Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,750 --> 00:01:00,760
Sorry, ladies, but
2
00:01:00,960 --> 00:01:02,580
you know what my son is like.
3
00:01:04,100 --> 00:01:06,550
Well, now no more.
4
00:01:06,750 --> 00:01:08,760
I have changed my will.
5
00:01:08,960 --> 00:01:10,450
Don't worry, Lela, I have
6
00:01:10,650 --> 00:01:13,310
made sure you will
be well looked after.
7
00:01:13,510 --> 00:01:15,480
Is that why I'm here?
To witness the will?
8
00:01:15,680 --> 00:01:16,720
Yes.
9
00:01:16,920 --> 00:01:20,000
You have been an
excellent neighbour, Flora,
10
00:01:20,200 --> 00:01:23,380
and, I will miss
your beautiful face.
11
00:01:24,720 --> 00:01:25,650
Where shall I sign?
12
00:01:25,850 --> 00:01:28,960
Where the pages are marked.
13
00:01:32,930 --> 00:01:34,340
When do you go?
14
00:01:34,540 --> 00:01:36,310
Soon.
15
00:01:36,510 --> 00:01:38,860
I'm going to
a penthouse in Paris.
16
00:01:39,060 --> 00:01:42,550
It is a long been
a dream of mine.
17
00:01:42,750 --> 00:01:46,450
I can give you the address,
if you're ever in town.
18
00:01:46,650 --> 00:01:50,310
Lela! Make a note
of our address for Flora.
19
00:01:52,060 --> 00:01:53,860
Lela's going with you?
20
00:01:54,060 --> 00:01:56,860
Yes, madam.
21
00:01:57,060 --> 00:01:59,960
Is it okay if I leave now?
22
00:02:01,920 --> 00:02:05,820
I will post this to
my... solicitor in the morning.
23
00:02:29,300 --> 00:02:31,690
The owner was keen
for a very quick sale.
24
00:02:31,890 --> 00:02:35,240
Extra keen when I told him
he had a cash buyer.
25
00:02:35,440 --> 00:02:38,140
Even let us decorate
the place before he's vacated.
26
00:02:38,340 --> 00:02:40,240
Well, that's jolly nice of him.
27
00:02:40,440 --> 00:02:41,890
And remember, darling...
28
00:02:42,100 --> 00:02:43,340
We've got a very
important client
29
00:02:43,540 --> 00:02:44,860
renting the place for
the whole summer.
30
00:02:45,060 --> 00:02:48,210
They arrive in two weeks,
so time is of the essence.
31
00:02:48,410 --> 00:02:50,930
Darling, you didn't tell me
it was gonna be this big.
32
00:02:51,130 --> 00:02:52,930
People with your
stupendous skills
33
00:02:53,130 --> 00:02:54,520
will have it fixed up
in no time.
34
00:02:54,720 --> 00:02:55,860
I'm going to need help.
35
00:02:56,060 --> 00:02:57,960
Well, then, we'll get some.
36
00:02:58,160 --> 00:03:00,070
Well, I suppose you're right.
37
00:03:00,270 --> 00:03:01,380
Do you remember the time
38
00:03:01,580 --> 00:03:03,140
I chose the same wallpaper
39
00:03:03,340 --> 00:03:05,580
as John Collins for
the downstairs loo.
40
00:03:07,300 --> 00:03:08,930
That, that sound like...
41
00:03:09,130 --> 00:03:10,140
Like a gun shot.
42
00:03:10,340 --> 00:03:13,580
Please, darling, um...
43
00:03:13,780 --> 00:03:14,960
Wait for me.
44
00:03:15,160 --> 00:03:17,580
It might be dangerous.
45
00:03:24,300 --> 00:03:25,890
♪ Do you remember ♪
46
00:03:26,100 --> 00:03:29,960
♪ The first time that my eyes ♪
47
00:03:30,160 --> 00:03:34,100
♪ Set on you ♪
48
00:03:34,300 --> 00:03:37,210
♪ Your smile came from nowhere ♪
49
00:03:37,410 --> 00:03:43,790
♪ For sometime never
or sometime soon ♪
50
00:03:43,990 --> 00:03:47,070
♪ The road is a long one ♪
51
00:03:47,270 --> 00:03:51,820
♪ I was only passing through ♪
52
00:03:54,200 --> 00:03:56,380
♪ I was only ♪
53
00:03:56,580 --> 00:03:59,550
♪ Passing through ♪♪
54
00:04:18,890 --> 00:04:21,270
Bonjour.
55
00:04:21,470 --> 00:04:22,580
Don't say it.
56
00:04:22,780 --> 00:04:23,860
I'm noy sayin' anythin'.
57
00:04:24,060 --> 00:04:26,210
God forbid I insult
the immortal Madeline.
58
00:04:26,410 --> 00:04:28,240
She's just not
very good on hills, that's all.
59
00:04:28,440 --> 00:04:29,620
Not very good on hills?
60
00:04:29,820 --> 00:04:31,000
We going that slow at one point,
61
00:04:31,200 --> 00:04:32,580
I thought we were
goin' backwards.
62
00:04:32,780 --> 00:04:34,930
"Thanks for the lift, Dom."
"You're welcome, Jean."
63
00:04:35,130 --> 00:04:37,240
I'm sorry.
64
00:04:37,440 --> 00:04:39,580
We really are in the middle
of nowhere, aren't we?
65
00:04:39,780 --> 00:04:41,520
No ones going to hear
your screams out here are they?
66
00:04:41,720 --> 00:04:43,140
Apparently, they didn't.
67
00:04:43,340 --> 00:04:45,690
Right. How do you get in?
68
00:04:45,890 --> 00:04:46,830
Over here.
69
00:04:55,270 --> 00:04:57,830
Jean, thank you for
getting here so quickly.
70
00:04:58,030 --> 00:04:59,240
There has been a--
71
00:04:59,440 --> 00:05:00,580
Darling, I said to Jeremy.
72
00:05:00,780 --> 00:05:02,270
I've watched too many episodes
73
00:05:02,470 --> 00:05:04,070
of The Housewives of New Jersey
74
00:05:04,270 --> 00:05:06,070
not to know a gunshot
when I hear one.
75
00:05:06,270 --> 00:05:08,030
What are you two doin' here?
76
00:05:08,230 --> 00:05:10,760
We bought the
place. As a small investment.
77
00:05:10,960 --> 00:05:12,310
How awful.
78
00:05:12,510 --> 00:05:13,890
I don't think
it will look too bad
79
00:05:14,100 --> 00:05:17,140
once I've worked my magic.
80
00:05:17,340 --> 00:05:20,720
Victim Monsieur Robert Coste,
shot in the back.
81
00:05:20,920 --> 00:05:23,170
The body has been
taken away for autopsy.
82
00:05:23,370 --> 00:05:25,650
- Was it a robbery?
- We don't know for sure.
83
00:05:25,850 --> 00:05:27,520
Can I have a word, Jean?
84
00:05:27,720 --> 00:05:29,070
Y-yeah, of course. Yeah.
85
00:05:29,270 --> 00:05:30,480
Do you like the house, Dom?
86
00:05:30,680 --> 00:05:32,100
Yeah.
87
00:05:33,960 --> 00:05:35,000
I will say it again.
88
00:05:35,200 --> 00:05:36,480
Thank you for
your statements, but now
89
00:05:36,680 --> 00:05:39,410
you must leave immediately.
This is a crime scene.
90
00:05:39,610 --> 00:05:41,270
Well, maybe we should
come back later, darling.
91
00:05:41,470 --> 00:05:42,830
When the police have finished.
92
00:05:43,030 --> 00:05:44,030
A couple of hours won't matter.
93
00:05:44,230 --> 00:05:46,240
Days. Not hours.
94
00:05:46,440 --> 00:05:47,380
Alright.
95
00:05:49,960 --> 00:05:51,830
I understand.
96
00:05:54,510 --> 00:05:58,790
You are doing a very good job.
97
00:05:58,990 --> 00:06:02,410
Those yoga classes are
really paying off, darling.
98
00:06:02,610 --> 00:06:04,380
Namaste.
99
00:06:04,580 --> 00:06:07,580
Namaste, indeed.
100
00:06:11,030 --> 00:06:13,070
The reason I called you, Jean...
101
00:06:13,270 --> 00:06:14,960
The victim...
102
00:06:15,160 --> 00:06:18,310
Was clutching this.
103
00:06:23,130 --> 00:06:24,550
Peacock pendant.
104
00:06:24,750 --> 00:06:26,240
1930's. Mass produced.
105
00:06:26,440 --> 00:06:28,580
It looked like it
could be of interest.
106
00:06:28,780 --> 00:06:31,720
Not really. You can pick
'em up for 20 euros.
107
00:06:31,920 --> 00:06:34,450
And the key?
108
00:06:34,650 --> 00:06:38,030
Maybe... to a drawer
in a bureau.
109
00:06:38,230 --> 00:06:40,170
Okay, well, thank you.
110
00:06:40,370 --> 00:06:43,210
We are going to set up
an incident room here.
111
00:06:43,410 --> 00:06:45,410
You know, seeing as were
in the middle of nowhere.
112
00:06:45,610 --> 00:06:46,620
Very wise.
113
00:06:46,820 --> 00:06:49,310
I'm about to interview
the housekeeper.
114
00:06:49,510 --> 00:06:54,650
Miss Lela Grech. You are
very welcome to join me.
115
00:06:54,850 --> 00:06:57,650
Of course. And when we
finished...
116
00:06:57,850 --> 00:06:59,170
Do you mind if I have
a look around
117
00:06:59,370 --> 00:07:01,550
and see if I can
find a lock to this key?
118
00:07:01,750 --> 00:07:03,130
I was hoping you would.
119
00:07:06,200 --> 00:07:07,930
There you go,
Ms. Grech.
120
00:07:08,130 --> 00:07:09,210
Thank you.
121
00:07:09,410 --> 00:07:11,030
Please, call me Lela.
122
00:07:12,890 --> 00:07:17,410
23 years is a
lifetime. It is quite shock.
123
00:07:17,610 --> 00:07:19,480
I understand.
124
00:07:19,680 --> 00:07:21,030
It is true.
125
00:07:21,230 --> 00:07:25,520
Sometimes he could be grumpy.
But we got along very well.
126
00:07:25,720 --> 00:07:27,890
Your official job title?
127
00:07:28,100 --> 00:07:29,410
Housekeeper.
128
00:07:29,610 --> 00:07:33,030
Although I was
obviously more than that.
129
00:07:33,230 --> 00:07:34,930
It was also part of my job
130
00:07:35,130 --> 00:07:37,030
to make sure that
the food was healthy
131
00:07:37,230 --> 00:07:40,240
and that he took his
medication regularly.
132
00:07:40,440 --> 00:07:43,340
If it was up to him,
he would end up eating only
133
00:07:43,540 --> 00:07:45,650
quiche Lorraine and potatoes.
134
00:07:47,030 --> 00:07:48,720
Does anyone else live here?
135
00:07:48,920 --> 00:07:49,930
Sometimes.
136
00:07:50,130 --> 00:07:51,170
Pardon?
137
00:07:51,370 --> 00:07:52,860
Eric, his son.
138
00:07:53,060 --> 00:07:54,860
And how old is Eric?
139
00:07:55,060 --> 00:07:56,790
He is in his 40s.
140
00:07:56,990 --> 00:07:58,310
And still at home?
141
00:07:58,510 --> 00:07:59,620
Yes.
142
00:07:59,820 --> 00:08:01,550
Was he here last night?
143
00:08:01,750 --> 00:08:02,930
He wasn't when I left.
144
00:08:03,130 --> 00:08:04,860
I wouldn't know if he
came back here.
145
00:08:05,060 --> 00:08:07,270
I can't see the house
from my cottage.
146
00:08:07,470 --> 00:08:08,930
And where is your cottage?
147
00:08:09,130 --> 00:08:10,890
At the bottom of the garden.
148
00:08:11,100 --> 00:08:13,480
But Eric mainly lives here?
149
00:08:13,680 --> 00:08:15,930
A lot of the time.
150
00:08:16,130 --> 00:08:17,550
He has quiet the...
151
00:08:17,750 --> 00:08:20,270
Joie De Vivre.
152
00:08:20,470 --> 00:08:23,270
He and his father
were always arguing.
153
00:08:23,470 --> 00:08:25,620
- What about?
- Money.
154
00:08:25,820 --> 00:08:28,380
Eric never has any.
155
00:08:28,580 --> 00:08:31,790
But I'm sure he
wouldn't go with this far.
156
00:08:31,990 --> 00:08:35,830
Did anyone else visit
Monsieur Coste last night?
157
00:08:36,030 --> 00:08:38,690
Yes, Flora. She lives nearby.
158
00:08:38,890 --> 00:08:41,790
We both witnessed his new will.
159
00:08:41,990 --> 00:08:45,580
Where is this new will?
160
00:08:45,780 --> 00:08:48,890
I-I don't know.
161
00:08:49,100 --> 00:08:52,860
Where were you
this morning at 9:30?
162
00:08:53,060 --> 00:08:55,720
I was at my cottage cleaning.
163
00:08:55,920 --> 00:08:58,210
And you didn't hear the gunshot?
164
00:08:58,410 --> 00:09:01,550
I always have my earphones
in when I'm cleaning.
165
00:09:01,750 --> 00:09:06,930
I didn't know anything was wrong
until I saw the police car.
166
00:09:07,130 --> 00:09:08,410
Very good.
167
00:09:08,610 --> 00:09:12,000
Miss Grech, I would
like you to stay home
168
00:09:12,200 --> 00:09:14,960
until our inquiries
are complete.
169
00:09:15,160 --> 00:09:16,550
- Okay.
- Thank you.
170
00:09:19,650 --> 00:09:21,270
Right.
171
00:09:21,470 --> 00:09:24,240
I've got a housekeeper
that didn't see anything,
172
00:09:24,440 --> 00:09:26,890
an inherent son still
living at home in his 40s
173
00:09:27,100 --> 00:09:30,380
and a mysterious will
we can't find.
174
00:09:30,580 --> 00:09:34,270
I'm sure this key must be
the answer to everything.
175
00:09:34,470 --> 00:09:36,690
Never get
the eyes right, do they?
176
00:09:36,890 --> 00:09:37,960
What?
177
00:09:38,160 --> 00:09:39,690
Taxidermist.
178
00:09:39,890 --> 00:09:43,930
Everything's fine
till they get to the eyes.
179
00:09:44,130 --> 00:09:45,550
Mind you, if I was
being stuffed,
180
00:09:45,750 --> 00:09:47,520
that's how my eyes
would react I think.
181
00:09:54,410 --> 00:09:58,410
A secretary desk, now that
looks interesting.
182
00:10:00,130 --> 00:10:01,480
And the key could be for that.
183
00:10:01,680 --> 00:10:04,140
Yeah... It could be.
184
00:10:04,340 --> 00:10:06,410
I bet it's got
a secret compartment.
185
00:10:06,610 --> 00:10:08,790
See, you've got to think
about the Roentgens.
186
00:10:08,990 --> 00:10:11,410
- Who?
- The Roentgen.
187
00:10:11,610 --> 00:10:12,830
What?
188
00:10:13,030 --> 00:10:16,140
Father and son cabinet makers
of the 17th century.
189
00:10:16,340 --> 00:10:17,620
I thought you
were swearing at me.
190
00:10:17,820 --> 00:10:20,100
Abraham and David Roentgen.
191
00:10:20,300 --> 00:10:22,240
Absolute trailblazers.
192
00:10:22,440 --> 00:10:24,760
Mavericks in
mechanical ingenuity.
193
00:10:24,960 --> 00:10:26,960
In fact, David went on to be
the cabinet maker
194
00:10:27,160 --> 00:10:28,410
of Marie Antoinette.
195
00:10:28,610 --> 00:10:32,480
Hey, did you know
that the champagne saucer
196
00:10:32,680 --> 00:10:35,960
was actually modelled
on Mary Antoinette left--
197
00:10:36,160 --> 00:10:38,650
- Urban legend.
- Really?
198
00:10:38,850 --> 00:10:42,240
Yeah, well, champagne glasses
have been around since 1663.
199
00:10:42,440 --> 00:10:45,830
Marie Antoinette wasn't
born till 1755, so you know.
200
00:10:46,030 --> 00:10:47,690
Well.
201
00:10:47,890 --> 00:10:50,720
Sorry.
202
00:10:50,920 --> 00:10:52,690
Right.
203
00:10:58,650 --> 00:11:01,170
I'm sure this was
the key to that drawer.
204
00:11:01,370 --> 00:11:02,690
More drawers in there.
205
00:11:02,890 --> 00:11:04,550
Well.
206
00:11:04,750 --> 00:11:07,380
Pre 19th century
before there were banks,
207
00:11:07,580 --> 00:11:09,410
secret compartments
in desks were
208
00:11:09,610 --> 00:11:11,100
where people had
all the documents.
209
00:11:11,300 --> 00:11:12,650
Really?
210
00:11:12,850 --> 00:11:14,310
Springs were another trick.
211
00:11:14,510 --> 00:11:16,410
If you pressed in the
right place
212
00:11:16,610 --> 00:11:19,450
then you could release
a secret drawer.
213
00:11:19,650 --> 00:11:21,820
Hang on.
214
00:11:25,580 --> 00:11:27,270
Whoa.
215
00:11:27,470 --> 00:11:29,240
- That's brilliant.
- Yeah.
216
00:11:29,440 --> 00:11:30,680
Is that a will in there?
217
00:11:33,480 --> 00:11:35,070
No.
218
00:11:35,270 --> 00:11:36,830
Hey, that's still
brilliant though, isn't it?
219
00:11:37,030 --> 00:11:38,520
That's worth a few bub.
220
00:11:38,720 --> 00:11:40,410
No, it's reproduction.
221
00:11:40,610 --> 00:11:43,680
Too much parquetry,
not enough marquetry and...
222
00:11:45,200 --> 00:11:49,240
Yeah. No dovetail joints.
223
00:11:49,440 --> 00:11:52,790
Yeah, yeah, that's, that's what
I was thinking. Yeah.
224
00:11:54,440 --> 00:11:57,340
Hey. Can I have a go at that?
225
00:11:57,540 --> 00:11:58,520
Yeah.
226
00:12:01,470 --> 00:12:03,620
Course.
227
00:12:09,440 --> 00:12:11,170
Sorry, phone.
228
00:12:12,610 --> 00:12:14,240
Umm..
229
00:12:14,440 --> 00:12:15,860
Um, I gotta take this outside.
230
00:12:16,060 --> 00:12:16,960
- Yeah.
- Yeah.
231
00:12:22,170 --> 00:12:24,070
Jeremy, are you okay?
232
00:12:24,270 --> 00:12:26,100
This is absolutely disgraceful.
233
00:12:26,300 --> 00:12:27,890
It is our house.
234
00:12:28,100 --> 00:12:30,100
Dominic, you're on speakerphone.
235
00:12:30,300 --> 00:12:31,340
Judith would like to--
236
00:12:31,540 --> 00:12:33,030
Dominic, can you hear me?
237
00:12:33,230 --> 00:12:35,100
Loud and clear, Judith. Yes.
238
00:12:35,300 --> 00:12:36,760
I'll deal with this, Judith.
239
00:12:36,960 --> 00:12:39,380
Can you hear me, Dominic?
240
00:12:39,580 --> 00:12:40,930
Yes, Jeremy.
241
00:12:42,440 --> 00:12:43,410
Good. Now, listen.
242
00:12:43,610 --> 00:12:45,450
Judith has come up with a plan
243
00:12:45,650 --> 00:12:47,270
which I think might just work.
244
00:12:56,030 --> 00:12:57,550
You want me to do what?
245
00:12:57,750 --> 00:12:59,930
Come on, old chap.
246
00:13:00,130 --> 00:13:02,140
Whatever you normally get,
I'll triple it.
247
00:13:02,340 --> 00:13:03,620
I can't say fairer than that.
248
00:13:03,820 --> 00:13:07,550
Look, I'm might be a bit skint
at the moment but...
249
00:13:07,750 --> 00:13:09,270
Alright, quadruple it?
250
00:13:11,720 --> 00:13:14,690
Go on, then. I'll come over
and see you later.
251
00:13:21,580 --> 00:13:23,480
I think I found where
this key belongs.
252
00:13:23,680 --> 00:13:25,000
Really?
253
00:13:25,200 --> 00:13:28,030
This is a
Burmese sewing box circa 1880.
254
00:13:28,230 --> 00:13:30,070
I think that's the connection.
255
00:13:30,270 --> 00:13:32,410
The peacock.
256
00:13:32,610 --> 00:13:35,550
It's the national symbol of
Myanmar used to be Burma?
257
00:13:35,750 --> 00:13:39,100
- Have I missed anythin'?
- No, no, watch this. Watch this.
258
00:13:49,060 --> 00:13:51,070
This is a big house, Jean.
259
00:13:51,270 --> 00:13:53,580
I think we might need
to look a little more.
260
00:13:53,780 --> 00:13:54,790
Yeah.
261
00:13:56,890 --> 00:13:58,830
Hey. It's here somewhere.
262
00:13:59,030 --> 00:14:00,380
Yeah.
263
00:14:02,540 --> 00:14:06,380
♪ Sweetheart you really got me ♪
264
00:14:06,580 --> 00:14:10,450
♪ Spinin' around in
a world called silence ♪
265
00:14:10,650 --> 00:14:14,240
♪ Sweetheart you really got me ♪
266
00:14:14,440 --> 00:14:20,270
♪ Holdin' on to
what went wrong my love ♪♪
267
00:14:20,470 --> 00:14:23,690
That song just
gets better and better.
268
00:14:23,890 --> 00:14:27,240
Its a whole lot better
if you pair it with headphones.
269
00:14:27,440 --> 00:14:28,860
You're right, it does.
270
00:14:29,060 --> 00:14:30,830
Hi, I'm Cooper.
271
00:14:31,030 --> 00:14:33,340
- Great name.
- Well, back atcha.
272
00:14:33,540 --> 00:14:35,580
Yeah, your glorious Gloria.
273
00:14:35,780 --> 00:14:37,000
I am.
274
00:14:37,200 --> 00:14:39,070
Nial down at the korone said you
275
00:14:39,270 --> 00:14:40,790
might be able to
take a look at my car.
276
00:14:40,990 --> 00:14:42,000
What's the problem?
277
00:14:42,200 --> 00:14:44,140
Well, I think it might
be the starter.
278
00:14:44,340 --> 00:14:47,000
I'm gonna need
a professional opinion.
279
00:14:47,200 --> 00:14:48,270
Timings great.
280
00:14:48,470 --> 00:14:50,140
I'm free this afternoon.
I'll take a look.
281
00:14:50,340 --> 00:14:51,410
Are you sure?
282
00:14:51,610 --> 00:14:54,240
Won't Mr. Glorious Gloria mind?
283
00:14:54,440 --> 00:14:55,340
Who?
284
00:14:56,750 --> 00:14:58,830
That is my
completely inarticulate
285
00:14:59,030 --> 00:15:01,550
way of asking If you are single.
286
00:15:04,160 --> 00:15:06,240
I might be.
287
00:15:06,440 --> 00:15:09,340
Well, I'll let you decide.
288
00:15:09,540 --> 00:15:12,340
And I look forward to seeing
you again in a few hours...
289
00:15:12,540 --> 00:15:14,270
Glorious Gloria.
290
00:15:16,130 --> 00:15:17,440
Right.
291
00:15:21,410 --> 00:15:23,100
Hey.
292
00:15:23,300 --> 00:15:26,240
Really great album.
293
00:15:34,000 --> 00:15:36,440
Papa!
294
00:15:44,200 --> 00:15:46,820
Eric, I presume that you really
need to calm down because--
295
00:15:50,440 --> 00:15:51,860
Please, please, don't hurt him.
296
00:15:52,060 --> 00:15:53,550
Don't hurt him. Eric...
297
00:15:56,240 --> 00:15:59,690
Please. Please, let him go,
I am here now.
298
00:15:59,890 --> 00:16:00,830
Eric.
299
00:16:08,440 --> 00:16:11,690
- Alright?
- Yeah.
300
00:16:11,890 --> 00:16:12,790
Come here.
301
00:16:52,410 --> 00:16:54,580
The serendipity fair?
302
00:16:54,780 --> 00:16:56,130
Yes.
303
00:17:09,060 --> 00:17:11,140
Um, I've got to go.
304
00:17:11,340 --> 00:17:12,270
Have you got a bookin'?
305
00:17:12,470 --> 00:17:14,890
- Yeah.
- Here they go.
306
00:17:15,100 --> 00:17:19,000
Actually, um, I'll pop up with
you. I-I've got to make a call.
307
00:17:25,890 --> 00:17:27,310
Sorry, I've got to go, Jean.
308
00:17:27,510 --> 00:17:28,890
Like I said, work is
really slow at the moment.
309
00:17:29,100 --> 00:17:30,310
No, it's great. It's fine.
310
00:17:30,510 --> 00:17:31,650
I was saying to Glo
the other day,
311
00:17:31,850 --> 00:17:33,340
if the taxi business
doesn't pick up soon,
312
00:17:33,540 --> 00:17:35,070
I'm gonna have to
spell my trip to Mars.
313
00:17:35,270 --> 00:17:36,690
Heaven forbid.
314
00:17:36,890 --> 00:17:38,030
- See ya.
- See ya!
315
00:17:38,230 --> 00:17:41,070
Um, so
316
00:17:41,270 --> 00:17:42,410
how you gettin' on with him?
317
00:17:42,610 --> 00:17:44,960
Gendarme Richard
is keeping watch.
318
00:17:45,160 --> 00:17:46,760
Eric is a very troubled man.
319
00:17:46,960 --> 00:17:48,000
Yeah, I worked that one out.
320
00:17:48,200 --> 00:17:50,520
Right, the only person
we've got left
321
00:17:50,720 --> 00:17:52,930
to interview is the neighbour.
322
00:17:53,130 --> 00:17:54,170
"Flora Marshall."
323
00:17:54,370 --> 00:17:56,240
- Would you like to come?
- Yeah.
324
00:17:56,440 --> 00:17:57,960
I got a few thoughts.
325
00:17:58,160 --> 00:17:59,960
Let's walk and talk.
326
00:18:00,160 --> 00:18:01,240
A friend of mine runs the
327
00:18:01,440 --> 00:18:03,140
Serendipity Fair at Toulouse.
328
00:18:03,340 --> 00:18:05,340
It's ticket only so
it should be pretty easy
329
00:18:05,540 --> 00:18:07,520
to find out whether
his alibi stands up.
330
00:18:07,720 --> 00:18:11,070
Good, now, it's clear there
is something not right
331
00:18:11,270 --> 00:18:12,860
between Eric and his father.
332
00:18:13,060 --> 00:18:14,790
Well, that's
one way of putting it.
333
00:18:14,990 --> 00:18:16,960
Eric's got the strongest motive.
334
00:18:17,160 --> 00:18:19,890
I'm assuming he will inherit
all his father's fortune.
335
00:18:20,100 --> 00:18:21,070
Yes.
336
00:18:21,270 --> 00:18:22,650
I spoke to his solicitor
this morning
337
00:18:22,850 --> 00:18:25,650
and Eric will inherit
everything.
338
00:18:25,850 --> 00:18:27,240
But what's in that new Will?
339
00:18:27,440 --> 00:18:28,690
We have to find it.
340
00:18:28,890 --> 00:18:31,240
Here we are.
341
00:18:31,440 --> 00:18:32,450
What does that mean?
342
00:18:34,270 --> 00:18:36,580
It is not really translatable.
343
00:18:36,780 --> 00:18:38,860
It means, "The happiness
344
00:18:39,060 --> 00:18:41,000
of meeting again
after a long time."
345
00:18:41,200 --> 00:18:42,170
Sort of.
346
00:18:42,370 --> 00:18:44,620
That's lovely, that.
347
00:18:46,200 --> 00:18:48,890
Right.
348
00:18:49,100 --> 00:18:50,310
Let me get this straight
349
00:18:50,510 --> 00:18:52,550
you want me to measure up
the entire place
350
00:18:52,750 --> 00:18:54,860
where someone's just
been murdered
351
00:18:55,060 --> 00:18:56,690
so you can decorate quicker?
352
00:18:56,890 --> 00:19:00,620
In two weeks time I've got
Madam Reme Benson arriving.
353
00:19:00,820 --> 00:19:03,000
She's heavily invested
in one of my projects,
354
00:19:03,200 --> 00:19:04,380
and we've rented our new home
355
00:19:04,580 --> 00:19:06,860
to her for the whole summer.
356
00:19:07,060 --> 00:19:08,170
Who's Reme Benson?
357
00:19:08,370 --> 00:19:10,720
Someone I don't wanna mess with.
358
00:19:13,130 --> 00:19:14,620
I promised her the house.
359
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
And a daughter's holding a
wedding party and all the family
360
00:19:17,650 --> 00:19:21,000
are arriving
from all over France.
361
00:19:21,200 --> 00:19:22,310
It's such bad timing.
362
00:19:22,510 --> 00:19:24,210
Yeah, it's not
great timing for the fella
363
00:19:24,410 --> 00:19:26,830
that got shot
though either, is it?
364
00:19:27,030 --> 00:19:29,240
Can you not just put her off?
365
00:19:29,440 --> 00:19:32,270
Dominic, you do not
put off Reme Benson.
366
00:19:32,470 --> 00:19:33,890
It's a bit intrusive, isn't it?
367
00:19:34,100 --> 00:19:35,690
Dominic, we own the house.
368
00:19:35,890 --> 00:19:40,100
Yes. You own the house
where a man was shot last night.
369
00:19:40,300 --> 00:19:42,650
Hang on. Someone was shot
370
00:19:42,850 --> 00:19:44,860
and you're renting the place out
to some well dodgy woman.
371
00:19:45,060 --> 00:19:46,580
I don't like the sound of this.
372
00:19:46,780 --> 00:19:47,930
I'll give you 2000 euros.
373
00:19:48,130 --> 00:19:49,410
You can't buy-- How much?
374
00:19:49,610 --> 00:19:52,520
That's how much
we need you, Dominic.
375
00:19:52,720 --> 00:19:55,580
Our man on the inside.
376
00:19:55,780 --> 00:19:59,000
Just one thing.
377
00:19:59,200 --> 00:20:00,690
Don't mention this to Jean.
378
00:20:00,890 --> 00:20:02,140
You honestly think I
was gonna mention
379
00:20:02,340 --> 00:20:03,480
the fact I'm using
our friendship
380
00:20:03,680 --> 00:20:06,440
to measure up a crime scene
for wallpaper?
381
00:20:08,410 --> 00:20:11,000
- 2000 euros.
- That's what I said.
382
00:20:12,790 --> 00:20:16,690
I am not happy, but I am
skint so, yes, I'll do it.
383
00:20:16,890 --> 00:20:19,520
Dominic, thank you.
384
00:20:19,720 --> 00:20:21,790
Good show old chap!
385
00:20:25,480 --> 00:20:27,000
- Tea.
- Thanks.
386
00:20:27,200 --> 00:20:28,480
Thank you.
387
00:20:30,310 --> 00:20:33,210
When did you last see
Robert Coste?
388
00:20:33,410 --> 00:20:36,340
Last night around 9:30.
389
00:20:36,540 --> 00:20:38,030
He'd asked
me to come and witness
390
00:20:38,230 --> 00:20:40,140
the signing of his new will.
391
00:20:40,340 --> 00:20:42,830
And do you know
what was in his new will?
392
00:20:43,030 --> 00:20:44,550
I've no idea.
393
00:20:44,750 --> 00:20:46,720
He'd had a bit of
a row with Eric.
394
00:20:46,920 --> 00:20:50,830
I signed it and left, I couldn't
get out of there fast enough.
395
00:20:51,030 --> 00:20:53,270
How was he when you left?
396
00:20:53,470 --> 00:20:55,070
Drunk.
397
00:20:55,270 --> 00:20:56,790
As always.
398
00:20:58,930 --> 00:21:01,270
Who's that?
399
00:21:01,470 --> 00:21:06,210
That's my grandfather.
French on my mother's side.
400
00:21:06,410 --> 00:21:08,930
He actually fought
in both World Wars.
401
00:21:09,130 --> 00:21:11,790
I'm so very proud of him.
402
00:21:11,990 --> 00:21:13,550
You must be.
403
00:21:13,750 --> 00:21:16,270
And how awful fighting in one
horrific war and then
404
00:21:16,470 --> 00:21:20,030
a few years later,
fighting in another one.
405
00:21:28,000 --> 00:21:30,860
- Heya.
- Heya!
406
00:21:31,060 --> 00:21:33,380
Coming along
the accent, isn't it?
407
00:21:33,580 --> 00:21:34,450
Thanks, love.
408
00:21:39,410 --> 00:21:40,580
Right.
409
00:21:40,780 --> 00:21:42,790
Do you mind if
I wait for Jean in here?
410
00:21:42,990 --> 00:21:45,720
Of course.
You can keep me company.
411
00:21:47,620 --> 00:21:48,580
Right.
412
00:21:52,470 --> 00:21:53,440
Hello.
413
00:22:01,780 --> 00:22:03,030
Umm.
414
00:22:18,650 --> 00:22:19,830
That's pretty.
415
00:22:20,030 --> 00:22:22,030
Thank you.
416
00:22:35,890 --> 00:22:37,210
Whoa, whoa, whoa, mate.
417
00:22:37,410 --> 00:22:38,750
No need to talk
to her like that.
418
00:22:40,960 --> 00:22:42,440
Is everything alright?
419
00:22:50,610 --> 00:22:54,030
Caron, I've had a call.
Got a minute?
420
00:23:08,820 --> 00:23:12,270
My friend that runs the
serendipity fair in Toulouse...
421
00:23:12,470 --> 00:23:15,270
There was no ticket booked
under the name of Eric Coste.
422
00:23:15,470 --> 00:23:17,890
Maybe he used a different name?
423
00:23:18,100 --> 00:23:19,340
Why?
424
00:24:02,060 --> 00:24:03,240
I-I'll stay here.
425
00:24:03,440 --> 00:24:05,620
- Find that will.
- Of course.
426
00:25:13,860 --> 00:25:15,550
I'm runnin' out of options here.
427
00:25:26,620 --> 00:25:28,270
Of course.
428
00:25:32,680 --> 00:25:35,070
Dom.
429
00:25:35,270 --> 00:25:37,340
- Dom!
- Hey!
430
00:25:37,540 --> 00:25:39,270
- What are you doing?
- Tripped over.
431
00:25:39,470 --> 00:25:41,140
- Are you alright?
- Yeah, I'm fine.
432
00:25:41,340 --> 00:25:43,270
Just my plantar fasciitis
playing up, you know.
433
00:25:43,470 --> 00:25:44,960
Its that painful that.
Are you sure you're alright?
434
00:25:45,160 --> 00:25:48,170
Yeah, yeah, I'm fine.
What's all the shouting about?
435
00:25:48,370 --> 00:25:50,480
I think I found out
what the key is for.
436
00:25:50,680 --> 00:25:53,410
Really?
437
00:25:53,610 --> 00:25:55,170
A chained book.
438
00:25:55,370 --> 00:25:58,070
Like in Harry Potter.
439
00:25:58,270 --> 00:26:00,270
Well, yes
440
00:26:00,470 --> 00:26:02,380
they go back to medieval times.
441
00:26:04,750 --> 00:26:07,240
The first time
I saw one of these
442
00:26:07,440 --> 00:26:09,720
was in the Bodleian Library
in Oxford.
443
00:26:11,470 --> 00:26:12,930
How did you work that out?
444
00:26:13,130 --> 00:26:15,030
It was the peacock pendant.
445
00:26:15,230 --> 00:26:16,960
What does a peacock
got to do with the Bible?
446
00:26:17,160 --> 00:26:18,580
In the ancient world,
447
00:26:18,780 --> 00:26:21,830
Christians thought the peacock
was a symbol of heaven.
448
00:26:22,030 --> 00:26:27,100
So Christianity, plus
a peacock equals...
449
00:26:27,300 --> 00:26:28,790
The best selling book ever!
450
00:26:28,990 --> 00:26:30,240
Harry Potter.
451
00:26:30,440 --> 00:26:32,310
- The Bible.
- The Bible's. Bible, yeah, yeah.
452
00:26:32,510 --> 00:26:34,720
Yeah, well, should
we see what's inside?
453
00:26:34,920 --> 00:26:36,170
Yeah!
454
00:26:41,860 --> 00:26:43,410
Yes!
455
00:26:47,440 --> 00:26:49,170
It's gotta
be in French, isn't it?
456
00:26:49,370 --> 00:26:50,620
Give it here then.
457
00:26:50,820 --> 00:26:52,930
Might not speak it that
well but I can read it smashin'.
458
00:26:53,130 --> 00:26:55,030
- Can ya?
- Ya, ya.
459
00:26:55,230 --> 00:26:56,860
I do all the paperwork
for the businesses
460
00:26:57,060 --> 00:26:58,930
in French all the time
over there.
461
00:26:59,130 --> 00:27:01,790
Right.
462
00:27:01,990 --> 00:27:04,890
Headlines.
463
00:27:05,100 --> 00:27:06,620
Eric gets nothin'!
464
00:27:06,820 --> 00:27:08,760
What?!
465
00:27:17,510 --> 00:27:19,480
Have you released Eric yet?
I found the Will.
466
00:27:19,680 --> 00:27:22,520
Yes, we had to.
We had no evidence.
467
00:27:22,720 --> 00:27:24,070
Well, you have now.
468
00:27:24,270 --> 00:27:26,070
Eric gets nothin'!
469
00:27:26,270 --> 00:27:27,720
I'll be straight over.
470
00:27:31,130 --> 00:27:34,100
So his father left Eric
with nothing.
471
00:27:34,300 --> 00:27:36,210
I bet that's what
they were arguing about.
472
00:27:36,410 --> 00:27:38,790
It's got to be Eric,
he's got no alibi.
473
00:27:38,990 --> 00:27:41,170
The ballistic report
says the bullet was fired
474
00:27:41,370 --> 00:27:44,000
from a gun made in 1892.
475
00:27:45,790 --> 00:27:48,410
Maybe an antique
he stole off his father?
476
00:27:48,610 --> 00:27:52,070
I don't know.
But I know one thing...
477
00:27:52,270 --> 00:27:54,140
He will be coming back
for this Will.
478
00:27:54,340 --> 00:27:56,690
He will want this destroyed.
479
00:27:56,890 --> 00:27:58,070
Let's clear the house
480
00:27:58,270 --> 00:27:59,620
of police and set up a trap.
481
00:27:59,820 --> 00:28:02,930
I guarantee he will
be back tonight.
482
00:28:03,130 --> 00:28:05,760
Can I come?
483
00:28:05,960 --> 00:28:07,860
Never been on stakeout.
484
00:28:15,890 --> 00:28:17,650
A mechanic with clean hands?
485
00:28:19,130 --> 00:28:21,030
I often wonder whether I
shouldn't bother?
486
00:28:21,230 --> 00:28:22,580
More authentic.
487
00:28:22,780 --> 00:28:23,930
How do you mean?
488
00:28:24,130 --> 00:28:26,720
They say you should
never trust a skinny chef.
489
00:28:26,920 --> 00:28:29,690
I wonder if it's the same
for a mechanic with clean hands.
490
00:28:31,300 --> 00:28:34,580
Did you find out
what the problem was?
491
00:28:34,780 --> 00:28:37,210
- The battery needed charging.
- Really?
492
00:28:37,410 --> 00:28:39,070
Don't worry, love.
We've all done it.
493
00:28:39,270 --> 00:28:40,620
Should be fine now.
494
00:28:43,790 --> 00:28:48,140
You have a wide range of
musical taste, Glorious Gloria.
495
00:28:48,340 --> 00:28:52,310
I like to think of myself
as delightfully diverse.
496
00:28:52,510 --> 00:28:54,960
Chet Baker, to Barry Manilow.
497
00:28:55,160 --> 00:28:56,580
That's certainly diverse.
498
00:28:58,130 --> 00:28:59,860
So...
499
00:29:00,060 --> 00:29:01,580
You new in these parts?
500
00:29:01,780 --> 00:29:04,210
Why do I suddenly feel
like I'm in a Western?
501
00:29:04,410 --> 00:29:06,620
It's your accent.
502
00:29:06,820 --> 00:29:09,580
Well.
503
00:29:09,780 --> 00:29:12,410
I set up a
new business in San footwall.
504
00:29:12,610 --> 00:29:16,070
Divorced after 25 years
and needed a fresh start.
505
00:29:16,270 --> 00:29:18,340
Pastures new.
506
00:29:18,540 --> 00:29:22,410
Well, you've got very
good taste in pastures.
507
00:29:22,610 --> 00:29:24,720
Did I just make yourself
sound like a dairy cow?
508
00:29:27,820 --> 00:29:30,580
Could I take you out for dinner?
509
00:29:30,780 --> 00:29:32,930
I'd love to.
510
00:29:33,130 --> 00:29:35,310
- But can I ask you a question?
- Sure.
511
00:29:35,510 --> 00:29:37,520
Are you asking me out to
dinner because you fancy me
512
00:29:37,720 --> 00:29:39,960
and not just because I
have great taste in music?
513
00:29:40,160 --> 00:29:41,270
How do you mean?
514
00:29:41,470 --> 00:29:42,890
The last bloke who seemed
to be flirting
515
00:29:43,100 --> 00:29:44,240
sent me a love song
that I thought
516
00:29:44,440 --> 00:29:46,270
was a statement of intent.
517
00:29:46,470 --> 00:29:47,890
Turns out he just
wanted me to listen
518
00:29:48,100 --> 00:29:50,060
to the chord progression
in verse three.
519
00:29:52,580 --> 00:29:53,580
Umm.
520
00:29:53,780 --> 00:29:56,030
I am asking you out
to dinner because
521
00:29:56,230 --> 00:29:58,380
you have great taste in music.
522
00:29:58,580 --> 00:29:59,550
Right.
523
00:29:59,750 --> 00:30:02,930
And because I think
you are gorgeous.
524
00:30:07,060 --> 00:30:09,000
Pick you up tomorrow at 7:00?
525
00:30:10,410 --> 00:30:11,580
Lovely.
526
00:30:28,170 --> 00:30:30,140
My new business.
527
00:30:30,340 --> 00:30:32,890
Don't worry.
Your credit is good.
528
00:30:35,820 --> 00:30:37,070
See you tomorrow.
529
00:31:04,410 --> 00:31:05,720
God.
530
00:31:24,060 --> 00:31:25,860
- You alright?
- Where've you been?
531
00:31:26,060 --> 00:31:27,930
I must have had
a bad oyster for lunch I think.
532
00:31:28,130 --> 00:31:29,830
Oysters for lunch get you?
533
00:31:52,550 --> 00:31:53,820
Of course.
534
00:31:56,620 --> 00:32:00,440
What exactly were you
doing in your neighbour's house?
535
00:32:01,650 --> 00:32:04,960
Staying silent
doesn't help anyone.
536
00:32:05,160 --> 00:32:08,170
Especially not you,
Miss Marshall.
537
00:32:08,370 --> 00:32:10,580
Can I say something?
538
00:32:10,780 --> 00:32:12,000
Go on.
539
00:32:13,650 --> 00:32:18,210
I can't believe
I didn't notice it before.
540
00:32:18,410 --> 00:32:21,450
You and Eric are
in a relationship, aren't you?
541
00:32:21,650 --> 00:32:23,890
Don't be ridiculous.
542
00:32:24,100 --> 00:32:27,170
Come on, Flora.
Don't be coy.
543
00:32:27,370 --> 00:32:31,210
I remember thinking,
"What beautiful bracelet.."
544
00:32:31,410 --> 00:32:32,860
When we
interviewed you and I wondered
545
00:32:33,060 --> 00:32:35,140
where have I seen that before?
546
00:32:35,340 --> 00:32:37,960
And you kindly
answered my question.
547
00:32:38,160 --> 00:32:41,860
When you smashed
Eric's mom's photograph.
548
00:32:42,060 --> 00:32:45,030
Emeralds and diamonds,
very beautiful.
549
00:32:47,100 --> 00:32:49,690
He must really love you.
550
00:32:51,470 --> 00:32:54,790
He had his mother's necklace
made into a bracelet for me.
551
00:32:57,340 --> 00:33:01,720
Robert was a cruel, cruel man.
552
00:33:01,920 --> 00:33:05,340
He had no idea about us.
553
00:33:05,540 --> 00:33:07,690
Arrogant fool thought
had a chance with me.
554
00:33:10,100 --> 00:33:13,760
I had to do something about
the new Will for Eric.
555
00:33:13,960 --> 00:33:16,960
I saw my chance...
556
00:33:17,160 --> 00:33:18,650
And I took it.
557
00:33:21,030 --> 00:33:23,860
Eric's mother died
in childbirth.
558
00:33:24,060 --> 00:33:26,480
And Robert has been
blaming Eric his entire life.
559
00:33:26,680 --> 00:33:28,410
Not once giving him the chance
560
00:33:28,610 --> 00:33:31,270
to be the man he is so
capable of being.
561
00:33:31,470 --> 00:33:34,310
All the belittling
and patronizing.
562
00:33:34,510 --> 00:33:36,480
It's really hard
to see that man...
563
00:33:39,550 --> 00:33:40,790
That you love...
564
00:33:42,550 --> 00:33:45,270
Being treated like a child.
565
00:33:45,470 --> 00:33:48,340
So where did you
get the gun from?
566
00:33:48,540 --> 00:33:51,440
It was you that shot him?
Wasn't it?
567
00:33:53,550 --> 00:33:56,170
Was it your grandfather's?
568
00:33:56,370 --> 00:33:58,580
The modell 1892.
569
00:34:00,850 --> 00:34:04,580
Was used by the French army
for both World Wars.
570
00:34:07,550 --> 00:34:09,860
Miss Marshall...
571
00:34:10,060 --> 00:34:11,890
So on that night
572
00:34:12,100 --> 00:34:14,270
You did see
where he put the Will.
573
00:34:20,130 --> 00:34:22,410
I did.
574
00:34:22,610 --> 00:34:24,410
He thought I'd already left.
575
00:34:24,610 --> 00:34:27,070
Drunken idiot.
576
00:34:27,270 --> 00:34:30,790
I came back the next morning.
577
00:34:30,990 --> 00:34:32,380
So why don't
you just take the key
578
00:34:32,580 --> 00:34:35,060
and get the new Will
when you shot him?
579
00:34:41,130 --> 00:34:43,410
I did try and get the key.
580
00:34:43,610 --> 00:34:45,690
But his grip...
581
00:34:45,890 --> 00:34:48,270
It was so tight. Like stone.
582
00:34:48,470 --> 00:34:50,830
I just couldn't loosen his hand.
583
00:35:05,750 --> 00:35:08,580
Excuse me.
584
00:35:23,410 --> 00:35:26,930
- What's goin' on?
- One moment, Jean.
585
00:35:37,130 --> 00:35:38,650
Et Voila!
586
00:35:38,850 --> 00:35:40,620
The reason Flora
could not release his grip
587
00:35:40,820 --> 00:35:44,070
is because rigor mortis
had already begun.
588
00:35:44,270 --> 00:35:46,170
But she shot him.
589
00:35:46,370 --> 00:35:49,890
Yes, she did shoot him
but he was already dead.
590
00:35:50,100 --> 00:35:52,170
The toxicology reports
say there was an
591
00:35:52,370 --> 00:35:55,070
unusually high amount
of "ramipril" in his blood.
592
00:35:55,270 --> 00:35:56,520
What's that?
593
00:35:56,720 --> 00:35:59,930
Ramipril is,
blood pressure medication.
594
00:36:00,130 --> 00:36:01,380
So he killed himself?
595
00:36:01,580 --> 00:36:03,890
I don't think
someone as arrogant
596
00:36:04,100 --> 00:36:08,170
as Robert Coste
would kill himself.
597
00:36:08,370 --> 00:36:10,410
So he was killed twice.
598
00:36:17,750 --> 00:36:21,000
I am so glad you
have caught his killer.
599
00:36:21,200 --> 00:36:23,690
He didn't deserve
to die like that.
600
00:36:23,890 --> 00:36:25,270
Shocking, really.
601
00:36:25,470 --> 00:36:30,030
I went to prepare his dinner
yesterday evening. Such a habit.
602
00:36:30,230 --> 00:36:31,480
I'm sure.
603
00:36:33,100 --> 00:36:34,240
What can I do for you?
604
00:36:34,440 --> 00:36:37,830
We just need to tie up
some loose ends.
605
00:36:38,030 --> 00:36:39,720
Of course.
606
00:36:39,920 --> 00:36:42,000
You told us that
you administered
607
00:36:42,200 --> 00:36:44,450
all of Robert Coste's
medication.
608
00:36:44,650 --> 00:36:45,620
Yes.
609
00:36:45,820 --> 00:36:49,410
No one has ever had it.
Not even Robert.
610
00:36:49,610 --> 00:36:54,860
So you were the only one who
ever gave him his medicine?
611
00:36:55,060 --> 00:36:56,480
Yes!
612
00:36:56,680 --> 00:37:00,170
I even bought him one of those
boxes that measure out the days.
613
00:37:00,370 --> 00:37:02,070
But he said the
letters were too small.
614
00:37:02,270 --> 00:37:04,070
So I bought him reading glasses.
615
00:37:04,270 --> 00:37:08,100
But he was
too vain to wear them!
616
00:37:08,300 --> 00:37:10,690
The early autopsy reports
617
00:37:10,890 --> 00:37:15,830
show four times the amount
of blood pressure medication.
618
00:37:16,030 --> 00:37:18,550
That is what killed him.
619
00:37:18,750 --> 00:37:20,240
Not the gunshot.
620
00:37:21,720 --> 00:37:27,620
But you know that
already, don't you, Lela?
621
00:37:27,820 --> 00:37:31,860
Lela... it's over.
622
00:37:32,060 --> 00:37:33,650
Why did you do it?
623
00:37:37,100 --> 00:37:40,830
Because he was constantly
playing his mind games with me.
624
00:37:41,030 --> 00:37:44,580
One week, it was fabulous,
the next week he was vile.
625
00:37:44,780 --> 00:37:46,620
If I ironed the shirt
the wrong way or if
626
00:37:46,820 --> 00:37:49,830
the food didn't taste
the way he wanted it to...
627
00:37:50,030 --> 00:37:52,930
He would use it
as a reason to bully me.
628
00:37:53,130 --> 00:37:54,720
But why now?
629
00:37:54,920 --> 00:37:57,270
After all these years?
630
00:37:57,470 --> 00:37:59,410
Paris!
631
00:37:59,610 --> 00:38:02,960
He wanted me
to move with him to Paris.
632
00:38:03,160 --> 00:38:04,960
Can you imagine that?
633
00:38:05,160 --> 00:38:07,210
Being cooped up in a
penthouse, in the middle
634
00:38:07,410 --> 00:38:11,170
of a city I didn't know
with that monster?
635
00:38:11,370 --> 00:38:14,270
I couldn't bear it.
636
00:38:14,470 --> 00:38:15,790
The clock was ticking.
637
00:38:19,410 --> 00:38:21,820
I decided to stop the nonsense.
638
00:38:23,440 --> 00:38:26,380
Peacefully end his life
639
00:38:26,580 --> 00:38:30,340
and secure my future
thanks to his new will.
640
00:38:32,270 --> 00:38:35,410
He would have
passed within hours.
641
00:38:35,610 --> 00:38:37,070
He was an ill man
642
00:38:37,270 --> 00:38:39,720
and the huge drinker.
643
00:38:39,920 --> 00:38:41,210
Nobody would have called for an
644
00:38:41,410 --> 00:38:44,270
autopsy if he hadn't been shot.
645
00:39:31,890 --> 00:39:33,890
I sort of feel sorry for Lela.
646
00:39:34,100 --> 00:39:36,620
I mean, that Robert sounded
like a right nightmare.
647
00:39:36,820 --> 00:39:40,790
Dom, she killed a man
in cold blood, come on.
648
00:39:40,990 --> 00:39:42,650
Yeah, I know that.
649
00:39:42,850 --> 00:39:46,070
The sheer bullying she had
to put up with over the years.
650
00:39:46,270 --> 00:39:47,620
Watching him treat
Eric like that
651
00:39:47,820 --> 00:39:49,790
when she couldn't do
anything about it.
652
00:39:49,990 --> 00:39:51,580
Awful!
653
00:39:51,780 --> 00:39:54,000
There's always another
way out, isn't it?
654
00:39:54,200 --> 00:39:56,140
She didn't think so.
655
00:39:56,340 --> 00:39:57,410
Well, I'm sure
the courts will take
656
00:39:57,610 --> 00:40:01,100
her circumstances
under consideration.
657
00:40:01,300 --> 00:40:03,760
Hey, you know what's bugging me?
658
00:40:03,960 --> 00:40:05,650
Where was Eric on
the morning of the murder?
659
00:40:05,850 --> 00:40:07,240
That's a joke of it,
660
00:40:07,440 --> 00:40:09,170
he was flogging
the family silver,
661
00:40:09,370 --> 00:40:11,380
outside the serendipity fair.
662
00:40:11,580 --> 00:40:12,930
Well, why didn't
he just say that?
663
00:40:13,130 --> 00:40:14,030
Save us all this trouble?
664
00:40:14,230 --> 00:40:15,450
He wasn't thinking straight.
665
00:40:15,650 --> 00:40:17,100
He probably thought
the flogging stolen goods
666
00:40:17,300 --> 00:40:18,930
will get him into more trouble.
667
00:40:19,130 --> 00:40:20,830
God knows where his head was at.
668
00:40:21,030 --> 00:40:24,140
I don't understand why
people can't just be honest.
669
00:40:28,790 --> 00:40:30,890
I must admit, I
didn't think we'd manage
670
00:40:31,100 --> 00:40:32,520
it all in one day, darling.
671
00:40:32,720 --> 00:40:34,960
Just the soft furnishings
and we're done.
672
00:40:35,160 --> 00:40:37,030
It was all down to your
exquisite planning,
673
00:40:37,230 --> 00:40:39,860
my darling, and and of course,
674
00:40:40,060 --> 00:40:42,140
our man on the inside,
so to speak.
675
00:40:42,340 --> 00:40:44,830
I rather enjoyed
doing some work.
676
00:40:45,030 --> 00:40:48,830
Do you know I painted
a whole skirting board today.
677
00:40:49,030 --> 00:40:52,070
The man only had to fill
in a tiny little bit I'd missed.
678
00:40:52,270 --> 00:40:53,480
Watching you brush away
679
00:40:53,680 --> 00:40:56,310
caught me quite hot under
the collar, I must say.
680
00:40:56,510 --> 00:40:57,760
Did it now?
681
00:40:57,960 --> 00:41:02,270
Well, I could always
keep the overalls on later.
682
00:41:02,470 --> 00:41:06,030
Be still my beating heart.
683
00:41:06,230 --> 00:41:07,340
Mwah!
684
00:41:07,540 --> 00:41:09,550
- Cheers!
- Cheers.
685
00:41:11,060 --> 00:41:12,210
Are we celebrating something?
686
00:41:12,410 --> 00:41:13,450
Indeed we are!
687
00:41:13,650 --> 00:41:15,170
And if you've got
any spare medals
688
00:41:15,370 --> 00:41:17,720
they should go to Sir Dom of--
689
00:41:17,920 --> 00:41:19,100
Jeremy, we've said we wouldn't.
690
00:41:19,300 --> 00:41:20,650
Come on, Dominic.
691
00:41:20,850 --> 00:41:22,100
Credit where credit's due.
692
00:41:22,300 --> 00:41:24,580
One day, and we've made
the house look fantastic!
693
00:41:24,780 --> 00:41:26,170
Jeremy, please.
694
00:41:26,370 --> 00:41:30,210
And we couldn't have done it
without his inside information.
695
00:41:30,410 --> 00:41:31,790
Well, you see, Jean, while you
were dealing
696
00:41:31,990 --> 00:41:33,480
with that nasty murder
697
00:41:33,680 --> 00:41:35,340
Dominic took all
the measurements.
698
00:41:35,540 --> 00:41:40,210
He did all the prep. So my team
just waltzed in and Viola!
699
00:41:40,410 --> 00:41:42,620
I'm doing French again.
700
00:41:42,820 --> 00:41:44,480
Did he?
701
00:41:48,370 --> 00:41:49,510
Thanks.
702
00:41:51,620 --> 00:41:53,380
Jean! Jean!
703
00:41:53,580 --> 00:41:56,550
Look, I'm sorry but
they paid me a fortune.
704
00:41:56,750 --> 00:41:58,650
I didn't think I was doing any
harm, what is the problem?
705
00:41:58,850 --> 00:42:02,930
Dom, you took unauthorized
photos of a crime scene
706
00:42:03,130 --> 00:42:05,450
potentially contaminating
evidence.
707
00:42:05,650 --> 00:42:07,830
If this get's out,
I'm in big trouble!
708
00:42:08,030 --> 00:42:08,960
I-I wasn't thinking about that,
709
00:42:09,160 --> 00:42:10,410
I was just thinking
about the money.
710
00:42:10,610 --> 00:42:12,960
I'd have given you the money
if you needed it.
711
00:42:13,160 --> 00:42:16,270
Me! You only had to ask!
49590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.