Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,851 --> 00:00:09,666
Voc� deve voltar ao seu universo.
Devo ter o meu Capit�o de volta.
2
00:00:09,785 --> 00:00:13,117
Vou acionar o transportador.
Voc� tem dois minutos e dez segundos.
3
00:00:13,237 --> 00:00:14,830
Enquanto isso, tenho algo a dizer...
4
00:00:15,071 --> 00:00:18,152
Quanto tempo antes da previs�o de Halkan
das revoltas gal�cticas se realizar?
5
00:00:18,364 --> 00:00:20,097
Aproximadamente 240 anos.
6
00:00:20,217 --> 00:00:21,362
O resultado inevit�vel, �?
7
00:00:21,483 --> 00:00:23,236
O imp�rio ser�
derrubado, naturalmente.
8
00:00:23,356 --> 00:00:26,462
A il�gica do desperd�cio, Sr. Spock.
9
00:00:27,756 --> 00:00:30,743
O desperd�cio de vidas, de potencial,
de recursos, de tempo.
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,660
Eu lhe digo que seu
Imp�rio � il�gico,
11
00:00:33,780 --> 00:00:35,997
porque ele n�o pode perdurar.
12
00:00:36,420 --> 00:00:38,708
Eu lhe digo que voc�...
13
00:00:39,018 --> 00:00:40,166
...� il�gico...
14
00:00:40,436 --> 00:00:41,707
por ser parte disso.
15
00:00:41,826 --> 00:00:43,830
Voc� tem 1 minuto, 23 segundos.
16
00:00:43,951 --> 00:00:47,267
Se a mudan�a � inevit�vel,
previs�vel, ben�fica,
17
00:00:47,387 --> 00:00:50,369
a l�gica n�o exige que
voc� fa�a parte dela?
18
00:00:50,582 --> 00:00:52,200
Um homem n�o pode prever o futuro.
19
00:00:52,320 --> 00:00:53,903
Mas um homem pode
mudar o presente.
20
00:00:53,904 --> 00:00:55,938
Seja o capit�o dessa
Enterprise, Sr. Spock.
21
00:00:56,057 --> 00:00:59,314
Encontre uma raz�o l�gica
para poupar os Halkans.
22
00:00:59,433 --> 00:01:01,470
Force at� ceder...
23
00:01:02,223 --> 00:01:04,198
Voc� pode se defender melhor
do que qualquer homem na frota.
24
00:01:04,319 --> 00:01:06,307
Capit�o, entre na c�mera!
25
00:01:11,152 --> 00:01:12,774
O que voc� acha, Spock?
26
00:01:12,894 --> 00:01:15,293
Um homem tamb�m deve ter o poder.
27
00:01:17,683 --> 00:01:19,036
Em meu alojamento...
28
00:01:19,662 --> 00:01:22,951
...existe um aparelho que o
tornar� invenc�vel.
29
00:01:23,072 --> 00:01:24,585
Verdade?
30
00:01:24,706 --> 00:01:27,879
O que ser�? Passado ou futuro?
Tirania ou liberdade?
31
00:01:27,998 --> 00:01:29,393
Depende de voc�.
32
00:01:41,525 --> 00:01:42,762
Chegou a hora.
33
00:01:43,197 --> 00:01:48,050
Em toda revolu��o,
existe um homem com vis�o.
34
00:01:48,171 --> 00:01:53,304
Capit�o Kirk,
eu considerarei isso.
35
00:02:20,568 --> 00:02:23,460
O que � que est�
acontecendo, Sr. Spock?
36
00:02:23,580 --> 00:02:26,973
� muito bom ver
voc� novamente, Capit�o.
37
00:02:29,537 --> 00:02:32,528
Parece que voc�s foram
temporariamente trocados...
38
00:02:32,647 --> 00:02:35,269
...por c�pias de
um universo paralelo.
39
00:02:35,389 --> 00:02:37,610
A maior parte da tripula��o
n�o sabe desses eventos.
40
00:02:37,611 --> 00:02:38,624
Eu fui capaz de...
41
00:02:38,625 --> 00:02:41,765
Sei o que aconteceu, Spock.
Quero saber por que.
42
00:02:42,066 --> 00:02:43,364
Quem � o respons�vel?
43
00:02:43,365 --> 00:02:47,150
A tempestade de �ons criou uma
irregularidade no tele transporte.
44
00:02:47,270 --> 00:02:48,782
Resultando em uma transposi��o...
45
00:02:48,783 --> 00:02:51,152
de onda na assinatura
qu�ntica dos universos.
46
00:02:51,271 --> 00:02:55,423
O chefe Kyle estava nos controles.
Ele foi exemplarmente disciplinado.
47
00:02:56,983 --> 00:02:58,273
Espero que tenha sido mesmo!
48
00:02:58,274 --> 00:02:59,734
- Sr. Scott.
- Senhor.
49
00:02:59,854 --> 00:03:02,952
Verifique os circuitos do transportador
para que isto n�o aconte�a novamente.
50
00:03:04,762 --> 00:03:07,634
Acredito que os Halkans
j� tenham sido liquidados?!
51
00:03:13,008 --> 00:03:15,622
Ao que parece tenho de
resolver tudo eu mesmo.
52
00:03:16,740 --> 00:03:19,803
Kirk para ponte.
A Capital Halkan, estamos sobre ela?
53
00:03:19,804 --> 00:03:21,379
Aproximando-se
em 4 minutos.
54
00:03:21,500 --> 00:03:22,931
�timo.
Estou a caminho.
55
00:03:23,050 --> 00:03:25,171
Bem-vindo de volta, Capit�o.
56
00:03:25,975 --> 00:03:27,556
Vejo voc� em meus alojamentos.
57
00:03:43,868 --> 00:03:45,247
Capit�o na ponte.
58
00:03:48,121 --> 00:03:50,103
Tenente.
Ponha os Halkans na tela.
59
00:03:51,366 --> 00:03:52,918
Onde est� o meu navegador?
60
00:03:53,038 --> 00:03:54,345
Capit�o...
Sr. Chekov...
61
00:03:54,375 --> 00:03:56,461
Sr. Chekov.
Volte ao seu posto imediatamente.
62
00:03:56,581 --> 00:03:58,731
Para isso voc� precisa
primeiro perdoar o...
63
00:03:58,732 --> 00:04:01,137
Sr. Chekov depois da
tentativa de assassinato.
64
00:04:02,063 --> 00:04:04,735
Acredito que a cabine da agonia
j� � puni��o suficiente.
65
00:04:08,444 --> 00:04:10,330
Por que a demora, tenente?
Conseguiu contato?
66
00:04:11,375 --> 00:04:13,682
O L�der do conselho dos
Halkans est� aguardando.
67
00:04:16,478 --> 00:04:20,538
O seu tempo acabou.
Estou cansado desse seu jogo.
68
00:04:20,658 --> 00:04:23,432
Isto n�o � nenhum jogo,
Capit�o Kirk.
69
00:04:23,451 --> 00:04:25,002
Oh, n�o.
N�o �.
70
00:04:25,122 --> 00:04:28,564
Voc� tem 30 segundos para nos entregar
seus cristais de Dilithium.
71
00:04:28,593 --> 00:04:31,054
Ou este rosto ser� o
�ltimo que voc� ver�!
72
00:04:31,173 --> 00:04:33,716
Isso seria muito imprudente,
Capit�o.
73
00:04:33,836 --> 00:04:38,236
Mas estamos preparados para morrer,
protegendo nossos ideais.
74
00:04:39,156 --> 00:04:40,282
Como quiser.
75
00:04:40,283 --> 00:04:41,897
Comece a contagem
regressiva. Preparar os fasers.
76
00:04:41,898 --> 00:04:42,778
Aguarde...
77
00:04:44,177 --> 00:04:46,437
Torpedos de f�tons carregados.
78
00:04:46,819 --> 00:04:48,391
Pot�ncia total.
79
00:04:48,725 --> 00:04:50,057
Capit�o...
80
00:04:50,086 --> 00:04:52,595
Os Halkans n�o possuem
rede de defesa planet�ria.
81
00:04:52,714 --> 00:04:55,141
Uma grande quantidade de
torpedos � desnecess�ria.
82
00:04:55,343 --> 00:04:59,068
As part�culas radiativas provavelmente
aniquilar�o a popula��o inteira.
83
00:04:59,096 --> 00:05:00,121
Provavelmente...
84
00:05:00,456 --> 00:05:04,507
Tr�gico, n�o �? Um exemplo para
todos os que desafiam o imp�rio.
85
00:05:05,714 --> 00:05:07,552
Capit�o, se me permite...
86
00:05:10,000 --> 00:05:13,333
A l�gica diz que a sobreviv�ncia
da civiliza��o Halkan...
87
00:05:13,452 --> 00:05:17,268
poderia ser rent�vel para o
imp�rio ainda por muitos anos.
88
00:05:18,016 --> 00:05:21,895
Voc� pode ser o primeiro a
definir uma nova diplomacia.
89
00:05:22,014 --> 00:05:24,887
Isso pode trazer
benef�cios em longo prazo.
90
00:05:24,888 --> 00:05:27,360
Eu recomendaria
medidas mais amenas.
91
00:05:30,312 --> 00:05:33,358
Voc� me deu muito para
pensar, Sr. Spock.
92
00:05:36,805 --> 00:05:37,868
Fogo.
93
00:05:54,038 --> 00:05:55,331
Espa�o...
94
00:05:55,451 --> 00:05:57,399
A conquista final.
95
00:06:04,927 --> 00:06:07,540
Estas s�o as viagens de
nave estelar Enterprise.
96
00:06:08,862 --> 00:06:10,500
Em sua miss�o cont�nua...
97
00:06:10,620 --> 00:06:13,689
Para descobrir e subjugar
novos mundos.
98
00:06:13,810 --> 00:06:17,439
Para expandir nosso dom�nio e
vencer toda oposi��o.
99
00:06:17,812 --> 00:06:20,887
Para conquistar a gal�xia para
a gl�ria do imp�rio.
100
00:07:02,050 --> 00:07:04,090
Di�rio pessoal do Primeiro oficial.
101
00:07:04,209 --> 00:07:07,250
Capit�o Kirk aniquilou
os Halkans.
102
00:07:07,370 --> 00:07:09,865
Eu fui incapaz de impedi-lo.
103
00:07:10,237 --> 00:07:12,221
Encontro-me dividido...
104
00:07:13,225 --> 00:07:18,627
entre lealdade ao imp�rio e a
l�gica que prediz a sua morte inevit�vel.
105
00:07:19,632 --> 00:07:21,442
Relat�rio.
106
00:07:21,562 --> 00:07:23,676
Todos os torpedos
atingiram o alvo, capit�o.
107
00:07:23,677 --> 00:07:25,368
As cidades Halkan
foram destru�das.
108
00:07:25,488 --> 00:07:27,063
Obrigado, Jones.
109
00:07:27,184 --> 00:07:28,644
O meu nome � Smith, senhor.
110
00:07:28,764 --> 00:07:31,057
Sr. Spock, voc� se importaria
dizer-me o que aconteceu.
111
00:07:31,177 --> 00:07:33,786
Desde quando voc� questiona
ordens imperiais?
112
00:07:33,906 --> 00:07:36,198
Eu simplesmente apontei
as vantagens �bvias...
113
00:07:36,199 --> 00:07:37,808
de um curso
alternativo de a��o.
114
00:07:37,928 --> 00:07:40,078
Que voc� optou por ignorar.
115
00:07:43,267 --> 00:07:46,428
Uhura. Contate a Frota Estelar.
Diga-os que n�s...
116
00:07:46,831 --> 00:07:49,043
Que eu completei a miss�o.
117
00:07:49,163 --> 00:07:52,721
Reporte que a minera��o da liga de
Dilithium no planeta pode prosseguir.
118
00:07:53,093 --> 00:07:54,185
Tamb�m...
119
00:07:54,579 --> 00:07:57,251
Anote a obje��o do Sr. Spock.
120
00:07:57,767 --> 00:07:59,060
Sim, senhor.
121
00:08:00,526 --> 00:08:02,710
Alferes Chekov se
apresentando para...
122
00:08:04,175 --> 00:08:05,748
Capit�o. Eu gostaria
de lhe agradecer por...
123
00:08:05,749 --> 00:08:07,041
permitir que eu retome
meus deveres.
124
00:08:07,081 --> 00:08:09,818
Creio que voc� aprendeu
sua li��o, estou certo?
125
00:08:09,819 --> 00:08:10,639
Sim, senhor.
126
00:08:12,362 --> 00:08:14,632
- Leve-o de volta para a cabine de agonia.
- Mas, capit�o...
127
00:08:14,752 --> 00:08:16,902
- Eu mudei de ideia.
- Mas senhor, o senhor disse...
128
00:08:17,023 --> 00:08:19,316
Eu mudei de ideia.
129
00:08:19,435 --> 00:08:22,188
Tenente. Pe�a ao Sr. Leslie
informar os dados de navega��o.
130
00:08:22,309 --> 00:08:24,314
- Sim, senhor.
- Capit�o...
131
00:08:25,862 --> 00:08:28,563
Estou lendo detona��es adicionais
abaixo da crosta planet�ria.
132
00:08:28,682 --> 00:08:30,200
Que tipo de detona��es?
133
00:08:30,321 --> 00:08:32,128
Parece que nossos disparos
de torpedo causaram...
134
00:08:32,129 --> 00:08:34,050
uma rea��o nas camadas
de Dilithium do planeta.
135
00:08:34,169 --> 00:08:36,233
Os veios de cristais est�o
sendo destru�dos.
136
00:08:36,354 --> 00:08:39,423
Cargas piezel�tricas, Capit�o.
Sem d�vidas plantadas pelos Halkans.
137
00:08:39,543 --> 00:08:41,750
Kirk para sala de transporte.
138
00:08:41,870 --> 00:08:45,312
Scotty. Transporte os cristais de Dilithium
diretamente para o compartimento de carga.
139
00:08:45,744 --> 00:08:49,163
Capit�o. Com todas estas explos�es
n�o consigo travar em nada.
140
00:08:49,283 --> 00:08:51,346
Al�m disso, os circuitos
de transporte est�o...
141
00:08:51,466 --> 00:08:54,335
Eu n�o preciso de desculpas, Sr. Scott.
Preciso de solu��es.
142
00:08:54,455 --> 00:08:56,547
Voc� � capaz de me dar alguma?
143
00:08:56,667 --> 00:08:58,298
Tentarei, senhor.
144
00:09:00,417 --> 00:09:03,893
O Dilithium foi preparado para explodir.
145
00:09:04,013 --> 00:09:05,588
Por que voc� n�o detectou isso?
146
00:09:05,707 --> 00:09:08,634
Capit�o. Eu adverti contra
este curso de a��o.
147
00:09:08,754 --> 00:09:10,214
A decis�o l�gica foi...
148
00:09:10,333 --> 00:09:12,397
Voc� n�o � pago para me citar
a l�gica, Sr. Spock.
149
00:09:12,518 --> 00:09:14,035
Voc� � pago para
fazer o seu trabalho.
150
00:09:14,154 --> 00:09:16,620
Certamente que sim, senhor.
151
00:09:22,395 --> 00:09:23,774
Estarei em meus aposentos.
152
00:09:28,042 --> 00:09:30,571
- Tenente.
- Uhuh, comandante, n�o olhe para mim.
153
00:09:30,691 --> 00:09:32,492
Os inimigos do Capit�o
n�o estar�o por perto...
154
00:09:32,493 --> 00:09:34,334
por muito tempo, e n�o
pretendo ser um deles.
155
00:09:34,453 --> 00:09:35,511
Comandante...
156
00:09:35,530 --> 00:09:38,222
Tr�s naves Andorianas sa�ram de
dobra, pr�ximas ao sistema.
157
00:09:42,599 --> 00:09:45,424
Computador.
An�lise das naves em aproxima��o.
158
00:09:45,640 --> 00:09:46,990
Analisando.
159
00:09:47,110 --> 00:09:49,021
Cruzadores de batalha da classe Kumari.
160
00:09:49,346 --> 00:09:52,057
180 canh�es de part�culas
161
00:09:52,177 --> 00:09:54,423
Composi��o: Liga de Duranium.
162
00:09:55,198 --> 00:09:56,481
Top de linha.
163
00:09:56,836 --> 00:09:59,326
Estamos recebendo uma
transmiss�o dos Andorianos...
164
00:09:59,538 --> 00:10:02,555
Eles dizem que testemunharam
a destrui��o dos Halkans...
165
00:10:03,596 --> 00:10:07,168
E eles n�o reconhecem a
autoridade do imp�rio terran.
166
00:10:09,179 --> 00:10:10,635
J� come�ou.
167
00:10:11,717 --> 00:10:14,757
- O que come�ou?
- Revolu��o, tenente.
168
00:10:16,080 --> 00:10:17,104
Revolu��o.
169
00:10:24,035 --> 00:10:25,289
H� algo errado?
170
00:10:25,778 --> 00:10:27,493
Eu lhe direi o que est� errado...
171
00:10:27,927 --> 00:10:29,861
O que est� errado
tem orelhas pontudas...
172
00:10:29,862 --> 00:10:32,101
e um talento especial
para insubordina��o.
173
00:10:35,480 --> 00:10:37,654
Spock foi o melhor primeiro oficial
de que eu jamais poderia esperar.
174
00:10:37,774 --> 00:10:39,608
O que ele est� fazendo?
175
00:10:39,647 --> 00:10:41,658
Ponte para o Capit�o Kirk.
176
00:10:42,347 --> 00:10:43,774
Falando no diabo.
177
00:10:49,923 --> 00:10:50,919
Capit�o, aqui.
178
00:10:51,264 --> 00:10:52,164
Capit�o.
179
00:10:52,179 --> 00:10:54,016
Sensores de longo
alcance detectaram os...
180
00:10:54,017 --> 00:10:56,153
rebeldes Andorianos em
um curso de intercepta��o.
181
00:10:56,547 --> 00:10:58,251
Se fizerem qualquer
movimento agressivo,
182
00:10:58,252 --> 00:10:59,401
destrua-os.
Kirk desliga.
183
00:10:59,520 --> 00:11:00,405
Capit�o.
184
00:11:00,525 --> 00:11:02,264
O governo Andorian n�o ir�...
185
00:11:02,302 --> 00:11:05,808
Mais uma vez, oferecendo a sua opini�o
quando n�o � solicitada.
186
00:11:05,928 --> 00:11:07,101
Destrua-os.
187
00:11:08,077 --> 00:11:09,466
Eu n�o farei.
188
00:11:13,143 --> 00:11:14,417
Tudo bem, Spock.
189
00:11:15,278 --> 00:11:16,677
Voc� est� seguindo
seu pr�prio caminho.
190
00:11:17,557 --> 00:11:18,755
O que voc� quer?
191
00:11:19,225 --> 00:11:21,609
O que aquele impostor lhe ofereceu?
192
00:11:22,309 --> 00:11:24,339
O que ele me ofereceu, capit�o.
193
00:11:24,732 --> 00:11:26,437
Algo que voc� n�o pode dar.
194
00:11:31,553 --> 00:11:32,807
Eu estava certo.
195
00:11:33,717 --> 00:11:36,408
Toda a gal�xia enlouqueceu.
196
00:11:40,822 --> 00:11:43,024
O que aconteceu enquanto
eu estava fora?
197
00:11:46,376 --> 00:11:48,828
O impostor obviamente
esteve em minha cadeira.
198
00:11:49,813 --> 00:11:51,346
Onde mais ele foi?
199
00:12:12,104 --> 00:12:16,471
As a��es tomadas contra
os Halkans foram il�gicas.
200
00:12:16,931 --> 00:12:19,229
Elas servir�o provavelmente
como um catalisador...
201
00:12:19,349 --> 00:12:22,102
O que pode comprometer o
pr�pria sobreviv�ncia do imp�rio.
202
00:12:24,134 --> 00:12:26,145
H�, contudo...
203
00:12:26,265 --> 00:12:28,271
... um caminho ao futuro.
204
00:12:28,392 --> 00:12:31,662
Mas esse futuro n�o pode envolver
o nosso atual comando.
205
00:12:31,782 --> 00:12:33,271
Spock...
206
00:12:34,678 --> 00:12:37,608
Tivemos bons
momentos juntos...
207
00:12:47,818 --> 00:12:49,168
N�o.
208
00:12:50,663 --> 00:12:52,009
- N�o!
- James...
209
00:12:52,129 --> 00:12:53,961
O que h� de errado?
Por que est� falhando?
210
00:12:54,081 --> 00:12:56,092
- Eu n�o sei.
- Por que n�o est� funcionando?
211
00:13:07,566 --> 00:13:09,596
Seguran�a para
os meus aposentos.
212
00:13:12,326 --> 00:13:13,657
Suspenda essa ordem.
213
00:13:18,054 --> 00:13:19,175
Kirk para Farrell.
214
00:13:19,433 --> 00:13:21,110
Farrell aqui, senhor.
215
00:13:21,655 --> 00:13:24,691
Envie dois dos meus guardas
pessoais � minha cabine.
216
00:13:24,812 --> 00:13:25,875
Acelerado, senhor.
217
00:13:25,903 --> 00:13:29,331
E mantenha esse canal seguro.
Kirk desliga.
218
00:13:32,616 --> 00:13:34,024
O que voc� vai fazer?
219
00:13:36,424 --> 00:13:39,020
Colocar um fim a essa insanidade
de uma vez por todas.
220
00:13:39,346 --> 00:13:40,341
Por qu�?
221
00:13:42,442 --> 00:13:44,176
Preocupada comigo?
222
00:13:44,452 --> 00:13:46,540
Eu sou a mulher do capit�o.
223
00:13:48,350 --> 00:13:49,970
Voc� �.
N�o �?
224
00:13:51,023 --> 00:13:51,903
Sempre.
225
00:14:05,865 --> 00:14:06,740
Entre.
226
00:14:07,918 --> 00:14:09,076
Capit�o.
227
00:14:09,623 --> 00:14:11,175
Escolte-me � ponte.
228
00:14:11,294 --> 00:14:13,344
Estamos pondo o comandante
Spock sob cust�dia.
229
00:14:14,274 --> 00:14:15,222
Senhor?
230
00:14:15,912 --> 00:14:17,807
Voc� tem problemas
de audi��o?
231
00:14:17,927 --> 00:14:18,736
N�o, senhor.
232
00:14:19,735 --> 00:14:21,066
Espere por mim.
233
00:14:21,554 --> 00:14:23,394
Estarei de volta em uma hora.
234
00:14:36,388 --> 00:14:39,394
Comandante. O que o capit�o
est� pedindo... N�o � poss�vel.
235
00:14:39,432 --> 00:14:41,337
Sr. Scott.
Preciso falar com voc�.
236
00:14:41,457 --> 00:14:42,850
Extraoficialmente
237
00:14:43,234 --> 00:14:43,942
Senhor?
238
00:14:45,072 --> 00:14:47,093
Quando voc� estava na
outra realidade...
239
00:14:47,214 --> 00:14:48,549
O que voc� viu?
240
00:14:50,782 --> 00:14:52,085
Eu... �...
241
00:14:53,453 --> 00:14:55,062
Vi fraqueza, comandante.
242
00:14:55,504 --> 00:14:58,051
Possivelmente, o que voc� viu,
fosse paz.
243
00:14:58,682 --> 00:15:00,481
Isso � poss�vel, Sr. Scott?
244
00:15:00,601 --> 00:15:03,451
Comandante, esse tipo de conversa
s� leva a um lugar.
245
00:15:03,470 --> 00:15:04,379
A cabine da agonia.
246
00:15:05,269 --> 00:15:06,908
Voc� fala de fraqueza...
247
00:15:08,630 --> 00:15:11,620
Mas o verdadeiro ponto
fraco reside no imp�rio Terran.
248
00:15:12,197 --> 00:15:14,947
� mantido unido por
la�os t�nues de medo.
249
00:15:15,717 --> 00:15:18,111
A destrui��o da
civiliza��o Halkan...
250
00:15:18,140 --> 00:15:21,110
servir� como a gota d'�gua
para as col�nias exteriores.
251
00:15:21,311 --> 00:15:23,715
A insurrei��o �
inevit�vel.
252
00:15:23,955 --> 00:15:25,804
No entanto agora, foi antecipado.
253
00:15:26,971 --> 00:15:29,509
N�o podemos sobreviver a uma
rebeli�o em grande escala.
254
00:15:30,342 --> 00:15:33,110
Mas a paz que voc�
testemunhou por l�...
255
00:15:33,797 --> 00:15:36,488
N�o � imposs�vel, em nossa
realidade, bem...
256
00:15:37,484 --> 00:15:40,386
Sr. Spock.
O que voc� est� dizendo �...
257
00:15:40,942 --> 00:15:42,033
Motim.
258
00:15:48,462 --> 00:15:50,129
Di�rio do Capit�o, suplemento.
259
00:15:50,249 --> 00:15:52,427
Algo aconteceu durante
meu tempo longe da Enterprise...
260
00:15:52,548 --> 00:15:55,530
Comandante Spock encorajou-se
tomar a cadeira do capit�o.
261
00:15:55,650 --> 00:15:58,202
Mas ele questionou minhas
ordens pela �ltima vez.
262
00:15:58,777 --> 00:16:00,788
Sr. Spock, voc� est�
preso...
263
00:16:03,086 --> 00:16:04,926
Onde est� o meu oficial de ci�ncias?
264
00:16:05,046 --> 00:16:06,543
Eu n�o sei senhor, eu...
265
00:16:18,841 --> 00:16:21,715
Onde est� o Sr. Spock?
266
00:16:22,893 --> 00:16:26,225
Eu acredito que ele esteja na
sala de transporte, capit�o.
267
00:16:28,552 --> 00:16:29,644
Boa menina.
268
00:16:32,660 --> 00:16:34,643
Ligar fasers.
269
00:16:43,379 --> 00:16:45,879
Eu n�o queria ser o
Sr. Spock agora.
270
00:16:47,947 --> 00:16:50,302
Eu nem tenho certeza de que eu
queria estar nesta nave.
271
00:17:02,664 --> 00:17:04,388
Onde est� o Sr. Spock?
272
00:17:05,279 --> 00:17:06,859
- Capit�o...
- Onde est� o Sr. Spock?
273
00:17:07,290 --> 00:17:09,617
O que voc� viu, tripulante?
274
00:17:17,864 --> 00:17:19,846
Vamos tentar isso de novo...
275
00:17:19,965 --> 00:17:22,173
Sr. Spock � um traidor.
276
00:17:22,292 --> 00:17:24,413
Eu quero saber onde ele est�.
277
00:17:33,121 --> 00:17:34,269
Leve-o para a enfermaria.
278
00:17:34,759 --> 00:17:36,453
McCoy cuidar� dele...
279
00:17:52,902 --> 00:17:54,602
CONTROLE AUXILIAR
280
00:17:54,603 --> 00:17:56,958
Todos a bordo aqui � o capit�o...
281
00:17:57,077 --> 00:18:00,089
O primeiro oficial Spock se amotinou
e abandonou a ponte.
282
00:18:00,807 --> 00:18:04,629
Ele deve ser incapacitado
e colocado sob cust�dia.
283
00:18:05,203 --> 00:18:09,312
O tripulante que fizer isso
receber� duas promo��es em s�rie.
284
00:18:09,432 --> 00:18:10,346
Kirk desliga.
285
00:18:14,771 --> 00:18:17,500
Eu sugiro baixar
sua arma, rapaz.
286
00:18:28,319 --> 00:18:29,956
Doutor.
287
00:18:30,531 --> 00:18:32,973
Outra dose.
288
00:18:33,094 --> 00:18:36,019
Eu nunca usei isso antes.
289
00:18:37,140 --> 00:18:39,123
Pergunto-me o que vai acontecer.
290
00:18:49,799 --> 00:18:53,047
Capit�o.
Ele n�o serve pra nada morto.
291
00:19:01,722 --> 00:19:04,222
N�o � o seu dia, n�o �?
292
00:19:04,970 --> 00:19:07,728
Dr. McCoy est� realmente
gostando disso.
293
00:19:08,130 --> 00:19:10,572
A menos que voc� queira
que ele continue...
294
00:19:11,031 --> 00:19:13,243
Onde est� o Sr. Spock?
295
00:19:15,159 --> 00:19:16,165
Ele...
296
00:19:16,825 --> 00:19:19,296
Ele estava indo para sala
de controle auxiliar.
297
00:19:21,537 --> 00:19:23,692
Com o Sr. Scott.
298
00:19:27,226 --> 00:19:29,898
- Ele � todo seu, doutor.
- Sim, senhor.
299
00:19:30,529 --> 00:19:33,920
E d� aquele elfo traidor uma bofetada
por mim, quando voc� peg�-lo, Jim.
300
00:19:34,380 --> 00:19:35,759
Oh n�o...
301
00:19:37,740 --> 00:19:39,662
Kirk para Sulu.
302
00:19:39,663 --> 00:19:42,848
Chefe de seguran�a Sulu,
responda.
303
00:19:43,286 --> 00:19:44,894
Sulu aqui.
304
00:19:45,015 --> 00:19:46,906
Mande uma equipe para a
sala de controle auxiliar.
305
00:19:47,026 --> 00:19:50,124
Para prender o Sr. Spock e o
tenente comandante Scott.
306
00:19:50,243 --> 00:19:52,307
Autorizo for�a letal.
307
00:19:52,428 --> 00:19:53,744
For�a letal, capit�o?
308
00:19:53,864 --> 00:19:56,386
Provavelmente haver� muitas
v�timas em ambos os lados.
309
00:19:56,507 --> 00:19:59,778
Ent�o traga Chekov e ponha-o
na ativa. Kirk desliga.
310
00:20:00,525 --> 00:20:01,817
Eu tenho que ir.
311
00:20:01,938 --> 00:20:05,438
Ohhh. N�o seja um
desmancha prazeres, Hikaru.
312
00:20:05,557 --> 00:20:06,999
Estou falando s�rio.
313
00:20:07,118 --> 00:20:10,992
N�o � sempre que o capit�o d� uma
segunda chance. Preciso lev�-lo.
314
00:20:11,113 --> 00:20:15,130
Com Scott e
Spock fora do caminho...
315
00:20:15,250 --> 00:20:18,088
Adivinha quem � o pr�ximo na linha
de sucess�o para primeiro oficial?
316
00:20:18,209 --> 00:20:23,030
Claro... E voc� vai me
fazer sua primeira dama?
317
00:20:23,151 --> 00:20:25,702
Eu n�o lhe disse que faria?
318
00:20:25,823 --> 00:20:28,850
- Na mesma hora, na pr�xima semana?
- Sempre.
319
00:20:28,970 --> 00:20:31,837
Voc� sabe que voc�
� o meu favorito.
320
00:20:45,102 --> 00:20:46,596
Bloqueei a ponte de controle.
321
00:20:46,625 --> 00:20:49,776
Transferindo navega��o, leme e
comunica��es de longo alcance para c�.
322
00:20:49,895 --> 00:20:53,032
Desabilite o arsenal.
Lacre quantos decks poss�veis.
323
00:20:53,071 --> 00:20:53,971
Sim, senhor.
324
00:20:55,771 --> 00:20:57,438
Obrigado,
Sr. Scott.
325
00:20:59,057 --> 00:21:01,509
Transmita essa grava��o em
todos os canais da nave.
326
00:21:38,207 --> 00:21:39,710
Seus fasers...
327
00:21:41,328 --> 00:21:43,042
Est�o ajustados para atordoar.
328
00:21:43,682 --> 00:21:46,076
O assassinato � o jeito do imp�rio.
329
00:21:46,363 --> 00:21:47,894
O jeito do capit�o.
330
00:21:48,201 --> 00:21:50,212
Uma metodologia que precisa mudar.
331
00:21:50,509 --> 00:21:52,300
Junte-se a n�s, Sr. Chekov.
332
00:21:53,138 --> 00:21:54,948
Seja parte do futuro.
333
00:21:55,159 --> 00:21:56,480
N�o do passado.
334
00:22:16,155 --> 00:22:17,104
Relat�rio de status.
335
00:22:17,140 --> 00:22:18,988
As naves Andorianas entraram
em �rbita, senhor.
336
00:22:18,998 --> 00:22:19,821
Est�o carregando as armas.
337
00:22:19,941 --> 00:22:21,976
Soe o alarme.
Arme os bancos de fasers.
338
00:22:22,096 --> 00:22:23,815
Est�o exigindo nossa
rendi��o, Capit�o.
339
00:22:24,762 --> 00:22:26,831
Isso foi um disparo de advert�ncia.
340
00:22:26,951 --> 00:22:29,503
- Os escudos est�o aguentando.
- Disparo de advert�ncia. Covardes.
341
00:22:29,624 --> 00:22:31,716
Trave na nave l�der e fogo!
342
00:22:31,836 --> 00:22:33,234
- Capit�o?
- Eu disse fogo.
343
00:22:33,253 --> 00:22:34,115
Sim, senhor.
344
00:22:36,778 --> 00:22:38,463
As armas est�o bloqueadas.
345
00:22:38,829 --> 00:22:40,466
Bloqueadas de onde?
346
00:22:41,851 --> 00:22:44,681
Aten��o tripula��o do I.S.S.
Enterprise
347
00:22:44,800 --> 00:22:46,471
Aqui � o primeiro oficial Spock.
348
00:22:46,509 --> 00:22:51,015
Voc� est�o cientes da aniquila��o
do povo pac�fico Halkan.
349
00:22:52,212 --> 00:22:53,983
Tenente, corte essa transmiss�o.
350
00:22:54,104 --> 00:22:58,036
Esta a��o serviu apenas para
apressar a queda do imp�rio Terran.
351
00:22:58,294 --> 00:23:01,905
Uma civiliza��o constru�da sobre um
legado de viol�ncia e terror.
352
00:23:01,942 --> 00:23:04,097
- Corte essa transmiss�o.
- Eu n�o posso, senhor.
353
00:23:04,432 --> 00:23:07,496
Chegou a hora
de abra�ar uma nova vis�o.
354
00:23:07,516 --> 00:23:09,067
Uma vis�o de igualdade.
355
00:23:09,186 --> 00:23:11,604
De moralidade.
De paz gal�ctica.
356
00:23:12,160 --> 00:23:14,995
Uma filosofia baseada na
infinita diversidade...
357
00:23:15,307 --> 00:23:16,963
...em infinitas combina��es.
358
00:23:17,084 --> 00:23:19,491
Esse futuro est� ao nosso alcance.
359
00:23:19,612 --> 00:23:21,772
Mas n�o sob a nossa
lideran�a atual.
360
00:23:21,892 --> 00:23:23,103
Juntem-se a mim.
361
00:23:23,222 --> 00:23:27,023
Juntos seremos o
arquitetos de nosso pr�prio futuro.
362
00:23:32,383 --> 00:23:33,819
Di�rio de bordo,
suplemento do Capit�o.
363
00:23:33,940 --> 00:23:36,529
Os Andorianos querem
vingar os Halkans.
364
00:23:36,650 --> 00:23:39,806
O Primeiro oficial Spock � um
traidor, meu e do imp�rio.
365
00:23:40,258 --> 00:23:42,509
Eu n�o vou perder a Enterprise.
366
00:23:44,576 --> 00:23:46,492
Nossos escudos n�o v�o segurar
para sempre, comandante.
367
00:23:51,656 --> 00:23:54,309
Senhor, ela disse que precisava
falar com voc�.
368
00:23:55,478 --> 00:23:57,451
Ela n�o representa uma amea�a.
369
00:24:01,813 --> 00:24:04,619
Comandante. Precisamos chegar
logo nos aposentos do capit�o Kirk.
370
00:24:04,739 --> 00:24:06,812
Tenente Moreau, creio que isso seria
extremamente imprudente...
371
00:24:06,830 --> 00:24:08,104
Caramba, Sr. Spock.
372
00:24:08,224 --> 00:24:10,862
Eu posso ajudar.
Venha comigo, por favor.
373
00:24:14,403 --> 00:24:15,409
Sr. Scott.
374
00:24:15,963 --> 00:24:18,003
Codifique uma mensagem
para os Andorianos.
375
00:24:18,124 --> 00:24:20,790
Informe que temos o
controle da Enterprise.
376
00:24:21,604 --> 00:24:23,970
E estamos preparados para
juntar-nos a sua causa.
377
00:24:24,525 --> 00:24:26,690
Voltarei em breve.
378
00:24:30,147 --> 00:24:31,842
Ou n�o voltar�.
379
00:24:35,769 --> 00:24:38,633
Tenente.
Desligue essa grava��o.
380
00:24:41,393 --> 00:24:43,969
Senhor, os Andorianos est�o
baixando as armas.
381
00:24:43,988 --> 00:24:45,745
Capit�o, estou detectando
uma transmiss�o...
382
00:24:45,746 --> 00:24:47,072
para a sala de controle auxiliar.
383
00:24:47,636 --> 00:24:49,101
Estamos solicitando tr�gua.
384
00:24:49,428 --> 00:24:50,788
Pro inferno que estamos...
385
00:24:51,537 --> 00:24:53,126
Onde est� o Sr. Leslie?
386
00:24:53,749 --> 00:24:55,721
Sr. Leslie n�o se apresentou
para o servi�o, senhor.
387
00:24:55,760 --> 00:24:58,211
Bem, preciso de algu�m
aqui para cobrir seu turno.
388
00:24:58,332 --> 00:25:00,405
Eu quero um navegador.
Quero um agora.
389
00:25:01,238 --> 00:25:02,777
Ent�o, � isso?
390
00:25:02,778 --> 00:25:04,378
� assim que eu
terei de trabalhar?
391
00:25:04,407 --> 00:25:06,168
Posso navegar
Enterprise, senhor.
392
00:25:06,170 --> 00:25:07,529
� s� me dizer pra onde ir.
393
00:25:09,138 --> 00:25:11,436
Estabele�a um curso para a
base-estelar 34, dobra m�xima.
394
00:25:14,727 --> 00:25:18,003
Sinto muito, capit�o. Os controles
n�o est�o respondendo. Eu n�o consigo.
395
00:25:18,442 --> 00:25:20,348
Voc� disse que sabia
pilotar minha nave.
396
00:25:20,469 --> 00:25:22,379
N�o consegue nos levar
para fora da �rbita
397
00:25:22,499 --> 00:25:24,528
A navega��o foi redirecionada
para a sala de controle auxiliar.
398
00:25:24,557 --> 00:25:25,945
N�o h� nada que eu possa fazer.
399
00:25:25,983 --> 00:25:28,148
Tenente. Voc� est�
dispensada do seu posto.
400
00:25:28,269 --> 00:25:29,557
Apresente-se � carceragem.
401
00:25:29,676 --> 00:25:31,450
- Senhor?
- Capit�o, n�o � culpa dela.
402
00:25:31,489 --> 00:25:33,260
Eu disse, apresente-se
� carceragem.
403
00:25:33,279 --> 00:25:34,314
Isto � bastante.
404
00:25:35,961 --> 00:25:38,336
N�s o encontramos inconsciente
no deck 8, Senhor.
405
00:25:38,567 --> 00:25:39,964
Chekov e os outros homens...
406
00:25:40,288 --> 00:25:41,849
Nos tra�ram.
407
00:25:48,458 --> 00:25:50,047
Retome o seu posto.
408
00:25:55,144 --> 00:25:56,887
Eu n�o sou misericordioso?
409
00:25:58,440 --> 00:26:00,125
Sulu.
A ponte � sua.
410
00:26:02,366 --> 00:26:04,282
Eu quero o controle
da minha nave.
411
00:26:04,636 --> 00:26:06,685
Ou isto � o fim
para todos voc�s.
412
00:26:17,815 --> 00:26:19,442
O que voc� est� olhando?
413
00:26:19,563 --> 00:26:21,876
Voc� ouviu o capit�o.
M�os � obra.
414
00:26:30,913 --> 00:26:32,732
Eu queria que voc�
tivesse vindo um pouco antes.
415
00:26:32,853 --> 00:26:35,461
Oh.
N�o est� feliz em me ver?
416
00:26:35,758 --> 00:26:36,898
Sempre.
417
00:26:52,666 --> 00:26:56,057
O dispositivo do qual o outro
Capit�o falou, eu presumo.
418
00:26:56,479 --> 00:26:59,764
Estou surpreso que o Capit�o Kirk
n�o o tenha usado em mim.
419
00:27:00,223 --> 00:27:02,492
Oh.
Ele tentou.
420
00:27:15,173 --> 00:27:16,533
Fascinante.
421
00:27:17,539 --> 00:27:19,856
James conheceu
um cientista alien�gena.
422
00:27:19,875 --> 00:27:22,519
Na col�nia penal da Frota Estelar
em Tantalus cinco.
423
00:27:22,746 --> 00:27:26,117
Ele pilhou o laborat�rio
depois que foi dispensado por ele.
424
00:27:26,452 --> 00:27:28,559
Em seguida,
ele roubou este dispositivo.
425
00:27:29,508 --> 00:27:32,975
Um toque e seus problemas
desaparecem, Sr. Spock.
426
00:27:35,299 --> 00:27:36,975
Isto muda tudo.
427
00:27:38,930 --> 00:27:41,707
Voc� poderia usar
este dispositivo nele?
428
00:27:45,013 --> 00:27:45,981
Poderia.
429
00:27:46,796 --> 00:27:48,212
Mas voc�...
430
00:27:49,075 --> 00:27:51,124
... � mulher do capit�o.
431
00:27:52,397 --> 00:27:53,250
Sim.
432
00:27:55,153 --> 00:27:57,154
Mas n�o deste capit�o.
433
00:28:19,136 --> 00:28:21,852
Nenhuma revolu��o pode ter
sucesso usando os mesmos...
434
00:28:21,853 --> 00:28:23,733
m�todos que falharam
anteriormente.
435
00:28:25,573 --> 00:28:26,855
Comandante...
436
00:28:27,383 --> 00:28:29,067
Spock...
437
00:28:31,038 --> 00:28:32,981
Por favor, encontre um jeito.
438
00:28:33,968 --> 00:28:36,382
Uma maneira de me enviar
para onde ele foi.
439
00:28:37,740 --> 00:28:39,292
Eu n�o posso.
440
00:28:39,493 --> 00:28:40,538
Por favor.
441
00:28:41,343 --> 00:28:43,287
Eu n�o tenho esse poder.
442
00:28:45,193 --> 00:28:47,367
Mas voc� pode fazer
diferen�a aqui.
443
00:29:22,403 --> 00:29:24,846
Tudo limpo, senhor.
444
00:29:24,965 --> 00:29:26,971
Espere l� fora.
445
00:29:55,326 --> 00:29:58,602
Capit�o Kirk para Sr. Spock.
446
00:29:59,176 --> 00:30:01,503
Capit�o Kirk para Sr. Spock.
447
00:30:02,224 --> 00:30:04,580
Capit�o Kirk para Sr. Spock.
448
00:30:08,575 --> 00:30:10,154
Aqui � Spock.
449
00:30:10,275 --> 00:30:11,649
Comandante.
450
00:30:11,769 --> 00:30:15,815
N�o h� raz�o, para n�o falarmos
sobre isso como homens civilizados.
451
00:30:16,877 --> 00:30:20,985
Eu ouvi a sua l�gica
e acho que � convincente.
452
00:30:21,531 --> 00:30:24,232
H� m�rito no que
voc� diz, Spock.
453
00:30:24,807 --> 00:30:27,796
Eu vejo o potencial de mudan�a.
454
00:30:28,428 --> 00:30:31,703
Oportunidade para
melhorar o imp�rio.
455
00:30:34,897 --> 00:30:36,419
Spock...
456
00:30:37,166 --> 00:30:38,976
Eu tenho a ponte.
457
00:30:39,096 --> 00:30:41,420
Voc� tem a sala de
controle auxiliar.
458
00:30:41,539 --> 00:30:43,889
Quem dar� o pr�ximo passo?
459
00:30:44,349 --> 00:30:46,245
O que voc� prop�e?
460
00:30:46,906 --> 00:30:48,258
N�s nos encontrarmos...
461
00:30:48,377 --> 00:30:49,636
...em algum lugar neutro.
462
00:30:49,662 --> 00:30:50,886
Em meia hora.
463
00:30:51,970 --> 00:30:54,105
Deck cinco.
O sal�o dos oficiais.
464
00:30:54,473 --> 00:30:56,465
Sem armas.
Sem truques.
465
00:30:56,905 --> 00:30:58,418
S� voc� e eu.
466
00:31:01,914 --> 00:31:04,625
N�s tivemos muitas
vit�rias juntos, Spock.
467
00:31:06,368 --> 00:31:08,992
Eu sei que n�s
podemos resolver isso.
468
00:31:14,945 --> 00:31:17,128
Muito bem.
Meia hora.
469
00:31:17,770 --> 00:31:19,618
Voc� n�o
confia nele, n�o �?
470
00:31:19,739 --> 00:31:20,797
Claro que n�o.
471
00:31:20,836 --> 00:31:23,239
� algum tipo de arma��o.
Por que jogar o seu jogo?
472
00:31:24,230 --> 00:31:26,979
Se h� alguma esperan�a
para o imp�rio mudar.
473
00:31:27,007 --> 00:31:30,158
Devo dar ao capit�o Kirk a
oportunidade de faz�-lo tamb�m.
474
00:31:54,893 --> 00:31:56,950
Capit�o.
475
00:31:56,951 --> 00:31:58,991
Comandante.
476
00:32:00,313 --> 00:32:01,922
Sem armas.
477
00:32:09,920 --> 00:32:13,166
Eu analisei o nosso jogo
enquanto voc� estava fora.
478
00:32:13,539 --> 00:32:16,067
Bispo � rainha n�vel dois.
479
00:32:16,585 --> 00:32:18,769
Cavaleiro pega bispo.
480
00:32:19,229 --> 00:32:21,642
Voc� deixou o seu rei vulner�vel.
481
00:32:22,016 --> 00:32:24,228
Como voc� fez.
482
00:32:25,261 --> 00:32:27,894
Parece que estamos
em um beco sem sa�da.
483
00:32:31,141 --> 00:32:33,268
Spock...
484
00:32:33,387 --> 00:32:35,163
Voc� n�o pode vencer.
485
00:32:35,767 --> 00:32:37,034
Qual � o seu pr�ximo passo?
486
00:32:37,035 --> 00:32:39,100
Me matar, assumir o
comando da Enterprise?
487
00:32:39,220 --> 00:32:42,634
H� uma d�zia naves estelares l� fora.
Todos leais ao imp�rio.
488
00:32:42,753 --> 00:32:44,328
Assim como eu sou.
489
00:32:44,449 --> 00:32:48,093
Mas o imp�rio,
est� em uma encruzilhada.
490
00:32:48,212 --> 00:32:51,022
Eventualmente, todos os
reis estar�o vulner�veis.
491
00:32:56,354 --> 00:32:59,773
Ele p�s esses pensamentos na
sua cabe�a vulcana, n�o �? Aquele...
492
00:32:59,893 --> 00:33:01,985
Aquele impostor.
493
00:33:03,738 --> 00:33:04,945
Spock...
494
00:33:05,835 --> 00:33:08,450
Depois de tudo que passamos.
Tudo o que voc� realizou.
495
00:33:08,488 --> 00:33:10,720
De tudo que ganhamos.
496
00:33:11,150 --> 00:33:14,378
Voc� confia em um estranho
de outro universo?
497
00:33:15,115 --> 00:33:16,666
Certamente que sim.
498
00:33:17,029 --> 00:33:18,661
Aquele capit�o teve
a vis�o de um...
499
00:33:18,662 --> 00:33:20,593
futuro iminente que
voc� n�o conseguiu ver.
500
00:33:22,671 --> 00:33:26,090
Ent�o voc� � um tolo maior
do que imaginei.
501
00:33:32,310 --> 00:33:34,039
Seu motim termina...
502
00:33:34,160 --> 00:33:36,248
...aqui e agora.
503
00:33:48,502 --> 00:33:51,861
Voc� realmente n�o achou que eu
deixaria voc� sair daqui, n�o �?
504
00:33:52,297 --> 00:33:56,583
Agora � isto que acontece.
Xeque-mate.
505
00:33:57,885 --> 00:33:59,421
Talvez n�o...
506
00:33:59,540 --> 00:34:01,510
Sr. Scott implementou
um campo de...
507
00:34:01,511 --> 00:34:04,083
energia atenuante n�vel
tr�s sobre este deck.
508
00:34:04,519 --> 00:34:07,588
Outro ato de trai��o...
Que comprova, mais uma vez...
509
00:34:07,709 --> 00:34:10,456
por que a seu comando
deve chegar ao fim.
510
00:34:12,643 --> 00:34:13,570
Informe!
511
00:34:13,690 --> 00:34:16,842
As explos�es tect�nicas est�o
desestabilizando a �rbita do planeta.
512
00:34:25,242 --> 00:34:28,109
Fizemos simula��es no gerador de
Dilithium no laborat�rio de qu�mica.
513
00:34:28,228 --> 00:34:29,991
Eu j� vi esse tipo
de coisa antes.
514
00:34:30,483 --> 00:34:33,786
As naves Andorianas est�o deixando
a �rbita e entrando em dobra, senhor.
515
00:34:33,905 --> 00:34:35,378
Eles est�o fazendo
o certo, rapaz.
516
00:34:35,498 --> 00:34:37,376
Afaste-nos um pouco do planeta.
517
00:34:51,454 --> 00:34:52,931
O seu lado humano.
518
00:34:53,050 --> 00:34:56,058
Eu sempre soube que voc� me mataria
para obter a cadeira do capit�o.
519
00:34:56,179 --> 00:34:58,606
Voc� n�o � melhor do que
o resto de n�s.
520
00:35:18,309 --> 00:35:20,539
Capit�o Kirk.
521
00:35:20,659 --> 00:35:22,711
O futuro est� chegando.
522
00:35:22,831 --> 00:35:24,420
Voc� � o passado.
523
00:35:24,541 --> 00:35:26,477
Eu ofere�o a esta
tripula��o uma alternativa.
524
00:35:26,597 --> 00:35:27,636
Esta tripula��o...
525
00:35:27,755 --> 00:35:29,489
Esta tripula��o?
526
00:35:29,608 --> 00:35:31,545
Eles n�o precisam de alternativas.
Eles s�o pe�es.
527
00:35:31,664 --> 00:35:33,023
E pe�es precisam de um rei.
528
00:35:33,143 --> 00:35:35,599
Eles servem para as minhas conquistas.
Minhas vit�rias.
529
00:35:35,719 --> 00:35:38,061
Voc� acha que eles s�o inteligentes
o suficiente para segui-lo?
530
00:35:38,181 --> 00:35:39,954
Eles s�o meus.
Eu posso us�-los.
531
00:35:39,963 --> 00:35:41,952
Quebr�-los.
Envi�-los para a morte.
532
00:35:42,007 --> 00:35:43,577
E eles v�o me
agradecer por isso.
533
00:35:48,001 --> 00:35:50,294
Esta tripula��o...
Esta tripula��o?
534
00:35:50,295 --> 00:35:52,488
Eles n�o precisam de alternativas.
Eles s�o pe�es.
535
00:35:52,489 --> 00:35:53,489
E pe�es precisam de um rei.
536
00:35:53,736 --> 00:35:56,454
Eles servem para as minhas conquistas.
Minhas vit�rias.
537
00:35:57,081 --> 00:35:59,100
Voc� acha que eles s�o inteligentes
o suficiente para segui-lo?
538
00:35:59,101 --> 00:36:01,142
Eles s�o meus.
Eu posso us�-los.
539
00:36:01,143 --> 00:36:02,627
Quebr�-los.
Envi�-los para a morte.
540
00:36:02,628 --> 00:36:04,435
E eles v�o me agradecer por isso.
541
00:36:09,934 --> 00:36:13,092
Voc� vai pagar por isso
mesti�o traidor.
542
00:36:13,211 --> 00:36:15,445
James T. Kirk.
543
00:36:15,446 --> 00:36:18,160
Voc� est� aqui
destitu�do do comando.
544
00:36:18,161 --> 00:36:19,318
Solte-me.
545
00:36:19,438 --> 00:36:21,201
Voc�s percebem
o que est�o fazendo?
546
00:36:26,708 --> 00:36:27,663
Eu percebo.
547
00:36:41,188 --> 00:36:43,157
Voc� � um covarde, Spock.
548
00:36:43,592 --> 00:36:46,778
Voc� n�o tem sequer a coragem de
executar-nos como um verdadeiro l�der.
549
00:36:46,898 --> 00:36:49,384
Esta nave auxiliar est�
a sua disposi��o.
550
00:36:49,820 --> 00:36:52,918
Recomendo estabelecer curso
para o sistema habit�vel mais pr�ximo.
551
00:36:53,295 --> 00:36:55,612
Voc� tem suprimentos suficientes
para durar at� ent�o.
552
00:36:55,731 --> 00:36:57,771
Voc� acha que mudar� alguma coisa?
553
00:36:57,891 --> 00:37:01,913
voc� tomou o controle de uma nave.
Ent�o o que? O que vai fazer?
554
00:37:02,521 --> 00:37:04,143
Paz?
555
00:37:04,635 --> 00:37:06,056
Liberdade?
556
00:37:06,836 --> 00:37:10,371
O imp�rio vai te ca�ar como
o c�o sarnento que voc� �.
557
00:37:12,021 --> 00:37:13,121
Talvez...
558
00:37:13,498 --> 00:37:14,917
Mas devo tentar...
559
00:37:27,903 --> 00:37:30,018
N�o conseguir� nada
com isso, Spock.
560
00:37:30,137 --> 00:37:32,509
Voc� � apenas um homem.
561
00:37:32,628 --> 00:37:36,041
Em cada revolu��o existe
um homem com uma vis�o.
562
00:37:36,708 --> 00:37:38,445
Quem te disse isso?
563
00:37:39,547 --> 00:37:40,791
Voc� disse.
564
00:37:41,920 --> 00:37:44,585
Spock!
565
00:38:14,885 --> 00:38:17,607
Comandante.
Relat�rio de status.
566
00:38:18,849 --> 00:38:20,400
Todos os decks relatando, capit�o.
567
00:38:20,401 --> 00:38:22,817
Os sobreviventes Halkan
est�o em seguran�a a bordo.
568
00:38:22,938 --> 00:38:26,235
Nave auxiliar Galileu est�
deixando o alcance dos sensores.
569
00:38:32,318 --> 00:38:35,330
James T. Kirk escolheu o seu caminho.
570
00:38:35,706 --> 00:38:38,371
� o momento de
escolhermos o nosso.
571
00:38:38,490 --> 00:38:39,963
Dobra dois, alferes.
572
00:38:40,083 --> 00:38:41,888
Pra onde, senhor?
573
00:38:45,769 --> 00:38:47,942
Em frente.
574
00:39:04,876 --> 00:39:09,677
Tradu��o e corre��es por
Batman & Bonf� & Kilo
44711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.