Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:03,012
Dit zijn ze.
2
00:00:03,541 --> 00:00:06,977
Dennis Nilsen. Ian Brady.
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,659
Myra Hindley.
4
00:00:10,621 --> 00:00:13,739
Fred West en zijn vrouw, Rosemary.
5
00:00:14,461 --> 00:00:16,259
Harold Shipman.
6
00:00:16,941 --> 00:00:21,651
Deze gezichten kent iedereen, dat kan ik u verzekeren.
7
00:00:21,861 --> 00:00:25,616
Want wat zij gedaan hebben, is onvergetelijk.
8
00:00:27,661 --> 00:00:31,256
Eén bezorgde moeder ging bij Rosemary West wagen
9
00:00:31,461 --> 00:00:33,020
waar haar dochter was.
10
00:00:33,301 --> 00:00:36,498
Mrs West had de pantoffels van het meisje aan.
11
00:00:36,741 --> 00:00:39,051
Ze is weken geleden vertrokken.
12
00:00:39,261 --> 00:00:43,016
Het lef. Maar ook de plausibiliteit.
13
00:00:44,341 --> 00:00:49,541
Precies daardoor konden zij
straffeloos telkens opnieuw moorden.
14
00:01:29,021 --> 00:01:31,490
Ik kan niet genoeg benadrukken
15
00:01:31,701 --> 00:01:35,410
hoe nuttig daderprofielen zijn voor speurders.
16
00:01:36,261 --> 00:01:40,653
Maar de publieke opinie over mijn
beroep, Profielschetser,
17
00:01:40,861 --> 00:01:43,216
strookt niet met de realiteit.
18
00:02:00,821 --> 00:02:02,539
Het is Donna Ryan.
19
00:02:05,781 --> 00:02:08,216
Dit is Mr Jeffrey Dahmer.
20
00:02:08,741 --> 00:02:10,698
Ziet er vrij normaal uit, hè?
21
00:02:10,901 --> 00:02:15,930
Een agent keek in zijn koelkast
en gilde: Hier zit een hoofd in.
22
00:02:16,661 --> 00:02:19,255
Er zaten er nog drie een zin diepvries.
23
00:02:20,141 --> 00:02:23,691
Er stond een pan met gekookte handen erin.
24
00:02:24,501 --> 00:02:28,460
Door het ritueel van folteren en lijken
in stukken snijden
25
00:02:28,661 --> 00:02:30,572
voelde hij zich almachtig.
26
00:02:33,421 --> 00:02:36,379
Manipulatie en dominantie zijn hun drijfveer,
27
00:02:36,581 --> 00:02:38,572
en hun motieven soms seksueel,
28
00:02:38,781 --> 00:02:42,331
ook al is er geen seksueel element in hun misdaden.
29
00:02:46,301 --> 00:02:49,419
Sommigen genieten van hun beruchtheid.
30
00:02:50,461 --> 00:02:54,694
Ze houden krantenknipsels en
trofeeën bij, zoals kleren en juwelen.
31
00:02:54,901 --> 00:02:57,131
Of nog luguberder, lichaamsdelen.
32
00:02:57,741 --> 00:03:01,257
Het geeft hen een gevoel van controle en SUCCES,
33
00:03:01,861 --> 00:03:04,740
wat vroeger in hun leven ontbrak.
34
00:03:04,941 --> 00:03:08,457
Tien minuten. Ik moet ophangen.
Ze is er net. Dag.
35
00:03:09,301 --> 00:03:14,171
Een jongen had haar gevonden.
Zij kan het zijn, lang blond haar.
36
00:03:14,621 --> 00:03:17,977
Ze is even oud. Ze heeft haar
schooluniform nog aan.
37
00:03:23,261 --> 00:03:27,698
Zij vinden het moorden zelf bevredigend.
38
00:03:28,101 --> 00:03:33,414
Ik kan u garanderen dat er nu ergens
een slachtoffer wordt gevonden.
39
00:03:34,541 --> 00:03:38,250
Gelukkig zijn zij dood of opgesloten.
40
00:03:39,541 --> 00:03:43,774
Maar de moord op onschuldigen zal nooit ophouden.
41
00:03:49,101 --> 00:03:53,652
Ja, ik ben op de hoogte.
Ja, ze deed ballet.
42
00:03:58,701 --> 00:04:01,739
Ja. Nee, ik heb het nu voor mij liggen.
43
00:04:03,981 --> 00:04:07,975
Nee, ik ben het met u eens. Ja.
Dank U.
44
00:04:08,501 --> 00:04:12,335
De baas is een een slechte bui.
Hij is nier niet blij mee.
45
00:04:12,821 --> 00:04:17,816
Ze hebben nog steeds niemand
voor dat meisje in het pomphuis.
46
00:04:18,621 --> 00:04:22,410
Roisin Connor zit toch op die zaak.
- Hoelang is het al?
47
00:04:22,621 --> 00:04:24,259
Twee maanden.
48
00:04:28,781 --> 00:04:32,695
Connor zit maar wat aan te modderen.
49
00:04:33,981 --> 00:04:36,131
Ze heeft niks.
50
00:04:40,581 --> 00:04:44,051
Om kwart over vier ongeveer is ze hier gezien.
51
00:04:45,541 --> 00:04:48,772
Ze ging naar balletles, vier straten verder.
52
00:04:48,981 --> 00:04:51,495
Ze kon rechtstreeks van school naar daar.
53
00:04:51,701 --> 00:04:56,411
Langs deze winkels, hier oversteken
en dan Duncliffe Road in.
54
00:04:56,701 --> 00:04:59,580
Dat is hooguit een kwartier stappen.
55
00:05:01,101 --> 00:05:04,617
Of ze kan met de bus gegaan zijn.
Dat is één halte.
56
00:05:04,821 --> 00:05:09,213
Of ten derde, door dit park, maar dat is
dan wel een hele omweg.
57
00:05:11,381 --> 00:05:16,694
Geen enkele getuige zag haar dus
op een van die drie routes?
58
00:05:16,901 --> 00:05:19,415
Twee zagen haar aan de schoolpoort.
59
00:05:19,621 --> 00:05:23,501
Met haar balletspullen?
- Nee. En die zaten niet in haar kastje.
60
00:05:23,821 --> 00:05:26,939
Hebben die twee getuigen haar gezien met een tas?
61
00:05:27,141 --> 00:05:29,496
Heb je de reconstructie niet gezien?
62
00:05:29,701 --> 00:05:32,261
Nee. Waar is die?
- In mijn kantoor.
63
00:05:36,621 --> 00:05:37,941
Nu dan.
64
00:05:40,301 --> 00:05:44,852
Zo'n tas had Madeleine waarschijnlijk ook bij zich.
65
00:05:46,221 --> 00:05:49,532
Iemand moet haar gezien hebben.
Videobewaking?
66
00:05:49,781 --> 00:05:51,897
Ze slaat er nergens op.
67
00:05:53,061 --> 00:05:56,133
We kregen niet één tip. Toch geen
serieuze.
68
00:05:56,461 --> 00:06:00,739
Ik wil best toegeven dat ik niet meer
weet wat ik moet doen.
69
00:06:01,061 --> 00:06:05,453
Ik heb haar vrienden gesproken,
haar familie, balletleraar. Niks.
70
00:06:05,701 --> 00:06:09,012
Het is ongelooflijk.
- En haar moeder is een pot.
71
00:06:09,461 --> 00:06:14,331
Kom zeg, ze is best wel aantrekkelijk.
En ze is kapot van verdriet.
72
00:06:14,741 --> 00:06:18,052
Je hebt het register van zedendelinquenten gecheckt
73
00:06:18,381 --> 00:06:21,100
en gelijkaardige moorden nagetrokken?
74
00:06:21,341 --> 00:06:23,935
Natuurlijk heb ik dat gedaan.
75
00:06:24,621 --> 00:06:29,411
Wacht, ik heb informatie over
een Profielschetser uit de VS.
76
00:06:29,621 --> 00:06:34,092
Hij geeft lezingen. Max Stanford.
Mag ik hem erbij halen?
77
00:06:34,301 --> 00:06:37,612
Roisin, die maken het alleen maar moeilijker.
78
00:06:41,181 --> 00:06:43,821
Waarom komt hij zich hiermee moeien?
79
00:06:44,141 --> 00:06:46,940
Twee maanden zonder resultaat misschien.
80
00:06:51,261 --> 00:06:54,413
Die jongen, die het lichaam gevonden heeft.
81
00:06:54,941 --> 00:06:57,410
Pak hem nog eens aan.
Een lijmsnuiver, hè?
82
00:06:57,621 --> 00:07:00,659
Hij is zeventien. Goed gekleed,
van goede komaf.
83
00:07:00,861 --> 00:07:04,138
En hij spijbelde om zich suf te gaan snuiven.
84
00:07:04,621 --> 00:07:07,818
In het pomphuis komen hoeren.
Hij ging misschien gluren.
85
00:07:08,101 --> 00:07:10,980
Misschien zag hij meer dan gewoon een lijk.
86
00:07:11,221 --> 00:07:16,011
Hij verklaarde dat hij op de eerste trap
stond en meteen de politie belde.
87
00:07:16,221 --> 00:07:20,340
Hij was toen high, maar we hebben
hem daarna nog verhoord.
88
00:07:20,541 --> 00:07:25,570
Er zat geen DNA op zijn kleren of
bloed. Niets wat hem verdacht maakt.
89
00:07:25,781 --> 00:07:29,137
Heb ik gelezen. Haal Martin Douglas
nog eens op.
90
00:07:29,821 --> 00:07:32,540
Ik wil resultaten. Het ziet er niet goed
uit.
91
00:07:32,781 --> 00:07:35,011
Het is alsof ik hier terechtsta.
92
00:07:35,261 --> 00:07:41,576
Dat is ook zo. Het is niet persoonlijk.
Al wie een zaak leidt, staat terecht.
93
00:07:41,781 --> 00:07:44,455
Zeker als je geen resultaten hebt.
94
00:07:57,981 --> 00:08:02,293
Wat als ze niet gezien wilde worden
en haar moordenaar kende?
95
00:08:02,541 --> 00:08:06,171
Nee, ze is brutaal verkracht en misbruikt.
96
00:08:06,501 --> 00:08:10,972
Hij liet geen DNA achter, geen vezels
en geen moordwapen.
97
00:08:16,501 --> 00:08:20,131
Ik neem een Profielschetser aan.
Een Amerikaan, heel bekend.
98
00:08:20,381 --> 00:08:22,941
Max Stanford, dit zijn zijn gegevens.
99
00:08:32,061 --> 00:08:34,701
Je hebt een afspraak om twee uur.
- Met wie?
100
00:08:34,981 --> 00:08:38,940
De adjunct-commissaris.
Een benefiet in het stadhuis.
101
00:08:42,341 --> 00:08:44,855
Lisa, jij moet iets voor mij doen.
102
00:08:45,061 --> 00:08:47,621
Onopgeloste zaak.
Slachtoffer: Donna Ryan.
103
00:08:47,821 --> 00:08:50,495
Gevonden in de City, 1999.
Zoek het dossier.
104
00:08:50,741 --> 00:08:54,496
Is er een bepaalde reden?
- Ja, ik zat op die zaak.
105
00:09:31,821 --> 00:09:33,573
Jezus.
106
00:09:45,061 --> 00:09:49,419
Martin Douglas kon het lijk niet gezien
hebben van hier.
107
00:09:49,701 --> 00:09:51,612
Dit is de eerste trap, hè?
108
00:09:57,941 --> 00:10:00,137
Heb je dat niet nagetrokken?
109
00:10:00,541 --> 00:10:04,580
Verdomme. Toen ik hem hier
verhoorde, was hij hysterisch.
110
00:10:04,781 --> 00:10:06,852
Je hebt het verknoeid, Satch.
111
00:10:09,661 --> 00:10:13,894
Trek nog eens alle prostituees na
die deze plek gebruiken.
112
00:10:14,101 --> 00:10:17,856
Die brengen hier overdag geen
klanten heen. Alleen eens nachts.
113
00:10:18,061 --> 00:10:20,450
Het tijdstip van overlijden…
114
00:10:20,661 --> 00:10:25,781
Het was toen vroeger donker en
als je een shot wil en je hebt een klant.…
115
00:10:28,581 --> 00:10:33,974
Max Stanford. Inspecteur Roisin
Connor vroeg mij hierheen te komen.
116
00:10:34,181 --> 00:10:38,220
Ik ben Roisin Connor, dit is brigadier Dave Satchell.
117
00:10:39,861 --> 00:10:44,173
Inspecteur Connor. Ik ging ervan uit
dat u een man was.
118
00:10:44,461 --> 00:10:46,418
En dat voor een Profielschetser.
119
00:10:46,621 --> 00:10:49,420
Geef niks. Wilt u de plaatsdelict zien?
120
00:10:55,901 --> 00:11:00,418
Deze plek is blijkbaar populair.
Breken hier jongeren in?
121
00:11:01,741 --> 00:11:06,611
Prostituees komen hier met hun
klanten, junkies komen hier scoren.
122
00:11:06,861 --> 00:11:09,057
Het wordt binnenkort afgebroken.
123
00:11:09,261 --> 00:11:12,094
Ze is dus hier vermoord?
- Dat zegt TR.
124
00:11:12,421 --> 00:11:14,731
Hebben ze iets concreets?
- Nee.
125
00:11:22,301 --> 00:11:27,580
Hij moet deze plek gekend hebben.
Misschien iemand van in de buurt.
126
00:11:28,101 --> 00:11:30,741
Ken je iemand die in aanmerking komt?
127
00:11:31,021 --> 00:11:35,492
We hebben een buurtonderzoek gedaan.
Overal gaan aankloppen.
128
00:11:35,701 --> 00:11:38,534
In een straal van een halve mijl en verder.
129
00:11:38,981 --> 00:11:40,654
En hotels?
130
00:11:40,861 --> 00:11:43,137
Degene die er zijn hebben we gedaan.
131
00:11:43,341 --> 00:11:46,174
Het moet hier eens nachts wel dompig zijn.
132
00:11:48,701 --> 00:11:50,419
Eng.
133
00:11:52,781 --> 00:11:56,775
Kijk uit waar je stapt. Het wordt ook
als toilet gebruikt.
134
00:11:59,661 --> 00:12:01,493
Dat bleef maar duren.
135
00:12:01,741 --> 00:12:06,451
Ze gaan op CATCHEM kijken of er nog
meer jonge meisjes vermoord zijn.
136
00:12:06,701 --> 00:12:09,853
Was er een computer bij Madeleine Fuller?
137
00:12:10,061 --> 00:12:12,496
Haar moeder heeft er een voor haar werk.
138
00:12:12,701 --> 00:12:18,140
Die kon haar dochter ook gebruiken.
Laat die meteen onderzoeken.
139
00:12:18,421 --> 00:12:19,980
Als ze geen vriend had,
140
00:12:20,181 --> 00:12:25,255
zat ze misschien in een chatroom en
leerde ze zo haar moordenaar kennen.
141
00:12:25,501 --> 00:12:29,938
Dat had Connor vast nagetrokken.
- Je moet altijd zeker spelen.
142
00:12:30,341 --> 00:12:32,139
Hier lag het slachtoffer?
143
00:12:32,341 --> 00:12:33,979
Geef mij tien minuten.
144
00:12:35,541 --> 00:12:39,694
Ze halen de jongen op die haar vond.
- Is hij een verdachte?
145
00:12:40,101 --> 00:12:42,854
Nee, maar we denken dat hij niet alles zegt.
146
00:12:43,141 --> 00:12:47,419
Hij snuift lijm. Hij was er erg aan toe
toen ik hem verhoorde.
147
00:12:47,941 --> 00:12:52,572
Ik blijf nog even hier en zie je dan
op het bureau, als dat goed is?
148
00:12:52,821 --> 00:12:53,891
Prima.
149
00:12:55,221 --> 00:12:58,851
Zal ik een auto regelen?
- Dat zou fijn zijn. Dank je.
150
00:13:13,421 --> 00:13:17,051
Hij ziet er best wel goed uit, hè?
Zin schoenen gezien?
151
00:13:17,261 --> 00:13:19,491
Toggles, die zijn peperduur.
152
00:13:19,741 --> 00:13:22,017
Ik wilde die ook, maar ze kosten 250 pond.
153
00:13:22,221 --> 00:13:25,737
Hopelijk vindt hij iets. Dat was Walker
die belde.
154
00:13:25,981 --> 00:13:30,737
Hij wil het verhoor met Martin Douglas
filmen. En deze keer doe ik '.
155
00:14:17,981 --> 00:14:21,815
Sorry. Ik was met de Profielschetser
in het pomphuis.
156
00:14:22,141 --> 00:14:23,654
Ken je hem?
157
00:14:24,181 --> 00:14:27,697
Van informatie over een lezing die hij hier geeft.
158
00:14:27,901 --> 00:14:31,212
Je kent hem dus niet?
- Niet persoonlijk, nee.
159
00:14:31,861 --> 00:14:34,375
Had het slachtoffer een computer?
- Nee.
160
00:14:34,781 --> 00:14:38,092
Haar moeder wel, maar de dochter gebruikte die nooit.
161
00:14:38,341 --> 00:14:42,972
Laat hem ophalen. Lisa zal ze bij
CATCHEM ook wat opjagen.
162
00:14:43,181 --> 00:14:46,856
We zijn ermee bezig.
- We moeten verder teruggaan.
163
00:14:47,101 --> 00:14:50,457
Martin Douglas en zijn moeder zijn hier al twee uur.
164
00:14:51,061 --> 00:14:55,692
Lisa, ga niet meer dan twee jaar terug,
anders lopen we zeker vast.
165
00:14:57,301 --> 00:14:59,690
Dat heb ik gehoord, Lisa.
166
00:15:02,781 --> 00:15:05,500
Sorry dat ik je heb laten wachten.
167
00:15:05,901 --> 00:15:10,532
Je moet gewoon wat vragen
beantwoorden, je wordt niet opgepakt.
168
00:15:11,581 --> 00:15:15,336
De jongen kan nauwelijks overeind blijven.
169
00:15:16,181 --> 00:15:19,970
Je mag gaan wanneer je wil
en hebt recht op een advocaat.
170
00:15:20,461 --> 00:15:22,896
We filmen dit verhoor ook.
171
00:15:23,101 --> 00:15:24,101
Ga zitten.
172
00:15:25,701 --> 00:15:31,014
Martin, je verklaarde dat je in het
pomphuis was om halfvijf toen je..
173
00:15:37,581 --> 00:15:39,299
Is alles goed met hem?
174
00:15:47,461 --> 00:15:50,738
Ik ben commissaris Mike Walker.
175
00:15:51,141 --> 00:15:55,851
Uw zoon is zo stoned als maar zijn
kan. Kunt u dat uitleggen?
176
00:15:57,221 --> 00:16:02,341
Ja? Wat heeft hij genomen?
En hoelang voor hij weer kan praten?
177
00:16:02,981 --> 00:16:05,973
Mijn zoon lijdt aan narcolepsie.
178
00:16:06,341 --> 00:16:10,972
We hebben lang moeten wachten
en hij kon zijn medicatie niet nemen.
179
00:16:11,181 --> 00:16:14,697
Het spijt mij. Wisten ze hier over
zijn ziekte?
180
00:16:14,901 --> 00:16:18,451
Nee, want ze hebben mij niets gevraagd.
181
00:16:19,101 --> 00:16:22,776
Ze zeiden alleen dat hij gevonden was in het pomphuis
182
00:16:22,981 --> 00:16:27,851
en dat hij een shock was en dat is zo
vreselijk slecht voor hem.
183
00:16:29,101 --> 00:16:33,652
Neemt uw zoon buiten zijn medicatie
ook nog andere drugs?
184
00:16:34,141 --> 00:16:37,896
Ja, mijn zoon gebruikt xtc.
185
00:16:38,101 --> 00:16:42,174
Want zijn ziekte is zo erg, dat begrijpt u vast niet.
186
00:16:42,581 --> 00:16:46,620
Hij zou alles nemen wat hem het
gevoel geeft dat hij normaal is.
187
00:16:46,861 --> 00:16:51,094
Hij is normaal. Hij valt alleen
om de haverklap in slaap.
188
00:17:02,061 --> 00:17:05,497
Hij heeft narcolepsie.
De jongen valt in slaap.
189
00:17:05,701 --> 00:17:10,093
Hij komt terug als hij wakker is.
- En niet high van de xtc of de lijm.
190
00:17:10,301 --> 00:17:14,738
Nu weet je dat Martin misschien niet
op die eerste trap stond.
191
00:17:15,021 --> 00:17:17,774
Hij moest dichterbij staan.
- En hij was stoned.
192
00:17:17,981 --> 00:17:22,817
Trek het na. Het ziet er niet goed Uit.
- De moeder had niets gezegd.
193
00:17:23,021 --> 00:17:26,412
Dit is ernstig. Jij had dat zelf moeten
ontdekken.
194
00:17:26,621 --> 00:17:29,932
En hij zou wel eens een getuige kunnen zijn.
195
00:17:30,181 --> 00:17:33,299
Slordig politiewerk en dat weet jij ook.
196
00:17:37,781 --> 00:17:40,933
Dit ben ik niet van je gewoon, Roisin.
197
00:17:41,221 --> 00:17:44,293
Heb je problemen thuis?
- Nee.
198
00:17:45,341 --> 00:17:50,893
Ik zit er al twee maanden op. Jij doet
alsof ik mijn werk niet heb gedaan...
199
00:17:51,101 --> 00:17:56,221
Inderdaad. De jongen kan een getuige
zijn. De computer van de moeder..
200
00:17:56,461 --> 00:18:00,295
Die wordt opgehaald.
- Laat de harddrive controleren.
201
00:18:00,501 --> 00:18:03,573
Haar moeder zei dat ze hem nooit aanraakte...
202
00:18:03,781 --> 00:18:08,252
Ze kan liegen, net als je
narcoleptische jongen. Word wakker.
203
00:18:16,181 --> 00:18:19,378
En die Profielschetser?
Kun jij een budget regelen?
204
00:18:19,781 --> 00:18:23,137
Jij hebt hem erbij gehaald, jij betaalt hem.
205
00:18:32,621 --> 00:18:36,057
Wat heeft hij?
- Een slaapstoornis.
206
00:18:36,301 --> 00:18:39,692
Hij komt straks terug. Hij viel gewoon
in slaap.
207
00:18:40,021 --> 00:18:44,060
Was hij er dan wel echt bij
toen het slachtoffer gevonden werd?
208
00:18:44,341 --> 00:18:47,459
Het is mogelijk. Hij ging er snuiven.
209
00:18:48,061 --> 00:18:53,010
Maar of hij iemand gezien heeft weten
we pas wanneer hij weer wakker is.
210
00:18:54,181 --> 00:18:57,458
Lisa, Kom mee naar mijn kantoor.
211
00:19:00,421 --> 00:19:03,379
Ik zit in de penarie.
- Wie is dat?
212
00:19:04,461 --> 00:19:06,259
Commissaris Mike Walker.
213
00:19:06,461 --> 00:19:09,613
Hij is misnoegd omdat de zaak niet opschiet.
214
00:19:10,101 --> 00:19:14,095
Misschien kan deze schone slaper jullie wel helpen.
215
00:19:14,301 --> 00:19:18,852
Professor Stanford, sorry dat we u
moesten achterlaten. Kom binnen.
216
00:19:19,061 --> 00:19:21,018
Ik heb al wat opgeschreven.
217
00:19:21,221 --> 00:19:24,851
Maar ik wil eerst graag het hele dossier inkijken.
218
00:19:26,581 --> 00:19:29,699
Ik zou ook de foto's van de slachtoffers willen zien.
219
00:19:29,901 --> 00:19:34,498
Satch, zorg jij voor koffie?
- Wil je daar koekjes bij, broodjes?
220
00:19:35,141 --> 00:19:38,293
Alleen koffie is goed, als dat lukt.
221
00:19:40,901 --> 00:19:45,975
Ik kan veel afleiden uit hoe het
slachtoffer lag. Seksuele motivatie.
222
00:19:46,181 --> 00:19:49,537
En aangezien het slachtoffer ter plaatse stierf,
223
00:19:49,741 --> 00:19:54,053
kan dat mij allemaal helpen om al
een profiel te schetsen.
224
00:19:54,381 --> 00:20:00,730
In een recent geval wees alles
duidelijk op een dissociatieve stoornis.
225
00:20:04,501 --> 00:20:06,174
Dank je, Satchell.
226
00:20:10,181 --> 00:20:14,778
U weet misschien dat onze budgetten
beperkt zijn. Als er.…
227
00:20:14,981 --> 00:20:18,531
Ik ben hier voor een reeks lezingen.
Alles is betaald.
228
00:20:18,781 --> 00:20:22,411
Als ik jullie met iets kan helpen, doe ik dat gratis.
229
00:20:23,701 --> 00:20:27,660
Dank u wel. Hoe wilt u uw koffie?
- Zwart, zonder suiker.
230
00:20:48,341 --> 00:20:52,938
Het zou kunnen, als ik zie hoe het slachtoffer ligt,
231
00:20:53,261 --> 00:20:57,494
dat de dader gedreven wordt
door gewelddadige fantasieën.
232
00:20:57,741 --> 00:21:02,099
Schoolmeisje. Het is vast
een narcistische sociopaat.
233
00:21:02,301 --> 00:21:03,939
En hij heeft al gemoord.
234
00:21:04,141 --> 00:21:07,497
We onderzoeken zaken met eenzelfde modus operandi.
235
00:21:07,701 --> 00:21:10,739
Wat is een narcistische sociopaat?
236
00:21:10,941 --> 00:21:15,697
Iemand die fysiek en mentaal
geobsedeerd is door zijn eigen kunnen.
237
00:21:16,221 --> 00:21:21,057
Hij kiest zijn slachtoffers zorgvuldig
en is er fysiek toe aangetrokken.
238
00:21:21,301 --> 00:21:23,770
Dus is er al eerder contact geweest.
239
00:21:23,981 --> 00:21:27,656
Hoe oud kan hij zijn?
- Dertig, begin veertig.
240
00:21:33,421 --> 00:21:34,421
Wat?
241
00:21:36,861 --> 00:21:39,455
Martin Douglas zijn moeder belde net.
242
00:21:39,941 --> 00:21:43,900
Hij heeft toegegeven dat hij op dezelfde trap stond.
243
00:21:44,461 --> 00:21:47,180
We halen ook Mrs Fullers computer op.
244
00:21:48,261 --> 00:21:52,220
Het spijt mij, professor Stanford.
- Toe, zeg toch Max.
245
00:21:52,821 --> 00:21:55,017
Wil je mij even excuseren, Max?
246
00:22:28,341 --> 00:22:32,460
Het kantoor van commissaris Walker.
- Kan ik Mike Walker spreken?
247
00:22:32,661 --> 00:22:36,336
Wie mag ik aanmelden?
- Rechercheur Bill Shaw.
248
00:22:39,221 --> 00:22:42,259
Is de computer er al?
- Ik weet het niet.
249
00:22:43,541 --> 00:22:47,978
Bill fijn dat je terugbelt.
- Sorry dat ik nu pas bel.
250
00:22:48,581 --> 00:22:50,458
Ik raakte niet bij de telefoon.
251
00:22:50,661 --> 00:22:55,337
Ik wilde gewoon even praten
over die ene zaak. Donna Ryan.
252
00:22:55,741 --> 00:23:00,292
We hebben er misschien nog een,
misschien dezelfde moordenaar.
253
00:23:18,901 --> 00:23:20,858
Neem deze maar in, Mr Shawl.
254
00:23:34,741 --> 00:23:39,053
Je moet beslissen met welke zaken er
misschien een verband is.
255
00:23:39,261 --> 00:23:43,095
Deze kan interessant zijn.
- Donna Ryan.
256
00:23:43,301 --> 00:23:47,613
Kijk wie de zaak leidde. De moord
is nog steeds niet opgelost.
257
00:23:48,301 --> 00:23:51,612
Walker. Daarom zet hij mij zo onder
druk.
258
00:23:51,821 --> 00:23:54,859
Geen getuige, geen wapen, geen DNA.
259
00:23:57,141 --> 00:24:01,533
De rechercheur was Bill Shaw.
Kijk naar zijn medisch dossier.
260
00:24:02,061 --> 00:24:05,850
Hij is gek geworden. Z'n handen zaten
los aan zijn lijf.
261
00:24:08,701 --> 00:24:12,057
Lijkt erg op onze zaak. Er was geen
voertuig.
262
00:24:12,541 --> 00:24:14,532
Ze was een mooi jong meisje.
263
00:24:14,861 --> 00:24:18,934
Goede komaf, geen drugs, geen
vriendjes. Turnster.
264
00:24:19,821 --> 00:24:22,620
Ze is nooit een de gymzaal aangekomen.
265
00:24:25,581 --> 00:24:26,980
Als er een verband is,
266
00:24:27,181 --> 00:24:31,698
trek iedereen na die in de gevangenis
of in de psychiatrie zat.
267
00:24:31,901 --> 00:24:34,700
Voor de moorden in 1999 en 2006.
268
00:24:34,941 --> 00:24:37,899
Wacht eens even, zeven jaar,
ik denk niet..…
269
00:24:38,101 --> 00:24:42,652
Satch, niet denken. We kunnen ons
geen fouten meer veroorloven.
270
00:24:59,581 --> 00:25:03,415
Het eten is goed. Je ziet het,
drie maaltijden per dag.
271
00:25:03,621 --> 00:25:07,694
Ik had nooit tijd om te eten.
Altijd snel een hamburger.
272
00:25:07,981 --> 00:25:11,895
Niets dat zo vies smaakt als koude
hamburger met friet.
273
00:25:12,141 --> 00:25:16,772
Ik kom niet over eten praten. Als het niet
belangrijk was, was ik hier niet.
274
00:25:16,981 --> 00:25:20,611
Dat weet ik wel. Maar ik herinner mij
niet veel meer.
275
00:25:20,861 --> 00:25:23,740
Als je mij wil testen, verdoe je je tijd.
276
00:25:23,941 --> 00:25:28,174
Nee, dit is geen test. Misschien kun je
mij helpen.
277
00:25:29,741 --> 00:25:33,052
Dat betwijfel ik. Ik ben niks meer
waard.
278
00:25:33,861 --> 00:25:36,171
Ik herinner mij bijna niets meer.
279
00:25:38,301 --> 00:25:40,770
Het is weer een schoolmeisje zeker?
280
00:25:46,741 --> 00:25:49,972
Je komt het wel te boven.
- Nee.
281
00:25:53,301 --> 00:25:56,020
Het was niet de drank.
- Ik weet het.
282
00:25:57,581 --> 00:25:59,458
Ik kon niets meer aan.
283
00:25:59,661 --> 00:26:02,938
Ik dacht dat het wel weer ging
en toen overviel het mij weer.
284
00:26:03,221 --> 00:26:06,259
Ik jankte als een kind om niets.
Om niets.
285
00:26:09,021 --> 00:26:12,491
Ik ging hier binnen en buiten als een verdomde jojo.
286
00:26:26,741 --> 00:26:29,620
Ze heet Madeleine Fuller.
287
00:26:35,221 --> 00:26:40,933
Ze was een balletdanseres.
Dezelfde werkwijze als onze zaak.
288
00:26:50,301 --> 00:26:54,135
Weer een jong meisje, even jong en even mooi.
289
00:26:55,221 --> 00:26:57,497
Herinner je je Donna's moeder?
290
00:26:58,261 --> 00:27:04,052
Ja, jij was altijd goed met de familie.
Dat was te moeilijk voor mij.
291
00:27:07,461 --> 00:27:11,216
Als je een zaak niet kunt oplossen,
vergeet je ze niet.
292
00:27:15,861 --> 00:27:18,296
Madeleine.
293
00:27:19,421 --> 00:27:22,095
Madeleine Fuller.
294
00:27:23,861 --> 00:27:27,616
Mooi jong ding in haar schooluniform.
295
00:27:32,941 --> 00:27:35,171
Mike..
296
00:27:38,981 --> 00:27:43,293
Als ik hieruit kom, doe je dan een goed
woordje voor mij?
297
00:28:07,901 --> 00:28:11,212
Je professor nodigt je uit voor een seminarie.
298
00:28:11,421 --> 00:28:14,812
Forensische psychologie. Hij geeft ook
een lezing.
299
00:28:15,021 --> 00:28:16,216
In Oxford, niet?
300
00:28:16,421 --> 00:28:21,450
Ik wil ook wel gaan, maar dan moet ik
een halve dag vrij nemen.
301
00:28:21,661 --> 00:28:24,380
Een hele dag, bedoel je. Vergeet het.
302
00:28:24,581 --> 00:28:28,415
Weet je nu al of er recent mensen zijn vrijgekomen?
303
00:28:28,661 --> 00:28:31,574
Ze kijken de zedendelinquenten na.
304
00:28:33,661 --> 00:28:38,576
We moeten Martin Douglas verhoren.
Hopelijk zegt hij nu de waarheid.
305
00:28:39,381 --> 00:28:42,134
Waarom zei je mij niets over Donna Ryan?
306
00:28:42,421 --> 00:28:45,812
Je had het mij ook van in het begin kunnen zeggen.
307
00:28:46,021 --> 00:28:49,901
Dit is een video over haar.
Kijk er eens naar.
308
00:28:53,141 --> 00:28:55,781
Ga jij eens kijken of de jongen wakker is.
309
00:28:56,021 --> 00:29:00,379
Ik zie jullie dan straks in het pomphuis.
310
00:29:08,861 --> 00:29:11,853
Je vergeet nooit de onopgeloste zaken.
311
00:29:12,981 --> 00:29:15,734
Haar vader heeft dit gefilmd.
312
00:29:19,341 --> 00:29:22,777
Ik heb deze video telkens opnieuw weer bekeken.
313
00:29:22,981 --> 00:29:24,892
Ik weet niet hoeveel keer.
314
00:29:25,741 --> 00:29:28,381
Een mooi jong leven.
315
00:29:28,581 --> 00:29:30,652
Talent en jeugd.
316
00:29:31,621 --> 00:29:32,941
Uitgedoofd.
317
00:29:34,381 --> 00:29:39,057
Toen had het slachtoffer vast geen computer gebruikt.
318
00:29:39,501 --> 00:29:42,061
1999 is nog niet zo lang geleden.
319
00:29:42,261 --> 00:29:45,617
Lisa. Nog een mogelijke zaak.
Lees het dossier.
320
00:29:46,461 --> 00:29:48,577
Je meent het.
321
00:29:49,901 --> 00:29:51,574
97?
322
00:29:54,781 --> 00:29:57,011
Waar?
- Oxfordshire.
323
00:30:12,061 --> 00:30:14,177
Gelijkaardig.
324
00:30:15,581 --> 00:30:19,540
Ik ga toch maar naar de Profielschetser luisteren.
325
00:30:19,981 --> 00:30:22,814
Hij moet nieuwe informatie doornemen.
326
00:30:23,141 --> 00:30:27,533
Ik zal daar dan mijn licht eens gaan
opsteken over deze zaak. Goed?
327
00:30:32,621 --> 00:30:34,737
Dit is een doos van Pandora.
328
00:30:34,941 --> 00:30:38,218
Ik zal ook moeten gaan praten
met Bil! Shaw.
329
00:30:39,261 --> 00:30:41,650
Laat hem met rust. Hij is ziek.
330
00:31:06,621 --> 00:31:08,180
Hoe is het met hem?
- Oké.
331
00:31:08,421 --> 00:31:12,892
Hij is bij de dokter geweest en heeft
alleen medicatie genomen.
332
00:31:14,261 --> 00:31:17,891
Martin, bedankt dat je wilde terugkomen.
333
00:31:18,901 --> 00:31:21,939
We gaan naar beneden, oké?
334
00:31:22,581 --> 00:31:25,494
Gaat het?
- Ja, het gaat wel.
335
00:31:26,421 --> 00:31:29,061
Hoe vlugger dit voorbij is, hoe beter.
336
00:31:29,381 --> 00:31:32,578
Z'n vader vindt dat er een advocaat bij moet zijn.
337
00:31:32,781 --> 00:31:37,901
Nu we weten dat Martin op de trap
stond waar het lichaam lag,
338
00:31:38,381 --> 00:31:43,330
moeten we gewoon weten waar hij
precies stond. Hij is geen verdachte.
339
00:31:45,461 --> 00:31:49,250
Je helpt ons gewoon met het onderzoek, Martin.
340
00:31:50,101 --> 00:31:53,981
Hou haar bezig. Je wil je nieuwe
schoenen toch proper houden.
341
00:31:54,181 --> 00:31:59,779
Kom, Martin. Het zal wel gaan.
Toon mij waar je precies was.
342
00:32:02,741 --> 00:32:06,575
Mrs Douglas, dit kan ons echt heel goed helpen.
343
00:32:07,021 --> 00:32:08,853
Ik weet dat het moeilijk is.
344
00:32:09,061 --> 00:32:11,018
Kom, rustig maar.
345
00:32:13,821 --> 00:32:16,700
Het is oké, Martin.
346
00:32:27,781 --> 00:32:30,899
Je stond niet op deze trap, hè?
347
00:32:31,101 --> 00:32:34,173
Je stond dichter bij het lichaam.
348
00:32:37,941 --> 00:32:40,217
Kom je hier regelmatig?
349
00:32:41,741 --> 00:32:46,690
Mijn pa, hij zal razend zijn als hij dit hoort.
350
00:32:48,501 --> 00:32:51,414
Daar, zie je. Daar was het.
351
00:32:52,701 --> 00:32:54,692
Daar?
352
00:32:54,901 --> 00:32:58,895
Wil je ernaartoe lopen?
Wil je mijn hand vasthouden?
353
00:33:05,661 --> 00:33:07,698
Kwam je hier scoren?
354
00:33:10,741 --> 00:33:14,860
Haal je geld tevoorschijn.
Geef mij je geld.
355
00:33:47,581 --> 00:33:49,060
Wat zie je, Martin?
356
00:33:51,301 --> 00:33:52,530
Wat zie je?
357
00:34:00,821 --> 00:34:05,611
Ik kom hier scoren, voor maar vijf
pond, van een zekere Greg.
358
00:34:05,901 --> 00:34:10,134
En mijn pa vermoordt mij.
Hij wordt agressief als hij drinkt.
359
00:34:10,421 --> 00:34:13,174
Rustig. Waar kan ik die Greg vinden?
360
00:34:13,421 --> 00:34:16,698
Hoe ziet hij eruit? Zwart, blank?
Is hij groot, jong?
361
00:34:17,261 --> 00:34:20,572
Soms is er een meisje bij hem.
Verder zie ik hem nooit.
362
00:34:20,781 --> 00:34:23,899
Hier is een meisje gestorven.
Wat heb je gezien?
363
00:34:24,101 --> 00:34:27,617
Niets. Ik werd wakker en ze lag daar
op de grond.
364
00:34:27,821 --> 00:34:29,892
Ik heb niets gezien. Echt niet.
365
00:34:30,101 --> 00:34:31,694
Dit komt niet goed.
366
00:34:31,901 --> 00:34:34,973
Ik ga niet weg, Martin. Hoor je mij?
367
00:34:35,501 --> 00:34:38,220
Mijn God, Martin?
368
00:34:40,701 --> 00:34:45,093
U mag mijn zoon niet meer verhoren
zonder een advocaat erbij.
369
00:34:45,381 --> 00:34:47,941
Hij is al… O God.
370
00:34:48,221 --> 00:34:52,897
Hij is al zo overstuur. Z'n vader had dit
afgeraden.
371
00:34:53,221 --> 00:34:55,337
Dank u, Mrs Douglas.
372
00:34:55,541 --> 00:35:00,536
Hij heeft niets verkeerds gedaan.
Helemaal niets.
373
00:35:01,221 --> 00:35:05,294
Hij is een zieke jongen.
- Hij heeft ook gelogen. Dat weet u.
374
00:35:05,501 --> 00:35:09,654
Satch, Tegel een auto.
- Dat hoeft niet. We lopen wel.
375
00:35:09,861 --> 00:35:13,331
Ik wil niet dat de buren een patrouilleauto zien.
376
00:35:13,581 --> 00:35:17,176
Rustig nu maar. Kom maar.
377
00:35:23,061 --> 00:35:28,090
Heeft Martin Douglas iets gelost?
- Nee. Ik wil hem nog eens verhoren.
378
00:35:28,981 --> 00:35:32,531
Hij had drugs gekocht van een zekere Greg.
379
00:35:32,781 --> 00:35:34,454
Wanneer wil je dat doen?
380
00:35:34,661 --> 00:35:37,733
Z'n moeder wil een paar dagen wachten.
381
00:35:38,141 --> 00:35:41,293
Oké. Ik wil niet dat dit naar de pers
lekt.
382
00:35:41,581 --> 00:35:43,299
Dat kan ik begrijpen.
383
00:35:43,501 --> 00:35:47,574
We zoeken dezelfde moordenaar
en jij bent nu zo populair.
384
00:35:55,061 --> 00:35:57,814
Je hebt een attitudeprobleem, Roisin.
385
00:35:58,021 --> 00:36:01,139
Ik vind het erg dat ik de moordenaar niet kon vatten.
386
00:36:01,421 --> 00:36:04,254
Ik vind het niet erg hoe dat min reputatie beïnvloedt.
387
00:36:04,461 --> 00:36:06,975
Maar de moordenaar kan een beroeps zijn
388
00:36:07,301 --> 00:36:11,613
en genoeg politietraining hebben
om geen sporen na te laten.
389
00:36:19,301 --> 00:36:23,534
Hij zei dat de moordenaar
een politieopleiding kan hebben.
390
00:36:23,981 --> 00:36:28,214
Hij laat geen bewijzen achter.
Hij kan wel eens gelijk hebben.
391
00:36:30,021 --> 00:36:33,537
Tot morgen. We gaan naar
dat seminarie in Oxford.
392
00:37:07,061 --> 00:37:08,893
Sylvia Ryan. 5B.
393
00:37:23,381 --> 00:37:27,261
Moest ik naar beneden komen?
Ik was hier aan het wachten.
394
00:37:27,461 --> 00:37:30,897
Hier is goed. Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
395
00:37:31,581 --> 00:37:37,099
Ik heb wat vruchtensap en een illegale
waterkoker als je thee wil.
396
00:37:38,621 --> 00:37:41,295
Hoe heb je mij eigenlijk gevonden?
397
00:37:41,581 --> 00:37:44,733
Ik heb al een paar keer moeten verhuizen.
398
00:37:44,941 --> 00:37:47,774
Eva Braun aan de balie had ons betrapt.
399
00:37:50,661 --> 00:37:53,972
Heb je hem gevonden? Is het daarvoor
dat je komt?
400
00:37:55,301 --> 00:38:00,171
Nee, we hebben niemand.
- Maar je hebt een verdachte?
401
00:38:00,621 --> 00:38:03,374
Nog niet, maar er zijn ontwikkelingen.
402
00:38:03,581 --> 00:38:06,858
Dat mag wel, na zes jaar.
403
00:38:07,061 --> 00:38:11,612
De kans bestaat dat de moordenaar
contact had met Donna
404
00:38:11,821 --> 00:38:15,098
of haar online had gelokt om hem te ontmoeten.
405
00:38:15,301 --> 00:38:17,451
Gelokt?
406
00:38:19,261 --> 00:38:23,778
Zal ik je eens wat vertellen?
Mijn Donna was een goed meisje.
407
00:38:23,981 --> 00:38:27,451
Ze had nooit een vriendje.
Turnen was haar leven.
408
00:38:28,021 --> 00:38:31,730
Als je haar hier even zwart komt maken...
409
00:38:32,021 --> 00:38:34,297
Sylvia. Mag ik Sylvia zeggen?
410
00:38:34,501 --> 00:38:37,141
Je mag zeggen wat je wil.
411
00:38:37,341 --> 00:38:41,892
Sinds ze weg is, heb ik dingen gedaan
die ik nooit had mogen doen.
412
00:38:42,301 --> 00:38:46,659
Maar scheer mijn Donna niet over dezelfde kam.
413
00:38:47,861 --> 00:38:50,774
Ik weet wat je hebt doorgemaakt.
414
00:38:51,781 --> 00:38:52,976
O ja?
415
00:38:53,661 --> 00:38:57,734
Neem het van mij aan, de pijn gaat nooit weg.
416
00:38:58,221 --> 00:39:01,612
Omdat je jezelf de schuld blijft geven.
417
00:39:02,221 --> 00:39:08,376
Weet je, ik denk nog steeds: Had ik
haar maar opgehaald. Had haar pa..
418
00:39:09,301 --> 00:39:13,340
Hij bracht haar altijd overal heen en wachtte op haar.
419
00:39:13,581 --> 00:39:18,451
En die ene middag.….
- Sylvia, had Donna een computer?
420
00:39:18,821 --> 00:39:22,337
Een computer?
- Of had ze toegang tot een computer?
421
00:39:22,941 --> 00:39:24,852
Waarom wil je dat weten?
422
00:39:25,061 --> 00:39:29,532
Donna had misschien contact met
de moordenaar via een chatroom.
423
00:39:29,741 --> 00:39:31,698
Zes jaar en dat is wat je hebt?
424
00:39:32,221 --> 00:39:34,371
Je hebt niet eens een verdachte
425
00:39:34,581 --> 00:39:38,859
en je wil weten of mijn Donna een computer gebruikte?
426
00:39:40,501 --> 00:39:42,492
Ben je ermee aan het lachen?
427
00:39:42,701 --> 00:39:47,491
Sorry, ik wilde je niet kwetsen.
- Luister, meneer.
428
00:39:47,701 --> 00:39:51,695
Niets kan mij nog kwetsen, want ik heb niets.
429
00:39:51,901 --> 00:39:54,461
Ik ben een zatlap die leeft van aalmoezen
430
00:39:54,661 --> 00:40:00,930
omdat ik het enige kostbare
in mijn leven heb verloren.
431
00:40:02,141 --> 00:40:05,532
Vraag het aan haar vader, als je hem vindt.
432
00:40:05,861 --> 00:40:08,853
Hij had ons vier jaar ervoor laten zitten.
433
00:40:10,261 --> 00:40:12,775
Had hij een computer?
- Ja.
434
00:40:12,981 --> 00:40:17,976
Ze gebruikten hem om informatie
over gymwedstrijden op te zoeken.
435
00:40:18,181 --> 00:40:22,937
Maar waar is hij? Waar zijn
zijn spullen? God mag het weten.
436
00:40:40,941 --> 00:40:42,932
Wat is er?
437
00:40:43,221 --> 00:40:46,020
Martin Douglas is gisteren omgekomen.
438
00:40:46,221 --> 00:40:48,861
Z'n moeder ligt op Intensieve Zorgen.
439
00:40:49,061 --> 00:40:52,213
De politie denkt dat het geen ongeluk is.
440
00:40:53,421 --> 00:40:56,334
We kunnen nog niet met zijn moeder praten.
441
00:40:57,101 --> 00:40:59,854
En ik moet Roisin Connor spreken.
442
00:41:00,061 --> 00:41:03,213
Ze is naar Oxford en heeft haar gsm uitgezet.
443
00:41:03,421 --> 00:41:07,779
Bel het hotel en zeg dat ze mij zo vlug
mogelijk terugbelt.
444
00:41:26,261 --> 00:41:29,652
Dag Joyce.
- Inspecteur Connor. Ik kruis je aan.
445
00:41:33,301 --> 00:41:35,815
Dit is niet mis, hè?
446
00:41:40,421 --> 00:41:42,935
Connor en Satchell.
447
00:41:43,701 --> 00:41:48,172
Miss Connor. U zou dringend
commissaris Walker moeten bellen.
448
00:41:48,581 --> 00:41:51,300
U hebt de kamers 304 en 206.
449
00:41:51,501 --> 00:41:56,814
U vindt er informatie over de lezingen
en het avondeten. Dit zijn uw badges.
450
00:41:57,901 --> 00:42:02,054
Hoe kan mijn batterij nu al leeg zijn?
Ik bel hem in mijn kamer.
451
00:42:05,741 --> 00:42:09,052
Ik bel je als Mrs Douglas weer bijkomt.
452
00:42:09,261 --> 00:42:11,650
En hou je gsm opgeladen.
453
00:42:19,661 --> 00:42:22,460
Dag meisjes. Wat doen jullie hier?
454
00:42:31,741 --> 00:42:33,573
Heb je Walker gesproken?
455
00:42:33,781 --> 00:42:36,421
Dan weet je het al van Martin Douglas?
456
00:42:36,621 --> 00:42:41,980
Ja. De politie weet wie de zaak van
Rosemary Belling in '97 leidde.
457
00:42:42,301 --> 00:42:44,258
We kunnen vandaag naar de plaatsdelict.
458
00:42:44,461 --> 00:42:49,171
Dit zijn alle prostituees die vooral
het pomphuis gebruiken.
459
00:42:49,981 --> 00:42:53,611
Gaat Satch dit doen?
- Hij is bij inspecteur Connor.
460
00:42:53,821 --> 00:42:55,892
Krijg ik dit ook nog op mijn dak.
461
00:43:00,781 --> 00:43:05,810
Inspecteur Connor. Fijn je nog eens
te zien. Dit is Sheila Field.
462
00:43:06,461 --> 00:43:10,091
Ik ken Sheila. Dag.
Dit is brigadier Dave Satchell.
463
00:43:13,541 --> 00:43:17,136
Is er al vooruitgang?
- Martin Douglas kwam gisteren om.
464
00:43:17,341 --> 00:43:19,093
Dat is vreselijk.
465
00:43:19,301 --> 00:43:23,499
Z'n moeder is nog onder sedatie.
We weten nog niets.
466
00:43:24,501 --> 00:43:28,893
Als je erover wil praten, eender
wanneer, ik ben beschikbaar.
467
00:43:29,101 --> 00:43:34,335
Behalve als ik op het podium sta.
Hier, dit is mijn kamer. 507.
468
00:43:34,821 --> 00:43:39,179
En dat is mijn gsm-nummer.
- Dank je. Tot straks.
469
00:43:50,781 --> 00:43:53,773
Wat? Wacht even.
470
00:43:55,821 --> 00:43:59,052
Heb je de meisjes niet afgebeld?
- Welke meisjes?
471
00:44:00,021 --> 00:44:03,173
De prostituees die het pomphuis gebruiken.
472
00:44:03,461 --> 00:44:05,737
Helemaal vergeten. Sorry.
473
00:44:05,941 --> 00:44:07,420
Misverstand, Mike.
474
00:44:09,901 --> 00:44:12,415
Goed. Doe maar.
475
00:44:12,621 --> 00:44:16,774
Het was een vergissing. Ik kan niet
overal tegelijk zijn.
476
00:44:23,301 --> 00:44:27,090
We doen ze één voor één.
Dit zal een eeuwigheid duren.
477
00:44:27,901 --> 00:44:32,657
Barbara, het kan mij geen reet schelen
of je nog naar het pomphuis gaat.
478
00:44:32,901 --> 00:44:37,372
Ik wil alleen weten of je het
vermoorde meisje daar hebt gezien.
479
00:44:38,501 --> 00:44:40,458
Dit meisje.
480
00:44:42,461 --> 00:44:47,217
Als je haar die woensdag hebt gezien,
zag je daar ook nog iemand anders?
481
00:44:47,421 --> 00:44:50,652
Misschien wel een fatsoenlijke, goed geklede man?
482
00:44:50,861 --> 00:44:55,014
Je zou staan kijken hoeveel
fatsoenlijke mannen daar komen.
483
00:44:55,221 --> 00:44:57,497
Maar nu heb ik een vaste stek.
484
00:44:57,701 --> 00:44:59,897
Heb je een beurs gekregen?
485
00:45:01,421 --> 00:45:06,211
Ga eens met Valerie Marlow praten.
Een goedkope trut met een grote mond.
486
00:45:06,861 --> 00:45:09,250
Waarom moet ik met Valerie praten?
487
00:45:09,461 --> 00:45:13,056
Zij gebruikt dat pomphuis.
Ze is meestal stoned.
488
00:45:13,261 --> 00:45:16,299
Haar vriend is een dealer.
Een amateur.
489
00:45:16,861 --> 00:45:18,215
Hoe heet hij?
490
00:45:20,901 --> 00:45:23,654
Je gaf mij al Marlows naam.
Hoe heet hij?
491
00:45:23,901 --> 00:45:26,814
Ik ben geen verklikker.
- Dat weet ik.
492
00:45:27,861 --> 00:45:30,774
Maar hij is een smeerlapje.
493
00:45:31,861 --> 00:45:33,772
Greg.
- Greg en hoe nog?
494
00:45:35,901 --> 00:45:37,653
Allcott.
495
00:45:41,581 --> 00:45:43,333
Goed zo.
496
00:45:43,541 --> 00:45:44,736
Laatste vraag.
497
00:45:45,821 --> 00:45:48,256
Heb je die jongen daar ooit gezien?
498
00:45:50,301 --> 00:45:52,258
Hij is een beetje jong, niet?
499
00:45:57,501 --> 00:46:01,620
We moeten ene Valerie Marlow
vinden. Ze gebruikt het pomphuis.
500
00:46:01,821 --> 00:46:07,021
Haar vriend is een dealer, Greg Allcott.
Martin kocht misschien bij hem.
501
00:46:07,541 --> 00:46:11,500
Dit dossier moet je ook eens inkijken.
Birmingham 2001.
502
00:46:26,461 --> 00:46:28,896
Hier afslaan.
503
00:46:30,621 --> 00:46:33,773
Het lichaam is op deze akker gevonden.
504
00:46:36,701 --> 00:46:38,817
Is ze ook hier vermoord?
505
00:46:39,061 --> 00:46:42,497
De graafmachine had de aarde omgewoeld.
506
00:46:42,861 --> 00:46:45,660
Daardoor hebben we niets gevonden.
507
00:46:47,821 --> 00:46:50,540
Het had weken aan een stuk geregend.
508
00:46:51,221 --> 00:46:53,337
En ze is het laatst op school gezien?
509
00:46:53,581 --> 00:46:56,858
Ze is nog gezien bij de bushalte
om 18.35 uur.
510
00:46:57,221 --> 00:47:02,057
Maar de bus die ze moest nemen
was er pas om kwart voor Vijf.
511
00:47:02,381 --> 00:47:05,100
En de twee andere meisjes bij de bushalte?
512
00:47:05,301 --> 00:47:09,738
Die zeiden dat ze nog even wachtte
en dan de straat overstak.
513
00:47:11,101 --> 00:47:14,981
En wanneer werd ze gevonden?
- Ze was twee weken vermist.
514
00:47:16,581 --> 00:47:20,370
Dat gezicht vergeet ik nooit meer.
Rosemary Belling.
515
00:47:20,941 --> 00:47:24,093
Getalenteerde muzikante.
Mooie toekomst.
516
00:47:24,661 --> 00:47:27,653
Ze werd gedumpt waar die landrover staat.
517
00:47:27,861 --> 00:47:31,058
Wie voorbij kwam, kon haar onmogelijk zien.
518
00:47:39,621 --> 00:47:42,852
Het is hetzelfde patroon als onze twee zaken.
519
00:47:43,061 --> 00:47:45,416
Is het dezelfde dader?
- Dat kan.
520
00:47:51,861 --> 00:47:54,091
Komt u niet mee?
- Nee.
521
00:47:55,701 --> 00:47:58,011
Het is een modderbad daarbuiten.
522
00:48:00,061 --> 00:48:02,735
Tweehonderdvijftig pond, verdomme.
523
00:48:11,781 --> 00:48:15,172
Hoe draag je het makkelijkst een lijk hierheen?
524
00:48:16,181 --> 00:48:19,776
Geen vezels, niks was blijven hangen in de haag.
525
00:48:22,581 --> 00:48:26,893
Hij moet tot daar gereden zijn.
Je kunt geen lijk dragen tot daar.
526
00:48:27,101 --> 00:48:30,378
Dan wel een een auto met vierwielaandrijving.
527
00:48:31,141 --> 00:48:32,973
Misschien.
528
00:49:02,661 --> 00:49:04,220
De deur is open.
529
00:49:05,501 --> 00:49:08,971
De lezing is al een kwartier bezig.
- Neem maar.
530
00:49:12,141 --> 00:49:14,781
Je hebt moeite gedaan.
531
00:49:16,421 --> 00:49:18,332
Dat is Rosemary Belling.
532
00:49:18,701 --> 00:49:22,456
Zoveel talent. Het is hartverscheurend.
533
00:49:23,941 --> 00:49:26,854
Ik sterf van de honger. Ik moet iets
eten.
534
00:49:30,941 --> 00:49:34,536
Als je de flat van een verdachte in zon staat ziet,
535
00:49:34,781 --> 00:49:37,819
vergt het niet veel verbeelding om te beseffen
536
00:49:38,021 --> 00:49:41,571
dat de bewoner serieuze mentale problemen heeft.
537
00:49:41,781 --> 00:49:44,421
Het was en is moeilijk te begrijpen
538
00:49:44,621 --> 00:49:48,740
dat Emanuel Teroza in deze flat woonde, at en sliep.
539
00:49:49,341 --> 00:49:52,220
Hij ontving er zijn vrienden.
540
00:49:52,861 --> 00:49:54,340
Laatst had ik een zaak
541
00:49:54,541 --> 00:49:58,011
waar het slachtoffer verkracht en vermoord was.
542
00:49:58,221 --> 00:50:00,940
Het leek op een mislukte inbraak.
543
00:50:01,461 --> 00:50:04,055
Lades overhoop gehaald enzovoort.
544
00:50:04,261 --> 00:50:08,300
Maar een professionele inbreker
begint met de onderste lade.
545
00:50:08,501 --> 00:50:09,650
Dat spaart tijd.
546
00:50:10,901 --> 00:50:15,816
Hij is goed, maar ik heb hem al eens
gehoord in Birmingham. Ik heb dorst.
547
00:50:20,221 --> 00:50:23,691
Is zij een rechercheur?
- Technische recherche.
548
00:50:24,061 --> 00:50:28,771
Roisin, kom hier zitten. Ik heb het al
een keer gezien. Ga zitten.
549
00:50:30,181 --> 00:50:34,573
Wat een persoon doorgaans opmerkt,
is ongelooflijk beperkt.
550
00:50:34,821 --> 00:50:37,131
Ik blijf er liever buiten.
551
00:50:50,141 --> 00:50:53,611
Mike Walker.
- Neil Brooks. Fijn dat u kon komen.
552
00:50:54,061 --> 00:50:56,780
In tegenstelling tot wat haar moeder zegt,
553
00:50:57,101 --> 00:51:00,810
gebruikte Madeleine haar computer wel om te chatten.
554
00:51:01,021 --> 00:51:02,170
Ik wist het.
555
00:51:02,381 --> 00:51:06,773
En er staat een foto op de site.
Die moet je even identificeren.
556
00:51:13,021 --> 00:51:16,457
Ja, dat is Madeleine Fuller.
557
00:51:19,981 --> 00:51:25,852
Voor wat ik doe, moet je Ieren kijken
naar een plaatsdelict. Echt kijken.
558
00:51:26,141 --> 00:51:30,658
De tijden veranderen, maar bij jullie
gaat alles wat trager.
559
00:51:33,421 --> 00:51:37,494
Voor iemand die zo graag wilde komen,
zie je er slaperig Uit.
560
00:51:37,741 --> 00:51:40,210
Ik luister met mijn ogen dicht.
561
00:51:40,421 --> 00:51:44,813
Dan zou het aantal onopgeloste zaken
hier fel slinken. Dank U.
562
00:51:46,141 --> 00:51:48,655
Dank u wel, professor Max Stanford.
563
00:51:49,261 --> 00:51:54,381
Dan krijgt u nu de kans om vragen
te stellen. Begin ik of...
564
00:51:54,581 --> 00:51:55,855
Ja, u meneer.
565
00:51:58,141 --> 00:52:00,610
Dank U.
566
00:52:02,181 --> 00:52:06,061
Je sliep vast. Je luisterde helemaal
niet.
567
00:52:07,141 --> 00:52:11,612
Ik heb het allemaal al eens gehoord en
gezien. En ik heb een theorie.
568
00:52:11,821 --> 00:52:15,451
Ik denk.. Zo een heb ik nog nooit
geproefd.
569
00:52:16,461 --> 00:52:20,500
Ik denk... Ik heb niet echt diepgaand
onderzoek gedaan, maar...
570
00:52:20,861 --> 00:52:25,219
Bijna alle seriemoordenaars hebben één ding gemeen.
571
00:52:27,061 --> 00:52:31,532
Hun ogen staan dicht bij elkaar.
Nee, kijk naar het dierenrijk.
572
00:52:31,741 --> 00:52:35,097
Leeuwen, tijgers, beren, allemaal roofdieren.
573
00:52:35,301 --> 00:52:39,818
Hun ogen staan ook dicht bij elkaar.
Sommige zien bijna scheel.
574
00:52:40,221 --> 00:52:44,454
Maar giraffen, konijnen, duiven,
slachtoffers van roofdieren,
575
00:52:44,661 --> 00:52:46,732
hun ogen staan ver uit elkaar.
576
00:52:46,941 --> 00:52:51,970
Op al die foto's van seriemoordenaars
zag je het ook. Loensende ogen.
577
00:52:54,501 --> 00:52:58,460
Inspecteur Connor? Er is een pakje
voor u bezorgd.
578
00:53:02,741 --> 00:53:04,857
Bestel je er nog een voor mij?
579
00:54:36,461 --> 00:54:40,455
Ze brengen die man binnen en hij
zegt: Ik wil een moord aangeven.
580
00:54:40,701 --> 00:54:42,931
Maar hij is naakt, op een vuilniszak na.
581
00:54:43,141 --> 00:54:47,658
Dat moet Tony geweest zijn.
Of Derek, die werkte.. Dank je wel.
582
00:54:55,301 --> 00:54:58,054
Ik heb genoten van je lezing.
- Dank je.
583
00:54:58,341 --> 00:55:00,139
Mag ik..
584
00:55:00,781 --> 00:55:02,738
Ga zitten. Kom erbij.
585
00:55:03,061 --> 00:55:06,452
Dank je. Ik moet je eigenlijk dringend
spreken.
586
00:55:06,941 --> 00:55:10,138
Kan het even onder vier ogen?
- Zeker.
587
00:55:10,341 --> 00:55:14,016
Excuseer mij. Ik trakteer met
champagne. Tot later.
588
00:55:26,581 --> 00:55:30,176
Dus, jouw commissaris Walker
589
00:55:30,381 --> 00:55:33,373
had de leiding over de zaak Donna Ryan?
590
00:55:33,581 --> 00:55:37,654
Ja, dat was in 1999. Dit is
onze laatste zaak, 2001.
591
00:55:37,901 --> 00:55:42,054
En wij zijn hier voor de moord
op Rosemary Belling in '97.
592
00:55:43,061 --> 00:55:46,292
Je bent hier dus niet alleen voor mijn lezing?
593
00:55:46,541 --> 00:55:51,297
Die was heel indrukwekkend.
- Heel onderhoudend.
594
00:55:51,621 --> 00:55:56,980
Hoor eens, ik heb een theorie
over mensen met loensende ogen.
595
00:55:57,181 --> 00:55:58,660
Nu niet, Satch.
596
00:55:59,141 --> 00:56:02,930
Max, de moordenaar moet bij die meisjes geraakt zijn.
597
00:56:03,141 --> 00:56:07,100
Walker denk dat hij een politieopleiding heeft gehad.
598
00:56:07,301 --> 00:56:12,137
Ik wil geen details geven zonder
de dossiers gezien te hebben.
599
00:56:12,341 --> 00:56:16,130
En die link met de computer, via chatrooms?
600
00:56:16,861 --> 00:56:20,252
Madeleine Fuller had een computer en ze...
601
00:56:22,261 --> 00:56:24,332
Ik denk dat ik moet overgeven.
602
00:56:24,541 --> 00:56:29,251
Hier niet. Maak dat je wegkomt.
Naar de badkamer. Snel.
603
00:56:35,421 --> 00:56:39,494
Laten we vroeg ontbijten en er dan verder over praten.
604
00:56:40,101 --> 00:56:43,332
Ik kan misschien de dossiers even doornemen.
605
00:56:45,181 --> 00:56:49,140
Ja, neem de dossiers mee.
Het spijt mij.
606
00:56:49,381 --> 00:56:52,692
Dat geeft niks. Tot morgen dan.
607
00:56:59,661 --> 00:57:03,939
Sorry hoor. Het waren de pinda's,
denk ik.
608
00:57:05,741 --> 00:57:08,893
Ik heb toch niks anders verknoeid?
- Wat?
609
00:57:09,181 --> 00:57:11,457
Wel, misschien val je wel op hem.
610
00:57:11,661 --> 00:57:15,017
Nee, Satch. Het ging over het werk.
611
00:57:15,301 --> 00:57:17,895
Hij is trouwens mijn type niet.
612
00:57:21,901 --> 00:57:24,939
Wat dan wel?
- Wat?
613
00:57:25,861 --> 00:57:29,172
Wat is jouw type?
- Dat zijn jouw zaken niet.
614
00:57:29,381 --> 00:57:30,610
Ga naar bed.
615
00:59:16,741 --> 00:59:19,335
Sorry. Het is al zo laat.
616
00:59:20,941 --> 00:59:23,660
Ik heb de dossiers nodig.
617
00:59:23,901 --> 00:59:26,700
Kom binnen. Ze liggen op het bureau.
618
00:59:32,861 --> 00:59:35,580
Ik ging net een douche nemen.
619
00:59:36,141 --> 00:59:40,772
Ik kan room service bellen en iets
bestellen. Thee, koffie?
620
00:59:40,981 --> 00:59:43,734
Ik neem deze gewoon mee naar mijn kamer.
621
00:59:46,621 --> 00:59:51,741
Over vijftien minuten ben ik klaar
en kan ik naar de bar komen.
622
00:59:53,341 --> 00:59:56,254
Het is zo laat. Sorry dat ik je lastig val.
623
00:59:56,501 --> 01:00:01,132
Welnee. Dan zie ik je morgenochtend.
624
01:00:06,421 --> 01:00:10,654
Roisin, probeer eens goed te slapen.
625
01:00:10,941 --> 01:00:14,297
Je hebt wallen, ik voel je ongerustheid.
626
01:00:14,501 --> 01:00:16,412
Ik snap hoe je je voelt.
627
01:00:16,621 --> 01:00:20,933
Maar om resultaten te boeken,
moet je je batterijen opladen.
628
01:00:25,941 --> 01:00:28,251
Welterusten.
629
01:00:48,101 --> 01:00:50,058
Pardon, mevrouw.
- Moment.
630
01:00:50,261 --> 01:00:54,812
De moordenaar moet de meisjes
via net internet gevonden hebben.
631
01:00:57,941 --> 01:01:01,297
Hoor je mij?
- Wisten de meisjes iets meer?
632
01:01:01,901 --> 01:01:03,494
Waar ben je? Zit je in de bar?
633
01:01:03,701 --> 01:01:06,056
Kom Nu, zeg.
634
01:01:06,421 --> 01:01:09,812
Roisin, ben je daar?
635
01:01:10,141 --> 01:01:14,453
Ja, ik luister. Er is iets
met die stomme lift.
636
01:01:15,301 --> 01:01:17,736
De prostituees wisten niets.
637
01:01:17,941 --> 01:01:22,014
Een van hen zei dat we achter
Valerie Marlow aan moesten.
638
01:01:22,341 --> 01:01:27,461
Ze heeft een strafblad en ze gaat
naar het pomphuis met haar klanten.
639
01:01:53,261 --> 01:01:55,059
Sorry voor gisteravond.
640
01:01:55,261 --> 01:01:58,538
Ga de volgende keer bij iemand anders kotsen.
641
01:02:00,861 --> 01:02:03,899
Ga jij maar in de auto wachten.
Ik kom wel.
642
01:02:05,341 --> 01:02:07,412
Alstublieft.
- Dank U.
643
01:02:15,021 --> 01:02:16,375
Goedemorgen.
644
01:02:17,541 --> 01:02:20,772
Kwam je niet ontbijten?
Ik heb op je zitten wachten.
645
01:02:21,021 --> 01:02:23,740
Het spijt mij. Ik moet terug
naar het bureau.
646
01:02:23,941 --> 01:02:26,330
Nieuwe ontwikkelingen?
- Ja.
647
01:02:26,661 --> 01:02:30,814
Zal ik je opbellen als ik terug in Londen ben?
648
01:02:31,021 --> 01:02:32,250
Ja, doe gerust.
649
01:02:32,581 --> 01:02:35,892
Misschien kunnen we eens samen Uit eten gaan.
650
01:02:37,261 --> 01:02:39,491
Ja, dat zou ik fijn vinden.
651
01:02:41,701 --> 01:02:45,296
Sorry dat ik u gisteren zo laat nog lastig viel.
652
01:02:47,461 --> 01:02:49,691
Van mij had je ook mogen blijven.
653
01:03:05,301 --> 01:03:08,692
Ze gebruikte chatrooms, maar ik zie niet welke.
654
01:03:08,901 --> 01:03:11,734
Inspecteur Connor is onderweg.
- Eindelijk.
655
01:03:11,981 --> 01:03:15,611
Ze downloadde ook foto's,
maar we zien niet wat ze terugkreeg.
656
01:03:15,901 --> 01:03:21,260
Ik had het erover met Lisa.
Zij zou anoniem online kunnen gaan.
657
01:03:21,581 --> 01:03:25,814
Dat heeft ze gezegd, maar wat zou dat inhouden?
658
01:03:26,061 --> 01:03:28,257
We maken een profiel van een tiener.
659
01:03:28,461 --> 01:03:30,975
We winnen vertrouwen in de chatrooms.
660
01:03:31,181 --> 01:03:34,811
We leiden onze verbinding om via een andere plaats.
661
01:03:36,381 --> 01:03:39,737
Er zijn dus wel degelijk chatrooms gebruikt.
662
01:03:39,941 --> 01:03:43,377
Misschien ook door Donna Ryan.
- [ik luister.
663
01:03:44,221 --> 01:03:48,454
Ze zijn klaar. Tweede deur op de gang.
De camera staat klaar.
664
01:03:48,661 --> 01:03:51,221
Lisa zal ons lokaas zijn.
- Lokaas?
665
01:03:51,421 --> 01:03:55,301
Jij vindt de moordenaar niet.
Lisa kan hem in de val lokken.
666
01:03:56,741 --> 01:03:58,857
Gebruik dan de expert hier.
667
01:03:59,101 --> 01:04:01,980
Ze moest voortdurend online zijn.
668
01:04:02,181 --> 01:04:05,139
Lisa zal altijd haar laptop bij zich hebben.
669
01:04:05,341 --> 01:04:10,461
Als je hier was geweest vanmorgen..
- Ik zat op de autoweg.
670
01:04:15,981 --> 01:04:17,380
En er is geen risico?
671
01:04:18,781 --> 01:04:23,378
Nee. De verbinding is omgeleid
om de bron te verdoezelen.
672
01:04:23,581 --> 01:04:25,299
Zo werkt het toch, hè?
673
01:04:29,101 --> 01:04:33,459
Waarom is die nu zo boos?
- Ze is een beetje katterig.
674
01:05:12,981 --> 01:05:14,972
Lisa, je hoeft dit niet te doen.
675
01:05:15,181 --> 01:05:18,492
We weten niet eens of ze chatrooms gebruikten.
676
01:05:18,861 --> 01:05:22,138
Wacht tot je ziet wat ze met mijn foto gaan doen.
677
01:05:34,541 --> 01:05:35,690
Zit je goed?
678
01:05:35,901 --> 01:05:38,734
Oké, traag en duidelijk praten.
679
01:05:39,661 --> 01:05:43,256
Dag, mijn naam is Sadie Gordon.
680
01:05:43,461 --> 01:05:48,092
SG. Ik zou graag iemand ontmoeten
met dezelfde interesses.
681
01:05:48,301 --> 01:05:51,976
Ik ben zestien en studeer voor mijn eindexamen.
682
01:05:52,181 --> 01:05:57,210
Maar het belangrijkste in mijn leven,
mijn grote hobby, is acteren.
683
01:05:57,621 --> 01:06:00,261
Ik wil later ook naar de toneelschool.
684
01:06:01,381 --> 01:06:04,772
Online... NU.
685
01:06:06,021 --> 01:06:08,251
Zie eens hoeveel er binnenkomen.
686
01:06:08,461 --> 01:06:11,977
Dag SG. Ik ben goed in Shakespeare.
Jij ook?
687
01:06:12,181 --> 01:06:15,219
Ja, en moderne stukken vind ik ook leuk.
688
01:06:15,981 --> 01:06:21,454
Hier repeteer ik voor Hamlet. Leuk, hè,
die maillot. Hier, met mijn broekklep.
689
01:06:21,861 --> 01:06:24,933
Jeetje, moet je dat zien.
690
01:06:25,421 --> 01:06:27,014
Hier is er nog een.
691
01:06:27,341 --> 01:06:30,299
Ik had de hoofdrol in het toneel op school.
692
01:06:30,901 --> 01:06:32,494
Deze is wel schattig.
693
01:06:35,381 --> 01:06:38,499
Walker kan gelijk hebben.
Zo vindt hij ze.
694
01:06:38,701 --> 01:06:41,056
Als we hem zo vangen, geloof ik 1.
695
01:06:41,261 --> 01:06:45,858
Maar over Martin Douglas had hij
zeker inside informatie.
54839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.