Rites set up Minister Lan, his colleague.
287
00:24:01,480 --> 00:24:05,039
After Guo committed murder, he tried to plant this
on Minister Lan. Now, the evidence is overwhelming.
288
00:24:05,039 --> 00:24:09,060
Your Majesties, please rule this matter.
[Dou Fang, Minister of Justice]
289
00:24:18,970 --> 00:24:21,560
I knew Guo Yun was no good!
290
00:24:21,560 --> 00:24:25,479
I said I need to find a left-hander in the imperial court.
291
00:24:25,479 --> 00:24:27,309
I want to know how to pull the bow with my left hand.
292
00:24:27,309 --> 00:24:29,150
I asked him exclusively.
293
00:24:29,150 --> 00:24:30,980
He didn't admit that.
294
00:24:30,980 --> 00:24:32,319
He lied to me! It's a felony!
295
00:24:32,320 --> 00:24:34,280
He must be punished severely.
296
00:24:36,070 --> 00:24:39,420
Minister Lan, it's not intimidating to you, right?
297
00:24:39,420 --> 00:24:42,039
Your Majesty, I'm fine.
298
00:24:42,040 --> 00:24:45,259
He must have thought you're gentle and weak, so you're an easy target.
299
00:24:45,259 --> 00:24:50,319
In my opinion, why don't you learn how
to hunt and do some exercises like me?
300
00:24:50,800 --> 00:24:52,990
Thank you, Your Majesty.
301
00:24:55,360 --> 00:24:58,079
With Guo Yun's evil virtue and bad conduct,
302
00:24:58,080 --> 00:25:01,209
he shall be dismissed from office and
get back to his origin as a commoner.
303
00:25:01,210 --> 00:25:02,960
He shall never be recruited.
304
00:25:02,960 --> 00:25:05,600
As you wish, Your Majesty.
305
00:25:06,840 --> 00:25:09,540
There's only one Vice Minister in the Minister of Rites.
306
00:25:09,540 --> 00:25:11,620
Minister Lan.
307
00:25:11,620 --> 00:25:13,759
Be careful.
308
00:25:13,760 --> 00:25:17,560
I will live up to the trust of the imperial court.
309
00:25:21,560 --> 00:25:24,790
I have something to say.
310
00:25:28,650 --> 00:25:30,929
Your Majesties,
[Xuan Ji, Head of Imperial Astronomy]
311
00:25:30,930 --> 00:25:33,409
as Head of Imperial Astronomy,
312
00:25:33,410 --> 00:25:35,249
I've diligently done my research for decades,
313
00:25:35,250 --> 00:25:40,349
and finally, I designed an astronomic instrument
called Hunxiang Instrument. It's unparalleled in the world.
314
00:25:43,080 --> 00:25:44,759
This instrument
(TN: Similar to modern celestial globes)
315
00:25:44,760 --> 00:25:47,989
is powered by flowing water, and it can tell time at any time.
[Hunxiang Instrument of Dayong Kingdom]
316
00:25:47,989 --> 00:25:49,169
A day is a cycle.
317
00:25:49,170 --> 00:25:50,359
It can operate for a year,
318
00:25:50,360 --> 00:25:53,820
and its margin of error would just be a snap of the fingers.
319
00:25:53,820 --> 00:25:58,689
Your Majesties, it can help you find the opportune time.
320
00:26:00,930 --> 00:26:02,839
What is he trying to do?
321
00:26:02,840 --> 00:26:05,390
It's a waste of manpower and money.
322
00:26:05,870 --> 00:26:09,169
Grand Tutor Liu, do you have any doubts about this?
[Liu Xian, Grand Tutor]
323
00:26:09,169 --> 00:26:12,220
I don't.
324
00:26:12,220 --> 00:26:15,030
[Wang Qin, Grand Commandant]
325
00:26:16,690 --> 00:26:19,729
In that case, this instrument shall be built
326
00:26:19,730 --> 00:26:22,639
by Head of Imperial Astronomy as soon as possible.
327
00:26:22,639 --> 00:26:26,589
Ministry of Rites and Ministry of
Works shall try your best to cooperate.
328
00:26:26,589 --> 00:26:28,390
As you wish.
329
00:26:33,390 --> 00:26:36,009
[Ministry of Justice]
330
00:26:36,009 --> 00:26:39,069
[Lan Jue]
331
00:26:39,069 --> 00:26:43,370
This case is finally closed for now.
332
00:26:45,360 --> 00:26:46,880
Are you feeling better?
333
00:26:46,890 --> 00:26:48,560
Nothing serious.
334
00:26:48,560 --> 00:26:50,250
Listen to me.
335
00:26:50,250 --> 00:26:53,260
Stop looking into your father's case.
336
00:26:53,260 --> 00:26:55,830
We can investigate it after this period of time.
337
00:27:00,250 --> 00:27:01,689
I've been in the imperial court for ten years.
338
00:27:01,690 --> 00:27:05,609
All the hustling and bustling is to look into this matter.
339
00:27:06,170 --> 00:27:11,360
My father's indictment back then said clearly
that Nandong promised him substantial profits.
340
00:27:11,360 --> 00:27:13,599
They promised him that he would be a lord with his land.
341
00:27:13,600 --> 00:27:17,290
If that's true, the King of Nandong must know about this.
342
00:27:17,290 --> 00:27:18,960
And he doesn't need to hide this from me.
343
00:27:18,960 --> 00:27:22,150
Once I meet him, I'll know the truth.
344
00:27:22,150 --> 00:27:24,350
I know.
345
00:27:25,250 --> 00:27:27,629
The reason why you communicate with Nandong's Ministry of Rites
346
00:27:27,629 --> 00:27:31,689
is to find a clue by threading the
needle and lure the real culprit out.
347
00:27:32,840 --> 00:27:35,400
But this path is long and too dangerous.
348
00:27:35,400 --> 00:27:37,560
Is there another way out?
349
00:27:38,210 --> 00:27:41,350
I've been looked into this in the army
and the imperial court for ten years.
350
00:27:41,350 --> 00:27:43,280
I got nothing.
351
00:27:43,930 --> 00:27:45,970
I have no choice.
352
00:27:45,970 --> 00:27:48,950
It's said that there was an exotic woman.
353
00:27:48,950 --> 00:27:50,559
She brought your father to the south.
354
00:27:50,560 --> 00:27:51,599
Where is she?
355
00:27:51,600 --> 00:27:53,920
It's said she was a spy from Nandong.
356
00:27:53,920 --> 00:27:58,030
But I can't remember a single thing about her.
357
00:27:59,870 --> 00:28:04,819
Unfortunately, we stopped trading with
Nandong after the defeat twenty years ago.
358
00:28:04,819 --> 00:28:09,159
Only the Minister of Rites can be sent to
Nandong on a diplomatic mission and pay tribute.
359
00:28:09,730 --> 00:28:12,729
If it wasn't for that, you wouldn't have to take such a risk
360
00:28:12,729 --> 00:28:16,079
and get yourself involved in the open and secret fight with Guo Yun.
361
00:28:17,320 --> 00:28:20,590
Since I've chosen this path, I'll never regret
this, even if I have to die a hundred times.
362
00:28:20,590 --> 00:28:23,769
It's an accident that I'm holding a
the position as a Vice Minister now.
363
00:28:23,769 --> 00:28:27,180
What I'm supposed to be is a criminal
with wooden fetters and handcuffs.
364
00:28:27,180 --> 00:28:28,750
Halt.
365
00:28:28,750 --> 00:28:31,380
Don't say such inauspicious words.
366
00:28:32,890 --> 00:28:34,290
What am I afraid of?
367
00:28:34,290 --> 00:28:36,510
I still have you, right?
368
00:28:40,840 --> 00:28:44,340
Your Excellency, Zhang Ping doesn't wake up.
369
00:29:06,250 --> 00:29:08,010
Bitter life.
370
00:29:12,730 --> 00:29:14,690
Bitter life.
371
00:29:18,170 --> 00:29:20,150
Bitter life.
372
00:29:23,560 --> 00:29:25,550
Bitter life.
373
00:29:30,040 --> 00:29:31,790
Bitter life.
374
00:29:35,650 --> 00:29:37,430
Bitter life.
375
00:29:44,840 --> 00:29:46,650
Bitter life.
376
00:29:59,700 --> 00:30:01,300
Your Excellency.
377
00:30:05,250 --> 00:30:07,150
Brother Zhang...
378
00:30:09,080 --> 00:30:11,309
Physician, what's wrong with him?
379
00:30:11,309 --> 00:30:14,229
Although he was injured by a broadsword, it shouldn't turn this way.
380
00:30:14,229 --> 00:30:16,119
I've practised medicine for many years.
381
00:30:16,120 --> 00:30:18,970
But I've never seen a disease like this.
382
00:30:19,600 --> 00:30:22,519
In my opinion, you should prepare for his funeral as soon as possible.
383
00:30:22,520 --> 00:30:24,400
Brother Zhang...
384
00:30:25,360 --> 00:30:27,050
Brother Zhang...
385
00:30:27,560 --> 00:30:29,410
Here are six copper coins in total.
386
00:30:29,900 --> 00:30:32,489
We could sell your noodle stand.
387
00:30:32,490 --> 00:30:34,799
We can afford a coffin lid.
388
00:30:34,800 --> 00:30:37,700
Xudong, have someone choose a high-quality coffin
389
00:30:37,700 --> 00:30:39,149
- Brother Zhang...
- and hold an elaborate funeral for him.
390
00:30:39,149 --> 00:30:40,950
Yes, Your Excellency.
391
00:30:40,950 --> 00:30:43,690
Thank you, Minister Lan. Thank you, Minister Lan.
392
00:30:43,690 --> 00:30:45,850
Zhang Ping and I were brought together by fate.
393
00:30:45,850 --> 00:30:49,430
I will take care of his funeral.
394
00:30:49,430 --> 00:30:51,830
Thank you, Minister Lan.
395
00:31:13,450 --> 00:31:15,790
Even God is jealous of talents.
396
00:31:15,790 --> 00:31:17,640
It's such a pity.
397
00:31:26,560 --> 00:31:29,740
When you were still alive, you were determined to know
398
00:31:29,740 --> 00:31:32,111
why I stole the bead. I might as well tell you the truth.
399
00:31:32,111 --> 00:31:36,049
Indeed, there was a letter written by me
to Nandong's Ministry of Rites in the bead.
400
00:31:36,049 --> 00:31:38,320
But I didn't collude with the enemy.
401
00:31:38,320 --> 00:31:41,860
I just want to know the truth twenty years ago.
402
00:31:41,860 --> 00:31:43,980
I have my difficulties.
403
00:31:45,250 --> 00:31:48,020
Although you put me in danger for several times.
404
00:31:48,040 --> 00:31:52,399
But accidentally, you're also the one who saved my life.
405
00:31:52,399 --> 00:31:54,249
You're an inflexible and honest man.
406
00:31:54,250 --> 00:31:56,450
But when the water is too clear, there are no fish.
407
00:31:56,450 --> 00:32:00,689
If there is an afterlife, I hope you
will not be as inflexible as you are now.
408
00:32:10,110 --> 00:32:12,350
He! He! He!
409
00:32:20,770 --> 00:32:25,770
[A League of Nobleman]
33801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.