Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
That's wrong.
2
00:06:15,000 --> 00:06:16,490
That's the play button.
3
00:06:17,570 --> 00:06:18,870
I know.
4
00:06:19,310 --> 00:06:21,070
If you keep bugging me, I won't buy it.
5
00:06:23,110 --> 00:06:26,240
You're not gonna use it
without reading the manual again...
6
00:06:26,580 --> 00:06:30,850
...and bring it back in a few days,
claiming it's broken or defective, are you?
7
00:06:30,990 --> 00:06:33,280
Don't be silly.
8
00:06:33,560 --> 00:06:35,850
You learn these
things by experimenting.
9
00:06:36,490 --> 00:06:38,050
That's odd, it turned off.
10
00:06:45,430 --> 00:06:48,340
Oh, excuse me, I'm
looking for this street.
11
00:06:48,400 --> 00:06:49,530
Do you know how to get there?
12
00:06:51,940 --> 00:06:53,810
What's her problem?
13
00:07:02,120 --> 00:07:03,920
Anyway, could you make up your mind?
14
00:07:04,620 --> 00:07:07,450
Well, they all look the same to me...
15
00:07:11,830 --> 00:07:12,830
I guess that one.
16
00:07:13,230 --> 00:07:14,230
This one, right?
17
00:07:14,330 --> 00:07:15,310
Hey, Kamiya.
18
00:07:15,330 --> 00:07:16,460
Hello?
19
00:07:16,700 --> 00:07:17,860
Oh, it's you, Teppei.
20
00:07:18,030 --> 00:07:21,200
Can you make it 30
minutes earlier tomorrow?
21
00:07:21,640 --> 00:07:22,830
The schedule changed a bit.
22
00:07:25,940 --> 00:07:26,940
Tomorrow?
23
00:07:28,640 --> 00:07:31,550
Sorry, I can't make it tomorrow.
24
00:07:32,510 --> 00:07:33,540
What?
25
00:07:34,020 --> 00:07:39,010
You told me you'd be
happy to come to my wedding!
26
00:07:39,350 --> 00:07:42,220
I will show up for the second party.
27
00:07:42,360 --> 00:07:43,690
Can I do that instead?
28
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Kamiya!
29
00:07:49,730 --> 00:07:51,100
Kamiya, are you listening to me?
30
00:07:51,170 --> 00:07:53,500
Very, very nice legs...
31
00:07:53,570 --> 00:07:54,570
Kamiya!
32
00:07:56,470 --> 00:07:58,100
Oh yeah, Teppei...
33
00:07:58,510 --> 00:08:01,070
Do you know Akemi's shoe size?
34
00:08:01,140 --> 00:08:03,240
What are you talking about?
35
00:08:03,350 --> 00:08:06,280
Last time we were all
together, we were talking about feet.
36
00:08:06,350 --> 00:08:07,350
Do you remember what she said?
37
00:08:08,650 --> 00:08:09,780
I don't know!
38
00:08:47,620 --> 00:08:48,540
Everyone's here.
39
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
Shall we go?
40
00:08:56,360 --> 00:08:58,800
Now, please show him the Kamarite.
41
00:09:08,940 --> 00:09:12,810
All right, show me the money.
42
00:09:26,090 --> 00:09:27,430
What is the meaning of this?
43
00:09:32,870 --> 00:09:33,750
Listen...
44
00:09:33,770 --> 00:09:37,030
If you use this here,
you will be 'saved' forever.
45
00:09:38,510 --> 00:09:39,510
Ria...
46
00:09:44,310 --> 00:09:45,310
Kill her!
47
00:10:10,140 --> 00:10:11,230
Awesome.
48
00:10:25,420 --> 00:10:26,680
Bob, Can you hear me?
49
00:10:27,820 --> 00:10:31,920
I've secured the
Kamarite, you can retrieve us now.
50
00:10:31,990 --> 00:10:33,690
Okay, I understand.
51
00:10:38,230 --> 00:10:40,630
Are you sure I can
borrow this for tomorrow?
52
00:10:43,970 --> 00:10:47,470
What is Mister Kamiya thinking,
skipping your wedding like this?
53
00:10:48,810 --> 00:10:49,810
You do agree with me.
54
00:10:49,880 --> 00:10:52,780
I know he is a colleague at work
and I've known him for a long time...
55
00:10:53,080 --> 00:10:54,780
...but this time he really pissed me off!
56
00:10:55,350 --> 00:10:57,580
Now now, don't be so mad...
57
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
Oh...
58
00:11:04,230 --> 00:11:05,690
That's not good, Mister Teppei.
59
00:11:05,760 --> 00:11:06,960
What did you do?
60
00:11:08,960 --> 00:11:12,460
It's a sign of misfortune,
something bad may happen to you.
61
00:11:13,870 --> 00:11:17,670
I, Taguchi will purify you right away.
62
00:11:17,740 --> 00:11:19,400
Wait a moment, I'll get ready.
63
00:12:07,220 --> 00:12:09,320
Now, I'm supposed to say "I'm home"!
64
00:12:10,260 --> 00:12:12,990
Fujikuro, you're getting
better with the local dialect.
65
00:12:13,660 --> 00:12:14,660
Yeah, I like it.
66
00:12:17,800 --> 00:12:19,100
Welcome back, Iria.
67
00:12:20,000 --> 00:12:22,470
We have been using this
world as our base for three years.
68
00:12:23,200 --> 00:12:25,260
I wonder how those two are?
69
00:12:25,670 --> 00:12:27,230
Those two? Who are they?
70
00:12:28,280 --> 00:12:31,080
Partners who are
more reliable than you are.
71
00:12:32,010 --> 00:12:33,010
Partners?
72
00:12:33,420 --> 00:12:36,250
As soon as we finish,
why don't we see them again?
73
00:12:38,490 --> 00:12:39,490
Well...
74
00:12:41,390 --> 00:12:43,720
Hey, let me see it.
75
00:12:45,160 --> 00:12:47,390
Bob, I'm inputting
the restoration codes.
76
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
Okay...
77
00:13:17,590 --> 00:13:19,690
I didn't realize these things
were once used as transporters.
78
00:13:19,760 --> 00:13:22,590
Yes, this is one of the
ancient transportation devices.
79
00:13:23,060 --> 00:13:26,430
It's one of the seven remaining.
80
00:13:26,630 --> 00:13:27,900
Well, is it real?
81
00:13:28,100 --> 00:13:29,260
Yes, it is real.
82
00:13:29,940 --> 00:13:33,200
And it's in good condition,
you could probably even use it.
83
00:13:35,010 --> 00:13:36,540
Don't be wasteful!
84
00:13:37,180 --> 00:13:41,210
If you sell it on the black market, you
won't have to work for the rest of your life.
85
00:13:41,320 --> 00:13:43,510
Do you want to become a fugitive too?
86
00:13:46,590 --> 00:13:48,820
Ria, there is one thing to report.
87
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
What is it?
88
00:13:50,660 --> 00:13:52,460
It's about the backup personnel...
89
00:13:52,690 --> 00:13:54,560
Apparently, a problem
occurred during transportation.
90
00:13:55,830 --> 00:13:59,630
It looks like the arrival time
and location were scrambled...
91
00:13:59,730 --> 00:14:01,200
What do you mean, Bob?
92
00:14:01,640 --> 00:14:03,400
Are you saying I should go get it?
93
00:14:03,840 --> 00:14:06,000
There's no other way, it's a robot.
94
00:14:06,570 --> 00:14:09,010
It's been damaged, I
can't reprogram it remotely.
95
00:14:09,780 --> 00:14:12,250
Unlike us, it isn't adaptable.
96
00:14:17,690 --> 00:14:21,350
The case is closed,
why not just leave it?
97
00:14:21,860 --> 00:14:26,230
We cannot, because Iria
and I accepted it as a job.
98
00:14:26,660 --> 00:14:27,790
A job?
99
00:14:29,860 --> 00:14:31,830
After finishing the
support job on this planet...
100
00:14:32,030 --> 00:14:36,100
...we will relocate it to Tyrant, and
simulate combat using Type B equipment...
101
00:14:36,170 --> 00:14:37,170
Bob!
102
00:14:37,210 --> 00:14:39,040
That doesn't concern Fujikuro.
103
00:14:39,270 --> 00:14:40,500
S-Sorry.
104
00:14:41,010 --> 00:14:42,340
Oh, don't be a stranger.
105
00:14:42,640 --> 00:14:47,170
When you were stranded with a broken
transporter at Tao Wa Jan, who saved you?
106
00:14:47,250 --> 00:14:49,050
How long ago was that?
107
00:14:49,450 --> 00:14:51,580
I've already paid back my debts.
108
00:14:52,520 --> 00:14:55,680
Even your payment
for this job is special.
109
00:14:55,760 --> 00:14:56,990
Oh, come on.
110
00:14:57,060 --> 00:15:01,520
Fujikuro, we're
finished working with you.
111
00:15:02,630 --> 00:15:04,260
Yeah, yeah, I understand.
112
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Ria...
113
00:15:09,700 --> 00:15:12,300
Before you go, could you
check the parabolic antenna?
114
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
Okay.
115
00:15:18,380 --> 00:15:20,850
Yeah, Kamiya can't make it.
116
00:15:21,620 --> 00:15:22,620
Right.
117
00:15:22,880 --> 00:15:24,980
Well there's another
person I wanted to invite...
118
00:15:25,450 --> 00:15:27,290
...but she lives far away, so...
119
00:15:28,020 --> 00:15:31,250
Yeah, I'll call you later, then.
120
00:15:31,630 --> 00:15:33,650
Yeah, right... Right.
121
00:15:43,740 --> 00:15:44,800
Iria?
122
00:15:52,550 --> 00:15:54,240
It will only take me half an hour.
123
00:15:54,320 --> 00:15:56,280
Oh, excuse me, I need
to get a pack of cigarettes.
124
00:16:00,660 --> 00:16:02,590
Misfortune awaits you in that direction.
125
00:16:04,660 --> 00:16:07,250
I'm telling you, you shouldn't go.
126
00:16:07,700 --> 00:16:09,490
Ria, are you all set?
127
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
I'm ready.
128
00:16:11,470 --> 00:16:12,960
Transport me now.
129
00:16:13,200 --> 00:16:14,330
Okay, I understand.
130
00:16:35,520 --> 00:16:38,190
Hey, where is this place Iria went to?
131
00:16:38,260 --> 00:16:39,280
Is it far from here?
132
00:16:40,090 --> 00:16:43,060
It's about 40 minutes by a
common vehicle of this planet.
133
00:16:43,400 --> 00:16:45,030
I see.
134
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
What are you doing?
135
00:16:55,540 --> 00:16:56,540
Stop it!
136
00:16:56,680 --> 00:16:58,110
Ria won't be able to return!
137
00:17:07,460 --> 00:17:11,620
I tried to warn her that
misfortune awaits in that direction!
138
00:17:13,330 --> 00:17:14,800
This was your
objective from the beginning.
139
00:17:14,960 --> 00:17:16,060
Don't take it personally.
140
00:17:16,830 --> 00:17:19,430
Once you restored it,
it became mine for the taking.
141
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
What?
142
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
What?
143
00:17:22,900 --> 00:17:24,880
It seems misfortune effects everyone.
144
00:17:24,910 --> 00:17:25,590
Shut up!
It seems misfortune effects everyone.
145
00:17:25,610 --> 00:17:26,250
It seems misfortune effects everyone.
146
00:17:26,270 --> 00:17:28,240
Transport me to
where Iria went at once...
147
00:17:32,710 --> 00:17:33,710
Iria?
148
00:17:43,460 --> 00:17:44,520
Are you...
149
00:17:44,890 --> 00:17:47,160
...a friend of Iria?
150
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
What?
151
00:17:48,800 --> 00:17:49,580
I said...
152
00:17:49,600 --> 00:17:50,410
Teppei!
153
00:17:50,430 --> 00:17:51,310
Bob!
154
00:17:51,330 --> 00:17:52,330
You shut up!
155
00:17:56,500 --> 00:18:00,000
So, do you have a vehicle
called a "Four Wheeled Motor Car"?
156
00:19:20,360 --> 00:19:21,720
Old man, I'm going to borrow the TV.
157
00:19:22,360 --> 00:19:24,450
Don't do that, it's just getting good.
158
00:19:24,530 --> 00:19:26,190
Oh, stop complaining.
159
00:19:26,460 --> 00:19:27,900
You better put it back later.
160
00:19:38,410 --> 00:19:39,900
Hey, clean up will ya!
161
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
Yeah.
162
00:19:48,580 --> 00:19:50,610
That was terrible, Kamiya...
163
00:19:50,820 --> 00:19:52,250
3-4 was a total disaster.
164
00:19:53,590 --> 00:19:54,820
I quit playing the horses.
165
00:19:54,890 --> 00:19:55,890
Welcome.
166
00:19:56,920 --> 00:19:58,520
You should too.
167
00:19:58,890 --> 00:20:00,790
Go get married and settle down.
168
00:20:01,730 --> 00:20:03,200
What do you mean by that?
169
00:20:05,330 --> 00:20:07,860
By the way, Kamiya, did
you meet with the boss today?
170
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
No...
171
00:20:09,300 --> 00:20:11,000
Thought so, he was angry.
172
00:20:13,610 --> 00:20:14,840
Let me see...
173
00:20:15,380 --> 00:20:18,040
He mentioned the
business with Yamamoto Shoji.
174
00:20:18,850 --> 00:20:21,010
He said he won't
give you a bonus this year.
175
00:20:21,080 --> 00:20:23,520
Shit, I forgot all about it!
176
00:20:26,220 --> 00:20:27,550
Shit!
177
00:20:32,290 --> 00:20:33,390
What's that?
178
00:20:33,460 --> 00:20:35,400
That's a phone.
179
00:20:39,030 --> 00:20:39,750
Hello?
180
00:20:39,770 --> 00:20:40,770
Oh, Teppei?
181
00:20:41,170 --> 00:20:43,160
It's Kamiya.
182
00:20:44,040 --> 00:20:46,600
Thank you for your business.
183
00:20:47,480 --> 00:20:48,740
What's he talking about?
184
00:20:50,080 --> 00:20:54,110
I'm calling to ask you
about Yamamoto Shoji.
185
00:20:55,450 --> 00:20:57,890
Do you know what happened with it?
186
00:20:58,150 --> 00:21:00,850
About that client...
187
00:21:05,060 --> 00:21:11,560
Listen, the president said go to
the Kameyama building for that.
188
00:21:12,330 --> 00:21:13,860
Kameyama building?
189
00:21:14,100 --> 00:21:15,900
But that's a deserted building, isn't it?
190
00:21:16,270 --> 00:21:17,640
What are you talking about?
191
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
Teppei.
192
00:21:29,450 --> 00:21:30,450
Listen to me.
193
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
Yes?
194
00:21:32,720 --> 00:21:33,950
That woman's here again.
195
00:21:37,630 --> 00:21:38,630
Are you listening?
196
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
Yes.
197
00:21:40,330 --> 00:21:44,660
The boss said go to the Kameyama
building in regard to that case also.
198
00:21:44,730 --> 00:21:45,730
I have to go now.
199
00:21:47,900 --> 00:21:49,890
What is he saying?
200
00:22:29,080 --> 00:22:30,440
Finally, he comes.
201
00:22:41,620 --> 00:22:42,710
Excuse me...
202
00:22:44,760 --> 00:22:46,750
It's Takahashi Electronics.
203
00:22:53,500 --> 00:22:54,900
Excuse me.
204
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Ka...
205
00:23:10,890 --> 00:23:11,890
Kamiya...
206
00:23:14,420 --> 00:23:16,910
Hey, is it...
207
00:23:32,110 --> 00:23:33,130
We've arrived.
208
00:23:39,750 --> 00:23:41,410
I guess I need to walk from here on.
209
00:23:43,150 --> 00:23:44,150
Good riddance.
210
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
Get out!
211
00:23:49,290 --> 00:23:50,290
Hey!
212
00:24:18,250 --> 00:24:20,480
I didn't realize you could find this place.
213
00:24:20,960 --> 00:24:24,360
I wish I could
compliment you, but I'm busy.
214
00:24:25,460 --> 00:24:28,430
Sorry, but I can't bother with you now.
215
00:24:30,200 --> 00:24:31,390
I can't do that.
216
00:24:32,470 --> 00:24:36,840
You embarrassed us last time.
217
00:24:44,180 --> 00:24:46,150
No matter how many times you try...
218
00:24:47,310 --> 00:24:51,220
...the results will be the same
because you have no chance of winning.
219
00:24:53,920 --> 00:24:59,090
Unfortunately, this time
it's not just the three of us.
220
00:25:30,020 --> 00:25:31,020
Rial!
221
00:25:32,360 --> 00:25:37,760
Being here with this many people
can be considered an A class crime.
222
00:25:37,930 --> 00:25:39,130
Do you know that?
223
00:25:41,540 --> 00:25:45,170
If you return the Kamarite, we
will just settle with one of your arms!
224
00:25:47,340 --> 00:25:48,340
Really?
225
00:25:49,010 --> 00:25:50,480
Can you really...
226
00:25:51,350 --> 00:25:53,010
...take this away from me?
227
00:25:53,380 --> 00:25:56,540
Damn, she really had it.
228
00:25:56,920 --> 00:25:58,080
What now?
229
00:26:00,920 --> 00:26:02,450
Showtime': over, come on.
230
00:26:02,660 --> 00:26:03,710
But, wait...
231
00:26:06,530 --> 00:26:07,530
Good.
232
00:26:17,670 --> 00:26:20,270
Teppei better be all right.
233
00:26:20,710 --> 00:26:24,610
Iria is far more competent
than the man who took Teppei.
234
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
Ouch!
235
00:26:26,080 --> 00:26:27,450
Shit!
236
00:26:28,920 --> 00:26:32,850
When I fix you, I'm
charging you repair fees this time.
237
00:27:05,620 --> 00:27:06,640
There she is!
238
00:27:19,370 --> 00:27:20,420
Bob, can you hear?
239
00:27:21,640 --> 00:27:24,760
Bring me back now,
things are going bad.
240
00:27:26,840 --> 00:27:27,840
Bob!
241
00:27:33,980 --> 00:27:35,240
Attack!
242
00:27:58,540 --> 00:27:59,540
There...
243
00:28:01,610 --> 00:28:03,370
Wait a second.
244
00:28:03,910 --> 00:28:05,640
I can't drive like this.
245
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
Later.
246
00:28:21,700 --> 00:28:23,320
You brought reinforcements.
247
00:28:30,170 --> 00:28:31,170
Stop!
248
00:28:49,160 --> 00:28:50,560
There, it's connected.
249
00:28:51,260 --> 00:28:52,110
How do you feel?
250
00:28:52,130 --> 00:28:54,290
Okay, I can contact Iria now.
251
00:28:57,030 --> 00:28:58,970
Hey, what is that?
252
00:29:00,470 --> 00:29:01,730
What is going on?
253
00:29:29,600 --> 00:29:31,660
Ria, what happened?
254
00:29:32,500 --> 00:29:33,800
Send me the visual.
255
00:29:38,110 --> 00:29:39,110
Who are they?
256
00:29:39,370 --> 00:29:40,930
Looks like they tried to attack Iria.
257
00:29:41,880 --> 00:29:44,570
I would guess they
were all killed by her back up.
258
00:29:57,690 --> 00:29:59,590
That's...
259
00:30:16,610 --> 00:30:18,200
Iria, what are you doing?
260
00:30:19,150 --> 00:30:21,110
He was trying to help you.
261
00:30:24,690 --> 00:30:26,780
You call this help?
262
00:30:28,520 --> 00:30:29,960
This is mass murder.
263
00:30:30,190 --> 00:30:32,720
But he did protect you.
264
00:30:33,760 --> 00:30:36,530
If he hadn't come...
265
00:30:38,000 --> 00:30:38,980
Bob!
266
00:30:39,000 --> 00:30:40,330
You saw the visual.
267
00:30:42,300 --> 00:30:44,170
These weren't faceless attackers...
268
00:30:44,840 --> 00:30:46,860
We knew some of them.
269
00:30:47,740 --> 00:30:51,440
I agree do agree that he went too far...
270
00:30:53,110 --> 00:30:54,110
I've had enough.
271
00:30:55,020 --> 00:30:58,920
Decline the match
and transport him back.
272
00:30:59,820 --> 00:31:03,190
I can't, Fujikuro
destroyed the transporter.
273
00:31:03,590 --> 00:31:05,920
Hey, What happened to Teppei?
274
00:31:06,490 --> 00:31:07,520
Is he there?
275
00:31:08,760 --> 00:31:09,920
Kamiya!
276
00:31:12,570 --> 00:31:13,760
Why are you there?
277
00:31:16,240 --> 00:31:19,640
Hey listen, I didn't come
here expecting to see you.
278
00:31:20,610 --> 00:31:22,080
Teppei went there, right?
279
00:31:22,680 --> 00:31:23,770
Teppei's here?
280
00:31:25,210 --> 00:31:26,580
What do you mean?
281
00:31:33,050 --> 00:31:35,850
This is one messed up guy.
282
00:31:37,390 --> 00:31:38,690
Is Teppei with you?
283
00:31:39,890 --> 00:31:43,560
So, your partner's name is Teppei.
284
00:31:45,700 --> 00:31:52,800
Be careful, if anything
happens to him, I will kill you.
285
00:31:55,010 --> 00:31:56,340
Stop saying such scary things.
286
00:31:57,280 --> 00:32:00,580
Let's trade, come with me.
287
00:32:35,280 --> 00:32:36,610
How far are we going?
288
00:32:39,220 --> 00:32:40,310
We're almost there.
289
00:32:42,720 --> 00:32:46,420
But first, get rid of all your weapons.
290
00:32:54,700 --> 00:32:57,930
Up ahead, there's a
flashy car parked by the road.
291
00:32:58,340 --> 00:32:59,340
And?
292
00:32:59,810 --> 00:33:01,370
He's in there.
293
00:33:03,940 --> 00:33:05,170
Is he all right?
294
00:33:05,450 --> 00:33:07,640
Yeah, for now...
295
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
However...
296
00:33:12,420 --> 00:33:15,860
...if I press this, then boom!
297
00:33:21,090 --> 00:33:24,090
So, give me the Kamarite.
298
00:33:43,120 --> 00:33:47,520
Now, take me to where Teppei is.
299
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Teppei?
300
00:34:29,760 --> 00:34:31,890
Hey, your partner's good.
301
00:34:32,270 --> 00:34:36,260
I said that he was better than you.
302
00:34:38,170 --> 00:34:39,370
We're going to look for Teppei.
303
00:34:52,390 --> 00:34:53,390
Trouble!
304
00:34:58,390 --> 00:34:59,210
What is it?
305
00:34:59,230 --> 00:35:01,090
We have incoming
orders to destroy the robot!
306
00:35:02,000 --> 00:35:04,400
Why? Isn't it supposed to be an ally?
307
00:35:06,900 --> 00:35:12,170
According to analysis, the
probability of it losing control is 98%.
308
00:35:13,640 --> 00:35:17,440
The cause is a
biological unit that was installed.
309
00:35:17,940 --> 00:35:20,210
Can you be more clear?
310
00:35:20,310 --> 00:35:21,310
It's Zeiram!
311
00:35:21,820 --> 00:35:22,820
What?
312
00:35:23,020 --> 00:35:25,350
There is no way to control it.
313
00:36:08,330 --> 00:36:09,180
What?
314
00:36:09,200 --> 00:36:10,220
What the hell just happened?
315
00:36:12,430 --> 00:36:13,920
Bob, what's going on?
316
00:36:14,000 --> 00:36:15,230
It's him, it's starting.
317
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
What do you mean?
318
00:36:16,800 --> 00:36:19,300
I mean, it's out of control!
319
00:36:26,210 --> 00:36:27,650
I'm receiving a message from him.
320
00:36:27,750 --> 00:36:30,720
It says, Target Selection Complete.
321
00:36:30,850 --> 00:36:33,410
Begin Match with Type-B attachments.
322
00:36:33,890 --> 00:36:36,220
Target One, Investigator Iria.
323
00:36:36,660 --> 00:36:39,090
Target Two, Name Unknown.
324
00:36:39,330 --> 00:36:40,760
It must be Teppei!
325
00:36:41,500 --> 00:36:43,860
Target Three, Investigator Fujikuro.
326
00:36:44,230 --> 00:36:46,360
You have ten
minutes to equip yourselves.
327
00:36:46,430 --> 00:36:49,270
I will signal when the time is up. Over.
328
00:36:49,700 --> 00:36:51,030
It's definitely not over.
329
00:36:51,140 --> 00:36:52,700
Live ammunition will be used.
330
00:36:55,180 --> 00:36:56,340
Ouch!
331
00:37:02,280 --> 00:37:04,310
Hey, there's a force field over here!
332
00:37:07,020 --> 00:37:10,320
Bob, that shock, was it...
333
00:37:10,460 --> 00:37:11,460
It looks like it.
334
00:37:11,930 --> 00:37:13,890
Everyone was transported into a Zone.
335
00:37:14,230 --> 00:37:15,850
The department's robot is impressive.
336
00:37:16,360 --> 00:37:17,630
The Zone is nearly perfect.
337
00:37:26,840 --> 00:37:27,860
Strange...
338
00:37:29,540 --> 00:37:30,980
This must be Teppei.
339
00:37:31,310 --> 00:37:32,510
He's at the factory.
340
00:37:34,250 --> 00:37:35,060
What?
341
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
This is no good.
342
00:37:36,250 --> 00:37:37,910
We've lost Iria and the other two.
343
00:37:38,120 --> 00:37:40,210
The Zone's frequency
is different from ours.
344
00:37:40,750 --> 00:37:41,750
What?
345
00:37:43,590 --> 00:37:44,590
Come...
346
00:37:44,830 --> 00:37:46,120
We're going to ambush it.
347
00:38:50,590 --> 00:38:51,590
It started to move.
348
00:38:51,930 --> 00:38:52,930
It's fast!
349
00:39:22,660 --> 00:39:24,450
Watch out, it is hiding nearby.
350
00:40:02,630 --> 00:40:05,600
Hey, are they going to be all right?
351
00:40:05,930 --> 00:40:10,060
I don't know, I'm
analyzing its data right now.
352
00:41:50,440 --> 00:41:51,440
Oh!
353
00:44:01,600 --> 00:44:03,730
You don't learn, do you?
354
00:44:21,350 --> 00:44:24,120
Iria, a section of its
shield has been broken.
355
00:45:49,480 --> 00:45:52,000
Ria, the suit's shield is damaged.
356
00:45:52,510 --> 00:45:54,340
If you get hit now, you're in danger.
357
00:45:56,280 --> 00:45:57,940
It's the same with him.
358
00:46:20,940 --> 00:46:23,470
Good move, the rest
of its shield is now gone.
359
00:47:45,390 --> 00:47:46,520
Thanks, Bob.
360
00:47:47,030 --> 00:47:49,500
It's nice to have a good partner, right?
361
00:47:50,360 --> 00:47:54,320
So, how are you going to get me?
362
00:47:54,800 --> 00:47:56,830
Iria, I don't want this
communication monitored.
363
00:47:57,540 --> 00:47:59,130
Scramble the frequency.
364
00:48:00,170 --> 00:48:01,170
I understand.
365
00:48:11,220 --> 00:48:12,340
Shit!
366
00:48:25,970 --> 00:48:27,460
How's that? Can you hear me?
367
00:48:27,530 --> 00:48:28,530
What's this?
368
00:48:28,800 --> 00:48:30,000
Answer me.
369
00:48:30,540 --> 00:48:31,970
Okay, that's fine.
370
00:48:32,840 --> 00:48:35,240
I will send a transporter unit there.
371
00:48:35,780 --> 00:48:40,710
Once you meet Teppei, send me
the code and I will get you out of there.
372
00:48:41,910 --> 00:48:44,650
Remember, you
two have to be together.
373
00:48:45,220 --> 00:48:46,690
I'll find Teppei.
374
00:48:47,550 --> 00:48:48,990
I'm right here.
375
00:48:49,160 --> 00:48:51,320
Teppei, where are you now?
376
00:48:52,890 --> 00:48:53,890
I'm saved!
377
00:48:54,230 --> 00:48:55,990
But, are you all right, Iria?
378
00:48:56,260 --> 00:48:58,420
I heard a loud explosion.
379
00:48:58,700 --> 00:49:01,460
I thought you would be there,
but I got caught by this strange guy.
380
00:49:01,530 --> 00:49:02,870
Damn it, who cares
about the strange guy?
381
00:49:03,170 --> 00:49:05,430
Iria's asking where you are now.
382
00:49:05,710 --> 00:49:07,140
Where am 1?
383
00:49:07,310 --> 00:49:09,070
Oh, is that you Kamiya?
384
00:49:09,680 --> 00:49:12,200
I knew you'd come!
385
00:49:12,280 --> 00:49:14,040
Yeah, yeah, whatever.
386
00:49:15,210 --> 00:49:18,650
Hey, your job is over now, right?
387
00:49:18,920 --> 00:49:20,610
Can you go and pick him up now?
388
00:49:20,950 --> 00:49:22,890
I don't know where I am, either.
389
00:49:23,190 --> 00:49:24,750
Can you see
something from where you are?
390
00:49:25,390 --> 00:49:27,020
I can see a large abandoned structure.
391
00:49:27,360 --> 00:49:28,660
An abandoned structure?
392
00:49:28,730 --> 00:49:29,730
The garbage disposal plant!
393
00:49:29,800 --> 00:49:32,960
We once went to see the compactor
around back, near the Kannon statue.
394
00:49:33,300 --> 00:49:34,430
Can I reach it from here?
395
00:49:34,570 --> 00:49:36,500
No, I think it'd be easier
for Teppei to go and find you.
396
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Oh...
397
00:49:38,040 --> 00:49:39,900
Where was the Kannon statue again?
398
00:49:40,540 --> 00:49:42,630
Get back on the
street and make a right.
399
00:49:42,980 --> 00:49:43,980
Right...
400
00:49:44,110 --> 00:49:46,480
Oh, I got it.
401
00:49:46,550 --> 00:49:48,640
You really are bad with directions!
402
00:49:49,550 --> 00:49:50,550
Sorry.
403
00:49:51,550 --> 00:49:53,350
I'm relieved to hear your voices.
404
00:49:54,290 --> 00:49:56,260
Now, all we have to
do is find a way back.
405
00:49:56,590 --> 00:49:58,750
I have my car...
406
00:49:58,960 --> 00:50:02,830
...s0 we should be able to get back
in 40 minutes or so, if there's no traffic.
407
00:50:02,900 --> 00:50:04,160
That's not what she means!
408
00:50:05,030 --> 00:50:06,030
Then what do you mean?
409
00:50:06,970 --> 00:50:09,260
We're stuck in a Zone.
410
00:50:10,940 --> 00:50:11,820
It can't be!
411
00:50:11,840 --> 00:50:12,840
It is.
412
00:50:14,440 --> 00:50:15,440
So, you're saying...
413
00:50:16,110 --> 00:50:19,040
...that we've been trapped again?
414
00:50:22,450 --> 00:50:28,440
Don't worry, you'll be out of there
in time for your wedding tomorrow.
415
00:50:29,360 --> 00:50:30,650
Don't be so irresponsible.
416
00:50:31,190 --> 00:50:34,560
You don't know what it's like in here.
417
00:50:34,690 --> 00:50:35,960
Whose saying I'm irresponsible?
418
00:50:36,030 --> 00:50:37,290
I'm saying you're irresponsible!
419
00:50:37,360 --> 00:50:39,760
You're saying I'm irresponsible?
420
00:50:39,930 --> 00:50:41,380
Oh, don't give me that!
You have no idea how worried I was...
421
00:50:41,400 --> 00:50:41,410
You have no idea how worried I was...
422
00:50:41,430 --> 00:50:41,980
You forgot my wedding!
You have no idea how worried I was...
423
00:50:42,000 --> 00:50:42,010
You forgot my wedding!
424
00:50:42,030 --> 00:50:43,160
You forgot my wedding!
Enough! Stop it both of you!
425
00:50:44,940 --> 00:50:49,070
You just have to trust
me, I will get Teppei home.
426
00:50:51,440 --> 00:50:52,440
Please help him.
427
00:50:53,080 --> 00:50:56,710
Don't worry, I never
let my partners down.
428
00:50:58,950 --> 00:50:59,950
Kamiya...
429
00:51:00,750 --> 00:51:01,670
What?
430
00:51:01,690 --> 00:51:02,690
Teppei...
431
00:51:03,260 --> 00:51:04,280
Yes?
432
00:51:04,860 --> 00:51:07,350
When we get back,
I'll buy you two a drink.
433
00:51:09,730 --> 00:51:11,290
To celebrate our reunion, right?
434
00:51:12,160 --> 00:51:13,160
That's not bad!
435
00:51:14,130 --> 00:51:17,800
That's right, I'd like to see
the three of you together, too.
436
00:51:18,140 --> 00:51:20,330
You will, soon.
437
00:51:38,520 --> 00:51:40,050
She's gonna buy us some drinks!
438
00:51:42,330 --> 00:51:44,890
What, are you drunk already?
439
00:51:45,200 --> 00:51:47,890
No, I am attempting to express my joy.
440
00:51:49,700 --> 00:51:51,170
You are one funny guy, as always!
441
00:51:53,740 --> 00:51:55,400
Ria, something's beginning to move!
442
00:52:07,090 --> 00:52:08,090
This is bad.
443
00:52:08,450 --> 00:52:11,290
It says Target Number Two Locked On.
444
00:52:12,120 --> 00:52:13,150
It's Teppei.
445
00:52:15,090 --> 00:52:16,090
What's going on?
446
00:52:16,130 --> 00:52:18,600
A small missile is
headed towards Teppei.
447
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
What?
448
00:52:59,170 --> 00:53:00,170
Iria?
449
00:53:26,670 --> 00:53:27,670
Bob?
450
00:53:28,800 --> 00:53:30,130
I'm locked in.
451
00:53:30,200 --> 00:53:31,200
What?
452
00:53:31,700 --> 00:53:32,900
What happened to the missile?
453
00:53:35,240 --> 00:53:36,240
It's here...
454
00:53:36,280 --> 00:53:38,240
Is there any way
you can get out of there?
455
00:53:38,380 --> 00:53:39,570
Can you break down the door?
456
00:53:39,650 --> 00:53:43,910
No chance, if only
my suit was functional...
457
00:53:49,620 --> 00:53:50,620
Iria?
458
00:53:53,390 --> 00:53:54,390
Teppei?
459
00:53:55,960 --> 00:53:57,050
I'll open it now.
460
00:54:06,840 --> 00:54:08,670
That's odd, it's not working.
461
00:54:09,940 --> 00:54:12,270
Teppei, try turning the middle one.
462
00:54:12,480 --> 00:54:13,500
What?
463
00:54:17,780 --> 00:54:18,910
It doesn't open!
464
00:54:21,090 --> 00:54:22,280
I know the problem, it's outside.
465
00:54:22,420 --> 00:54:24,390
Go around the plant and
get right behind the wall.
466
00:54:24,520 --> 00:54:25,270
Outside?
467
00:54:25,290 --> 00:54:26,110
Yeah, that's right.
468
00:54:26,130 --> 00:54:27,960
We checked the outside
circuit there together, remember?
469
00:54:28,030 --> 00:54:29,030
Yes.
470
00:54:29,130 --> 00:54:31,260
So, you get over there now
and I'll give you instructions.
471
00:54:32,200 --> 00:54:34,460
Gee, you're starting
to sound like the boss.
472
00:54:34,530 --> 00:54:35,730
Go already.
473
00:54:35,800 --> 00:54:36,800
Right.
474
00:57:28,440 --> 00:57:29,440
Oh!
475
00:57:33,680 --> 00:57:34,840
I found it, Kamiya!
476
00:57:35,510 --> 00:57:36,640
What do you mean you found it?
477
00:57:37,180 --> 00:57:38,410
What took you so long?
478
00:57:38,480 --> 00:57:39,480
But...
479
00:57:40,450 --> 00:57:42,280
Now, do exactly what I say.
480
00:57:42,350 --> 00:57:43,350
All right.
481
00:57:44,760 --> 00:57:47,280
Look for the circuit labeled PN-5.
482
00:57:49,160 --> 00:57:50,360
It's right here.
483
00:57:51,800 --> 00:57:53,630
If there's a wire loose, reconnect it.
484
00:58:02,010 --> 00:58:03,010
I connected it.
485
00:58:03,280 --> 00:58:05,040
Okay, then turn it on.
486
00:58:17,590 --> 00:58:18,590
Hey partner!
487
00:58:20,690 --> 00:58:22,660
Working hard, are you?
488
00:58:23,430 --> 00:58:25,330
Racking up overtime?
489
00:58:50,060 --> 00:58:51,960
You relax here, okay?
490
00:58:53,490 --> 00:58:55,430
Even if you try this again, it won't work.
491
00:58:59,770 --> 00:59:00,770
Shut up!
492
00:59:34,700 --> 00:59:35,580
What...
493
00:59:35,600 --> 00:59:36,600
What happened?
494
00:59:44,010 --> 00:59:45,980
Damn you...
495
00:59:50,480 --> 00:59:51,480
Oh!
496
00:59:56,860 --> 00:59:59,050
So, you had it.
497
01:00:05,260 --> 01:00:06,260
You...
498
01:00:17,480 --> 01:00:18,740
W-W-Wait, wait, wait.
499
01:00:20,350 --> 01:00:21,740
Listen, don't let your foot up.
500
01:00:22,280 --> 01:00:24,080
If you do, it will go boom!
501
01:00:24,550 --> 01:00:25,550
What?
502
01:00:27,190 --> 01:00:29,350
Hey, do something!
503
01:00:31,260 --> 01:00:33,990
I'll give you these, so stay cool!
504
01:00:35,860 --> 01:00:37,330
I don't need these things!
505
01:01:43,630 --> 01:01:44,480
What's going on?
506
01:01:44,500 --> 01:01:47,300
Kamiya, help, I don't know what to do!
507
01:01:47,370 --> 01:01:48,660
What?
508
01:02:16,700 --> 01:02:18,130
Fine, I'll go in.
509
01:02:18,200 --> 01:02:20,960
But, it is too dangerous in the Zone.
510
01:02:21,070 --> 01:02:22,930
They are already inside it...
511
01:02:23,070 --> 01:02:25,730
But, this is our problem.
512
01:02:26,040 --> 01:02:27,800
It's wrong to get you involved.
513
01:02:27,870 --> 01:02:30,340
That's stupid,
Teppei is already involved.
514
01:02:30,580 --> 01:02:33,700
Besides, I'm the one
who fixed you up, right?
515
01:02:33,880 --> 01:02:36,080
Right, you have a point...
516
01:02:36,150 --> 01:02:37,510
So, don't say anymore.
517
01:02:38,050 --> 01:02:39,540
Just tell me what I
have to do out there.
518
01:02:39,650 --> 01:02:42,020
How do I deactivate
those bombs and mines?
519
01:02:43,520 --> 01:02:44,470
Well?
520
01:02:44,490 --> 01:02:46,720
All right, I'll explain it to you.
521
01:03:20,830 --> 01:03:23,230
Kamiya!
522
01:03:46,850 --> 01:03:49,840
Did you call me, my Bridegroom?
523
01:03:55,360 --> 01:03:56,360
Kamiya!
524
01:03:56,930 --> 01:04:01,700
Am I great or what?
525
01:04:04,240 --> 01:04:05,240
Geez, this is heavy.
526
01:04:05,270 --> 01:04:06,180
Cut me free!
527
01:04:06,200 --> 01:04:08,370
All right.
528
01:04:10,480 --> 01:04:11,480
There...
529
01:04:20,390 --> 01:04:21,390
There she is!
530
01:04:21,520 --> 01:04:23,250
Ria, Iria...
531
01:04:24,560 --> 01:04:25,560
Oh, that's right.
532
01:04:29,630 --> 01:04:30,790
That's ugly.
533
01:04:33,870 --> 01:04:34,610
Kamiya?
534
01:04:34,630 --> 01:04:36,120
Sorry I'm late.
535
01:04:38,670 --> 01:04:40,400
You can let it go.
536
01:04:57,090 --> 01:04:57,940
Are you all right?
537
01:04:57,960 --> 01:04:59,320
Iria, answer us!
538
01:05:02,890 --> 01:05:03,890
I'm fine.
539
01:05:08,300 --> 01:05:09,830
I guess I owe you one again.
540
01:05:09,900 --> 01:05:11,160
It's no big deal.
541
01:05:11,540 --> 01:05:13,200
It's good to have
someone who can help.
542
01:05:13,610 --> 01:05:14,420
You're right.
543
01:05:14,440 --> 01:05:17,030
Come over here,
and let me see your face.
544
01:05:17,480 --> 01:05:18,770
Go to the conveyor belt.
545
01:05:18,910 --> 01:05:21,380
It's a bit far, but I will
tell you how to get there.
546
01:05:22,080 --> 01:05:23,080
I'm going now.
547
01:05:24,180 --> 01:05:28,350
Hey wait a minute, can
you stick your hand out?
548
01:05:35,290 --> 01:05:36,290
It's my good luck charm.
549
01:05:38,500 --> 01:05:39,500
Take it with you.
550
01:05:46,710 --> 01:05:47,710
Thank you.
551
01:06:01,590 --> 01:06:04,750
Now that I'm here, there
is nothing to worry about.
552
01:06:05,960 --> 01:06:06,960
But your face...
553
01:06:07,030 --> 01:06:08,620
That was something!
554
01:06:09,490 --> 01:06:10,790
Kamiya!
555
01:06:10,860 --> 01:06:12,520
My foot was on a mine!
556
01:06:15,200 --> 01:06:16,460
What was that?
557
01:06:16,540 --> 01:06:17,540
Kamiya!
558
01:06:24,610 --> 01:06:25,610
It's free!
559
01:06:25,980 --> 01:06:26,980
Run!
560
01:06:28,310 --> 01:06:29,310
W-Wait!
561
01:06:51,600 --> 01:06:52,730
Are you guys all right?
562
01:06:52,870 --> 01:06:54,130
Answer me!
563
01:06:54,310 --> 01:06:56,000
They must have been
blown clear by the blast.
564
01:06:56,170 --> 01:06:57,540
You better find them quickly.
565
01:07:32,280 --> 01:07:33,680
Teppei, Kamiya...
566
01:07:34,150 --> 01:07:36,880
Answer me if you hear me!
567
01:07:37,350 --> 01:07:38,440
Yes, hello!
568
01:07:39,320 --> 01:07:40,320
Are you two all right?
569
01:07:41,290 --> 01:07:42,650
Looks like I am.
570
01:07:42,950 --> 01:07:43,980
Kamiya, are you alright?
571
01:07:44,060 --> 01:07:45,060
I hurt my back.
572
01:07:46,060 --> 01:07:47,220
He's all right.
573
01:07:48,060 --> 01:07:49,960
Ria is looking for you.
574
01:07:50,200 --> 01:07:52,530
As soon as you three get
together, use the Transportation Unit.
575
01:07:53,160 --> 01:07:54,360
Transportation Unit?
576
01:07:54,570 --> 01:07:56,230
He said Transportation Unit, Kamiya!
577
01:07:56,870 --> 01:07:58,130
It's right...
578
01:08:01,040 --> 01:08:02,040
...here.
579
01:08:02,740 --> 01:08:03,660
Where?
580
01:08:03,680 --> 01:08:04,680
Where?
581
01:08:05,340 --> 01:08:06,020
Gone!
582
01:08:06,040 --> 01:08:07,040
No!
583
01:08:27,030 --> 01:08:29,690
Bye, partners.
584
01:08:30,600 --> 01:08:33,500
Ria, the transportation
unit was taken by Fujikuro.
585
01:08:33,770 --> 01:08:34,770
What?
586
01:09:00,600 --> 01:09:01,790
You made a wrong turn.
587
01:09:02,130 --> 01:09:03,130
What?
588
01:09:08,870 --> 01:09:10,840
Hey, let me go!
589
01:09:11,040 --> 01:09:12,600
Let me outta here...
590
01:09:12,880 --> 01:09:15,010
Hey, hey!
591
01:09:15,150 --> 01:09:16,440
Let me outta here...
592
01:09:16,510 --> 01:09:17,510
Let me...
593
01:09:18,880 --> 01:09:19,880
How is Fujikuro?
594
01:09:20,220 --> 01:09:22,710
I put him in a holding cell.
595
01:09:23,590 --> 01:09:24,590
Serves him right.
596
01:09:25,720 --> 01:09:26,780
It's not funny.
597
01:09:26,860 --> 01:09:27,860
What?
598
01:09:28,590 --> 01:09:30,720
That was our last unit.
599
01:09:31,130 --> 01:09:32,130
What?
600
01:09:33,200 --> 01:09:34,200
That means...
601
01:09:35,600 --> 01:09:38,760
That's right, I can't bring
the three of you back now.
602
01:09:39,440 --> 01:09:43,840
The only thing I can think of is
the Kamarite Fujikuro tried to steal.
603
01:09:49,180 --> 01:09:51,810
Bob, we'll use the Kamarite then.
604
01:09:52,880 --> 01:09:53,910
What are you saying?
605
01:09:54,050 --> 01:09:57,020
We've spent so much
time and effort to recover it.
606
01:09:57,090 --> 01:10:02,050
Bob, no matter how valuable it is,
that thing is still a transportation device.
607
01:10:03,360 --> 01:10:05,560
Bringing the three of us
back is top priority right now.
608
01:10:08,100 --> 01:10:09,010
Bob?
609
01:10:09,030 --> 01:10:11,830
Understood, I agree with you.
610
01:10:12,540 --> 01:10:15,100
Tell me where it is.
611
01:10:15,340 --> 01:10:17,640
Okay, it's on top of
a tower-like structure.
612
01:10:17,710 --> 01:10:19,070
A tower-like structure...
613
01:10:20,450 --> 01:10:21,450
There...
614
01:10:42,930 --> 01:10:45,400
Hey Teppei, let's take a break.
615
01:10:46,300 --> 01:10:47,790
I don't think she's here yet.
616
01:10:50,240 --> 01:10:55,010
The Great Kannon
statue is 111.9 meters.
617
01:10:55,910 --> 01:10:57,780
The size of a 33 story building?
618
01:11:01,220 --> 01:11:02,280
I'm starving.
619
01:11:04,420 --> 01:11:05,420
Would you like some?
620
01:11:05,890 --> 01:11:08,450
Yuck, take it away.
621
01:11:13,030 --> 01:11:14,030
What's that?
622
01:11:14,470 --> 01:11:15,830
Looks like ammunition.
623
01:11:17,070 --> 01:11:18,230
I can't eat bullets.
624
01:11:25,110 --> 01:11:26,240
Hey Teppei...
625
01:11:27,650 --> 01:11:30,240
I was going to tell
you when we got back...
626
01:11:32,920 --> 01:11:37,790
Tomorrow, my kid's going to
play the piano at a school concert.
627
01:11:39,220 --> 01:11:40,280
School concert?
628
01:11:42,390 --> 01:11:44,890
My wife called yesterday.
629
01:11:45,800 --> 01:11:48,770
She told me that I could
come see her play if I feel like it.
630
01:11:49,170 --> 01:11:51,260
You mean your wife is
finally going to forgive you?
631
01:11:51,370 --> 01:11:53,270
Well I dunno yet, but the thing is...
632
01:11:54,570 --> 01:11:56,340
How can I put this?
633
01:11:56,510 --> 01:12:00,340
Tomorrow is our anniversary.
634
01:12:01,080 --> 01:12:02,840
Then, that makes it two of us.
635
01:12:03,110 --> 01:12:03,760
Yes.
636
01:12:03,780 --> 01:12:05,110
Let's celebrate our
anniversaries together next year.
637
01:12:05,180 --> 01:12:06,180
Yeah.
638
01:12:09,920 --> 01:12:13,360
So, that's why I
can't go to your wedding.
639
01:12:16,090 --> 01:12:17,090
I'm very sorry.
640
01:12:18,300 --> 01:12:20,360
Don't be silly.
641
01:12:23,200 --> 01:12:27,970
But, why were you asking me
about Akemi's shoe size earlier?
642
01:12:29,440 --> 01:12:32,540
Well, I decided to buy a
new pair of shoes for my wife.
643
01:12:34,080 --> 01:12:36,310
Remember, when all of us
were drunk at my apartment?
644
01:12:36,550 --> 01:12:40,850
Akemi put on my wife's
shoe, and said that it fit perfectly!
645
01:12:41,220 --> 01:12:42,810
Remember that?
646
01:12:43,890 --> 01:12:47,980
Now, I know from experience that nice
pair of shoes is a good gift for a woman.
647
01:12:50,230 --> 01:12:51,230
All right then!
648
01:12:53,300 --> 01:12:57,100
Tomorrow, be a
good father and husband!
649
01:12:58,600 --> 01:13:02,230
That's great, do your best!
650
01:13:04,810 --> 01:13:06,780
Why is it you cheering me on?
651
01:13:07,750 --> 01:13:09,610
Now, don't be shy...
652
01:13:09,880 --> 01:13:12,280
You're an excelent,
mature, 50 something man...
653
01:13:13,220 --> 01:13:14,340
Who is 50 something?
654
01:13:14,490 --> 01:13:16,780
Who is 50 something?
655
01:13:17,560 --> 01:13:18,560
Well, Teppei?
656
01:13:21,090 --> 01:13:22,920
Are both of you having fun?
657
01:13:24,230 --> 01:13:25,750
Ria, where are you now?
658
01:13:26,430 --> 01:13:27,800
I think I am pretty close to you.
659
01:13:29,770 --> 01:13:31,670
Can you see the face of
the Kannon statue from there?
660
01:13:32,170 --> 01:13:33,500
Not from here.
661
01:13:34,740 --> 01:13:36,670
Then, maybe she's behind the statue.
662
01:13:36,840 --> 01:13:38,940
You should see the entrance
at the bottom of her feet, though.
663
01:13:39,410 --> 01:13:40,290
I see it.
664
01:13:40,310 --> 01:13:41,610
Great, go inside though that.
665
01:13:41,680 --> 01:13:42,770
We're going in the front entrance.
666
01:13:42,950 --> 01:13:45,210
All right, I'll see you inside.
667
01:13:45,380 --> 01:13:46,380
Good, let's go.
668
01:13:47,650 --> 01:13:50,180
Hey Kamiya, I heard a strange sound.
669
01:13:54,090 --> 01:13:56,060
Kamiya, Kamiya?
670
01:14:06,670 --> 01:14:07,670
Run!
671
01:14:25,990 --> 01:14:26,990
Who the hell is that?
672
01:14:27,060 --> 01:14:28,060
We shouldn't be resting!
673
01:14:33,900 --> 01:14:34,900
Teppei, this way.
674
01:14:35,130 --> 01:14:36,130
Right!
675
01:14:42,570 --> 01:14:43,570
Kamiya, through here.
676
01:14:48,950 --> 01:14:49,950
Hey Teppei...
677
01:14:50,880 --> 01:14:52,370
Teppei, I'm stuck.
678
01:14:52,450 --> 01:14:53,920
What are you doing?
679
01:14:55,750 --> 01:14:57,920
Stop pulling so hard.
680
01:14:59,520 --> 01:15:00,520
Teppei, Teppei...
681
01:15:11,840 --> 01:15:12,840
Stop!
682
01:15:18,210 --> 01:15:21,040
You're opponent is right here.
683
01:15:32,460 --> 01:15:34,360
Iria, the staircase is over here.
684
01:15:34,760 --> 01:15:36,660
All right, you two go ahead.
685
01:15:37,500 --> 01:15:38,590
All right.
686
01:15:42,370 --> 01:15:43,280
Good luck.
687
01:15:43,300 --> 01:15:45,270
Kamiya, hurry.
688
01:16:20,840 --> 01:16:23,100
Teppei, Teppei...
689
01:16:23,310 --> 01:16:24,830
How many more
flights do we have to go?
690
01:16:24,910 --> 01:16:26,600
Just shut up and climb.
691
01:16:41,260 --> 01:16:42,490
Where is it?
692
01:16:42,630 --> 01:16:43,630
The Kamarite is outside.
693
01:16:43,900 --> 01:16:44,950
It's stuck on a ledge.
694
01:16:45,060 --> 01:16:46,260
Outside?
695
01:16:48,300 --> 01:16:49,300
There.
696
01:16:53,370 --> 01:16:54,370
We can move this...
697
01:17:02,150 --> 01:17:03,200
Strong wind...
698
01:17:03,450 --> 01:17:04,400
Go on!
699
01:17:04,420 --> 01:17:05,420
Me?
700
01:17:14,790 --> 01:17:15,880
Watch out!
701
01:17:27,810 --> 01:17:28,810
There it is!
702
01:18:13,550 --> 01:18:14,550
Oh no!
703
01:18:14,990 --> 01:18:16,720
He's trying to
disintegrate the whole Zone.
704
01:18:30,870 --> 01:18:34,270
Kamiya, help me.
705
01:18:36,610 --> 01:18:37,800
I'm coming.
706
01:18:55,960 --> 01:18:56,960
I'm coming.
707
01:18:57,860 --> 01:18:59,490
Teppei, don't move.
708
01:19:03,830 --> 01:19:04,750
Let's go!
709
01:19:04,770 --> 01:19:05,770
Let's go!
710
01:19:13,180 --> 01:19:15,770
Kamiya, where's the Kamarite?
711
01:19:16,110 --> 01:19:17,110
Kamarite?
712
01:19:17,620 --> 01:19:18,740
Oh, here it is!
713
01:19:19,550 --> 01:19:21,180
I thought you dropped it.
714
01:19:21,650 --> 01:19:23,520
We did it, we're saved!
715
01:19:39,200 --> 01:19:40,200
Iria?
716
01:19:51,650 --> 01:19:52,500
Let's go!
717
01:19:52,520 --> 01:19:53,520
Yes.
718
01:20:01,960 --> 01:20:04,430
What the hell is this thing, anyway?
719
01:20:04,500 --> 01:20:05,280
Go away!
720
01:20:05,300 --> 01:20:06,300
Bad dog!
721
01:20:07,900 --> 01:20:09,700
It smells terrible!
722
01:20:10,770 --> 01:20:11,770
Go away!
723
01:20:27,890 --> 01:20:29,080
Ouch, ouch, ouch!
724
01:20:41,370 --> 01:20:43,860
Oh, Kamiya your arm!
725
01:20:45,470 --> 01:20:47,770
Take it off!
726
01:21:02,790 --> 01:21:04,190
Nice kick!
727
01:21:04,660 --> 01:21:06,590
Well, I'll be a papa soon, so...
728
01:21:07,660 --> 01:21:08,660
Papa?
729
01:21:08,730 --> 01:21:10,750
Let's go inside, Kamiya.
730
01:21:13,800 --> 01:21:14,800
Papa?
731
01:21:15,030 --> 01:21:16,520
Never mind, hurry.
732
01:21:17,230 --> 01:21:18,230
Papa?
733
01:21:32,220 --> 01:21:33,340
Hey, we got it.
734
01:21:33,420 --> 01:21:34,230
What are we supposed to do?
735
01:21:34,250 --> 01:21:36,120
First, pull the base.
736
01:21:36,950 --> 01:21:37,950
The base?
737
01:21:45,200 --> 01:21:46,530
Hey, the color changed.
738
01:21:47,130 --> 01:21:48,720
Okay, that's a good sign.
739
01:21:49,230 --> 01:21:50,600
The energy hasn't been drained yet.
740
01:21:50,940 --> 01:21:53,700
Now, when Iria joins you, all you
have to do is to push the base back in.
741
01:21:54,110 --> 01:21:55,110
Got it.
742
01:21:56,340 --> 01:21:57,340
All right.
743
01:22:07,450 --> 01:22:08,450
Run!
744
01:22:24,470 --> 01:22:25,470
Teppei, this way!
745
01:22:33,440 --> 01:22:34,880
There's another one out there.
746
01:22:35,710 --> 01:22:36,710
Let's hide!
747
01:22:48,930 --> 01:22:50,830
Kamiya, what are you holding?
748
01:22:50,960 --> 01:22:51,580
Huh?
749
01:22:51,600 --> 01:22:52,600
What are you talking about?
750
01:22:52,700 --> 01:22:53,790
Where's the Kamarite?
751
01:22:56,670 --> 01:22:57,410
Look for it!
752
01:22:57,430 --> 01:22:58,530
You gotta be kidding!
753
01:23:27,430 --> 01:23:28,430
It's not here!
754
01:23:29,200 --> 01:23:30,400
Kamiya, there!
755
01:24:00,460 --> 01:24:01,460
There it is!
756
01:24:28,730 --> 01:24:29,570
Let's go!
757
01:24:29,590 --> 01:24:30,590
Right.
758
01:24:33,660 --> 01:24:34,720
Where, where?
759
01:24:35,200 --> 01:24:36,200
Which one is it?
760
01:24:36,330 --> 01:24:38,360
Where the hell is it?
761
01:24:38,540 --> 01:24:40,130
I don't know!
762
01:24:51,520 --> 01:24:52,910
Ria, what are you doing?
763
01:24:53,120 --> 01:24:54,120
You'll be blown up with him!
764
01:25:04,260 --> 01:25:05,460
There, there it is!
765
01:25:10,530 --> 01:25:11,530
This is it!
766
01:26:45,060 --> 01:26:46,060
The field is reaching it's final limit.
767
01:26:46,300 --> 01:26:48,320
You have to move fast, or you
won't be able to get out of there.
768
01:26:48,700 --> 01:26:49,700
I know that!
769
01:29:10,410 --> 01:29:11,740
We made it!
770
01:29:15,950 --> 01:29:18,750
No, look.
771
01:29:21,250 --> 01:29:22,230
Rial!
772
01:29:22,250 --> 01:29:24,120
We lost her.
773
01:29:25,290 --> 01:29:27,760
No, Iria is here.
774
01:29:35,000 --> 01:29:36,000
Is this Iria?
775
01:29:36,030 --> 01:29:36,650
Yes it is.
776
01:29:36,670 --> 01:29:37,930
Then get her back.
777
01:29:38,070 --> 01:29:39,090
I can't do that.
778
01:29:39,170 --> 01:29:40,190
How come?
779
01:29:40,870 --> 01:29:41,900
Look at it carefully.
780
01:29:41,970 --> 01:29:43,200
There are two lights.
781
01:29:43,470 --> 01:29:46,670
One is Iria, the other is Zeiram.
782
01:29:48,380 --> 01:29:49,380
Which one is Iria?
783
01:29:50,150 --> 01:29:55,640
I've never retrieved a Kamarite
transportation, so I can't tell which is which.
784
01:29:56,090 --> 01:29:57,000
What?
785
01:29:57,020 --> 01:29:58,250
You were able to tell us apart okay.
786
01:29:58,320 --> 01:29:59,240
That's right!
787
01:29:59,260 --> 01:30:03,390
You're supposed to be good at
analyzing data and everything, aren't you?
788
01:30:03,790 --> 01:30:05,960
The entire system is new to me.
789
01:30:06,100 --> 01:30:09,030
In fact, it's a miracle this ancient device
transported and reconstructed you safely.
790
01:30:09,100 --> 01:30:09,980
No...
791
01:30:10,000 --> 01:30:10,610
Furthermore...
792
01:30:10,630 --> 01:30:13,070
...there is only enough energy in the
Kamarite to reconstruct one more person.
793
01:30:13,140 --> 01:30:14,540
So, what do we do now?
794
01:30:15,110 --> 01:30:16,200
Look down at your feet.
795
01:30:18,580 --> 01:30:19,910
There are two levers.
796
01:30:20,040 --> 01:30:22,210
Of those two, one will reconstruct Iria.
797
01:30:22,810 --> 01:30:24,300
I would like you two to choose.
798
01:30:24,380 --> 01:30:25,380
Us?
799
01:30:26,120 --> 01:30:27,240
Iria told me once...
800
01:30:27,650 --> 01:30:30,990
Human intuition is more reliable
than any logical analysis I can make.
801
01:30:33,560 --> 01:30:36,390
But, how do we know which is which?
802
01:30:37,160 --> 01:30:39,090
I'm asking you as partners.
803
01:30:39,600 --> 01:30:41,360
I'm sure Iria feels the same way.
804
01:30:41,430 --> 01:30:43,590
You guys are really something.
805
01:30:43,670 --> 01:30:45,100
All the damned way to the end.
806
01:30:48,140 --> 01:30:49,140
Kamiya?
807
01:30:51,070 --> 01:30:52,600
Remember, when she gets back.
808
01:30:53,580 --> 01:30:58,340
She promised to buy us drinks.
809
01:32:18,130 --> 01:32:20,190
You did it! Its Iria's data!
810
01:32:33,040 --> 01:32:34,040
Something's gone wrong!
811
01:32:34,510 --> 01:32:36,380
Zeiram is also trying
to reconstruct himself!
812
01:34:34,430 --> 01:34:35,430
Thank you.
813
01:34:36,900 --> 01:34:40,300
He's completely destroyed now.
814
01:35:45,440 --> 01:35:48,000
It's good to see you two again.
53135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.