All language subtitles for Trial . Retribution S10E03 (I) 576p x264 NL Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:03,012 Dit zijn ze. 2 00:00:03,541 --> 00:00:06,977 Dennis Nilsen. Ian Brady. 3 00:00:07,941 --> 00:00:09,659 Myra Hindley. 4 00:00:10,621 --> 00:00:13,739 Fred West en zijn vrouw, Rosemary. 5 00:00:14,461 --> 00:00:16,259 Harold Shipman. 6 00:00:16,941 --> 00:00:21,651 Deze gezichten kent iedereen, dat kan ik u verzekeren. 7 00:00:21,861 --> 00:00:25,616 Want wat zij gedaan hebben, is onvergetelijk. 8 00:00:27,661 --> 00:00:31,256 Eén bezorgde moeder ging bij Rosemary West wagen 9 00:00:31,461 --> 00:00:33,020 waar haar dochter was. 10 00:00:33,301 --> 00:00:36,498 Mrs West had de pantoffels van het meisje aan. 11 00:00:36,741 --> 00:00:39,051 Ze is weken geleden vertrokken. 12 00:00:39,261 --> 00:00:43,016 Het lef. Maar ook de plausibiliteit. 13 00:00:44,341 --> 00:00:49,541 Precies daardoor konden zij straffeloos telkens opnieuw moorden. 14 00:01:29,021 --> 00:01:31,490 Ik kan niet genoeg benadrukken 15 00:01:31,701 --> 00:01:35,410 hoe nuttig daderprofielen zijn voor speurders. 16 00:01:36,261 --> 00:01:40,653 Maar de publieke opinie over mijn beroep, Profielschetser, 17 00:01:40,861 --> 00:01:43,216 strookt niet met de realiteit. 18 00:02:00,821 --> 00:02:02,539 Het is Donna Ryan. 19 00:02:05,781 --> 00:02:08,216 Dit is Mr Jeffrey Dahmer. 20 00:02:08,741 --> 00:02:10,698 Ziet er vrij normaal uit, hè? 21 00:02:10,901 --> 00:02:15,930 Een agent keek in zijn koelkast en gilde: Hier zit een hoofd in. 22 00:02:16,661 --> 00:02:19,255 Er zaten er nog drie een zin diepvries. 23 00:02:20,141 --> 00:02:23,691 Er stond een pan met gekookte handen erin. 24 00:02:24,501 --> 00:02:28,460 Door het ritueel van folteren en lijken in stukken snijden 25 00:02:28,661 --> 00:02:30,572 voelde hij zich almachtig. 26 00:02:33,421 --> 00:02:36,379 Manipulatie en dominantie zijn hun drijfveer, 27 00:02:36,581 --> 00:02:38,572 en hun motieven soms seksueel, 28 00:02:38,781 --> 00:02:42,331 ook al is er geen seksueel element in hun misdaden. 29 00:02:46,301 --> 00:02:49,419 Sommigen genieten van hun beruchtheid. 30 00:02:50,461 --> 00:02:54,694 Ze houden krantenknipsels en trofeeën bij, zoals kleren en juwelen. 31 00:02:54,901 --> 00:02:57,131 Of nog luguberder, lichaamsdelen. 32 00:02:57,741 --> 00:03:01,257 Het geeft hen een gevoel van controle en SUCCES, 33 00:03:01,861 --> 00:03:04,740 wat vroeger in hun leven ontbrak. 34 00:03:04,941 --> 00:03:08,457 Tien minuten. Ik moet ophangen. Ze is er net. Dag. 35 00:03:09,301 --> 00:03:14,171 Een jongen had haar gevonden. Zij kan het zijn, lang blond haar. 36 00:03:14,621 --> 00:03:17,977 Ze is even oud. Ze heeft haar schooluniform nog aan. 37 00:03:23,261 --> 00:03:27,698 Zij vinden het moorden zelf bevredigend. 38 00:03:28,101 --> 00:03:33,414 Ik kan u garanderen dat er nu ergens een slachtoffer wordt gevonden. 39 00:03:34,541 --> 00:03:38,250 Gelukkig zijn zij dood of opgesloten. 40 00:03:39,541 --> 00:03:43,774 Maar de moord op onschuldigen zal nooit ophouden. 41 00:03:49,101 --> 00:03:53,652 Ja, ik ben op de hoogte. Ja, ze deed ballet. 42 00:03:58,701 --> 00:04:01,739 Ja. Nee, ik heb het nu voor mij liggen. 43 00:04:03,981 --> 00:04:07,975 Nee, ik ben het met u eens. Ja. Dank U. 44 00:04:08,501 --> 00:04:12,335 De baas is een een slechte bui. Hij is nier niet blij mee. 45 00:04:12,821 --> 00:04:17,816 Ze hebben nog steeds niemand voor dat meisje in het pomphuis. 46 00:04:18,621 --> 00:04:22,410 Roisin Connor zit toch op die zaak. - Hoelang is het al? 47 00:04:22,621 --> 00:04:24,259 Twee maanden. 48 00:04:28,781 --> 00:04:32,695 Connor zit maar wat aan te modderen. 49 00:04:33,981 --> 00:04:36,131 Ze heeft niks. 50 00:04:40,581 --> 00:04:44,051 Om kwart over vier ongeveer is ze hier gezien. 51 00:04:45,541 --> 00:04:48,772 Ze ging naar balletles, vier straten verder. 52 00:04:48,981 --> 00:04:51,495 Ze kon rechtstreeks van school naar daar. 53 00:04:51,701 --> 00:04:56,411 Langs deze winkels, hier oversteken en dan Duncliffe Road in. 54 00:04:56,701 --> 00:04:59,580 Dat is hooguit een kwartier stappen. 55 00:05:01,101 --> 00:05:04,617 Of ze kan met de bus gegaan zijn. Dat is één halte. 56 00:05:04,821 --> 00:05:09,213 Of ten derde, door dit park, maar dat is dan wel een hele omweg. 57 00:05:11,381 --> 00:05:16,694 Geen enkele getuige zag haar dus op een van die drie routes? 58 00:05:16,901 --> 00:05:19,415 Twee zagen haar aan de schoolpoort. 59 00:05:19,621 --> 00:05:23,501 Met haar balletspullen? - Nee. En die zaten niet in haar kastje. 60 00:05:23,821 --> 00:05:26,939 Hebben die twee getuigen haar gezien met een tas? 61 00:05:27,141 --> 00:05:29,496 Heb je de reconstructie niet gezien? 62 00:05:29,701 --> 00:05:32,261 Nee. Waar is die? - In mijn kantoor. 63 00:05:36,621 --> 00:05:37,941 Nu dan. 64 00:05:40,301 --> 00:05:44,852 Zo'n tas had Madeleine waarschijnlijk ook bij zich. 65 00:05:46,221 --> 00:05:49,532 Iemand moet haar gezien hebben. Videobewaking? 66 00:05:49,781 --> 00:05:51,897 Ze slaat er nergens op. 67 00:05:53,061 --> 00:05:56,133 We kregen niet één tip. Toch geen serieuze. 68 00:05:56,461 --> 00:06:00,739 Ik wil best toegeven dat ik niet meer weet wat ik moet doen. 69 00:06:01,061 --> 00:06:05,453 Ik heb haar vrienden gesproken, haar familie, balletleraar. Niks. 70 00:06:05,701 --> 00:06:09,012 Het is ongelooflijk. - En haar moeder is een pot. 71 00:06:09,461 --> 00:06:14,331 Kom zeg, ze is best wel aantrekkelijk. En ze is kapot van verdriet. 72 00:06:14,741 --> 00:06:18,052 Je hebt het register van zedendelinquenten gecheckt 73 00:06:18,381 --> 00:06:21,100 en gelijkaardige moorden nagetrokken? 74 00:06:21,341 --> 00:06:23,935 Natuurlijk heb ik dat gedaan. 75 00:06:24,621 --> 00:06:29,411 Wacht, ik heb informatie over een Profielschetser uit de VS. 76 00:06:29,621 --> 00:06:34,092 Hij geeft lezingen. Max Stanford. Mag ik hem erbij halen? 77 00:06:34,301 --> 00:06:37,612 Roisin, die maken het alleen maar moeilijker. 78 00:06:41,181 --> 00:06:43,821 Waarom komt hij zich hiermee moeien? 79 00:06:44,141 --> 00:06:46,940 Twee maanden zonder resultaat misschien. 80 00:06:51,261 --> 00:06:54,413 Die jongen, die het lichaam gevonden heeft. 81 00:06:54,941 --> 00:06:57,410 Pak hem nog eens aan. Een lijmsnuiver, hè? 82 00:06:57,621 --> 00:07:00,659 Hij is zeventien. Goed gekleed, van goede komaf. 83 00:07:00,861 --> 00:07:04,138 En hij spijbelde om zich suf te gaan snuiven. 84 00:07:04,621 --> 00:07:07,818 In het pomphuis komen hoeren. Hij ging misschien gluren. 85 00:07:08,101 --> 00:07:10,980 Misschien zag hij meer dan gewoon een lijk. 86 00:07:11,221 --> 00:07:16,011 Hij verklaarde dat hij op de eerste trap stond en meteen de politie belde. 87 00:07:16,221 --> 00:07:20,340 Hij was toen high, maar we hebben hem daarna nog verhoord. 88 00:07:20,541 --> 00:07:25,570 Er zat geen DNA op zijn kleren of bloed. Niets wat hem verdacht maakt. 89 00:07:25,781 --> 00:07:29,137 Heb ik gelezen. Haal Martin Douglas nog eens op. 90 00:07:29,821 --> 00:07:32,540 Ik wil resultaten. Het ziet er niet goed uit. 91 00:07:32,781 --> 00:07:35,011 Het is alsof ik hier terechtsta. 92 00:07:35,261 --> 00:07:41,576 Dat is ook zo. Het is niet persoonlijk. Al wie een zaak leidt, staat terecht. 93 00:07:41,781 --> 00:07:44,455 Zeker als je geen resultaten hebt. 94 00:07:57,981 --> 00:08:02,293 Wat als ze niet gezien wilde worden en haar moordenaar kende? 95 00:08:02,541 --> 00:08:06,171 Nee, ze is brutaal verkracht en misbruikt. 96 00:08:06,501 --> 00:08:10,972 Hij liet geen DNA achter, geen vezels en geen moordwapen. 97 00:08:16,501 --> 00:08:20,131 Ik neem een Profielschetser aan. Een Amerikaan, heel bekend. 98 00:08:20,381 --> 00:08:22,941 Max Stanford, dit zijn zijn gegevens. 99 00:08:32,061 --> 00:08:34,701 Je hebt een afspraak om twee uur. - Met wie? 100 00:08:34,981 --> 00:08:38,940 De adjunct-commissaris. Een benefiet in het stadhuis. 101 00:08:42,341 --> 00:08:44,855 Lisa, jij moet iets voor mij doen. 102 00:08:45,061 --> 00:08:47,621 Onopgeloste zaak. Slachtoffer: Donna Ryan. 103 00:08:47,821 --> 00:08:50,495 Gevonden in de City, 1999. Zoek het dossier. 104 00:08:50,741 --> 00:08:54,496 Is er een bepaalde reden? - Ja, ik zat op die zaak. 105 00:09:31,821 --> 00:09:33,573 Jezus. 106 00:09:45,061 --> 00:09:49,419 Martin Douglas kon het lijk niet gezien hebben van hier. 107 00:09:49,701 --> 00:09:51,612 Dit is de eerste trap, hè? 108 00:09:57,941 --> 00:10:00,137 Heb je dat niet nagetrokken? 109 00:10:00,541 --> 00:10:04,580 Verdomme. Toen ik hem hier verhoorde, was hij hysterisch. 110 00:10:04,781 --> 00:10:06,852 Je hebt het verknoeid, Satch. 111 00:10:09,661 --> 00:10:13,894 Trek nog eens alle prostituees na die deze plek gebruiken. 112 00:10:14,101 --> 00:10:17,856 Die brengen hier overdag geen klanten heen. Alleen eens nachts. 113 00:10:18,061 --> 00:10:20,450 Het tijdstip van overlijden… 114 00:10:20,661 --> 00:10:25,781 Het was toen vroeger donker en als je een shot wil en je hebt een klant.… 115 00:10:28,581 --> 00:10:33,974 Max Stanford. Inspecteur Roisin Connor vroeg mij hierheen te komen. 116 00:10:34,181 --> 00:10:38,220 Ik ben Roisin Connor, dit is brigadier Dave Satchell. 117 00:10:39,861 --> 00:10:44,173 Inspecteur Connor. Ik ging ervan uit dat u een man was. 118 00:10:44,461 --> 00:10:46,418 En dat voor een Profielschetser. 119 00:10:46,621 --> 00:10:49,420 Geef niks. Wilt u de plaatsdelict zien? 120 00:10:55,901 --> 00:11:00,418 Deze plek is blijkbaar populair. Breken hier jongeren in? 121 00:11:01,741 --> 00:11:06,611 Prostituees komen hier met hun klanten, junkies komen hier scoren. 122 00:11:06,861 --> 00:11:09,057 Het wordt binnenkort afgebroken. 123 00:11:09,261 --> 00:11:12,094 Ze is dus hier vermoord? - Dat zegt TR. 124 00:11:12,421 --> 00:11:14,731 Hebben ze iets concreets? - Nee. 125 00:11:22,301 --> 00:11:27,580 Hij moet deze plek gekend hebben. Misschien iemand van in de buurt. 126 00:11:28,101 --> 00:11:30,741 Ken je iemand die in aanmerking komt? 127 00:11:31,021 --> 00:11:35,492 We hebben een buurtonderzoek gedaan. Overal gaan aankloppen. 128 00:11:35,701 --> 00:11:38,534 In een straal van een halve mijl en verder. 129 00:11:38,981 --> 00:11:40,654 En hotels? 130 00:11:40,861 --> 00:11:43,137 Degene die er zijn hebben we gedaan. 131 00:11:43,341 --> 00:11:46,174 Het moet hier eens nachts wel dompig zijn. 132 00:11:48,701 --> 00:11:50,419 Eng. 133 00:11:52,781 --> 00:11:56,775 Kijk uit waar je stapt. Het wordt ook als toilet gebruikt. 134 00:11:59,661 --> 00:12:01,493 Dat bleef maar duren. 135 00:12:01,741 --> 00:12:06,451 Ze gaan op CATCHEM kijken of er nog meer jonge meisjes vermoord zijn. 136 00:12:06,701 --> 00:12:09,853 Was er een computer bij Madeleine Fuller? 137 00:12:10,061 --> 00:12:12,496 Haar moeder heeft er een voor haar werk. 138 00:12:12,701 --> 00:12:18,140 Die kon haar dochter ook gebruiken. Laat die meteen onderzoeken. 139 00:12:18,421 --> 00:12:19,980 Als ze geen vriend had, 140 00:12:20,181 --> 00:12:25,255 zat ze misschien in een chatroom en leerde ze zo haar moordenaar kennen. 141 00:12:25,501 --> 00:12:29,938 Dat had Connor vast nagetrokken. - Je moet altijd zeker spelen. 142 00:12:30,341 --> 00:12:32,139 Hier lag het slachtoffer? 143 00:12:32,341 --> 00:12:33,979 Geef mij tien minuten. 144 00:12:35,541 --> 00:12:39,694 Ze halen de jongen op die haar vond. - Is hij een verdachte? 145 00:12:40,101 --> 00:12:42,854 Nee, maar we denken dat hij niet alles zegt. 146 00:12:43,141 --> 00:12:47,419 Hij snuift lijm. Hij was er erg aan toe toen ik hem verhoorde. 147 00:12:47,941 --> 00:12:52,572 Ik blijf nog even hier en zie je dan op het bureau, als dat goed is? 148 00:12:52,821 --> 00:12:53,891 Prima. 149 00:12:55,221 --> 00:12:58,851 Zal ik een auto regelen? - Dat zou fijn zijn. Dank je. 150 00:13:13,421 --> 00:13:17,051 Hij ziet er best wel goed uit, hè? Zin schoenen gezien? 151 00:13:17,261 --> 00:13:19,491 Toggles, die zijn peperduur. 152 00:13:19,741 --> 00:13:22,017 Ik wilde die ook, maar ze kosten 250 pond. 153 00:13:22,221 --> 00:13:25,737 Hopelijk vindt hij iets. Dat was Walker die belde. 154 00:13:25,981 --> 00:13:30,737 Hij wil het verhoor met Martin Douglas filmen. En deze keer doe ik '. 155 00:14:17,981 --> 00:14:21,815 Sorry. Ik was met de Profielschetser in het pomphuis. 156 00:14:22,141 --> 00:14:23,654 Ken je hem? 157 00:14:24,181 --> 00:14:27,697 Van informatie over een lezing die hij hier geeft. 158 00:14:27,901 --> 00:14:31,212 Je kent hem dus niet? - Niet persoonlijk, nee. 159 00:14:31,861 --> 00:14:34,375 Had het slachtoffer een computer? - Nee. 160 00:14:34,781 --> 00:14:38,092 Haar moeder wel, maar de dochter gebruikte die nooit. 161 00:14:38,341 --> 00:14:42,972 Laat hem ophalen. Lisa zal ze bij CATCHEM ook wat opjagen. 162 00:14:43,181 --> 00:14:46,856 We zijn ermee bezig. - We moeten verder teruggaan. 163 00:14:47,101 --> 00:14:50,457 Martin Douglas en zijn moeder zijn hier al twee uur. 164 00:14:51,061 --> 00:14:55,692 Lisa, ga niet meer dan twee jaar terug, anders lopen we zeker vast. 165 00:14:57,301 --> 00:14:59,690 Dat heb ik gehoord, Lisa. 166 00:15:02,781 --> 00:15:05,500 Sorry dat ik je heb laten wachten. 167 00:15:05,901 --> 00:15:10,532 Je moet gewoon wat vragen beantwoorden, je wordt niet opgepakt. 168 00:15:11,581 --> 00:15:15,336 De jongen kan nauwelijks overeind blijven. 169 00:15:16,181 --> 00:15:19,970 Je mag gaan wanneer je wil en hebt recht op een advocaat. 170 00:15:20,461 --> 00:15:22,896 We filmen dit verhoor ook. 171 00:15:23,101 --> 00:15:24,101 Ga zitten. 172 00:15:25,701 --> 00:15:31,014 Martin, je verklaarde dat je in het pomphuis was om halfvijf toen je.. 173 00:15:37,581 --> 00:15:39,299 Is alles goed met hem? 174 00:15:47,461 --> 00:15:50,738 Ik ben commissaris Mike Walker. 175 00:15:51,141 --> 00:15:55,851 Uw zoon is zo stoned als maar zijn kan. Kunt u dat uitleggen? 176 00:15:57,221 --> 00:16:02,341 Ja? Wat heeft hij genomen? En hoelang voor hij weer kan praten? 177 00:16:02,981 --> 00:16:05,973 Mijn zoon lijdt aan narcolepsie. 178 00:16:06,341 --> 00:16:10,972 We hebben lang moeten wachten en hij kon zijn medicatie niet nemen. 179 00:16:11,181 --> 00:16:14,697 Het spijt mij. Wisten ze hier over zijn ziekte? 180 00:16:14,901 --> 00:16:18,451 Nee, want ze hebben mij niets gevraagd. 181 00:16:19,101 --> 00:16:22,776 Ze zeiden alleen dat hij gevonden was in het pomphuis 182 00:16:22,981 --> 00:16:27,851 en dat hij een shock was en dat is zo vreselijk slecht voor hem. 183 00:16:29,101 --> 00:16:33,652 Neemt uw zoon buiten zijn medicatie ook nog andere drugs? 184 00:16:34,141 --> 00:16:37,896 Ja, mijn zoon gebruikt xtc. 185 00:16:38,101 --> 00:16:42,174 Want zijn ziekte is zo erg, dat begrijpt u vast niet. 186 00:16:42,581 --> 00:16:46,620 Hij zou alles nemen wat hem het gevoel geeft dat hij normaal is. 187 00:16:46,861 --> 00:16:51,094 Hij is normaal. Hij valt alleen om de haverklap in slaap. 188 00:17:02,061 --> 00:17:05,497 Hij heeft narcolepsie. De jongen valt in slaap. 189 00:17:05,701 --> 00:17:10,093 Hij komt terug als hij wakker is. - En niet high van de xtc of de lijm. 190 00:17:10,301 --> 00:17:14,738 Nu weet je dat Martin misschien niet op die eerste trap stond. 191 00:17:15,021 --> 00:17:17,774 Hij moest dichterbij staan. - En hij was stoned. 192 00:17:17,981 --> 00:17:22,817 Trek het na. Het ziet er niet goed Uit. - De moeder had niets gezegd. 193 00:17:23,021 --> 00:17:26,412 Dit is ernstig. Jij had dat zelf moeten ontdekken. 194 00:17:26,621 --> 00:17:29,932 En hij zou wel eens een getuige kunnen zijn. 195 00:17:30,181 --> 00:17:33,299 Slordig politiewerk en dat weet jij ook. 196 00:17:37,781 --> 00:17:40,933 Dit ben ik niet van je gewoon, Roisin. 197 00:17:41,221 --> 00:17:44,293 Heb je problemen thuis? - Nee. 198 00:17:45,341 --> 00:17:50,893 Ik zit er al twee maanden op. Jij doet alsof ik mijn werk niet heb gedaan... 199 00:17:51,101 --> 00:17:56,221 Inderdaad. De jongen kan een getuige zijn. De computer van de moeder.. 200 00:17:56,461 --> 00:18:00,295 Die wordt opgehaald. - Laat de harddrive controleren. 201 00:18:00,501 --> 00:18:03,573 Haar moeder zei dat ze hem nooit aanraakte... 202 00:18:03,781 --> 00:18:08,252 Ze kan liegen, net als je narcoleptische jongen. Word wakker. 203 00:18:16,181 --> 00:18:19,378 En die Profielschetser? Kun jij een budget regelen? 204 00:18:19,781 --> 00:18:23,137 Jij hebt hem erbij gehaald, jij betaalt hem. 205 00:18:32,621 --> 00:18:36,057 Wat heeft hij? - Een slaapstoornis. 206 00:18:36,301 --> 00:18:39,692 Hij komt straks terug. Hij viel gewoon in slaap. 207 00:18:40,021 --> 00:18:44,060 Was hij er dan wel echt bij toen het slachtoffer gevonden werd? 208 00:18:44,341 --> 00:18:47,459 Het is mogelijk. Hij ging er snuiven. 209 00:18:48,061 --> 00:18:53,010 Maar of hij iemand gezien heeft weten we pas wanneer hij weer wakker is. 210 00:18:54,181 --> 00:18:57,458 Lisa, Kom mee naar mijn kantoor. 211 00:19:00,421 --> 00:19:03,379 Ik zit in de penarie. - Wie is dat? 212 00:19:04,461 --> 00:19:06,259 Commissaris Mike Walker. 213 00:19:06,461 --> 00:19:09,613 Hij is misnoegd omdat de zaak niet opschiet. 214 00:19:10,101 --> 00:19:14,095 Misschien kan deze schone slaper jullie wel helpen. 215 00:19:14,301 --> 00:19:18,852 Professor Stanford, sorry dat we u moesten achterlaten. Kom binnen. 216 00:19:19,061 --> 00:19:21,018 Ik heb al wat opgeschreven. 217 00:19:21,221 --> 00:19:24,851 Maar ik wil eerst graag het hele dossier inkijken. 218 00:19:26,581 --> 00:19:29,699 Ik zou ook de foto's van de slachtoffers willen zien. 219 00:19:29,901 --> 00:19:34,498 Satch, zorg jij voor koffie? - Wil je daar koekjes bij, broodjes? 220 00:19:35,141 --> 00:19:38,293 Alleen koffie is goed, als dat lukt. 221 00:19:40,901 --> 00:19:45,975 Ik kan veel afleiden uit hoe het slachtoffer lag. Seksuele motivatie. 222 00:19:46,181 --> 00:19:49,537 En aangezien het slachtoffer ter plaatse stierf, 223 00:19:49,741 --> 00:19:54,053 kan dat mij allemaal helpen om al een profiel te schetsen. 224 00:19:54,381 --> 00:20:00,730 In een recent geval wees alles duidelijk op een dissociatieve stoornis. 225 00:20:04,501 --> 00:20:06,174 Dank je, Satchell. 226 00:20:10,181 --> 00:20:14,778 U weet misschien dat onze budgetten beperkt zijn. Als er.… 227 00:20:14,981 --> 00:20:18,531 Ik ben hier voor een reeks lezingen. Alles is betaald. 228 00:20:18,781 --> 00:20:22,411 Als ik jullie met iets kan helpen, doe ik dat gratis. 229 00:20:23,701 --> 00:20:27,660 Dank u wel. Hoe wilt u uw koffie? - Zwart, zonder suiker. 230 00:20:48,341 --> 00:20:52,938 Het zou kunnen, als ik zie hoe het slachtoffer ligt, 231 00:20:53,261 --> 00:20:57,494 dat de dader gedreven wordt door gewelddadige fantasieën. 232 00:20:57,741 --> 00:21:02,099 Schoolmeisje. Het is vast een narcistische sociopaat. 233 00:21:02,301 --> 00:21:03,939 En hij heeft al gemoord. 234 00:21:04,141 --> 00:21:07,497 We onderzoeken zaken met eenzelfde modus operandi. 235 00:21:07,701 --> 00:21:10,739 Wat is een narcistische sociopaat? 236 00:21:10,941 --> 00:21:15,697 Iemand die fysiek en mentaal geobsedeerd is door zijn eigen kunnen. 237 00:21:16,221 --> 00:21:21,057 Hij kiest zijn slachtoffers zorgvuldig en is er fysiek toe aangetrokken. 238 00:21:21,301 --> 00:21:23,770 Dus is er al eerder contact geweest. 239 00:21:23,981 --> 00:21:27,656 Hoe oud kan hij zijn? - Dertig, begin veertig. 240 00:21:33,421 --> 00:21:34,421 Wat? 241 00:21:36,861 --> 00:21:39,455 Martin Douglas zijn moeder belde net. 242 00:21:39,941 --> 00:21:43,900 Hij heeft toegegeven dat hij op dezelfde trap stond. 243 00:21:44,461 --> 00:21:47,180 We halen ook Mrs Fullers computer op. 244 00:21:48,261 --> 00:21:52,220 Het spijt mij, professor Stanford. - Toe, zeg toch Max. 245 00:21:52,821 --> 00:21:55,017 Wil je mij even excuseren, Max? 246 00:22:28,341 --> 00:22:32,460 Het kantoor van commissaris Walker. - Kan ik Mike Walker spreken? 247 00:22:32,661 --> 00:22:36,336 Wie mag ik aanmelden? - Rechercheur Bill Shaw. 248 00:22:39,221 --> 00:22:42,259 Is de computer er al? - Ik weet het niet. 249 00:22:43,541 --> 00:22:47,978 Bill fijn dat je terugbelt. - Sorry dat ik nu pas bel. 250 00:22:48,581 --> 00:22:50,458 Ik raakte niet bij de telefoon. 251 00:22:50,661 --> 00:22:55,337 Ik wilde gewoon even praten over die ene zaak. Donna Ryan. 252 00:22:55,741 --> 00:23:00,292 We hebben er misschien nog een, misschien dezelfde moordenaar. 253 00:23:18,901 --> 00:23:20,858 Neem deze maar in, Mr Shawl. 254 00:23:34,741 --> 00:23:39,053 Je moet beslissen met welke zaken er misschien een verband is. 255 00:23:39,261 --> 00:23:43,095 Deze kan interessant zijn. - Donna Ryan. 256 00:23:43,301 --> 00:23:47,613 Kijk wie de zaak leidde. De moord is nog steeds niet opgelost. 257 00:23:48,301 --> 00:23:51,612 Walker. Daarom zet hij mij zo onder druk. 258 00:23:51,821 --> 00:23:54,859 Geen getuige, geen wapen, geen DNA. 259 00:23:57,141 --> 00:24:01,533 De rechercheur was Bill Shaw. Kijk naar zijn medisch dossier. 260 00:24:02,061 --> 00:24:05,850 Hij is gek geworden. Z'n handen zaten los aan zijn lijf. 261 00:24:08,701 --> 00:24:12,057 Lijkt erg op onze zaak. Er was geen voertuig. 262 00:24:12,541 --> 00:24:14,532 Ze was een mooi jong meisje. 263 00:24:14,861 --> 00:24:18,934 Goede komaf, geen drugs, geen vriendjes. Turnster. 264 00:24:19,821 --> 00:24:22,620 Ze is nooit een de gymzaal aangekomen. 265 00:24:25,581 --> 00:24:26,980 Als er een verband is, 266 00:24:27,181 --> 00:24:31,698 trek iedereen na die in de gevangenis of in de psychiatrie zat. 267 00:24:31,901 --> 00:24:34,700 Voor de moorden in 1999 en 2006. 268 00:24:34,941 --> 00:24:37,899 Wacht eens even, zeven jaar, ik denk niet..… 269 00:24:38,101 --> 00:24:42,652 Satch, niet denken. We kunnen ons geen fouten meer veroorloven. 270 00:24:59,581 --> 00:25:03,415 Het eten is goed. Je ziet het, drie maaltijden per dag. 271 00:25:03,621 --> 00:25:07,694 Ik had nooit tijd om te eten. Altijd snel een hamburger. 272 00:25:07,981 --> 00:25:11,895 Niets dat zo vies smaakt als koude hamburger met friet. 273 00:25:12,141 --> 00:25:16,772 Ik kom niet over eten praten. Als het niet belangrijk was, was ik hier niet. 274 00:25:16,981 --> 00:25:20,611 Dat weet ik wel. Maar ik herinner mij niet veel meer. 275 00:25:20,861 --> 00:25:23,740 Als je mij wil testen, verdoe je je tijd. 276 00:25:23,941 --> 00:25:28,174 Nee, dit is geen test. Misschien kun je mij helpen. 277 00:25:29,741 --> 00:25:33,052 Dat betwijfel ik. Ik ben niks meer waard. 278 00:25:33,861 --> 00:25:36,171 Ik herinner mij bijna niets meer. 279 00:25:38,301 --> 00:25:40,770 Het is weer een schoolmeisje zeker? 280 00:25:46,741 --> 00:25:49,972 Je komt het wel te boven. - Nee. 281 00:25:53,301 --> 00:25:56,020 Het was niet de drank. - Ik weet het. 282 00:25:57,581 --> 00:25:59,458 Ik kon niets meer aan. 283 00:25:59,661 --> 00:26:02,938 Ik dacht dat het wel weer ging en toen overviel het mij weer. 284 00:26:03,221 --> 00:26:06,259 Ik jankte als een kind om niets. Om niets. 285 00:26:09,021 --> 00:26:12,491 Ik ging hier binnen en buiten als een verdomde jojo. 286 00:26:26,741 --> 00:26:29,620 Ze heet Madeleine Fuller. 287 00:26:35,221 --> 00:26:40,933 Ze was een balletdanseres. Dezelfde werkwijze als onze zaak. 288 00:26:50,301 --> 00:26:54,135 Weer een jong meisje, even jong en even mooi. 289 00:26:55,221 --> 00:26:57,497 Herinner je je Donna's moeder? 290 00:26:58,261 --> 00:27:04,052 Ja, jij was altijd goed met de familie. Dat was te moeilijk voor mij. 291 00:27:07,461 --> 00:27:11,216 Als je een zaak niet kunt oplossen, vergeet je ze niet. 292 00:27:15,861 --> 00:27:18,296 Madeleine. 293 00:27:19,421 --> 00:27:22,095 Madeleine Fuller. 294 00:27:23,861 --> 00:27:27,616 Mooi jong ding in haar schooluniform. 295 00:27:32,941 --> 00:27:35,171 Mike.. 296 00:27:38,981 --> 00:27:43,293 Als ik hieruit kom, doe je dan een goed woordje voor mij? 297 00:28:07,901 --> 00:28:11,212 Je professor nodigt je uit voor een seminarie. 298 00:28:11,421 --> 00:28:14,812 Forensische psychologie. Hij geeft ook een lezing. 299 00:28:15,021 --> 00:28:16,216 In Oxford, niet? 300 00:28:16,421 --> 00:28:21,450 Ik wil ook wel gaan, maar dan moet ik een halve dag vrij nemen. 301 00:28:21,661 --> 00:28:24,380 Een hele dag, bedoel je. Vergeet het. 302 00:28:24,581 --> 00:28:28,415 Weet je nu al of er recent mensen zijn vrijgekomen? 303 00:28:28,661 --> 00:28:31,574 Ze kijken de zedendelinquenten na. 304 00:28:33,661 --> 00:28:38,576 We moeten Martin Douglas verhoren. Hopelijk zegt hij nu de waarheid. 305 00:28:39,381 --> 00:28:42,134 Waarom zei je mij niets over Donna Ryan? 306 00:28:42,421 --> 00:28:45,812 Je had het mij ook van in het begin kunnen zeggen. 307 00:28:46,021 --> 00:28:49,901 Dit is een video over haar. Kijk er eens naar. 308 00:28:53,141 --> 00:28:55,781 Ga jij eens kijken of de jongen wakker is. 309 00:28:56,021 --> 00:29:00,379 Ik zie jullie dan straks in het pomphuis. 310 00:29:08,861 --> 00:29:11,853 Je vergeet nooit de onopgeloste zaken. 311 00:29:12,981 --> 00:29:15,734 Haar vader heeft dit gefilmd. 312 00:29:19,341 --> 00:29:22,777 Ik heb deze video telkens opnieuw weer bekeken. 313 00:29:22,981 --> 00:29:24,892 Ik weet niet hoeveel keer. 314 00:29:25,741 --> 00:29:28,381 Een mooi jong leven. 315 00:29:28,581 --> 00:29:30,652 Talent en jeugd. 316 00:29:31,621 --> 00:29:32,941 Uitgedoofd. 317 00:29:34,381 --> 00:29:39,057 Toen had het slachtoffer vast geen computer gebruikt. 318 00:29:39,501 --> 00:29:42,061 1999 is nog niet zo lang geleden. 319 00:29:42,261 --> 00:29:45,617 Lisa. Nog een mogelijke zaak. Lees het dossier. 320 00:29:46,461 --> 00:29:48,577 Je meent het. 321 00:29:49,901 --> 00:29:51,574 97? 322 00:29:54,781 --> 00:29:57,011 Waar? - Oxfordshire. 323 00:30:12,061 --> 00:30:14,177 Gelijkaardig. 324 00:30:15,581 --> 00:30:19,540 Ik ga toch maar naar de Profielschetser luisteren. 325 00:30:19,981 --> 00:30:22,814 Hij moet nieuwe informatie doornemen. 326 00:30:23,141 --> 00:30:27,533 Ik zal daar dan mijn licht eens gaan opsteken over deze zaak. Goed? 327 00:30:32,621 --> 00:30:34,737 Dit is een doos van Pandora. 328 00:30:34,941 --> 00:30:38,218 Ik zal ook moeten gaan praten met Bil! Shaw. 329 00:30:39,261 --> 00:30:41,650 Laat hem met rust. Hij is ziek. 330 00:31:06,621 --> 00:31:08,180 Hoe is het met hem? - Oké. 331 00:31:08,421 --> 00:31:12,892 Hij is bij de dokter geweest en heeft alleen medicatie genomen. 332 00:31:14,261 --> 00:31:17,891 Martin, bedankt dat je wilde terugkomen. 333 00:31:18,901 --> 00:31:21,939 We gaan naar beneden, oké? 334 00:31:22,581 --> 00:31:25,494 Gaat het? - Ja, het gaat wel. 335 00:31:26,421 --> 00:31:29,061 Hoe vlugger dit voorbij is, hoe beter. 336 00:31:29,381 --> 00:31:32,578 Z'n vader vindt dat er een advocaat bij moet zijn. 337 00:31:32,781 --> 00:31:37,901 Nu we weten dat Martin op de trap stond waar het lichaam lag, 338 00:31:38,381 --> 00:31:43,330 moeten we gewoon weten waar hij precies stond. Hij is geen verdachte. 339 00:31:45,461 --> 00:31:49,250 Je helpt ons gewoon met het onderzoek, Martin. 340 00:31:50,101 --> 00:31:53,981 Hou haar bezig. Je wil je nieuwe schoenen toch proper houden. 341 00:31:54,181 --> 00:31:59,779 Kom, Martin. Het zal wel gaan. Toon mij waar je precies was. 342 00:32:02,741 --> 00:32:06,575 Mrs Douglas, dit kan ons echt heel goed helpen. 343 00:32:07,021 --> 00:32:08,853 Ik weet dat het moeilijk is. 344 00:32:09,061 --> 00:32:11,018 Kom, rustig maar. 345 00:32:13,821 --> 00:32:16,700 Het is oké, Martin. 346 00:32:27,781 --> 00:32:30,899 Je stond niet op deze trap, hè? 347 00:32:31,101 --> 00:32:34,173 Je stond dichter bij het lichaam. 348 00:32:37,941 --> 00:32:40,217 Kom je hier regelmatig? 349 00:32:41,741 --> 00:32:46,690 Mijn pa, hij zal razend zijn als hij dit hoort. 350 00:32:48,501 --> 00:32:51,414 Daar, zie je. Daar was het. 351 00:32:52,701 --> 00:32:54,692 Daar? 352 00:32:54,901 --> 00:32:58,895 Wil je ernaartoe lopen? Wil je mijn hand vasthouden? 353 00:33:05,661 --> 00:33:07,698 Kwam je hier scoren? 354 00:33:10,741 --> 00:33:14,860 Haal je geld tevoorschijn. Geef mij je geld. 355 00:33:47,581 --> 00:33:49,060 Wat zie je, Martin? 356 00:33:51,301 --> 00:33:52,530 Wat zie je? 357 00:34:00,821 --> 00:34:05,611 Ik kom hier scoren, voor maar vijf pond, van een zekere Greg. 358 00:34:05,901 --> 00:34:10,134 En mijn pa vermoordt mij. Hij wordt agressief als hij drinkt. 359 00:34:10,421 --> 00:34:13,174 Rustig. Waar kan ik die Greg vinden? 360 00:34:13,421 --> 00:34:16,698 Hoe ziet hij eruit? Zwart, blank? Is hij groot, jong? 361 00:34:17,261 --> 00:34:20,572 Soms is er een meisje bij hem. Verder zie ik hem nooit. 362 00:34:20,781 --> 00:34:23,899 Hier is een meisje gestorven. Wat heb je gezien? 363 00:34:24,101 --> 00:34:27,617 Niets. Ik werd wakker en ze lag daar op de grond. 364 00:34:27,821 --> 00:34:29,892 Ik heb niets gezien. Echt niet. 365 00:34:30,101 --> 00:34:31,694 Dit komt niet goed. 366 00:34:31,901 --> 00:34:34,973 Ik ga niet weg, Martin. Hoor je mij? 367 00:34:35,501 --> 00:34:38,220 Mijn God, Martin? 368 00:34:40,701 --> 00:34:45,093 U mag mijn zoon niet meer verhoren zonder een advocaat erbij. 369 00:34:45,381 --> 00:34:47,941 Hij is al… O God. 370 00:34:48,221 --> 00:34:52,897 Hij is al zo overstuur. Z'n vader had dit afgeraden. 371 00:34:53,221 --> 00:34:55,337 Dank u, Mrs Douglas. 372 00:34:55,541 --> 00:35:00,536 Hij heeft niets verkeerds gedaan. Helemaal niets. 373 00:35:01,221 --> 00:35:05,294 Hij is een zieke jongen. - Hij heeft ook gelogen. Dat weet u. 374 00:35:05,501 --> 00:35:09,654 Satch, Tegel een auto. - Dat hoeft niet. We lopen wel. 375 00:35:09,861 --> 00:35:13,331 Ik wil niet dat de buren een patrouilleauto zien. 376 00:35:13,581 --> 00:35:17,176 Rustig nu maar. Kom maar. 377 00:35:23,061 --> 00:35:28,090 Heeft Martin Douglas iets gelost? - Nee. Ik wil hem nog eens verhoren. 378 00:35:28,981 --> 00:35:32,531 Hij had drugs gekocht van een zekere Greg. 379 00:35:32,781 --> 00:35:34,454 Wanneer wil je dat doen? 380 00:35:34,661 --> 00:35:37,733 Z'n moeder wil een paar dagen wachten. 381 00:35:38,141 --> 00:35:41,293 Oké. Ik wil niet dat dit naar de pers lekt. 382 00:35:41,581 --> 00:35:43,299 Dat kan ik begrijpen. 383 00:35:43,501 --> 00:35:47,574 We zoeken dezelfde moordenaar en jij bent nu zo populair. 384 00:35:55,061 --> 00:35:57,814 Je hebt een attitudeprobleem, Roisin. 385 00:35:58,021 --> 00:36:01,139 Ik vind het erg dat ik de moordenaar niet kon vatten. 386 00:36:01,421 --> 00:36:04,254 Ik vind het niet erg hoe dat min reputatie beïnvloedt. 387 00:36:04,461 --> 00:36:06,975 Maar de moordenaar kan een beroeps zijn 388 00:36:07,301 --> 00:36:11,613 en genoeg politietraining hebben om geen sporen na te laten. 389 00:36:19,301 --> 00:36:23,534 Hij zei dat de moordenaar een politieopleiding kan hebben. 390 00:36:23,981 --> 00:36:28,214 Hij laat geen bewijzen achter. Hij kan wel eens gelijk hebben. 391 00:36:30,021 --> 00:36:33,537 Tot morgen. We gaan naar dat seminarie in Oxford. 392 00:37:07,061 --> 00:37:08,893 Sylvia Ryan. 5B. 393 00:37:23,381 --> 00:37:27,261 Moest ik naar beneden komen? Ik was hier aan het wachten. 394 00:37:27,461 --> 00:37:30,897 Hier is goed. Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 395 00:37:31,581 --> 00:37:37,099 Ik heb wat vruchtensap en een illegale waterkoker als je thee wil. 396 00:37:38,621 --> 00:37:41,295 Hoe heb je mij eigenlijk gevonden? 397 00:37:41,581 --> 00:37:44,733 Ik heb al een paar keer moeten verhuizen. 398 00:37:44,941 --> 00:37:47,774 Eva Braun aan de balie had ons betrapt. 399 00:37:50,661 --> 00:37:53,972 Heb je hem gevonden? Is het daarvoor dat je komt? 400 00:37:55,301 --> 00:38:00,171 Nee, we hebben niemand. - Maar je hebt een verdachte? 401 00:38:00,621 --> 00:38:03,374 Nog niet, maar er zijn ontwikkelingen. 402 00:38:03,581 --> 00:38:06,858 Dat mag wel, na zes jaar. 403 00:38:07,061 --> 00:38:11,612 De kans bestaat dat de moordenaar contact had met Donna 404 00:38:11,821 --> 00:38:15,098 of haar online had gelokt om hem te ontmoeten. 405 00:38:15,301 --> 00:38:17,451 Gelokt? 406 00:38:19,261 --> 00:38:23,778 Zal ik je eens wat vertellen? Mijn Donna was een goed meisje. 407 00:38:23,981 --> 00:38:27,451 Ze had nooit een vriendje. Turnen was haar leven. 408 00:38:28,021 --> 00:38:31,730 Als je haar hier even zwart komt maken... 409 00:38:32,021 --> 00:38:34,297 Sylvia. Mag ik Sylvia zeggen? 410 00:38:34,501 --> 00:38:37,141 Je mag zeggen wat je wil. 411 00:38:37,341 --> 00:38:41,892 Sinds ze weg is, heb ik dingen gedaan die ik nooit had mogen doen. 412 00:38:42,301 --> 00:38:46,659 Maar scheer mijn Donna niet over dezelfde kam. 413 00:38:47,861 --> 00:38:50,774 Ik weet wat je hebt doorgemaakt. 414 00:38:51,781 --> 00:38:52,976 O ja? 415 00:38:53,661 --> 00:38:57,734 Neem het van mij aan, de pijn gaat nooit weg. 416 00:38:58,221 --> 00:39:01,612 Omdat je jezelf de schuld blijft geven. 417 00:39:02,221 --> 00:39:08,376 Weet je, ik denk nog steeds: Had ik haar maar opgehaald. Had haar pa.. 418 00:39:09,301 --> 00:39:13,340 Hij bracht haar altijd overal heen en wachtte op haar. 419 00:39:13,581 --> 00:39:18,451 En die ene middag.…. - Sylvia, had Donna een computer? 420 00:39:18,821 --> 00:39:22,337 Een computer? - Of had ze toegang tot een computer? 421 00:39:22,941 --> 00:39:24,852 Waarom wil je dat weten? 422 00:39:25,061 --> 00:39:29,532 Donna had misschien contact met de moordenaar via een chatroom. 423 00:39:29,741 --> 00:39:31,698 Zes jaar en dat is wat je hebt? 424 00:39:32,221 --> 00:39:34,371 Je hebt niet eens een verdachte 425 00:39:34,581 --> 00:39:38,859 en je wil weten of mijn Donna een computer gebruikte? 426 00:39:40,501 --> 00:39:42,492 Ben je ermee aan het lachen? 427 00:39:42,701 --> 00:39:47,491 Sorry, ik wilde je niet kwetsen. - Luister, meneer. 428 00:39:47,701 --> 00:39:51,695 Niets kan mij nog kwetsen, want ik heb niets. 429 00:39:51,901 --> 00:39:54,461 Ik ben een zatlap die leeft van aalmoezen 430 00:39:54,661 --> 00:40:00,930 omdat ik het enige kostbare in mijn leven heb verloren. 431 00:40:02,141 --> 00:40:05,532 Vraag het aan haar vader, als je hem vindt. 432 00:40:05,861 --> 00:40:08,853 Hij had ons vier jaar ervoor laten zitten. 433 00:40:10,261 --> 00:40:12,775 Had hij een computer? - Ja. 434 00:40:12,981 --> 00:40:17,976 Ze gebruikten hem om informatie over gymwedstrijden op te zoeken. 435 00:40:18,181 --> 00:40:22,937 Maar waar is hij? Waar zijn zijn spullen? God mag het weten. 436 00:40:40,941 --> 00:40:42,932 Wat is er? 437 00:40:43,221 --> 00:40:46,020 Martin Douglas is gisteren omgekomen. 438 00:40:46,221 --> 00:40:48,861 Z'n moeder ligt op Intensieve Zorgen. 439 00:40:49,061 --> 00:40:52,213 De politie denkt dat het geen ongeluk is. 440 00:40:53,421 --> 00:40:56,334 We kunnen nog niet met zijn moeder praten. 441 00:40:57,101 --> 00:40:59,854 En ik moet Roisin Connor spreken. 442 00:41:00,061 --> 00:41:03,213 Ze is naar Oxford en heeft haar gsm uitgezet. 443 00:41:03,421 --> 00:41:07,779 Bel het hotel en zeg dat ze mij zo vlug mogelijk terugbelt. 444 00:41:26,261 --> 00:41:29,652 Dag Joyce. - Inspecteur Connor. Ik kruis je aan. 445 00:41:33,301 --> 00:41:35,815 Dit is niet mis, hè? 446 00:41:40,421 --> 00:41:42,935 Connor en Satchell. 447 00:41:43,701 --> 00:41:48,172 Miss Connor. U zou dringend commissaris Walker moeten bellen. 448 00:41:48,581 --> 00:41:51,300 U hebt de kamers 304 en 206. 449 00:41:51,501 --> 00:41:56,814 U vindt er informatie over de lezingen en het avondeten. Dit zijn uw badges. 450 00:41:57,901 --> 00:42:02,054 Hoe kan mijn batterij nu al leeg zijn? Ik bel hem in mijn kamer. 451 00:42:05,741 --> 00:42:09,052 Ik bel je als Mrs Douglas weer bijkomt. 452 00:42:09,261 --> 00:42:11,650 En hou je gsm opgeladen. 453 00:42:19,661 --> 00:42:22,460 Dag meisjes. Wat doen jullie hier? 454 00:42:31,741 --> 00:42:33,573 Heb je Walker gesproken? 455 00:42:33,781 --> 00:42:36,421 Dan weet je het al van Martin Douglas? 456 00:42:36,621 --> 00:42:41,980 Ja. De politie weet wie de zaak van Rosemary Belling in '97 leidde. 457 00:42:42,301 --> 00:42:44,258 We kunnen vandaag naar de plaatsdelict. 458 00:42:44,461 --> 00:42:49,171 Dit zijn alle prostituees die vooral het pomphuis gebruiken. 459 00:42:49,981 --> 00:42:53,611 Gaat Satch dit doen? - Hij is bij inspecteur Connor. 460 00:42:53,821 --> 00:42:55,892 Krijg ik dit ook nog op mijn dak. 461 00:43:00,781 --> 00:43:05,810 Inspecteur Connor. Fijn je nog eens te zien. Dit is Sheila Field. 462 00:43:06,461 --> 00:43:10,091 Ik ken Sheila. Dag. Dit is brigadier Dave Satchell. 463 00:43:13,541 --> 00:43:17,136 Is er al vooruitgang? - Martin Douglas kwam gisteren om. 464 00:43:17,341 --> 00:43:19,093 Dat is vreselijk. 465 00:43:19,301 --> 00:43:23,499 Z'n moeder is nog onder sedatie. We weten nog niets. 466 00:43:24,501 --> 00:43:28,893 Als je erover wil praten, eender wanneer, ik ben beschikbaar. 467 00:43:29,101 --> 00:43:34,335 Behalve als ik op het podium sta. Hier, dit is mijn kamer. 507. 468 00:43:34,821 --> 00:43:39,179 En dat is mijn gsm-nummer. - Dank je. Tot straks. 469 00:43:50,781 --> 00:43:53,773 Wat? Wacht even. 470 00:43:55,821 --> 00:43:59,052 Heb je de meisjes niet afgebeld? - Welke meisjes? 471 00:44:00,021 --> 00:44:03,173 De prostituees die het pomphuis gebruiken. 472 00:44:03,461 --> 00:44:05,737 Helemaal vergeten. Sorry. 473 00:44:05,941 --> 00:44:07,420 Misverstand, Mike. 474 00:44:09,901 --> 00:44:12,415 Goed. Doe maar. 475 00:44:12,621 --> 00:44:16,774 Het was een vergissing. Ik kan niet overal tegelijk zijn. 476 00:44:23,301 --> 00:44:27,090 We doen ze één voor één. Dit zal een eeuwigheid duren. 477 00:44:27,901 --> 00:44:32,657 Barbara, het kan mij geen reet schelen of je nog naar het pomphuis gaat. 478 00:44:32,901 --> 00:44:37,372 Ik wil alleen weten of je het vermoorde meisje daar hebt gezien. 479 00:44:38,501 --> 00:44:40,458 Dit meisje. 480 00:44:42,461 --> 00:44:47,217 Als je haar die woensdag hebt gezien, zag je daar ook nog iemand anders? 481 00:44:47,421 --> 00:44:50,652 Misschien wel een fatsoenlijke, goed geklede man? 482 00:44:50,861 --> 00:44:55,014 Je zou staan kijken hoeveel fatsoenlijke mannen daar komen. 483 00:44:55,221 --> 00:44:57,497 Maar nu heb ik een vaste stek. 484 00:44:57,701 --> 00:44:59,897 Heb je een beurs gekregen? 485 00:45:01,421 --> 00:45:06,211 Ga eens met Valerie Marlow praten. Een goedkope trut met een grote mond. 486 00:45:06,861 --> 00:45:09,250 Waarom moet ik met Valerie praten? 487 00:45:09,461 --> 00:45:13,056 Zij gebruikt dat pomphuis. Ze is meestal stoned. 488 00:45:13,261 --> 00:45:16,299 Haar vriend is een dealer. Een amateur. 489 00:45:16,861 --> 00:45:18,215 Hoe heet hij? 490 00:45:20,901 --> 00:45:23,654 Je gaf mij al Marlows naam. Hoe heet hij? 491 00:45:23,901 --> 00:45:26,814 Ik ben geen verklikker. - Dat weet ik. 492 00:45:27,861 --> 00:45:30,774 Maar hij is een smeerlapje. 493 00:45:31,861 --> 00:45:33,772 Greg. - Greg en hoe nog? 494 00:45:35,901 --> 00:45:37,653 Allcott. 495 00:45:41,581 --> 00:45:43,333 Goed zo. 496 00:45:43,541 --> 00:45:44,736 Laatste vraag. 497 00:45:45,821 --> 00:45:48,256 Heb je die jongen daar ooit gezien? 498 00:45:50,301 --> 00:45:52,258 Hij is een beetje jong, niet? 499 00:45:57,501 --> 00:46:01,620 We moeten ene Valerie Marlow vinden. Ze gebruikt het pomphuis. 500 00:46:01,821 --> 00:46:07,021 Haar vriend is een dealer, Greg Allcott. Martin kocht misschien bij hem. 501 00:46:07,541 --> 00:46:11,500 Dit dossier moet je ook eens inkijken. Birmingham 2001. 502 00:46:26,461 --> 00:46:28,896 Hier afslaan. 503 00:46:30,621 --> 00:46:33,773 Het lichaam is op deze akker gevonden. 504 00:46:36,701 --> 00:46:38,817 Is ze ook hier vermoord? 505 00:46:39,061 --> 00:46:42,497 De graafmachine had de aarde omgewoeld. 506 00:46:42,861 --> 00:46:45,660 Daardoor hebben we niets gevonden. 507 00:46:47,821 --> 00:46:50,540 Het had weken aan een stuk geregend. 508 00:46:51,221 --> 00:46:53,337 En ze is het laatst op school gezien? 509 00:46:53,581 --> 00:46:56,858 Ze is nog gezien bij de bushalte om 18.35 uur. 510 00:46:57,221 --> 00:47:02,057 Maar de bus die ze moest nemen was er pas om kwart voor Vijf. 511 00:47:02,381 --> 00:47:05,100 En de twee andere meisjes bij de bushalte? 512 00:47:05,301 --> 00:47:09,738 Die zeiden dat ze nog even wachtte en dan de straat overstak. 513 00:47:11,101 --> 00:47:14,981 En wanneer werd ze gevonden? - Ze was twee weken vermist. 514 00:47:16,581 --> 00:47:20,370 Dat gezicht vergeet ik nooit meer. Rosemary Belling. 515 00:47:20,941 --> 00:47:24,093 Getalenteerde muzikante. Mooie toekomst. 516 00:47:24,661 --> 00:47:27,653 Ze werd gedumpt waar die landrover staat. 517 00:47:27,861 --> 00:47:31,058 Wie voorbij kwam, kon haar onmogelijk zien. 518 00:47:39,621 --> 00:47:42,852 Het is hetzelfde patroon als onze twee zaken. 519 00:47:43,061 --> 00:47:45,416 Is het dezelfde dader? - Dat kan. 520 00:47:51,861 --> 00:47:54,091 Komt u niet mee? - Nee. 521 00:47:55,701 --> 00:47:58,011 Het is een modderbad daarbuiten. 522 00:48:00,061 --> 00:48:02,735 Tweehonderdvijftig pond, verdomme. 523 00:48:11,781 --> 00:48:15,172 Hoe draag je het makkelijkst een lijk hierheen? 524 00:48:16,181 --> 00:48:19,776 Geen vezels, niks was blijven hangen in de haag. 525 00:48:22,581 --> 00:48:26,893 Hij moet tot daar gereden zijn. Je kunt geen lijk dragen tot daar. 526 00:48:27,101 --> 00:48:30,378 Dan wel een een auto met vierwielaandrijving. 527 00:48:31,141 --> 00:48:32,973 Misschien. 528 00:49:02,661 --> 00:49:04,220 De deur is open. 529 00:49:05,501 --> 00:49:08,971 De lezing is al een kwartier bezig. - Neem maar. 530 00:49:12,141 --> 00:49:14,781 Je hebt moeite gedaan. 531 00:49:16,421 --> 00:49:18,332 Dat is Rosemary Belling. 532 00:49:18,701 --> 00:49:22,456 Zoveel talent. Het is hartverscheurend. 533 00:49:23,941 --> 00:49:26,854 Ik sterf van de honger. Ik moet iets eten. 534 00:49:30,941 --> 00:49:34,536 Als je de flat van een verdachte in zon staat ziet, 535 00:49:34,781 --> 00:49:37,819 vergt het niet veel verbeelding om te beseffen 536 00:49:38,021 --> 00:49:41,571 dat de bewoner serieuze mentale problemen heeft. 537 00:49:41,781 --> 00:49:44,421 Het was en is moeilijk te begrijpen 538 00:49:44,621 --> 00:49:48,740 dat Emanuel Teroza in deze flat woonde, at en sliep. 539 00:49:49,341 --> 00:49:52,220 Hij ontving er zijn vrienden. 540 00:49:52,861 --> 00:49:54,340 Laatst had ik een zaak 541 00:49:54,541 --> 00:49:58,011 waar het slachtoffer verkracht en vermoord was. 542 00:49:58,221 --> 00:50:00,940 Het leek op een mislukte inbraak. 543 00:50:01,461 --> 00:50:04,055 Lades overhoop gehaald enzovoort. 544 00:50:04,261 --> 00:50:08,300 Maar een professionele inbreker begint met de onderste lade. 545 00:50:08,501 --> 00:50:09,650 Dat spaart tijd. 546 00:50:10,901 --> 00:50:15,816 Hij is goed, maar ik heb hem al eens gehoord in Birmingham. Ik heb dorst. 547 00:50:20,221 --> 00:50:23,691 Is zij een rechercheur? - Technische recherche. 548 00:50:24,061 --> 00:50:28,771 Roisin, kom hier zitten. Ik heb het al een keer gezien. Ga zitten. 549 00:50:30,181 --> 00:50:34,573 Wat een persoon doorgaans opmerkt, is ongelooflijk beperkt. 550 00:50:34,821 --> 00:50:37,131 Ik blijf er liever buiten. 551 00:50:50,141 --> 00:50:53,611 Mike Walker. - Neil Brooks. Fijn dat u kon komen. 552 00:50:54,061 --> 00:50:56,780 In tegenstelling tot wat haar moeder zegt, 553 00:50:57,101 --> 00:51:00,810 gebruikte Madeleine haar computer wel om te chatten. 554 00:51:01,021 --> 00:51:02,170 Ik wist het. 555 00:51:02,381 --> 00:51:06,773 En er staat een foto op de site. Die moet je even identificeren. 556 00:51:13,021 --> 00:51:16,457 Ja, dat is Madeleine Fuller. 557 00:51:19,981 --> 00:51:25,852 Voor wat ik doe, moet je Ieren kijken naar een plaatsdelict. Echt kijken. 558 00:51:26,141 --> 00:51:30,658 De tijden veranderen, maar bij jullie gaat alles wat trager. 559 00:51:33,421 --> 00:51:37,494 Voor iemand die zo graag wilde komen, zie je er slaperig Uit. 560 00:51:37,741 --> 00:51:40,210 Ik luister met mijn ogen dicht. 561 00:51:40,421 --> 00:51:44,813 Dan zou het aantal onopgeloste zaken hier fel slinken. Dank U. 562 00:51:46,141 --> 00:51:48,655 Dank u wel, professor Max Stanford. 563 00:51:49,261 --> 00:51:54,381 Dan krijgt u nu de kans om vragen te stellen. Begin ik of... 564 00:51:54,581 --> 00:51:55,855 Ja, u meneer. 565 00:51:58,141 --> 00:52:00,610 Dank U. 566 00:52:02,181 --> 00:52:06,061 Je sliep vast. Je luisterde helemaal niet. 567 00:52:07,141 --> 00:52:11,612 Ik heb het allemaal al eens gehoord en gezien. En ik heb een theorie. 568 00:52:11,821 --> 00:52:15,451 Ik denk.. Zo een heb ik nog nooit geproefd. 569 00:52:16,461 --> 00:52:20,500 Ik denk... Ik heb niet echt diepgaand onderzoek gedaan, maar... 570 00:52:20,861 --> 00:52:25,219 Bijna alle seriemoordenaars hebben één ding gemeen. 571 00:52:27,061 --> 00:52:31,532 Hun ogen staan dicht bij elkaar. Nee, kijk naar het dierenrijk. 572 00:52:31,741 --> 00:52:35,097 Leeuwen, tijgers, beren, allemaal roofdieren. 573 00:52:35,301 --> 00:52:39,818 Hun ogen staan ook dicht bij elkaar. Sommige zien bijna scheel. 574 00:52:40,221 --> 00:52:44,454 Maar giraffen, konijnen, duiven, slachtoffers van roofdieren, 575 00:52:44,661 --> 00:52:46,732 hun ogen staan ver uit elkaar. 576 00:52:46,941 --> 00:52:51,970 Op al die foto's van seriemoordenaars zag je het ook. Loensende ogen. 577 00:52:54,501 --> 00:52:58,460 Inspecteur Connor? Er is een pakje voor u bezorgd. 578 00:53:02,741 --> 00:53:04,857 Bestel je er nog een voor mij? 579 00:54:36,461 --> 00:54:40,455 Ze brengen die man binnen en hij zegt: Ik wil een moord aangeven. 580 00:54:40,701 --> 00:54:42,931 Maar hij is naakt, op een vuilniszak na. 581 00:54:43,141 --> 00:54:47,658 Dat moet Tony geweest zijn. Of Derek, die werkte.. Dank je wel. 582 00:54:55,301 --> 00:54:58,054 Ik heb genoten van je lezing. - Dank je. 583 00:54:58,341 --> 00:55:00,139 Mag ik.. 584 00:55:00,781 --> 00:55:02,738 Ga zitten. Kom erbij. 585 00:55:03,061 --> 00:55:06,452 Dank je. Ik moet je eigenlijk dringend spreken. 586 00:55:06,941 --> 00:55:10,138 Kan het even onder vier ogen? - Zeker. 587 00:55:10,341 --> 00:55:14,016 Excuseer mij. Ik trakteer met champagne. Tot later. 588 00:55:26,581 --> 00:55:30,176 Dus, jouw commissaris Walker 589 00:55:30,381 --> 00:55:33,373 had de leiding over de zaak Donna Ryan? 590 00:55:33,581 --> 00:55:37,654 Ja, dat was in 1999. Dit is onze laatste zaak, 2001. 591 00:55:37,901 --> 00:55:42,054 En wij zijn hier voor de moord op Rosemary Belling in '97. 592 00:55:43,061 --> 00:55:46,292 Je bent hier dus niet alleen voor mijn lezing? 593 00:55:46,541 --> 00:55:51,297 Die was heel indrukwekkend. - Heel onderhoudend. 594 00:55:51,621 --> 00:55:56,980 Hoor eens, ik heb een theorie over mensen met loensende ogen. 595 00:55:57,181 --> 00:55:58,660 Nu niet, Satch. 596 00:55:59,141 --> 00:56:02,930 Max, de moordenaar moet bij die meisjes geraakt zijn. 597 00:56:03,141 --> 00:56:07,100 Walker denk dat hij een politieopleiding heeft gehad. 598 00:56:07,301 --> 00:56:12,137 Ik wil geen details geven zonder de dossiers gezien te hebben. 599 00:56:12,341 --> 00:56:16,130 En die link met de computer, via chatrooms? 600 00:56:16,861 --> 00:56:20,252 Madeleine Fuller had een computer en ze... 601 00:56:22,261 --> 00:56:24,332 Ik denk dat ik moet overgeven. 602 00:56:24,541 --> 00:56:29,251 Hier niet. Maak dat je wegkomt. Naar de badkamer. Snel. 603 00:56:35,421 --> 00:56:39,494 Laten we vroeg ontbijten en er dan verder over praten. 604 00:56:40,101 --> 00:56:43,332 Ik kan misschien de dossiers even doornemen. 605 00:56:45,181 --> 00:56:49,140 Ja, neem de dossiers mee. Het spijt mij. 606 00:56:49,381 --> 00:56:52,692 Dat geeft niks. Tot morgen dan. 607 00:56:59,661 --> 00:57:03,939 Sorry hoor. Het waren de pinda's, denk ik. 608 00:57:05,741 --> 00:57:08,893 Ik heb toch niks anders verknoeid? - Wat? 609 00:57:09,181 --> 00:57:11,457 Wel, misschien val je wel op hem. 610 00:57:11,661 --> 00:57:15,017 Nee, Satch. Het ging over het werk. 611 00:57:15,301 --> 00:57:17,895 Hij is trouwens mijn type niet. 612 00:57:21,901 --> 00:57:24,939 Wat dan wel? - Wat? 613 00:57:25,861 --> 00:57:29,172 Wat is jouw type? - Dat zijn jouw zaken niet. 614 00:57:29,381 --> 00:57:30,610 Ga naar bed. 615 00:59:16,741 --> 00:59:19,335 Sorry. Het is al zo laat. 616 00:59:20,941 --> 00:59:23,660 Ik heb de dossiers nodig. 617 00:59:23,901 --> 00:59:26,700 Kom binnen. Ze liggen op het bureau. 618 00:59:32,861 --> 00:59:35,580 Ik ging net een douche nemen. 619 00:59:36,141 --> 00:59:40,772 Ik kan room service bellen en iets bestellen. Thee, koffie? 620 00:59:40,981 --> 00:59:43,734 Ik neem deze gewoon mee naar mijn kamer. 621 00:59:46,621 --> 00:59:51,741 Over vijftien minuten ben ik klaar en kan ik naar de bar komen. 622 00:59:53,341 --> 00:59:56,254 Het is zo laat. Sorry dat ik je lastig val. 623 00:59:56,501 --> 01:00:01,132 Welnee. Dan zie ik je morgenochtend. 624 01:00:06,421 --> 01:00:10,654 Roisin, probeer eens goed te slapen. 625 01:00:10,941 --> 01:00:14,297 Je hebt wallen, ik voel je ongerustheid. 626 01:00:14,501 --> 01:00:16,412 Ik snap hoe je je voelt. 627 01:00:16,621 --> 01:00:20,933 Maar om resultaten te boeken, moet je je batterijen opladen. 628 01:00:25,941 --> 01:00:28,251 Welterusten. 629 01:00:48,101 --> 01:00:50,058 Pardon, mevrouw. - Moment. 630 01:00:50,261 --> 01:00:54,812 De moordenaar moet de meisjes via net internet gevonden hebben. 631 01:00:57,941 --> 01:01:01,297 Hoor je mij? - Wisten de meisjes iets meer? 632 01:01:01,901 --> 01:01:03,494 Waar ben je? Zit je in de bar? 633 01:01:03,701 --> 01:01:06,056 Kom Nu, zeg. 634 01:01:06,421 --> 01:01:09,812 Roisin, ben je daar? 635 01:01:10,141 --> 01:01:14,453 Ja, ik luister. Er is iets met die stomme lift. 636 01:01:15,301 --> 01:01:17,736 De prostituees wisten niets. 637 01:01:17,941 --> 01:01:22,014 Een van hen zei dat we achter Valerie Marlow aan moesten. 638 01:01:22,341 --> 01:01:27,461 Ze heeft een strafblad en ze gaat naar het pomphuis met haar klanten. 639 01:01:53,261 --> 01:01:55,059 Sorry voor gisteravond. 640 01:01:55,261 --> 01:01:58,538 Ga de volgende keer bij iemand anders kotsen. 641 01:02:00,861 --> 01:02:03,899 Ga jij maar in de auto wachten. Ik kom wel. 642 01:02:05,341 --> 01:02:07,412 Alstublieft. - Dank U. 643 01:02:15,021 --> 01:02:16,375 Goedemorgen. 644 01:02:17,541 --> 01:02:20,772 Kwam je niet ontbijten? Ik heb op je zitten wachten. 645 01:02:21,021 --> 01:02:23,740 Het spijt mij. Ik moet terug naar het bureau. 646 01:02:23,941 --> 01:02:26,330 Nieuwe ontwikkelingen? - Ja. 647 01:02:26,661 --> 01:02:30,814 Zal ik je opbellen als ik terug in Londen ben? 648 01:02:31,021 --> 01:02:32,250 Ja, doe gerust. 649 01:02:32,581 --> 01:02:35,892 Misschien kunnen we eens samen Uit eten gaan. 650 01:02:37,261 --> 01:02:39,491 Ja, dat zou ik fijn vinden. 651 01:02:41,701 --> 01:02:45,296 Sorry dat ik u gisteren zo laat nog lastig viel. 652 01:02:47,461 --> 01:02:49,691 Van mij had je ook mogen blijven. 653 01:03:05,301 --> 01:03:08,692 Ze gebruikte chatrooms, maar ik zie niet welke. 654 01:03:08,901 --> 01:03:11,734 Inspecteur Connor is onderweg. - Eindelijk. 655 01:03:11,981 --> 01:03:15,611 Ze downloadde ook foto's, maar we zien niet wat ze terugkreeg. 656 01:03:15,901 --> 01:03:21,260 Ik had het erover met Lisa. Zij zou anoniem online kunnen gaan. 657 01:03:21,581 --> 01:03:25,814 Dat heeft ze gezegd, maar wat zou dat inhouden? 658 01:03:26,061 --> 01:03:28,257 We maken een profiel van een tiener. 659 01:03:28,461 --> 01:03:30,975 We winnen vertrouwen in de chatrooms. 660 01:03:31,181 --> 01:03:34,811 We leiden onze verbinding om via een andere plaats. 661 01:03:36,381 --> 01:03:39,737 Er zijn dus wel degelijk chatrooms gebruikt. 662 01:03:39,941 --> 01:03:43,377 Misschien ook door Donna Ryan. - [ik luister. 663 01:03:44,221 --> 01:03:48,454 Ze zijn klaar. Tweede deur op de gang. De camera staat klaar. 664 01:03:48,661 --> 01:03:51,221 Lisa zal ons lokaas zijn. - Lokaas? 665 01:03:51,421 --> 01:03:55,301 Jij vindt de moordenaar niet. Lisa kan hem in de val lokken. 666 01:03:56,741 --> 01:03:58,857 Gebruik dan de expert hier. 667 01:03:59,101 --> 01:04:01,980 Ze moest voortdurend online zijn. 668 01:04:02,181 --> 01:04:05,139 Lisa zal altijd haar laptop bij zich hebben. 669 01:04:05,341 --> 01:04:10,461 Als je hier was geweest vanmorgen.. - Ik zat op de autoweg. 670 01:04:15,981 --> 01:04:17,380 En er is geen risico? 671 01:04:18,781 --> 01:04:23,378 Nee. De verbinding is omgeleid om de bron te verdoezelen. 672 01:04:23,581 --> 01:04:25,299 Zo werkt het toch, hè? 673 01:04:29,101 --> 01:04:33,459 Waarom is die nu zo boos? - Ze is een beetje katterig. 674 01:05:12,981 --> 01:05:14,972 Lisa, je hoeft dit niet te doen. 675 01:05:15,181 --> 01:05:18,492 We weten niet eens of ze chatrooms gebruikten. 676 01:05:18,861 --> 01:05:22,138 Wacht tot je ziet wat ze met mijn foto gaan doen. 677 01:05:34,541 --> 01:05:35,690 Zit je goed? 678 01:05:35,901 --> 01:05:38,734 Oké, traag en duidelijk praten. 679 01:05:39,661 --> 01:05:43,256 Dag, mijn naam is Sadie Gordon. 680 01:05:43,461 --> 01:05:48,092 SG. Ik zou graag iemand ontmoeten met dezelfde interesses. 681 01:05:48,301 --> 01:05:51,976 Ik ben zestien en studeer voor mijn eindexamen. 682 01:05:52,181 --> 01:05:57,210 Maar het belangrijkste in mijn leven, mijn grote hobby, is acteren. 683 01:05:57,621 --> 01:06:00,261 Ik wil later ook naar de toneelschool. 684 01:06:01,381 --> 01:06:04,772 Online... NU. 685 01:06:06,021 --> 01:06:08,251 Zie eens hoeveel er binnenkomen. 686 01:06:08,461 --> 01:06:11,977 Dag SG. Ik ben goed in Shakespeare. Jij ook? 687 01:06:12,181 --> 01:06:15,219 Ja, en moderne stukken vind ik ook leuk. 688 01:06:15,981 --> 01:06:21,454 Hier repeteer ik voor Hamlet. Leuk, hè, die maillot. Hier, met mijn broekklep. 689 01:06:21,861 --> 01:06:24,933 Jeetje, moet je dat zien. 690 01:06:25,421 --> 01:06:27,014 Hier is er nog een. 691 01:06:27,341 --> 01:06:30,299 Ik had de hoofdrol in het toneel op school. 692 01:06:30,901 --> 01:06:32,494 Deze is wel schattig. 693 01:06:35,381 --> 01:06:38,499 Walker kan gelijk hebben. Zo vindt hij ze. 694 01:06:38,701 --> 01:06:41,056 Als we hem zo vangen, geloof ik 1. 695 01:06:41,261 --> 01:06:45,858 Maar over Martin Douglas had hij zeker inside informatie. 54839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.