All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:15,829 It's Minister Lan. 2 00:00:15,830 --> 00:00:18,799 He followed in his father's footsteps. 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,669 He let the kingdom down. 4 00:00:21,670 --> 00:00:23,229 Minister Lan. 5 00:00:23,230 --> 00:00:24,790 You lost. 6 00:00:24,790 --> 00:00:29,420 You've disgraced the Ministry of Rites. 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,740 He should have been killed. [Secret letters with the enemy reveal the hidden evil intent.] 8 00:00:36,240 --> 00:00:41,019 Lan Jue. 9 00:00:41,019 --> 00:00:45,009 Drag him out and execute him. 10 00:01:34,110 --> 00:01:41,300 [A League of Nobleman] 11 00:01:41,300 --> 00:01:43,200 [Episode 3] 12 00:01:46,090 --> 00:01:49,580 Your Excellencies, please. 13 00:02:00,840 --> 00:02:04,400 [Secret letters with the enemy reveal the hidden evil intent.] [Shamelessness drives a son to follow his father's will.] 14 00:02:09,850 --> 00:02:11,569 The murderer has been caught. 15 00:02:11,570 --> 00:02:13,129 Interrogate her. 16 00:02:13,130 --> 00:02:14,470 Your Excellencies. 17 00:02:14,470 --> 00:02:20,529 All officials below the rank of three, except for Minister Lan and Minister Wang, 18 00:02:20,529 --> 00:02:23,320 should leave now. 19 00:02:24,180 --> 00:02:28,040 We will wait outside. 20 00:02:30,620 --> 00:02:33,980 Take the suspect Han Yan in. 21 00:02:38,090 --> 00:02:40,000 Your Majesty. 22 00:02:40,000 --> 00:02:43,250 She is the suspect, Han Yan. 23 00:02:44,130 --> 00:02:45,440 Zhang Ping. 24 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 You solved the case. 25 00:02:47,520 --> 00:02:50,370 I want you to interrogate her for me. 26 00:02:54,220 --> 00:02:56,970 You have to interrogate her carefully. 27 00:02:56,970 --> 00:02:58,600 Han Yan. 28 00:02:58,600 --> 00:03:03,009 Do you admit killing Xie Hao tonight and burning her body with the Fire Bead and turpentine oil? 29 00:03:03,009 --> 00:03:04,720 Yes. 30 00:03:07,810 --> 00:03:09,950 Why did you kill her? 31 00:03:17,990 --> 00:03:20,300 Xie Hao is evil. 32 00:03:20,300 --> 00:03:24,930 She poisoned my water to kill me. 33 00:03:24,930 --> 00:03:29,750 With my first sip, I noticed a weird smell. 34 00:03:29,750 --> 00:03:33,470 I survived, but this little sip 35 00:03:35,250 --> 00:03:37,420 caused me to have a miscarriage. 36 00:03:37,420 --> 00:03:42,250 My poor unborn child. He died. 37 00:03:42,250 --> 00:03:45,060 Why did Xie Hao poison you? 38 00:03:45,060 --> 00:03:51,280 Because the other day, I saw her conspiring with the evil official Lan Jue. 39 00:03:52,410 --> 00:03:55,330 Someone had evidence of Lan Jue's crime. 40 00:03:55,330 --> 00:03:59,849 Then he ordered Xie Hao to seduce that person to retrieve it. 41 00:03:59,849 --> 00:04:02,250 I knew about their conspiracy, 42 00:04:02,970 --> 00:04:04,459 so she wanted to kill me. 43 00:04:04,460 --> 00:04:06,369 Why did you send the verses written in blood? 44 00:04:06,370 --> 00:04:08,369 Just to show their conspiracy. 45 00:04:08,370 --> 00:04:11,850 Let everyone know their crime. 46 00:04:11,850 --> 00:04:13,810 What crime? 47 00:04:19,740 --> 00:04:22,500 Treasonous collaboration. 48 00:04:28,370 --> 00:04:30,720 Treasonous collaboration is an inexplicable capital crime. 49 00:04:30,720 --> 00:04:32,639 You are now accusing an imperial official. 50 00:04:32,639 --> 00:04:34,319 If you slander him, you will also be punished to death. 51 00:04:34,319 --> 00:04:36,329 I heard it clearly. 52 00:04:36,330 --> 00:04:40,960 The evidence of his treasonous crime was hidden in a Rhino-Horn Bead. 53 00:04:40,960 --> 00:04:45,410 I found a bead hidden under a candle backstage. 54 00:04:45,410 --> 00:04:48,510 Was it the Rhino-Horn Bead you mentioned? 55 00:04:48,510 --> 00:04:49,619 That's it. 56 00:04:49,620 --> 00:04:50,809 Where is it now? 57 00:04:50,810 --> 00:04:52,910 Under the bed in my room. 58 00:04:58,330 --> 00:05:05,830 Minister Lan. What do you think about her accusation? 59 00:05:07,450 --> 00:05:09,769 I... I really don't know. 60 00:05:09,770 --> 00:05:13,629 Why did this criminal make up a big lie to frame me? 61 00:05:13,629 --> 00:05:15,180 Please figure it out, Your Majesty. 62 00:05:15,180 --> 00:05:17,770 You don't have the slightest idea? 63 00:05:17,770 --> 00:05:19,580 I'm the son of a traitor. 64 00:05:19,580 --> 00:05:22,999 Ten years ago, the imperial amnesty granted me to become an official. 65 00:05:22,999 --> 00:05:25,099 I'm not an ungrateful man. 66 00:05:25,100 --> 00:05:29,420 You still remember these things. 67 00:05:30,810 --> 00:05:35,240 Traitor Lan Lin's treasonous collaboration is atrocious. 68 00:05:35,240 --> 00:05:37,340 He is no longer my father. 69 00:05:37,340 --> 00:05:40,650 Since then, I am the son of Dayong Kingdom. 70 00:05:40,650 --> 00:05:44,690 I will dedicate my lifelong passion to our kingdom. 71 00:06:00,940 --> 00:06:02,720 Your Majesty. 72 00:06:06,430 --> 00:06:11,950 Looking forward to meeting you in Nandong Kingdom for our collaboration. 73 00:06:12,460 --> 00:06:14,810 Lan Jue. 74 00:06:21,500 --> 00:06:23,960 You did well. 75 00:06:24,860 --> 00:06:27,820 Go and get your reward. 76 00:06:27,820 --> 00:06:32,400 - But... - It's an imperial matter. You should leave. 77 00:06:39,330 --> 00:06:42,180 Brother Zhang. How is it going? 78 00:06:42,180 --> 00:06:44,439 Han Yan accused Minister Lan of treasonous collaboration. 79 00:06:44,439 --> 00:06:46,999 What? Treasonous collaboration? 80 00:06:48,400 --> 00:06:52,250 But... Minister Lan's father committed the same crime. 81 00:06:53,740 --> 00:06:58,559 I heard that his father caused our army lose in the war against the Nandong Kingdom's army. 82 00:06:59,250 --> 00:07:02,469 Isn't this a crime where the family up to nine clans get exterminated? How did he survive? 83 00:07:02,469 --> 00:07:06,620 It's said Her Majesty pardoned him. 84 00:07:08,450 --> 00:07:12,130 Tonight, I'm here 85 00:07:13,210 --> 00:07:16,660 to testify your innocence. 86 00:07:16,660 --> 00:07:19,900 But you let me down. 87 00:07:19,900 --> 00:07:21,300 Guards. 88 00:07:21,300 --> 00:07:25,109 Take Lan Jue to the Judicial Prison for interrogation. 89 00:07:25,109 --> 00:07:26,500 Yes, Your Majesty. 90 00:07:30,430 --> 00:07:35,340 Your Majesty. Please allow me to have a look at the so-called handwritten letter. 91 00:08:01,160 --> 00:08:04,480 [With your help, I'll win soon...] 92 00:08:09,810 --> 00:08:14,520 Your Majesty. This letter is fake. 93 00:08:27,890 --> 00:08:29,810 Fake? 94 00:08:31,450 --> 00:08:35,040 The character "qi" is one of the characters in His Majesty's name. 95 00:08:35,040 --> 00:08:38,959 When I write memorials, I always delete the little stroke above. 96 00:08:38,959 --> 00:08:41,829 But the character "qi" in this letter kept the full strokes. 97 00:08:41,829 --> 00:08:45,659 I think someone is framing me and misleading you. 98 00:08:45,659 --> 00:08:48,380 Your Majesty, please find it out. 99 00:08:52,210 --> 00:08:56,329 I know Minister Lan does have this writing habit. 100 00:08:56,330 --> 00:08:59,609 But it's the secret letter to Nandong Kingdom, 101 00:08:59,610 --> 00:09:05,159 maybe you wrote deliberately in this way to avoid exposure. 102 00:09:05,900 --> 00:09:11,730 If I wrote this letter in this way to avoid exposure, why should I sign my name here? 103 00:09:11,730 --> 00:09:14,360 Wouldn't that be paradoxical? 104 00:09:14,360 --> 00:09:20,940 Besides, the letter seems to be written by me, but on the back of the paper, 105 00:09:20,940 --> 00:09:24,079 all these left-fallings are longer and more powerful than the right-fallings. 106 00:09:24,079 --> 00:09:26,419 It must be written by my left hand. 107 00:09:26,420 --> 00:09:29,510 But I couldn't write with my left hand. 108 00:09:29,510 --> 00:09:32,010 Every official in the court knows it. 109 00:09:32,010 --> 00:09:33,380 Minister Gong. 110 00:09:33,380 --> 00:09:37,319 - Yes, Your Majesty. - You and Minister Lan are both officials in the Ministry of Rites. 111 00:09:37,319 --> 00:09:40,259 So, you know his handwriting. 112 00:09:40,260 --> 00:09:41,329 Have a look. 113 00:09:41,330 --> 00:09:42,840 Yes, Your Majesty. 114 00:09:49,140 --> 00:09:54,790 Your Majesty, this letter is not written by Minister Lan. 115 00:09:54,790 --> 00:10:00,590 I know that one of the officials who writes with his left hand is Minister Guo. 116 00:10:00,590 --> 00:10:03,449 In our last gathering, after drinking, 117 00:10:03,450 --> 00:10:06,899 he excitedly gave a piece of left-hand-written calligraphy to me. 118 00:10:06,899 --> 00:10:08,950 This is fresh in my memory. 119 00:10:08,950 --> 00:10:13,490 Minister Wang. You are too targeted. 120 00:10:14,450 --> 00:10:16,489 That's my guess. 121 00:10:16,490 --> 00:10:21,199 Minister Guo is not the only one who can write with his left hand among civil officials and military officers. 122 00:10:21,199 --> 00:10:24,160 But only he has a motive to forge the letter. 123 00:10:24,160 --> 00:10:25,659 Minister Gong is about to retire. 124 00:10:25,660 --> 00:10:28,589 He and Minister Lan are candidates for this position. 125 00:10:28,589 --> 00:10:30,290 Every official knows that. 126 00:10:33,440 --> 00:10:35,750 Bring Minister Guo here. 127 00:10:55,730 --> 00:10:57,960 Minister Guo. 128 00:10:57,960 --> 00:11:00,040 Have a look. 129 00:11:05,610 --> 00:11:07,679 Minister Lan, you are faithless. 130 00:11:07,679 --> 00:11:10,350 Her Majesty and His Majesty took great care of you. 131 00:11:10,350 --> 00:11:12,209 But you requite kindness with ingratitude. 132 00:11:12,210 --> 00:11:13,900 You bitterly disappointed us. 133 00:11:13,900 --> 00:11:17,710 Minister Guo. Don't feel disappointed. 134 00:11:17,710 --> 00:11:20,610 Minister Gong has checked it. 135 00:11:20,610 --> 00:11:23,630 There are many doubts in this letter. 136 00:11:23,630 --> 00:11:25,059 This is a left-hand writing style. 137 00:11:25,060 --> 00:11:27,640 It's not written by Minister Lan. 138 00:11:28,940 --> 00:11:32,209 Your Majesty. I can write with my left hand, 139 00:11:32,209 --> 00:11:35,080 but I haven't written this letter. 140 00:11:35,080 --> 00:11:41,300 Minister Wang. What is the evidence for accusing me of framing Minister Lan? 141 00:11:41,300 --> 00:11:42,720 Your Majesty. 142 00:11:42,720 --> 00:11:48,339 When I investigated Han Yan's abortion, I found out the secret that... 143 00:11:49,070 --> 00:11:53,520 you are the father of the unborn. 144 00:11:54,300 --> 00:11:58,099 Minister Guo. Is it true? 145 00:11:58,099 --> 00:11:59,770 Your Majesty. 146 00:12:00,730 --> 00:12:02,660 He is framing me. 147 00:12:02,660 --> 00:12:07,150 Her Majesty asked you about your relationship with this woman. 148 00:12:07,150 --> 00:12:09,670 I have nothing to do with her. 149 00:12:20,210 --> 00:12:21,539 Really? 150 00:12:21,540 --> 00:12:24,379 I have never met her before. 151 00:12:24,380 --> 00:12:26,089 My wife is the daughter of the head of the secretariat. 152 00:12:26,090 --> 00:12:30,730 She is gentle and virtuous. We love each other. Everyone knows it. 153 00:12:30,730 --> 00:12:33,350 And I have no contact with other women. 154 00:12:33,350 --> 00:12:37,890 How could I have something with the vile musician of a brothel? 155 00:12:37,890 --> 00:12:39,730 I risked my life for you. 156 00:12:39,730 --> 00:12:42,050 Are you discarding me now? 157 00:12:42,050 --> 00:12:44,780 Don't lie and frame me. 158 00:12:44,780 --> 00:12:48,720 I'm a Vice Minister of the Ministry of Rites. How could I like you, a vile musician? 159 00:12:49,610 --> 00:12:51,640 Vile musician? 160 00:12:56,540 --> 00:12:58,890 Am I a vile musician? 161 00:13:01,900 --> 00:13:06,380 How about I take out the pipa you gave me to show everyone? 162 00:13:06,380 --> 00:13:09,170 There is a poem inscribed by you. 163 00:13:09,170 --> 00:13:12,920 How about I invite the doctor you called after my abortion to let everyone see him? 164 00:13:12,920 --> 00:13:16,820 He knew about our relationship. 165 00:13:16,820 --> 00:13:19,979 Your Majesty. I confess my crime. 166 00:13:19,979 --> 00:13:23,560 I committed perjury. 167 00:13:23,560 --> 00:13:25,880 What perjury? 168 00:13:27,710 --> 00:13:31,590 My accusation of Minister Lan is fabricated. 169 00:13:31,590 --> 00:13:34,380 I framed him. 170 00:13:35,970 --> 00:13:37,609 Minister Guo asked me to do that. 171 00:13:37,610 --> 00:13:40,480 When did I ask you to do that? 172 00:13:40,480 --> 00:13:44,060 He competed with Minister Lan for the position of Minister of Rites. 173 00:13:44,060 --> 00:13:49,139 He knew his talent and knowledge are poorer than Minister Lan's and was full of resentment. 174 00:13:49,139 --> 00:13:53,090 So he framed Minister Lan's for the treasonous collaboration while you were watching the play. 175 00:13:53,090 --> 00:13:57,960 What happened tonight was planned by him. 176 00:14:02,070 --> 00:14:07,249 Minister Guo. You knew my schedule when I went out to watch the play in disguise. 177 00:14:07,249 --> 00:14:10,890 How well-informed you are! 178 00:14:10,890 --> 00:14:12,540 Your Majesty. 179 00:14:12,540 --> 00:14:13,779 I was wronged. 180 00:14:13,780 --> 00:14:18,549 I didn't know you would go out to watch the play and didn't frame Minister Lan. 181 00:14:19,940 --> 00:14:23,269 Lan Jue. I knew you hated me. 182 00:14:23,269 --> 00:14:26,230 But how could you do this to me? 183 00:14:26,880 --> 00:14:30,940 Minister Guo. I'm the one who's been wronged. 184 00:14:30,940 --> 00:14:34,379 What happened today is an unexpected disaster for me. 185 00:14:34,379 --> 00:14:35,899 How have you been wronged? 186 00:14:35,899 --> 00:14:38,030 It's already late. 187 00:14:38,030 --> 00:14:40,210 I'm tired. 188 00:14:40,210 --> 00:14:43,659 The Ministry of Justice will do the followup. 189 00:14:43,660 --> 00:14:46,129 Your Majesty! I was wronged, Your Majesty! 190 00:14:46,129 --> 00:14:49,759 Lan Jue, you are evil! I won't let you go! 191 00:14:49,759 --> 00:14:51,919 - What happened tonight... - Your Majesty. 192 00:14:51,920 --> 00:14:53,659 I... I was wronged. 193 00:14:53,660 --> 00:14:57,100 Is interesting. 194 00:14:57,790 --> 00:15:01,229 Your Majesty, thank you for proving my innocence. 195 00:15:01,229 --> 00:15:07,440 I hope you always remember the oath when you became an official. 196 00:15:07,440 --> 00:15:11,260 I'll never forget it. 197 00:15:35,710 --> 00:15:37,360 Be quiet. 198 00:15:37,360 --> 00:15:40,200 [Crimes were committed under the Goddess' statue. Evil Lan Jue should be killed now.] 199 00:15:40,200 --> 00:15:41,700 [Banyue Pavilion] 200 00:15:49,900 --> 00:15:53,019 Your Excellency is good at predicting things. One more verse written in blood came. 201 00:15:53,019 --> 00:15:57,529 The murderer left a note that he will expose your crimes at midnight. 202 00:15:57,529 --> 00:16:02,469 He sent the second verse written in blood an hour before midnight. 203 00:16:02,469 --> 00:16:04,659 But he didn't mention the fake secret letter of mine. 204 00:16:04,660 --> 00:16:09,420 At midnight, he would frame me for the third time. 205 00:16:09,420 --> 00:16:11,069 Luckily, you got out in time. 206 00:16:11,069 --> 00:16:13,189 - Burn it. - Yes, Your Excellency. 207 00:16:13,760 --> 00:16:16,000 It's 12 o'clock. 208 00:16:16,000 --> 00:16:19,130 All is well. 209 00:16:23,610 --> 00:16:26,250 I think something was wrong. 210 00:16:26,250 --> 00:16:31,130 As soon as I found the Fire Bead, I found the clue of nail polish, 211 00:16:31,130 --> 00:16:34,280 as if the answer were waiting for me there. 212 00:16:34,280 --> 00:16:38,110 It's tracking down by following clues, isn't it? 213 00:16:38,110 --> 00:16:41,410 Well, their nail polish is useful. 214 00:16:41,410 --> 00:16:43,639 My fingernail split. 215 00:16:43,639 --> 00:16:48,869 I asked Boss Jia for some nail polish to apply and after a while, my fingers are hard as wood. 216 00:16:48,869 --> 00:16:50,260 Look. 217 00:16:50,850 --> 00:16:52,440 What did you say? 218 00:16:52,440 --> 00:16:53,620 What did I say? 219 00:16:53,620 --> 00:16:58,360 Did you say the nail polish dried after a while? 220 00:17:06,820 --> 00:17:09,490 Brother Zhang, where are you going? 221 00:17:14,210 --> 00:17:15,970 Brother Zhang. 222 00:17:15,970 --> 00:17:19,050 Brother Zhang, what's wrong with you? 223 00:17:19,050 --> 00:17:24,049 It had been two hours since we found the Fire Bead, but the nail polish hadn't dried then. 224 00:17:24,940 --> 00:17:26,520 This... 225 00:17:26,520 --> 00:17:28,149 It means someone just applied it. 226 00:17:28,149 --> 00:17:29,489 Han Yan is not the murderer. 227 00:17:29,490 --> 00:17:31,820 Not her? 228 00:17:31,820 --> 00:17:32,659 Brother Zhang. 229 00:17:32,660 --> 00:17:34,920 Who is the murderer? 230 00:17:44,240 --> 00:17:45,320 Your Excellency. 231 00:17:45,320 --> 00:17:46,419 How to deal with her? 232 00:17:46,420 --> 00:17:48,140 Take her to my mansion. 233 00:17:48,140 --> 00:17:49,590 Yes, Your Excellency. 234 00:18:14,530 --> 00:18:18,349 Boss Jia. Please help Zhi Xia-meimei. She is crazier. (T/N: Chinese for younger sister or girl) 235 00:18:18,349 --> 00:18:19,139 Let's see her. 236 00:18:19,140 --> 00:18:21,270 Boss Jia. 237 00:18:21,270 --> 00:18:23,760 Young Scholar, what are you doing back here? 238 00:18:23,760 --> 00:18:24,729 The Fire Bead. 239 00:18:24,730 --> 00:18:26,879 That evidence was taken away by the Ministry of Justice. 240 00:18:26,879 --> 00:18:27,689 Where are they? 241 00:18:27,690 --> 00:18:31,389 No one is here. The case is solved. They are all gone. 242 00:18:32,070 --> 00:18:32,969 Solved? 243 00:18:32,970 --> 00:18:33,819 Right. 244 00:18:33,820 --> 00:18:37,139 The truth is that Minister Guo and Han Yan framed Minister Lan. 245 00:18:37,139 --> 00:18:40,019 They forged the crime of treasonous collaboration. It was a lie. 246 00:18:40,019 --> 00:18:41,489 That's not true. 247 00:18:41,490 --> 00:18:44,620 All right. I'm in a hurry and have to go. I can't keep you company. 248 00:18:45,200 --> 00:18:48,069 Brother Zhang. What... What's the matter? 249 00:18:49,590 --> 00:18:53,040 Maybe... I was deceived by Minister Lan again. 250 00:18:53,040 --> 00:18:58,160 ♪ A lifelike puppet carved from wood ♪ 251 00:18:58,160 --> 00:19:03,940 ♪ Resembling half god and half ghost ♪ 252 00:19:03,940 --> 00:19:05,040 ♪ The new day is unknown... ♪ 253 00:19:05,040 --> 00:19:06,689 Miss Zhi Xia. 254 00:19:06,690 --> 00:19:09,680 ♪ ...when the drums and songs rest ♪ 255 00:19:09,680 --> 00:19:12,340 ♪ Even now a distant moon is hanging on the sparse lattice ♪ 256 00:19:12,340 --> 00:19:14,590 Miss Zhi Xia. 257 00:19:15,690 --> 00:19:17,520 She... What's wrong with her? 258 00:19:17,520 --> 00:19:20,929 She was frightened by the play on stage and lost her mind. 259 00:19:20,929 --> 00:19:22,899 ♪ A lifelike puppet ♪ 260 00:19:22,900 --> 00:19:24,689 Zhi Xia is timid. 261 00:19:24,690 --> 00:19:26,179 She is a friend of Xie Hao. 262 00:19:26,180 --> 00:19:29,550 They are like sisters. 263 00:19:40,940 --> 00:19:44,820 ♪ The new day is unknown when the drums and songs rest ♪ 264 00:19:44,820 --> 00:19:47,970 Her head smelled different from usual. 265 00:19:47,970 --> 00:19:50,729 [Zhi Xia, dancer of the Banyue Pavilion] 266 00:19:50,729 --> 00:19:54,090 Miss Zhi Xia. Where did you get your head oil? 267 00:19:54,090 --> 00:19:57,700 - Do you always use this one? - No. No. Get out. 268 00:19:59,100 --> 00:20:00,869 It's all right. 269 00:20:00,869 --> 00:20:03,449 She is crazy. Don't scare her. 270 00:20:03,449 --> 00:20:06,560 Her head oil smells like Xie Hao's. 271 00:20:07,250 --> 00:20:10,940 You suspect she had something to do with Xie Hao's death. 272 00:20:10,940 --> 00:20:11,769 But... 273 00:20:11,770 --> 00:20:12,579 It's fine. 274 00:20:12,580 --> 00:20:14,850 - She is crazy. - It's okay. 275 00:20:14,850 --> 00:20:16,590 You don't need to be afraid. 276 00:20:16,590 --> 00:20:17,840 I have an idea. 277 00:20:17,840 --> 00:20:19,450 Don't worry. 278 00:20:23,340 --> 00:20:24,900 You finally use this bowl. 279 00:20:24,900 --> 00:20:26,150 Hush. 280 00:20:26,150 --> 00:20:27,570 It's the Water Bowl. 281 00:20:27,570 --> 00:20:29,310 Water. 282 00:20:32,790 --> 00:20:35,040 What are you doing? 283 00:20:36,450 --> 00:20:38,940 This skill is Water Illusion. 284 00:20:38,940 --> 00:20:41,660 It helps us contact Miss Zhi Xia in her heart. 285 00:20:59,820 --> 00:21:02,969 Miss Zhi Xia. Please look at the water. 286 00:22:44,850 --> 00:22:47,940 Xie Hao-jiejie. (T/N: Jiejie is Chinese for Older Sister) 287 00:22:55,720 --> 00:22:57,720 Jiejie. 288 00:23:04,100 --> 00:23:06,060 Jiejie. 289 00:23:44,240 --> 00:23:49,510 ♪ A lifelike puppet carved from wood ♪ 290 00:23:49,510 --> 00:23:52,659 ♪ Resembling half god and half ghost ♪ 291 00:23:52,660 --> 00:23:54,730 Don't burn me. Don't burn me. 292 00:23:54,730 --> 00:23:56,620 Don't... Don't burn me. 293 00:23:59,660 --> 00:24:00,829 Don't burn me. 294 00:24:00,829 --> 00:24:02,939 Don't burn me. Don't burn me. 295 00:24:02,939 --> 00:24:04,790 Don't be afraid. 296 00:24:15,180 --> 00:24:18,689 What all you are experiencing now are visions born from your inner demons. 297 00:24:18,689 --> 00:24:20,020 Help me. 298 00:24:20,020 --> 00:24:22,260 Help me. 299 00:24:22,260 --> 00:24:26,289 Can you take a closer look at where these fires are coming from? 300 00:24:30,380 --> 00:24:36,089 Someone rigged that lamp and caught the light with the Fire Bead to burn Xie Hao's hair. 301 00:24:38,630 --> 00:24:40,949 Miss Zhi Xia, there are no ghosts or gods in this world. 302 00:24:40,949 --> 00:24:42,470 No celestial fire either. 303 00:24:42,470 --> 00:24:45,920 These are born from your inner fear. 304 00:25:04,970 --> 00:25:06,810 Where am I? 305 00:25:07,340 --> 00:25:09,280 In your heart. 306 00:25:10,340 --> 00:25:12,009 I will help you to get rid of your demons 307 00:25:12,009 --> 00:25:13,850 and let you return to the state of truth and purity 308 00:25:13,850 --> 00:25:16,330 with peace of mind. 309 00:25:18,680 --> 00:25:22,380 Miss Zhi Xia, I'll ask you several questions. 310 00:25:22,380 --> 00:25:26,219 If you focus on the memory, you will reconstruct the scene, 311 00:25:26,760 --> 00:25:29,949 and maybe we will find the real murderer of Xie Hao. 312 00:25:29,949 --> 00:25:32,480 Xie Hao-jiejie. 313 00:25:50,690 --> 00:25:55,150 Xie Hao-jiejie. Who killed you? 314 00:26:01,520 --> 00:26:05,280 Did you see who changed your head oil bottle? 315 00:26:05,770 --> 00:26:08,200 Changed the head oil? 316 00:26:09,350 --> 00:26:13,279 I went out in a hurry this morning and didn't bring my head oil. 317 00:26:13,279 --> 00:26:15,310 What? 318 00:26:15,310 --> 00:26:19,089 Xie Hao-jiejie. I forgot to bring my head oil. 319 00:26:19,089 --> 00:26:21,190 You are always so oblivious. 320 00:26:21,190 --> 00:26:23,200 You can use mine. 321 00:26:24,010 --> 00:26:28,950 I applied Xie Hao-jiejie's hair oil. 322 00:26:37,050 --> 00:26:39,139 Zhi Xia applied Xie Hao's hair oil. 323 00:26:39,140 --> 00:26:41,550 Is it a coincidence? 324 00:26:42,140 --> 00:26:44,009 Did anyone else also apply Xie Hao's hair oil? 325 00:26:44,010 --> 00:26:44,949 I don't know. 326 00:26:44,949 --> 00:26:47,899 I gave it back to her when I was done. 327 00:26:47,900 --> 00:26:50,140 Then we both dressed up for ourselves. 328 00:26:50,140 --> 00:26:51,960 What's wrong with your ear? 329 00:26:53,290 --> 00:26:55,040 This bloodstain is new. 330 00:26:57,290 --> 00:27:02,539 In the last scene, the flowing sleeves of a dancer next to me hit me. 331 00:27:02,539 --> 00:27:06,590 But the flowing sleeves are soft, how would they cut a wound? 332 00:27:08,320 --> 00:27:13,620 ♪ A lifelike puppet carved from wood ♪ 333 00:27:13,620 --> 00:27:15,859 ♪ Resembling half god and half ghost ♪ 334 00:27:15,860 --> 00:27:17,830 It's me. 335 00:27:22,690 --> 00:27:24,390 It's her. 336 00:27:33,450 --> 00:27:35,340 It's her. 337 00:27:53,140 --> 00:27:56,910 The tassel on the bell cut your face. 338 00:27:58,690 --> 00:28:00,120 It's weird. 339 00:28:00,120 --> 00:28:02,670 The hand bell is from the costume of the previous scene. 340 00:28:02,670 --> 00:28:05,700 We should take it off during the dress-up time. 341 00:28:05,700 --> 00:28:07,150 Why was she still wearing it? 342 00:28:07,150 --> 00:28:09,850 How long did it take to take off the bell and change the costumes? 343 00:28:09,850 --> 00:28:13,339 Without stopping, we can barely keep up with time. 344 00:28:13,339 --> 00:28:15,899 Because this bell is hung on the hand with an armband, 345 00:28:15,900 --> 00:28:18,040 it's hard to take off. 346 00:28:21,620 --> 00:28:25,840 Maybe she didn't change the costume of the last scene 347 00:28:25,840 --> 00:28:30,199 and just put on the costume for the next scene? 348 00:28:30,199 --> 00:28:36,370 She saved this time for sneaking out to kill Xie Hao. 349 00:28:36,870 --> 00:28:38,970 Who is the dancer? 350 00:28:38,970 --> 00:28:42,640 At this position, it's Li Niang. 351 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 She has four ear piercings. 352 00:28:45,080 --> 00:28:46,729 She was born in Jiannandao. 353 00:28:46,730 --> 00:28:50,869 In her hometown, girls should get four ears pierced at an early age. 354 00:28:53,040 --> 00:28:56,350 She is the murder of Xie Hao. 355 00:28:56,820 --> 00:28:58,960 How is that possible? 356 00:28:58,960 --> 00:29:01,450 She is kind. 357 00:29:01,450 --> 00:29:02,450 Maybe... 358 00:29:02,450 --> 00:29:03,940 She was too lazy to take off the bell? 359 00:29:03,940 --> 00:29:08,539 Did she flick her sleeves with the same force as usual? 360 00:29:11,070 --> 00:29:13,150 No. 361 00:29:15,820 --> 00:29:20,830 Xie Hao was already on fire, and you applied the same hair oil. 362 00:29:20,830 --> 00:29:24,110 If you touched the spark, you would suffer too. 363 00:29:25,450 --> 00:29:30,650 She pushed me away to save me. 364 00:29:32,290 --> 00:29:35,890 Only the murderer knew that the hair oil was manipulated. 365 00:29:35,890 --> 00:29:37,960 She saved you. 366 00:29:37,960 --> 00:29:39,790 It means... 367 00:29:41,050 --> 00:29:43,150 she is the real murderer. 368 00:29:46,530 --> 00:29:48,550 Li Niang. 369 00:29:50,100 --> 00:29:54,830 Should I hate you or thank you? 370 00:29:57,770 --> 00:29:59,770 Where is Li Niang? 371 00:30:01,210 --> 00:30:07,830 She was scared after the accident, Minister Wang arranged his men to take her to see the physician. 372 00:30:09,140 --> 00:30:10,440 How is Zhi Xia now? 373 00:30:10,440 --> 00:30:11,740 She is fine. 374 00:30:11,740 --> 00:30:14,780 Chen Chou. Put the Water Bowl away. Await my return! 28705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.