All language subtitles for Zeiram.II.1994.Live.Actors.Japanese.1080p.Bluray.HEVC.Eng.Subtitled-Q22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 That's wrong. 2 00:06:15,000 --> 00:06:16,490 That's the play button. 3 00:06:17,570 --> 00:06:18,870 I know. 4 00:06:19,310 --> 00:06:21,070 If you keep bugging me, I won't buy it. 5 00:06:23,110 --> 00:06:26,240 You're not gonna use it without reading the manual again... 6 00:06:26,580 --> 00:06:30,850 ...and bring it back in a few days, claiming it's broken or defective, are you? 7 00:06:30,990 --> 00:06:33,280 Don't be silly. 8 00:06:33,560 --> 00:06:35,850 You learn these things by experimenting. 9 00:06:36,490 --> 00:06:38,050 That's odd, it turned off. 10 00:06:45,430 --> 00:06:48,340 Oh, excuse me, I'm looking for this street. 11 00:06:48,400 --> 00:06:49,530 Do you know how to get there? 12 00:06:51,940 --> 00:06:53,810 What's her problem? 13 00:07:02,120 --> 00:07:03,920 Anyway, could you make up your mind? 14 00:07:04,620 --> 00:07:07,450 Well, they all look the same to me... 15 00:07:11,830 --> 00:07:12,830 I guess that one. 16 00:07:13,230 --> 00:07:14,230 This one, right? 17 00:07:14,330 --> 00:07:15,310 Hey, Kamiya. 18 00:07:15,330 --> 00:07:16,460 Hello? 19 00:07:16,700 --> 00:07:17,860 Oh, it's you, Teppei. 20 00:07:18,030 --> 00:07:21,200 Can you make it 30 minutes earlier tomorrow? 21 00:07:21,640 --> 00:07:22,830 The schedule changed a bit. 22 00:07:25,940 --> 00:07:26,940 Tomorrow? 23 00:07:28,640 --> 00:07:31,550 Sorry, I can't make it tomorrow. 24 00:07:32,510 --> 00:07:33,540 What? 25 00:07:34,020 --> 00:07:39,010 You told me you'd be happy to come to my wedding! 26 00:07:39,350 --> 00:07:42,220 I will show up for the second party. 27 00:07:42,360 --> 00:07:43,690 Can I do that instead? 28 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Kamiya! 29 00:07:49,730 --> 00:07:51,100 Kamiya, are you listening to me? 30 00:07:51,170 --> 00:07:53,500 Very, very nice legs... 31 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 Kamiya! 32 00:07:56,470 --> 00:07:58,100 Oh yeah, Teppei... 33 00:07:58,510 --> 00:08:01,070 Do you know Akemi's shoe size? 34 00:08:01,140 --> 00:08:03,240 What are you talking about? 35 00:08:03,350 --> 00:08:06,280 Last time we were all together, we were talking about feet. 36 00:08:06,350 --> 00:08:07,350 Do you remember what she said? 37 00:08:08,650 --> 00:08:09,780 I don't know! 38 00:08:47,620 --> 00:08:48,540 Everyone's here. 39 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 Shall we go? 40 00:08:56,360 --> 00:08:58,800 Now, please show him the Kamarite. 41 00:09:08,940 --> 00:09:12,810 All right, show me the money. 42 00:09:26,090 --> 00:09:27,430 What is the meaning of this? 43 00:09:32,870 --> 00:09:33,750 Listen... 44 00:09:33,770 --> 00:09:37,030 If you use this here, you will be 'saved' forever. 45 00:09:38,510 --> 00:09:39,510 Ria... 46 00:09:44,310 --> 00:09:45,310 Kill her! 47 00:10:10,140 --> 00:10:11,230 Awesome. 48 00:10:25,420 --> 00:10:26,680 Bob, Can you hear me? 49 00:10:27,820 --> 00:10:31,920 I've secured the Kamarite, you can retrieve us now. 50 00:10:31,990 --> 00:10:33,690 Okay, I understand. 51 00:10:38,230 --> 00:10:40,630 Are you sure I can borrow this for tomorrow? 52 00:10:43,970 --> 00:10:47,470 What is Mister Kamiya thinking, skipping your wedding like this? 53 00:10:48,810 --> 00:10:49,810 You do agree with me. 54 00:10:49,880 --> 00:10:52,780 I know he is a colleague at work and I've known him for a long time... 55 00:10:53,080 --> 00:10:54,780 ...but this time he really pissed me off! 56 00:10:55,350 --> 00:10:57,580 Now now, don't be so mad... 57 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 Oh... 58 00:11:04,230 --> 00:11:05,690 That's not good, Mister Teppei. 59 00:11:05,760 --> 00:11:06,960 What did you do? 60 00:11:08,960 --> 00:11:12,460 It's a sign of misfortune, something bad may happen to you. 61 00:11:13,870 --> 00:11:17,670 I, Taguchi will purify you right away. 62 00:11:17,740 --> 00:11:19,400 Wait a moment, I'll get ready. 63 00:12:07,220 --> 00:12:09,320 Now, I'm supposed to say "I'm home"! 64 00:12:10,260 --> 00:12:12,990 Fujikuro, you're getting better with the local dialect. 65 00:12:13,660 --> 00:12:14,660 Yeah, I like it. 66 00:12:17,800 --> 00:12:19,100 Welcome back, Iria. 67 00:12:20,000 --> 00:12:22,470 We have been using this world as our base for three years. 68 00:12:23,200 --> 00:12:25,260 I wonder how those two are? 69 00:12:25,670 --> 00:12:27,230 Those two? Who are they? 70 00:12:28,280 --> 00:12:31,080 Partners who are more reliable than you are. 71 00:12:32,010 --> 00:12:33,010 Partners? 72 00:12:33,420 --> 00:12:36,250 As soon as we finish, why don't we see them again? 73 00:12:38,490 --> 00:12:39,490 Well... 74 00:12:41,390 --> 00:12:43,720 Hey, let me see it. 75 00:12:45,160 --> 00:12:47,390 Bob, I'm inputting the restoration codes. 76 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Okay... 77 00:13:17,590 --> 00:13:19,690 I didn't realize these things were once used as transporters. 78 00:13:19,760 --> 00:13:22,590 Yes, this is one of the ancient transportation devices. 79 00:13:23,060 --> 00:13:26,430 It's one of the seven remaining. 80 00:13:26,630 --> 00:13:27,900 Well, is it real? 81 00:13:28,100 --> 00:13:29,260 Yes, it is real. 82 00:13:29,940 --> 00:13:33,200 And it's in good condition, you could probably even use it. 83 00:13:35,010 --> 00:13:36,540 Don't be wasteful! 84 00:13:37,180 --> 00:13:41,210 If you sell it on the black market, you won't have to work for the rest of your life. 85 00:13:41,320 --> 00:13:43,510 Do you want to become a fugitive too? 86 00:13:46,590 --> 00:13:48,820 Ria, there is one thing to report. 87 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 What is it? 88 00:13:50,660 --> 00:13:52,460 It's about the backup personnel... 89 00:13:52,690 --> 00:13:54,560 Apparently, a problem occurred during transportation. 90 00:13:55,830 --> 00:13:59,630 It looks like the arrival time and location were scrambled... 91 00:13:59,730 --> 00:14:01,200 What do you mean, Bob? 92 00:14:01,640 --> 00:14:03,400 Are you saying I should go get it? 93 00:14:03,840 --> 00:14:06,000 There's no other way, it's a robot. 94 00:14:06,570 --> 00:14:09,010 It's been damaged, I can't reprogram it remotely. 95 00:14:09,780 --> 00:14:12,250 Unlike us, it isn't adaptable. 96 00:14:17,690 --> 00:14:21,350 The case is closed, why not just leave it? 97 00:14:21,860 --> 00:14:26,230 We cannot, because Iria and I accepted it as a job. 98 00:14:26,660 --> 00:14:27,790 A job? 99 00:14:29,860 --> 00:14:31,830 After finishing the support job on this planet... 100 00:14:32,030 --> 00:14:36,100 ...we will relocate it to Tyrant, and simulate combat using Type B equipment... 101 00:14:36,170 --> 00:14:37,170 Bob! 102 00:14:37,210 --> 00:14:39,040 That doesn't concern Fujikuro. 103 00:14:39,270 --> 00:14:40,500 S-Sorry. 104 00:14:41,010 --> 00:14:42,340 Oh, don't be a stranger. 105 00:14:42,640 --> 00:14:47,170 When you were stranded with a broken transporter at Tao Wa Jan, who saved you? 106 00:14:47,250 --> 00:14:49,050 How long ago was that? 107 00:14:49,450 --> 00:14:51,580 I've already paid back my debts. 108 00:14:52,520 --> 00:14:55,680 Even your payment for this job is special. 109 00:14:55,760 --> 00:14:56,990 Oh, come on. 110 00:14:57,060 --> 00:15:01,520 Fujikuro, we're finished working with you. 111 00:15:02,630 --> 00:15:04,260 Yeah, yeah, I understand. 112 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Ria... 113 00:15:09,700 --> 00:15:12,300 Before you go, could you check the parabolic antenna? 114 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 Okay. 115 00:15:18,380 --> 00:15:20,850 Yeah, Kamiya can't make it. 116 00:15:21,620 --> 00:15:22,620 Right. 117 00:15:22,880 --> 00:15:24,980 Well there's another person I wanted to invite... 118 00:15:25,450 --> 00:15:27,290 ...but she lives far away, so... 119 00:15:28,020 --> 00:15:31,250 Yeah, I'll call you later, then. 120 00:15:31,630 --> 00:15:33,650 Yeah, right... Right. 121 00:15:43,740 --> 00:15:44,800 Iria? 122 00:15:52,550 --> 00:15:54,240 It will only take me half an hour. 123 00:15:54,320 --> 00:15:56,280 Oh, excuse me, I need to get a pack of cigarettes. 124 00:16:00,660 --> 00:16:02,590 Misfortune awaits you in that direction. 125 00:16:04,660 --> 00:16:07,250 I'm telling you, you shouldn't go. 126 00:16:07,700 --> 00:16:09,490 Ria, are you all set? 127 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 I'm ready. 128 00:16:11,470 --> 00:16:12,960 Transport me now. 129 00:16:13,200 --> 00:16:14,330 Okay, I understand. 130 00:16:35,520 --> 00:16:38,190 Hey, where is this place Iria went to? 131 00:16:38,260 --> 00:16:39,280 Is it far from here? 132 00:16:40,090 --> 00:16:43,060 It's about 40 minutes by a common vehicle of this planet. 133 00:16:43,400 --> 00:16:45,030 I see. 134 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 What are you doing? 135 00:16:55,540 --> 00:16:56,540 Stop it! 136 00:16:56,680 --> 00:16:58,110 Ria won't be able to return! 137 00:17:07,460 --> 00:17:11,620 I tried to warn her that misfortune awaits in that direction! 138 00:17:13,330 --> 00:17:14,800 This was your objective from the beginning. 139 00:17:14,960 --> 00:17:16,060 Don't take it personally. 140 00:17:16,830 --> 00:17:19,430 Once you restored it, it became mine for the taking. 141 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 What? 142 00:17:22,040 --> 00:17:22,880 What? 143 00:17:22,900 --> 00:17:24,880 It seems misfortune effects everyone. 144 00:17:24,910 --> 00:17:25,590 Shut up! It seems misfortune effects everyone. 145 00:17:25,610 --> 00:17:26,250 It seems misfortune effects everyone. 146 00:17:26,270 --> 00:17:28,240 Transport me to where Iria went at once... 147 00:17:32,710 --> 00:17:33,710 Iria? 148 00:17:43,460 --> 00:17:44,520 Are you... 149 00:17:44,890 --> 00:17:47,160 ...a friend of Iria? 150 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 What? 151 00:17:48,800 --> 00:17:49,580 I said... 152 00:17:49,600 --> 00:17:50,410 Teppei! 153 00:17:50,430 --> 00:17:51,310 Bob! 154 00:17:51,330 --> 00:17:52,330 You shut up! 155 00:17:56,500 --> 00:18:00,000 So, do you have a vehicle called a "Four Wheeled Motor Car"? 156 00:19:20,360 --> 00:19:21,720 Old man, I'm going to borrow the TV. 157 00:19:22,360 --> 00:19:24,450 Don't do that, it's just getting good. 158 00:19:24,530 --> 00:19:26,190 Oh, stop complaining. 159 00:19:26,460 --> 00:19:27,900 You better put it back later. 160 00:19:38,410 --> 00:19:39,900 Hey, clean up will ya! 161 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 Yeah. 162 00:19:48,580 --> 00:19:50,610 That was terrible, Kamiya... 163 00:19:50,820 --> 00:19:52,250 3-4 was a total disaster. 164 00:19:53,590 --> 00:19:54,820 I quit playing the horses. 165 00:19:54,890 --> 00:19:55,890 Welcome. 166 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 You should too. 167 00:19:58,890 --> 00:20:00,790 Go get married and settle down. 168 00:20:01,730 --> 00:20:03,200 What do you mean by that? 169 00:20:05,330 --> 00:20:07,860 By the way, Kamiya, did you meet with the boss today? 170 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 No... 171 00:20:09,300 --> 00:20:11,000 Thought so, he was angry. 172 00:20:13,610 --> 00:20:14,840 Let me see... 173 00:20:15,380 --> 00:20:18,040 He mentioned the business with Yamamoto Shoji. 174 00:20:18,850 --> 00:20:21,010 He said he won't give you a bonus this year. 175 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 Shit, I forgot all about it! 176 00:20:26,220 --> 00:20:27,550 Shit! 177 00:20:32,290 --> 00:20:33,390 What's that? 178 00:20:33,460 --> 00:20:35,400 That's a phone. 179 00:20:39,030 --> 00:20:39,750 Hello? 180 00:20:39,770 --> 00:20:40,770 Oh, Teppei? 181 00:20:41,170 --> 00:20:43,160 It's Kamiya. 182 00:20:44,040 --> 00:20:46,600 Thank you for your business. 183 00:20:47,480 --> 00:20:48,740 What's he talking about? 184 00:20:50,080 --> 00:20:54,110 I'm calling to ask you about Yamamoto Shoji. 185 00:20:55,450 --> 00:20:57,890 Do you know what happened with it? 186 00:20:58,150 --> 00:21:00,850 About that client... 187 00:21:05,060 --> 00:21:11,560 Listen, the president said go to the Kameyama building for that. 188 00:21:12,330 --> 00:21:13,860 Kameyama building? 189 00:21:14,100 --> 00:21:15,900 But that's a deserted building, isn't it? 190 00:21:16,270 --> 00:21:17,640 What are you talking about? 191 00:21:27,880 --> 00:21:28,880 Teppei. 192 00:21:29,450 --> 00:21:30,450 Listen to me. 193 00:21:31,020 --> 00:21:32,020 Yes? 194 00:21:32,720 --> 00:21:33,950 That woman's here again. 195 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 Are you listening? 196 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 Yes. 197 00:21:40,330 --> 00:21:44,660 The boss said go to the Kameyama building in regard to that case also. 198 00:21:44,730 --> 00:21:45,730 I have to go now. 199 00:21:47,900 --> 00:21:49,890 What is he saying? 200 00:22:29,080 --> 00:22:30,440 Finally, he comes. 201 00:22:41,620 --> 00:22:42,710 Excuse me... 202 00:22:44,760 --> 00:22:46,750 It's Takahashi Electronics. 203 00:22:53,500 --> 00:22:54,900 Excuse me. 204 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Ka... 205 00:23:10,890 --> 00:23:11,890 Kamiya... 206 00:23:14,420 --> 00:23:16,910 Hey, is it... 207 00:23:32,110 --> 00:23:33,130 We've arrived. 208 00:23:39,750 --> 00:23:41,410 I guess I need to walk from here on. 209 00:23:43,150 --> 00:23:44,150 Good riddance. 210 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 Get out! 211 00:23:49,290 --> 00:23:50,290 Hey! 212 00:24:18,250 --> 00:24:20,480 I didn't realize you could find this place. 213 00:24:20,960 --> 00:24:24,360 I wish I could compliment you, but I'm busy. 214 00:24:25,460 --> 00:24:28,430 Sorry, but I can't bother with you now. 215 00:24:30,200 --> 00:24:31,390 I can't do that. 216 00:24:32,470 --> 00:24:36,840 You embarrassed us last time. 217 00:24:44,180 --> 00:24:46,150 No matter how many times you try... 218 00:24:47,310 --> 00:24:51,220 ...the results will be the same because you have no chance of winning. 219 00:24:53,920 --> 00:24:59,090 Unfortunately, this time it's not just the three of us. 220 00:25:30,020 --> 00:25:31,020 Rial! 221 00:25:32,360 --> 00:25:37,760 Being here with this many people can be considered an A class crime. 222 00:25:37,930 --> 00:25:39,130 Do you know that? 223 00:25:41,540 --> 00:25:45,170 If you return the Kamarite, we will just settle with one of your arms! 224 00:25:47,340 --> 00:25:48,340 Really? 225 00:25:49,010 --> 00:25:50,480 Can you really... 226 00:25:51,350 --> 00:25:53,010 ...take this away from me? 227 00:25:53,380 --> 00:25:56,540 Damn, she really had it. 228 00:25:56,920 --> 00:25:58,080 What now? 229 00:26:00,920 --> 00:26:02,450 Showtime': over, come on. 230 00:26:02,660 --> 00:26:03,710 But, wait... 231 00:26:06,530 --> 00:26:07,530 Good. 232 00:26:17,670 --> 00:26:20,270 Teppei better be all right. 233 00:26:20,710 --> 00:26:24,610 Iria is far more competent than the man who took Teppei. 234 00:26:24,980 --> 00:26:25,980 Ouch! 235 00:26:26,080 --> 00:26:27,450 Shit! 236 00:26:28,920 --> 00:26:32,850 When I fix you, I'm charging you repair fees this time. 237 00:27:05,620 --> 00:27:06,640 There she is! 238 00:27:19,370 --> 00:27:20,420 Bob, can you hear? 239 00:27:21,640 --> 00:27:24,760 Bring me back now, things are going bad. 240 00:27:26,840 --> 00:27:27,840 Bob! 241 00:27:33,980 --> 00:27:35,240 Attack! 242 00:27:58,540 --> 00:27:59,540 There... 243 00:28:01,610 --> 00:28:03,370 Wait a second. 244 00:28:03,910 --> 00:28:05,640 I can't drive like this. 245 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Later. 246 00:28:21,700 --> 00:28:23,320 You brought reinforcements. 247 00:28:30,170 --> 00:28:31,170 Stop! 248 00:28:49,160 --> 00:28:50,560 There, it's connected. 249 00:28:51,260 --> 00:28:52,110 How do you feel? 250 00:28:52,130 --> 00:28:54,290 Okay, I can contact Iria now. 251 00:28:57,030 --> 00:28:58,970 Hey, what is that? 252 00:29:00,470 --> 00:29:01,730 What is going on? 253 00:29:29,600 --> 00:29:31,660 Ria, what happened? 254 00:29:32,500 --> 00:29:33,800 Send me the visual. 255 00:29:38,110 --> 00:29:39,110 Who are they? 256 00:29:39,370 --> 00:29:40,930 Looks like they tried to attack Iria. 257 00:29:41,880 --> 00:29:44,570 I would guess they were all killed by her back up. 258 00:29:57,690 --> 00:29:59,590 That's... 259 00:30:16,610 --> 00:30:18,200 Iria, what are you doing? 260 00:30:19,150 --> 00:30:21,110 He was trying to help you. 261 00:30:24,690 --> 00:30:26,780 You call this help? 262 00:30:28,520 --> 00:30:29,960 This is mass murder. 263 00:30:30,190 --> 00:30:32,720 But he did protect you. 264 00:30:33,760 --> 00:30:36,530 If he hadn't come... 265 00:30:38,000 --> 00:30:38,980 Bob! 266 00:30:39,000 --> 00:30:40,330 You saw the visual. 267 00:30:42,300 --> 00:30:44,170 These weren't faceless attackers... 268 00:30:44,840 --> 00:30:46,860 We knew some of them. 269 00:30:47,740 --> 00:30:51,440 I agree do agree that he went too far... 270 00:30:53,110 --> 00:30:54,110 I've had enough. 271 00:30:55,020 --> 00:30:58,920 Decline the match and transport him back. 272 00:30:59,820 --> 00:31:03,190 I can't, Fujikuro destroyed the transporter. 273 00:31:03,590 --> 00:31:05,920 Hey, What happened to Teppei? 274 00:31:06,490 --> 00:31:07,520 Is he there? 275 00:31:08,760 --> 00:31:09,920 Kamiya! 276 00:31:12,570 --> 00:31:13,760 Why are you there? 277 00:31:16,240 --> 00:31:19,640 Hey listen, I didn't come here expecting to see you. 278 00:31:20,610 --> 00:31:22,080 Teppei went there, right? 279 00:31:22,680 --> 00:31:23,770 Teppei's here? 280 00:31:25,210 --> 00:31:26,580 What do you mean? 281 00:31:33,050 --> 00:31:35,850 This is one messed up guy. 282 00:31:37,390 --> 00:31:38,690 Is Teppei with you? 283 00:31:39,890 --> 00:31:43,560 So, your partner's name is Teppei. 284 00:31:45,700 --> 00:31:52,800 Be careful, if anything happens to him, I will kill you. 285 00:31:55,010 --> 00:31:56,340 Stop saying such scary things. 286 00:31:57,280 --> 00:32:00,580 Let's trade, come with me. 287 00:32:35,280 --> 00:32:36,610 How far are we going? 288 00:32:39,220 --> 00:32:40,310 We're almost there. 289 00:32:42,720 --> 00:32:46,420 But first, get rid of all your weapons. 290 00:32:54,700 --> 00:32:57,930 Up ahead, there's a flashy car parked by the road. 291 00:32:58,340 --> 00:32:59,340 And? 292 00:32:59,810 --> 00:33:01,370 He's in there. 293 00:33:03,940 --> 00:33:05,170 Is he all right? 294 00:33:05,450 --> 00:33:07,640 Yeah, for now... 295 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 However... 296 00:33:12,420 --> 00:33:15,860 ...if I press this, then boom! 297 00:33:21,090 --> 00:33:24,090 So, give me the Kamarite. 298 00:33:43,120 --> 00:33:47,520 Now, take me to where Teppei is. 299 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 Teppei? 300 00:34:29,760 --> 00:34:31,890 Hey, your partner's good. 301 00:34:32,270 --> 00:34:36,260 I said that he was better than you. 302 00:34:38,170 --> 00:34:39,370 We're going to look for Teppei. 303 00:34:52,390 --> 00:34:53,390 Trouble! 304 00:34:58,390 --> 00:34:59,210 What is it? 305 00:34:59,230 --> 00:35:01,090 We have incoming orders to destroy the robot! 306 00:35:02,000 --> 00:35:04,400 Why? Isn't it supposed to be an ally? 307 00:35:06,900 --> 00:35:12,170 According to analysis, the probability of it losing control is 98%. 308 00:35:13,640 --> 00:35:17,440 The cause is a biological unit that was installed. 309 00:35:17,940 --> 00:35:20,210 Can you be more clear? 310 00:35:20,310 --> 00:35:21,310 It's Zeiram! 311 00:35:21,820 --> 00:35:22,820 What? 312 00:35:23,020 --> 00:35:25,350 There is no way to control it. 313 00:36:08,330 --> 00:36:09,180 What? 314 00:36:09,200 --> 00:36:10,220 What the hell just happened? 315 00:36:12,430 --> 00:36:13,920 Bob, what's going on? 316 00:36:14,000 --> 00:36:15,230 It's him, it's starting. 317 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 What do you mean? 318 00:36:16,800 --> 00:36:19,300 I mean, it's out of control! 319 00:36:26,210 --> 00:36:27,650 I'm receiving a message from him. 320 00:36:27,750 --> 00:36:30,720 It says, Target Selection Complete. 321 00:36:30,850 --> 00:36:33,410 Begin Match with Type-B attachments. 322 00:36:33,890 --> 00:36:36,220 Target One, Investigator Iria. 323 00:36:36,660 --> 00:36:39,090 Target Two, Name Unknown. 324 00:36:39,330 --> 00:36:40,760 It must be Teppei! 325 00:36:41,500 --> 00:36:43,860 Target Three, Investigator Fujikuro. 326 00:36:44,230 --> 00:36:46,360 You have ten minutes to equip yourselves. 327 00:36:46,430 --> 00:36:49,270 I will signal when the time is up. Over. 328 00:36:49,700 --> 00:36:51,030 It's definitely not over. 329 00:36:51,140 --> 00:36:52,700 Live ammunition will be used. 330 00:36:55,180 --> 00:36:56,340 Ouch! 331 00:37:02,280 --> 00:37:04,310 Hey, there's a force field over here! 332 00:37:07,020 --> 00:37:10,320 Bob, that shock, was it... 333 00:37:10,460 --> 00:37:11,460 It looks like it. 334 00:37:11,930 --> 00:37:13,890 Everyone was transported into a Zone. 335 00:37:14,230 --> 00:37:15,850 The department's robot is impressive. 336 00:37:16,360 --> 00:37:17,630 The Zone is nearly perfect. 337 00:37:26,840 --> 00:37:27,860 Strange... 338 00:37:29,540 --> 00:37:30,980 This must be Teppei. 339 00:37:31,310 --> 00:37:32,510 He's at the factory. 340 00:37:34,250 --> 00:37:35,060 What? 341 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 This is no good. 342 00:37:36,250 --> 00:37:37,910 We've lost Iria and the other two. 343 00:37:38,120 --> 00:37:40,210 The Zone's frequency is different from ours. 344 00:37:40,750 --> 00:37:41,750 What? 345 00:37:43,590 --> 00:37:44,590 Come... 346 00:37:44,830 --> 00:37:46,120 We're going to ambush it. 347 00:38:50,590 --> 00:38:51,590 It started to move. 348 00:38:51,930 --> 00:38:52,930 It's fast! 349 00:39:22,660 --> 00:39:24,450 Watch out, it is hiding nearby. 350 00:40:02,630 --> 00:40:05,600 Hey, are they going to be all right? 351 00:40:05,930 --> 00:40:10,060 I don't know, I'm analyzing its data right now. 352 00:41:50,440 --> 00:41:51,440 Oh! 353 00:44:01,600 --> 00:44:03,730 You don't learn, do you? 354 00:44:21,350 --> 00:44:24,120 Iria, a section of its shield has been broken. 355 00:45:49,480 --> 00:45:52,000 Ria, the suit's shield is damaged. 356 00:45:52,510 --> 00:45:54,340 If you get hit now, you're in danger. 357 00:45:56,280 --> 00:45:57,940 It's the same with him. 358 00:46:20,940 --> 00:46:23,470 Good move, the rest of its shield is now gone. 359 00:47:45,390 --> 00:47:46,520 Thanks, Bob. 360 00:47:47,030 --> 00:47:49,500 It's nice to have a good partner, right? 361 00:47:50,360 --> 00:47:54,320 So, how are you going to get me? 362 00:47:54,800 --> 00:47:56,830 Iria, I don't want this communication monitored. 363 00:47:57,540 --> 00:47:59,130 Scramble the frequency. 364 00:48:00,170 --> 00:48:01,170 I understand. 365 00:48:11,220 --> 00:48:12,340 Shit! 366 00:48:25,970 --> 00:48:27,460 How's that? Can you hear me? 367 00:48:27,530 --> 00:48:28,530 What's this? 368 00:48:28,800 --> 00:48:30,000 Answer me. 369 00:48:30,540 --> 00:48:31,970 Okay, that's fine. 370 00:48:32,840 --> 00:48:35,240 I will send a transporter unit there. 371 00:48:35,780 --> 00:48:40,710 Once you meet Teppei, send me the code and I will get you out of there. 372 00:48:41,910 --> 00:48:44,650 Remember, you two have to be together. 373 00:48:45,220 --> 00:48:46,690 I'll find Teppei. 374 00:48:47,550 --> 00:48:48,990 I'm right here. 375 00:48:49,160 --> 00:48:51,320 Teppei, where are you now? 376 00:48:52,890 --> 00:48:53,890 I'm saved! 377 00:48:54,230 --> 00:48:55,990 But, are you all right, Iria? 378 00:48:56,260 --> 00:48:58,420 I heard a loud explosion. 379 00:48:58,700 --> 00:49:01,460 I thought you would be there, but I got caught by this strange guy. 380 00:49:01,530 --> 00:49:02,870 Damn it, who cares about the strange guy? 381 00:49:03,170 --> 00:49:05,430 Iria's asking where you are now. 382 00:49:05,710 --> 00:49:07,140 Where am 1? 383 00:49:07,310 --> 00:49:09,070 Oh, is that you Kamiya? 384 00:49:09,680 --> 00:49:12,200 I knew you'd come! 385 00:49:12,280 --> 00:49:14,040 Yeah, yeah, whatever. 386 00:49:15,210 --> 00:49:18,650 Hey, your job is over now, right? 387 00:49:18,920 --> 00:49:20,610 Can you go and pick him up now? 388 00:49:20,950 --> 00:49:22,890 I don't know where I am, either. 389 00:49:23,190 --> 00:49:24,750 Can you see something from where you are? 390 00:49:25,390 --> 00:49:27,020 I can see a large abandoned structure. 391 00:49:27,360 --> 00:49:28,660 An abandoned structure? 392 00:49:28,730 --> 00:49:29,730 The garbage disposal plant! 393 00:49:29,800 --> 00:49:32,960 We once went to see the compactor around back, near the Kannon statue. 394 00:49:33,300 --> 00:49:34,430 Can I reach it from here? 395 00:49:34,570 --> 00:49:36,500 No, I think it'd be easier for Teppei to go and find you. 396 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Oh... 397 00:49:38,040 --> 00:49:39,900 Where was the Kannon statue again? 398 00:49:40,540 --> 00:49:42,630 Get back on the street and make a right. 399 00:49:42,980 --> 00:49:43,980 Right... 400 00:49:44,110 --> 00:49:46,480 Oh, I got it. 401 00:49:46,550 --> 00:49:48,640 You really are bad with directions! 402 00:49:49,550 --> 00:49:50,550 Sorry. 403 00:49:51,550 --> 00:49:53,350 I'm relieved to hear your voices. 404 00:49:54,290 --> 00:49:56,260 Now, all we have to do is find a way back. 405 00:49:56,590 --> 00:49:58,750 I have my car... 406 00:49:58,960 --> 00:50:02,830 ...s0 we should be able to get back in 40 minutes or so, if there's no traffic. 407 00:50:02,900 --> 00:50:04,160 That's not what she means! 408 00:50:05,030 --> 00:50:06,030 Then what do you mean? 409 00:50:06,970 --> 00:50:09,260 We're stuck in a Zone. 410 00:50:10,940 --> 00:50:11,820 It can't be! 411 00:50:11,840 --> 00:50:12,840 It is. 412 00:50:14,440 --> 00:50:15,440 So, you're saying... 413 00:50:16,110 --> 00:50:19,040 ...that we've been trapped again? 414 00:50:22,450 --> 00:50:28,440 Don't worry, you'll be out of there in time for your wedding tomorrow. 415 00:50:29,360 --> 00:50:30,650 Don't be so irresponsible. 416 00:50:31,190 --> 00:50:34,560 You don't know what it's like in here. 417 00:50:34,690 --> 00:50:35,960 Whose saying I'm irresponsible? 418 00:50:36,030 --> 00:50:37,290 I'm saying you're irresponsible! 419 00:50:37,360 --> 00:50:39,760 You're saying I'm irresponsible? 420 00:50:39,930 --> 00:50:41,380 Oh, don't give me that! You have no idea how worried I was... 421 00:50:41,400 --> 00:50:41,410 You have no idea how worried I was... 422 00:50:41,430 --> 00:50:41,980 You forgot my wedding! You have no idea how worried I was... 423 00:50:42,000 --> 00:50:42,010 You forgot my wedding! 424 00:50:42,030 --> 00:50:43,160 You forgot my wedding! Enough! Stop it both of you! 425 00:50:44,940 --> 00:50:49,070 You just have to trust me, I will get Teppei home. 426 00:50:51,440 --> 00:50:52,440 Please help him. 427 00:50:53,080 --> 00:50:56,710 Don't worry, I never let my partners down. 428 00:50:58,950 --> 00:50:59,950 Kamiya... 429 00:51:00,750 --> 00:51:01,670 What? 430 00:51:01,690 --> 00:51:02,690 Teppei... 431 00:51:03,260 --> 00:51:04,280 Yes? 432 00:51:04,860 --> 00:51:07,350 When we get back, I'll buy you two a drink. 433 00:51:09,730 --> 00:51:11,290 To celebrate our reunion, right? 434 00:51:12,160 --> 00:51:13,160 That's not bad! 435 00:51:14,130 --> 00:51:17,800 That's right, I'd like to see the three of you together, too. 436 00:51:18,140 --> 00:51:20,330 You will, soon. 437 00:51:38,520 --> 00:51:40,050 She's gonna buy us some drinks! 438 00:51:42,330 --> 00:51:44,890 What, are you drunk already? 439 00:51:45,200 --> 00:51:47,890 No, I am attempting to express my joy. 440 00:51:49,700 --> 00:51:51,170 You are one funny guy, as always! 441 00:51:53,740 --> 00:51:55,400 Ria, something's beginning to move! 442 00:52:07,090 --> 00:52:08,090 This is bad. 443 00:52:08,450 --> 00:52:11,290 It says Target Number Two Locked On. 444 00:52:12,120 --> 00:52:13,150 It's Teppei. 445 00:52:15,090 --> 00:52:16,090 What's going on? 446 00:52:16,130 --> 00:52:18,600 A small missile is headed towards Teppei. 447 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 What? 448 00:52:59,170 --> 00:53:00,170 Iria? 449 00:53:26,670 --> 00:53:27,670 Bob? 450 00:53:28,800 --> 00:53:30,130 I'm locked in. 451 00:53:30,200 --> 00:53:31,200 What? 452 00:53:31,700 --> 00:53:32,900 What happened to the missile? 453 00:53:35,240 --> 00:53:36,240 It's here... 454 00:53:36,280 --> 00:53:38,240 Is there any way you can get out of there? 455 00:53:38,380 --> 00:53:39,570 Can you break down the door? 456 00:53:39,650 --> 00:53:43,910 No chance, if only my suit was functional... 457 00:53:49,620 --> 00:53:50,620 Iria? 458 00:53:53,390 --> 00:53:54,390 Teppei? 459 00:53:55,960 --> 00:53:57,050 I'll open it now. 460 00:54:06,840 --> 00:54:08,670 That's odd, it's not working. 461 00:54:09,940 --> 00:54:12,270 Teppei, try turning the middle one. 462 00:54:12,480 --> 00:54:13,500 What? 463 00:54:17,780 --> 00:54:18,910 It doesn't open! 464 00:54:21,090 --> 00:54:22,280 I know the problem, it's outside. 465 00:54:22,420 --> 00:54:24,390 Go around the plant and get right behind the wall. 466 00:54:24,520 --> 00:54:25,270 Outside? 467 00:54:25,290 --> 00:54:26,110 Yeah, that's right. 468 00:54:26,130 --> 00:54:27,960 We checked the outside circuit there together, remember? 469 00:54:28,030 --> 00:54:29,030 Yes. 470 00:54:29,130 --> 00:54:31,260 So, you get over there now and I'll give you instructions. 471 00:54:32,200 --> 00:54:34,460 Gee, you're starting to sound like the boss. 472 00:54:34,530 --> 00:54:35,730 Go already. 473 00:54:35,800 --> 00:54:36,800 Right. 474 00:57:28,440 --> 00:57:29,440 Oh! 475 00:57:33,680 --> 00:57:34,840 I found it, Kamiya! 476 00:57:35,510 --> 00:57:36,640 What do you mean you found it? 477 00:57:37,180 --> 00:57:38,410 What took you so long? 478 00:57:38,480 --> 00:57:39,480 But... 479 00:57:40,450 --> 00:57:42,280 Now, do exactly what I say. 480 00:57:42,350 --> 00:57:43,350 All right. 481 00:57:44,760 --> 00:57:47,280 Look for the circuit labeled PN-5. 482 00:57:49,160 --> 00:57:50,360 It's right here. 483 00:57:51,800 --> 00:57:53,630 If there's a wire loose, reconnect it. 484 00:58:02,010 --> 00:58:03,010 I connected it. 485 00:58:03,280 --> 00:58:05,040 Okay, then turn it on. 486 00:58:17,590 --> 00:58:18,590 Hey partner! 487 00:58:20,690 --> 00:58:22,660 Working hard, are you? 488 00:58:23,430 --> 00:58:25,330 Racking up overtime? 489 00:58:50,060 --> 00:58:51,960 You relax here, okay? 490 00:58:53,490 --> 00:58:55,430 Even if you try this again, it won't work. 491 00:58:59,770 --> 00:59:00,770 Shut up! 492 00:59:34,700 --> 00:59:35,580 What... 493 00:59:35,600 --> 00:59:36,600 What happened? 494 00:59:44,010 --> 00:59:45,980 Damn you... 495 00:59:50,480 --> 00:59:51,480 Oh! 496 00:59:56,860 --> 00:59:59,050 So, you had it. 497 01:00:05,260 --> 01:00:06,260 You... 498 01:00:17,480 --> 01:00:18,740 W-W-Wait, wait, wait. 499 01:00:20,350 --> 01:00:21,740 Listen, don't let your foot up. 500 01:00:22,280 --> 01:00:24,080 If you do, it will go boom! 501 01:00:24,550 --> 01:00:25,550 What? 502 01:00:27,190 --> 01:00:29,350 Hey, do something! 503 01:00:31,260 --> 01:00:33,990 I'll give you these, so stay cool! 504 01:00:35,860 --> 01:00:37,330 I don't need these things! 505 01:01:43,630 --> 01:01:44,480 What's going on? 506 01:01:44,500 --> 01:01:47,300 Kamiya, help, I don't know what to do! 507 01:01:47,370 --> 01:01:48,660 What? 508 01:02:16,700 --> 01:02:18,130 Fine, I'll go in. 509 01:02:18,200 --> 01:02:20,960 But, it is too dangerous in the Zone. 510 01:02:21,070 --> 01:02:22,930 They are already inside it... 511 01:02:23,070 --> 01:02:25,730 But, this is our problem. 512 01:02:26,040 --> 01:02:27,800 It's wrong to get you involved. 513 01:02:27,870 --> 01:02:30,340 That's stupid, Teppei is already involved. 514 01:02:30,580 --> 01:02:33,700 Besides, I'm the one who fixed you up, right? 515 01:02:33,880 --> 01:02:36,080 Right, you have a point... 516 01:02:36,150 --> 01:02:37,510 So, don't say anymore. 517 01:02:38,050 --> 01:02:39,540 Just tell me what I have to do out there. 518 01:02:39,650 --> 01:02:42,020 How do I deactivate those bombs and mines? 519 01:02:43,520 --> 01:02:44,470 Well? 520 01:02:44,490 --> 01:02:46,720 All right, I'll explain it to you. 521 01:03:20,830 --> 01:03:23,230 Kamiya! 522 01:03:46,850 --> 01:03:49,840 Did you call me, my Bridegroom? 523 01:03:55,360 --> 01:03:56,360 Kamiya! 524 01:03:56,930 --> 01:04:01,700 Am I great or what? 525 01:04:04,240 --> 01:04:05,240 Geez, this is heavy. 526 01:04:05,270 --> 01:04:06,180 Cut me free! 527 01:04:06,200 --> 01:04:08,370 All right. 528 01:04:10,480 --> 01:04:11,480 There... 529 01:04:20,390 --> 01:04:21,390 There she is! 530 01:04:21,520 --> 01:04:23,250 Ria, Iria... 531 01:04:24,560 --> 01:04:25,560 Oh, that's right. 532 01:04:29,630 --> 01:04:30,790 That's ugly. 533 01:04:33,870 --> 01:04:34,610 Kamiya? 534 01:04:34,630 --> 01:04:36,120 Sorry I'm late. 535 01:04:38,670 --> 01:04:40,400 You can let it go. 536 01:04:57,090 --> 01:04:57,940 Are you all right? 537 01:04:57,960 --> 01:04:59,320 Iria, answer us! 538 01:05:02,890 --> 01:05:03,890 I'm fine. 539 01:05:08,300 --> 01:05:09,830 I guess I owe you one again. 540 01:05:09,900 --> 01:05:11,160 It's no big deal. 541 01:05:11,540 --> 01:05:13,200 It's good to have someone who can help. 542 01:05:13,610 --> 01:05:14,420 You're right. 543 01:05:14,440 --> 01:05:17,030 Come over here, and let me see your face. 544 01:05:17,480 --> 01:05:18,770 Go to the conveyor belt. 545 01:05:18,910 --> 01:05:21,380 It's a bit far, but I will tell you how to get there. 546 01:05:22,080 --> 01:05:23,080 I'm going now. 547 01:05:24,180 --> 01:05:28,350 Hey wait a minute, can you stick your hand out? 548 01:05:35,290 --> 01:05:36,290 It's my good luck charm. 549 01:05:38,500 --> 01:05:39,500 Take it with you. 550 01:05:46,710 --> 01:05:47,710 Thank you. 551 01:06:01,590 --> 01:06:04,750 Now that I'm here, there is nothing to worry about. 552 01:06:05,960 --> 01:06:06,960 But your face... 553 01:06:07,030 --> 01:06:08,620 That was something! 554 01:06:09,490 --> 01:06:10,790 Kamiya! 555 01:06:10,860 --> 01:06:12,520 My foot was on a mine! 556 01:06:15,200 --> 01:06:16,460 What was that? 557 01:06:16,540 --> 01:06:17,540 Kamiya! 558 01:06:24,610 --> 01:06:25,610 It's free! 559 01:06:25,980 --> 01:06:26,980 Run! 560 01:06:28,310 --> 01:06:29,310 W-Wait! 561 01:06:51,600 --> 01:06:52,730 Are you guys all right? 562 01:06:52,870 --> 01:06:54,130 Answer me! 563 01:06:54,310 --> 01:06:56,000 They must have been blown clear by the blast. 564 01:06:56,170 --> 01:06:57,540 You better find them quickly. 565 01:07:32,280 --> 01:07:33,680 Teppei, Kamiya... 566 01:07:34,150 --> 01:07:36,880 Answer me if you hear me! 567 01:07:37,350 --> 01:07:38,440 Yes, hello! 568 01:07:39,320 --> 01:07:40,320 Are you two all right? 569 01:07:41,290 --> 01:07:42,650 Looks like I am. 570 01:07:42,950 --> 01:07:43,980 Kamiya, are you alright? 571 01:07:44,060 --> 01:07:45,060 I hurt my back. 572 01:07:46,060 --> 01:07:47,220 He's all right. 573 01:07:48,060 --> 01:07:49,960 Ria is looking for you. 574 01:07:50,200 --> 01:07:52,530 As soon as you three get together, use the Transportation Unit. 575 01:07:53,160 --> 01:07:54,360 Transportation Unit? 576 01:07:54,570 --> 01:07:56,230 He said Transportation Unit, Kamiya! 577 01:07:56,870 --> 01:07:58,130 It's right... 578 01:08:01,040 --> 01:08:02,040 ...here. 579 01:08:02,740 --> 01:08:03,660 Where? 580 01:08:03,680 --> 01:08:04,680 Where? 581 01:08:05,340 --> 01:08:06,020 Gone! 582 01:08:06,040 --> 01:08:07,040 No! 583 01:08:27,030 --> 01:08:29,690 Bye, partners. 584 01:08:30,600 --> 01:08:33,500 Ria, the transportation unit was taken by Fujikuro. 585 01:08:33,770 --> 01:08:34,770 What? 586 01:09:00,600 --> 01:09:01,790 You made a wrong turn. 587 01:09:02,130 --> 01:09:03,130 What? 588 01:09:08,870 --> 01:09:10,840 Hey, let me go! 589 01:09:11,040 --> 01:09:12,600 Let me outta here... 590 01:09:12,880 --> 01:09:15,010 Hey, hey! 591 01:09:15,150 --> 01:09:16,440 Let me outta here... 592 01:09:16,510 --> 01:09:17,510 Let me... 593 01:09:18,880 --> 01:09:19,880 How is Fujikuro? 594 01:09:20,220 --> 01:09:22,710 I put him in a holding cell. 595 01:09:23,590 --> 01:09:24,590 Serves him right. 596 01:09:25,720 --> 01:09:26,780 It's not funny. 597 01:09:26,860 --> 01:09:27,860 What? 598 01:09:28,590 --> 01:09:30,720 That was our last unit. 599 01:09:31,130 --> 01:09:32,130 What? 600 01:09:33,200 --> 01:09:34,200 That means... 601 01:09:35,600 --> 01:09:38,760 That's right, I can't bring the three of you back now. 602 01:09:39,440 --> 01:09:43,840 The only thing I can think of is the Kamarite Fujikuro tried to steal. 603 01:09:49,180 --> 01:09:51,810 Bob, we'll use the Kamarite then. 604 01:09:52,880 --> 01:09:53,910 What are you saying? 605 01:09:54,050 --> 01:09:57,020 We've spent so much time and effort to recover it. 606 01:09:57,090 --> 01:10:02,050 Bob, no matter how valuable it is, that thing is still a transportation device. 607 01:10:03,360 --> 01:10:05,560 Bringing the three of us back is top priority right now. 608 01:10:08,100 --> 01:10:09,010 Bob? 609 01:10:09,030 --> 01:10:11,830 Understood, I agree with you. 610 01:10:12,540 --> 01:10:15,100 Tell me where it is. 611 01:10:15,340 --> 01:10:17,640 Okay, it's on top of a tower-like structure. 612 01:10:17,710 --> 01:10:19,070 A tower-like structure... 613 01:10:20,450 --> 01:10:21,450 There... 614 01:10:42,930 --> 01:10:45,400 Hey Teppei, let's take a break. 615 01:10:46,300 --> 01:10:47,790 I don't think she's here yet. 616 01:10:50,240 --> 01:10:55,010 The Great Kannon statue is 111.9 meters. 617 01:10:55,910 --> 01:10:57,780 The size of a 33 story building? 618 01:11:01,220 --> 01:11:02,280 I'm starving. 619 01:11:04,420 --> 01:11:05,420 Would you like some? 620 01:11:05,890 --> 01:11:08,450 Yuck, take it away. 621 01:11:13,030 --> 01:11:14,030 What's that? 622 01:11:14,470 --> 01:11:15,830 Looks like ammunition. 623 01:11:17,070 --> 01:11:18,230 I can't eat bullets. 624 01:11:25,110 --> 01:11:26,240 Hey Teppei... 625 01:11:27,650 --> 01:11:30,240 I was going to tell you when we got back... 626 01:11:32,920 --> 01:11:37,790 Tomorrow, my kid's going to play the piano at a school concert. 627 01:11:39,220 --> 01:11:40,280 School concert? 628 01:11:42,390 --> 01:11:44,890 My wife called yesterday. 629 01:11:45,800 --> 01:11:48,770 She told me that I could come see her play if I feel like it. 630 01:11:49,170 --> 01:11:51,260 You mean your wife is finally going to forgive you? 631 01:11:51,370 --> 01:11:53,270 Well I dunno yet, but the thing is... 632 01:11:54,570 --> 01:11:56,340 How can I put this? 633 01:11:56,510 --> 01:12:00,340 Tomorrow is our anniversary. 634 01:12:01,080 --> 01:12:02,840 Then, that makes it two of us. 635 01:12:03,110 --> 01:12:03,760 Yes. 636 01:12:03,780 --> 01:12:05,110 Let's celebrate our anniversaries together next year. 637 01:12:05,180 --> 01:12:06,180 Yeah. 638 01:12:09,920 --> 01:12:13,360 So, that's why I can't go to your wedding. 639 01:12:16,090 --> 01:12:17,090 I'm very sorry. 640 01:12:18,300 --> 01:12:20,360 Don't be silly. 641 01:12:23,200 --> 01:12:27,970 But, why were you asking me about Akemi's shoe size earlier? 642 01:12:29,440 --> 01:12:32,540 Well, I decided to buy a new pair of shoes for my wife. 643 01:12:34,080 --> 01:12:36,310 Remember, when all of us were drunk at my apartment? 644 01:12:36,550 --> 01:12:40,850 Akemi put on my wife's shoe, and said that it fit perfectly! 645 01:12:41,220 --> 01:12:42,810 Remember that? 646 01:12:43,890 --> 01:12:47,980 Now, I know from experience that nice pair of shoes is a good gift for a woman. 647 01:12:50,230 --> 01:12:51,230 All right then! 648 01:12:53,300 --> 01:12:57,100 Tomorrow, be a good father and husband! 649 01:12:58,600 --> 01:13:02,230 That's great, do your best! 650 01:13:04,810 --> 01:13:06,780 Why is it you cheering me on? 651 01:13:07,750 --> 01:13:09,610 Now, don't be shy... 652 01:13:09,880 --> 01:13:12,280 You're an excelent, mature, 50 something man... 653 01:13:13,220 --> 01:13:14,340 Who is 50 something? 654 01:13:14,490 --> 01:13:16,780 Who is 50 something? 655 01:13:17,560 --> 01:13:18,560 Well, Teppei? 656 01:13:21,090 --> 01:13:22,920 Are both of you having fun? 657 01:13:24,230 --> 01:13:25,750 Ria, where are you now? 658 01:13:26,430 --> 01:13:27,800 I think I am pretty close to you. 659 01:13:29,770 --> 01:13:31,670 Can you see the face of the Kannon statue from there? 660 01:13:32,170 --> 01:13:33,500 Not from here. 661 01:13:34,740 --> 01:13:36,670 Then, maybe she's behind the statue. 662 01:13:36,840 --> 01:13:38,940 You should see the entrance at the bottom of her feet, though. 663 01:13:39,410 --> 01:13:40,290 I see it. 664 01:13:40,310 --> 01:13:41,610 Great, go inside though that. 665 01:13:41,680 --> 01:13:42,770 We're going in the front entrance. 666 01:13:42,950 --> 01:13:45,210 All right, I'll see you inside. 667 01:13:45,380 --> 01:13:46,380 Good, let's go. 668 01:13:47,650 --> 01:13:50,180 Hey Kamiya, I heard a strange sound. 669 01:13:54,090 --> 01:13:56,060 Kamiya, Kamiya? 670 01:14:06,670 --> 01:14:07,670 Run! 671 01:14:25,990 --> 01:14:26,990 Who the hell is that? 672 01:14:27,060 --> 01:14:28,060 We shouldn't be resting! 673 01:14:33,900 --> 01:14:34,900 Teppei, this way. 674 01:14:35,130 --> 01:14:36,130 Right! 675 01:14:42,570 --> 01:14:43,570 Kamiya, through here. 676 01:14:48,950 --> 01:14:49,950 Hey Teppei... 677 01:14:50,880 --> 01:14:52,370 Teppei, I'm stuck. 678 01:14:52,450 --> 01:14:53,920 What are you doing? 679 01:14:55,750 --> 01:14:57,920 Stop pulling so hard. 680 01:14:59,520 --> 01:15:00,520 Teppei, Teppei... 681 01:15:11,840 --> 01:15:12,840 Stop! 682 01:15:18,210 --> 01:15:21,040 You're opponent is right here. 683 01:15:32,460 --> 01:15:34,360 Iria, the staircase is over here. 684 01:15:34,760 --> 01:15:36,660 All right, you two go ahead. 685 01:15:37,500 --> 01:15:38,590 All right. 686 01:15:42,370 --> 01:15:43,280 Good luck. 687 01:15:43,300 --> 01:15:45,270 Kamiya, hurry. 688 01:16:20,840 --> 01:16:23,100 Teppei, Teppei... 689 01:16:23,310 --> 01:16:24,830 How many more flights do we have to go? 690 01:16:24,910 --> 01:16:26,600 Just shut up and climb. 691 01:16:41,260 --> 01:16:42,490 Where is it? 692 01:16:42,630 --> 01:16:43,630 The Kamarite is outside. 693 01:16:43,900 --> 01:16:44,950 It's stuck on a ledge. 694 01:16:45,060 --> 01:16:46,260 Outside? 695 01:16:48,300 --> 01:16:49,300 There. 696 01:16:53,370 --> 01:16:54,370 We can move this... 697 01:17:02,150 --> 01:17:03,200 Strong wind... 698 01:17:03,450 --> 01:17:04,400 Go on! 699 01:17:04,420 --> 01:17:05,420 Me? 700 01:17:14,790 --> 01:17:15,880 Watch out! 701 01:17:27,810 --> 01:17:28,810 There it is! 702 01:18:13,550 --> 01:18:14,550 Oh no! 703 01:18:14,990 --> 01:18:16,720 He's trying to disintegrate the whole Zone. 704 01:18:30,870 --> 01:18:34,270 Kamiya, help me. 705 01:18:36,610 --> 01:18:37,800 I'm coming. 706 01:18:55,960 --> 01:18:56,960 I'm coming. 707 01:18:57,860 --> 01:18:59,490 Teppei, don't move. 708 01:19:03,830 --> 01:19:04,750 Let's go! 709 01:19:04,770 --> 01:19:05,770 Let's go! 710 01:19:13,180 --> 01:19:15,770 Kamiya, where's the Kamarite? 711 01:19:16,110 --> 01:19:17,110 Kamarite? 712 01:19:17,620 --> 01:19:18,740 Oh, here it is! 713 01:19:19,550 --> 01:19:21,180 I thought you dropped it. 714 01:19:21,650 --> 01:19:23,520 We did it, we're saved! 715 01:19:39,200 --> 01:19:40,200 Iria? 716 01:19:51,650 --> 01:19:52,500 Let's go! 717 01:19:52,520 --> 01:19:53,520 Yes. 718 01:20:01,960 --> 01:20:04,430 What the hell is this thing, anyway? 719 01:20:04,500 --> 01:20:05,280 Go away! 720 01:20:05,300 --> 01:20:06,300 Bad dog! 721 01:20:07,900 --> 01:20:09,700 It smells terrible! 722 01:20:10,770 --> 01:20:11,770 Go away! 723 01:20:27,890 --> 01:20:29,080 Ouch, ouch, ouch! 724 01:20:41,370 --> 01:20:43,860 Oh, Kamiya your arm! 725 01:20:45,470 --> 01:20:47,770 Take it off! 726 01:21:02,790 --> 01:21:04,190 Nice kick! 727 01:21:04,660 --> 01:21:06,590 Well, I'll be a papa soon, so... 728 01:21:07,660 --> 01:21:08,660 Papa? 729 01:21:08,730 --> 01:21:10,750 Let's go inside, Kamiya. 730 01:21:13,800 --> 01:21:14,800 Papa? 731 01:21:15,030 --> 01:21:16,520 Never mind, hurry. 732 01:21:17,230 --> 01:21:18,230 Papa? 733 01:21:32,220 --> 01:21:33,340 Hey, we got it. 734 01:21:33,420 --> 01:21:34,230 What are we supposed to do? 735 01:21:34,250 --> 01:21:36,120 First, pull the base. 736 01:21:36,950 --> 01:21:37,950 The base? 737 01:21:45,200 --> 01:21:46,530 Hey, the color changed. 738 01:21:47,130 --> 01:21:48,720 Okay, that's a good sign. 739 01:21:49,230 --> 01:21:50,600 The energy hasn't been drained yet. 740 01:21:50,940 --> 01:21:53,700 Now, when Iria joins you, all you have to do is to push the base back in. 741 01:21:54,110 --> 01:21:55,110 Got it. 742 01:21:56,340 --> 01:21:57,340 All right. 743 01:22:07,450 --> 01:22:08,450 Run! 744 01:22:24,470 --> 01:22:25,470 Teppei, this way! 745 01:22:33,440 --> 01:22:34,880 There's another one out there. 746 01:22:35,710 --> 01:22:36,710 Let's hide! 747 01:22:48,930 --> 01:22:50,830 Kamiya, what are you holding? 748 01:22:50,960 --> 01:22:51,580 Huh? 749 01:22:51,600 --> 01:22:52,600 What are you talking about? 750 01:22:52,700 --> 01:22:53,790 Where's the Kamarite? 751 01:22:56,670 --> 01:22:57,410 Look for it! 752 01:22:57,430 --> 01:22:58,530 You gotta be kidding! 753 01:23:27,430 --> 01:23:28,430 It's not here! 754 01:23:29,200 --> 01:23:30,400 Kamiya, there! 755 01:24:00,460 --> 01:24:01,460 There it is! 756 01:24:28,730 --> 01:24:29,570 Let's go! 757 01:24:29,590 --> 01:24:30,590 Right. 758 01:24:33,660 --> 01:24:34,720 Where, where? 759 01:24:35,200 --> 01:24:36,200 Which one is it? 760 01:24:36,330 --> 01:24:38,360 Where the hell is it? 761 01:24:38,540 --> 01:24:40,130 I don't know! 762 01:24:51,520 --> 01:24:52,910 Ria, what are you doing? 763 01:24:53,120 --> 01:24:54,120 You'll be blown up with him! 764 01:25:04,260 --> 01:25:05,460 There, there it is! 765 01:25:10,530 --> 01:25:11,530 This is it! 766 01:26:45,060 --> 01:26:46,060 The field is reaching it's final limit. 767 01:26:46,300 --> 01:26:48,320 You have to move fast, or you won't be able to get out of there. 768 01:26:48,700 --> 01:26:49,700 I know that! 769 01:29:10,410 --> 01:29:11,740 We made it! 770 01:29:15,950 --> 01:29:18,750 No, look. 771 01:29:21,250 --> 01:29:22,230 Rial! 772 01:29:22,250 --> 01:29:24,120 We lost her. 773 01:29:25,290 --> 01:29:27,760 No, Iria is here. 774 01:29:35,000 --> 01:29:36,000 Is this Iria? 775 01:29:36,030 --> 01:29:36,650 Yes it is. 776 01:29:36,670 --> 01:29:37,930 Then get her back. 777 01:29:38,070 --> 01:29:39,090 I can't do that. 778 01:29:39,170 --> 01:29:40,190 How come? 779 01:29:40,870 --> 01:29:41,900 Look at it carefully. 780 01:29:41,970 --> 01:29:43,200 There are two lights. 781 01:29:43,470 --> 01:29:46,670 One is Iria, the other is Zeiram. 782 01:29:48,380 --> 01:29:49,380 Which one is Iria? 783 01:29:50,150 --> 01:29:55,640 I've never retrieved a Kamarite transportation, so I can't tell which is which. 784 01:29:56,090 --> 01:29:57,000 What? 785 01:29:57,020 --> 01:29:58,250 You were able to tell us apart okay. 786 01:29:58,320 --> 01:29:59,240 That's right! 787 01:29:59,260 --> 01:30:03,390 You're supposed to be good at analyzing data and everything, aren't you? 788 01:30:03,790 --> 01:30:05,960 The entire system is new to me. 789 01:30:06,100 --> 01:30:09,030 In fact, it's a miracle this ancient device transported and reconstructed you safely. 790 01:30:09,100 --> 01:30:09,980 No... 791 01:30:10,000 --> 01:30:10,610 Furthermore... 792 01:30:10,630 --> 01:30:13,070 ...there is only enough energy in the Kamarite to reconstruct one more person. 793 01:30:13,140 --> 01:30:14,540 So, what do we do now? 794 01:30:15,110 --> 01:30:16,200 Look down at your feet. 795 01:30:18,580 --> 01:30:19,910 There are two levers. 796 01:30:20,040 --> 01:30:22,210 Of those two, one will reconstruct Iria. 797 01:30:22,810 --> 01:30:24,300 I would like you two to choose. 798 01:30:24,380 --> 01:30:25,380 Us? 799 01:30:26,120 --> 01:30:27,240 Iria told me once... 800 01:30:27,650 --> 01:30:30,990 Human intuition is more reliable than any logical analysis I can make. 801 01:30:33,560 --> 01:30:36,390 But, how do we know which is which? 802 01:30:37,160 --> 01:30:39,090 I'm asking you as partners. 803 01:30:39,600 --> 01:30:41,360 I'm sure Iria feels the same way. 804 01:30:41,430 --> 01:30:43,590 You guys are really something. 805 01:30:43,670 --> 01:30:45,100 All the damned way to the end. 806 01:30:48,140 --> 01:30:49,140 Kamiya? 807 01:30:51,070 --> 01:30:52,600 Remember, when she gets back. 808 01:30:53,580 --> 01:30:58,340 She promised to buy us drinks. 809 01:32:18,130 --> 01:32:20,190 You did it! Its Iria's data! 810 01:32:33,040 --> 01:32:34,040 Something's gone wrong! 811 01:32:34,510 --> 01:32:36,380 Zeiram is also trying to reconstruct himself! 812 01:34:34,430 --> 01:34:35,430 Thank you. 813 01:34:36,900 --> 01:34:40,300 He's completely destroyed now. 814 01:35:45,440 --> 01:35:48,000 It's good to see you two again. 53135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.