All language subtitles for Star_Trek_Continues_E03_Fairest_of_Them_All_hd720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,851 --> 00:00:09,666 Voc� deve voltar ao seu universo. Devo ter o meu Capit�o de volta. 2 00:00:09,785 --> 00:00:13,117 Vou acionar o transportador. Voc� tem dois minutos e dez segundos. 3 00:00:13,237 --> 00:00:14,830 Enquanto isso, tenho algo a dizer... 4 00:00:15,071 --> 00:00:18,152 Quanto tempo antes da previs�o de Halkan das revoltas gal�cticas se realizar? 5 00:00:18,364 --> 00:00:20,097 Aproximadamente 240 anos. 6 00:00:20,217 --> 00:00:21,362 O resultado inevit�vel, �? 7 00:00:21,483 --> 00:00:23,236 O imp�rio ser� derrubado, naturalmente. 8 00:00:23,356 --> 00:00:26,462 A il�gica do desperd�cio, Sr. Spock. 9 00:00:27,756 --> 00:00:30,743 O desperd�cio de vidas, de potencial, de recursos, de tempo. 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,660 Eu lhe digo que seu Imp�rio � il�gico, 11 00:00:33,780 --> 00:00:35,997 porque ele n�o pode perdurar. 12 00:00:36,420 --> 00:00:38,708 Eu lhe digo que voc�... 13 00:00:39,018 --> 00:00:40,166 ...� il�gico... 14 00:00:40,436 --> 00:00:41,707 por ser parte disso. 15 00:00:41,826 --> 00:00:43,830 Voc� tem 1 minuto, 23 segundos. 16 00:00:43,951 --> 00:00:47,267 Se a mudan�a � inevit�vel, previs�vel, ben�fica, 17 00:00:47,387 --> 00:00:50,369 a l�gica n�o exige que voc� fa�a parte dela? 18 00:00:50,582 --> 00:00:52,200 Um homem n�o pode prever o futuro. 19 00:00:52,320 --> 00:00:53,903 Mas um homem pode mudar o presente. 20 00:00:53,904 --> 00:00:55,938 Seja o capit�o dessa Enterprise, Sr. Spock. 21 00:00:56,057 --> 00:00:59,314 Encontre uma raz�o l�gica para poupar os Halkans. 22 00:00:59,433 --> 00:01:01,470 Force at� ceder... 23 00:01:02,223 --> 00:01:04,198 Voc� pode se defender melhor do que qualquer homem na frota. 24 00:01:04,319 --> 00:01:06,307 Capit�o, entre na c�mera! 25 00:01:11,152 --> 00:01:12,774 O que voc� acha, Spock? 26 00:01:12,894 --> 00:01:15,293 Um homem tamb�m deve ter o poder. 27 00:01:17,683 --> 00:01:19,036 Em meu alojamento... 28 00:01:19,662 --> 00:01:22,951 ...existe um aparelho que o tornar� invenc�vel. 29 00:01:23,072 --> 00:01:24,585 Verdade? 30 00:01:24,706 --> 00:01:27,879 O que ser�? Passado ou futuro? Tirania ou liberdade? 31 00:01:27,998 --> 00:01:29,393 Depende de voc�. 32 00:01:41,525 --> 00:01:42,762 Chegou a hora. 33 00:01:43,197 --> 00:01:48,050 Em toda revolu��o, existe um homem com vis�o. 34 00:01:48,171 --> 00:01:53,304 Capit�o Kirk, eu considerarei isso. 35 00:02:20,568 --> 00:02:23,460 O que � que est� acontecendo, Sr. Spock? 36 00:02:23,580 --> 00:02:26,973 � muito bom ver voc� novamente, Capit�o. 37 00:02:29,537 --> 00:02:32,528 Parece que voc�s foram temporariamente trocados... 38 00:02:32,647 --> 00:02:35,269 ...por c�pias de um universo paralelo. 39 00:02:35,389 --> 00:02:37,610 A maior parte da tripula��o n�o sabe desses eventos. 40 00:02:37,611 --> 00:02:38,624 Eu fui capaz de... 41 00:02:38,625 --> 00:02:41,765 Sei o que aconteceu, Spock. Quero saber por que. 42 00:02:42,066 --> 00:02:43,364 Quem � o respons�vel? 43 00:02:43,365 --> 00:02:47,150 A tempestade de �ons criou uma irregularidade no tele transporte. 44 00:02:47,270 --> 00:02:48,782 Resultando em uma transposi��o... 45 00:02:48,783 --> 00:02:51,152 de onda na assinatura qu�ntica dos universos. 46 00:02:51,271 --> 00:02:55,423 O chefe Kyle estava nos controles. Ele foi exemplarmente disciplinado. 47 00:02:56,983 --> 00:02:58,273 Espero que tenha sido mesmo! 48 00:02:58,274 --> 00:02:59,734 - Sr. Scott. - Senhor. 49 00:02:59,854 --> 00:03:02,952 Verifique os circuitos do transportador para que isto n�o aconte�a novamente. 50 00:03:04,762 --> 00:03:07,634 Acredito que os Halkans j� tenham sido liquidados?! 51 00:03:13,008 --> 00:03:15,622 Ao que parece tenho de resolver tudo eu mesmo. 52 00:03:16,740 --> 00:03:19,803 Kirk para ponte. A Capital Halkan, estamos sobre ela? 53 00:03:19,804 --> 00:03:21,379 Aproximando-se em 4 minutos. 54 00:03:21,500 --> 00:03:22,931 �timo. Estou a caminho. 55 00:03:23,050 --> 00:03:25,171 Bem-vindo de volta, Capit�o. 56 00:03:25,975 --> 00:03:27,556 Vejo voc� em meus alojamentos. 57 00:03:43,868 --> 00:03:45,247 Capit�o na ponte. 58 00:03:48,121 --> 00:03:50,103 Tenente. Ponha os Halkans na tela. 59 00:03:51,366 --> 00:03:52,918 Onde est� o meu navegador? 60 00:03:53,038 --> 00:03:54,345 Capit�o... Sr. Chekov... 61 00:03:54,375 --> 00:03:56,461 Sr. Chekov. Volte ao seu posto imediatamente. 62 00:03:56,581 --> 00:03:58,731 Para isso voc� precisa primeiro perdoar o... 63 00:03:58,732 --> 00:04:01,137 Sr. Chekov depois da tentativa de assassinato. 64 00:04:02,063 --> 00:04:04,735 Acredito que a cabine da agonia j� � puni��o suficiente. 65 00:04:08,444 --> 00:04:10,330 Por que a demora, tenente? Conseguiu contato? 66 00:04:11,375 --> 00:04:13,682 O L�der do conselho dos Halkans est� aguardando. 67 00:04:16,478 --> 00:04:20,538 O seu tempo acabou. Estou cansado desse seu jogo. 68 00:04:20,658 --> 00:04:23,432 Isto n�o � nenhum jogo, Capit�o Kirk. 69 00:04:23,451 --> 00:04:25,002 Oh, n�o. N�o �. 70 00:04:25,122 --> 00:04:28,564 Voc� tem 30 segundos para nos entregar seus cristais de Dilithium. 71 00:04:28,593 --> 00:04:31,054 Ou este rosto ser� o �ltimo que voc� ver�! 72 00:04:31,173 --> 00:04:33,716 Isso seria muito imprudente, Capit�o. 73 00:04:33,836 --> 00:04:38,236 Mas estamos preparados para morrer, protegendo nossos ideais. 74 00:04:39,156 --> 00:04:40,282 Como quiser. 75 00:04:40,283 --> 00:04:41,897 Comece a contagem regressiva. Preparar os fasers. 76 00:04:41,898 --> 00:04:42,778 Aguarde... 77 00:04:44,177 --> 00:04:46,437 Torpedos de f�tons carregados. 78 00:04:46,819 --> 00:04:48,391 Pot�ncia total. 79 00:04:48,725 --> 00:04:50,057 Capit�o... 80 00:04:50,086 --> 00:04:52,595 Os Halkans n�o possuem rede de defesa planet�ria. 81 00:04:52,714 --> 00:04:55,141 Uma grande quantidade de torpedos � desnecess�ria. 82 00:04:55,343 --> 00:04:59,068 As part�culas radiativas provavelmente aniquilar�o a popula��o inteira. 83 00:04:59,096 --> 00:05:00,121 Provavelmente... 84 00:05:00,456 --> 00:05:04,507 Tr�gico, n�o �? Um exemplo para todos os que desafiam o imp�rio. 85 00:05:05,714 --> 00:05:07,552 Capit�o, se me permite... 86 00:05:10,000 --> 00:05:13,333 A l�gica diz que a sobreviv�ncia da civiliza��o Halkan... 87 00:05:13,452 --> 00:05:17,268 poderia ser rent�vel para o imp�rio ainda por muitos anos. 88 00:05:18,016 --> 00:05:21,895 Voc� pode ser o primeiro a definir uma nova diplomacia. 89 00:05:22,014 --> 00:05:24,887 Isso pode trazer benef�cios em longo prazo. 90 00:05:24,888 --> 00:05:27,360 Eu recomendaria medidas mais amenas. 91 00:05:30,312 --> 00:05:33,358 Voc� me deu muito para pensar, Sr. Spock. 92 00:05:36,805 --> 00:05:37,868 Fogo. 93 00:05:54,038 --> 00:05:55,331 Espa�o... 94 00:05:55,451 --> 00:05:57,399 A conquista final. 95 00:06:04,927 --> 00:06:07,540 Estas s�o as viagens de nave estelar Enterprise. 96 00:06:08,862 --> 00:06:10,500 Em sua miss�o cont�nua... 97 00:06:10,620 --> 00:06:13,689 Para descobrir e subjugar novos mundos. 98 00:06:13,810 --> 00:06:17,439 Para expandir nosso dom�nio e vencer toda oposi��o. 99 00:06:17,812 --> 00:06:20,887 Para conquistar a gal�xia para a gl�ria do imp�rio. 100 00:07:02,050 --> 00:07:04,090 Di�rio pessoal do Primeiro oficial. 101 00:07:04,209 --> 00:07:07,250 Capit�o Kirk aniquilou os Halkans. 102 00:07:07,370 --> 00:07:09,865 Eu fui incapaz de impedi-lo. 103 00:07:10,237 --> 00:07:12,221 Encontro-me dividido... 104 00:07:13,225 --> 00:07:18,627 entre lealdade ao imp�rio e a l�gica que prediz a sua morte inevit�vel. 105 00:07:19,632 --> 00:07:21,442 Relat�rio. 106 00:07:21,562 --> 00:07:23,676 Todos os torpedos atingiram o alvo, capit�o. 107 00:07:23,677 --> 00:07:25,368 As cidades Halkan foram destru�das. 108 00:07:25,488 --> 00:07:27,063 Obrigado, Jones. 109 00:07:27,184 --> 00:07:28,644 O meu nome � Smith, senhor. 110 00:07:28,764 --> 00:07:31,057 Sr. Spock, voc� se importaria dizer-me o que aconteceu. 111 00:07:31,177 --> 00:07:33,786 Desde quando voc� questiona ordens imperiais? 112 00:07:33,906 --> 00:07:36,198 Eu simplesmente apontei as vantagens �bvias... 113 00:07:36,199 --> 00:07:37,808 de um curso alternativo de a��o. 114 00:07:37,928 --> 00:07:40,078 Que voc� optou por ignorar. 115 00:07:43,267 --> 00:07:46,428 Uhura. Contate a Frota Estelar. Diga-os que n�s... 116 00:07:46,831 --> 00:07:49,043 Que eu completei a miss�o. 117 00:07:49,163 --> 00:07:52,721 Reporte que a minera��o da liga de Dilithium no planeta pode prosseguir. 118 00:07:53,093 --> 00:07:54,185 Tamb�m... 119 00:07:54,579 --> 00:07:57,251 Anote a obje��o do Sr. Spock. 120 00:07:57,767 --> 00:07:59,060 Sim, senhor. 121 00:08:00,526 --> 00:08:02,710 Alferes Chekov se apresentando para... 122 00:08:04,175 --> 00:08:05,748 Capit�o. Eu gostaria de lhe agradecer por... 123 00:08:05,749 --> 00:08:07,041 permitir que eu retome meus deveres. 124 00:08:07,081 --> 00:08:09,818 Creio que voc� aprendeu sua li��o, estou certo? 125 00:08:09,819 --> 00:08:10,639 Sim, senhor. 126 00:08:12,362 --> 00:08:14,632 - Leve-o de volta para a cabine de agonia. - Mas, capit�o... 127 00:08:14,752 --> 00:08:16,902 - Eu mudei de ideia. - Mas senhor, o senhor disse... 128 00:08:17,023 --> 00:08:19,316 Eu mudei de ideia. 129 00:08:19,435 --> 00:08:22,188 Tenente. Pe�a ao Sr. Leslie informar os dados de navega��o. 130 00:08:22,309 --> 00:08:24,314 - Sim, senhor. - Capit�o... 131 00:08:25,862 --> 00:08:28,563 Estou lendo detona��es adicionais abaixo da crosta planet�ria. 132 00:08:28,682 --> 00:08:30,200 Que tipo de detona��es? 133 00:08:30,321 --> 00:08:32,128 Parece que nossos disparos de torpedo causaram... 134 00:08:32,129 --> 00:08:34,050 uma rea��o nas camadas de Dilithium do planeta. 135 00:08:34,169 --> 00:08:36,233 Os veios de cristais est�o sendo destru�dos. 136 00:08:36,354 --> 00:08:39,423 Cargas piezel�tricas, Capit�o. Sem d�vidas plantadas pelos Halkans. 137 00:08:39,543 --> 00:08:41,750 Kirk para sala de transporte. 138 00:08:41,870 --> 00:08:45,312 Scotty. Transporte os cristais de Dilithium diretamente para o compartimento de carga. 139 00:08:45,744 --> 00:08:49,163 Capit�o. Com todas estas explos�es n�o consigo travar em nada. 140 00:08:49,283 --> 00:08:51,346 Al�m disso, os circuitos de transporte est�o... 141 00:08:51,466 --> 00:08:54,335 Eu n�o preciso de desculpas, Sr. Scott. Preciso de solu��es. 142 00:08:54,455 --> 00:08:56,547 Voc� � capaz de me dar alguma? 143 00:08:56,667 --> 00:08:58,298 Tentarei, senhor. 144 00:09:00,417 --> 00:09:03,893 O Dilithium foi preparado para explodir. 145 00:09:04,013 --> 00:09:05,588 Por que voc� n�o detectou isso? 146 00:09:05,707 --> 00:09:08,634 Capit�o. Eu adverti contra este curso de a��o. 147 00:09:08,754 --> 00:09:10,214 A decis�o l�gica foi... 148 00:09:10,333 --> 00:09:12,397 Voc� n�o � pago para me citar a l�gica, Sr. Spock. 149 00:09:12,518 --> 00:09:14,035 Voc� � pago para fazer o seu trabalho. 150 00:09:14,154 --> 00:09:16,620 Certamente que sim, senhor. 151 00:09:22,395 --> 00:09:23,774 Estarei em meus aposentos. 152 00:09:28,042 --> 00:09:30,571 - Tenente. - Uhuh, comandante, n�o olhe para mim. 153 00:09:30,691 --> 00:09:32,492 Os inimigos do Capit�o n�o estar�o por perto... 154 00:09:32,493 --> 00:09:34,334 por muito tempo, e n�o pretendo ser um deles. 155 00:09:34,453 --> 00:09:35,511 Comandante... 156 00:09:35,530 --> 00:09:38,222 Tr�s naves Andorianas sa�ram de dobra, pr�ximas ao sistema. 157 00:09:42,599 --> 00:09:45,424 Computador. An�lise das naves em aproxima��o. 158 00:09:45,640 --> 00:09:46,990 Analisando. 159 00:09:47,110 --> 00:09:49,021 Cruzadores de batalha da classe Kumari. 160 00:09:49,346 --> 00:09:52,057 180 canh�es de part�culas 161 00:09:52,177 --> 00:09:54,423 Composi��o: Liga de Duranium. 162 00:09:55,198 --> 00:09:56,481 Top de linha. 163 00:09:56,836 --> 00:09:59,326 Estamos recebendo uma transmiss�o dos Andorianos... 164 00:09:59,538 --> 00:10:02,555 Eles dizem que testemunharam a destrui��o dos Halkans... 165 00:10:03,596 --> 00:10:07,168 E eles n�o reconhecem a autoridade do imp�rio terran. 166 00:10:09,179 --> 00:10:10,635 J� come�ou. 167 00:10:11,717 --> 00:10:14,757 - O que come�ou? - Revolu��o, tenente. 168 00:10:16,080 --> 00:10:17,104 Revolu��o. 169 00:10:24,035 --> 00:10:25,289 H� algo errado? 170 00:10:25,778 --> 00:10:27,493 Eu lhe direi o que est� errado... 171 00:10:27,927 --> 00:10:29,861 O que est� errado tem orelhas pontudas... 172 00:10:29,862 --> 00:10:32,101 e um talento especial para insubordina��o. 173 00:10:35,480 --> 00:10:37,654 Spock foi o melhor primeiro oficial de que eu jamais poderia esperar. 174 00:10:37,774 --> 00:10:39,608 O que ele est� fazendo? 175 00:10:39,647 --> 00:10:41,658 Ponte para o Capit�o Kirk. 176 00:10:42,347 --> 00:10:43,774 Falando no diabo. 177 00:10:49,923 --> 00:10:50,919 Capit�o, aqui. 178 00:10:51,264 --> 00:10:52,164 Capit�o. 179 00:10:52,179 --> 00:10:54,016 Sensores de longo alcance detectaram os... 180 00:10:54,017 --> 00:10:56,153 rebeldes Andorianos em um curso de intercepta��o. 181 00:10:56,547 --> 00:10:58,251 Se fizerem qualquer movimento agressivo, 182 00:10:58,252 --> 00:10:59,401 destrua-os. Kirk desliga. 183 00:10:59,520 --> 00:11:00,405 Capit�o. 184 00:11:00,525 --> 00:11:02,264 O governo Andorian n�o ir�... 185 00:11:02,302 --> 00:11:05,808 Mais uma vez, oferecendo a sua opini�o quando n�o � solicitada. 186 00:11:05,928 --> 00:11:07,101 Destrua-os. 187 00:11:08,077 --> 00:11:09,466 Eu n�o farei. 188 00:11:13,143 --> 00:11:14,417 Tudo bem, Spock. 189 00:11:15,278 --> 00:11:16,677 Voc� est� seguindo seu pr�prio caminho. 190 00:11:17,557 --> 00:11:18,755 O que voc� quer? 191 00:11:19,225 --> 00:11:21,609 O que aquele impostor lhe ofereceu? 192 00:11:22,309 --> 00:11:24,339 O que ele me ofereceu, capit�o. 193 00:11:24,732 --> 00:11:26,437 Algo que voc� n�o pode dar. 194 00:11:31,553 --> 00:11:32,807 Eu estava certo. 195 00:11:33,717 --> 00:11:36,408 Toda a gal�xia enlouqueceu. 196 00:11:40,822 --> 00:11:43,024 O que aconteceu enquanto eu estava fora? 197 00:11:46,376 --> 00:11:48,828 O impostor obviamente esteve em minha cadeira. 198 00:11:49,813 --> 00:11:51,346 Onde mais ele foi? 199 00:12:12,104 --> 00:12:16,471 As a��es tomadas contra os Halkans foram il�gicas. 200 00:12:16,931 --> 00:12:19,229 Elas servir�o provavelmente como um catalisador... 201 00:12:19,349 --> 00:12:22,102 O que pode comprometer o pr�pria sobreviv�ncia do imp�rio. 202 00:12:24,134 --> 00:12:26,145 H�, contudo... 203 00:12:26,265 --> 00:12:28,271 ... um caminho ao futuro. 204 00:12:28,392 --> 00:12:31,662 Mas esse futuro n�o pode envolver o nosso atual comando. 205 00:12:31,782 --> 00:12:33,271 Spock... 206 00:12:34,678 --> 00:12:37,608 Tivemos bons momentos juntos... 207 00:12:47,818 --> 00:12:49,168 N�o. 208 00:12:50,663 --> 00:12:52,009 - N�o! - James... 209 00:12:52,129 --> 00:12:53,961 O que h� de errado? Por que est� falhando? 210 00:12:54,081 --> 00:12:56,092 - Eu n�o sei. - Por que n�o est� funcionando? 211 00:13:07,566 --> 00:13:09,596 Seguran�a para os meus aposentos. 212 00:13:12,326 --> 00:13:13,657 Suspenda essa ordem. 213 00:13:18,054 --> 00:13:19,175 Kirk para Farrell. 214 00:13:19,433 --> 00:13:21,110 Farrell aqui, senhor. 215 00:13:21,655 --> 00:13:24,691 Envie dois dos meus guardas pessoais � minha cabine. 216 00:13:24,812 --> 00:13:25,875 Acelerado, senhor. 217 00:13:25,903 --> 00:13:29,331 E mantenha esse canal seguro. Kirk desliga. 218 00:13:32,616 --> 00:13:34,024 O que voc� vai fazer? 219 00:13:36,424 --> 00:13:39,020 Colocar um fim a essa insanidade de uma vez por todas. 220 00:13:39,346 --> 00:13:40,341 Por qu�? 221 00:13:42,442 --> 00:13:44,176 Preocupada comigo? 222 00:13:44,452 --> 00:13:46,540 Eu sou a mulher do capit�o. 223 00:13:48,350 --> 00:13:49,970 Voc� �. N�o �? 224 00:13:51,023 --> 00:13:51,903 Sempre. 225 00:14:05,865 --> 00:14:06,740 Entre. 226 00:14:07,918 --> 00:14:09,076 Capit�o. 227 00:14:09,623 --> 00:14:11,175 Escolte-me � ponte. 228 00:14:11,294 --> 00:14:13,344 Estamos pondo o comandante Spock sob cust�dia. 229 00:14:14,274 --> 00:14:15,222 Senhor? 230 00:14:15,912 --> 00:14:17,807 Voc� tem problemas de audi��o? 231 00:14:17,927 --> 00:14:18,736 N�o, senhor. 232 00:14:19,735 --> 00:14:21,066 Espere por mim. 233 00:14:21,554 --> 00:14:23,394 Estarei de volta em uma hora. 234 00:14:36,388 --> 00:14:39,394 Comandante. O que o capit�o est� pedindo... N�o � poss�vel. 235 00:14:39,432 --> 00:14:41,337 Sr. Scott. Preciso falar com voc�. 236 00:14:41,457 --> 00:14:42,850 Extraoficialmente 237 00:14:43,234 --> 00:14:43,942 Senhor? 238 00:14:45,072 --> 00:14:47,093 Quando voc� estava na outra realidade... 239 00:14:47,214 --> 00:14:48,549 O que voc� viu? 240 00:14:50,782 --> 00:14:52,085 Eu... �... 241 00:14:53,453 --> 00:14:55,062 Vi fraqueza, comandante. 242 00:14:55,504 --> 00:14:58,051 Possivelmente, o que voc� viu, fosse paz. 243 00:14:58,682 --> 00:15:00,481 Isso � poss�vel, Sr. Scott? 244 00:15:00,601 --> 00:15:03,451 Comandante, esse tipo de conversa s� leva a um lugar. 245 00:15:03,470 --> 00:15:04,379 A cabine da agonia. 246 00:15:05,269 --> 00:15:06,908 Voc� fala de fraqueza... 247 00:15:08,630 --> 00:15:11,620 Mas o verdadeiro ponto fraco reside no imp�rio Terran. 248 00:15:12,197 --> 00:15:14,947 � mantido unido por la�os t�nues de medo. 249 00:15:15,717 --> 00:15:18,111 A destrui��o da civiliza��o Halkan... 250 00:15:18,140 --> 00:15:21,110 servir� como a gota d'�gua para as col�nias exteriores. 251 00:15:21,311 --> 00:15:23,715 A insurrei��o � inevit�vel. 252 00:15:23,955 --> 00:15:25,804 No entanto agora, foi antecipado. 253 00:15:26,971 --> 00:15:29,509 N�o podemos sobreviver a uma rebeli�o em grande escala. 254 00:15:30,342 --> 00:15:33,110 Mas a paz que voc� testemunhou por l�... 255 00:15:33,797 --> 00:15:36,488 N�o � imposs�vel, em nossa realidade, bem... 256 00:15:37,484 --> 00:15:40,386 Sr. Spock. O que voc� est� dizendo �... 257 00:15:40,942 --> 00:15:42,033 Motim. 258 00:15:48,462 --> 00:15:50,129 Di�rio do Capit�o, suplemento. 259 00:15:50,249 --> 00:15:52,427 Algo aconteceu durante meu tempo longe da Enterprise... 260 00:15:52,548 --> 00:15:55,530 Comandante Spock encorajou-se tomar a cadeira do capit�o. 261 00:15:55,650 --> 00:15:58,202 Mas ele questionou minhas ordens pela �ltima vez. 262 00:15:58,777 --> 00:16:00,788 Sr. Spock, voc� est� preso... 263 00:16:03,086 --> 00:16:04,926 Onde est� o meu oficial de ci�ncias? 264 00:16:05,046 --> 00:16:06,543 Eu n�o sei senhor, eu... 265 00:16:18,841 --> 00:16:21,715 Onde est� o Sr. Spock? 266 00:16:22,893 --> 00:16:26,225 Eu acredito que ele esteja na sala de transporte, capit�o. 267 00:16:28,552 --> 00:16:29,644 Boa menina. 268 00:16:32,660 --> 00:16:34,643 Ligar fasers. 269 00:16:43,379 --> 00:16:45,879 Eu n�o queria ser o Sr. Spock agora. 270 00:16:47,947 --> 00:16:50,302 Eu nem tenho certeza de que eu queria estar nesta nave. 271 00:17:02,664 --> 00:17:04,388 Onde est� o Sr. Spock? 272 00:17:05,279 --> 00:17:06,859 - Capit�o... - Onde est� o Sr. Spock? 273 00:17:07,290 --> 00:17:09,617 O que voc� viu, tripulante? 274 00:17:17,864 --> 00:17:19,846 Vamos tentar isso de novo... 275 00:17:19,965 --> 00:17:22,173 Sr. Spock � um traidor. 276 00:17:22,292 --> 00:17:24,413 Eu quero saber onde ele est�. 277 00:17:33,121 --> 00:17:34,269 Leve-o para a enfermaria. 278 00:17:34,759 --> 00:17:36,453 McCoy cuidar� dele... 279 00:17:52,902 --> 00:17:54,602 CONTROLE AUXILIAR 280 00:17:54,603 --> 00:17:56,958 Todos a bordo aqui � o capit�o... 281 00:17:57,077 --> 00:18:00,089 O primeiro oficial Spock se amotinou e abandonou a ponte. 282 00:18:00,807 --> 00:18:04,629 Ele deve ser incapacitado e colocado sob cust�dia. 283 00:18:05,203 --> 00:18:09,312 O tripulante que fizer isso receber� duas promo��es em s�rie. 284 00:18:09,432 --> 00:18:10,346 Kirk desliga. 285 00:18:14,771 --> 00:18:17,500 Eu sugiro baixar sua arma, rapaz. 286 00:18:28,319 --> 00:18:29,956 Doutor. 287 00:18:30,531 --> 00:18:32,973 Outra dose. 288 00:18:33,094 --> 00:18:36,019 Eu nunca usei isso antes. 289 00:18:37,140 --> 00:18:39,123 Pergunto-me o que vai acontecer. 290 00:18:49,799 --> 00:18:53,047 Capit�o. Ele n�o serve pra nada morto. 291 00:19:01,722 --> 00:19:04,222 N�o � o seu dia, n�o �? 292 00:19:04,970 --> 00:19:07,728 Dr. McCoy est� realmente gostando disso. 293 00:19:08,130 --> 00:19:10,572 A menos que voc� queira que ele continue... 294 00:19:11,031 --> 00:19:13,243 Onde est� o Sr. Spock? 295 00:19:15,159 --> 00:19:16,165 Ele... 296 00:19:16,825 --> 00:19:19,296 Ele estava indo para sala de controle auxiliar. 297 00:19:21,537 --> 00:19:23,692 Com o Sr. Scott. 298 00:19:27,226 --> 00:19:29,898 - Ele � todo seu, doutor. - Sim, senhor. 299 00:19:30,529 --> 00:19:33,920 E d� aquele elfo traidor uma bofetada por mim, quando voc� peg�-lo, Jim. 300 00:19:34,380 --> 00:19:35,759 Oh n�o... 301 00:19:37,740 --> 00:19:39,662 Kirk para Sulu. 302 00:19:39,663 --> 00:19:42,848 Chefe de seguran�a Sulu, responda. 303 00:19:43,286 --> 00:19:44,894 Sulu aqui. 304 00:19:45,015 --> 00:19:46,906 Mande uma equipe para a sala de controle auxiliar. 305 00:19:47,026 --> 00:19:50,124 Para prender o Sr. Spock e o tenente comandante Scott. 306 00:19:50,243 --> 00:19:52,307 Autorizo for�a letal. 307 00:19:52,428 --> 00:19:53,744 For�a letal, capit�o? 308 00:19:53,864 --> 00:19:56,386 Provavelmente haver� muitas v�timas em ambos os lados. 309 00:19:56,507 --> 00:19:59,778 Ent�o traga Chekov e ponha-o na ativa. Kirk desliga. 310 00:20:00,525 --> 00:20:01,817 Eu tenho que ir. 311 00:20:01,938 --> 00:20:05,438 Ohhh. N�o seja um desmancha prazeres, Hikaru. 312 00:20:05,557 --> 00:20:06,999 Estou falando s�rio. 313 00:20:07,118 --> 00:20:10,992 N�o � sempre que o capit�o d� uma segunda chance. Preciso lev�-lo. 314 00:20:11,113 --> 00:20:15,130 Com Scott e Spock fora do caminho... 315 00:20:15,250 --> 00:20:18,088 Adivinha quem � o pr�ximo na linha de sucess�o para primeiro oficial? 316 00:20:18,209 --> 00:20:23,030 Claro... E voc� vai me fazer sua primeira dama? 317 00:20:23,151 --> 00:20:25,702 Eu n�o lhe disse que faria? 318 00:20:25,823 --> 00:20:28,850 - Na mesma hora, na pr�xima semana? - Sempre. 319 00:20:28,970 --> 00:20:31,837 Voc� sabe que voc� � o meu favorito. 320 00:20:45,102 --> 00:20:46,596 Bloqueei a ponte de controle. 321 00:20:46,625 --> 00:20:49,776 Transferindo navega��o, leme e comunica��es de longo alcance para c�. 322 00:20:49,895 --> 00:20:53,032 Desabilite o arsenal. Lacre quantos decks poss�veis. 323 00:20:53,071 --> 00:20:53,971 Sim, senhor. 324 00:20:55,771 --> 00:20:57,438 Obrigado, Sr. Scott. 325 00:20:59,057 --> 00:21:01,509 Transmita essa grava��o em todos os canais da nave. 326 00:21:38,207 --> 00:21:39,710 Seus fasers... 327 00:21:41,328 --> 00:21:43,042 Est�o ajustados para atordoar. 328 00:21:43,682 --> 00:21:46,076 O assassinato � o jeito do imp�rio. 329 00:21:46,363 --> 00:21:47,894 O jeito do capit�o. 330 00:21:48,201 --> 00:21:50,212 Uma metodologia que precisa mudar. 331 00:21:50,509 --> 00:21:52,300 Junte-se a n�s, Sr. Chekov. 332 00:21:53,138 --> 00:21:54,948 Seja parte do futuro. 333 00:21:55,159 --> 00:21:56,480 N�o do passado. 334 00:22:16,155 --> 00:22:17,104 Relat�rio de status. 335 00:22:17,140 --> 00:22:18,988 As naves Andorianas entraram em �rbita, senhor. 336 00:22:18,998 --> 00:22:19,821 Est�o carregando as armas. 337 00:22:19,941 --> 00:22:21,976 Soe o alarme. Arme os bancos de fasers. 338 00:22:22,096 --> 00:22:23,815 Est�o exigindo nossa rendi��o, Capit�o. 339 00:22:24,762 --> 00:22:26,831 Isso foi um disparo de advert�ncia. 340 00:22:26,951 --> 00:22:29,503 - Os escudos est�o aguentando. - Disparo de advert�ncia. Covardes. 341 00:22:29,624 --> 00:22:31,716 Trave na nave l�der e fogo! 342 00:22:31,836 --> 00:22:33,234 - Capit�o? - Eu disse fogo. 343 00:22:33,253 --> 00:22:34,115 Sim, senhor. 344 00:22:36,778 --> 00:22:38,463 As armas est�o bloqueadas. 345 00:22:38,829 --> 00:22:40,466 Bloqueadas de onde? 346 00:22:41,851 --> 00:22:44,681 Aten��o tripula��o do I.S.S. Enterprise 347 00:22:44,800 --> 00:22:46,471 Aqui � o primeiro oficial Spock. 348 00:22:46,509 --> 00:22:51,015 Voc� est�o cientes da aniquila��o do povo pac�fico Halkan. 349 00:22:52,212 --> 00:22:53,983 Tenente, corte essa transmiss�o. 350 00:22:54,104 --> 00:22:58,036 Esta a��o serviu apenas para apressar a queda do imp�rio Terran. 351 00:22:58,294 --> 00:23:01,905 Uma civiliza��o constru�da sobre um legado de viol�ncia e terror. 352 00:23:01,942 --> 00:23:04,097 - Corte essa transmiss�o. - Eu n�o posso, senhor. 353 00:23:04,432 --> 00:23:07,496 Chegou a hora de abra�ar uma nova vis�o. 354 00:23:07,516 --> 00:23:09,067 Uma vis�o de igualdade. 355 00:23:09,186 --> 00:23:11,604 De moralidade. De paz gal�ctica. 356 00:23:12,160 --> 00:23:14,995 Uma filosofia baseada na infinita diversidade... 357 00:23:15,307 --> 00:23:16,963 ...em infinitas combina��es. 358 00:23:17,084 --> 00:23:19,491 Esse futuro est� ao nosso alcance. 359 00:23:19,612 --> 00:23:21,772 Mas n�o sob a nossa lideran�a atual. 360 00:23:21,892 --> 00:23:23,103 Juntem-se a mim. 361 00:23:23,222 --> 00:23:27,023 Juntos seremos o arquitetos de nosso pr�prio futuro. 362 00:23:32,383 --> 00:23:33,819 Di�rio de bordo, suplemento do Capit�o. 363 00:23:33,940 --> 00:23:36,529 Os Andorianos querem vingar os Halkans. 364 00:23:36,650 --> 00:23:39,806 O Primeiro oficial Spock � um traidor, meu e do imp�rio. 365 00:23:40,258 --> 00:23:42,509 Eu n�o vou perder a Enterprise. 366 00:23:44,576 --> 00:23:46,492 Nossos escudos n�o v�o segurar para sempre, comandante. 367 00:23:51,656 --> 00:23:54,309 Senhor, ela disse que precisava falar com voc�. 368 00:23:55,478 --> 00:23:57,451 Ela n�o representa uma amea�a. 369 00:24:01,813 --> 00:24:04,619 Comandante. Precisamos chegar logo nos aposentos do capit�o Kirk. 370 00:24:04,739 --> 00:24:06,812 Tenente Moreau, creio que isso seria extremamente imprudente... 371 00:24:06,830 --> 00:24:08,104 Caramba, Sr. Spock. 372 00:24:08,224 --> 00:24:10,862 Eu posso ajudar. Venha comigo, por favor. 373 00:24:14,403 --> 00:24:15,409 Sr. Scott. 374 00:24:15,963 --> 00:24:18,003 Codifique uma mensagem para os Andorianos. 375 00:24:18,124 --> 00:24:20,790 Informe que temos o controle da Enterprise. 376 00:24:21,604 --> 00:24:23,970 E estamos preparados para juntar-nos a sua causa. 377 00:24:24,525 --> 00:24:26,690 Voltarei em breve. 378 00:24:30,147 --> 00:24:31,842 Ou n�o voltar�. 379 00:24:35,769 --> 00:24:38,633 Tenente. Desligue essa grava��o. 380 00:24:41,393 --> 00:24:43,969 Senhor, os Andorianos est�o baixando as armas. 381 00:24:43,988 --> 00:24:45,745 Capit�o, estou detectando uma transmiss�o... 382 00:24:45,746 --> 00:24:47,072 para a sala de controle auxiliar. 383 00:24:47,636 --> 00:24:49,101 Estamos solicitando tr�gua. 384 00:24:49,428 --> 00:24:50,788 Pro inferno que estamos... 385 00:24:51,537 --> 00:24:53,126 Onde est� o Sr. Leslie? 386 00:24:53,749 --> 00:24:55,721 Sr. Leslie n�o se apresentou para o servi�o, senhor. 387 00:24:55,760 --> 00:24:58,211 Bem, preciso de algu�m aqui para cobrir seu turno. 388 00:24:58,332 --> 00:25:00,405 Eu quero um navegador. Quero um agora. 389 00:25:01,238 --> 00:25:02,777 Ent�o, � isso? 390 00:25:02,778 --> 00:25:04,378 � assim que eu terei de trabalhar? 391 00:25:04,407 --> 00:25:06,168 Posso navegar Enterprise, senhor. 392 00:25:06,170 --> 00:25:07,529 � s� me dizer pra onde ir. 393 00:25:09,138 --> 00:25:11,436 Estabele�a um curso para a base-estelar 34, dobra m�xima. 394 00:25:14,727 --> 00:25:18,003 Sinto muito, capit�o. Os controles n�o est�o respondendo. Eu n�o consigo. 395 00:25:18,442 --> 00:25:20,348 Voc� disse que sabia pilotar minha nave. 396 00:25:20,469 --> 00:25:22,379 N�o consegue nos levar para fora da �rbita 397 00:25:22,499 --> 00:25:24,528 A navega��o foi redirecionada para a sala de controle auxiliar. 398 00:25:24,557 --> 00:25:25,945 N�o h� nada que eu possa fazer. 399 00:25:25,983 --> 00:25:28,148 Tenente. Voc� est� dispensada do seu posto. 400 00:25:28,269 --> 00:25:29,557 Apresente-se � carceragem. 401 00:25:29,676 --> 00:25:31,450 - Senhor? - Capit�o, n�o � culpa dela. 402 00:25:31,489 --> 00:25:33,260 Eu disse, apresente-se � carceragem. 403 00:25:33,279 --> 00:25:34,314 Isto � bastante. 404 00:25:35,961 --> 00:25:38,336 N�s o encontramos inconsciente no deck 8, Senhor. 405 00:25:38,567 --> 00:25:39,964 Chekov e os outros homens... 406 00:25:40,288 --> 00:25:41,849 Nos tra�ram. 407 00:25:48,458 --> 00:25:50,047 Retome o seu posto. 408 00:25:55,144 --> 00:25:56,887 Eu n�o sou misericordioso? 409 00:25:58,440 --> 00:26:00,125 Sulu. A ponte � sua. 410 00:26:02,366 --> 00:26:04,282 Eu quero o controle da minha nave. 411 00:26:04,636 --> 00:26:06,685 Ou isto � o fim para todos voc�s. 412 00:26:17,815 --> 00:26:19,442 O que voc� est� olhando? 413 00:26:19,563 --> 00:26:21,876 Voc� ouviu o capit�o. M�os � obra. 414 00:26:30,913 --> 00:26:32,732 Eu queria que voc� tivesse vindo um pouco antes. 415 00:26:32,853 --> 00:26:35,461 Oh. N�o est� feliz em me ver? 416 00:26:35,758 --> 00:26:36,898 Sempre. 417 00:26:52,666 --> 00:26:56,057 O dispositivo do qual o outro Capit�o falou, eu presumo. 418 00:26:56,479 --> 00:26:59,764 Estou surpreso que o Capit�o Kirk n�o o tenha usado em mim. 419 00:27:00,223 --> 00:27:02,492 Oh. Ele tentou. 420 00:27:15,173 --> 00:27:16,533 Fascinante. 421 00:27:17,539 --> 00:27:19,856 James conheceu um cientista alien�gena. 422 00:27:19,875 --> 00:27:22,519 Na col�nia penal da Frota Estelar em Tantalus cinco. 423 00:27:22,746 --> 00:27:26,117 Ele pilhou o laborat�rio depois que foi dispensado por ele. 424 00:27:26,452 --> 00:27:28,559 Em seguida, ele roubou este dispositivo. 425 00:27:29,508 --> 00:27:32,975 Um toque e seus problemas desaparecem, Sr. Spock. 426 00:27:35,299 --> 00:27:36,975 Isto muda tudo. 427 00:27:38,930 --> 00:27:41,707 Voc� poderia usar este dispositivo nele? 428 00:27:45,013 --> 00:27:45,981 Poderia. 429 00:27:46,796 --> 00:27:48,212 Mas voc�... 430 00:27:49,075 --> 00:27:51,124 ... � mulher do capit�o. 431 00:27:52,397 --> 00:27:53,250 Sim. 432 00:27:55,153 --> 00:27:57,154 Mas n�o deste capit�o. 433 00:28:19,136 --> 00:28:21,852 Nenhuma revolu��o pode ter sucesso usando os mesmos... 434 00:28:21,853 --> 00:28:23,733 m�todos que falharam anteriormente. 435 00:28:25,573 --> 00:28:26,855 Comandante... 436 00:28:27,383 --> 00:28:29,067 Spock... 437 00:28:31,038 --> 00:28:32,981 Por favor, encontre um jeito. 438 00:28:33,968 --> 00:28:36,382 Uma maneira de me enviar para onde ele foi. 439 00:28:37,740 --> 00:28:39,292 Eu n�o posso. 440 00:28:39,493 --> 00:28:40,538 Por favor. 441 00:28:41,343 --> 00:28:43,287 Eu n�o tenho esse poder. 442 00:28:45,193 --> 00:28:47,367 Mas voc� pode fazer diferen�a aqui. 443 00:29:22,403 --> 00:29:24,846 Tudo limpo, senhor. 444 00:29:24,965 --> 00:29:26,971 Espere l� fora. 445 00:29:55,326 --> 00:29:58,602 Capit�o Kirk para Sr. Spock. 446 00:29:59,176 --> 00:30:01,503 Capit�o Kirk para Sr. Spock. 447 00:30:02,224 --> 00:30:04,580 Capit�o Kirk para Sr. Spock. 448 00:30:08,575 --> 00:30:10,154 Aqui � Spock. 449 00:30:10,275 --> 00:30:11,649 Comandante. 450 00:30:11,769 --> 00:30:15,815 N�o h� raz�o, para n�o falarmos sobre isso como homens civilizados. 451 00:30:16,877 --> 00:30:20,985 Eu ouvi a sua l�gica e acho que � convincente. 452 00:30:21,531 --> 00:30:24,232 H� m�rito no que voc� diz, Spock. 453 00:30:24,807 --> 00:30:27,796 Eu vejo o potencial de mudan�a. 454 00:30:28,428 --> 00:30:31,703 Oportunidade para melhorar o imp�rio. 455 00:30:34,897 --> 00:30:36,419 Spock... 456 00:30:37,166 --> 00:30:38,976 Eu tenho a ponte. 457 00:30:39,096 --> 00:30:41,420 Voc� tem a sala de controle auxiliar. 458 00:30:41,539 --> 00:30:43,889 Quem dar� o pr�ximo passo? 459 00:30:44,349 --> 00:30:46,245 O que voc� prop�e? 460 00:30:46,906 --> 00:30:48,258 N�s nos encontrarmos... 461 00:30:48,377 --> 00:30:49,636 ...em algum lugar neutro. 462 00:30:49,662 --> 00:30:50,886 Em meia hora. 463 00:30:51,970 --> 00:30:54,105 Deck cinco. O sal�o dos oficiais. 464 00:30:54,473 --> 00:30:56,465 Sem armas. Sem truques. 465 00:30:56,905 --> 00:30:58,418 S� voc� e eu. 466 00:31:01,914 --> 00:31:04,625 N�s tivemos muitas vit�rias juntos, Spock. 467 00:31:06,368 --> 00:31:08,992 Eu sei que n�s podemos resolver isso. 468 00:31:14,945 --> 00:31:17,128 Muito bem. Meia hora. 469 00:31:17,770 --> 00:31:19,618 Voc� n�o confia nele, n�o �? 470 00:31:19,739 --> 00:31:20,797 Claro que n�o. 471 00:31:20,836 --> 00:31:23,239 � algum tipo de arma��o. Por que jogar o seu jogo? 472 00:31:24,230 --> 00:31:26,979 Se h� alguma esperan�a para o imp�rio mudar. 473 00:31:27,007 --> 00:31:30,158 Devo dar ao capit�o Kirk a oportunidade de faz�-lo tamb�m. 474 00:31:54,893 --> 00:31:56,950 Capit�o. 475 00:31:56,951 --> 00:31:58,991 Comandante. 476 00:32:00,313 --> 00:32:01,922 Sem armas. 477 00:32:09,920 --> 00:32:13,166 Eu analisei o nosso jogo enquanto voc� estava fora. 478 00:32:13,539 --> 00:32:16,067 Bispo � rainha n�vel dois. 479 00:32:16,585 --> 00:32:18,769 Cavaleiro pega bispo. 480 00:32:19,229 --> 00:32:21,642 Voc� deixou o seu rei vulner�vel. 481 00:32:22,016 --> 00:32:24,228 Como voc� fez. 482 00:32:25,261 --> 00:32:27,894 Parece que estamos em um beco sem sa�da. 483 00:32:31,141 --> 00:32:33,268 Spock... 484 00:32:33,387 --> 00:32:35,163 Voc� n�o pode vencer. 485 00:32:35,767 --> 00:32:37,034 Qual � o seu pr�ximo passo? 486 00:32:37,035 --> 00:32:39,100 Me matar, assumir o comando da Enterprise? 487 00:32:39,220 --> 00:32:42,634 H� uma d�zia naves estelares l� fora. Todos leais ao imp�rio. 488 00:32:42,753 --> 00:32:44,328 Assim como eu sou. 489 00:32:44,449 --> 00:32:48,093 Mas o imp�rio, est� em uma encruzilhada. 490 00:32:48,212 --> 00:32:51,022 Eventualmente, todos os reis estar�o vulner�veis. 491 00:32:56,354 --> 00:32:59,773 Ele p�s esses pensamentos na sua cabe�a vulcana, n�o �? Aquele... 492 00:32:59,893 --> 00:33:01,985 Aquele impostor. 493 00:33:03,738 --> 00:33:04,945 Spock... 494 00:33:05,835 --> 00:33:08,450 Depois de tudo que passamos. Tudo o que voc� realizou. 495 00:33:08,488 --> 00:33:10,720 De tudo que ganhamos. 496 00:33:11,150 --> 00:33:14,378 Voc� confia em um estranho de outro universo? 497 00:33:15,115 --> 00:33:16,666 Certamente que sim. 498 00:33:17,029 --> 00:33:18,661 Aquele capit�o teve a vis�o de um... 499 00:33:18,662 --> 00:33:20,593 futuro iminente que voc� n�o conseguiu ver. 500 00:33:22,671 --> 00:33:26,090 Ent�o voc� � um tolo maior do que imaginei. 501 00:33:32,310 --> 00:33:34,039 Seu motim termina... 502 00:33:34,160 --> 00:33:36,248 ...aqui e agora. 503 00:33:48,502 --> 00:33:51,861 Voc� realmente n�o achou que eu deixaria voc� sair daqui, n�o �? 504 00:33:52,297 --> 00:33:56,583 Agora � isto que acontece. Xeque-mate. 505 00:33:57,885 --> 00:33:59,421 Talvez n�o... 506 00:33:59,540 --> 00:34:01,510 Sr. Scott implementou um campo de... 507 00:34:01,511 --> 00:34:04,083 energia atenuante n�vel tr�s sobre este deck. 508 00:34:04,519 --> 00:34:07,588 Outro ato de trai��o... Que comprova, mais uma vez... 509 00:34:07,709 --> 00:34:10,456 por que a seu comando deve chegar ao fim. 510 00:34:12,643 --> 00:34:13,570 Informe! 511 00:34:13,690 --> 00:34:16,842 As explos�es tect�nicas est�o desestabilizando a �rbita do planeta. 512 00:34:25,242 --> 00:34:28,109 Fizemos simula��es no gerador de Dilithium no laborat�rio de qu�mica. 513 00:34:28,228 --> 00:34:29,991 Eu j� vi esse tipo de coisa antes. 514 00:34:30,483 --> 00:34:33,786 As naves Andorianas est�o deixando a �rbita e entrando em dobra, senhor. 515 00:34:33,905 --> 00:34:35,378 Eles est�o fazendo o certo, rapaz. 516 00:34:35,498 --> 00:34:37,376 Afaste-nos um pouco do planeta. 517 00:34:51,454 --> 00:34:52,931 O seu lado humano. 518 00:34:53,050 --> 00:34:56,058 Eu sempre soube que voc� me mataria para obter a cadeira do capit�o. 519 00:34:56,179 --> 00:34:58,606 Voc� n�o � melhor do que o resto de n�s. 520 00:35:18,309 --> 00:35:20,539 Capit�o Kirk. 521 00:35:20,659 --> 00:35:22,711 O futuro est� chegando. 522 00:35:22,831 --> 00:35:24,420 Voc� � o passado. 523 00:35:24,541 --> 00:35:26,477 Eu ofere�o a esta tripula��o uma alternativa. 524 00:35:26,597 --> 00:35:27,636 Esta tripula��o... 525 00:35:27,755 --> 00:35:29,489 Esta tripula��o? 526 00:35:29,608 --> 00:35:31,545 Eles n�o precisam de alternativas. Eles s�o pe�es. 527 00:35:31,664 --> 00:35:33,023 E pe�es precisam de um rei. 528 00:35:33,143 --> 00:35:35,599 Eles servem para as minhas conquistas. Minhas vit�rias. 529 00:35:35,719 --> 00:35:38,061 Voc� acha que eles s�o inteligentes o suficiente para segui-lo? 530 00:35:38,181 --> 00:35:39,954 Eles s�o meus. Eu posso us�-los. 531 00:35:39,963 --> 00:35:41,952 Quebr�-los. Envi�-los para a morte. 532 00:35:42,007 --> 00:35:43,577 E eles v�o me agradecer por isso. 533 00:35:48,001 --> 00:35:50,294 Esta tripula��o... Esta tripula��o? 534 00:35:50,295 --> 00:35:52,488 Eles n�o precisam de alternativas. Eles s�o pe�es. 535 00:35:52,489 --> 00:35:53,489 E pe�es precisam de um rei. 536 00:35:53,736 --> 00:35:56,454 Eles servem para as minhas conquistas. Minhas vit�rias. 537 00:35:57,081 --> 00:35:59,100 Voc� acha que eles s�o inteligentes o suficiente para segui-lo? 538 00:35:59,101 --> 00:36:01,142 Eles s�o meus. Eu posso us�-los. 539 00:36:01,143 --> 00:36:02,627 Quebr�-los. Envi�-los para a morte. 540 00:36:02,628 --> 00:36:04,435 E eles v�o me agradecer por isso. 541 00:36:09,934 --> 00:36:13,092 Voc� vai pagar por isso mesti�o traidor. 542 00:36:13,211 --> 00:36:15,445 James T. Kirk. 543 00:36:15,446 --> 00:36:18,160 Voc� est� aqui destitu�do do comando. 544 00:36:18,161 --> 00:36:19,318 Solte-me. 545 00:36:19,438 --> 00:36:21,201 Voc�s percebem o que est�o fazendo? 546 00:36:26,708 --> 00:36:27,663 Eu percebo. 547 00:36:41,188 --> 00:36:43,157 Voc� � um covarde, Spock. 548 00:36:43,592 --> 00:36:46,778 Voc� n�o tem sequer a coragem de executar-nos como um verdadeiro l�der. 549 00:36:46,898 --> 00:36:49,384 Esta nave auxiliar est� a sua disposi��o. 550 00:36:49,820 --> 00:36:52,918 Recomendo estabelecer curso para o sistema habit�vel mais pr�ximo. 551 00:36:53,295 --> 00:36:55,612 Voc� tem suprimentos suficientes para durar at� ent�o. 552 00:36:55,731 --> 00:36:57,771 Voc� acha que mudar� alguma coisa? 553 00:36:57,891 --> 00:37:01,913 voc� tomou o controle de uma nave. Ent�o o que? O que vai fazer? 554 00:37:02,521 --> 00:37:04,143 Paz? 555 00:37:04,635 --> 00:37:06,056 Liberdade? 556 00:37:06,836 --> 00:37:10,371 O imp�rio vai te ca�ar como o c�o sarnento que voc� �. 557 00:37:12,021 --> 00:37:13,121 Talvez... 558 00:37:13,498 --> 00:37:14,917 Mas devo tentar... 559 00:37:27,903 --> 00:37:30,018 N�o conseguir� nada com isso, Spock. 560 00:37:30,137 --> 00:37:32,509 Voc� � apenas um homem. 561 00:37:32,628 --> 00:37:36,041 Em cada revolu��o existe um homem com uma vis�o. 562 00:37:36,708 --> 00:37:38,445 Quem te disse isso? 563 00:37:39,547 --> 00:37:40,791 Voc� disse. 564 00:37:41,920 --> 00:37:44,585 Spock! 565 00:38:14,885 --> 00:38:17,607 Comandante. Relat�rio de status. 566 00:38:18,849 --> 00:38:20,400 Todos os decks relatando, capit�o. 567 00:38:20,401 --> 00:38:22,817 Os sobreviventes Halkan est�o em seguran�a a bordo. 568 00:38:22,938 --> 00:38:26,235 Nave auxiliar Galileu est� deixando o alcance dos sensores. 569 00:38:32,318 --> 00:38:35,330 James T. Kirk escolheu o seu caminho. 570 00:38:35,706 --> 00:38:38,371 � o momento de escolhermos o nosso. 571 00:38:38,490 --> 00:38:39,963 Dobra dois, alferes. 572 00:38:40,083 --> 00:38:41,888 Pra onde, senhor? 573 00:38:45,769 --> 00:38:47,942 Em frente. 574 00:39:04,876 --> 00:39:09,677 Tradu��o e corre��es por Batman & Bonf� & Kilo 44711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.