All language subtitles for the.madame.blanc.mysteries.s02e04.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,750 --> 00:01:00,760 Sorry, ladies, but 2 00:01:00,960 --> 00:01:02,580 you know what my son is like. 3 00:01:04,100 --> 00:01:06,550 Well, now no more. 4 00:01:06,750 --> 00:01:08,760 I have changed my will. 5 00:01:08,960 --> 00:01:10,450 Don't worry, Lela, I have 6 00:01:10,650 --> 00:01:13,310 made sure you will be well looked after. 7 00:01:13,510 --> 00:01:15,480 Is that why I'm here? To witness the will? 8 00:01:15,680 --> 00:01:16,720 Yes. 9 00:01:16,920 --> 00:01:20,000 You have been an excellent neighbour, Flora, 10 00:01:20,200 --> 00:01:23,380 and, I will miss your beautiful face. 11 00:01:24,720 --> 00:01:25,650 Where shall I sign? 12 00:01:25,850 --> 00:01:28,960 Where the pages are marked. 13 00:01:32,930 --> 00:01:34,340 When do you go? 14 00:01:34,540 --> 00:01:36,310 Soon. 15 00:01:36,510 --> 00:01:38,860 I'm going to a penthouse in Paris. 16 00:01:39,060 --> 00:01:42,550 It is a long been a dream of mine. 17 00:01:42,750 --> 00:01:46,450 I can give you the address, if you're ever in town. 18 00:01:46,650 --> 00:01:50,310 Lela! Make a note of our address for Flora. 19 00:01:52,060 --> 00:01:53,860 Lela's going with you? 20 00:01:54,060 --> 00:01:56,860 Yes, madam. 21 00:01:57,060 --> 00:01:59,960 Is it okay if I leave now? 22 00:02:01,920 --> 00:02:05,820 I will post this to my... solicitor in the morning. 23 00:02:29,300 --> 00:02:31,690 The owner was keen for a very quick sale. 24 00:02:31,890 --> 00:02:35,240 Extra keen when I told him he had a cash buyer. 25 00:02:35,440 --> 00:02:38,140 Even let us decorate the place before he's vacated. 26 00:02:38,340 --> 00:02:40,240 Well, that's jolly nice of him. 27 00:02:40,440 --> 00:02:41,890 And remember, darling... 28 00:02:42,100 --> 00:02:43,340 We've got a very important client 29 00:02:43,540 --> 00:02:44,860 renting the place for the whole summer. 30 00:02:45,060 --> 00:02:48,210 They arrive in two weeks, so time is of the essence. 31 00:02:48,410 --> 00:02:50,930 Darling, you didn't tell me it was gonna be this big. 32 00:02:51,130 --> 00:02:52,930 People with your stupendous skills 33 00:02:53,130 --> 00:02:54,520 will have it fixed up in no time. 34 00:02:54,720 --> 00:02:55,860 I'm going to need help. 35 00:02:56,060 --> 00:02:57,960 Well, then, we'll get some. 36 00:02:58,160 --> 00:03:00,070 Well, I suppose you're right. 37 00:03:00,270 --> 00:03:01,380 Do you remember the time 38 00:03:01,580 --> 00:03:03,140 I chose the same wallpaper 39 00:03:03,340 --> 00:03:05,580 as John Collins for the downstairs loo. 40 00:03:07,300 --> 00:03:08,930 That, that sound like... 41 00:03:09,130 --> 00:03:10,140 Like a gun shot. 42 00:03:10,340 --> 00:03:13,580 Please, darling, um... 43 00:03:13,780 --> 00:03:14,960 Wait for me. 44 00:03:15,160 --> 00:03:17,580 It might be dangerous. 45 00:03:24,300 --> 00:03:25,890 ♪ Do you remember ♪ 46 00:03:26,100 --> 00:03:29,960 ♪ The first time that my eyes ♪ 47 00:03:30,160 --> 00:03:34,100 ♪ Set on you ♪ 48 00:03:34,300 --> 00:03:37,210 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 49 00:03:37,410 --> 00:03:43,790 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 50 00:03:43,990 --> 00:03:47,070 ♪ The road is a long one ♪ 51 00:03:47,270 --> 00:03:51,820 ♪ I was only passing through ♪ 52 00:03:54,200 --> 00:03:56,380 ♪ I was only ♪ 53 00:03:56,580 --> 00:03:59,550 ♪ Passing through ♪♪ 54 00:04:18,890 --> 00:04:21,270 Bonjour. 55 00:04:21,470 --> 00:04:22,580 Don't say it. 56 00:04:22,780 --> 00:04:23,860 I'm noy sayin' anythin'. 57 00:04:24,060 --> 00:04:26,210 God forbid I insult the immortal Madeline. 58 00:04:26,410 --> 00:04:28,240 She's just not very good on hills, that's all. 59 00:04:28,440 --> 00:04:29,620 Not very good on hills? 60 00:04:29,820 --> 00:04:31,000 We going that slow at one point, 61 00:04:31,200 --> 00:04:32,580 I thought we were goin' backwards. 62 00:04:32,780 --> 00:04:34,930 "Thanks for the lift, Dom." "You're welcome, Jean." 63 00:04:35,130 --> 00:04:37,240 I'm sorry. 64 00:04:37,440 --> 00:04:39,580 We really are in the middle of nowhere, aren't we? 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,520 No ones going to hear your screams out here are they? 66 00:04:41,720 --> 00:04:43,140 Apparently, they didn't. 67 00:04:43,340 --> 00:04:45,690 Right. How do you get in? 68 00:04:45,890 --> 00:04:46,830 Over here. 69 00:04:55,270 --> 00:04:57,830 Jean, thank you for getting here so quickly. 70 00:04:58,030 --> 00:04:59,240 There has been a-- 71 00:04:59,440 --> 00:05:00,580 Darling, I said to Jeremy. 72 00:05:00,780 --> 00:05:02,270 I've watched too many episodes 73 00:05:02,470 --> 00:05:04,070 of The Housewives of New Jersey 74 00:05:04,270 --> 00:05:06,070 not to know a gunshot when I hear one. 75 00:05:06,270 --> 00:05:08,030 What are you two doin' here? 76 00:05:08,230 --> 00:05:10,760 We bought the place. As a small investment. 77 00:05:10,960 --> 00:05:12,310 How awful. 78 00:05:12,510 --> 00:05:13,890 I don't think it will look too bad 79 00:05:14,100 --> 00:05:17,140 once I've worked my magic. 80 00:05:17,340 --> 00:05:20,720 Victim Monsieur Robert Coste, shot in the back. 81 00:05:20,920 --> 00:05:23,170 The body has been taken away for autopsy. 82 00:05:23,370 --> 00:05:25,650 - Was it a robbery? - We don't know for sure. 83 00:05:25,850 --> 00:05:27,520 Can I have a word, Jean? 84 00:05:27,720 --> 00:05:29,070 Y-yeah, of course. Yeah. 85 00:05:29,270 --> 00:05:30,480 Do you like the house, Dom? 86 00:05:30,680 --> 00:05:32,100 Yeah. 87 00:05:33,960 --> 00:05:35,000 I will say it again. 88 00:05:35,200 --> 00:05:36,480 Thank you for your statements, but now 89 00:05:36,680 --> 00:05:39,410 you must leave immediately. This is a crime scene. 90 00:05:39,610 --> 00:05:41,270 Well, maybe we should come back later, darling. 91 00:05:41,470 --> 00:05:42,830 When the police have finished. 92 00:05:43,030 --> 00:05:44,030 A couple of hours won't matter. 93 00:05:44,230 --> 00:05:46,240 Days. Not hours. 94 00:05:46,440 --> 00:05:47,380 Alright. 95 00:05:49,960 --> 00:05:51,830 I understand. 96 00:05:54,510 --> 00:05:58,790 You are doing a very good job. 97 00:05:58,990 --> 00:06:02,410 Those yoga classes are really paying off, darling. 98 00:06:02,610 --> 00:06:04,380 Namaste. 99 00:06:04,580 --> 00:06:07,580 Namaste, indeed. 100 00:06:11,030 --> 00:06:13,070 The reason I called you, Jean... 101 00:06:13,270 --> 00:06:14,960 The victim... 102 00:06:15,160 --> 00:06:18,310 Was clutching this. 103 00:06:23,130 --> 00:06:24,550 Peacock pendant. 104 00:06:24,750 --> 00:06:26,240 1930's. Mass produced. 105 00:06:26,440 --> 00:06:28,580 It looked like it could be of interest. 106 00:06:28,780 --> 00:06:31,720 Not really. You can pick 'em up for 20 euros. 107 00:06:31,920 --> 00:06:34,450 And the key? 108 00:06:34,650 --> 00:06:38,030 Maybe... to a drawer in a bureau. 109 00:06:38,230 --> 00:06:40,170 Okay, well, thank you. 110 00:06:40,370 --> 00:06:43,210 We are going to set up an incident room here. 111 00:06:43,410 --> 00:06:45,410 You know, seeing as were in the middle of nowhere. 112 00:06:45,610 --> 00:06:46,620 Very wise. 113 00:06:46,820 --> 00:06:49,310 I'm about to interview the housekeeper. 114 00:06:49,510 --> 00:06:54,650 Miss Lela Grech. You are very welcome to join me. 115 00:06:54,850 --> 00:06:57,650 Of course. And when we finished... 116 00:06:57,850 --> 00:06:59,170 Do you mind if I have a look around 117 00:06:59,370 --> 00:07:01,550 and see if I can find a lock to this key? 118 00:07:01,750 --> 00:07:03,130 I was hoping you would. 119 00:07:06,200 --> 00:07:07,930 There you go, Ms. Grech. 120 00:07:08,130 --> 00:07:09,210 Thank you. 121 00:07:09,410 --> 00:07:11,030 Please, call me Lela. 122 00:07:12,890 --> 00:07:17,410 23 years is a lifetime. It is quite shock. 123 00:07:17,610 --> 00:07:19,480 I understand. 124 00:07:19,680 --> 00:07:21,030 It is true. 125 00:07:21,230 --> 00:07:25,520 Sometimes he could be grumpy. But we got along very well. 126 00:07:25,720 --> 00:07:27,890 Your official job title? 127 00:07:28,100 --> 00:07:29,410 Housekeeper. 128 00:07:29,610 --> 00:07:33,030 Although I was obviously more than that. 129 00:07:33,230 --> 00:07:34,930 It was also part of my job 130 00:07:35,130 --> 00:07:37,030 to make sure that the food was healthy 131 00:07:37,230 --> 00:07:40,240 and that he took his medication regularly. 132 00:07:40,440 --> 00:07:43,340 If it was up to him, he would end up eating only 133 00:07:43,540 --> 00:07:45,650 quiche Lorraine and potatoes. 134 00:07:47,030 --> 00:07:48,720 Does anyone else live here? 135 00:07:48,920 --> 00:07:49,930 Sometimes. 136 00:07:50,130 --> 00:07:51,170 Pardon? 137 00:07:51,370 --> 00:07:52,860 Eric, his son. 138 00:07:53,060 --> 00:07:54,860 And how old is Eric? 139 00:07:55,060 --> 00:07:56,790 He is in his 40s. 140 00:07:56,990 --> 00:07:58,310 And still at home? 141 00:07:58,510 --> 00:07:59,620 Yes. 142 00:07:59,820 --> 00:08:01,550 Was he here last night? 143 00:08:01,750 --> 00:08:02,930 He wasn't when I left. 144 00:08:03,130 --> 00:08:04,860 I wouldn't know if he came back here. 145 00:08:05,060 --> 00:08:07,270 I can't see the house from my cottage. 146 00:08:07,470 --> 00:08:08,930 And where is your cottage? 147 00:08:09,130 --> 00:08:10,890 At the bottom of the garden. 148 00:08:11,100 --> 00:08:13,480 But Eric mainly lives here? 149 00:08:13,680 --> 00:08:15,930 A lot of the time. 150 00:08:16,130 --> 00:08:17,550 He has quiet the... 151 00:08:17,750 --> 00:08:20,270 Joie De Vivre. 152 00:08:20,470 --> 00:08:23,270 He and his father were always arguing. 153 00:08:23,470 --> 00:08:25,620 - What about? - Money. 154 00:08:25,820 --> 00:08:28,380 Eric never has any. 155 00:08:28,580 --> 00:08:31,790 But I'm sure he wouldn't go with this far. 156 00:08:31,990 --> 00:08:35,830 Did anyone else visit Monsieur Coste last night? 157 00:08:36,030 --> 00:08:38,690 Yes, Flora. She lives nearby. 158 00:08:38,890 --> 00:08:41,790 We both witnessed his new will. 159 00:08:41,990 --> 00:08:45,580 Where is this new will? 160 00:08:45,780 --> 00:08:48,890 I-I don't know. 161 00:08:49,100 --> 00:08:52,860 Where were you this morning at 9:30? 162 00:08:53,060 --> 00:08:55,720 I was at my cottage cleaning. 163 00:08:55,920 --> 00:08:58,210 And you didn't hear the gunshot? 164 00:08:58,410 --> 00:09:01,550 I always have my earphones in when I'm cleaning. 165 00:09:01,750 --> 00:09:06,930 I didn't know anything was wrong until I saw the police car. 166 00:09:07,130 --> 00:09:08,410 Very good. 167 00:09:08,610 --> 00:09:12,000 Miss Grech, I would like you to stay home 168 00:09:12,200 --> 00:09:14,960 until our inquiries are complete. 169 00:09:15,160 --> 00:09:16,550 - Okay. - Thank you. 170 00:09:19,650 --> 00:09:21,270 Right. 171 00:09:21,470 --> 00:09:24,240 I've got a housekeeper that didn't see anything, 172 00:09:24,440 --> 00:09:26,890 an inherent son still living at home in his 40s 173 00:09:27,100 --> 00:09:30,380 and a mysterious will we can't find. 174 00:09:30,580 --> 00:09:34,270 I'm sure this key must be the answer to everything. 175 00:09:34,470 --> 00:09:36,690 Never get the eyes right, do they? 176 00:09:36,890 --> 00:09:37,960 What? 177 00:09:38,160 --> 00:09:39,690 Taxidermist. 178 00:09:39,890 --> 00:09:43,930 Everything's fine till they get to the eyes. 179 00:09:44,130 --> 00:09:45,550 Mind you, if I was being stuffed, 180 00:09:45,750 --> 00:09:47,520 that's how my eyes would react I think. 181 00:09:54,410 --> 00:09:58,410 A secretary desk, now that looks interesting. 182 00:10:00,130 --> 00:10:01,480 And the key could be for that. 183 00:10:01,680 --> 00:10:04,140 Yeah... It could be. 184 00:10:04,340 --> 00:10:06,410 I bet it's got a secret compartment. 185 00:10:06,610 --> 00:10:08,790 See, you've got to think about the Roentgens. 186 00:10:08,990 --> 00:10:11,410 - Who? - The Roentgen. 187 00:10:11,610 --> 00:10:12,830 What? 188 00:10:13,030 --> 00:10:16,140 Father and son cabinet makers of the 17th century. 189 00:10:16,340 --> 00:10:17,620 I thought you were swearing at me. 190 00:10:17,820 --> 00:10:20,100 Abraham and David Roentgen. 191 00:10:20,300 --> 00:10:22,240 Absolute trailblazers. 192 00:10:22,440 --> 00:10:24,760 Mavericks in mechanical ingenuity. 193 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 In fact, David went on to be the cabinet maker 194 00:10:27,160 --> 00:10:28,410 of Marie Antoinette. 195 00:10:28,610 --> 00:10:32,480 Hey, did you know that the champagne saucer 196 00:10:32,680 --> 00:10:35,960 was actually modelled on Mary Antoinette left-- 197 00:10:36,160 --> 00:10:38,650 - Urban legend. - Really? 198 00:10:38,850 --> 00:10:42,240 Yeah, well, champagne glasses have been around since 1663. 199 00:10:42,440 --> 00:10:45,830 Marie Antoinette wasn't born till 1755, so you know. 200 00:10:46,030 --> 00:10:47,690 Well. 201 00:10:47,890 --> 00:10:50,720 Sorry. 202 00:10:50,920 --> 00:10:52,690 Right. 203 00:10:58,650 --> 00:11:01,170 I'm sure this was the key to that drawer. 204 00:11:01,370 --> 00:11:02,690 More drawers in there. 205 00:11:02,890 --> 00:11:04,550 Well. 206 00:11:04,750 --> 00:11:07,380 Pre 19th century before there were banks, 207 00:11:07,580 --> 00:11:09,410 secret compartments in desks were 208 00:11:09,610 --> 00:11:11,100 where people had all the documents. 209 00:11:11,300 --> 00:11:12,650 Really? 210 00:11:12,850 --> 00:11:14,310 Springs were another trick. 211 00:11:14,510 --> 00:11:16,410 If you pressed in the right place 212 00:11:16,610 --> 00:11:19,450 then you could release a secret drawer. 213 00:11:19,650 --> 00:11:21,820 Hang on. 214 00:11:25,580 --> 00:11:27,270 Whoa. 215 00:11:27,470 --> 00:11:29,240 - That's brilliant. - Yeah. 216 00:11:29,440 --> 00:11:30,680 Is that a will in there? 217 00:11:33,480 --> 00:11:35,070 No. 218 00:11:35,270 --> 00:11:36,830 Hey, that's still brilliant though, isn't it? 219 00:11:37,030 --> 00:11:38,520 That's worth a few bub. 220 00:11:38,720 --> 00:11:40,410 No, it's reproduction. 221 00:11:40,610 --> 00:11:43,680 Too much parquetry, not enough marquetry and... 222 00:11:45,200 --> 00:11:49,240 Yeah. No dovetail joints. 223 00:11:49,440 --> 00:11:52,790 Yeah, yeah, that's, that's what I was thinking. Yeah. 224 00:11:54,440 --> 00:11:57,340 Hey. Can I have a go at that? 225 00:11:57,540 --> 00:11:58,520 Yeah. 226 00:12:01,470 --> 00:12:03,620 Course. 227 00:12:09,440 --> 00:12:11,170 Sorry, phone. 228 00:12:12,610 --> 00:12:14,240 Umm.. 229 00:12:14,440 --> 00:12:15,860 Um, I gotta take this outside. 230 00:12:16,060 --> 00:12:16,960 - Yeah. - Yeah. 231 00:12:22,170 --> 00:12:24,070 Jeremy, are you okay? 232 00:12:24,270 --> 00:12:26,100 This is absolutely disgraceful. 233 00:12:26,300 --> 00:12:27,890 It is our house. 234 00:12:28,100 --> 00:12:30,100 Dominic, you're on speakerphone. 235 00:12:30,300 --> 00:12:31,340 Judith would like to-- 236 00:12:31,540 --> 00:12:33,030 Dominic, can you hear me? 237 00:12:33,230 --> 00:12:35,100 Loud and clear, Judith. Yes. 238 00:12:35,300 --> 00:12:36,760 I'll deal with this, Judith. 239 00:12:36,960 --> 00:12:39,380 Can you hear me, Dominic? 240 00:12:39,580 --> 00:12:40,930 Yes, Jeremy. 241 00:12:42,440 --> 00:12:43,410 Good. Now, listen. 242 00:12:43,610 --> 00:12:45,450 Judith has come up with a plan 243 00:12:45,650 --> 00:12:47,270 which I think might just work. 244 00:12:56,030 --> 00:12:57,550 You want me to do what? 245 00:12:57,750 --> 00:12:59,930 Come on, old chap. 246 00:13:00,130 --> 00:13:02,140 Whatever you normally get, I'll triple it. 247 00:13:02,340 --> 00:13:03,620 I can't say fairer than that. 248 00:13:03,820 --> 00:13:07,550 Look, I'm might be a bit skint at the moment but... 249 00:13:07,750 --> 00:13:09,270 Alright, quadruple it? 250 00:13:11,720 --> 00:13:14,690 Go on, then. I'll come over and see you later. 251 00:13:21,580 --> 00:13:23,480 I think I found where this key belongs. 252 00:13:23,680 --> 00:13:25,000 Really? 253 00:13:25,200 --> 00:13:28,030 This is a Burmese sewing box circa 1880. 254 00:13:28,230 --> 00:13:30,070 I think that's the connection. 255 00:13:30,270 --> 00:13:32,410 The peacock. 256 00:13:32,610 --> 00:13:35,550 It's the national symbol of Myanmar used to be Burma? 257 00:13:35,750 --> 00:13:39,100 - Have I missed anythin'? - No, no, watch this. Watch this. 258 00:13:49,060 --> 00:13:51,070 This is a big house, Jean. 259 00:13:51,270 --> 00:13:53,580 I think we might need to look a little more. 260 00:13:53,780 --> 00:13:54,790 Yeah. 261 00:13:56,890 --> 00:13:58,830 Hey. It's here somewhere. 262 00:13:59,030 --> 00:14:00,380 Yeah. 263 00:14:02,540 --> 00:14:06,380 ♪ Sweetheart you really got me ♪ 264 00:14:06,580 --> 00:14:10,450 ♪ Spinin' around in a world called silence ♪ 265 00:14:10,650 --> 00:14:14,240 ♪ Sweetheart you really got me ♪ 266 00:14:14,440 --> 00:14:20,270 ♪ Holdin' on to what went wrong my love ♪♪ 267 00:14:20,470 --> 00:14:23,690 That song just gets better and better. 268 00:14:23,890 --> 00:14:27,240 Its a whole lot better if you pair it with headphones. 269 00:14:27,440 --> 00:14:28,860 You're right, it does. 270 00:14:29,060 --> 00:14:30,830 Hi, I'm Cooper. 271 00:14:31,030 --> 00:14:33,340 - Great name. - Well, back atcha. 272 00:14:33,540 --> 00:14:35,580 Yeah, your glorious Gloria. 273 00:14:35,780 --> 00:14:37,000 I am. 274 00:14:37,200 --> 00:14:39,070 Nial down at the korone said you 275 00:14:39,270 --> 00:14:40,790 might be able to take a look at my car. 276 00:14:40,990 --> 00:14:42,000 What's the problem? 277 00:14:42,200 --> 00:14:44,140 Well, I think it might be the starter. 278 00:14:44,340 --> 00:14:47,000 I'm gonna need a professional opinion. 279 00:14:47,200 --> 00:14:48,270 Timings great. 280 00:14:48,470 --> 00:14:50,140 I'm free this afternoon. I'll take a look. 281 00:14:50,340 --> 00:14:51,410 Are you sure? 282 00:14:51,610 --> 00:14:54,240 Won't Mr. Glorious Gloria mind? 283 00:14:54,440 --> 00:14:55,340 Who? 284 00:14:56,750 --> 00:14:58,830 That is my completely inarticulate 285 00:14:59,030 --> 00:15:01,550 way of asking If you are single. 286 00:15:04,160 --> 00:15:06,240 I might be. 287 00:15:06,440 --> 00:15:09,340 Well, I'll let you decide. 288 00:15:09,540 --> 00:15:12,340 And I look forward to seeing you again in a few hours... 289 00:15:12,540 --> 00:15:14,270 Glorious Gloria. 290 00:15:16,130 --> 00:15:17,440 Right. 291 00:15:21,410 --> 00:15:23,100 Hey. 292 00:15:23,300 --> 00:15:26,240 Really great album. 293 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 Papa! 294 00:15:44,200 --> 00:15:46,820 Eric, I presume that you really need to calm down because-- 295 00:15:50,440 --> 00:15:51,860 Please, please, don't hurt him. 296 00:15:52,060 --> 00:15:53,550 Don't hurt him. Eric... 297 00:15:56,240 --> 00:15:59,690 Please. Please, let him go, I am here now. 298 00:15:59,890 --> 00:16:00,830 Eric. 299 00:16:08,440 --> 00:16:11,690 - Alright? - Yeah. 300 00:16:11,890 --> 00:16:12,790 Come here. 301 00:16:52,410 --> 00:16:54,580 The serendipity fair? 302 00:16:54,780 --> 00:16:56,130 Yes. 303 00:17:09,060 --> 00:17:11,140 Um, I've got to go. 304 00:17:11,340 --> 00:17:12,270 Have you got a bookin'? 305 00:17:12,470 --> 00:17:14,890 - Yeah. - Here they go. 306 00:17:15,100 --> 00:17:19,000 Actually, um, I'll pop up with you. I-I've got to make a call. 307 00:17:25,890 --> 00:17:27,310 Sorry, I've got to go, Jean. 308 00:17:27,510 --> 00:17:28,890 Like I said, work is really slow at the moment. 309 00:17:29,100 --> 00:17:30,310 No, it's great. It's fine. 310 00:17:30,510 --> 00:17:31,650 I was saying to Glo the other day, 311 00:17:31,850 --> 00:17:33,340 if the taxi business doesn't pick up soon, 312 00:17:33,540 --> 00:17:35,070 I'm gonna have to spell my trip to Mars. 313 00:17:35,270 --> 00:17:36,690 Heaven forbid. 314 00:17:36,890 --> 00:17:38,030 - See ya. - See ya! 315 00:17:38,230 --> 00:17:41,070 Um, so 316 00:17:41,270 --> 00:17:42,410 how you gettin' on with him? 317 00:17:42,610 --> 00:17:44,960 Gendarme Richard is keeping watch. 318 00:17:45,160 --> 00:17:46,760 Eric is a very troubled man. 319 00:17:46,960 --> 00:17:48,000 Yeah, I worked that one out. 320 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 Right, the only person we've got left 321 00:17:50,720 --> 00:17:52,930 to interview is the neighbour. 322 00:17:53,130 --> 00:17:54,170 "Flora Marshall." 323 00:17:54,370 --> 00:17:56,240 - Would you like to come? - Yeah. 324 00:17:56,440 --> 00:17:57,960 I got a few thoughts. 325 00:17:58,160 --> 00:17:59,960 Let's walk and talk. 326 00:18:00,160 --> 00:18:01,240 A friend of mine runs the 327 00:18:01,440 --> 00:18:03,140 Serendipity Fair at Toulouse. 328 00:18:03,340 --> 00:18:05,340 It's ticket only so it should be pretty easy 329 00:18:05,540 --> 00:18:07,520 to find out whether his alibi stands up. 330 00:18:07,720 --> 00:18:11,070 Good, now, it's clear there is something not right 331 00:18:11,270 --> 00:18:12,860 between Eric and his father. 332 00:18:13,060 --> 00:18:14,790 Well, that's one way of putting it. 333 00:18:14,990 --> 00:18:16,960 Eric's got the strongest motive. 334 00:18:17,160 --> 00:18:19,890 I'm assuming he will inherit all his father's fortune. 335 00:18:20,100 --> 00:18:21,070 Yes. 336 00:18:21,270 --> 00:18:22,650 I spoke to his solicitor this morning 337 00:18:22,850 --> 00:18:25,650 and Eric will inherit everything. 338 00:18:25,850 --> 00:18:27,240 But what's in that new Will? 339 00:18:27,440 --> 00:18:28,690 We have to find it. 340 00:18:28,890 --> 00:18:31,240 Here we are. 341 00:18:31,440 --> 00:18:32,450 What does that mean? 342 00:18:34,270 --> 00:18:36,580 It is not really translatable. 343 00:18:36,780 --> 00:18:38,860 It means, "The happiness 344 00:18:39,060 --> 00:18:41,000 of meeting again after a long time." 345 00:18:41,200 --> 00:18:42,170 Sort of. 346 00:18:42,370 --> 00:18:44,620 That's lovely, that. 347 00:18:46,200 --> 00:18:48,890 Right. 348 00:18:49,100 --> 00:18:50,310 Let me get this straight 349 00:18:50,510 --> 00:18:52,550 you want me to measure up the entire place 350 00:18:52,750 --> 00:18:54,860 where someone's just been murdered 351 00:18:55,060 --> 00:18:56,690 so you can decorate quicker? 352 00:18:56,890 --> 00:19:00,620 In two weeks time I've got Madam Reme Benson arriving. 353 00:19:00,820 --> 00:19:03,000 She's heavily invested in one of my projects, 354 00:19:03,200 --> 00:19:04,380 and we've rented our new home 355 00:19:04,580 --> 00:19:06,860 to her for the whole summer. 356 00:19:07,060 --> 00:19:08,170 Who's Reme Benson? 357 00:19:08,370 --> 00:19:10,720 Someone I don't wanna mess with. 358 00:19:13,130 --> 00:19:14,620 I promised her the house. 359 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 And a daughter's holding a wedding party and all the family 360 00:19:17,650 --> 00:19:21,000 are arriving from all over France. 361 00:19:21,200 --> 00:19:22,310 It's such bad timing. 362 00:19:22,510 --> 00:19:24,210 Yeah, it's not great timing for the fella 363 00:19:24,410 --> 00:19:26,830 that got shot though either, is it? 364 00:19:27,030 --> 00:19:29,240 Can you not just put her off? 365 00:19:29,440 --> 00:19:32,270 Dominic, you do not put off Reme Benson. 366 00:19:32,470 --> 00:19:33,890 It's a bit intrusive, isn't it? 367 00:19:34,100 --> 00:19:35,690 Dominic, we own the house. 368 00:19:35,890 --> 00:19:40,100 Yes. You own the house where a man was shot last night. 369 00:19:40,300 --> 00:19:42,650 Hang on. Someone was shot 370 00:19:42,850 --> 00:19:44,860 and you're renting the place out to some well dodgy woman. 371 00:19:45,060 --> 00:19:46,580 I don't like the sound of this. 372 00:19:46,780 --> 00:19:47,930 I'll give you 2000 euros. 373 00:19:48,130 --> 00:19:49,410 You can't buy-- How much? 374 00:19:49,610 --> 00:19:52,520 That's how much we need you, Dominic. 375 00:19:52,720 --> 00:19:55,580 Our man on the inside. 376 00:19:55,780 --> 00:19:59,000 Just one thing. 377 00:19:59,200 --> 00:20:00,690 Don't mention this to Jean. 378 00:20:00,890 --> 00:20:02,140 You honestly think I was gonna mention 379 00:20:02,340 --> 00:20:03,480 the fact I'm using our friendship 380 00:20:03,680 --> 00:20:06,440 to measure up a crime scene for wallpaper? 381 00:20:08,410 --> 00:20:11,000 - 2000 euros. - That's what I said. 382 00:20:12,790 --> 00:20:16,690 I am not happy, but I am skint so, yes, I'll do it. 383 00:20:16,890 --> 00:20:19,520 Dominic, thank you. 384 00:20:19,720 --> 00:20:21,790 Good show old chap! 385 00:20:25,480 --> 00:20:27,000 - Tea. - Thanks. 386 00:20:27,200 --> 00:20:28,480 Thank you. 387 00:20:30,310 --> 00:20:33,210 When did you last see Robert Coste? 388 00:20:33,410 --> 00:20:36,340 Last night around 9:30. 389 00:20:36,540 --> 00:20:38,030 He'd asked me to come and witness 390 00:20:38,230 --> 00:20:40,140 the signing of his new will. 391 00:20:40,340 --> 00:20:42,830 And do you know what was in his new will? 392 00:20:43,030 --> 00:20:44,550 I've no idea. 393 00:20:44,750 --> 00:20:46,720 He'd had a bit of a row with Eric. 394 00:20:46,920 --> 00:20:50,830 I signed it and left, I couldn't get out of there fast enough. 395 00:20:51,030 --> 00:20:53,270 How was he when you left? 396 00:20:53,470 --> 00:20:55,070 Drunk. 397 00:20:55,270 --> 00:20:56,790 As always. 398 00:20:58,930 --> 00:21:01,270 Who's that? 399 00:21:01,470 --> 00:21:06,210 That's my grandfather. French on my mother's side. 400 00:21:06,410 --> 00:21:08,930 He actually fought in both World Wars. 401 00:21:09,130 --> 00:21:11,790 I'm so very proud of him. 402 00:21:11,990 --> 00:21:13,550 You must be. 403 00:21:13,750 --> 00:21:16,270 And how awful fighting in one horrific war and then 404 00:21:16,470 --> 00:21:20,030 a few years later, fighting in another one. 405 00:21:28,000 --> 00:21:30,860 - Heya. - Heya! 406 00:21:31,060 --> 00:21:33,380 Coming along the accent, isn't it? 407 00:21:33,580 --> 00:21:34,450 Thanks, love. 408 00:21:39,410 --> 00:21:40,580 Right. 409 00:21:40,780 --> 00:21:42,790 Do you mind if I wait for Jean in here? 410 00:21:42,990 --> 00:21:45,720 Of course. You can keep me company. 411 00:21:47,620 --> 00:21:48,580 Right. 412 00:21:52,470 --> 00:21:53,440 Hello. 413 00:22:01,780 --> 00:22:03,030 Umm. 414 00:22:18,650 --> 00:22:19,830 That's pretty. 415 00:22:20,030 --> 00:22:22,030 Thank you. 416 00:22:35,890 --> 00:22:37,210 Whoa, whoa, whoa, mate. 417 00:22:37,410 --> 00:22:38,750 No need to talk to her like that. 418 00:22:40,960 --> 00:22:42,440 Is everything alright? 419 00:22:50,610 --> 00:22:54,030 Caron, I've had a call. Got a minute? 420 00:23:08,820 --> 00:23:12,270 My friend that runs the serendipity fair in Toulouse... 421 00:23:12,470 --> 00:23:15,270 There was no ticket booked under the name of Eric Coste. 422 00:23:15,470 --> 00:23:17,890 Maybe he used a different name? 423 00:23:18,100 --> 00:23:19,340 Why? 424 00:24:02,060 --> 00:24:03,240 I-I'll stay here. 425 00:24:03,440 --> 00:24:05,620 - Find that will. - Of course. 426 00:25:13,860 --> 00:25:15,550 I'm runnin' out of options here. 427 00:25:26,620 --> 00:25:28,270 Of course. 428 00:25:32,680 --> 00:25:35,070 Dom. 429 00:25:35,270 --> 00:25:37,340 - Dom! - Hey! 430 00:25:37,540 --> 00:25:39,270 - What are you doing? - Tripped over. 431 00:25:39,470 --> 00:25:41,140 - Are you alright? - Yeah, I'm fine. 432 00:25:41,340 --> 00:25:43,270 Just my plantar fasciitis playing up, you know. 433 00:25:43,470 --> 00:25:44,960 Its that painful that. Are you sure you're alright? 434 00:25:45,160 --> 00:25:48,170 Yeah, yeah, I'm fine. What's all the shouting about? 435 00:25:48,370 --> 00:25:50,480 I think I found out what the key is for. 436 00:25:50,680 --> 00:25:53,410 Really? 437 00:25:53,610 --> 00:25:55,170 A chained book. 438 00:25:55,370 --> 00:25:58,070 Like in Harry Potter. 439 00:25:58,270 --> 00:26:00,270 Well, yes 440 00:26:00,470 --> 00:26:02,380 they go back to medieval times. 441 00:26:04,750 --> 00:26:07,240 The first time I saw one of these 442 00:26:07,440 --> 00:26:09,720 was in the Bodleian Library in Oxford. 443 00:26:11,470 --> 00:26:12,930 How did you work that out? 444 00:26:13,130 --> 00:26:15,030 It was the peacock pendant. 445 00:26:15,230 --> 00:26:16,960 What does a peacock got to do with the Bible? 446 00:26:17,160 --> 00:26:18,580 In the ancient world, 447 00:26:18,780 --> 00:26:21,830 Christians thought the peacock was a symbol of heaven. 448 00:26:22,030 --> 00:26:27,100 So Christianity, plus a peacock equals... 449 00:26:27,300 --> 00:26:28,790 The best selling book ever! 450 00:26:28,990 --> 00:26:30,240 Harry Potter. 451 00:26:30,440 --> 00:26:32,310 - The Bible. - The Bible's. Bible, yeah, yeah. 452 00:26:32,510 --> 00:26:34,720 Yeah, well, should we see what's inside? 453 00:26:34,920 --> 00:26:36,170 Yeah! 454 00:26:41,860 --> 00:26:43,410 Yes! 455 00:26:47,440 --> 00:26:49,170 It's gotta be in French, isn't it? 456 00:26:49,370 --> 00:26:50,620 Give it here then. 457 00:26:50,820 --> 00:26:52,930 Might not speak it that well but I can read it smashin'. 458 00:26:53,130 --> 00:26:55,030 - Can ya? - Ya, ya. 459 00:26:55,230 --> 00:26:56,860 I do all the paperwork for the businesses 460 00:26:57,060 --> 00:26:58,930 in French all the time over there. 461 00:26:59,130 --> 00:27:01,790 Right. 462 00:27:01,990 --> 00:27:04,890 Headlines. 463 00:27:05,100 --> 00:27:06,620 Eric gets nothin'! 464 00:27:06,820 --> 00:27:08,760 What?! 465 00:27:17,510 --> 00:27:19,480 Have you released Eric yet? I found the Will. 466 00:27:19,680 --> 00:27:22,520 Yes, we had to. We had no evidence. 467 00:27:22,720 --> 00:27:24,070 Well, you have now. 468 00:27:24,270 --> 00:27:26,070 Eric gets nothin'! 469 00:27:26,270 --> 00:27:27,720 I'll be straight over. 470 00:27:31,130 --> 00:27:34,100 So his father left Eric with nothing. 471 00:27:34,300 --> 00:27:36,210 I bet that's what they were arguing about. 472 00:27:36,410 --> 00:27:38,790 It's got to be Eric, he's got no alibi. 473 00:27:38,990 --> 00:27:41,170 The ballistic report says the bullet was fired 474 00:27:41,370 --> 00:27:44,000 from a gun made in 1892. 475 00:27:45,790 --> 00:27:48,410 Maybe an antique he stole off his father? 476 00:27:48,610 --> 00:27:52,070 I don't know. But I know one thing... 477 00:27:52,270 --> 00:27:54,140 He will be coming back for this Will. 478 00:27:54,340 --> 00:27:56,690 He will want this destroyed. 479 00:27:56,890 --> 00:27:58,070 Let's clear the house 480 00:27:58,270 --> 00:27:59,620 of police and set up a trap. 481 00:27:59,820 --> 00:28:02,930 I guarantee he will be back tonight. 482 00:28:03,130 --> 00:28:05,760 Can I come? 483 00:28:05,960 --> 00:28:07,860 Never been on stakeout. 484 00:28:15,890 --> 00:28:17,650 A mechanic with clean hands? 485 00:28:19,130 --> 00:28:21,030 I often wonder whether I shouldn't bother? 486 00:28:21,230 --> 00:28:22,580 More authentic. 487 00:28:22,780 --> 00:28:23,930 How do you mean? 488 00:28:24,130 --> 00:28:26,720 They say you should never trust a skinny chef. 489 00:28:26,920 --> 00:28:29,690 I wonder if it's the same for a mechanic with clean hands. 490 00:28:31,300 --> 00:28:34,580 Did you find out what the problem was? 491 00:28:34,780 --> 00:28:37,210 - The battery needed charging. - Really? 492 00:28:37,410 --> 00:28:39,070 Don't worry, love. We've all done it. 493 00:28:39,270 --> 00:28:40,620 Should be fine now. 494 00:28:43,790 --> 00:28:48,140 You have a wide range of musical taste, Glorious Gloria. 495 00:28:48,340 --> 00:28:52,310 I like to think of myself as delightfully diverse. 496 00:28:52,510 --> 00:28:54,960 Chet Baker, to Barry Manilow. 497 00:28:55,160 --> 00:28:56,580 That's certainly diverse. 498 00:28:58,130 --> 00:28:59,860 So... 499 00:29:00,060 --> 00:29:01,580 You new in these parts? 500 00:29:01,780 --> 00:29:04,210 Why do I suddenly feel like I'm in a Western? 501 00:29:04,410 --> 00:29:06,620 It's your accent. 502 00:29:06,820 --> 00:29:09,580 Well. 503 00:29:09,780 --> 00:29:12,410 I set up a new business in San footwall. 504 00:29:12,610 --> 00:29:16,070 Divorced after 25 years and needed a fresh start. 505 00:29:16,270 --> 00:29:18,340 Pastures new. 506 00:29:18,540 --> 00:29:22,410 Well, you've got very good taste in pastures. 507 00:29:22,610 --> 00:29:24,720 Did I just make yourself sound like a dairy cow? 508 00:29:27,820 --> 00:29:30,580 Could I take you out for dinner? 509 00:29:30,780 --> 00:29:32,930 I'd love to. 510 00:29:33,130 --> 00:29:35,310 - But can I ask you a question? - Sure. 511 00:29:35,510 --> 00:29:37,520 Are you asking me out to dinner because you fancy me 512 00:29:37,720 --> 00:29:39,960 and not just because I have great taste in music? 513 00:29:40,160 --> 00:29:41,270 How do you mean? 514 00:29:41,470 --> 00:29:42,890 The last bloke who seemed to be flirting 515 00:29:43,100 --> 00:29:44,240 sent me a love song that I thought 516 00:29:44,440 --> 00:29:46,270 was a statement of intent. 517 00:29:46,470 --> 00:29:47,890 Turns out he just wanted me to listen 518 00:29:48,100 --> 00:29:50,060 to the chord progression in verse three. 519 00:29:52,580 --> 00:29:53,580 Umm. 520 00:29:53,780 --> 00:29:56,030 I am asking you out to dinner because 521 00:29:56,230 --> 00:29:58,380 you have great taste in music. 522 00:29:58,580 --> 00:29:59,550 Right. 523 00:29:59,750 --> 00:30:02,930 And because I think you are gorgeous. 524 00:30:07,060 --> 00:30:09,000 Pick you up tomorrow at 7:00? 525 00:30:10,410 --> 00:30:11,580 Lovely. 526 00:30:28,170 --> 00:30:30,140 My new business. 527 00:30:30,340 --> 00:30:32,890 Don't worry. Your credit is good. 528 00:30:35,820 --> 00:30:37,070 See you tomorrow. 529 00:31:04,410 --> 00:31:05,720 God. 530 00:31:24,060 --> 00:31:25,860 - You alright? - Where've you been? 531 00:31:26,060 --> 00:31:27,930 I must have had a bad oyster for lunch I think. 532 00:31:28,130 --> 00:31:29,830 Oysters for lunch get you? 533 00:31:52,550 --> 00:31:53,820 Of course. 534 00:31:56,620 --> 00:32:00,440 What exactly were you doing in your neighbour's house? 535 00:32:01,650 --> 00:32:04,960 Staying silent doesn't help anyone. 536 00:32:05,160 --> 00:32:08,170 Especially not you, Miss Marshall. 537 00:32:08,370 --> 00:32:10,580 Can I say something? 538 00:32:10,780 --> 00:32:12,000 Go on. 539 00:32:13,650 --> 00:32:18,210 I can't believe I didn't notice it before. 540 00:32:18,410 --> 00:32:21,450 You and Eric are in a relationship, aren't you? 541 00:32:21,650 --> 00:32:23,890 Don't be ridiculous. 542 00:32:24,100 --> 00:32:27,170 Come on, Flora. Don't be coy. 543 00:32:27,370 --> 00:32:31,210 I remember thinking, "What beautiful bracelet.." 544 00:32:31,410 --> 00:32:32,860 When we interviewed you and I wondered 545 00:32:33,060 --> 00:32:35,140 where have I seen that before? 546 00:32:35,340 --> 00:32:37,960 And you kindly answered my question. 547 00:32:38,160 --> 00:32:41,860 When you smashed Eric's mom's photograph. 548 00:32:42,060 --> 00:32:45,030 Emeralds and diamonds, very beautiful. 549 00:32:47,100 --> 00:32:49,690 He must really love you. 550 00:32:51,470 --> 00:32:54,790 He had his mother's necklace made into a bracelet for me. 551 00:32:57,340 --> 00:33:01,720 Robert was a cruel, cruel man. 552 00:33:01,920 --> 00:33:05,340 He had no idea about us. 553 00:33:05,540 --> 00:33:07,690 Arrogant fool thought had a chance with me. 554 00:33:10,100 --> 00:33:13,760 I had to do something about the new Will for Eric. 555 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 I saw my chance... 556 00:33:17,160 --> 00:33:18,650 And I took it. 557 00:33:21,030 --> 00:33:23,860 Eric's mother died in childbirth. 558 00:33:24,060 --> 00:33:26,480 And Robert has been blaming Eric his entire life. 559 00:33:26,680 --> 00:33:28,410 Not once giving him the chance 560 00:33:28,610 --> 00:33:31,270 to be the man he is so capable of being. 561 00:33:31,470 --> 00:33:34,310 All the belittling and patronizing. 562 00:33:34,510 --> 00:33:36,480 It's really hard to see that man... 563 00:33:39,550 --> 00:33:40,790 That you love... 564 00:33:42,550 --> 00:33:45,270 Being treated like a child. 565 00:33:45,470 --> 00:33:48,340 So where did you get the gun from? 566 00:33:48,540 --> 00:33:51,440 It was you that shot him? Wasn't it? 567 00:33:53,550 --> 00:33:56,170 Was it your grandfather's? 568 00:33:56,370 --> 00:33:58,580 The modell 1892. 569 00:34:00,850 --> 00:34:04,580 Was used by the French army for both World Wars. 570 00:34:07,550 --> 00:34:09,860 Miss Marshall... 571 00:34:10,060 --> 00:34:11,890 So on that night 572 00:34:12,100 --> 00:34:14,270 You did see where he put the Will. 573 00:34:20,130 --> 00:34:22,410 I did. 574 00:34:22,610 --> 00:34:24,410 He thought I'd already left. 575 00:34:24,610 --> 00:34:27,070 Drunken idiot. 576 00:34:27,270 --> 00:34:30,790 I came back the next morning. 577 00:34:30,990 --> 00:34:32,380 So why don't you just take the key 578 00:34:32,580 --> 00:34:35,060 and get the new Will when you shot him? 579 00:34:41,130 --> 00:34:43,410 I did try and get the key. 580 00:34:43,610 --> 00:34:45,690 But his grip... 581 00:34:45,890 --> 00:34:48,270 It was so tight. Like stone. 582 00:34:48,470 --> 00:34:50,830 I just couldn't loosen his hand. 583 00:35:05,750 --> 00:35:08,580 Excuse me. 584 00:35:23,410 --> 00:35:26,930 - What's goin' on? - One moment, Jean. 585 00:35:37,130 --> 00:35:38,650 Et Voila! 586 00:35:38,850 --> 00:35:40,620 The reason Flora could not release his grip 587 00:35:40,820 --> 00:35:44,070 is because rigor mortis had already begun. 588 00:35:44,270 --> 00:35:46,170 But she shot him. 589 00:35:46,370 --> 00:35:49,890 Yes, she did shoot him but he was already dead. 590 00:35:50,100 --> 00:35:52,170 The toxicology reports say there was an 591 00:35:52,370 --> 00:35:55,070 unusually high amount of "ramipril" in his blood. 592 00:35:55,270 --> 00:35:56,520 What's that? 593 00:35:56,720 --> 00:35:59,930 Ramipril is, blood pressure medication. 594 00:36:00,130 --> 00:36:01,380 So he killed himself? 595 00:36:01,580 --> 00:36:03,890 I don't think someone as arrogant 596 00:36:04,100 --> 00:36:08,170 as Robert Coste would kill himself. 597 00:36:08,370 --> 00:36:10,410 So he was killed twice. 598 00:36:17,750 --> 00:36:21,000 I am so glad you have caught his killer. 599 00:36:21,200 --> 00:36:23,690 He didn't deserve to die like that. 600 00:36:23,890 --> 00:36:25,270 Shocking, really. 601 00:36:25,470 --> 00:36:30,030 I went to prepare his dinner yesterday evening. Such a habit. 602 00:36:30,230 --> 00:36:31,480 I'm sure. 603 00:36:33,100 --> 00:36:34,240 What can I do for you? 604 00:36:34,440 --> 00:36:37,830 We just need to tie up some loose ends. 605 00:36:38,030 --> 00:36:39,720 Of course. 606 00:36:39,920 --> 00:36:42,000 You told us that you administered 607 00:36:42,200 --> 00:36:44,450 all of Robert Coste's medication. 608 00:36:44,650 --> 00:36:45,620 Yes. 609 00:36:45,820 --> 00:36:49,410 No one has ever had it. Not even Robert. 610 00:36:49,610 --> 00:36:54,860 So you were the only one who ever gave him his medicine? 611 00:36:55,060 --> 00:36:56,480 Yes! 612 00:36:56,680 --> 00:37:00,170 I even bought him one of those boxes that measure out the days. 613 00:37:00,370 --> 00:37:02,070 But he said the letters were too small. 614 00:37:02,270 --> 00:37:04,070 So I bought him reading glasses. 615 00:37:04,270 --> 00:37:08,100 But he was too vain to wear them! 616 00:37:08,300 --> 00:37:10,690 The early autopsy reports 617 00:37:10,890 --> 00:37:15,830 show four times the amount of blood pressure medication. 618 00:37:16,030 --> 00:37:18,550 That is what killed him. 619 00:37:18,750 --> 00:37:20,240 Not the gunshot. 620 00:37:21,720 --> 00:37:27,620 But you know that already, don't you, Lela? 621 00:37:27,820 --> 00:37:31,860 Lela... it's over. 622 00:37:32,060 --> 00:37:33,650 Why did you do it? 623 00:37:37,100 --> 00:37:40,830 Because he was constantly playing his mind games with me. 624 00:37:41,030 --> 00:37:44,580 One week, it was fabulous, the next week he was vile. 625 00:37:44,780 --> 00:37:46,620 If I ironed the shirt the wrong way or if 626 00:37:46,820 --> 00:37:49,830 the food didn't taste the way he wanted it to... 627 00:37:50,030 --> 00:37:52,930 He would use it as a reason to bully me. 628 00:37:53,130 --> 00:37:54,720 But why now? 629 00:37:54,920 --> 00:37:57,270 After all these years? 630 00:37:57,470 --> 00:37:59,410 Paris! 631 00:37:59,610 --> 00:38:02,960 He wanted me to move with him to Paris. 632 00:38:03,160 --> 00:38:04,960 Can you imagine that? 633 00:38:05,160 --> 00:38:07,210 Being cooped up in a penthouse, in the middle 634 00:38:07,410 --> 00:38:11,170 of a city I didn't know with that monster? 635 00:38:11,370 --> 00:38:14,270 I couldn't bear it. 636 00:38:14,470 --> 00:38:15,790 The clock was ticking. 637 00:38:19,410 --> 00:38:21,820 I decided to stop the nonsense. 638 00:38:23,440 --> 00:38:26,380 Peacefully end his life 639 00:38:26,580 --> 00:38:30,340 and secure my future thanks to his new will. 640 00:38:32,270 --> 00:38:35,410 He would have passed within hours. 641 00:38:35,610 --> 00:38:37,070 He was an ill man 642 00:38:37,270 --> 00:38:39,720 and the huge drinker. 643 00:38:39,920 --> 00:38:41,210 Nobody would have called for an 644 00:38:41,410 --> 00:38:44,270 autopsy if he hadn't been shot. 645 00:39:31,890 --> 00:39:33,890 I sort of feel sorry for Lela. 646 00:39:34,100 --> 00:39:36,620 I mean, that Robert sounded like a right nightmare. 647 00:39:36,820 --> 00:39:40,790 Dom, she killed a man in cold blood, come on. 648 00:39:40,990 --> 00:39:42,650 Yeah, I know that. 649 00:39:42,850 --> 00:39:46,070 The sheer bullying she had to put up with over the years. 650 00:39:46,270 --> 00:39:47,620 Watching him treat Eric like that 651 00:39:47,820 --> 00:39:49,790 when she couldn't do anything about it. 652 00:39:49,990 --> 00:39:51,580 Awful! 653 00:39:51,780 --> 00:39:54,000 There's always another way out, isn't it? 654 00:39:54,200 --> 00:39:56,140 She didn't think so. 655 00:39:56,340 --> 00:39:57,410 Well, I'm sure the courts will take 656 00:39:57,610 --> 00:40:01,100 her circumstances under consideration. 657 00:40:01,300 --> 00:40:03,760 Hey, you know what's bugging me? 658 00:40:03,960 --> 00:40:05,650 Where was Eric on the morning of the murder? 659 00:40:05,850 --> 00:40:07,240 That's a joke of it, 660 00:40:07,440 --> 00:40:09,170 he was flogging the family silver, 661 00:40:09,370 --> 00:40:11,380 outside the serendipity fair. 662 00:40:11,580 --> 00:40:12,930 Well, why didn't he just say that? 663 00:40:13,130 --> 00:40:14,030 Save us all this trouble? 664 00:40:14,230 --> 00:40:15,450 He wasn't thinking straight. 665 00:40:15,650 --> 00:40:17,100 He probably thought the flogging stolen goods 666 00:40:17,300 --> 00:40:18,930 will get him into more trouble. 667 00:40:19,130 --> 00:40:20,830 God knows where his head was at. 668 00:40:21,030 --> 00:40:24,140 I don't understand why people can't just be honest. 669 00:40:28,790 --> 00:40:30,890 I must admit, I didn't think we'd manage 670 00:40:31,100 --> 00:40:32,520 it all in one day, darling. 671 00:40:32,720 --> 00:40:34,960 Just the soft furnishings and we're done. 672 00:40:35,160 --> 00:40:37,030 It was all down to your exquisite planning, 673 00:40:37,230 --> 00:40:39,860 my darling, and and of course, 674 00:40:40,060 --> 00:40:42,140 our man on the inside, so to speak. 675 00:40:42,340 --> 00:40:44,830 I rather enjoyed doing some work. 676 00:40:45,030 --> 00:40:48,830 Do you know I painted a whole skirting board today. 677 00:40:49,030 --> 00:40:52,070 The man only had to fill in a tiny little bit I'd missed. 678 00:40:52,270 --> 00:40:53,480 Watching you brush away 679 00:40:53,680 --> 00:40:56,310 caught me quite hot under the collar, I must say. 680 00:40:56,510 --> 00:40:57,760 Did it now? 681 00:40:57,960 --> 00:41:02,270 Well, I could always keep the overalls on later. 682 00:41:02,470 --> 00:41:06,030 Be still my beating heart. 683 00:41:06,230 --> 00:41:07,340 Mwah! 684 00:41:07,540 --> 00:41:09,550 - Cheers! - Cheers. 685 00:41:11,060 --> 00:41:12,210 Are we celebrating something? 686 00:41:12,410 --> 00:41:13,450 Indeed we are! 687 00:41:13,650 --> 00:41:15,170 And if you've got any spare medals 688 00:41:15,370 --> 00:41:17,720 they should go to Sir Dom of-- 689 00:41:17,920 --> 00:41:19,100 Jeremy, we've said we wouldn't. 690 00:41:19,300 --> 00:41:20,650 Come on, Dominic. 691 00:41:20,850 --> 00:41:22,100 Credit where credit's due. 692 00:41:22,300 --> 00:41:24,580 One day, and we've made the house look fantastic! 693 00:41:24,780 --> 00:41:26,170 Jeremy, please. 694 00:41:26,370 --> 00:41:30,210 And we couldn't have done it without his inside information. 695 00:41:30,410 --> 00:41:31,790 Well, you see, Jean, while you were dealing 696 00:41:31,990 --> 00:41:33,480 with that nasty murder 697 00:41:33,680 --> 00:41:35,340 Dominic took all the measurements. 698 00:41:35,540 --> 00:41:40,210 He did all the prep. So my team just waltzed in and Viola! 699 00:41:40,410 --> 00:41:42,620 I'm doing French again. 700 00:41:42,820 --> 00:41:44,480 Did he? 701 00:41:48,370 --> 00:41:49,510 Thanks. 702 00:41:51,620 --> 00:41:53,380 Jean! Jean! 703 00:41:53,580 --> 00:41:56,550 Look, I'm sorry but they paid me a fortune. 704 00:41:56,750 --> 00:41:58,650 I didn't think I was doing any harm, what is the problem? 705 00:41:58,850 --> 00:42:02,930 Dom, you took unauthorized photos of a crime scene 706 00:42:03,130 --> 00:42:05,450 potentially contaminating evidence. 707 00:42:05,650 --> 00:42:07,830 If this get's out, I'm in big trouble! 708 00:42:08,030 --> 00:42:08,960 I-I wasn't thinking about that, 709 00:42:09,160 --> 00:42:10,410 I was just thinking about the money. 710 00:42:10,610 --> 00:42:12,960 I'd have given you the money if you needed it. 711 00:42:13,160 --> 00:42:16,270 Me! You only had to ask! 49590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.