Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,621 --> 00:00:06,056
Poppy MacDonald, 18 maanden oud.
2
00:00:06,261 --> 00:00:10,334
Haar moeder treft haar schijnbaar
bewusteloos in bed aan
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,861
rond halfnegen.
4
00:00:13,941 --> 00:00:17,093
Ze heeft zeepwater in haar maag.
Vrij veel.
5
00:00:17,461 --> 00:00:23,332
Als je veronderstelt dat ze onder water
is gehouden tot ze verdronken was,
6
00:00:24,141 --> 00:00:27,338
kan dat je misschien veel geloop besparen.
7
00:00:28,221 --> 00:00:34,695
Haar oppas, Leanne Taylor, verdween
met de auto rond halfzeven.
8
00:00:36,181 --> 00:00:39,173
Kan ik u helpen?
- Ik ben hoofdinspecteur Walker.
9
00:00:39,381 --> 00:00:43,614
Is Leanne Taylor hier?
- Ja. Sorry, dat ben ik. Waarom?
10
00:00:43,821 --> 00:00:47,610
We zitten al die tijd al achter
de verkeerde vrouw aan.
11
00:00:49,381 --> 00:00:50,451
Cannabishars.
12
00:00:51,141 --> 00:00:54,896
Ik heb dit gevonden.
Iemand gaf haar die blauwe plekken.
13
00:00:55,101 --> 00:00:56,250
Nu is Poppy dood.
14
00:00:57,381 --> 00:01:02,820
Suzy is anders dan ze lijkt.
Ze kreeg een postnatale depressie.
15
00:01:04,101 --> 00:01:06,854
Uiteindelijk kreeg ze shocktherapie.
16
00:01:07,101 --> 00:01:11,095
Stel je voor, ze bonden haar vast
en plakten elektrodes op haar.
17
00:01:11,901 --> 00:01:15,371
Haar echte naam is Rachel Burns.
Ze is 24, niet 18.
18
00:01:15,581 --> 00:01:18,221
Ik arresteer u op verdenking van moord.
19
00:01:21,501 --> 00:01:24,380
Wie is dit?
- Dat weet ik niet.
20
00:01:25,301 --> 00:01:27,258
Die zat in jouw handtas.
21
00:01:28,101 --> 00:01:29,978
Herkent u deze vrouw?
22
00:01:30,181 --> 00:01:34,061
Dat is Edie, toch? Ik weet het zeker.
- Ja, natuurlijk.
23
00:01:34,901 --> 00:01:37,370
Dit had ze bij zich.
24
00:01:38,021 --> 00:01:39,773
Dat is Joe.
25
00:01:39,981 --> 00:01:42,814
U had niet mogen komen.
Waarom doet u dit?
26
00:01:43,021 --> 00:01:46,980
Wat doe ik?
- Joe is twee jaar geleden gestorven.
27
00:01:48,101 --> 00:01:50,377
Hij is gestorven in zijn slaap.
28
00:01:59,901 --> 00:02:01,812
Ik heb het niet gedaan hoor.
29
00:02:03,301 --> 00:02:06,896
Ze zullen wel gauw door hebben dat ze het mis hebben.
30
00:02:07,381 --> 00:02:12,660
Ze verdoen zoveel tijd met mij terwijl
de echte moordenaar nog rondloopt.
31
00:02:14,101 --> 00:02:19,255
Dit ziet er heerlijk uit. Dank u wel.
Ik verga van de honger.
32
00:02:22,941 --> 00:02:26,855
We hebben twee dode baby's.
Rachel Burns was hun oppas.
33
00:02:27,061 --> 00:02:30,736
Ze had cannabis gegeven aan Poppy MacDonald.
34
00:02:30,941 --> 00:02:34,013
We moeten weten wat ze met Joe Casper heeft gedaan.
35
00:02:34,221 --> 00:02:37,896
Is het autopsieverslag er al?
- Niks over cannabis.
36
00:02:38,181 --> 00:02:40,013
Lets anders? Mishandeling?
37
00:02:40,221 --> 00:02:43,930
Nee. En Joe werd gebalsemd.
Nu vind je niets meer.
38
00:02:44,141 --> 00:02:48,021
Hebben ze het haar getest?
- Ik weet het niet. Satch?
39
00:02:49,501 --> 00:02:50,980
Laat mij dat eens zien.
40
00:02:56,701 --> 00:02:58,374
Niets. Sam, rij een auto voor.
41
00:02:58,581 --> 00:03:01,573
Roisin, verzamel de bewijzen, bel de lijkschouwer.
42
00:03:01,781 --> 00:03:06,491
En regel een bevel voor de exhumatie
van het lichaam van Joe Casper.
43
00:03:09,541 --> 00:03:10,940
Mike, wacht even.
44
00:03:11,381 --> 00:03:14,851
Dat jongetje opgraven is niet nodig.
- Net wel.
45
00:03:15,141 --> 00:03:17,451
Misschien vind je cannabis en dan?
46
00:03:17,661 --> 00:03:21,973
Dat is bewijs van mishandeling.
- Het is al twee jaar geleden.
47
00:03:22,221 --> 00:03:27,011
Veel bewijs ga je niet vinden. Komaan,
de ouders zullen er kapot van zijn.
48
00:03:27,221 --> 00:03:31,454
Wie weet hoeveel kinderen Rachel
misschien nog vermoord heeft?
49
00:03:31,661 --> 00:03:34,380
We moeten weten wat er met die jongen gebeurd is.
50
00:03:34,621 --> 00:03:38,694
Ga jij naar de lijkschouwer,
ik ga naar de familie Casper.
51
00:03:46,341 --> 00:03:49,140
We moeten Joe zin lichaam onderzoeken.
52
00:03:49,461 --> 00:03:52,180
Hij is al 18 maanden begraven.
- Ik weet het.
53
00:03:52,381 --> 00:03:55,214
Ik vraag uw toestemming om hem op te graven.
54
00:03:55,421 --> 00:03:58,618
Hoe kunt u dat vragen?
- We begrijpen hoe u zich voelt.
55
00:03:58,821 --> 00:04:02,177
Dat kun je hem niet aandoen.
- Ze heeft een meisje vermoord?
56
00:04:02,381 --> 00:04:06,170
Dat denken we, ja.
- Er is een autopsie uitgevoerd.
57
00:04:06,381 --> 00:04:09,612
Drugs gaat via het bloed in het haar en blijft daar.
58
00:04:10,421 --> 00:04:14,301
Leder haartje van Joe zegt ons
wanneer hij drugs heeft ingenomen.
59
00:04:14,581 --> 00:04:18,017
Van de wortels, de recentste inname, tot de top.
60
00:04:18,461 --> 00:04:21,897
Haar groeit ongeveer een centimeter per maand.
61
00:04:22,181 --> 00:04:26,220
Iedere centimeter geeft aan
wat hij in een maand heeft gebruikt.
62
00:04:26,581 --> 00:04:29,414
Hoelang was Joe zijn haar toen hij stierf?
63
00:04:29,621 --> 00:04:32,261
Vijf centimeter. Zacht bruin haar.
64
00:04:42,421 --> 00:04:45,891
Wij denken dat hij cannabis heeft gekregen.
65
00:04:46,181 --> 00:04:50,379
Ik kan dat niet toestaan.
Nee, het ligt achter ons.
66
00:04:50,621 --> 00:04:55,980
Mr Casper, de lijkschouwer kan ons
sowieso de bevoegdheid geven.
67
00:04:56,261 --> 00:04:58,537
Dat zullen we nog wel zien.
68
00:04:58,821 --> 00:05:01,335
Er komt geen exhumatie. Eruit.
69
00:05:14,301 --> 00:05:15,814
Alstublieft.
- Dank u.
70
00:05:16,021 --> 00:05:20,333
Neem uw tijd. Er is geen haast bij.
Ik laat jullie even alleen.
71
00:05:30,701 --> 00:05:35,730
Wil je een gewone kist of een witte?
72
00:05:39,661 --> 00:05:43,939
De witte is 120 pond.
73
00:05:44,141 --> 00:05:46,451
En dan heb je koperen handvatten.
74
00:05:48,741 --> 00:05:54,498
Kijk, de populairste stukjes muziek
75
00:05:54,821 --> 00:06:01,056
voor de dienst. Begraaf je kind
op het deuntje van de Hovisreclame.
76
00:06:01,821 --> 00:06:05,940
Of Candle in the wind. Keuze genoeg.
77
00:06:08,941 --> 00:06:11,694
Ze zijn Bob de Bouwer vergeten.
78
00:06:15,541 --> 00:06:18,135
Bedankt dat je meegekomen bent.
79
00:06:19,541 --> 00:06:21,930
Ik meen het.
80
00:06:42,381 --> 00:06:43,701
Wat doe je hier?
81
00:06:58,501 --> 00:07:01,414
Ik wil niets meer met de politie te maken hebben.
82
00:07:01,621 --> 00:07:05,216
Misschien vinden ze hoe hij gestorven is en waarom.
83
00:07:05,421 --> 00:07:07,981
Wil je dat niet?
- Het is voorbij.
84
00:07:13,421 --> 00:07:14,820
Naar buiten.
85
00:07:21,341 --> 00:07:22,376
Dag Mike.
86
00:07:22,581 --> 00:07:25,653
Ik kreeg net telefoon van de districtschef
87
00:07:25,861 --> 00:07:29,013
die toevallig bevriend is met de pa van Lee Casper.
88
00:07:29,221 --> 00:07:30,221
Wat zei hij?
89
00:07:30,381 --> 00:07:33,419
Toen hij jou een uitbrander gaf over de exhumatie,
90
00:07:33,621 --> 00:07:35,134
waste je je handen in onschuld.
91
00:07:35,381 --> 00:07:38,499
Zo zei ik het niet.
- Hij zei mij wat jij gezegd hebt.
92
00:07:38,701 --> 00:07:42,171
Ik had hem met klem aangeraden om dat niet te doen.
93
00:07:49,821 --> 00:07:53,177
Houdt hij de exhumatie tegen?
- Tuurlijk niet.
94
00:07:54,301 --> 00:07:58,738
Het is morgen. En omdat Mr Casper
geen tijd heeft voor mij,
95
00:07:58,941 --> 00:08:01,091
mag jij hun handje vasthouden.
96
00:08:41,861 --> 00:08:44,853
Mr Casper, ik vind het zo erg…
- Kom, Gina.
97
00:10:04,021 --> 00:10:05,819
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
98
00:10:06,061 --> 00:10:10,134
Zeg gewoon: Ik zal Rachel Burns
voor heel lang opsluiten.
99
00:10:15,101 --> 00:10:18,059
Er zaten sporen van cannabis in Joe zijn haar.
100
00:10:18,261 --> 00:10:22,300
De Caspers gebruiken niet.
- Natuurlijk zeggen ze dat.
101
00:10:23,141 --> 00:10:27,612
De ouders zeggen dat hun kinderen
kalm waren bij jou. Door de cannabis?
102
00:10:27,821 --> 00:10:32,292
Nee, ik heb een joint nodig na zo'n hele
dag met de kinderen.
103
00:10:32,581 --> 00:10:34,970
Maar ik ben niet de enige.
104
00:10:35,221 --> 00:10:38,293
Die ouders kweken allemaal hun eigen spul.
105
00:10:38,501 --> 00:10:42,540
En ze roken waar de kinderen bij zijn.
Nooit gehoord van passief roken?
106
00:10:42,741 --> 00:10:45,460
Dat kan geen kwaad.
- Waarom niet?
107
00:10:45,661 --> 00:10:51,691
Wij testen de cellen van het haar. En
alleen via eten raakt de cannabis daar.
108
00:10:51,901 --> 00:10:56,338
En borstvoeding? Ze hebben allebei
borstvoeding gegeven.
109
00:11:02,941 --> 00:11:04,898
Je moet je feiten natrekken.
110
00:11:09,701 --> 00:11:13,934
Rachel Burns, ik klaag u aan
voor de moord op Poppy MacDonald.
111
00:11:14,141 --> 00:11:15,779
U hoeft niets te zeggen,
112
00:11:15,981 --> 00:11:20,259
maar het kan uw verdediging schaden
als u dingen verzwijgt.
113
00:11:20,581 --> 00:11:23,221
Wat u zegt, kan als bewijs dienen.
114
00:11:55,101 --> 00:11:58,810
Dag, ik ben Rachel.
115
00:12:01,501 --> 00:12:03,333
Ik zit hier in voorarrest.
116
00:12:03,541 --> 00:12:07,296
Maar ik kom wel vrij als ze merken
dat ze het mis hebben.
117
00:12:12,701 --> 00:12:16,251
Ik denk echt niet dat Rachel Joe gedood heeft.
118
00:12:16,541 --> 00:12:18,657
Toch komt er een proces tegen haar.
119
00:12:18,861 --> 00:12:23,412
Gina heeft al genoeg meegemaakt.
Het was wegendood, zeiden ze.
120
00:12:23,661 --> 00:12:26,540
En de cannabis?
- Dat is geen bewijs voor moord.
121
00:12:26,821 --> 00:12:30,451
Je kunt niet sterven aan een overdosis cannabis.
122
00:12:30,661 --> 00:12:33,892
De aanklacht tegen haar is heel ernstig.
123
00:12:34,421 --> 00:12:38,380
Dan zal ik een moraliteitsgetuige zijn voor haar.
124
00:12:38,741 --> 00:12:40,095
Dat kan toch?
125
00:12:42,061 --> 00:12:46,419
Ja, dat kan.
- Wat zegt Mrs Casper hierover?
126
00:12:47,061 --> 00:12:48,574
Ze is er niet blij mee.
127
00:12:50,141 --> 00:12:51,575
Dat geloof ik graag.
128
00:12:56,541 --> 00:13:01,661
Dag Rachel, ik ben Rex Stafford.
Ik zal je verdedigen.
129
00:13:02,021 --> 00:13:04,615
Behandelen ze je hier goed?
130
00:13:05,901 --> 00:13:08,734
Laat mij weten of we iets kunnen doen.
131
00:13:08,981 --> 00:13:13,179
Ter zake nu. Ten eerste,
het kind van de familie Casper.
132
00:13:13,421 --> 00:13:16,971
Ik hield van dat jongetje.
- Geen paniek.
133
00:13:17,181 --> 00:13:21,812
Daarvan ben je nog niet beschuldigd
en misschien hebben ze niets.
134
00:13:22,221 --> 00:13:27,250
Maar er is veel bewijs tegen je voor Poppy MacDonald.
135
00:13:29,461 --> 00:13:32,419
De mishandeling, het frenulum, het water in de maag.
136
00:13:32,621 --> 00:13:34,737
Suzy was ook in huis.
137
00:13:34,941 --> 00:13:38,218
De cannabis in haar bloed, de cannabis in je kamer.
138
00:13:38,421 --> 00:13:40,810
De jongen die de auto zag wegrijden.
139
00:13:41,021 --> 00:13:45,060
Het feit dat je weggelopen bent.
- Ja, dat klinkt slecht.
140
00:13:45,261 --> 00:13:49,619
Dan is er de man in het tankstation
bij wie je sigaretten kocht.
141
00:13:49,981 --> 00:13:54,532
En we weten niet hoe laat Ms MacDonald weer thuiskwam.
142
00:13:55,501 --> 00:13:56,935
Het is niet veel, hè?
143
00:13:58,141 --> 00:14:01,179
Maar u zult mij helpen.
- Zo goed mogelijk.
144
00:14:01,741 --> 00:14:04,699
Maar als de feiten anders waren geweest,
145
00:14:05,181 --> 00:14:09,095
had ik u anders laten pleiten.
- Hoe dan?
146
00:14:10,821 --> 00:14:16,260
Als er een ongeluk was gebeurd.
Een vreselijk, tragisch ongeluk.
147
00:14:17,661 --> 00:14:19,618
Hoe bedoelt u?
148
00:14:22,301 --> 00:14:28,217
Rechtbanken begrijpen ongelukken.
En paniek.
149
00:14:29,261 --> 00:14:34,290
Ze begrijpen dat een vrouw die het kind
waarvoor ze zorgt dood aantreft,
150
00:14:34,501 --> 00:14:36,777
misschien uit angst wegloopt.
151
00:14:36,981 --> 00:14:40,099
Ze zouden het niet verschonen, maar wel begrijpen.
152
00:14:40,301 --> 00:14:44,613
Dat zou zijn invloed kunnen hebben
op het verdict en de straf.
153
00:14:45,341 --> 00:14:48,140
Hoelang?
- Een paar jaar voor doodslag.
154
00:14:48,341 --> 00:14:50,173
Meer dan tien voor moord.
155
00:14:53,861 --> 00:14:56,011
Maar u vraagt mij om te liegen.
156
00:14:57,981 --> 00:15:02,100
Toen ik wegging, lag Poppy veilig in haar bedje.
157
00:15:02,421 --> 00:15:07,700
En toen ik terugkwam, was ♪ gebeurd.
Dat kan ik niet veranderen.
158
00:15:09,221 --> 00:15:14,136
Ik heb natuurlijk liever dat je niet
tegen mij liegt, Rachel.
159
00:15:15,901 --> 00:15:18,654
We waren rond elf uur thuis.
160
00:15:18,901 --> 00:15:23,293
Edie. Rachel zat op de bank televisie
te kijken.
161
00:15:24,941 --> 00:15:29,014
Ik herinner mij dat ik dacht dat ze er erg moe uitzag.
162
00:15:29,821 --> 00:15:31,300
Wat gebeurde er toen?
163
00:15:31,701 --> 00:15:36,491
We zaten nog wat na te praten en
vroegen hoe het met Joe geweest was.
164
00:15:37,741 --> 00:15:41,052
Ze zei dat ze een uur tevoren nog was gaan kijken.
165
00:15:41,821 --> 00:15:45,815
Toen ging ik boven naar hem kijken en ik vond hem..
166
00:15:51,661 --> 00:15:54,016
Hoelang was Rachel al bij jullie?
167
00:15:54,941 --> 00:15:59,139
Ongeveer zes maanden. Joe was vier
maanden toen ik weer ging werken.
168
00:15:59,341 --> 00:16:02,971
Had ze vrienden? Kon iemand haar
bezocht hebben die avond?
169
00:16:03,301 --> 00:16:05,941
Nee, ze was eigenlijk erg op zichzelf.
170
00:16:06,141 --> 00:16:09,497
Zag u haar ooit boos worden op Joe?
- Nooit.
171
00:16:10,301 --> 00:16:14,579
We werkten wel alle twee.
- Joe voelde zich goed bij haar.
172
00:16:14,981 --> 00:16:18,212
Had Joe ooit wel eens blauwe plekken?
173
00:16:18,821 --> 00:16:23,338
Verdwenen er soms dingen?
Geld, juwelen?
174
00:16:23,581 --> 00:16:26,175
Nee, zo was ze niet.
175
00:16:26,701 --> 00:16:29,853
Ik had wel die ring verloren.
- Zij had hem niet gestolen.
176
00:16:30,101 --> 00:16:32,934
Mijn verlovingsring. Hij was mij heel
dierbaar.
177
00:16:33,141 --> 00:16:35,018
Ja en je hebt hem verloren.
178
00:16:38,941 --> 00:16:42,491
Ben jij ooit verliefd geweest op iemand?
179
00:16:46,421 --> 00:16:49,300
Misschien heb je dat nog niet mogen meemaken.
180
00:16:49,501 --> 00:16:54,291
Mij is het wel overkomen.
Ik heb dat al mogen meemaken.
181
00:16:55,621 --> 00:16:57,851
Ik bof, denk ik.
182
00:17:00,541 --> 00:17:03,454
Als je dat kwijtraakt,
183
00:17:04,421 --> 00:17:08,619
als die persoon plots niet meer van je houdt,
184
00:17:09,901 --> 00:17:12,814
denk je echt dat je gaat sterven.
185
00:17:14,181 --> 00:17:16,900
Nog heel lang daarna
186
00:17:18,341 --> 00:17:21,493
denk je dat je zult doodgaan.
187
00:17:21,981 --> 00:17:25,099
Het is vreselijk.
188
00:17:27,101 --> 00:17:29,695
Je wordt zo boos.
189
00:17:36,421 --> 00:17:41,780
Ik gaf Joe zijn fles rond negen uur.
190
00:17:41,981 --> 00:17:44,734
Hij viel in slaap terwijl hij dronk.
191
00:17:45,941 --> 00:17:48,091
Toen stopte ik hem in bed.
192
00:17:49,741 --> 00:17:54,895
Toen nam ik een bad en ging ik nog
eens naar hem kijken
193
00:17:55,141 --> 00:17:58,099
zo rond tien uur.
194
00:17:58,861 --> 00:18:02,411
Toen ging ik naar beneden.
195
00:18:02,701 --> 00:18:07,571
En ik keek tv tot Lee en Gina
thuiskwamen. Dat is het zowat.
196
00:18:07,901 --> 00:18:10,131
Ging je nog een keer naar boven?
197
00:18:10,341 --> 00:18:14,255
Gat je hem cannabis die avond?
- Nee, dat heb ik u al gezegd.
198
00:18:14,501 --> 00:18:18,290
Ik gaf hem nooit cannabis.
Praat eens met zijn ouders.
199
00:18:19,261 --> 00:18:22,936
Het zijn echte junkies onder die façade van fatsoen.
200
00:18:23,141 --> 00:18:25,496
Hoe is hij volgens jou gestorven?
201
00:18:26,901 --> 00:18:30,098
Een baby kan zo makkelijk doodgaan.
202
00:18:30,421 --> 00:18:33,334
Ze zijn zo klein. Ze zijn hulpeloos.
203
00:18:33,541 --> 00:18:39,173
Hij kan zich omgedraaid hebben
en klem geraakt zijn tegen de spijlen.
204
00:18:39,541 --> 00:18:42,055
Zo is hij niet gevonden.
205
00:18:42,261 --> 00:18:46,698
Misschien had hij het deken over zijn
hoofd getrokken en is hij zo gestikt.
206
00:18:46,901 --> 00:18:51,452
Er zaten geen vezels in zijn longen
en hij is niet langdurig verstikt.
207
00:18:51,701 --> 00:18:57,458
Of als je zou willen, zou je naast
zin bedje kunnen gaan zitten
208
00:18:57,981 --> 00:19:01,258
en je hand zo over zijn gezicht leggen.
209
00:19:01,461 --> 00:19:04,977
En je zou hem zo makkelijk kunnen doen stikken.
210
00:19:05,301 --> 00:19:07,611
Gewoon door het gewicht van je hand.
211
00:19:07,821 --> 00:19:11,257
Het zou zo snel gaan.
Zonder enige moeite.
212
00:19:13,821 --> 00:19:17,052
Dat heb je gedaan, hè?
- Tuurlijk niet.
213
00:19:17,861 --> 00:19:19,340
Ik hield van Joe.
214
00:19:19,541 --> 00:19:23,614
Besef je hoe erg Mr en Mrs Casper
lijden onder Jos zijn dood?
215
00:19:23,821 --> 00:19:26,131
Ze zullen die pijn voor altijd voelen.
216
00:19:26,381 --> 00:19:29,214
Heb jij Joe Casper gedood?
- Nee.
217
00:19:29,501 --> 00:19:32,539
Jullie hebben het zo mis.
218
00:19:34,741 --> 00:19:37,301
Jullie moeten wel echt dom zijn.
219
00:19:39,261 --> 00:19:43,141
Hoe kwamen jullie ooit aan zo'n baan bij de politie?
220
00:19:49,221 --> 00:19:52,771
Kim-Ly, kunnen we even met je praten.
221
00:19:53,061 --> 00:19:55,257
Wat is er?
- Je hebt gelogen, hè?
222
00:19:55,461 --> 00:19:58,931
Ik lieg niet.
- Je zei dat Suzy Poppy had geslagen.
223
00:19:59,261 --> 00:20:02,219
Ik zag de kneuzing.
- Je hebt het niet zien gebeuren.
224
00:20:02,701 --> 00:20:05,454
Waarom zei je niet dat Leanne je vriendin is?
225
00:20:05,821 --> 00:20:09,337
Waarom ging je bij haar op bezoek?
- Dat heb ik niet gedaan.
226
00:20:09,541 --> 00:20:12,533
Je hebt haar bezocht in de gevangenis.
227
00:20:13,061 --> 00:20:16,975
Dat is niet verboden.
- Onze tijd verdoen wel.
228
00:20:19,181 --> 00:20:22,458
Hoelang ben je al in dit land?
- Niet lang.
229
00:20:22,941 --> 00:20:24,659
Wat voor een visum heb je?
230
00:20:26,221 --> 00:20:27,939
Ik heb geen visum.
231
00:20:29,341 --> 00:20:33,300
Leanne zou Immigratie inlichten
als ik haar niet hielp.
232
00:20:34,141 --> 00:20:37,577
Je moest van Leanne zeggen dat Suzy Poppy sloeg?
233
00:20:38,101 --> 00:20:41,890
Ja, maar ik ben niet haar vriendin, begrepen?
234
00:20:42,501 --> 00:20:44,378
Hoezo?
- Ik ben bang van haar.
235
00:20:44,621 --> 00:20:46,419
Waarom? Wat is er gebeurd?
236
00:20:48,061 --> 00:20:53,500
De hele dag op kinderen passen is
vermoeiend. Ze maken je boos.
237
00:20:54,141 --> 00:20:58,260
Dat hebben we allemaal wel eens.
Maar Leanne was anders.
238
00:21:00,901 --> 00:21:03,734
Ze werd zo boos als Poppy ondeugend was.
239
00:21:04,221 --> 00:21:08,772
Ze zei altijd iets toen Poppy niet wilde
doen wat zij WOU.
240
00:21:10,221 --> 00:21:15,091
Ze zei dat ze haar mee naar huis zou nemen
241
00:21:15,301 --> 00:21:20,250
en haar zou doorspoelen door het toilet
in plaats van haar eten te geven.
242
00:21:21,061 --> 00:21:24,019
Ze grapte maar ik vond het eng.
243
00:21:25,381 --> 00:21:28,772
We moeten echt die taxichauffeur vinden.
244
00:21:29,261 --> 00:21:33,175
We moeten kunnen bevestigen
wanneer u precies thuiskwam.
245
00:21:33,381 --> 00:21:37,579
Dat heb ik allemaal al gezegd.
Ik lette niet echt op hem.
246
00:21:37,781 --> 00:21:42,014
Waarom vindt u hem niet? En de
videobeelden van de luchthaven?
247
00:21:42,301 --> 00:21:44,815
Daarop zien we wel dat u instapt.
248
00:21:45,021 --> 00:21:47,740
Maar we weten alleen wanneer U vertrok.
249
00:21:47,941 --> 00:21:51,821
En de nummerplaat is gekloond.
- Wat is dat?
250
00:21:52,661 --> 00:21:55,540
Ze gebruiken de nummerplaat van een andere auto.
251
00:21:55,741 --> 00:21:57,539
Zo krijgen ze geen boetes.
252
00:21:59,181 --> 00:22:01,491
Kunt u hem beschrijven?
253
00:22:02,741 --> 00:22:06,018
Het kwam uit het Midden-Oosten, denk ik.
254
00:22:06,341 --> 00:22:10,733
Waarover hebt u gepraat?
- Niet veel. Ik wilde snel naar huis.
255
00:22:14,541 --> 00:22:17,772
Bedankt dat u wilde komen, Mr Burns.
256
00:22:18,661 --> 00:22:20,698
Wat is er met mijn dochter gebeurd?
257
00:22:20,901 --> 00:22:24,860
Dit is Poppy MacDonald.
Ze is zwaar mishandeld geworden.
258
00:22:25,221 --> 00:22:29,340
Ze kreeg cannabis toegediend
en is verdronken in een bad.
259
00:22:29,981 --> 00:22:33,861
En wij denken dat uw dochter dat gedaan heeft.
260
00:22:40,581 --> 00:22:44,176
Joe Casper. Ook een kind waar Rachel
voor zorgde.
261
00:22:44,381 --> 00:22:46,019
Ze gaf hem ook Cannabis.
262
00:22:46,781 --> 00:22:48,852
Hij stierf in zijn bedje.
263
00:22:49,941 --> 00:22:53,696
Bij haar laatste verhoor, beschreef ze een fantasie
264
00:22:53,901 --> 00:22:56,131
waarin ze een baby liet stikken.
265
00:23:01,661 --> 00:23:05,177
Ik kan niet geloven dat mijn dochter dat gedaan heeft.
266
00:23:05,381 --> 00:23:09,375
Wanneer zag u haar nog?
- Ze liep weg op haar vijftiende.
267
00:23:10,061 --> 00:23:12,655
En hield ze contact met u?
268
00:23:12,861 --> 00:23:15,660
Ze belde nooit. Niet één keer.
269
00:23:15,981 --> 00:23:20,976
Ze stuurde twee kaartjes.
Uit Cardiff en uit Toulouse, denk ik.
270
00:23:21,381 --> 00:23:24,021
Had ze contact met haar vrienden?
271
00:23:24,221 --> 00:23:26,531
Ze was nogal erg op zichzelf.
272
00:23:26,741 --> 00:23:30,257
Was u een gelukkig gezin.
Jullie waren met vier?
273
00:23:30,661 --> 00:23:34,211
Ik, Karen, mijn vrouw, Rachel.
274
00:23:34,461 --> 00:23:38,659
En John. Hij kwam later,
toen Rachel al tien was.
275
00:23:39,341 --> 00:23:42,094
Ze had het er erg moeilijk mee.
- Hoezo?
276
00:23:42,461 --> 00:23:44,372
Ze was opvliegend.
277
00:23:45,701 --> 00:23:48,978
Ze deed altijd raar met andere kinderen.
278
00:23:49,661 --> 00:23:53,814
Ze wilde dat ze altijd met haar
speelden. Dat soort dingen.
279
00:23:57,461 --> 00:24:01,250
Ze is een eenzaam meisje, maar ze is geen moordenaar.
280
00:24:01,821 --> 00:24:04,813
Ik wil haar gaan bezoeken.
Hoe doe ik dat?
281
00:24:08,381 --> 00:24:11,737
Dag pap.
- Fijn je terug te zien.
282
00:24:15,341 --> 00:24:19,175
Behandelen ze je goed?
- Dat valt mee. Waar is mams?
283
00:24:19,381 --> 00:24:22,134
Ze kon niet komen.
Ze is wat van streek.
284
00:24:25,221 --> 00:24:28,851
Heb je al bezoek gehad?
- En oma? Zie je haar vaak?
285
00:24:29,061 --> 00:24:32,258
Ze is dood, lieverd. Al enkele jaren nu.
286
00:24:34,381 --> 00:24:38,340
Ze miste jou. Ze vroeg altijd naar je.
287
00:24:41,861 --> 00:24:45,172
Je ziet er anders uit.
- Ik ben nu volwassen, hè.
288
00:24:45,821 --> 00:24:50,816
Niet zozeer ouder. Je ziet er
gelukkiger uit dan vroeger.
289
00:24:51,701 --> 00:24:53,419
Ik ben ook gelukkiger.
290
00:24:55,701 --> 00:24:59,092
Dat is triest.
- Dat ik gelukkig ben? Waarom?
291
00:24:59,381 --> 00:25:01,691
Ben je gelukkiger nu dit allemaal gebeurd is?
292
00:25:01,941 --> 00:25:06,378
Ik ben hier zo weer weg.
- Ik heb het niet over de gevangenis.
293
00:25:09,061 --> 00:25:12,736
Wat je moeder en ik willen weten..
294
00:25:15,381 --> 00:25:18,533
Ze is het nooit te boven gekomen.
- Waar is ze?
295
00:25:19,101 --> 00:25:23,413
Ze kon niet komen. Zoals ik zei,
ze is van streek.
296
00:25:23,941 --> 00:25:26,979
Waarom heb je dat gedaan?
- Komt ze later?
297
00:25:28,181 --> 00:25:30,855
Ik denk het niet, nee.
298
00:25:33,661 --> 00:25:38,098
Hoe is het met mijn broertje?
- Je krijgt de groeten.
299
00:25:44,421 --> 00:25:47,379
Heb jij het gedaan, Rachel?
- Nee.
300
00:25:47,621 --> 00:25:50,852
Zeg mij de waarheid.
Die arme kindjes.
301
00:25:51,621 --> 00:25:56,695
Ik heb het niet gedaan. Echt niet.
302
00:26:06,941 --> 00:26:08,500
Ik ga maar eens dan.
303
00:26:09,581 --> 00:26:11,936
Ga niet weg, pap.
304
00:26:29,861 --> 00:26:32,057
Bent u Mrs MacDonald?
305
00:26:32,701 --> 00:26:35,500
Ik ben Richard Burns, de vader van Rachel.
306
00:26:37,581 --> 00:26:40,858
Wat wilt u?
- Ik kwam zeggen hos erg ik het vind.
307
00:26:41,621 --> 00:26:44,374
Ik wilde eens praten.
- Ik Wil het niet horen.
308
00:26:44,581 --> 00:26:47,573
Ik vond...
- Uw dochter vermoordde mijn kind.
309
00:26:47,781 --> 00:26:50,580
Ze heeft haar verdronken in bad.
310
00:26:51,381 --> 00:26:54,817
Waag het niet om ooit nog iets tegen mij te zeggen.
311
00:26:59,101 --> 00:27:02,696
Ik wilde u niet van streek brengen.
Gaat het?
312
00:27:14,861 --> 00:27:18,058
De vader van dat kreng maakte mij zo boos.
313
00:27:19,941 --> 00:27:25,414
Hoe durft hij hier zomaar te komen aankloppen?
314
00:27:26,181 --> 00:27:29,412
Hij mag blij zijn dat ik niet...
- Rustig maar.
315
00:27:34,101 --> 00:27:35,774
Bedankt.
316
00:27:36,701 --> 00:27:39,932
Dat je wilde komen, bedoel ik.
Ik voel mij beter.
317
00:27:40,141 --> 00:27:42,974
Ik wilde graag komen.
318
00:28:02,101 --> 00:28:07,380
Waarom ging u naar Ms Macdonald?
Wilde u haar beïnvloeden?
319
00:28:08,501 --> 00:28:11,459
Ik wilde haar niet van streek brengen.
320
00:28:11,901 --> 00:28:15,656
Hebt u kinderen?
- Een jongen en een meisje. Tieners.
321
00:28:16,861 --> 00:28:20,900
We hadden het zo goed samen toen ze nog klein was.
322
00:28:24,541 --> 00:28:28,421
Denkt u dat Rachel het gedaan heeft?
- Ik vrees van wel.
323
00:28:30,021 --> 00:28:34,015
Haar eigen moeder zei hetzelfde.
Ik kan het niet geloven.
324
00:28:34,221 --> 00:28:37,100
Nog steeds niet, zelfs na…
325
00:28:41,821 --> 00:28:44,335
Rachel was echt mama's kindje.
326
00:28:45,941 --> 00:28:50,094
We kregen John laat. Rachel was tien
toen hij geboren werd.
327
00:28:50,461 --> 00:28:54,136
Nu weet ik dat dat moeilijk was voor haar.
328
00:28:55,341 --> 00:28:58,459
Eerst was ze lief met hem en wilde ze helpen.
329
00:28:59,941 --> 00:29:05,254
Maar John was een moeilijke baby
en Karen, mijn vrouw, was altijd moe.
330
00:29:05,461 --> 00:29:08,897
Ze had niet meer zoveel tijd voor Rachel.
331
00:29:12,661 --> 00:29:15,733
John was ongeveer drie toen het gebeurde.
332
00:29:16,581 --> 00:29:19,892
We hadden een elektrisch vuur In de voorkamer.
333
00:29:20,541 --> 00:29:22,737
Karen hoorde gegil.
334
00:29:23,021 --> 00:29:26,810
Ze ging kijken en John had zijn hand in het vuur.
335
00:29:28,621 --> 00:29:32,933
Hij had een van de staven vast.
Het vuur stond aan.
336
00:29:34,101 --> 00:29:38,572
Mijn vrouw probeerde hem eraf te
trekken, maar kreeg zijn hand niet los.
337
00:29:38,781 --> 00:29:40,340
Het was vreselijk.
338
00:29:41,541 --> 00:29:42,541
Ga verder.
339
00:29:44,021 --> 00:29:47,776
Rachel had tegen John gezegd dat hij dat moest doen.
340
00:29:48,221 --> 00:29:50,974
Ze had gezegd dat het geen kwaad kon.
341
00:29:51,821 --> 00:29:56,133
Ze was zijn grote zus.
Hij hield van haar. Hij geloofde haar.
342
00:29:58,301 --> 00:30:03,250
Ik denk nu, als we het beter hadden
aangepakt toen John nog klein was,
343
00:30:03,501 --> 00:30:05,378
was het nu zo niet geweest.
344
00:30:07,581 --> 00:30:11,211
Na dat incident was het thuis nooit meer hetzelfde.
345
00:30:11,741 --> 00:30:15,177
We moesten haar voortdurend in de gaten houden.
346
00:30:15,621 --> 00:30:18,579
Dat had u ons de eerste keer moeten zeggen.
347
00:30:18,861 --> 00:30:22,820
Ik weet het. Maar het is erg moeilijk
om erover te praten.
348
00:30:23,621 --> 00:30:25,692
Wees niet te hard voor jezelf.
349
00:30:27,261 --> 00:30:31,732
Kinderen blijven ons pijn doen,
maar wij blijven van ze houden.
350
00:30:32,061 --> 00:30:34,940
Misschien hielden we niet meer van Rachel.
351
00:30:35,141 --> 00:30:38,736
Mijn zoon kan nog steeds die hand niet gebruiken.
352
00:30:39,461 --> 00:30:43,341
Die taxichauffeur gebruikt zijn valse
nummerplaat goed.
353
00:30:43,581 --> 00:30:47,540
Hij stapelt de ene boete op de andere.
Vooral op Muldown Road.
354
00:30:47,741 --> 00:30:51,780
Twee mannen zijn nu taxibedrijven aan het controleren.
355
00:30:53,101 --> 00:30:57,299
Het OM wil gaan voor doodslag.
356
00:30:58,381 --> 00:31:02,739
Er zijn veel problemen. We weten niet
hoe laat de moeder thuis was.
357
00:31:02,981 --> 00:31:05,177
We zullen die taxichauffeur vinden.
358
00:31:05,381 --> 00:31:09,170
Ze is duidelijk labiel.
- Dat was een postnatale depressie.
359
00:31:09,421 --> 00:31:14,655
En dan Rachel Burns. Haar strafblad:
Winkeldiefstal, vechten in een kroeg..
360
00:31:14,861 --> 00:31:18,172
Komaan Ken, we hebben een stevige zaak.
361
00:31:18,421 --> 00:31:22,540
We moeten doorzetten. En we moeten
Joe Caspers dood onderzoeken.
362
00:31:22,781 --> 00:31:25,978
Daar waren we het toch over eens?
Dat is onmogelijk.
363
00:31:26,181 --> 00:31:28,570
Waarom?
- Er is geen zaak.
364
00:31:29,181 --> 00:31:34,574
Je hebt geen getuige, geen medisch
bewijs en de beklaagde ontkent alles.
365
00:31:35,701 --> 00:31:37,453
Oké, denk eens na.
366
00:31:37,741 --> 00:31:43,020
Hoe zou Jan Modaal hiernaar kijken?
Twee dode baby's, één oppas.
367
00:31:43,221 --> 00:31:46,373
Mishandeling bij één, drugs bij alle twee.
368
00:31:55,301 --> 00:32:00,774
Oké, we zullen Joe Casper niet
als een aparte zaak behandelen.
369
00:32:01,061 --> 00:32:05,214
Maar hij hoort wel bij het verleden van Rachel.
370
00:32:05,421 --> 00:32:06,421
Ik wil niet…
371
00:32:06,621 --> 00:32:09,090
Ben je blind? De jury moet dit zien.
372
00:32:09,301 --> 00:32:13,977
Genoeg. Nee wat Joe Casper betreft.
Begrepen, Mike?
373
00:32:18,101 --> 00:32:20,138
We zullen je Poppy geven.
374
00:32:20,981 --> 00:32:25,179
Maar zonder die taxichauffeur mag je het wel vergeten.
375
00:32:25,381 --> 00:32:27,497
Zorg dus maar dat je hem vindt.
376
00:32:37,021 --> 00:32:38,853
Lul.
377
00:32:45,461 --> 00:32:49,534
Denk je nog steeds dat de exhumatie
gerechtvaardigd was?
378
00:32:50,701 --> 00:32:52,772
Ik heb twee kinderen, Roisin.
379
00:32:54,381 --> 00:32:57,339
Als een van hen onder verdachte
omstandigheden was gestorven,
380
00:32:57,581 --> 00:33:00,619
had ik hemel en aarde bewogen
om de waarheid te kennen.
381
00:33:08,701 --> 00:33:10,419
Ik wist niet dat het link was.
382
00:33:10,701 --> 00:33:13,454
Je dacht dat je uit hun computer gewist was?
383
00:33:14,021 --> 00:33:18,379
Ik vond wel dat ik bofte.
Ze leken nooit de boetes op te volgen.
384
00:33:18,621 --> 00:33:21,374
Zwijg. Die boetes kunnen mij niets
schelen.
385
00:33:21,621 --> 00:33:24,818
Dat zal wel. Waarom wil je weten
of ik die avond werkte?
386
00:33:25,021 --> 00:33:27,740
Er is die avond een meisje vermoord.
387
00:33:28,621 --> 00:33:31,534
Hoe oud was ze?
- Achttien maanden.
388
00:33:37,821 --> 00:33:41,451
Je zult mij niet aangeven?
- Wij zijn van Moordzaken.
389
00:33:41,981 --> 00:33:46,179
Oké, ik was het misschien wel.
Welk huis was het?
390
00:33:46,461 --> 00:33:50,216
Talcarne Road, 38.
Dinsdag, 15 augustus. Was jij?
391
00:33:50,581 --> 00:33:53,050
Even denken.
392
00:33:56,301 --> 00:33:59,259
Ik weet het niet meer.
Het is weken geleden.
393
00:33:59,461 --> 00:34:03,614
Iemand moet toch de ritten bijhouden die je doet?
394
00:34:06,021 --> 00:34:09,059
Waar kom je vandaan, Radi?
- Agadir.
395
00:34:09,421 --> 00:34:11,219
Volg je het voetbal?
396
00:34:11,701 --> 00:34:14,693
Engeland speelde die dag tegen Marokko.
397
00:34:14,941 --> 00:34:17,501
Heb je naar de match gekeken?
398
00:34:18,141 --> 00:34:19,700
Ja, op kantoor.
399
00:34:19,901 --> 00:34:23,451
De eerste helft had ik gemist.
- Je kwam van Heathrow?
400
00:34:23,661 --> 00:34:26,858
Ja. Ja ja, ik weet het weer. Ja.
401
00:34:28,861 --> 00:34:31,614
Ik bracht een dame naar haar huis.
402
00:34:32,581 --> 00:34:37,337
Ze gaat naar binnen en plots komt
daar een ambulance aangescheurd.
403
00:34:38,501 --> 00:34:42,051
Toen smeerde ik hem.
- Hoelang voor je terug was?
404
00:34:42,381 --> 00:34:45,100
Zo'n tien, hooguit vijftien minuten.
405
00:34:45,301 --> 00:34:48,612
Ik moet weten wanneer je haar hebt afgezet.
406
00:34:50,421 --> 00:34:53,573
Halfnegen. Op vijf minuten na, zoiets.
407
00:34:54,221 --> 00:34:58,101
Ik was op tijd terug voor de penalty's.
- Resultaat.
408
00:35:02,261 --> 00:35:03,581
Leden van de jury,
409
00:35:03,781 --> 00:35:07,615
in deze zaak wordt beklaagde, Rachel Burms,
410
00:35:07,861 --> 00:35:11,058
beschuldigd van moord.
411
00:35:11,301 --> 00:35:15,499
De aanklacht luidt als volgt:
Op 15 augustus 2006
412
00:35:15,901 --> 00:35:19,496
heeft Rachel Burns Poppy MacDonald vermoord.
413
00:35:20,701 --> 00:35:23,819
Dus trof u uw huis verlaten aan.
414
00:35:24,061 --> 00:35:27,019
De auto was weg en de voordeur stond open.
415
00:35:27,221 --> 00:35:30,134
Wat dacht u op dat moment?
416
00:35:31,661 --> 00:35:34,858
Ik was doodsbang.
- En wat deed u?
417
00:35:35,541 --> 00:35:38,454
Ik keek beneden snel even rond.
418
00:35:38,661 --> 00:35:40,698
En toen ging ik naar boven...
419
00:35:43,981 --> 00:35:46,291
…naar de slaapkamer van Poppy.
420
00:35:46,781 --> 00:35:48,818
Waar was ze toen u haar vond?
421
00:35:53,221 --> 00:35:55,098
Ze lag in haar bed.
422
00:35:57,221 --> 00:35:59,417
Het leek alsof ze sliep.
423
00:35:59,621 --> 00:36:03,216
Maar toen ik goed keek, wist ik dat er iets mis was.
424
00:36:06,021 --> 00:36:11,141
Ik pakte haar op en ze was helemaal slap.
425
00:36:13,501 --> 00:36:16,459
Het leek of ze bewusteloos was.
426
00:36:17,781 --> 00:36:19,818
Toen belde ik de ambulance.
427
00:36:20,821 --> 00:36:25,213
Was zij of was haar pyjama nat?
428
00:36:26,181 --> 00:36:28,457
Weet u dat zeker?
429
00:36:28,741 --> 00:36:31,893
De doodsoorzaak was verdrinking.
430
00:36:32,221 --> 00:36:35,657
En er zat veel badwater in haar maag.
431
00:36:36,381 --> 00:36:37,576
Ze was droog.
432
00:36:50,021 --> 00:36:56,097
Het is waar, hè, dat het leven u
bij momenten heel zwaar viel?
433
00:36:56,941 --> 00:36:58,340
Dat zal wel.
434
00:36:58,541 --> 00:37:02,739
Verlaten terwijl u zwanger was,
ruzie over alimentatie.
435
00:37:02,941 --> 00:37:06,172
Een klein kind grootbrengen.
Niet gemakkelijk.
436
00:37:06,421 --> 00:37:07,616
Inderdaad.
437
00:37:07,861 --> 00:37:11,855
En gaan werken met een klein kind
moet nog moeilijker geweest zijn.
438
00:37:12,061 --> 00:37:14,371
Daarom had ik Leanne aangenomen.
439
00:37:14,941 --> 00:37:17,091
Pardon.
440
00:37:17,941 --> 00:37:19,454
Rachel.
441
00:37:21,021 --> 00:37:25,811
U had die baan niet kunnen aannemen
zonder de hulp van Rachel?
442
00:37:27,941 --> 00:37:29,261
Waarschijnlijk niet.
443
00:37:29,541 --> 00:37:33,978
En u bent in het verleden geestelijk
ziek geweest. Klopt dat?
444
00:37:35,621 --> 00:37:38,659
Ik had een postnatale depressie, zoals veel vrouwen.
445
00:37:38,941 --> 00:37:42,900
Maar weinig vrouwen hebben het zo erg
dat ze EST moesten krijgen.
446
00:37:43,181 --> 00:37:47,971
Dat is shocktherapie. Dat wordt pas
in laatste instantie gegeven,
447
00:37:48,181 --> 00:37:52,573
als er gevaar is voor zelfverminking of zelfmoord.
448
00:37:52,781 --> 00:37:58,254
En toen u thuiskwam, voelde u
opnieuw die grote wanhoop.
449
00:38:00,581 --> 00:38:02,140
Poppy was alleen.
450
00:38:02,341 --> 00:38:06,653
U zou niet kunnen vertrekken
op die belangrijke zakenreis.
451
00:38:06,901 --> 00:38:11,657
U was weer in de steek gelaten, uw
leven zou weer heel zwaar worden.
452
00:38:12,341 --> 00:38:15,697
Poppy was blij u te zien,
maar u was niet blij dat ze alleen was.
453
00:38:15,941 --> 00:38:20,731
U dacht na hoe u uw baan kon houden
en Poppy voelde zich afgewezen.
454
00:38:20,941 --> 00:38:25,492
Ze begon te huilen, steeds harder.
U werd boos.
455
00:38:25,701 --> 00:38:29,490
Als ze maar zou ophouden.
Maar ze huilde steeds harder.
456
00:38:29,701 --> 00:38:31,578
Dat is niet wat er gebeurd is.
457
00:38:31,781 --> 00:38:35,979
U had uw paspoort vergeten,
u had een armband verloren.
458
00:38:36,221 --> 00:38:37,734
U wordt vergeetachtig.
459
00:38:37,941 --> 00:38:41,411
U weet vast niet meer waarom u Poppy in bad stopte.
460
00:38:44,941 --> 00:38:47,660
Dat is niet wat er gebeurd is.
461
00:38:55,581 --> 00:38:59,620
Ms Widsmith, hebt u nog vragen?
- Ja, Edelachtbare.
462
00:39:00,501 --> 00:39:04,972
Ms MacDonald, wanneer precies
kreeg u die EST-behandeling?
463
00:39:05,221 --> 00:39:07,337
Vier jaar geleden.
464
00:39:07,661 --> 00:39:10,972
En wanneer keerde u die avond terug naar huis?
465
00:39:11,941 --> 00:39:14,774
Rond halfnegen.
466
00:39:15,621 --> 00:39:19,012
Ik begrijp niet waarom u mij die vragen stelt.
467
00:39:19,301 --> 00:39:23,499
Ik heb problemen gehad.
Ik ben de eerste om dat toe te geven.
468
00:39:24,501 --> 00:39:27,539
Maar ik heb mijn problemen aangepakt.
469
00:39:28,661 --> 00:39:33,656
En ik hield meer van mijn dochter
dan van wat ook ter wereld.
470
00:39:44,101 --> 00:39:47,378
Zag je hoe de jury naar Suzy keek?
Schandalig.
471
00:39:47,701 --> 00:39:51,535
Roisin, het is gewoon een spel.
Dat weet je toch.
472
00:39:52,021 --> 00:39:53,614
Ik laat het er niet bij.
473
00:40:24,781 --> 00:40:27,057
Dit is Katie.
474
00:40:28,021 --> 00:40:30,979
Ik wilde eens zien waar Poppy kwam spelen.
475
00:40:39,581 --> 00:40:42,699
Smeerlap.
- Praat zo niet tegen hem.
476
00:40:43,541 --> 00:40:46,613
Hij zei mij hoe erg je was.
- Zwijg. Dit zijn je zaken niet.
477
00:40:47,061 --> 00:40:49,940
Het zijn mijn zaken wel.
478
00:40:53,541 --> 00:40:54,940
Je bent zwanger?
479
00:40:58,421 --> 00:41:03,097
Hij hield op met geld te sturen
zodra Poppy gestorven was.
480
00:41:03,301 --> 00:41:07,090
Ja, we hadden erover gepraat.
481
00:41:15,021 --> 00:41:19,299
En zei hij dat hij met mij naar bed is
geweest vorige dinsdag?
482
00:41:20,141 --> 00:41:23,054
Praat daar ook maar eens over, loser.
483
00:41:33,621 --> 00:41:36,500
Ik red mij wel. Echt.
484
00:41:38,181 --> 00:41:40,650
Vind je mij vreselijk om zo weg te gaan?
485
00:41:40,861 --> 00:41:43,421
Je bent een goede moeder.
- Hou haar weg bij de bloemen.
486
00:41:43,701 --> 00:41:47,490
Beloofd. Ga nu. We redden ons wel.
487
00:41:49,341 --> 00:41:51,014
Ga nu.
488
00:41:51,421 --> 00:41:55,654
De politie schoot een paar keer tekort.
- Helemaal niet.
489
00:41:55,861 --> 00:41:59,820
Gaten in het verslag over de
plaatsdelict, over de sociale dienst.
490
00:42:00,061 --> 00:42:02,701
Die hebben geen invloed op deze zaak.
491
00:42:02,901 --> 00:42:05,051
Vertrouwen op een kapot horloge.
492
00:42:05,261 --> 00:42:07,537
Volgens het lab was het wel te vertrouwen.
493
00:42:07,741 --> 00:42:12,656
Dit was geen grondig onderzoek.
U was van in het begin bevooroordeeld.
494
00:42:13,981 --> 00:42:15,733
Dat is totaal niet waar.
495
00:42:15,941 --> 00:42:19,900
Even kijken. U deed veel te vroeg
een buurtonderzoek.
496
00:42:20,101 --> 00:42:22,536
Ik vond dat het tijd was.
497
00:42:22,741 --> 00:42:26,735
Zodra u hoorde over de winkeldiefstal,
stond uw oordeel vast.
498
00:42:26,941 --> 00:42:31,412
Dit onderzoek kwam voortdurend
tot de verkeerde conclusies.
499
00:42:31,941 --> 00:42:35,172
Onze conclusies zijn gebaseerd op nieuw bewijs
500
00:42:35,381 --> 00:42:37,418
van de exhumatie van Joe Casper,
501
00:42:37,701 --> 00:42:41,854
een baby die ook Rachel Burns
als oppas had toen hij stierf.
502
00:42:42,061 --> 00:42:46,737
Wat? Mijn God, dat is belachelijk.
Dat is gelogen.
503
00:42:46,941 --> 00:42:48,773
Miss Burns, alstublieft.
504
00:42:50,701 --> 00:42:54,740
Dames en heren van de jury,
er doet zich een rechtskwestie voor.
505
00:42:54,941 --> 00:42:57,820
Ik moet u vragen om u terug te trekken.
506
00:43:07,261 --> 00:43:08,979
Mr Stafford,
507
00:43:10,141 --> 00:43:14,738
de jury zal de feiten moeten horen
over de dood van baby Joe Casper.
508
00:43:14,941 --> 00:43:18,650
Inspecteur Roisin introduceerde
met opzet dat materiaal
509
00:43:18,861 --> 00:43:21,091
terwijl ze wist wat uw uitspraak was.
510
00:43:21,301 --> 00:43:25,215
U moest toch ook weten welk gevaar uw vraag inhield?
511
00:43:25,421 --> 00:43:27,253
U hebt aanleiding gegeven
512
00:43:27,461 --> 00:43:31,978
en nu heeft de jury het commentaar
van inspecteur Roisin gehoord.
513
00:43:32,181 --> 00:43:34,821
Ik kunt even met uw cliënt overleggen,
514
00:43:35,021 --> 00:43:37,854
maar de jury moet nu alle details kennen
515
00:43:38,061 --> 00:43:41,019
om gevaar voor speculatie uit te sluiten.
516
00:43:42,221 --> 00:43:47,375
Tenzij u een aanvraag Wil indienen om
de jury van zijn plichten te ontslaan.
517
00:43:47,581 --> 00:43:52,132
Er komt geen aanvraag om de jury
van zijn plichten te ontslaan.
518
00:43:56,541 --> 00:44:01,012
Uw zoon werd opgegraven voor
een aantal tests. Klopt dat?
519
00:44:01,981 --> 00:44:05,178
En uit een van die tests bleek
de aanwezigheid van cannabis.
520
00:44:05,381 --> 00:44:08,897
Ja, maar dat betekent niet...
- Dank u, Mr Casper.
521
00:44:09,541 --> 00:44:12,977
We zullen later een expert als getuige opvoeren
522
00:44:13,261 --> 00:44:17,050
die zal uitleggen dat er veel cannabis
in het lichaam is gevonden.
523
00:44:17,261 --> 00:44:21,971
En dat kan alleen maar het gevolg zijn
van orale inname van de drug.
524
00:44:22,621 --> 00:44:27,138
Gebruikte u of uw vrouw ooit cannabis
toen uw zoon nog leefde?
525
00:44:27,501 --> 00:44:28,650
Nee, nooit.
526
00:44:28,861 --> 00:44:32,775
Wist u dat Rachel Burns gebruikte
toen ze voor u werkte?
527
00:44:33,181 --> 00:44:36,219
Nee, ik heb het vernomen van de politie.
528
00:44:36,421 --> 00:44:41,018
Als u dat had geweten, had u uw zoon
dan nog aan haar toevertrouwd?
529
00:44:43,021 --> 00:44:44,978
Ze was heel plichtsgetrouw.
530
00:44:45,221 --> 00:44:48,771
Ze paste op uw zoon op de avond dat hij stierf.
531
00:44:49,621 --> 00:44:52,898
Waar waren U en Uw vrouw toen?
- Uit eten.
532
00:44:53,221 --> 00:44:58,011
U vond het goed dat Rachel bijna
24 uur per dag op uw zoon paste?
533
00:44:58,221 --> 00:45:00,451
Ja, we vertrouwden haar volledig.
534
00:45:00,661 --> 00:45:03,972
Uw vrouw had een kostbare verlovingsring.
535
00:45:04,181 --> 00:45:05,251
Dat klopt, ja.
536
00:45:05,901 --> 00:45:09,212
En die verdween toen Rachel voor u werkte?
537
00:45:09,421 --> 00:45:12,652
Ja, maar Gina, mijn vrouw, had hem verloren.
538
00:45:13,101 --> 00:45:14,774
Weet u hoe dat kwam?
539
00:45:14,981 --> 00:45:17,973
Nee, want dan was hij nu niet verloren, hè.
540
00:45:18,301 --> 00:45:20,690
Is de ring ooit teruggevonden?
- Nee.
541
00:45:20,901 --> 00:45:23,211
Lag hij altijd op dezelfde plaats?
542
00:45:23,421 --> 00:45:26,539
In een doos in de lade van haar nachtkastje.
543
00:45:26,741 --> 00:45:30,018
Zat er een slot op die doos of op de lade zelf?
544
00:45:31,221 --> 00:45:36,899
Zei Ms Burms dat ze ooit veroordeeld
was voor diefstal?
545
00:45:37,341 --> 00:45:41,653
Had u haar zo onvoorwaardelijk
vertrouwd, had u dat geweten?
546
00:45:44,141 --> 00:45:45,734
Misschien niet.
547
00:45:47,101 --> 00:45:48,216
Ik weet het niet.
548
00:45:49,141 --> 00:45:52,133
Gezien de resultaten van de tests na exhumatie,
549
00:45:52,501 --> 00:45:57,530
gelooft u nog steeds dat uw zoon
een natuurlijke dood gestorven is?
550
00:45:58,301 --> 00:45:59,416
Ja.
551
00:46:01,461 --> 00:46:05,216
Nee. Ik weet het niet.
- Smeerlap.
552
00:46:05,461 --> 00:46:09,614
Ms Burns, Wilt u alstublieft zwijgen?
- Hij gaf mij die ring.
553
00:46:13,861 --> 00:46:16,660
Geen vragen meer, Edelachtbare.
554
00:46:23,781 --> 00:46:26,580
Mag ik even met mijn cliënt overleggen?
555
00:46:39,421 --> 00:46:43,972
Bent u klaar, Mr Stafford?
- Nog heel even.
556
00:46:51,941 --> 00:46:54,171
Mijn excuses, Edelachtbare.
557
00:46:54,421 --> 00:47:00,178
Mr Casper, u hebt een collega, Mr Jake Sumner.
558
00:47:01,221 --> 00:47:05,374
Is hij een goede vriend?
- We zijn niet echt goede vrienden.
559
00:47:06,661 --> 00:47:12,452
Mr Sumner heeft een flat
in Waterfirle Terras, klopt dat?
560
00:47:15,421 --> 00:47:17,492
Is Rachel daar ooit geweest?
561
00:47:19,501 --> 00:47:20,730
Natuurlijk niet.
562
00:47:20,941 --> 00:47:22,614
O jee.
563
00:47:23,181 --> 00:47:27,539
Klopt het dat in heel de flat rood tapijt ligt?
564
00:47:29,901 --> 00:47:34,657
En klopt het dat er een met de hand
gesneden houten doos
565
00:47:34,901 --> 00:47:39,498
op het nachtkastje staat met een…
566
00:47:40,341 --> 00:47:43,299
…een overvloedige voorraad
condooms?
567
00:47:50,821 --> 00:47:54,610
Dat weet ik niet. Ik ben nooit
in zijn slaapkamer geweest.
568
00:47:54,821 --> 00:47:58,940
U zegt dat Rachel Burns nooit in zijn flat is geweest.
569
00:47:59,141 --> 00:48:03,214
Hoe kon zij deze details dan weten?
570
00:48:06,781 --> 00:48:09,057
Laat mij u even helpen.
571
00:48:09,261 --> 00:48:14,654
Het klopt dat u een seksuele relatie
had met Rachel Burns, hè?
572
00:48:14,861 --> 00:48:19,492
En u nam haar meer dan eens mee naar die flat
573
00:48:19,741 --> 00:48:23,496
waar u seksuele betrekkingen met haar had.
574
00:48:26,021 --> 00:48:29,776
Denk erom, u staat onder ede.
575
00:48:34,101 --> 00:48:40,370
U hebt de beklaagde ook meer dan
eens gezegd dat u van haar hield.
576
00:48:43,861 --> 00:48:47,456
En zij zei dat ze van u hield.
577
00:48:49,141 --> 00:48:52,611
En u deed haar beloftes.
Grote beloftes.
578
00:48:52,821 --> 00:48:57,258
U beloofde dat ze de verlovingsring
van Uw vrouw mocht houden.
579
00:48:57,461 --> 00:49:01,455
En dat u met haar zou trouwen.
- Dat heb ik nooit gezegd.
580
00:49:01,661 --> 00:49:02,856
Jawel.
581
00:49:04,101 --> 00:49:05,216
Smeerlap.
582
00:49:06,261 --> 00:49:08,571
Je zei dat je van mij hield.
583
00:49:08,781 --> 00:49:11,739
En dat je al jaren niet meer van haar hield.
584
00:49:12,101 --> 00:49:14,615
En dat je snel van haar wilde scheiden.
585
00:49:14,821 --> 00:49:18,018
En je zei ook dat die ring je belofte was.
586
00:49:19,301 --> 00:49:20,860
Vuile leugenaar.
587
00:49:30,701 --> 00:49:34,171
Al die ellende om niets, om erger dan niets.
588
00:49:34,661 --> 00:49:37,221
Waarom liet u ons niet met rust?
589
00:49:41,741 --> 00:49:44,574
Zielig, hè.
- Hoe konden wij dat weten?
590
00:49:47,101 --> 00:49:50,856
Door zijn overspel verliezen wij misschien de zaak.
591
00:49:51,301 --> 00:49:53,497
Raak mij niet aan.
- Gina, toe.
592
00:49:53,701 --> 00:49:56,215
Waarom zei je niets?
- Ik was bang.
593
00:49:56,421 --> 00:49:59,334
Dat ik bij je weg zou gaan?
Reken maar.
594
00:50:01,541 --> 00:50:05,694
Het was fout. Het betekende niets.
- Je bent zo zielig.
595
00:50:06,141 --> 00:50:08,496
We hadden die exhumatie nooit mogen toelaten.
596
00:50:08,701 --> 00:50:12,581
Waag het niet om te zeggen dat het mijn schuld is.
597
00:50:13,941 --> 00:50:17,411
Het spijt mij.
- Nu je haar hier hebt gezien,
598
00:50:17,901 --> 00:50:20,370
nu je alles breed hebt uitgesmeerd,
599
00:50:20,581 --> 00:50:23,972
nu je weet waar ze van beschuldigd
is, hou je nog van haar?
600
00:50:24,181 --> 00:50:26,980
Wil je nog steeds dat ze de ring
van mijn moeder houdt?
601
00:50:27,261 --> 00:50:30,060
We kunnen dit uitpraten. Beloofd.
602
00:50:32,141 --> 00:50:36,817
Dat kreng moet morgen getuigen.
Zorg dat je er bent.
603
00:50:39,181 --> 00:50:40,899
Ms Burns.
604
00:50:41,661 --> 00:50:45,814
Ik heb een kopie van de cv die u
naar Ms MacDonald stuurde.
605
00:50:47,261 --> 00:50:49,616
Goede kwalificaties.
606
00:50:49,941 --> 00:50:52,091
Maar ze zijn niet van U.
607
00:50:52,341 --> 00:50:56,335
De cv is zelfs niet van U.
Hoe komt dat?
608
00:50:56,541 --> 00:51:01,490
Iedereen overdrijft op zijn cv.
Daar zit niets achter.
609
00:51:01,781 --> 00:51:06,332
Maar een totaal frauduleuze cv?
Dat is een valse identiteit.
610
00:51:06,541 --> 00:51:11,377
Ik vond dat niet belangrijk.
Ik had die baan absoluut nodig.
611
00:51:11,581 --> 00:51:14,334
Is het omdat u wist dat u zou verdwijnen
612
00:51:14,541 --> 00:51:18,899
en geen sporen wilde achterlaten?
- Nee, helemaal niet.
613
00:51:19,101 --> 00:51:22,173
Het is geen goede basis voor vertrouwen.
614
00:51:22,501 --> 00:51:25,971
Maar vertrouwen is niet erg belangrijk Voor U.
615
00:51:26,621 --> 00:51:29,420
Ms MacDonald vertrouwde u.
616
00:51:29,701 --> 00:51:34,298
En u hebt van haar gestolen. Stal
u ook van uw andere werkgevers?
617
00:51:36,221 --> 00:51:39,816
De politie sprak enkele van uw vorige werkgevers.
618
00:51:40,021 --> 00:51:43,901
Hier is een lijst van verdwenen
voorwerpen. Zal ik hem lezen?
619
00:51:44,101 --> 00:51:46,820
Oké, ik heb een paar dingen genomen.
620
00:51:47,421 --> 00:51:50,493
Als garantie.
- Dat begrijp ik niet.
621
00:51:51,181 --> 00:51:54,060
Die vrouwen betalen nooit op tijd.
622
00:51:56,021 --> 00:52:02,051
Ze zijn zo rijk. Ze zetten je altijd af.
Ik deed altijd enorm veel extra uren.
623
00:52:02,261 --> 00:52:04,377
En zo stonden we quitte.
624
00:52:05,381 --> 00:52:10,057
Was de affaire met Mr Casper gewoon
een andere vorm van garantie?
625
00:52:11,341 --> 00:52:13,014
We werden verliefd.
626
00:52:13,301 --> 00:52:16,373
Had uw relatie met hem een toekomst?
627
00:52:17,941 --> 00:52:19,659
We gingen trouwen.
628
00:52:20,621 --> 00:52:24,979
Hij was al getrouwd. Stoorde u dat?
- Ja, inderdaad.
629
00:52:25,621 --> 00:52:27,658
Maar het hield u niet tegen.
630
00:52:28,661 --> 00:52:33,417
Voeg u zich af of de zoon zou lijden
onder een scheiding van zijn ouders?
631
00:52:33,621 --> 00:52:37,854
Lee en ik hielden van elkaar.
We waren voor elkaar geboren.
632
00:52:39,181 --> 00:52:44,460
U gebruikt regelmatig cannabis.
- Nooit waar de kinderen bij waren.
633
00:52:44,861 --> 00:52:49,731
In zowel Poppy MacDonald als Joe
Casper is cannabis aangetroffen.
634
00:52:50,181 --> 00:52:54,857
Experts zeiden ons dat Poppy bij u
fysieke letsels had opgelopen.
635
00:52:55,221 --> 00:52:57,815
Suzy woonde ook in dat huis.
636
00:52:58,021 --> 00:53:01,855
U beweert dat Ms MacDonald haar eigen kind verwondde?
637
00:53:02,261 --> 00:53:06,175
Ja. Ja, dat zal dan wel.
638
00:53:06,381 --> 00:53:10,773
Ms MacDonald deed Poppy geen
kwaad. Ze hield van haar dochter.
639
00:53:10,981 --> 00:53:14,531
U gaf niets om die kinderen.
U gat alleen om uzelf.
640
00:53:14,981 --> 00:53:17,939
Ik vond het vreselijk dat Joe was gestorven.
641
00:53:18,141 --> 00:53:21,020
Tuurlijk. U kon zijn vader niet meer
zien.
642
00:53:21,221 --> 00:53:24,657
Vond u het ook vreselijk dat Poppy dood was?
643
00:53:24,861 --> 00:53:27,899
Natuurlijk.
- Waarom liep u dan weg?
644
00:53:29,581 --> 00:53:33,893
Toen de auto gestolen was,
moest ik teruglopen naar het huis.
645
00:53:35,341 --> 00:53:38,697
Toen ik daar aankwam en de ambulance zag staan,
646
00:53:39,221 --> 00:53:41,940
wist ik dat er iets ergs gebeurd was.
647
00:53:43,181 --> 00:53:48,255
Na Joe Casper wist ik dat de politie
mij zou verdenken.
648
00:53:49,501 --> 00:53:52,380
Ik werd bang, dus vluchtte ik.
649
00:53:52,981 --> 00:53:56,815
Ik wist niet wat ik anders moest doen.
650
00:53:57,021 --> 00:53:59,137
Ik huilde aldoor.
651
00:53:59,381 --> 00:54:03,852
Een beslissing die u nam in een vlaag
van paniek. Begrijpelijk.
652
00:54:04,181 --> 00:54:09,096
Toen u wist dat ze dood was, verdween u spoorloos.
653
00:54:09,661 --> 00:54:11,413
Wist u dat ze dood was?
654
00:54:11,621 --> 00:54:14,135
Ik had het geraden.
655
00:54:15,821 --> 00:54:19,860
En ik kon het niet aan om
Mrs MacDonald onder ogen te komen.
656
00:54:21,581 --> 00:54:24,175
Dat spijt mij zo.
657
00:54:25,301 --> 00:54:30,375
Toen de politie u dan vond, liet u een
ander kind alleen om te ontsnappen.
658
00:54:31,821 --> 00:54:33,858
Ik werd bang.
- Weer.
659
00:54:34,061 --> 00:54:37,531
En toen legde u de schuld voor
Poppy's dood bij Ms MacDonald.
660
00:54:37,741 --> 00:54:41,097
U zegt dat ze haar eigen kind doodde,
maar niet weet waarom.
661
00:54:41,421 --> 00:54:44,300
Dat is het enige wat ik kan bedenken.
662
00:54:44,541 --> 00:54:48,421
Er is niets anders dat kan verklaren
wat er gebeurd is.
663
00:54:48,981 --> 00:54:51,211
Tenzij..
664
00:54:51,541 --> 00:54:54,613
Ik had de deur vergeten te sluiten.
665
00:54:56,341 --> 00:55:01,859
Misschien had er iemand anders
ingebroken. Misschien is het dat.
666
00:55:02,701 --> 00:55:06,774
U vindt identiteiten uit om aan een baan te komen.
667
00:55:07,181 --> 00:55:11,493
U steelt geld, bezittingen,
zelfs een man van uw werkgevers.
668
00:55:11,701 --> 00:55:15,171
U mishandelt ook de kinderen waar U voor zorgt.
669
00:55:15,381 --> 00:55:18,772
U gebruikt drugs in hun bijzijn, laat ze alleen.
670
00:55:18,981 --> 00:55:21,814
Geeft u om nog iemand anders dan uzelf?
671
00:55:22,221 --> 00:55:26,135
Ik denk dat u een zelfzuchtige parasiet bent
672
00:55:26,381 --> 00:55:30,011
zonder enig besef van uw plicht tegenover anderen.
673
00:55:30,741 --> 00:55:36,020
U hebt Poppy MacDonald in koelen bloede vermoord,
674
00:55:36,861 --> 00:55:41,094
om dezelfde reden waarom u nog
een juweel in Uw tas Zou stoppen.
675
00:55:41,301 --> 00:55:44,020
Gewoon omdat dat in uw kraam past.
676
00:55:44,221 --> 00:55:46,531
Jullie liegen allemaal.
677
00:55:47,941 --> 00:55:52,060
Waarom zou ik haar vermoorden?
678
00:55:54,381 --> 00:55:56,179
Ik hield van Poppy.
679
00:55:57,661 --> 00:55:59,334
Ik hield van haar.
680
00:56:01,861 --> 00:56:03,738
Ik heb haar niet vermoord.
681
00:56:12,981 --> 00:56:18,579
Slecht nieuws. Uw vader wil geen
moraliteitsgetuige zijn voor U.
682
00:56:22,221 --> 00:56:23,894
Oké.
683
00:56:24,541 --> 00:56:27,533
Het is een klap, maar we overleven het wel.
684
00:56:29,941 --> 00:56:32,296
Wil mijn ma het dan doen?
685
00:56:40,861 --> 00:56:42,693
Het spijt mij.
686
00:56:43,181 --> 00:56:45,536
Het geeft niks.
687
00:56:46,021 --> 00:56:50,572
Hij wenst je het beste en hoopt dat je het begrijpt.
688
00:56:54,861 --> 00:56:56,579
Gaat het?
689
00:56:58,301 --> 00:57:00,577
Mag ik naar het toilet?
690
00:57:40,981 --> 00:57:45,214
Alles goed?
- Ja, geef mij nog even.
691
00:57:57,781 --> 00:58:00,853
Ze logen allemaal en jij zat daar maar.
692
00:58:01,061 --> 00:58:04,258
Zag je de jury terwijl Ms Wildsmith je vragen stelde?
693
00:58:04,501 --> 00:58:08,699
Ze hingen aan haar lippen.
Niemand mag een kindermoordenaar.
694
00:58:08,901 --> 00:58:12,610
Dat ben ik niet.
- Dat is amper nog van belang.
695
00:58:13,501 --> 00:58:18,450
Wat betekent dat nu weer? Kun je niet
eens gewoon Engels praten?
696
00:58:18,661 --> 00:58:20,698
Dat betekent, Rachel,
697
00:58:20,901 --> 00:58:24,531
dat jij jezelf moet Ieren beheersen.
698
00:58:38,301 --> 00:58:39,814
Ik verander mijn verhaal.
699
00:58:44,021 --> 00:58:45,978
Dat zal niet goed overkomen.
700
00:58:50,181 --> 00:58:57,181
Ik zweer voor God dat ik niets
dan de waarheid zal zeggen.
701
00:58:57,621 --> 00:58:59,134
Heb je ook een déjà-vu?
702
00:58:59,341 --> 00:59:04,256
Miss Burns, u hebt al een getuigenis afgelegd.
703
00:59:04,461 --> 00:59:08,375
Maar nu wilt u uw getuigenis wijzigen?
704
00:59:11,541 --> 00:59:15,660
Ik wil zeggen wat er echt gebeurd is.
705
00:59:16,021 --> 00:59:21,141
U wil teruggaan naar het uur
waarin Poppy MacDonald stierf?
706
00:59:23,501 --> 00:59:25,412
Ga verder.
707
00:59:25,941 --> 00:59:29,093
Suzy MacDonald vertrok naar de luchthaven.
708
00:59:30,781 --> 00:59:33,136
Ik stopte Poppy in bad.
709
00:59:35,381 --> 00:59:37,497
Ik ging handdoeken halen.
710
00:59:38,461 --> 00:59:43,012
En toen belde iemand mij.
Het was een vriendin.
711
00:59:44,541 --> 00:59:47,181
We hadden ruzie gehad.
712
00:59:49,021 --> 00:59:51,490
We praatten het Uit.
713
00:59:51,701 --> 00:59:54,420
Maar dat duurde even.
714
00:59:55,621 --> 01:00:00,457
Toen dacht ik aan Poppy die alleen in bad zat.
715
01:00:03,101 --> 01:00:09,052
Er was niet veel water in bad.
Een paar centimeter maar.
716
01:00:11,781 --> 01:00:14,057
Ik dacht dat ze wel veilig was zo.
717
01:00:15,621 --> 01:00:18,739
Maar ik ging snel kijken
718
01:00:18,941 --> 01:00:21,740
en ze was omgevallen.
719
01:00:23,141 --> 01:00:26,099
En haar gezicht lag in het water.
720
01:00:28,381 --> 01:00:31,134
Ik haalde haar uit het bad.
721
01:00:32,061 --> 01:00:37,215
Ik werd helemaal duizelig en kreeg geen lucht meer.
722
01:00:39,981 --> 01:00:43,212
En het volgende wat ik mij herinner is...
723
01:00:46,621 --> 01:00:49,693
Ik zat op haar bed.
724
01:00:50,781 --> 01:00:54,058
En ik hield haar in mijn amen In een handdoek.
725
01:00:55,901 --> 01:01:00,338
Tegen dan was ze droog, dus...
726
01:01:01,141 --> 01:01:03,576
Ik legde haar in haar bed.
727
01:01:04,421 --> 01:01:09,450
Ik griste wat geld mee en een trui en ik nam de auto.
728
01:01:10,261 --> 01:01:13,299
Ik had behoefte aan een sigaret.
729
01:01:13,541 --> 01:01:18,058
Ik stopte bij de garage en toen werd de auto gestolen.
730
01:01:21,341 --> 01:01:25,096
Ik ging niet terug naar het huis, zoals ik eerder zei.
731
01:01:26,261 --> 01:01:28,855
Ik ging naar de metro.
732
01:01:29,141 --> 01:01:32,418
En ik reed gewoon maar wat rond.
733
01:01:33,661 --> 01:01:40,454
Toen ging ik bij een paar vrienden
langs, maar niemand was thuis.
734
01:01:42,261 --> 01:01:47,779
U hebt eerder al onder ede verklaard
dat u de waarheid zou zeggen.
735
01:01:49,701 --> 01:01:54,298
Maar dit is de tweede keer. Waarom
hebt u uw verhaal veranderd?
736
01:01:56,261 --> 01:01:59,060
Wat ik eerst had gezegd,
737
01:01:59,461 --> 01:02:02,453
toen stak ik gewoon mijn kop in het zand.
738
01:02:04,861 --> 01:02:09,298
Nu zie ik hoe dat moet overkomen.
739
01:02:09,501 --> 01:02:12,573
Maar wat ik u net verteld heb,
740
01:02:14,261 --> 01:02:19,540
ik zweer het, dat is de waarheid.
Echt waar.
741
01:02:25,901 --> 01:02:30,611
Denkt u echt dat u door zo op de
valreep een nieuw verhaal op te dissen
742
01:02:30,821 --> 01:02:33,779
uw straf zult kunnen ontlopen?
743
01:02:34,821 --> 01:02:39,770
U zegt nu dat het kind per ongeluk
verdronken is. Waarom nu pas?
744
01:02:39,981 --> 01:02:43,337
Hoe legt u de blauwe plekken op Poppy haar armen uit.
745
01:02:43,541 --> 01:02:47,660
De letsels aan haar lip, de cannabis in haar bloed?
746
01:02:48,181 --> 01:02:52,061
Als u echt zo gevoelig bent als u nu beweert,
747
01:02:52,421 --> 01:02:54,697
waarom belde u dan geen ambulance?
748
01:02:54,901 --> 01:03:00,374
Hoe wist u dat Poppy dood was?
Misschien kon ze nog gered worden.
749
01:03:02,381 --> 01:03:05,851
Omdat u niet wilde dat het kind bleef leven.
750
01:03:06,061 --> 01:03:10,373
U wilde dat ze dood was en u hebt
gelogen om dat te verdoezelen.
751
01:03:10,581 --> 01:03:13,095
Nu zeg ik de waarheid.
752
01:03:13,301 --> 01:03:15,770
En het spijt mij.
753
01:03:17,461 --> 01:03:19,771
Het spijt mij zo.
754
01:03:20,061 --> 01:03:23,577
Voelt u zich goed genoeg om door te gaan?
755
01:03:25,781 --> 01:03:28,057
Ja, het gaat wel.
756
01:03:30,421 --> 01:03:32,378
Het spijt mij zo.
757
01:03:36,501 --> 01:03:40,734
Ik heb mij zo schuldig gevoeld
omdat ik weggelopen was.
758
01:03:42,181 --> 01:03:44,650
Omdat ik bang was.
759
01:03:44,901 --> 01:03:50,055
Maar wat ik u net verteld heb,
dat is de waarheid, ik zweer het.
760
01:03:59,181 --> 01:04:00,933
Gaat het?
761
01:04:02,021 --> 01:04:04,695
Ik Wil dat het achter de rug is.
762
01:04:05,021 --> 01:04:07,137
En jij?
763
01:04:07,901 --> 01:04:10,654
Ik ben bij hem weg.
764
01:04:15,701 --> 01:04:17,499
Wat erg.
765
01:04:18,501 --> 01:04:22,574
Ze heeft ons leven zo verknoeid.
766
01:04:23,701 --> 01:04:25,100
Ik weet het.
767
01:04:26,301 --> 01:04:29,100
Ik moet aldoor denken aan hem met haar.
768
01:04:29,501 --> 01:04:33,972
Het spijt hem, zegt hij. En dan huilt hij.
Ik kan het niet aanzien.
769
01:04:35,101 --> 01:04:37,854
Ik zeg niet dat hem geen schuld treft.
770
01:04:39,421 --> 01:04:42,652
We weten alle twee hoe ze mensen manipuleert.
771
01:04:43,261 --> 01:04:46,970
Kan ik hem nog ooit vertrouwen?
- Kun je het proberen?
772
01:04:49,621 --> 01:04:52,420
Laat haar niet winnen.
773
01:04:55,221 --> 01:04:58,134
Wil de voorzitter van de jury opstaan?
774
01:05:00,101 --> 01:05:03,651
Antwoord met ja of nee op mijn volgende vraag.
775
01:05:04,381 --> 01:05:09,012
Heeft de jury een verdict bereikt
waar iedereen het mee eens is?
776
01:05:10,101 --> 01:05:13,412
Acht u de beklaagde Rachel Burns,
777
01:05:13,821 --> 01:05:18,292
schuldig of onschuldig aan de moord
op Poppy MacDonald?
778
01:05:20,021 --> 01:05:21,136
Schuldig.
779
01:05:21,981 --> 01:05:24,655
Is dat een unaniem oordeel?
780
01:05:27,141 --> 01:05:29,496
Rachel Burns, sta op.
781
01:05:34,541 --> 01:05:38,500
U bent veroordeeld voor de moord op Poppy MacDonald.
782
01:05:39,661 --> 01:05:44,258
Ik heb aandachtig geluisterd naar
wat Mr Stafford in uw naam zei.
783
01:05:45,821 --> 01:05:51,851
Ik kan maar één vonnis uitspreken
voor de misdaad die u hebt begaan.
784
01:05:52,861 --> 01:05:56,820
Ik veroordeel u dan ook tot levenslange opsluiting.
785
01:06:00,061 --> 01:06:04,055
Er werd u iets heel kostbaars toevertrouwd,
786
01:06:04,901 --> 01:06:07,051
het leven van een klein kind.
787
01:06:08,821 --> 01:06:12,212
En u misbruikte dat vertrouwen
en die verantwoordelijkheid
788
01:06:12,501 --> 01:06:16,654
op een uiterst koele en berekende manier.
789
01:06:19,021 --> 01:06:25,620
U hebt gelogen tegen de familie van
het slachtoffer, de politie en dit hot.
790
01:06:26,861 --> 01:06:28,818
En ik geef deze aanbeveling
791
01:06:29,021 --> 01:06:32,173
omdat u totaal geen berouw hebt getoond
792
01:06:33,341 --> 01:06:36,572
voor de misdaden die u hebt begaan.
793
01:06:37,741 --> 01:06:42,656
Mijn aanbeveling is dat u een
minimumstraf van vijftien jaar uitzit.
794
01:06:44,061 --> 01:06:45,460
Neem haar mee.
795
01:07:09,821 --> 01:07:13,576
Suzy, ik hoop dat dat een beetje gemoedsrust geeft.
796
01:07:13,861 --> 01:07:15,977
Het verdict was juist.
797
01:07:17,621 --> 01:07:21,501
Poppy is dood en zij leeft nog.
Wat is daar juist aan?
798
01:07:52,341 --> 01:07:54,810
Ik heb ze wel van kant gemaakt.
799
01:07:55,981 --> 01:07:57,858
Alle twee.
800
01:07:59,501 --> 01:08:02,857
Die rechter deed zo onvriendelijk tegen mij.
801
01:08:08,861 --> 01:08:13,412
Als ik kinderen heb, ga ik voor ze
zorgen zoals het hoort.
802
01:08:48,581 --> 01:08:52,051
Vertaling: Riet Vandenbroucke
62355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.