All language subtitles for Star_Trek_Continues_S01E06_-_Come_Not_Between_the_Dragons.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:10,834 Tradu��o e adapta��o: Caudilho� 2 00:00:11,755 --> 00:00:12,834 Senhor. 3 00:00:13,155 --> 00:00:14,434 Obrigada. 4 00:00:17,034 --> 00:00:19,134 Scotty. Alguma novidade da Lexington? 5 00:00:19,135 --> 00:00:20,137 Sim. 6 00:00:20,138 --> 00:00:22,617 A tripula��o dela foi resgatada. Mas tiveram que abandonar a nave. 7 00:00:22,641 --> 00:00:25,713 Oito. Oito naves estelares sobrando. 8 00:00:25,714 --> 00:00:28,193 Fazer pesquisas nas proximidades de um buraco negro � um neg�cio perigoso. 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,193 Foram pegos no jato de plasma. 10 00:00:30,194 --> 00:00:32,638 - Bem, pelo menos n�o houveram baixas. - Houve sim, senhor! 11 00:00:32,662 --> 00:00:35,437 A Lexington. 12 00:00:36,195 --> 00:00:38,954 Informe todas as civiliza��es adjascentes para evitar aquele sistema. 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,955 Sim, senhor. 14 00:00:41,275 --> 00:00:44,475 Tudo bem turno diurno... isso � tudo. Voc�s est�o oficialmente dispensados. 15 00:00:56,474 --> 00:00:58,473 Boa noite, Sr. Scott. 16 00:00:58,474 --> 00:01:00,094 Ent�o ele diz, 17 00:01:00,100 --> 00:01:04,194 "� pouco prov�vel que isto possa ser consertado com o procedimento padr�o." 18 00:01:04,935 --> 00:01:06,195 Bem, boa noite. 19 00:01:07,955 --> 00:01:09,553 Oh! Eliza...? 20 00:01:09,554 --> 00:01:10,929 Onde voc� acha que est� indo? 21 00:01:10,961 --> 00:01:12,694 Estamos indo para a Sala de Recrea��o. Junte-se a n�s! 22 00:01:13,474 --> 00:01:14,693 Minha cama est� me chamando. 23 00:01:14,694 --> 00:01:16,933 Minha vodka martini est� me chamando. 24 00:01:16,934 --> 00:01:19,316 � um chamado muito poderoso para de se resistir. 25 00:01:19,317 --> 00:01:20,616 Pode ser em outra ocasi�o? 26 00:01:20,620 --> 00:01:22,234 Sim, claro. 27 00:01:22,235 --> 00:01:24,234 Tenham uma boa noite. 28 00:01:24,235 --> 00:01:26,235 Boa noite. 29 00:01:37,414 --> 00:01:39,154 Tudo calmo, senhor. 30 00:01:39,155 --> 00:01:41,454 Trabalhando em turnos duplos agora tamb�m, Sr. Chekov? 31 00:01:41,455 --> 00:01:44,414 Parece que algu�m quer ser promovido. 32 00:01:46,056 --> 00:01:47,253 Relat�rio. 33 00:01:47,254 --> 00:01:49,253 Ruptura do casco, Capit�o. 34 00:01:49,254 --> 00:01:50,387 Parte dianteira do deque 4. 35 00:01:50,411 --> 00:01:51,479 Ruptura de casco? 36 00:01:51,504 --> 00:01:52,613 Um meteor�ide, Capit�o. 37 00:01:52,614 --> 00:01:54,723 Viajando a uma velocidade pr�xima a da luz. 38 00:01:54,724 --> 00:01:56,614 Isto � imposs�vel! 39 00:01:58,315 --> 00:01:59,714 Isole a se��o. 40 00:01:59,715 --> 00:02:01,714 Notifique as equipes de controle de danos. 41 00:02:01,715 --> 00:02:03,715 Informe sobre qualquer baixa. 42 00:02:10,225 --> 00:02:12,090 Manuten��o para o N�vel 4, se��o 3. 43 00:02:12,094 --> 00:02:15,054 - O que aconteceu? - Impacto de meteor�ide... deque 4! 44 00:02:15,054 --> 00:02:16,754 Repito: Manuten��o para o N�vel 4. 45 00:02:16,834 --> 00:02:19,694 O defletor navegacional deveria ter detectado isto, senhor...! 46 00:02:21,535 --> 00:02:23,335 Sr. DeSalle! Algumas respostas, por favor? 47 00:02:28,154 --> 00:02:29,833 Scott falando. Ainda bem que eu vim at� aqui! 48 00:02:29,834 --> 00:02:32,935 Meus engenheiros no deque 4 relatam uma ruptura de 2 metros de largura. 49 00:02:33,855 --> 00:02:35,455 Mas eles n�o conseguem encontr�-lo. 50 00:02:35,814 --> 00:02:36,892 Encontrar o qu�? 51 00:02:36,934 --> 00:02:39,795 O que quer que tenha feito o buraco! N�o h� nada l�! 52 00:02:40,594 --> 00:02:41,454 Capit�o! 53 00:02:41,455 --> 00:02:43,814 Estou detectando danos adicionais em um anteparo interno. 54 00:02:44,035 --> 00:02:45,773 - Deque 4? - Sim, senhor. 55 00:02:45,774 --> 00:02:47,773 Parede da frente, se��o tr�s. 56 00:02:47,774 --> 00:02:50,144 Capit�o, agora o deque 5 est� relatando uma ruptura. 57 00:02:50,145 --> 00:02:52,015 No teto, senhor! 58 00:02:53,795 --> 00:02:56,675 Informe a todos os deques: N�s fomos abordados. 59 00:02:57,654 --> 00:02:59,354 Todos os deques! Alerta de intruso! 60 00:02:59,355 --> 00:03:01,074 Repito! Temos um intruso � bordo! 61 00:03:01,554 --> 00:03:03,225 Repito! Todos os deques! 62 00:03:03,230 --> 00:03:05,575 Alerta de intruso! N�s temos um intruso � bordo! 63 00:03:26,075 --> 00:03:27,254 Espa�o. 64 00:03:27,255 --> 00:03:29,255 A fronteira final. 65 00:03:36,874 --> 00:03:40,433 Estas s�o as viagens da nave estelar Enterprise. 66 00:03:40,434 --> 00:03:42,434 Em sua miss�o cont�nua... 67 00:03:42,734 --> 00:03:45,034 de explorar novos mundos estranhos. 68 00:03:45,035 --> 00:03:49,254 De buscar novas formas de vida e novas civiliza��es. 69 00:03:49,255 --> 00:03:53,255 Audaciosamente indo onde nenhum homem jamais esteve. 70 00:04:26,754 --> 00:04:29,534 Di�rio do Capit�o, Data Estelar 6257.4 71 00:04:29,535 --> 00:04:33,453 Alguma coisa ou algu�m penetrou nosso casco prim�rio... 72 00:04:33,454 --> 00:04:35,654 e est� perambulando atrav�s da Enterprise. 73 00:04:36,514 --> 00:04:37,990 Capit�o! O que quer que isto seja, 74 00:04:37,995 --> 00:04:41,449 j� danificou condu�tes o bastante para comprometer nossa grade de for�a. 75 00:04:41,715 --> 00:04:43,034 Confirmado. 76 00:04:43,035 --> 00:04:44,275 Os motores est�o desligados. 77 00:04:44,610 --> 00:04:46,415 Taylor para a Ponte. 78 00:04:46,523 --> 00:04:48,594 Ponte... por favor responda! 79 00:04:48,595 --> 00:04:50,795 Alferes. O que foi? 80 00:04:51,235 --> 00:04:52,594 Capit�o. 81 00:04:52,595 --> 00:04:55,135 O intruso est� na minha cabine! 82 00:04:57,134 --> 00:04:58,314 Estamos a caminho. 83 00:04:59,114 --> 00:05:00,894 Senhor! Eu acredito que possa auxiliar... 84 00:05:03,014 --> 00:05:04,474 Sim, senhor. 85 00:05:16,735 --> 00:05:17,795 Ol�? 86 00:05:44,135 --> 00:05:45,495 ALOJAMENTO DOS OFICIAIS 87 00:05:50,514 --> 00:05:53,034 Cad, mantenha esta posi��o. Dickerson, v� na frente. 88 00:06:02,235 --> 00:06:04,994 - Desculpe, senhor. - O que era? O que voc� viu? 89 00:06:06,904 --> 00:06:10,204 Ele era enorme. Era como... 90 00:06:11,415 --> 00:06:13,775 uma rocha. 91 00:06:14,954 --> 00:06:18,954 Eu... eu joguei algo contra ele e ele fugiu. 92 00:06:21,855 --> 00:06:24,113 Ou�a, � melhor voc� ir para a Enfermaria. 93 00:06:24,114 --> 00:06:26,504 - Deixe o Dr. McCoy dar uma olhada em voc�. - N�o, senhor. Eu estou bem. 94 00:06:26,528 --> 00:06:30,235 - Mesmo, s� estou um pouco assustado. - Ok, � claro. 95 00:06:31,134 --> 00:06:33,074 Por favor encontre-o. 96 00:06:33,395 --> 00:06:35,255 Capit�o. No corredor. 97 00:06:41,095 --> 00:06:43,993 - Spock? - As leituras desapareceram, senhor. 98 00:06:43,994 --> 00:06:45,994 Fascinante. 99 00:07:22,775 --> 00:07:24,175 O que � voc�? 100 00:07:32,975 --> 00:07:35,374 Voc� consegue me entender? 101 00:07:47,675 --> 00:07:49,254 Kirk para Sala de Transporte. 102 00:07:52,235 --> 00:07:53,814 - Wilson falando, senhor. - Chefe... 103 00:07:53,954 --> 00:07:55,714 O qu�o bom voc� � usando o transporte dentro da nave? 104 00:07:55,754 --> 00:07:57,613 Sou quase um expert. 105 00:07:57,614 --> 00:07:58,873 �timo. 106 00:07:58,875 --> 00:08:00,873 O intruso est� na minha localiza��o. 107 00:08:00,874 --> 00:08:04,095 Trave nele e o transporte para fora daqui. 108 00:08:06,614 --> 00:08:09,735 Capit�o, n�o h� leitura para uma trava. 109 00:08:11,735 --> 00:08:15,074 O alien�gena deve estar gerando alguma interfer�ncia. 110 00:08:19,975 --> 00:08:21,675 Senhor? 111 00:08:22,095 --> 00:08:23,675 Apenas um palpite. 112 00:08:31,814 --> 00:08:33,314 N�o! 113 00:08:57,694 --> 00:09:00,354 Voc� deveria estar fora de servi�o neste momento, Alferes. 114 00:09:00,655 --> 00:09:02,915 Desculpe, Capit�o. Eu n�o conseguia dormir. 115 00:09:04,155 --> 00:09:07,385 Nosso visitante deixou uma forte impress�o. 116 00:09:08,334 --> 00:09:09,593 Sim, ele deixa. 117 00:09:09,594 --> 00:09:11,594 Magro? 118 00:09:12,094 --> 00:09:13,703 � uma rocha. 119 00:09:15,094 --> 00:09:17,484 N�s achamos que a criatura pode se esconder de nossas varreduras. 120 00:09:17,594 --> 00:09:18,734 �s vezes. 121 00:09:18,938 --> 00:09:23,313 Fui capaz de detectar v�rias batidas de cora��o em n�veis diferentes. 122 00:09:23,338 --> 00:09:24,672 Sem pulm�es. 123 00:09:24,680 --> 00:09:27,572 Altas concentra��es de sais... e � s� isto. 124 00:09:27,597 --> 00:09:29,603 Apenas n�o temos dados suficientes. 125 00:09:29,742 --> 00:09:32,435 Eu tamb�m estou perplexo quanto sua biologia. 126 00:09:32,460 --> 00:09:35,170 O exoesqueleto � bastante formid�vel. 127 00:09:35,195 --> 00:09:37,488 Um complexa cadeia viva de pol�meros... 128 00:09:37,590 --> 00:09:40,288 entrela�ada com metais e minerais inquebr�veis. 129 00:09:40,367 --> 00:09:43,306 N�o fui capaz de calcular como ele se locomove a... 130 00:09:43,332 --> 00:09:46,322 velocidades t�o altas, apesar dele obviamente o faz�-lo. 131 00:09:46,325 --> 00:09:49,877 Tamb�m n�o fui capaz de determinar como ele sobrevive no v�cuo do espa�o,... 132 00:09:50,001 --> 00:09:52,675 Mas obviamente ele sobrevive. 133 00:09:52,714 --> 00:09:55,605 Ele poderia ser uma esp�cie n�made de extrem�filo. 134 00:09:55,665 --> 00:09:57,421 Extrem�filo? 135 00:09:57,676 --> 00:10:01,234 N�s encontramos anteriormente a cosmozoa. 136 00:10:01,260 --> 00:10:04,224 Organismos viajantes espaciais que n�o precisam de atmosfera para sobreviver. 137 00:10:04,248 --> 00:10:05,064 Senhores. 138 00:10:05,070 --> 00:10:08,094 N�s sabemos que ele est� aqui. A pergunta � "por qu�." 139 00:10:08,173 --> 00:10:12,489 Com a ajuda da Tenente Uhura, eu tentei sintonizar... 140 00:10:12,491 --> 00:10:14,900 o tradutor universal da nave... 141 00:10:14,904 --> 00:10:18,431 para compensar as vocaliza��es pouco usuais da criatura. 142 00:10:34,508 --> 00:10:36,188 Senhor? 143 00:10:36,306 --> 00:10:39,053 Voc� foi o primeiro humano que ele encontrou. 144 00:10:46,189 --> 00:10:47,889 Est� tudo bem. 145 00:10:55,240 --> 00:10:58,296 Lamento se o machuquei. 146 00:11:01,304 --> 00:11:04,604 Voc� tem um nome? 147 00:11:15,270 --> 00:11:17,828 Qual � o seu nome? 148 00:11:22,879 --> 00:11:25,142 Usdi. 149 00:11:27,193 --> 00:11:28,776 Meu nome... 150 00:11:28,793 --> 00:11:30,376 Usdi. 151 00:11:31,580 --> 00:11:34,848 Pergunte porque ele invadiu a nave. 152 00:11:36,073 --> 00:11:40,161 Usdi, por que voc� veio aqui? 153 00:11:42,115 --> 00:11:45,416 Eu... muito... machucar. 154 00:11:55,139 --> 00:11:57,366 O que agora? 155 00:11:57,391 --> 00:11:58,891 Spock, continue. 156 00:11:58,895 --> 00:12:01,741 O que quer que seja, esta tentando se comunicar conosco. 157 00:12:01,766 --> 00:12:04,495 Ou est� tentando nos amea�ar. 158 00:12:15,295 --> 00:12:17,287 - Sr. Sulu? - N�o � outro intruso, senhor. 159 00:12:17,313 --> 00:12:20,081 Mais precisamente uma onda de choque direcionada a Enterprise. 160 00:12:21,135 --> 00:12:22,788 Esta foi mais forte que a anterior. 161 00:12:22,790 --> 00:12:24,475 � um componente de duas ondas, senhor. 162 00:12:24,516 --> 00:12:26,703 Uma penetra e a outra reflete. 163 00:12:27,062 --> 00:12:28,575 Ecolocaliza��o. 164 00:12:28,590 --> 00:12:31,003 � uma forma de ecolocaliza��o, Capit�o! 165 00:12:32,019 --> 00:12:34,343 Algu�m est� procurando por algo. 166 00:12:37,506 --> 00:12:38,547 Tenente. 167 00:12:38,556 --> 00:12:40,547 Voc� consegue calcular a origem dos pulsos? 168 00:12:40,550 --> 00:12:43,015 Sim, senhor. Eu devo ser capaz de localizar a fonte. 169 00:12:43,040 --> 00:12:44,983 Capit�o, outra onda de choque se aproximando. 170 00:12:44,985 --> 00:12:46,931 Esta � diferente. Significativamente mais forte! 171 00:12:46,935 --> 00:12:48,519 Propulsores de manobra. Tudo a estibordo. 172 00:12:48,545 --> 00:12:51,128 - Ela � muito r�pida, senhor! - Mais for�a para os escudos dianteiros. 173 00:12:55,809 --> 00:12:57,963 Sua criaturinha desobediente...! 174 00:12:57,991 --> 00:13:00,256 - Sr. Spock? - Sua arma. 175 00:13:00,424 --> 00:13:01,439 Senhor? 176 00:13:04,919 --> 00:13:06,951 Eu estou no comando! 177 00:13:07,285 --> 00:13:08,824 Voc� me respeitar�! 178 00:13:15,817 --> 00:13:18,894 Pare! Por favor, pare! 179 00:13:19,017 --> 00:13:20,894 Voc� est� machucando ele! 180 00:13:22,925 --> 00:13:25,035 Voc� est� vendo o que me fez fazer? 181 00:13:32,378 --> 00:13:34,098 Comandante Spock, informe. 182 00:13:35,582 --> 00:13:37,535 Spock, me responda! 183 00:13:41,910 --> 00:13:44,785 Algu�m est� se sentido... 184 00:13:45,010 --> 00:13:46,285 diferente? 185 00:13:50,817 --> 00:13:54,320 Eu sinto... suspei��o, senhor. 186 00:13:55,113 --> 00:13:56,370 Quase... 187 00:13:56,374 --> 00:13:57,610 paran�ia. 188 00:13:57,733 --> 00:13:58,700 Sim! 189 00:13:58,713 --> 00:13:59,710 Sim! 190 00:14:00,348 --> 00:14:02,692 Medo. 191 00:14:03,785 --> 00:14:05,382 Ressentimento. 192 00:14:07,591 --> 00:14:10,319 Enfermaria para Ponte. Capit�o, � melhor voc� vir at� aqui. 193 00:14:34,835 --> 00:14:36,441 O que aconteceu? 194 00:14:36,452 --> 00:14:38,941 Ele fraturou as costelas. Um ba�o perfurado. 195 00:14:39,025 --> 00:14:41,733 - Pelo menos eu acho que seja um ba�o. - N�o tenho tempo para isto, Doutor! 196 00:14:41,758 --> 00:14:43,956 Nem eu! 197 00:14:44,856 --> 00:14:46,755 O que quer que estas ondas fizeram com n�s, 198 00:14:46,756 --> 00:14:48,742 est� afetando Spock muito mais. 199 00:14:48,918 --> 00:14:51,858 O c�rtex mesiofrontal suprimi as emo��es nos vulcanos. 200 00:14:51,882 --> 00:14:54,527 O c�rtex dele est� trabalhando tanto, que eu receio que ele ir� fritar! 201 00:14:54,714 --> 00:14:56,081 Capit�o... 202 00:14:58,054 --> 00:15:00,066 Me prenda. 203 00:15:00,574 --> 00:15:02,645 Eu preciso ser isolado. 204 00:15:03,367 --> 00:15:04,714 Spock... 205 00:15:05,046 --> 00:15:07,140 McCoy est� tentando descobrir... 206 00:15:07,146 --> 00:15:08,113 N�o! 207 00:15:08,309 --> 00:15:11,218 Eu sou muito perigoso. 208 00:15:11,414 --> 00:15:13,407 Muito distante... 209 00:15:13,714 --> 00:15:15,907 Uma agenda... 210 00:15:16,199 --> 00:15:20,477 A f�ria que voc� est� experimentando... Todos n�s estamos sentindo. 211 00:15:21,376 --> 00:15:23,370 As ondas de energia de alguma forma... 212 00:15:23,376 --> 00:15:24,696 Mas comigo... 213 00:15:24,721 --> 00:15:27,060 elas v�o mais profundo. 214 00:15:27,391 --> 00:15:30,389 Um parte que eu n�o compartilho com ningu�m. 215 00:15:30,391 --> 00:15:32,391 Mais que minha metade humana. 216 00:15:33,168 --> 00:15:37,582 � o despertar de um lado primitivo, selvagem... 217 00:15:37,607 --> 00:15:40,356 da minha mente vulcana. 218 00:15:41,078 --> 00:15:44,731 � uma escurid�o que eu n�o posso controlar. 219 00:15:46,664 --> 00:15:48,968 Ponte para o Capit�o Kirk! 220 00:15:52,250 --> 00:15:53,461 O qu� foi? 221 00:15:53,559 --> 00:15:55,589 Outra onda de energia est� se aproximando, Capit�o. 222 00:15:55,615 --> 00:15:58,148 - As leituras est�o fora de escala. - For�a m�xima aos escudos dianteiros. 223 00:15:58,173 --> 00:15:59,692 Impacto em 6 segundos! 224 00:15:59,717 --> 00:16:01,508 Voc� deve me deter. 225 00:16:01,585 --> 00:16:03,714 Use qualquer meio necess�rio! 226 00:16:03,828 --> 00:16:06,837 Eu n�o conseguirei controlar o que posso fazer. 227 00:16:12,852 --> 00:16:15,352 Usdi ousa se esconder? 228 00:16:20,055 --> 00:16:21,872 Seguran�a para Enfermaria! 229 00:16:22,145 --> 00:16:23,297 Spock! 230 00:16:31,169 --> 00:16:32,399 Capit�o? 231 00:16:35,406 --> 00:16:37,379 - Coloque-o na deten��o. - Jim! 232 00:16:37,405 --> 00:16:39,860 - Voc� n�o pode prend�-lo. - Ele pediu por isto! 233 00:16:41,031 --> 00:16:42,291 � minha nave. 234 00:16:42,301 --> 00:16:44,531 Eu decido a puni��o por insurbodina��o. 235 00:16:44,536 --> 00:16:48,227 Puni��o? Jim, ele est� fora de si! 236 00:16:48,252 --> 00:16:49,541 E voc� tamb�m! 237 00:16:55,890 --> 00:16:58,390 Coloque-o na Enfermaria. Reforce as amarras de restri��o. 238 00:16:58,644 --> 00:17:02,253 E da pr�xima vez... seja Spock... 239 00:17:02,277 --> 00:17:05,865 seja aquela criatura pat�tica, seja o m�dico da nave� 240 00:17:05,889 --> 00:17:08,838 Eu decido. Est� claro? 241 00:17:09,483 --> 00:17:12,217 Muito claro. Senhor! 242 00:17:30,378 --> 00:17:31,667 Ow! 243 00:17:31,864 --> 00:17:35,633 Voc� n�o pode analizar um sinal triangulado desta forma! 244 00:17:35,711 --> 00:17:37,313 Me desculpe. 245 00:17:37,430 --> 00:17:40,980 Se voc� n�o for capaz de seguir instru��es... 246 00:17:41,004 --> 00:17:43,206 voc� n�o merece este uniforme. 247 00:17:43,714 --> 00:17:45,609 Sabe... voc� deveria cuidar disto. 248 00:17:46,000 --> 00:17:47,211 Voc� acha? 249 00:17:50,069 --> 00:17:52,069 Pat�tico. 250 00:17:54,925 --> 00:17:56,526 Onde est� aquela... 251 00:17:56,575 --> 00:17:57,367 coisa? 252 00:17:57,542 --> 00:17:59,125 Ent�o? 253 00:17:59,164 --> 00:18:01,371 Senhor, n�s localizamos a origem das ondas. 254 00:18:01,396 --> 00:18:03,930 - � uma nave a 10 mil quil�metros... - Uma nave? 255 00:18:04,778 --> 00:18:06,770 Me ou�a. 256 00:18:06,794 --> 00:18:10,148 A �nica coisa que importa... a �nica coisa... 257 00:18:10,187 --> 00:18:13,918 � encontrar aquela criatura insolente! 258 00:18:16,106 --> 00:18:17,740 Tire-o da minha Ponte! 259 00:18:19,895 --> 00:18:23,078 Eu n�o quero ver a cara dele. Voc� est� confinado ao seu alojamento! 260 00:18:24,095 --> 00:18:25,833 - Comunica��o para toda a nave. - Senhor? 261 00:18:25,911 --> 00:18:27,688 Comunica��o para toda a nave! 262 00:18:28,509 --> 00:18:29,934 Com prazer! 263 00:18:34,752 --> 00:18:36,999 Aten��o todos, aqui � o Capit�o. 264 00:18:37,877 --> 00:18:40,675 No caso de algum de voc�s estar confuso em rela��o a suas fun��es, 265 00:18:40,677 --> 00:18:42,160 deixe-me diz�-las. 266 00:18:42,330 --> 00:18:45,689 - H� um intruso � bordo da minha nave. - Cuidado! 267 00:18:46,058 --> 00:18:50,021 E encontr�-lo � a prioridade N� 1 acima de todas. 268 00:18:50,812 --> 00:18:52,824 Ele � indisciplinado. 269 00:18:53,195 --> 00:18:54,738 Desobediente. 270 00:18:56,184 --> 00:19:00,734 Todos o pessoal est� sob ordens de localizar e deter este intruso. 271 00:19:02,121 --> 00:19:04,504 Ele acha que � mais inteligente que n�s. 272 00:19:05,070 --> 00:19:07,141 Ele est� nos desafiando! 273 00:19:07,692 --> 00:19:09,431 Ele precisa ser ensinado uma li��o. 274 00:19:10,739 --> 00:19:12,770 Usem toda for�a necess�ria. 275 00:19:22,496 --> 00:19:24,254 � McKennah! 276 00:19:31,228 --> 00:19:33,571 Eu n�o sabia quem mais chamar. 277 00:19:36,771 --> 00:19:39,852 Eu acho que ele conhece estas ondas. 278 00:19:40,478 --> 00:19:41,875 Ele parece ficar... 279 00:19:41,878 --> 00:19:44,775 ficar com mais medo cada vez que uma nos atinge. 280 00:19:46,962 --> 00:19:48,368 Voc� est� bem? 281 00:19:49,501 --> 00:19:51,571 Parece que voc� esteve numa briga. 282 00:19:52,353 --> 00:19:54,755 Oh... Claro... 283 00:19:54,780 --> 00:19:57,079 E eu a comecei. 284 00:20:01,123 --> 00:20:03,857 Ele deve ter feito algo para merecer isto! 285 00:20:03,915 --> 00:20:06,826 N�o! Est� tudo bem. Est� tudo bem. 286 00:20:08,950 --> 00:20:10,751 O que quer que estes pulsos sejam... 287 00:20:10,753 --> 00:20:13,051 est� tornando imposs�vel pensar claramente! 288 00:20:14,359 --> 00:20:16,567 Est� ficando d�ficil para controlar a raiva. 289 00:20:18,422 --> 00:20:20,785 Talvez o gerenciamento da raiva seja o caminho errado. 290 00:20:20,844 --> 00:20:23,500 Se n�o conseguimos conter as emo��es. Por que tentar? 291 00:20:23,636 --> 00:20:25,844 N�s temos que mirar nos centros de a��o! 292 00:20:26,059 --> 00:20:27,739 Mas como? 293 00:20:30,395 --> 00:20:31,949 Indutores de ondas Alpha! 294 00:20:31,950 --> 00:20:35,003 Eles s�o usados em traumas psicol�gicos. McCoy tem um carregamento! 295 00:20:35,029 --> 00:20:37,739 N�s n�o podemos apenas marchar at� l� e peg�-los. 296 00:20:38,442 --> 00:20:39,790 Deixe McCoy comigo. 297 00:20:48,826 --> 00:20:50,154 Maldi��o, Doutora! 298 00:20:50,178 --> 00:20:53,673 O que a faz pensar que pode entrar na minha Enfermaria como se fosse sua... 299 00:20:56,287 --> 00:20:57,348 Sarah! 300 00:20:57,360 --> 00:20:59,548 Eu preciso de um indutor m�vel de ondas Alpha. 301 00:20:59,626 --> 00:21:01,932 Todos eles. 302 00:21:15,407 --> 00:21:17,009 Sr. Scott? 303 00:21:20,779 --> 00:21:22,732 O que voc� acha que est� fazendo? 304 00:21:22,790 --> 00:21:26,932 Minhas ordens s�o para procurar a criatura na nave! 305 00:21:28,610 --> 00:21:31,182 N�o me diga como fazer meu trabalho! 306 00:21:32,049 --> 00:21:34,158 Voc� quer os motores reparados, ou n�o? 307 00:21:34,159 --> 00:21:36,248 Os motores s�o desnecess�rios! 308 00:21:38,235 --> 00:21:39,251 � mesmo? 309 00:21:39,255 --> 00:21:41,551 Deixe-me mostr�-lo o que � desnecess�rio! 310 00:21:49,368 --> 00:21:51,477 Voc� vai para a deten��o! 311 00:22:03,857 --> 00:22:06,649 Eu achei que Nyota poderia ajudar falando com o alien�gena. 312 00:22:06,675 --> 00:22:07,878 Usdi. 313 00:22:07,975 --> 00:22:09,578 O nome dele � Usdi. 314 00:22:10,242 --> 00:22:14,285 Eu tentei ressintonizar o tradutor... mas ele n�o est� dizendo nada. 315 00:22:15,028 --> 00:22:17,110 Eu acho que ele est� fugindo daquela nave. 316 00:22:17,128 --> 00:22:19,110 Ent�o ele veio buscar santu�rio? 317 00:22:19,135 --> 00:22:21,923 Talvez possamos dar para ele! 318 00:22:23,393 --> 00:22:24,647 Engenharia! 319 00:22:24,655 --> 00:22:27,547 As ondas dissipam a medida que elas passam pela Enterprise. 320 00:22:27,572 --> 00:22:29,501 Se levarmos o alien�gena para... 321 00:22:30,067 --> 00:22:32,703 Er... "Usdi"... para a se��o dianteira... 322 00:22:32,729 --> 00:22:35,575 ent�o a nave inimiga deve ter dificuldade para localiz�-lo. 323 00:22:35,599 --> 00:22:38,844 - Mas mesmo se o levarmos at� l�... - Temos que liberar a sala dos motores. 324 00:22:40,798 --> 00:22:44,587 Eu terei que fazer alguns ajustes. Lig�-lo a minha matrix ling��stica, mas... 325 00:22:44,879 --> 00:22:47,516 Como iremos lev�-lo at� a Engenharia? 326 00:22:50,997 --> 00:22:54,958 Eu acho melhor fazer amizade com o chefe dos transportes. 327 00:23:01,012 --> 00:23:02,887 Voc� viu aquela criatura? 328 00:23:04,481 --> 00:23:07,201 Emerg�ncia! N�s temos um vazamento do refrigerante do n�cleo de dobra. 329 00:23:07,205 --> 00:23:09,306 Todo o pessoal deve evacuar o deque da Engenharia! 330 00:23:09,970 --> 00:23:13,367 O Sr. Scott est� na deten��o! 331 00:23:14,267 --> 00:23:16,943 Me encontre na Sala de Transporte em 5 minutos. 332 00:23:20,512 --> 00:23:22,272 Repito: Vazamento de refrigerante! 333 00:23:22,275 --> 00:23:25,786 Todo pessoal deve evacuar a Engenharia imediatamente! 334 00:23:25,800 --> 00:23:27,786 Repito: Vazamento de refrigerante! 335 00:23:27,795 --> 00:23:29,999 Todo pessoal deve evacuar a Engenharia imediatamente! 336 00:23:30,220 --> 00:23:31,723 Repito: Vazamento de refrigerante! 337 00:23:31,748 --> 00:23:34,712 Todo pessoal deve evacuar a Engenharia imediatamente! 338 00:23:34,770 --> 00:23:36,509 Fico feliz que voc� esteja do nosso lado. 339 00:23:51,581 --> 00:23:54,204 - Dickerson, sele as portas. - Sim, senhora! 340 00:23:57,407 --> 00:23:59,598 Ei... est� tudo bem. 341 00:24:07,818 --> 00:24:10,454 Bem, veja o que temos aqui. 342 00:24:13,345 --> 00:24:15,086 Afaste-se do painel, Chefe. 343 00:24:15,090 --> 00:24:16,371 Desconsidere esta ordem. 344 00:24:18,215 --> 00:24:20,402 Eu disse, "afaste-se do painel"! 345 00:24:20,427 --> 00:24:22,415 Senhora, eu n�o... 346 00:24:27,298 --> 00:24:28,374 Barbara... 347 00:24:29,698 --> 00:24:30,774 Sou eu. 348 00:24:32,103 --> 00:24:34,153 Abaixe o phaser. 349 00:24:35,364 --> 00:24:38,372 Ele vai ter o que merece! 350 00:24:39,114 --> 00:24:41,242 Por qu�? 351 00:24:43,634 --> 00:24:44,923 Por qu�? 352 00:24:49,884 --> 00:24:51,934 Deixe-me te dar um desses... 353 00:24:52,676 --> 00:24:53,945 Tudo bem? 354 00:24:56,915 --> 00:24:58,867 Confie em mim. 355 00:25:01,270 --> 00:25:02,531 Kirk para Smith. 356 00:25:02,555 --> 00:25:04,531 Eu quero saber quando a Sala de Transportes estiver segura! 357 00:25:16,241 --> 00:25:17,354 Smith! 358 00:25:17,441 --> 00:25:20,554 A Sala de Transporte est� segura? 359 00:25:21,553 --> 00:25:23,155 Agora est�. 360 00:25:25,675 --> 00:25:28,198 Est� tudo bem. Eu estou aqui. 361 00:25:30,238 --> 00:25:32,504 Eu entendo, Usdi. 362 00:25:34,463 --> 00:25:36,280 Eu entendo. 363 00:25:41,325 --> 00:25:42,804 Como ele est�? 364 00:25:44,573 --> 00:25:46,943 Ele est� bem por agora. 365 00:25:46,973 --> 00:25:48,323 Qual � o plano? 366 00:25:54,261 --> 00:25:56,369 - Ali! - N�o! 367 00:25:56,380 --> 00:25:57,369 N�o! 368 00:26:53,701 --> 00:26:54,834 Capit�o...! 369 00:27:03,427 --> 00:27:05,282 Ponte para Capit�o Kirk. 370 00:27:07,079 --> 00:27:08,662 Ponte para Capit�o Kirk! 371 00:27:15,243 --> 00:27:16,688 Prossiga Ponte. 372 00:27:16,713 --> 00:27:19,227 Senhor, a nave inimiga est� se aproximando r�pido! 373 00:27:19,252 --> 00:27:21,024 Mas n�o � uma nave. 374 00:27:21,411 --> 00:27:23,055 Transfira a imagem para c�. 375 00:27:44,281 --> 00:27:45,968 Di�rio do Capit�o, suplemento. 376 00:27:46,040 --> 00:27:48,378 A Enterprise est� cara a cara com um ser que... 377 00:27:48,404 --> 00:27:50,595 tem inundado a nave com ondas de energia. 378 00:27:50,767 --> 00:27:53,042 E Usdi... nosso passageiro clandestino... 379 00:27:53,048 --> 00:27:55,406 parece ser um membro da esp�cie dele. 380 00:27:57,230 --> 00:27:59,300 - Spock? - Capit�o. 381 00:27:59,326 --> 00:28:01,043 O que sabemos sobre ele? 382 00:28:01,269 --> 00:28:04,230 Definitivamente o mesmo tipo de organismo que nosso visitante. 383 00:28:04,269 --> 00:28:07,113 Obviamente, proporcionalmente muito maior. 384 00:28:07,820 --> 00:28:10,044 Como um adulto para uma crian�a. 385 00:28:20,023 --> 00:28:21,422 Escudos a 80%. 386 00:28:21,633 --> 00:28:23,712 Baseados no que experimentamos, Capit�o... 387 00:28:23,757 --> 00:28:26,490 � razo�vel assumir que aquela criatura est� com muita raiva... 388 00:28:26,514 --> 00:28:28,978 e quer Usdi de volta. 389 00:28:29,315 --> 00:28:31,881 Seja bem-vindo, Mr. Scott. N�s precisamos dos motores funcionando. 390 00:28:31,905 --> 00:28:34,192 Capit�o. Meu comportamento mais cedo� 391 00:28:34,337 --> 00:28:36,982 Eu te demitirei mais tarde. Volte ao trabalho. 392 00:28:38,822 --> 00:28:40,709 Tenente, abra um canal. 393 00:28:41,103 --> 00:28:43,937 - Fa�a a atualiza��o do tradutor. - Sim, senhor. 394 00:28:44,628 --> 00:28:46,259 Entidade alien�gena. 395 00:28:46,771 --> 00:28:50,119 Aqui � o Capit�o James T. Kirk da nave da Federa��o, Enterprise. 396 00:28:50,532 --> 00:28:53,656 Interrompa seu ataque contra nossa nave imediatamente. 397 00:29:04,530 --> 00:29:06,896 Nenhuma resposta em qualquer frequ�ncia, senhor. 398 00:29:06,899 --> 00:29:08,011 Capit�o! 399 00:29:13,546 --> 00:29:15,817 Escudos dianteiros a 50%! Os phasers est�o inoperantes! 400 00:29:15,818 --> 00:29:17,374 A navega��o n�o funciona! 401 00:29:17,954 --> 00:29:19,941 N�o podemos fugir. 402 00:29:20,543 --> 00:29:24,460 A decis�o l�gica � devolver Usdi para a cust�dia da criatura. 403 00:29:24,584 --> 00:29:26,582 Capit�o. N�s n�o podemos! 404 00:29:32,152 --> 00:29:33,713 A estrutura... 405 00:29:33,836 --> 00:29:35,339 A regi�o nas costas dele... 406 00:29:35,340 --> 00:29:37,339 parece estar gerando as ondas. 407 00:29:37,965 --> 00:29:39,996 Uma conclus�o l�gica, Capit�o. 408 00:29:42,163 --> 00:29:43,660 Carregue os tubos dos torpedos fot�nicos. 409 00:29:43,663 --> 00:29:45,137 Mire naquela regi�o. 410 00:29:45,867 --> 00:29:47,665 Torpedos armados e prontos. 411 00:29:49,690 --> 00:29:50,873 Fogo! 412 00:29:59,645 --> 00:30:01,777 Usdi. Proteja. 413 00:30:08,347 --> 00:30:09,482 N�o. 414 00:30:09,747 --> 00:30:11,482 Voc� est� a salvo aqui. 415 00:30:11,640 --> 00:30:14,486 Eu preciso... devo... protejer. 416 00:30:15,446 --> 00:30:16,403 N�o. 417 00:30:16,446 --> 00:30:18,303 Por favor n�o v� l� fora! 418 00:30:23,789 --> 00:30:25,039 Por favor. 419 00:30:25,089 --> 00:30:27,039 Por favor n�o v�. 420 00:30:44,440 --> 00:30:45,595 Impacto direto. 421 00:30:46,437 --> 00:30:48,866 Os bio-sinais do alien�gena est�o flutuando. 422 00:30:48,870 --> 00:30:50,622 N�s aparentemente o ferimos. 423 00:30:51,136 --> 00:30:52,687 Ele est� acelerando. 424 00:30:52,690 --> 00:30:54,137 Est� em um curso de intercepta��o, Capit�o! 425 00:30:54,140 --> 00:30:55,667 A criatura ir� colidir conosco! 426 00:30:56,069 --> 00:30:57,185 Recarregar torpedos. 427 00:30:57,232 --> 00:30:58,085 Capit�o. 428 00:30:58,090 --> 00:31:01,985 O pai forma de vida aparentemente n�o sobreviver� a outro impacto de torpedo. 429 00:31:02,108 --> 00:31:03,876 N�s sabemos que ele � o pai dele? 430 00:31:05,059 --> 00:31:06,299 Ele �. 431 00:31:09,212 --> 00:31:11,578 � o pai dele. 432 00:31:19,030 --> 00:31:21,096 Onde est� o Usdi? 433 00:31:24,337 --> 00:31:25,799 Capit�o! 434 00:31:37,753 --> 00:31:41,350 Usdi se posicionou diretamente entre a Enterprise... 435 00:31:41,353 --> 00:31:42,673 e seu pai. 436 00:31:43,445 --> 00:31:45,980 A criatura parou. 437 00:32:22,623 --> 00:32:25,088 V� para Alerta Amarelo. 438 00:32:25,826 --> 00:32:27,433 Abra um canal. 439 00:32:45,715 --> 00:32:48,248 Entidade desconhecida. 440 00:32:49,716 --> 00:32:52,696 Certamente voc� sabe que quase morreu hoje. 441 00:32:54,415 --> 00:32:56,266 Todos n�s quase morremos. 442 00:32:58,310 --> 00:33:02,172 Voc� me preencheu... voc� preencheu todos n�s com sua raiva. 443 00:33:02,741 --> 00:33:05,709 E por alguma raz�o, esta raiva era direcionada contra seu filho. 444 00:33:09,484 --> 00:33:12,040 Ele estava assustado. Ele estava se escondendo. 445 00:33:12,821 --> 00:33:15,914 E ainda assim ele te protegeu. 446 00:33:25,705 --> 00:33:27,280 Capit�o. 447 00:33:27,626 --> 00:33:30,059 Eles est�o se afastando. 448 00:33:33,639 --> 00:33:35,848 Aonde eles est�o indo? 449 00:33:49,365 --> 00:33:51,697 Ele salvou a vida do pai dele hoje. 450 00:33:52,879 --> 00:33:55,848 S� o tempo dir� se isto far� alguma diferen�a. 451 00:34:12,573 --> 00:34:13,756 Capit�o. 452 00:34:15,825 --> 00:34:19,106 Eu acredito que lhe devo uma grande desculpa. 453 00:34:19,162 --> 00:34:21,763 Bem, muitos pedidos de desculpa devem ser feitos. 454 00:34:21,952 --> 00:34:24,664 Eu acho que todo mundo nesta nave deve se desculpar a algu�m. 455 00:34:26,930 --> 00:34:28,459 Eu te perd�o. 456 00:34:28,539 --> 00:34:31,675 E lamento por ter atirado em voc�. 457 00:34:32,401 --> 00:34:34,052 Eu te perd�o. 458 00:34:36,218 --> 00:34:37,228 Mas, 459 00:34:37,518 --> 00:34:41,128 foi a decis�o l�gica dada as circunst�ncias. 460 00:34:41,220 --> 00:34:45,427 Eu tamb�m devo confessar que estou um pouco frustrado... 461 00:34:45,452 --> 00:34:48,228 com a inabilidade de controlar minhas a��es. 462 00:34:48,600 --> 00:34:51,479 Bem... n�o foi sua culpa, Spock. 463 00:34:51,524 --> 00:34:55,531 Tenho certeza que McCoy me mandar� a conta do reparo da Enfermaria, 464 00:34:55,557 --> 00:34:57,817 Ele deveria envi�-la para mim. 465 00:34:58,423 --> 00:35:01,078 Mais alguma coisa, Capit�o? 466 00:35:01,715 --> 00:35:03,865 Falando de "frustra��o"... 467 00:35:04,653 --> 00:35:06,274 Senhor? 468 00:35:07,698 --> 00:35:11,526 Eu me acostumei tanto a ser capaz de persuadir com palavras... 469 00:35:11,763 --> 00:35:16,030 fazer com que outros vissem as coisas de forma diferente... 470 00:35:16,033 --> 00:35:18,149 dar um discurso inflamado. 471 00:35:18,868 --> 00:35:21,368 E foi frustrante... 472 00:35:21,953 --> 00:35:25,234 n�o ser capaz de fazer a mesma coisa com o pai de Usdi. 473 00:35:27,169 --> 00:35:31,440 Voc� realmente esperava convenc�-lo a mudar... 474 00:35:31,464 --> 00:35:35,220 um comportamento profundamente enraizado apenas com suas palavras? 475 00:35:37,684 --> 00:35:41,278 Bem, j� que voc� colocou desta forma... 476 00:35:41,531 --> 00:35:44,696 Eu n�o sei o que esperava. 477 00:35:45,535 --> 00:35:48,543 Mas eu n�o esperava sil�ncio. 478 00:35:51,336 --> 00:35:53,602 Eu imagino... 479 00:35:54,892 --> 00:35:59,279 O que seria preciso para mudar algu�m daquele jeito? 480 00:36:01,149 --> 00:36:04,294 Em minhas conversas com a Dra. McKennah... 481 00:36:06,423 --> 00:36:10,183 N�s discutimos muitas diferen�as entre pessoas. 482 00:36:10,207 --> 00:36:13,965 A multitude de caminhos que cada um percorre na vida... 483 00:36:13,990 --> 00:36:16,949 Alguns f�ceis, outros d�ficeis. 484 00:36:16,975 --> 00:36:20,973 E uma observa��o recorrente tem sido isto: 485 00:36:20,999 --> 00:36:24,763 Uma pessoa � mais capaz de levar outra num caminho pouco familiar... 486 00:36:25,055 --> 00:36:28,473 quando ela j� trilhou aquele caminho. 487 00:36:33,914 --> 00:36:35,906 Ponte para Sr. Spock. 488 00:36:35,984 --> 00:36:37,626 Spock falando. 489 00:36:37,651 --> 00:36:41,786 Senhor, eu tenho feito varreduras e acho que encontrei algo. 490 00:36:41,810 --> 00:36:43,818 Transfira para este computador. 491 00:36:43,877 --> 00:36:45,967 Sim, senhor. 492 00:36:50,439 --> 00:36:53,114 Capit�o. Voc� talvez gostaria de ver isto. 493 00:37:03,542 --> 00:37:06,939 Eu apenas gostaria de dizer a ambos... 494 00:37:07,192 --> 00:37:08,579 Eu lamento. 495 00:37:08,582 --> 00:37:12,059 Eu acabei de me desculpar com o Dr. McCoy. 496 00:37:12,294 --> 00:37:15,281 Est� tudo bem. N�o era voc�. 497 00:37:16,493 --> 00:37:20,224 N�o � d�ficil para a raiva controlar uma boa pessoa. 498 00:37:23,955 --> 00:37:27,394 Que tal aquela bebida que n�s combinamos, huh? 499 00:37:30,321 --> 00:37:32,470 Eu alcan�o voc�s, garotas. 500 00:37:35,732 --> 00:37:37,138 � vontade, Alferes. 501 00:37:38,466 --> 00:37:41,513 N�s analisamos a trilha de �ons dos alien�genas. 502 00:37:41,727 --> 00:37:44,715 Parece que eles est�o na nuvem de um cometa n�o muito distante daqui. 503 00:37:47,216 --> 00:37:48,720 Spock. Voc� est� pronto? 504 00:37:48,838 --> 00:37:51,611 N�s estamos dentro do alcance da nuvem do cometa, Capit�o. 505 00:37:51,729 --> 00:37:53,174 Muito bom. 506 00:37:53,408 --> 00:37:55,557 Tenente, abra um canal. 507 00:37:55,883 --> 00:37:59,184 Transfira a atualiza��o do tradutor da nave para este console. 508 00:37:59,323 --> 00:38:01,173 Sim, senhor. 509 00:38:01,763 --> 00:38:04,537 Eu n�o fui capaz de alcan��-lo. 510 00:38:05,707 --> 00:38:08,521 Talvez voc� possa. 511 00:38:17,451 --> 00:38:20,903 Eu n�o sei qual � o seu nome. 512 00:38:21,646 --> 00:38:23,676 O meu nome � Eliza. 513 00:38:26,723 --> 00:38:29,888 Quando seu filho veio at� n�s... 514 00:38:30,220 --> 00:38:33,326 Eu sabia que ele havia me escolhido por uma raz�o. 515 00:38:36,352 --> 00:38:39,615 Mas n�o sabia qual. 516 00:38:43,187 --> 00:38:44,687 Agora eu sei. 517 00:38:47,427 --> 00:38:52,427 Seu filho te ama muito, muito mesmo. 518 00:38:54,028 --> 00:38:58,032 Como eu amava meu pai. 519 00:39:00,707 --> 00:39:04,653 Eu sei em meu cora��o que voc� n�o � um monstro. 520 00:39:06,392 --> 00:39:11,392 Mas toda vez que voc� descarrega sua raiva no seu filho, 521 00:39:12,211 --> 00:39:15,238 voc� se torna menos o pai que ele ama... 522 00:39:15,845 --> 00:39:20,240 e mais o monstro que ele teme. 523 00:39:23,541 --> 00:39:25,072 Por favor. 524 00:39:26,321 --> 00:39:31,232 Por favor encontre uma forma de se curar. 525 00:39:32,013 --> 00:39:35,158 Porque meu pai nunca conseguiu. 526 00:39:42,910 --> 00:39:45,957 Curar. 527 00:39:50,500 --> 00:39:53,008 Curar. 528 00:39:54,022 --> 00:39:56,093 Amor. 529 00:39:58,046 --> 00:39:59,919 Mude. 530 00:39:59,996 --> 00:40:02,519 Pelo Usdi. 531 00:40:03,202 --> 00:40:05,480 Mudar... 532 00:40:05,852 --> 00:40:08,480 pelo Usdi. 533 00:40:19,722 --> 00:40:21,003 Talvez... 534 00:40:21,105 --> 00:40:24,703 a mudan�a comece quando algu�m tocar voc�. 535 00:40:26,948 --> 00:40:29,664 Eu diria que voc� tocou ele. 536 00:40:31,772 --> 00:40:34,526 Eu espero que sim. 537 00:40:35,562 --> 00:40:38,082 Pelo Usdi. 39691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.